Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:10,778
Here's adventure.
2
00:00:17,385 --> 00:00:18,552
Here's romance.
3
00:00:20,154 --> 00:00:23,124
Here's O'Henry's famous
Robin Hood of the Old West,
4
00:00:23,157 --> 00:00:24,725
"The Cisco Kid."
5
00:01:04,832 --> 00:01:06,200
Dad!
6
00:01:06,234 --> 00:01:07,235
Dad.
7
00:01:11,405 --> 00:01:12,406
Comin', honey.
8
00:01:22,216 --> 00:01:22,883
Anything wrong, honey?
9
00:01:22,916 --> 00:01:24,252
I hope not.
10
00:01:26,220 --> 00:01:27,455
Oh, Lazy River.
11
00:01:27,488 --> 00:01:28,822
I can't go there.
12
00:01:28,856 --> 00:01:30,491
You'll never get rid of
a ghost
13
00:01:30,524 --> 00:01:32,860
by running away from them.
14
00:01:32,893 --> 00:01:34,628
Besides, we're broke!
15
00:01:34,662 --> 00:01:37,665
And we've simply got to make
some sales or give up eating.
16
00:01:38,899 --> 00:01:41,335
Folks in Lazy River will-- will
come to see the show out of
17
00:01:41,369 --> 00:01:43,204
curiosity, if nothing else.
18
00:01:43,237 --> 00:01:44,838
And they'll buy bottles
of tonic, too.
19
00:01:44,872 --> 00:01:46,574
Yeah, out of sympathy.
20
00:01:46,607 --> 00:01:48,776
I don't know why you don't
sell that elephant!
21
00:01:48,809 --> 00:01:50,678
Let's not go over that again.
22
00:01:50,711 --> 00:01:53,714
Well, she's just eating us
out of pocket.
23
00:01:55,683 --> 00:01:57,185
If it weren't for her,
there'd never be anything
24
00:01:57,218 --> 00:01:58,686
in the pocket!
25
00:01:58,719 --> 00:02:01,255
Of course, if, uh, you'd do
some trick shooting?
26
00:02:01,289 --> 00:02:02,490
Oh, no, no shooting.
27
00:02:02,523 --> 00:02:03,691
Ever!
28
00:02:05,693 --> 00:02:08,696
Giddyap!
29
00:02:16,604 --> 00:02:18,906
Well, I'll water Mildred, you
better stretch your legs, Dad.
30
00:02:18,939 --> 00:02:21,175
Still quite a haul to
Lazy River.
31
00:02:21,209 --> 00:02:22,142
All right.
32
00:02:25,679 --> 00:02:27,181
Good heavens!
33
00:02:28,849 --> 00:02:29,817
What's the matter, honey?
34
00:02:29,850 --> 00:02:30,651
The lucky charm!
35
00:02:30,684 --> 00:02:31,852
It's gone!
36
00:02:33,954 --> 00:02:36,324
Oh, here it is,
caught on the anklet chain.
37
00:02:36,357 --> 00:02:37,691
What a relief!
38
00:02:37,725 --> 00:02:39,960
If we really lost that,
I'd be ready to quit.
39
00:02:39,993 --> 00:02:42,796
You know, for a sensible
girl, I can't understand you
40
00:02:42,830 --> 00:02:45,833
being so superstitious over a
hunk of worthless green glass.
41
00:02:46,800 --> 00:02:47,801
Well, I am.
42
00:02:47,835 --> 00:02:50,638
Well, as for a lucky charm,
not a lot of luck it's
43
00:02:50,671 --> 00:02:51,705
brought your brother.
44
00:02:51,739 --> 00:02:54,542
Well, maybe he didn't get
a hold of it soon enough.
45
00:02:54,575 --> 00:02:55,876
Come on, Mildred!
46
00:03:22,570 --> 00:03:23,871
(gunshots firing)
Get on your way, Dad!
47
00:03:28,609 --> 00:03:29,743
Hurry!
48
00:03:33,381 --> 00:03:36,384
(gunshots firing)
Hup, giddyap!
49
00:03:48,429 --> 00:03:50,030
Hey, what's that?
50
00:03:50,063 --> 00:03:51,832
It is a wagon, Cisco.
51
00:03:51,865 --> 00:03:52,933
They're in trouble.
