Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,177 --> 00:00:10,578
Here's adventure.
2
00:00:17,385 --> 00:00:18,519
Here's romance.
3
00:00:20,154 --> 00:00:23,124
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the Old West,
4
00:00:23,157 --> 00:00:25,025
"The Cisco Kid."
5
00:00:46,814 --> 00:00:49,417
This is a free range and I've
got as much right to that
6
00:00:49,450 --> 00:00:50,251
water hole as he has.
7
00:00:50,284 --> 00:00:52,086
You have no right
at all, seƱor.
8
00:00:52,120 --> 00:00:53,787
The pool has belonged
to the Rancho Escobar
9
00:00:53,821 --> 00:00:54,855
for the past 100 years.
10
00:00:54,888 --> 00:00:57,325
Now I'm warning you again--
Why, you old dried-up--
11
00:00:57,358 --> 00:00:58,792
Gentlemen, gentlemen.
12
00:00:58,826 --> 00:01:00,561
You're behaving like
a couple of children.
13
00:01:00,594 --> 00:01:02,130
SeƱor Commissioner.
14
00:01:02,163 --> 00:01:03,831
Now, gentlemen, there's no
sense in you threatening
15
00:01:03,864 --> 00:01:04,632
each other.
16
00:01:04,665 --> 00:01:06,700
There's a question of
law and facts.
17
00:01:06,734 --> 00:01:08,636
I know neither one of you
gentlemen intend to break
18
00:01:08,669 --> 00:01:10,871
the law, so why don't you let
me check the facts and then
19
00:01:10,904 --> 00:01:11,805
give you my decision?
20
00:01:11,839 --> 00:01:12,873
But in the meanwhile?
21
00:01:12,906 --> 00:01:15,509
Meanwhile, Don Escobar,
neither one of you will act
22
00:01:15,543 --> 00:01:18,546
without my consent,
is that understood?
23
00:01:21,882 --> 00:01:24,585
After all, gentlemen,
I've only been here a week.
24
00:01:24,618 --> 00:01:27,621
Why don't you give me a little
time to get my bearings?
25
00:01:27,921 --> 00:01:30,158
Even a commissioner sent out
from Washington
26
00:01:30,191 --> 00:01:31,825
isn't superhuman.
27
00:01:31,859 --> 00:01:34,862
Now if you'll be good enough
to excuse me.
28
00:01:56,650 --> 00:01:58,552
Keep your cattle where
they belong, Stewart,
29
00:01:58,586 --> 00:01:59,787
or I'll fence the pool.
30
00:01:59,820 --> 00:02:00,821
Yeah?
31
00:02:00,854 --> 00:02:01,822
Well, you do that.
32
00:02:01,855 --> 00:02:04,858
And I'll have my men
tear it down.
33
00:02:32,586 --> 00:02:33,821
Oh, Pancho.
34
00:02:33,854 --> 00:02:35,323
Pancho!
35
00:02:35,356 --> 00:02:36,857
Wake up.
36
00:02:36,890 --> 00:02:39,193
Wake up, Pancho!
37
00:02:40,961 --> 00:02:41,862
Come on, I need you.
38
00:02:41,895 --> 00:02:43,464
And I need some sleep.
39
00:02:43,497 --> 00:02:44,565
You go by yourself.
40
00:02:44,598 --> 00:02:47,801
All right, if that's the way
you feel about it, stay.
41
00:02:52,640 --> 00:02:55,443
I'm sorry you feel
that way about it.
42
00:02:55,476 --> 00:02:58,479
What I wanted to do is help our
good friend Miguel Escobar.
43
00:02:59,380 --> 00:03:01,515
He's in a lot of trouble
over water rights.
44
00:03:01,549 --> 00:03:03,751
Why didn't you told me
before I wake up?
45
00:03:03,784 --> 00:03:05,653
Why do you want to beat on top
of the bush about it?
46
00:03:05,686 --> 00:03:06,887
Let's went.
47
00:03:41,522 --> 00:03:42,656
Whoa!
48
00:03:55,636 --> 00:03:57,037
Oh, driver, could you
tell me where
49
00:03:57,070 --> 00:03:57,838
the commissioner's office is?
