All language subtitles for The.Cisco.Kid.S03E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,210 --> 00:00:12,413 narrator: Here's adventure. 2 00:00:17,451 --> 00:00:20,188 Here's romance. 3 00:00:20,221 --> 00:00:23,157 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West, 4 00:00:23,191 --> 00:00:25,493 "The Cisco Kid"! 5 00:00:38,572 --> 00:00:41,575 Oh, Cisco! 6 00:00:41,875 --> 00:00:44,245 (echo) Oh, Cisco! 7 00:00:44,278 --> 00:00:45,846 Cisco, it's like a ghost. 8 00:00:45,879 --> 00:00:47,748 It talk back. 9 00:00:47,781 --> 00:00:50,784 Cisco! 10 00:00:51,319 --> 00:00:53,554 (echo) Cisco! 11 00:00:53,587 --> 00:00:56,124 Cisco! 12 00:00:56,157 --> 00:00:59,093 (gunshot) Hey, Cisco, somebody shoot me 13 00:00:59,127 --> 00:01:00,128 in the echo. 14 00:01:00,161 --> 00:01:02,496 Maybe this valley ain't so peaceful like we think. 15 00:01:02,530 --> 00:01:03,697 We better find out, Pancho. 16 00:01:03,731 --> 00:01:04,632 Yes, right away. 17 00:01:04,665 --> 00:01:06,267 (gunshot) (gunshot) 18 00:01:11,839 --> 00:01:13,807 (gunshots) (gunshots) 19 00:01:24,318 --> 00:01:25,786 Six against two. 20 00:01:25,819 --> 00:01:28,156 Those are pretty heavy odds, Pancho. 21 00:01:28,189 --> 00:01:29,857 Come on, Cisco, we make it more evener. 22 00:01:29,890 --> 00:01:32,126 Vamos. 23 00:01:42,670 --> 00:01:45,673 Get off your horses! 24 00:01:45,773 --> 00:01:47,508 (gunshots) Reach, you coyotes. 25 00:01:57,385 --> 00:01:58,919 You men are making a mistake. 26 00:01:58,952 --> 00:02:00,254 Watch him, Pancho. 27 00:02:06,860 --> 00:02:09,163 What's going on here, Clyde? 28 00:02:09,197 --> 00:02:10,498 Who are these two? 29 00:02:10,531 --> 00:02:13,167 I think your friend here is the Cisco Kid. 30 00:02:13,201 --> 00:02:15,936 Will you please ask him if we can lower our hands now? 31 00:02:15,969 --> 00:02:18,206 The Cisco Kid, huh? 32 00:02:18,239 --> 00:02:21,242 Put your gun away, Cisco, and maybe you can tell my why you're 33 00:02:21,475 --> 00:02:22,776 interfering with my posse. 34 00:02:22,810 --> 00:02:24,445 This is your posse, Sheriff? 35 00:02:24,478 --> 00:02:26,547 Yes, and doing a right good job. 36 00:02:26,580 --> 00:02:29,583 These two men just tried to hold up the bank in San Morales. 37 00:02:30,451 --> 00:02:32,453 Now, what are you and your sidekick doing around here? 38 00:02:32,486 --> 00:02:35,423 We're going to visit my Uncle Gitano, Mr. Sheriff. 39 00:02:35,456 --> 00:02:37,758 He's the miner in Peaceful Valley. 40 00:02:37,791 --> 00:02:38,792 Peaceful Valley's right. 41 00:02:38,826 --> 00:02:40,661 And we aim to keep it that way. 42 00:02:40,694 --> 00:02:43,697 Maybe so, Sheriff, but that doesn't give these men the right 43 00:02:43,831 --> 00:02:44,765 to commit murder. 44 00:02:44,798 --> 00:02:45,799 Murder? 45 00:02:45,833 --> 00:02:46,934 Yes, murder. 46 00:02:46,967 --> 00:02:49,303 These bank robbers had already surrendered. 47 00:02:49,337 --> 00:02:51,472 They had their hands up when your posse shot them. 48 00:02:51,505 --> 00:02:52,806 He's mistaken, Tom. 49 00:02:52,840 --> 00:02:54,508 They were resisting arrest. 50 00:02:54,542 --> 00:02:56,544 We had to shoot them in self-defense. 51 00:02:56,577 --> 00:02:57,511 That's a lie. 52 00:02:57,545 --> 00:02:58,646 Now wait a minute. 53 00:02:58,679 --> 00:03:00,948 If Clyde said they were resisting arrest, that's how it 54 00:03:00,981 --> 00:03:01,915 happened. 55 00:03:01,949 --> 00:03:02,916 But I saw them! 56 00:03:02,950 --> 00:03:04,652 I was coming down the hill when... 57 00:03:04,685 --> 00:03:05,619 Ah, that's too far away. 58 00:03:05,653 --> 00:03:06,587 You couldn't tell anything. 