52
00:03:52,966 --> 00:03:54,635
Those hombres...
53
00:03:54,668 --> 00:03:55,503
Don't talk!
54
00:03:55,536 --> 00:03:56,304
Shoot!
55
00:03:56,337 --> 00:03:59,373
Let's see if we can
scare them away.
56
00:04:25,966 --> 00:04:26,867
Easy!
57
00:04:26,900 --> 00:04:29,637
Easy, Loco, before we lose
Cisco altogether.
58
00:04:29,670 --> 00:04:30,804
Then we can't find him.
59
00:04:33,941 --> 00:04:36,944
Oh, Loco, Loco, Loco, Loco!
60
00:04:37,077 --> 00:04:38,346
Oh!
61
00:04:38,379 --> 00:04:40,848
Those mean hombres, they-- they
hit you in the leg with
62
00:04:40,881 --> 00:04:42,383
a bullet!
63
00:04:42,416 --> 00:04:43,484
Oh, my little Loco!
64
00:04:43,517 --> 00:04:44,852
That's terrible!
65
00:04:53,794 --> 00:04:54,695
Meet you at the shack.
66
00:04:54,728 --> 00:04:55,729
Yeah.
67
00:05:21,021 --> 00:05:24,024
Hey, I wonder who could have
been shooting at us?
68
00:05:27,127 --> 00:05:29,663
I don't know, but I'm
certainly grateful to those men
69
00:05:29,697 --> 00:05:31,832
that went after them.
70
00:05:37,938 --> 00:05:40,007
Loco, you know you are lucky
they didn't broke you--
71
00:05:40,040 --> 00:05:41,108
your leg!
72
00:05:41,141 --> 00:05:43,777
Oh, this a terrible thing
to happen to my best friend.
73
00:05:43,811 --> 00:05:46,447
It break my heart!
74
00:05:46,480 --> 00:05:48,882
What would Pancho do
without you?
75
00:05:48,916 --> 00:05:51,919
This is a terrible thing to
happen to my little Loco!
76
00:05:52,019 --> 00:05:54,988
I-- I couldn't live
without you, Loco!
77
00:05:57,124 --> 00:05:58,291
What's the matter, Pancho?
78
00:05:58,325 --> 00:06:01,562
Oh, those terrible hombres,
they-- they shoot Loco in
79
00:06:01,862 --> 00:06:03,130
the foot with a bullet.
80
00:06:03,163 --> 00:06:04,565
Ah, take it easy.
81
00:06:04,598 --> 00:06:05,399
Take it easy!
82
00:06:05,433 --> 00:06:06,567
It doesn't look that bad.
83
00:06:15,709 --> 00:06:17,478
It's not serious at all, Pancho.
84
00:06:17,511 --> 00:06:20,514
Maybe it ain't gonna be
serious for him, but for-- for
85
00:06:21,582 --> 00:06:24,585
Pancho, how I'm gonna walk in
those desert hot sands?
86
00:06:24,785 --> 00:06:25,953
I get a sore foot?
87
00:06:25,986 --> 00:06:26,954
Don't worry.
88
00:06:26,987 --> 00:06:28,922
We'll get you a horse,
in the meantime Diablo can
89
00:06:28,956 --> 00:06:29,823
take care of both of us.
90
00:06:29,857 --> 00:06:30,858
Come on.
91
00:07:11,499 --> 00:07:12,733
Cisco, Cisco!
92
00:07:12,766 --> 00:07:14,902
Madre mia!
93
00:07:16,937 --> 00:07:19,473
What in the Sam Hill blazes
is that?
94
00:07:19,507 --> 00:07:20,674
It's an elephant, Pancho.
95
00:07:20,708 --> 00:07:22,142
Haven't you ever seen
one before?
96
00:07:22,175 --> 00:07:23,911
"Ephelant."
97
00:07:23,944 --> 00:07:25,846
It look like a big
rubber horse with
98
00:07:25,879 --> 00:07:27,715
two tails, Cisco!
99
00:07:27,748 --> 00:07:29,817
The front one
is called a trunk.
100
00:07:29,850 --> 00:07:31,952
A trunk!
101
00:07:31,985 --> 00:07:34,522
What could you pack in
a trunk like that?
102
00:07:34,555 --> 00:07:35,823
Oh, Pancho.