50
00:03:57,871 --> 00:04:00,908
It's right across
the street, ma'am.
51
00:04:01,342 --> 00:04:01,975
Oh, thank you.
52
00:04:02,009 --> 00:04:03,377
I'll send for my trunk later.
53
00:04:03,411 --> 00:04:06,414
(dog barking)
Come along, Rags.
54
00:04:08,081 --> 00:04:09,683
Come on, Rags.
55
00:04:09,717 --> 00:04:10,784
(dog barking)
I'd like to see
56
00:04:29,437 --> 00:04:31,305
the commissioner please.
57
00:04:31,339 --> 00:04:33,907
Yes, I'm the commissioner.
58
00:04:33,941 --> 00:04:36,744
No, I mean my uncle,
Henry Gordon.
59
00:04:36,777 --> 00:04:38,812
I'm Lucille Gordon.
60
00:04:38,846 --> 00:04:41,615
Oh, won't you come in
and sit down please?
61
00:04:41,649 --> 00:04:42,883
Thank you.
62
00:04:46,420 --> 00:04:49,423
He, uh, he didn't tell us he
was expecting such a pleasant
63
00:04:49,923 --> 00:04:51,592
addition to the family.
64
00:04:51,625 --> 00:04:52,860
Well, he wasn't.
65
00:04:52,893 --> 00:04:55,929
At least not for another month,
but I thought I'd surprise him.
66
00:04:57,631 --> 00:04:58,799
Where is he?
67
00:04:58,832 --> 00:04:59,867
He's not ill, is he?
68
00:04:59,900 --> 00:05:01,735
Oh no, he's fine.
69
00:05:01,769 --> 00:05:03,537
We're all very fond of your
uncle, Miss Gordon.
70
00:05:03,571 --> 00:05:05,606
I know, he's such a darling.
71
00:05:05,639 --> 00:05:07,541
I was so afraid that I would
spoil the surprise that I didn't
72
00:05:07,575 --> 00:05:10,578
tell anyone except the
stagecoach driver who I was.
73
00:05:11,379 --> 00:05:13,681
But where is my uncle?
74
00:05:13,714 --> 00:05:14,582
Can I see him?
75
00:05:14,615 --> 00:05:15,916
Not right now.
76
00:05:15,949 --> 00:05:17,551
He's being held prisoner.
77
00:05:17,585 --> 00:05:18,452
Prisoner?
78
00:05:18,486 --> 00:05:19,387
By whom?
79
00:05:19,420 --> 00:05:20,621
By me.
80
00:05:21,822 --> 00:05:24,124
(dog barking)
Couple of my men met him when
81
00:05:24,157 --> 00:05:26,427
he arrived at the railhead
last week.
82
00:05:26,460 --> 00:05:28,729
Then I borrowed his name
and credentials.
83
00:05:28,762 --> 00:05:30,864
In other words,
I'm Henry Gordon.
84
00:05:30,898 --> 00:05:32,933
You mean you're posing
as my uncle?
85
00:05:32,966 --> 00:05:34,402
Precisely.
86
00:05:35,669 --> 00:05:36,437
Let go.
87
00:05:36,470 --> 00:05:37,638
Let me out of here!
88
00:05:37,671 --> 00:05:40,674
(dog barking)
Please!
89
00:05:42,610 --> 00:05:44,745
That's quite a spunky
little dog you have.
90
00:05:44,778 --> 00:05:45,413
What's his name?
91
00:05:45,446 --> 00:05:46,780
That's none of your business.
92
00:05:46,814 --> 00:05:48,782
At least he uses his own name.
93
00:05:48,816 --> 00:05:51,419
Does this make me
a prisoner, too?
94
00:05:51,452 --> 00:05:52,953
No, that wouldn't make sense.
95
00:05:52,986 --> 00:05:54,788
Too many awkward questions
would be asked if you
96
00:05:54,822 --> 00:05:56,957
suddenly disappeared.
97
00:05:56,990 --> 00:05:59,393
No, you're going to remain
here as my niece.