59 00:03:06,620 --> 00:03:08,456 Now, let's don't have any more trouble, Cisco. 60 00:03:08,489 --> 00:03:10,324 There won't be any more trouble, Tom. 61 00:03:10,358 --> 00:03:12,226 No hard feelings, Cisco? 62 00:03:12,260 --> 00:03:13,861 No, no hard feelings. 63 00:03:13,894 --> 00:03:16,764 Come on, Cisco, Uncle Gitano's an old man. 64 00:03:16,797 --> 00:03:17,831 We better hurry up. 65 00:03:17,865 --> 00:03:19,400 Come on, amigo. 66 00:03:19,433 --> 00:03:21,335 Adios, seƱores. 67 00:03:47,695 --> 00:03:49,730 Cisco, that guy was tolding you. 68 00:03:49,763 --> 00:03:51,432 You got proof, maybe the sheriff will listen to you, I don't want 69 00:03:51,465 --> 00:03:53,534 to-- oh! 70 00:03:53,567 --> 00:03:55,703 Uncle Gitano! 71 00:03:55,736 --> 00:03:58,739 Ha, ha, hey, you look like a spring chicken. 72 00:03:58,939 --> 00:04:00,708 And who are you? 73 00:04:00,741 --> 00:04:01,742 You don't realize me? 74 00:04:01,775 --> 00:04:03,477 I'm your favorite nephew-- Pancho! 75 00:04:03,511 --> 00:04:05,346 Cisco, he don't know me. 76 00:04:05,379 --> 00:04:06,947 Panchito? 77 00:04:06,980 --> 00:04:07,781 Little Pancho? 78 00:04:07,815 --> 00:04:08,816 Yeah. 79 00:04:08,849 --> 00:04:09,817 Quickly! 80 00:04:09,850 --> 00:04:10,818 You go in the cabin and hide. 81 00:04:10,851 --> 00:04:13,487 You take the two caballos and hide them quickly! 82 00:04:13,521 --> 00:04:14,522 Me, hide, for what? 83 00:04:14,555 --> 00:04:17,758 You mean, you mean that nobody is chasing you now? 84 00:04:18,959 --> 00:04:21,962 (laughs) I think your uncle remembers you 85 00:04:22,696 --> 00:04:24,031 now, Little Pancho. 86 00:04:24,064 --> 00:04:26,700 I am Pancho's friend, the Cisco Kid. 87 00:04:26,734 --> 00:04:27,801 Oh! 88 00:04:27,835 --> 00:04:28,902 The Cisco Kid. 89 00:04:28,936 --> 00:04:30,671 SeƱor, I am honored. 90 00:04:30,704 --> 00:04:33,707 Oh, and I am overpowered, seƱor. 91 00:04:33,807 --> 00:04:36,677 Your hand must be made of iron and old saddle leather. 92 00:04:36,710 --> 00:04:37,978 I am a miner. 93 00:04:38,011 --> 00:04:40,781 You cannot expect my hand to look like the beautiful 94 00:04:40,814 --> 00:04:41,882 seƱorita's. 95 00:04:41,915 --> 00:04:44,485 Uncle Gitano, you-- where you going? 96 00:04:44,518 --> 00:04:45,853 You all dressed up like a horse and buggy. 97 00:04:45,886 --> 00:04:47,355 You gonna get your picture took? 98 00:04:47,388 --> 00:04:49,723 Oh, you do not know, Pancho. 99 00:04:49,757 --> 00:04:52,760 It is the grand fiesto at El Morales. 100 00:04:52,860 --> 00:04:55,429 And they cannot start the show until I get there with my 101 00:04:55,463 --> 00:04:56,397 children. 102 00:04:56,430 --> 00:04:58,732 Your children, I didn't know you was a papa. 103 00:04:58,766 --> 00:04:59,933 Oh, Pancho. 104 00:04:59,967 --> 00:05:00,801 You are so stupid. 105 00:05:00,834 --> 00:05:02,803 Come, I will show you. 106 00:05:06,907 --> 00:05:09,910 Hey, you keep your little kids in this box? 107 00:05:16,116 --> 00:05:17,651 Look, Cisco, they're dollies. 108 00:05:17,685 --> 00:05:19,820 No, Pancho, they're puppets. 109 00:05:19,853 --> 00:05:22,790 Your uncle is a man of many talents. 110 00:05:22,823 --> 00:05:25,526 You mean to say you herd cattle? 111 00:05:25,559 --> 00:05:27,795 Si, I heard them all the time. 112 00:05:27,828 --> 00:05:30,664 They go, "Moo-moo." 113 00:05:30,698 --> 00:05:33,701 (gibberish) Ow. 114 00:05:33,801 --> 00:05:36,804 (both laugh) Well? 115 00:05:38,739 --> 00:05:39,840 How you like? 116 00:05:39,873 --> 00:05:40,841 I like it very much. 117 00:05:40,874 --> 00:05:42,142 But how does it work? 118 00:05:42,175 --> 00:05:44,412 You come around, I will show you. 119 00:05:44,445 --> 00:05:45,846 Hey, wait for me. 120 00:05:45,879 --> 00:05:47,648 You stay out there, Pancho. 