103
00:07:35,856 --> 00:07:37,090
(laughing)
Thanks for coming to our
104
00:07:44,765 --> 00:07:45,999
rescue, Mister...
105
00:07:46,033 --> 00:07:47,801
I'm the Cisco Kid.
106
00:07:47,835 --> 00:07:49,603
And Pancho is Pancho.
107
00:07:49,637 --> 00:07:50,904
The Cisco Kid!
108
00:07:50,938 --> 00:07:52,205
Well, I'm certainly
glad to meet you.
109
00:07:52,239 --> 00:07:53,941
I have heard so much about you.
110
00:07:53,974 --> 00:07:56,977
I'm Sally Griffith,
and this is my father.
111
00:07:59,279 --> 00:08:01,715
I'm sorry Pancho and I came
back empty-handed.
112
00:08:01,749 --> 00:08:03,551
Well, that makes you
and the bandits even.
113
00:08:03,584 --> 00:08:04,885
They left that way.
114
00:08:04,918 --> 00:08:06,820
Why do you suppose they
tried to hold you up?
115
00:08:06,854 --> 00:08:08,622
Probably figured
we had some cash.
116
00:08:08,656 --> 00:08:10,023
Well, they sure paid us
a compliment, because
117
00:08:10,057 --> 00:08:12,259
business has been so--
Cisco!
118
00:08:12,292 --> 00:08:13,761
Cisco, help!
119
00:08:13,794 --> 00:08:14,862
Help, Cisco!
120
00:08:14,895 --> 00:08:16,096
Cis-- Cisco, help!
121
00:08:16,129 --> 00:08:17,698
Help, help, help!
122
00:08:17,731 --> 00:08:18,666
What happened, Pancho?
123
00:08:18,699 --> 00:08:21,134
Oh, Cisco, that big
"ephelant," he-- he tried
124
00:08:21,168 --> 00:08:23,637
to pick my pocket
with that big long hose he's
125
00:08:23,671 --> 00:08:24,972
got in the middle of his face!
126
00:08:25,005 --> 00:08:27,608
Mildred wouldn't try that
unless you have food in it.
127
00:08:27,641 --> 00:08:29,843
Pancho, you haven't?
128
00:08:29,877 --> 00:08:32,880
Right, yeah, I got a couple
little snick snacks here, Cisco.
129
00:08:33,581 --> 00:08:35,248
Speaking of snick snacks,
we better be getting on to
130
00:08:35,282 --> 00:08:38,218
Lazy River, or Madame Salinas
and Company will be dining on
131
00:08:38,251 --> 00:08:39,920
bread and water tonight.
132
00:08:39,953 --> 00:08:42,556
We're headed for
the Lazy River, too.
133
00:08:42,590 --> 00:08:45,593
But Pancho can't go no place
with Loco with a sore foot!
134
00:08:45,959 --> 00:08:47,294
You're welcome to
ride Mildred.
135
00:08:47,327 --> 00:08:49,296
Oh, no, no!
136
00:08:49,329 --> 00:08:51,565
She's as gentle as a lamb.
137
00:08:51,599 --> 00:08:54,602
Yeah, gentle as a lamb, but a
100 million times bigger!
138
00:08:55,969 --> 00:08:57,337
Come on, Pancho.
139
00:08:57,370 --> 00:08:58,305
I'll give you a hand up.
140
00:08:58,338 --> 00:08:59,206
No!
141
00:08:59,239 --> 00:09:01,709
Cisco, I don't want to
ride no "ephelant."
142
00:09:01,742 --> 00:09:04,745
She's too big and round
and slippery.
143
00:09:20,127 --> 00:09:21,929
(cheering)
Well?
144
00:09:52,292 --> 00:09:54,127
It's Cisco all right.
145
00:09:54,161 --> 00:09:57,164
One on the elephant's
his pal Pancho.
146
00:10:03,904 --> 00:10:06,273
It didn't take you long
to get back to town, Stokes.
147
00:10:06,306 --> 00:10:07,374
Back to town?
148
00:10:07,407 --> 00:10:08,909
I haven't been outta town
all day.
149
00:10:08,942 --> 00:10:10,110
No?
150
00:10:10,143 --> 00:10:11,378
No.