98
00:05:59,427 --> 00:06:01,429
I'm sure you'd rather be my
niece than have me kill
99
00:06:01,462 --> 00:06:02,463
your uncle.
100
00:06:02,496 --> 00:06:04,598
Unfortunately, it has to
be one thing or the other.
101
00:06:04,632 --> 00:06:06,700
Even if I said yes, you don't
think you could get away with
102
00:06:06,734 --> 00:06:07,768
anything like this.
103
00:06:07,801 --> 00:06:10,003
You'll find I'm not in
the habit of taking on more
104
00:06:10,037 --> 00:06:11,772
than I can handle.
105
00:06:13,674 --> 00:06:16,677
Please, I--
He's one of my men.
106
00:06:16,910 --> 00:06:19,880
So we understand each other.
107
00:06:19,913 --> 00:06:22,750
But remember, you'll be
watched constantly.
108
00:06:22,783 --> 00:06:25,753
Talk and you'll sign your
uncle's death warrant.
109
00:06:25,786 --> 00:06:28,422
I hope that's clear.
110
00:06:28,456 --> 00:06:29,657
You're her bodyguard, Lacey.
111
00:06:29,690 --> 00:06:30,791
Take her to her hotel.
112
00:06:37,565 --> 00:06:38,632
Come on, Rags.
113
00:06:43,504 --> 00:06:45,839
What if she finds out
we already killed her uncle?
114
00:06:45,873 --> 00:06:46,940
She won't.
115
00:06:46,974 --> 00:06:49,843
Unless you or I or Lacey
tell her.
116
00:06:49,877 --> 00:06:52,880
But if she does-- ah,
we won't worry about her.
117
00:06:53,080 --> 00:06:54,582
She'll be no problem.
118
00:06:54,615 --> 00:06:55,983
What about old man Escobar?
119
00:06:56,016 --> 00:06:58,686
When do we get to work on him?
120
00:06:58,719 --> 00:07:00,554
Not until the feud between
him and Stewart reaches
121
00:07:00,588 --> 00:07:02,690
the point where it's necessary
for the US commissioner to
122
00:07:02,723 --> 00:07:05,726
interfere, which I shall do with
a great show of reluctance.
123
00:07:10,230 --> 00:07:13,000
There's still a few details
to be ironed out, however.
124
00:07:13,033 --> 00:07:16,036
First we have to set up
a phony group of homesteaders.
125
00:07:16,269 --> 00:07:18,839
Then we'll question his
ownership of the land,
126
00:07:18,872 --> 00:07:21,875
declare it open to our phony
homesteaders and take over.
127
00:07:28,882 --> 00:07:29,617
Pancho!
128
00:07:29,650 --> 00:07:30,951
Oh, Pancho!
129
00:08:00,881 --> 00:08:02,182
Hey, Cisco.
130
00:08:02,215 --> 00:08:04,051
We got time for
a little snick snacks?
131
00:08:04,084 --> 00:08:05,953
I'm afraid not, Pancho.
132
00:08:05,986 --> 00:08:07,888
But, Cisco, I'm hungry!
133
00:08:07,921 --> 00:08:09,923
We'll eat when we get to
the Rancho Escobar.
134
00:08:09,957 --> 00:08:11,625
It's only an hour's ride
from here.
135
00:08:11,659 --> 00:08:13,260
Rancho Escobar,
only an hour's ride.
136
00:08:13,293 --> 00:08:16,163
A man can die from an empty
stomach in that time.
137
00:08:16,196 --> 00:08:16,830
Charming, no?
138
00:08:16,864 --> 00:08:18,932
(dog barking)
Sit up, Rags.
139
00:08:18,966 --> 00:08:20,167
Oh, sit up.
140
00:08:20,200 --> 00:08:22,670
Oh, that's a good dog.
141
00:08:22,703 --> 00:08:24,071
Who, the seƱorita?
142
00:08:24,104 --> 00:08:25,939
The little dog.
143
00:08:28,942 --> 00:08:30,811
You're a stubborn old fool,
ain't ya?
144
00:08:30,844 --> 00:08:32,179
I meant what I said.
145
00:08:32,212 --> 00:08:33,747
You ain't fencing that pool in.