121 00:05:47,681 --> 00:05:49,783 You're the audience. 122 00:05:49,817 --> 00:05:52,019 Holy smoker, what is that? 123 00:05:52,052 --> 00:05:53,921 It's only Pancho. 124 00:05:53,954 --> 00:05:55,989 He's really harmless. 125 00:05:56,023 --> 00:05:57,825 With a face like that? 126 00:05:57,858 --> 00:06:00,761 Madre mia, he could scare a man to death. 127 00:06:00,794 --> 00:06:03,631 Just a minute, you little diablos, I'll, uh... 128 00:06:03,664 --> 00:06:05,165 Holy smokers, stop with that. 129 00:06:05,198 --> 00:06:07,000 I will break your neck. 130 00:06:08,936 --> 00:06:11,939 SeƱor, Cisco, with you as my assistant, we will be one grand 131 00:06:12,940 --> 00:06:14,475 success at the fiesta. 132 00:06:14,508 --> 00:06:15,709 But how about Pancho? 133 00:06:15,743 --> 00:06:18,078 Who else could we get to fight with the puppets? 134 00:06:18,111 --> 00:06:21,114 Hey, Gitano, do you know a man named Barros, Clyde Barros? 135 00:06:21,649 --> 00:06:23,951 Oh, si, seƱor. 136 00:06:23,984 --> 00:06:24,952 I know Barros. 137 00:06:24,985 --> 00:06:27,888 I also know the big fellow they call Turk Evans. 138 00:06:27,921 --> 00:06:30,924 They run the El Monte mine way up in the hills. 139 00:06:31,659 --> 00:06:33,527 What's so funny? 140 00:06:33,561 --> 00:06:35,095 Yes, told us the joke. 141 00:06:35,128 --> 00:06:37,931 Oh, there is no joke, Pancho. 142 00:06:37,965 --> 00:06:40,801 I know mines, I know miners. 143 00:06:40,834 --> 00:06:42,135 There is nothing about it. 144 00:06:42,169 --> 00:06:43,904 It is just my life. 145 00:06:43,937 --> 00:06:45,005 And so? 146 00:06:45,038 --> 00:06:47,775 And so, ten months ago, Barros and Evans come down to 147 00:06:48,809 --> 00:06:50,611 Peaceful Valley. 148 00:06:50,644 --> 00:06:53,647 Then I hear they have bought the El Monte mine. 149 00:06:53,747 --> 00:06:55,683 Ha ha ha, and I laugh. 150 00:06:55,716 --> 00:06:58,719 So I know they're not miners, and I say, "They have been 151 00:06:59,553 --> 00:07:02,556 gypped!" I am one smart fool. 152 00:07:02,823 --> 00:07:03,891 No? 153 00:07:03,924 --> 00:07:06,026 And this mine was not all played out? 154 00:07:06,059 --> 00:07:08,061 No, it is a bonanza. 155 00:07:08,095 --> 00:07:11,098 And now Barros, he is a big man at the town. 156 00:07:11,832 --> 00:07:14,835 He owns the bank, and people say that maybe someday he's going to 157 00:07:16,169 --> 00:07:17,505 be the mayor. 158 00:07:17,538 --> 00:07:19,807 You come with me, Pancho. 159 00:07:22,543 --> 00:07:25,546 And yet, this man is a murderer. 160 00:07:49,937 --> 00:07:50,804 Hey, pull up. 161 00:07:50,838 --> 00:07:52,606 Whoa! 162 00:07:54,642 --> 00:07:55,776 I want to get off. 163 00:07:55,809 --> 00:07:58,145 I'll go with you. 164 00:07:58,178 --> 00:08:01,181 No, Pancho, you go with Gitano, you don't want to miss 165 00:08:01,882 --> 00:08:03,216 all the fun at the fiesta. 166 00:08:03,250 --> 00:08:05,252 I'll see you later. 167 00:08:07,788 --> 00:08:10,257 Oh, we're just about to close for the, uh, fiesta. 168 00:08:10,290 --> 00:08:11,825 My father's already down the street. 169 00:08:11,859 --> 00:08:12,860 You need your outfit right away? 170 00:08:12,893 --> 00:08:14,962 No, I thought you could help me out with a little 171 00:08:14,995 --> 00:08:15,963 information. 172 00:08:15,996 --> 00:08:18,098 Oh, sure, if it has anything to do with mining. 173 00:08:18,131 --> 00:08:20,868 I was wondering what I might need to operate an abandoned 174 00:08:20,901 --> 00:08:21,835 mine. 175 00:08:21,869 --> 00:08:23,771 Why do you want to operate an abandoned mine? 176 00:08:23,804 --> 00:08:26,306 Well, I understand Clyde Barros is doing very well with 177 00:08:26,339 --> 00:08:27,507 the El Monte. 