151
00:10:11,411 --> 00:10:13,046
And get this, Cisco, don't think
you can run me out of this burg
152
00:10:13,080 --> 00:10:14,648
like you did Silver City.
153
00:10:14,682 --> 00:10:15,582
No?
154
00:10:15,615 --> 00:10:17,718
No, I'm a respectable and
respected citizen.
155
00:10:17,751 --> 00:10:19,219
Now I own this hotel,
and I don't want--
156
00:10:19,252 --> 00:10:20,754
No!
157
00:10:20,788 --> 00:10:22,389
Well, how about getting me
a room?
158
00:10:22,422 --> 00:10:24,758
With a good strong lock
on the door, eh?
159
00:10:24,792 --> 00:10:25,425
What's the matter?
160
00:10:25,458 --> 00:10:27,060
You afraid of someone?
161
00:10:27,094 --> 00:10:30,097
Come on, I'll register
you myself.
162
00:10:36,704 --> 00:10:38,338
I'm gonna put up
these posters.
163
00:10:38,371 --> 00:10:40,373
Will you unhitch the horses?
164
00:10:40,407 --> 00:10:42,375
For goodness sakes, Dad,
snap out of it!
165
00:10:42,409 --> 00:10:45,412
Oh, uh, all right, honey,
I'll try.
166
00:10:47,948 --> 00:10:50,951
Then I break Mildred for
riding, just like the vaquero
167
00:10:51,184 --> 00:10:52,753
break the wild mustang!
168
00:10:52,786 --> 00:10:54,321
That's all there is to it!
169
00:10:54,354 --> 00:10:57,357
One time, a wild tiger was
prowling through the brushes,
170
00:10:57,891 --> 00:11:00,794
and the other hombres, they get
so afraid, they get scared
171
00:11:00,828 --> 00:11:01,929
and ride in the bushes!
172
00:11:01,962 --> 00:11:02,796
But not me!
173
00:11:02,830 --> 00:11:05,999
Miguel, Fernando, Gonzalez,
De Conerho!
174
00:11:06,099 --> 00:11:07,100
No, sir!
175
00:11:07,134 --> 00:11:09,369
I take my holster from my pistol
and I pull and...
176
00:11:09,402 --> 00:11:12,405
(elephant trumpeting)
Don't steal, give me back
177
00:11:13,941 --> 00:11:14,708
my pistol quick!
178
00:11:14,742 --> 00:11:16,944
(all laughing)
(elephant trumpeting)
179
00:11:21,849 --> 00:11:24,117
And now,
you pickpocket elephant!
180
00:11:24,151 --> 00:11:26,386
You give me back my pistola,
or I gonna knock your
181
00:11:26,419 --> 00:11:28,121
face over tea kettle quick!
182
00:11:28,155 --> 00:11:29,022
Put that down!
183
00:11:29,056 --> 00:11:30,257
Leave that elephant alone!
184
00:11:30,290 --> 00:11:31,258
Don't hit her with that hook!
185
00:11:31,291 --> 00:11:33,093
Then you make her give me
back my pistola!
186
00:11:33,126 --> 00:11:34,427
All right, but keep back
or I'll...
187
00:11:34,461 --> 00:11:35,495
Yeah, but don't push...
188
00:11:35,528 --> 00:11:36,797
Cisco, help, help!
189
00:11:47,107 --> 00:11:48,876
Big bully, fighting
an old man!
190
00:11:48,909 --> 00:11:51,912
Why don't you pick on
somebody your own size?
191
00:12:07,560 --> 00:12:10,764
(crowd laughing)
Santos.
192
00:12:11,298 --> 00:12:12,732
Hey, wait.
193
00:12:16,870 --> 00:12:17,938
Look, look, Cisco!
194
00:12:17,971 --> 00:12:19,973
What I get on the end of
this hook.
195
00:12:20,007 --> 00:12:21,809
You hooked me,
you blasted hyena!
196
00:12:21,842 --> 00:12:22,843
Hey, now wait a minute.
197
00:12:22,876 --> 00:12:23,944
What's goin' on here?
198
00:12:23,977 --> 00:12:25,212
Oh, this fella went after
the old man with that hook.
199
00:12:25,245 --> 00:12:26,346
Eh, eh, that's a big lie.