146
00:08:33,781 --> 00:08:36,784
Who's gonna stop me?
147
00:08:40,921 --> 00:08:42,089
Don Escobar!
148
00:08:50,931 --> 00:08:51,865
Hey!
149
00:09:00,641 --> 00:09:02,309
Should we break it up?
150
00:09:02,342 --> 00:09:05,545
Nah, the more trouble
they make, the better.
151
00:09:16,690 --> 00:09:18,792
(grunting)
All right, I've had enough.
152
00:09:28,001 --> 00:09:29,870
I'll keep the whip, mister.
153
00:09:29,903 --> 00:09:32,706
Behave yourself or I'll wrap it
tight around your neck.
154
00:09:32,740 --> 00:09:33,907
Now get out!
155
00:09:35,976 --> 00:09:37,845
You arrived just
in time, Cisco.
156
00:09:37,878 --> 00:09:38,912
Gracias.
157
00:09:38,946 --> 00:09:41,014
Is he the one that you've
been having trouble with?
158
00:09:41,048 --> 00:09:42,182
SĆ, Cisco.
159
00:09:42,215 --> 00:09:43,684
Go on with your friend.
160
00:09:44,885 --> 00:09:46,219
Good to see you, Pancho.
161
00:09:46,253 --> 00:09:48,088
And you too, Don Miguel.
162
00:09:48,121 --> 00:09:50,390
Say, tell me, you still got that
wonderful cook what makes
163
00:09:50,423 --> 00:09:53,627
the arroz valenciana
with that wonderful salsa what
164
00:09:53,727 --> 00:09:55,829
I don't like with salt on it?
165
00:09:55,863 --> 00:09:57,765
Yes, yes, we've still
got him.
166
00:09:57,798 --> 00:09:58,799
What we are waiting for?
167
00:09:58,832 --> 00:10:00,167
Let's went.
168
00:10:00,200 --> 00:10:01,802
We'll see you at
the hacienda.
169
00:10:01,835 --> 00:10:02,836
SĆ, seƱor.
170
00:10:16,016 --> 00:10:18,285
I'd like to know who those
two fellas are.
171
00:10:18,318 --> 00:10:19,787
Worried about them?
172
00:10:19,820 --> 00:10:21,221
Well, they're friends of
Escobar's.
173
00:10:21,254 --> 00:10:22,990
Liable to get in our hair.
174
00:10:23,023 --> 00:10:25,693
We'll comb them out
if they do.
175
00:10:25,726 --> 00:10:27,761
Frank, I think it's time
we paid a little visit to
176
00:10:27,795 --> 00:10:29,897
the Rancho Escobar.
177
00:10:29,930 --> 00:10:32,933
I'll go up there in the morning
with my niece.
178
00:10:37,738 --> 00:10:39,773
You saw how it was yesterday.
179
00:10:39,807 --> 00:10:42,142
I wouldn't mind sharing
the water with him, Cisco.
180
00:10:42,175 --> 00:10:44,912
But he abuses the privilege,
even going so far as to
181
00:10:44,945 --> 00:10:47,414
keep my cattle from the pool.
182
00:10:47,447 --> 00:10:48,849
Eating again, Pancho?
183
00:10:48,882 --> 00:10:50,450
I thought you just got through
with breakfast?
184
00:10:50,483 --> 00:10:53,687
Yeah, but the sandwiches,
she don't know that.
185
00:10:53,787 --> 00:10:55,222
Hey, we got company.
186
00:11:03,764 --> 00:11:05,232
They didn't come through
the pass, did they?
187
00:11:05,265 --> 00:11:08,268
That's the only way
to get here.
188
00:11:13,974 --> 00:11:15,175
Good morning, Don Escobar.
189
00:11:15,208 --> 00:11:17,244
Welcome, seƱor.
190
00:11:17,277 --> 00:11:18,411
This is my niece, Lucille.
191
00:11:18,445 --> 00:11:20,881
It's a pleasure to meet
someone so charming, seƱorita.
192
00:11:20,914 --> 00:11:21,915
Thank you.
193
00:11:21,949 --> 00:11:23,150
These are my very
good friends.
194
00:11:23,183 --> 00:11:24,351
Cisco, Pancho.
195
00:11:24,384 --> 00:11:25,753
How do you do?
196
00:11:25,786 --> 00:11:27,855
This is SeƱor Gordon, the new
United States commissioner here.
197
00:11:27,888 --> 00:11:28,756
Won't you sit down?
198
00:11:28,789 --> 00:11:30,290
Thank you.
199
00:11:30,323 --> 00:11:32,392
To what do I owe the pleasure
of this visit, seƱor?
200
00:11:32,425 --> 00:11:34,762
Well, I'll come right
to the point.
201
00:11:34,795 --> 00:11:36,830
In view of the trouble you've
been having with Stewart and to
202
00:11:36,864 --> 00:11:39,800
settle similar disputes over
these old Spanish land grants,
203
00:11:39,833 --> 00:11:42,469
I've issued an order that all
landowners must present me with
204
00:11:42,502 --> 00:11:44,471
proof of original ownership.
205
00:11:44,504 --> 00:11:46,874
I'm hoping in this way to end
all these arguments over
206
00:11:46,907 --> 00:11:47,540
property rights.
207
00:11:47,574 --> 00:11:49,009
A wise decision, seƱor.
208
00:11:49,042 --> 00:11:49,943
And a fair one.
209
00:11:49,977 --> 00:11:52,445
But I shall have to send away
for my papers.
210
00:11:52,479 --> 00:11:55,482
They're in the custody of the
good partners in Santa Fe.
211
00:11:56,049 --> 00:11:57,951
That complicates things.
212
00:11:57,985 --> 00:12:00,487
But a rider could get them
here very quickly, seƱor.
213
00:12:00,520 --> 00:12:02,923
I'll be very glad to run
the errand for you, seƱor.
214
00:12:02,956 --> 00:12:04,057
Oh, gracias, Pancho.
215
00:12:04,091 --> 00:12:05,793
Gracias.
216
00:12:05,826 --> 00:12:07,795
A man is truly blessed in this
world when he has
217
00:12:07,828 --> 00:12:08,962
such good friends.
218
00:12:08,996 --> 00:12:09,930
Forgive me.
219
00:12:09,963 --> 00:12:13,066
I will go write
the authorization for Pancho.
220
00:12:14,802 --> 00:12:16,804
What happens if
the landowners can't prove
221
00:12:16,837 --> 00:12:18,238
ownership, seƱor?
222
00:12:18,271 --> 00:12:21,041
Well, then I'm afraid
the government will have to
223
00:12:21,074 --> 00:12:24,077
throw the land open to
the homesteaders.
224
00:12:24,177 --> 00:12:25,445
Oh, I see.
225
00:12:25,478 --> 00:12:26,313
All right, Rags.
226
00:12:26,346 --> 00:12:27,380
Come on, go get it.
227
00:12:27,414 --> 00:12:28,448
Go get it!
228
00:12:28,481 --> 00:12:29,416
(dog barking)
You want to play
229
00:12:33,821 --> 00:12:35,322
with me too, eh?
230
00:12:35,355 --> 00:12:36,790
Here, Pancho.
231
00:12:36,824 --> 00:12:37,825
Ow!
232
00:12:37,858 --> 00:12:38,926
What you wanna do?
233
00:12:38,959 --> 00:12:40,227
Spoil my appetite?
234
00:12:42,095 --> 00:12:43,897
Ball won't last long,
Lucille.
235
00:12:43,931 --> 00:12:44,965
It's beginning to split open?
236
00:12:44,998 --> 00:12:48,068
Oh well, I'll buy Rags
another when it comes apart.
237
00:12:48,401 --> 00:12:49,903
Here it is, Pancho.
238
00:12:49,937 --> 00:12:50,904
Gracias, adiós, señor.
239
00:12:50,938 --> 00:12:51,538
Adiós.
240
00:12:51,571 --> 00:12:52,840
Adiós, Pancho.
241
00:12:52,873 --> 00:12:54,808
Well, we've got to
go along, too.