200
00:12:26,379 --> 00:12:27,881
I was only tryin' to take my
pistola away from the
201
00:12:27,915 --> 00:12:29,049
"ephelant" and then-- then...
202
00:12:29,082 --> 00:12:29,883
That's a lie.
203
00:12:29,917 --> 00:12:30,650
It's not a lie!
204
00:12:30,683 --> 00:12:33,821
Ben pushed me--
All right, quiet!
205
00:12:34,554 --> 00:12:35,923
Ben.
206
00:12:35,956 --> 00:12:36,924
Hello, Al.
207
00:12:37,958 --> 00:12:38,926
Ben Griffith.
208
00:12:38,959 --> 00:12:39,827
How are ya?
209
00:12:39,860 --> 00:12:40,527
Fine, Al, how are you?
210
00:12:40,560 --> 00:12:41,428
What's goin' on here?
211
00:12:41,461 --> 00:12:43,063
Well, it was all an accident.
212
00:12:43,096 --> 00:12:44,898
If this fella hadn't a butted
in, there would've been
213
00:12:44,932 --> 00:12:45,899
nothing to it.
214
00:12:45,933 --> 00:12:47,500
That's gratitude for ya.
215
00:12:47,534 --> 00:12:48,535
Come on, Dad.
216
00:12:48,568 --> 00:12:50,370
I'll help ya unhitch before
I put up the posters.
217
00:12:50,403 --> 00:12:52,572
I-- I wasn't tryin' to
hurt the "ephelant."
218
00:12:52,605 --> 00:12:54,908
I was just trying to scare him!
219
00:12:54,942 --> 00:12:56,910
You can't scare Mildred
with a gun.
220
00:12:56,944 --> 00:12:58,345
You see, we used to have
a comedy shooting act for
221
00:12:58,378 --> 00:12:59,579
the show.
222
00:12:59,612 --> 00:13:01,815
And Mildred was taught to grab
the gun from the showman's hand.
223
00:13:01,849 --> 00:13:04,852
So every time she sees a drawn
gun, she wants to snatch it.
224
00:13:06,954 --> 00:13:09,957
I won't forgot that
very soon.
225
00:13:31,211 --> 00:13:32,880
Hey.
226
00:13:32,913 --> 00:13:33,546
Nice.
227
00:13:33,580 --> 00:13:34,948
Nice, Mildred.
228
00:13:34,982 --> 00:13:36,416
Nice, Mildred.
229
00:13:36,449 --> 00:13:39,452
Here, here.
230
00:13:43,590 --> 00:13:44,992
Nice visit.
231
00:13:50,998 --> 00:13:53,133
How long have you know
Ben Griffith, Sheriff?
232
00:13:53,166 --> 00:13:54,434
Ten years.
233
00:13:54,467 --> 00:13:56,870
He used to be sheriff here,
and I was his deputy.
234
00:13:56,904 --> 00:13:58,005
He was a sheriff?
235
00:13:58,038 --> 00:13:59,873
And a darned good one, too.
236
00:13:59,907 --> 00:14:02,375
Feared and hated by every
bad man in the West.
237
00:14:02,409 --> 00:14:05,412
And now he's a very
tired old man.
238
00:14:06,013 --> 00:14:07,447
He's more than that, Cisco.
239
00:14:07,480 --> 00:14:08,648
He's licked.
240
00:14:08,681 --> 00:14:09,516
I don't understand.
241
00:14:09,549 --> 00:14:10,483
Why is that?
242
00:14:10,517 --> 00:14:12,452
It happened when he
tracked down two bandits.
243
00:14:12,485 --> 00:14:14,888
He captured one and killed
the other.
244
00:14:14,922 --> 00:14:17,925
The one he killed
was his own son.
245
00:14:18,025 --> 00:14:20,493
After that, Ben hung up his
guns and turned in his badge.
246
00:14:20,527 --> 00:14:22,495
Sally bought the medicine show
and they left town.
247
00:14:22,529 --> 00:14:24,531
'Til today, they hadn't
been back.
248
00:14:24,564 --> 00:14:26,533
And this captured bandit,
who is he?
249
00:14:26,566 --> 00:14:27,500
Joe Shadden.
250
00:14:27,534 --> 00:14:28,635
You must've heard of him.
251
00:14:28,668 --> 00:14:30,403
Yes, I have,
but I never met him.