242
00:12:54,842 --> 00:12:56,877
I'll bring you the papers
as soon as Pancho returns.
243
00:12:56,910 --> 00:12:59,146
You must visit us
more often, seƱorita.
244
00:12:59,179 --> 00:13:00,447
Thank you, I will.
245
00:13:00,480 --> 00:13:01,815
Goodbye, sir.
246
00:13:01,849 --> 00:13:03,851
Goodbye, seƱorita.
247
00:13:03,884 --> 00:13:06,887
Come along, dear.
248
00:13:12,092 --> 00:13:13,160
Good morning, Don Miguel.
249
00:13:13,193 --> 00:13:14,527
How's it going, Cisco?
250
00:13:14,561 --> 00:13:15,929
I trust you slept well
last night.
251
00:13:15,963 --> 00:13:16,596
Like a log.
252
00:13:16,629 --> 00:13:17,965
As a matter of fact...
253
00:13:19,532 --> 00:13:22,169
Oh, Miss Gordon must
have forgotten this.
254
00:13:22,202 --> 00:13:23,370
What's this?
255
00:13:27,207 --> 00:13:28,341
Listen.
256
00:13:28,375 --> 00:13:29,142
Huh?
257
00:13:29,176 --> 00:13:30,077
What is it?
258
00:13:30,110 --> 00:13:32,612
"The man you know as Gordon
"is an imposter.
259
00:13:32,645 --> 00:13:35,182
"He's holding my uncle prisoner
"somewhere and has threatened to
260
00:13:35,215 --> 00:13:37,484
"kill him immediately
"if I expose him.
261
00:13:37,517 --> 00:13:38,451
Lucille Gordon."
262
00:13:38,485 --> 00:13:40,187
I'll get my vaqueros
and we'll go after him.
263
00:13:40,220 --> 00:13:40,888
No, Don Miguel.
264
00:13:40,921 --> 00:13:42,455
We can't risk her uncle's life.
265
00:13:42,489 --> 00:13:44,424
But, Cisco, we--
First I'm gonna have a talk
266
00:13:44,457 --> 00:13:46,393
with her, before we do anything.
267
00:14:07,180 --> 00:14:08,581
Be careful, there's a guard
outside that door.
268
00:14:08,615 --> 00:14:09,917
Yes, I know.
269
00:14:09,950 --> 00:14:10,951
Thank goodness you
found that note.
270
00:14:10,984 --> 00:14:12,886
I was wondering how to get
another message to you.
271
00:14:12,920 --> 00:14:13,987
What about?
272
00:14:14,021 --> 00:14:15,889
Well, they sent a man
to intercept your friend Pancho
273
00:14:15,923 --> 00:14:17,624
to steal those
land grant papers.
274
00:14:17,657 --> 00:14:18,325
Oh.
275
00:14:18,358 --> 00:14:20,593
So that's what he's up to, huh?
276
00:14:20,627 --> 00:14:23,063
Trying to grab
the Escobar ranch, huh?
277
00:14:23,096 --> 00:14:25,165
Look, young lady,
have you got courage?
278
00:14:25,198 --> 00:14:26,399
What do you mean?
279
00:14:26,433 --> 00:14:29,136
Can I count on you to keep up
this deception a little longer?
280
00:14:29,169 --> 00:14:31,038
Certainly, if you
think it'll help.
281
00:14:31,071 --> 00:14:32,239
Of course it will.
282
00:14:32,272 --> 00:14:34,374
Now if you can keep me posted
about everything that goes on
283
00:14:34,407 --> 00:14:37,310
here, between us,
we will trap this faker.
284
00:14:37,344 --> 00:14:38,912
What about my uncle?
285
00:14:38,946 --> 00:14:39,446
Don't worry.
286
00:14:39,479 --> 00:14:40,480
We'll find him.
287
00:14:40,513 --> 00:14:42,149
Now I'll have to go
and help Pancho.
288
00:14:42,182 --> 00:14:43,650
I'll see you
a little later, huh?
289
00:14:43,683 --> 00:14:44,584
Goodbye.
290
00:14:50,223 --> 00:14:51,591
(gunshots firing)
Are you all right, Pancho?