252
00:14:30,437 --> 00:14:31,171
Neither did I.
253
00:14:31,204 --> 00:14:33,440
And we won't,
not for a long time.
254
00:14:33,473 --> 00:14:36,476
He's got five more years to
serve in the state prison.
255
00:14:36,576 --> 00:14:38,946
Cisco, you look like
you see a ghost.
256
00:14:38,979 --> 00:14:40,413
No, Pancho.
257
00:14:40,447 --> 00:14:43,450
But I was just wondering if
Ben Griffith had seen one.
258
00:14:46,653 --> 00:14:47,887
How could you be so stupid?
259
00:14:47,921 --> 00:14:50,657
Calling attention to yourself by
getting in a fight with Pancho.
260
00:14:50,690 --> 00:14:52,993
All right,
so I figured wrong.
261
00:14:53,026 --> 00:14:54,627
What do ya mean?
262
00:14:54,661 --> 00:14:57,597
Well, I figured I could
take Pancho easy.
263
00:14:57,630 --> 00:15:00,333
Then Cisco would pitch in,
and then the sheriff would throw
264
00:15:00,367 --> 00:15:02,569
'em both in jail for
disturbin' the peace.
265
00:15:02,602 --> 00:15:04,371
What good would that do?
266
00:15:04,404 --> 00:15:06,539
Well, you said Cisco
was bad medicine.
267
00:15:06,573 --> 00:15:08,075
He is.
268
00:15:08,108 --> 00:15:10,310
But right now he's not
important.
269
00:15:10,343 --> 00:15:12,012
Griffith and his daughter
have what we want.
270
00:15:12,045 --> 00:15:13,013
That's what's important.
271
00:15:20,553 --> 00:15:23,556
Well, what are
we waitin' for?
272
00:15:33,733 --> 00:15:35,435
Cisco.
273
00:15:35,468 --> 00:15:37,670
Loco, he is "worser"?
274
00:15:37,704 --> 00:15:39,439
Loco's all healed up, Pancho.
275
00:15:39,472 --> 00:15:40,740
He'll be as good as new again.
276
00:15:40,773 --> 00:15:43,376
Then, why you got such
a worried look with a face
277
00:15:43,410 --> 00:15:44,711
like a married man?
278
00:15:44,744 --> 00:15:46,146
I'm puzzled.
279
00:15:46,179 --> 00:15:47,714
Puzzled, about what?
280
00:15:47,747 --> 00:15:49,649
That man with Roy Stokes.
281
00:15:49,682 --> 00:15:51,718
He looks an awful lot like him.
282
00:15:51,751 --> 00:15:54,087
What do you mean?
283
00:15:54,121 --> 00:15:55,688
He could be his brother.
284
00:15:55,722 --> 00:15:57,624
I am sure that those two men are
the ones that tried to
285
00:15:57,657 --> 00:15:59,159
hold up the Griffiths.
286
00:15:59,192 --> 00:16:01,528
Cisco, ain't you a little bit
loco sometimes?
287
00:16:01,561 --> 00:16:04,564
How you dream up these
wild ideas?
288
00:16:04,697 --> 00:16:07,234
I have even a wilder one,
Pancho.
289
00:16:07,267 --> 00:16:10,237
And I wouldn't be surprised
if Ben Griffith had it, too.
290
00:16:10,270 --> 00:16:11,238
Had what?
291
00:16:11,271 --> 00:16:13,606
The idea that the man
with the whiskers name is
292
00:16:13,640 --> 00:16:15,408
Joe Shadden.
293
00:16:15,442 --> 00:16:17,144
Oh, Cisco, he's in
the prison!
294
00:16:17,177 --> 00:16:18,145
Pancho.
295
00:16:18,178 --> 00:16:21,181
Have you ever heard of
men escaping from prison?
296
00:16:21,214 --> 00:16:22,549
Sí, only me.
297
00:16:22,582 --> 00:16:24,517
(laughing)
Come on, let's go find
298
00:16:24,551 --> 00:16:27,554
Ben and ask him.
299
00:16:30,757 --> 00:16:31,758
Dad.
300
00:16:31,791 --> 00:16:33,126
Stop it, you beast!
301
00:16:33,160 --> 00:16:34,394
Joe, you've knocked him cold.