291
00:16:32,425 --> 00:16:33,626
I'm all right, Cisco.
292
00:16:33,660 --> 00:16:35,628
That cinch, she broke again.
293
00:16:35,662 --> 00:16:37,697
Go after those lobos,
they steal the papers.
294
00:16:37,730 --> 00:16:38,665
Watch yourself.
295
00:17:10,730 --> 00:17:12,499
(birds chirping)
Well, we lost him, Diablo.
296
00:17:35,188 --> 00:17:37,457
And Don Miguel's papers, too.
297
00:17:37,490 --> 00:17:40,493
We have failed our
friend, amigo.
298
00:17:40,593 --> 00:17:42,061
Come on.
299
00:17:49,636 --> 00:17:51,704
Why you hanging on to
those letters?
300
00:17:51,738 --> 00:17:53,540
Let's just say
they're souvenirs.
301
00:17:53,573 --> 00:17:56,576
Anyway, they won't be of any
further value to Don Escobar.
302
00:17:57,410 --> 00:17:59,812
Do you, uh, do you insist
that I stay here?
303
00:17:59,846 --> 00:18:01,648
Not at all, my dear.
304
00:18:01,681 --> 00:18:04,451
I've never insisted on anything
as far as you're concerned,
305
00:18:04,484 --> 00:18:05,618
have I?
306
00:18:10,890 --> 00:18:13,626
That gal knows too much
about us, Barry.
307
00:18:13,660 --> 00:18:15,528
Doesn't matter as long as she
feels there isn't anything
308
00:18:15,562 --> 00:18:16,463
she can do about it.
309
00:18:44,191 --> 00:18:45,558
I'll be back in a minute,
Rags, and don't you
310
00:18:45,592 --> 00:18:46,693
make any noise.
311
00:19:09,782 --> 00:19:11,384
Here's $10.
312
00:19:11,418 --> 00:19:13,353
I want you to take this to
a man named Cisco at
313
00:19:13,386 --> 00:19:16,389
the Rancho Escobar immediately.
314
00:19:29,669 --> 00:19:31,404
I'll take that letter, bud.
315
00:19:35,475 --> 00:19:37,444
You tell that girl about this
or anyone else and you'll
316
00:19:37,477 --> 00:19:38,511
wind up in a coffin.
317
00:19:46,686 --> 00:19:49,489
"And after he locked up
"the land grant papers, he said
318
00:19:49,522 --> 00:19:52,525
"they practically owned
the ranc already."
319
00:19:52,625 --> 00:19:55,562
So that's how Cisco popped up
when we jumped his friend.
320
00:19:55,662 --> 00:19:57,230
She got word to him.
321
00:19:57,264 --> 00:19:58,265
We're in a spot, Barry.
322
00:19:58,298 --> 00:19:59,566
They know what the game is.
323
00:19:59,599 --> 00:20:00,667
Hm.
324
00:20:00,700 --> 00:20:03,236
That little girl has more
than I gave her credit for.
325
00:20:03,270 --> 00:20:03,870
Don't worry, Frank.
326
00:20:03,903 --> 00:20:05,272
It won't do them much good.
327
00:20:05,305 --> 00:20:06,606
Meaning what?
328
00:20:06,639 --> 00:20:08,775
Tell Lacey to keep
a close eye on her.
329
00:20:08,808 --> 00:20:10,543
I think it's time we paid
an unofficial visit to
330
00:20:10,577 --> 00:20:11,544
the Rancho Escobar.
331
00:20:41,574 --> 00:20:44,010
Well, Pancho, how does
your head feel now?
332
00:20:44,043 --> 00:20:47,246
Oh, Cisco, my head feels
like it's full of bees.
333
00:20:47,714 --> 00:20:50,650
It'll be full of lead
unless you get your hands up.
334
00:20:50,683 --> 00:20:52,652
Get Escobar.
335
00:20:52,685 --> 00:20:54,621
Too bad you boys had to go
poking around in something
336
00:20:54,654 --> 00:20:56,356
that's none of your affair.
337
00:20:56,389 --> 00:20:57,824
Makes things sort of messy.