302
00:16:34,427 --> 00:16:35,795
I reckon I don't know
my own strength.
303
00:16:35,828 --> 00:16:36,596
Well, don't get funny.
304
00:16:36,629 --> 00:16:38,331
Bring him to, and fast!
305
00:16:42,435 --> 00:16:43,370
You ready to talk, Griffith?
306
00:16:43,403 --> 00:16:44,504
Please don't hit him again!
307
00:16:44,537 --> 00:16:46,506
Then suppose you tell us
where it is?
308
00:16:46,539 --> 00:16:48,675
Maybe you're figuring on
collecting the reward.
309
00:16:48,708 --> 00:16:51,678
I don't know anything about
a reward, or a jade.
310
00:16:51,711 --> 00:16:54,247
I swear we didn't find it
in my brother's things.
311
00:16:54,281 --> 00:16:55,415
That's a lie.
312
00:16:55,448 --> 00:16:58,051
When we found it in Mexico,
he put it on his watch chain.
313
00:16:58,085 --> 00:16:59,752
And that's where it was
when he died.
314
00:16:59,786 --> 00:17:01,588
What makes you
so sure of that?
315
00:17:01,621 --> 00:17:04,624
Because I drew a bead
on it when I shot him!
316
00:17:08,095 --> 00:17:10,397
You-- you killed my brother.
317
00:17:13,566 --> 00:17:15,268
Joe Shadden.
318
00:17:15,302 --> 00:17:16,803
It is you.
319
00:17:16,836 --> 00:17:19,206
I didn't think it possible.
320
00:17:19,239 --> 00:17:21,574
Dad, do you realize
you didn't kill him?
321
00:17:21,608 --> 00:17:22,842
He just confessed!
322
00:17:22,875 --> 00:17:25,578
Oh, why, Shadden?
323
00:17:25,612 --> 00:17:26,813
Oh, why?
324
00:17:26,846 --> 00:17:28,681
Aw, 'cause he was yellow.
325
00:17:28,715 --> 00:17:30,083
He was gonna call it quits.
326
00:17:30,117 --> 00:17:30,717
Never mind that!
327
00:17:30,750 --> 00:17:31,851
Never mind that.
328
00:17:31,884 --> 00:17:33,153
What about the...
329
00:17:33,186 --> 00:17:34,187
(horses approaching)
Cisco and Pancho are
330
00:17:38,625 --> 00:17:39,492
coming here.
331
00:17:39,526 --> 00:17:42,729
You handle 'em,
I'll keep these two quiet.
332
00:17:59,379 --> 00:18:02,382
(knocking)
Nobody home, Cisco?
333
00:18:02,515 --> 00:18:04,117
(knocking)
They may be taking a siesta.
334
00:18:08,288 --> 00:18:10,590
Cisco, don't you know it's
impolite to wake people up
335
00:18:10,623 --> 00:18:12,259
when they takin' a siesta?
336
00:18:12,292 --> 00:18:14,294
Yes, Pancho,
but it's very important.
337
00:18:14,327 --> 00:18:15,862
I am sure they'll not mind.
338
00:18:15,895 --> 00:18:17,397
(knocking)
Cisco!
339
00:18:42,655 --> 00:18:43,623
All right, Joe.
340
00:18:43,656 --> 00:18:44,557
Hurry and get our horses.
341
00:18:44,591 --> 00:18:46,293
Start movin', you two,
and no funny business
342
00:18:46,326 --> 00:18:47,560
or your dad gets it.
343
00:18:56,803 --> 00:18:58,671
Mighty considerate of
Cisco and Pancho leaving
344
00:18:58,705 --> 00:19:00,707
their horses here for you two.
345
00:19:00,740 --> 00:19:01,841
Get mounted.
346
00:19:07,280 --> 00:19:08,548
Come on, hurry it up.
347
00:19:15,688 --> 00:19:17,224
Are you all right, Pancho?
348
00:19:17,257 --> 00:19:20,260
Eh, Cisco, but maybe not
in all in one pieces.
349
00:19:28,268 --> 00:19:31,271
Cisco, is my nose still in
the middle of my face?
350
00:19:32,272 --> 00:19:33,673
Eh!
351
00:19:33,706 --> 00:19:34,741
Cisco, my gun!
352
00:19:37,910 --> 00:19:39,212
(whistling)
Let her go, Joe!
353
00:19:43,750 --> 00:19:45,218
Let's get out of here!
354
00:20:01,501 --> 00:20:02,469
Did they hurt you?
355
00:20:02,502 --> 00:20:03,903
No, but-- but Dad,
they beat him up and they're
356
00:20:03,936 --> 00:20:04,904
taking him away!
357
00:20:04,937 --> 00:20:05,805
Don't cry.
358
00:20:05,838 --> 00:20:07,006
Everything will be all right.
359
00:20:07,039 --> 00:20:09,676
Pancho, take care of
Señorita Sally.
360
00:20:09,709 --> 00:20:11,210
Thank you, Pancho.
361
00:20:18,385 --> 00:20:19,286
Santo.
362
00:20:19,319 --> 00:20:20,487
Loco is went.
363
00:20:20,520 --> 00:20:23,556
How in the Sam Hill blazes can
I catch up to Cisco when he...
364
00:20:24,857 --> 00:20:26,025
I know.
365
00:20:26,058 --> 00:20:26,893
Come on, Pancho.
366
00:20:26,926 --> 00:20:27,794
No, no.
367
00:20:29,496 --> 00:20:31,631
Well, I guess nothing
is better than anything!
368
00:20:31,664 --> 00:20:34,667
A cat only dies nine times
after it's been dead once.
369
00:20:43,710 --> 00:20:44,577
There-- there he goes.
370
00:20:57,557 --> 00:20:59,359
(gunshots firing)
(gunshots firing)
371
00:22:43,630 --> 00:22:44,831
Looks like we've lost 'em!
372
00:22:44,864 --> 00:22:46,566
Not yet, señorita, look!
373
00:22:46,599 --> 00:22:48,067
Diablo.
374
00:22:48,100 --> 00:22:49,936
See, that means Cisco
is not far away.
375
00:22:49,969 --> 00:22:50,937
Let's went.
376
00:23:18,831 --> 00:23:19,699
Hold it, Shadden!
377
00:23:40,853 --> 00:23:41,921
Get his gun, Mildred.
378
00:23:51,864 --> 00:23:53,065
Priceless jade.
379
00:23:53,099 --> 00:23:55,001
And we thought it was only
a piece of glass!
380
00:23:55,034 --> 00:23:56,068
Yeah.
381
00:23:56,102 --> 00:23:57,670
And them bad hombres,
they think they're gonna get
382
00:23:57,704 --> 00:23:59,071
the big reward, eh?
383
00:23:59,105 --> 00:24:01,941
You two can share that
for keeping the idol safe.
384
00:24:01,974 --> 00:24:04,811
If I hadn't been
superstitious, we wouldn't have.
385
00:24:04,844 --> 00:24:06,746
I had a hunch this would
bring us luck.
386
00:24:06,779 --> 00:24:08,147
And it did.
387
00:24:08,180 --> 00:24:10,850
Now I feel like a new man,
knowing I wasn't responsible
388
00:24:10,883 --> 00:24:12,251
for my son's death.
389
00:24:12,284 --> 00:24:14,120
Maybe you'll consider taking
back your old job now
390
00:24:14,153 --> 00:24:15,154
as sheriff?
391
00:24:15,187 --> 00:24:16,155
Oh, I'm afraid not.
392
00:24:16,188 --> 00:24:17,690
But I tell you what
I am gonna do.
393
00:24:17,724 --> 00:24:19,659
I'm gonna settle right here
and buy a ranch.
394
00:24:19,692 --> 00:24:20,827
And raise chickens.
395
00:24:20,860 --> 00:24:22,795
I ain't gonna buy no ranch
and raise chickens, I'm gonna
396
00:24:22,829 --> 00:24:24,096
raise tortillas.
397
00:24:24,130 --> 00:24:25,632
(laughing)
(elephant trumpeting)
398
00:24:31,203 --> 00:24:32,705
Oh, Pancho!
399
00:24:32,739 --> 00:24:34,841
Oh, Cisco!
400
00:24:34,874 --> 00:24:36,609
(laughing)
Good bye, amigos.
401
00:24:44,551 --> 00:24:45,184
See you soon!
402
00:24:45,217 --> 00:24:47,219
Ha!
27589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.