338
00:20:57,857 --> 00:20:59,492
You're going to get rough
with us, huh?
339
00:20:59,526 --> 00:21:01,361
You've left me
no alternative.
340
00:21:01,394 --> 00:21:02,829
I suppose we didn't.
341
00:21:02,862 --> 00:21:05,865
However, I think--
Hi-yah!
342
00:21:43,370 --> 00:21:44,937
All right, Escobar.
343
00:21:44,971 --> 00:21:45,905
Let's go.
344
00:21:49,041 --> 00:21:50,009
Now you watch him.
345
00:21:52,612 --> 00:21:53,613
You all right, Cisco?
346
00:21:53,646 --> 00:21:54,714
Yes, I am, Pancho.
347
00:21:54,747 --> 00:21:55,915
Let's get after him!
348
00:22:13,900 --> 00:22:16,503
Now don't you bark
'til I tell you.
349
00:22:16,536 --> 00:22:17,470
All right, Rags, now, bark!
350
00:22:17,504 --> 00:22:19,539
(dog barking)
All right, Rags, you stay here.
351
00:22:23,075 --> 00:22:26,078
I'm going to the Rancho Escobar.
352
00:22:26,746 --> 00:22:28,681
(dog whimpering)
(dog barking)
353
00:23:01,548 --> 00:23:02,515
Get off that horse.
354
00:23:15,628 --> 00:23:16,929
(horse approaching)
Cisco!
355
00:23:30,877 --> 00:23:32,579
Toss those guns away.
356
00:23:33,713 --> 00:23:36,716
The girl doesn't mean as much
to me as she does to you.
357
00:23:36,949 --> 00:23:39,919
I'll give you 10 seconds if
you want her to stay alive.
358
00:23:39,952 --> 00:23:41,654
Do as he says, Pancho.
359
00:23:43,656 --> 00:23:44,724
Get off those horses.
360
00:23:44,757 --> 00:23:45,758
You can't trust him, Cisco.
361
00:23:45,792 --> 00:23:47,159
He'll kill us all.
362
00:23:50,697 --> 00:23:53,566
Unfortunately,
you're right, my dear.
363
00:23:53,600 --> 00:23:55,968
I regret very much that you and
your friends are going to have
364
00:23:56,002 --> 00:23:57,670
to join your dear dead uncle.
365
00:23:57,704 --> 00:23:59,639
(dog barking)
I knew this whip would
366
00:24:05,545 --> 00:24:06,378
come in handy.
367
00:24:06,412 --> 00:24:07,947
Hey, good, Cisco, we save
all the little
368
00:24:07,980 --> 00:24:09,582
knickknacks, huh?
369
00:24:09,616 --> 00:24:10,717
Get on your horse.
370
00:24:13,219 --> 00:24:15,488
When the new commissioner
arrives, I'm sure he'll settle
371
00:24:15,522 --> 00:24:17,924
all your problems, Don Miguel.
372
00:24:17,957 --> 00:24:19,492
Look at him.
373
00:24:19,526 --> 00:24:21,594
If he's not eating,
he's sleeping.
374
00:24:21,628 --> 00:24:23,062
Cisco, how can you say that
in front of my ears?
375
00:24:23,095 --> 00:24:24,631
I hear every word you say.
376
00:24:24,664 --> 00:24:25,532
You did?
377
00:24:25,565 --> 00:24:26,165
Yes.
378
00:24:26,198 --> 00:24:27,399
Then what did I say?
379
00:24:27,433 --> 00:24:29,636
You said we were gonna leave
here and go see Mama Maria, huh?
380
00:24:29,669 --> 00:24:30,236
No?
381
00:24:30,269 --> 00:24:31,103
No.
382
00:24:31,137 --> 00:24:32,505
No?
383
00:24:33,305 --> 00:24:35,041
Oh, Cisco.
384
00:24:35,074 --> 00:24:36,709
Oh, Pancho.
385
00:24:36,743 --> 00:24:38,110
(laughing)
Goodbye, amigos!
386
00:24:45,985 --> 00:24:46,819
See you soon!
387
00:24:46,853 --> 00:24:48,855
Ha!
27126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.