178 00:08:27,541 --> 00:08:29,810 Yeah, but the El Monte isn't what you might call a typical 179 00:08:29,843 --> 00:08:30,811 operation. 180 00:08:30,844 --> 00:08:31,779 Why is that? 181 00:08:31,812 --> 00:08:33,046 No. 182 00:08:33,080 --> 00:08:35,082 I mean, after all, they only use a very small amount of blasting 183 00:08:35,115 --> 00:08:36,216 powder. 184 00:08:36,249 --> 00:08:38,952 This Mr. Barros must be quite a man. 185 00:08:38,986 --> 00:08:40,654 Yeah. 186 00:08:40,688 --> 00:08:43,123 He's developed a fine reputation for himself in just a very short 187 00:08:43,156 --> 00:08:44,324 time. 188 00:08:44,357 --> 00:08:46,827 Oh, incidentally, you might step in at the bank next door and 189 00:08:46,860 --> 00:08:47,995 meet him. 190 00:08:48,028 --> 00:08:50,263 I mean, he's been very helpful to newcomers in the valley. 191 00:08:50,297 --> 00:08:53,300 Thank you very much, but I met Mr. Barros before. 192 00:08:56,970 --> 00:08:59,973 I can tell, Peaceful Valley must be very proud of its name. 193 00:09:00,974 --> 00:09:03,577 Yeah, and thanks to Clyde Barros, we've been able to live 194 00:09:03,611 --> 00:09:05,112 up to our name. 195 00:09:05,145 --> 00:09:07,948 Say, you've heard about this Ghost Gang, haven't you? 196 00:09:07,981 --> 00:09:10,684 Of course, they've been looting every bank throughout 197 00:09:10,718 --> 00:09:12,720 the territory for over a year now. 198 00:09:12,753 --> 00:09:14,622 Not in Peaceful Valley. 199 00:09:14,655 --> 00:09:17,658 You see, Clyde Barros and his miners ride with our sheriff. 200 00:09:18,926 --> 00:09:19,927 Oh. 201 00:09:19,960 --> 00:09:21,061 Yep. 202 00:09:21,094 --> 00:09:22,763 And the way I figure it, this Ghost Gang knows about it. 203 00:09:22,796 --> 00:09:25,799 Anyway, they give us a wide berth. 204 00:09:25,999 --> 00:09:28,135 That's a very interesting theory you have there, 205 00:09:28,168 --> 00:09:29,136 Mr. Meeker. 206 00:09:29,169 --> 00:09:32,305 Well, adios, and thank you again for your advice. 207 00:09:32,906 --> 00:09:33,741 Anytime. 208 00:09:33,774 --> 00:09:35,275 Come in anytime. 209 00:09:42,950 --> 00:09:45,252 If you think you can draw before I turn around, 210 00:09:45,285 --> 00:09:48,255 SeƱor Evans, go right ahead and try it. 211 00:09:48,288 --> 00:09:50,624 I don't shoot men in the back. 212 00:09:50,658 --> 00:09:51,925 Not in front of witnesses? 213 00:09:51,959 --> 00:09:53,927 You think you're a pretty smart hombre, don't you? 214 00:09:53,961 --> 00:09:56,930 Well, listen, I don't like quick-shot artists shooting guns 215 00:09:56,964 --> 00:09:57,998 out of my hands. 216 00:09:58,031 --> 00:10:00,200 And I don't like strangers snooping around town here 217 00:10:00,233 --> 00:10:01,001 looking for trouble. 218 00:10:01,034 --> 00:10:03,136 Is there anything else on your mind? 219 00:10:03,170 --> 00:10:05,138 Yeah, plenty on my mind. 220 00:10:05,172 --> 00:10:08,175 This ain't a very healthy spot for you. 221 00:10:15,115 --> 00:10:16,750 See what I mean? 222 00:10:23,023 --> 00:10:26,026 My thumb slips and there's gonna be a real bad accident. 223 00:10:27,961 --> 00:10:28,996 Ain't that too bad? 224 00:10:29,029 --> 00:10:31,431 Yeah, but this accident, she's gonna happen to you. 225 00:10:31,464 --> 00:10:33,934 I'm not so good with a gun like Cisco. 226 00:10:33,967 --> 00:10:36,937 When I try to shoot a gun from a man hand, sometimes I miss and 227 00:10:36,970 --> 00:10:39,973 sometimes I shoot all his fingers off. 228 00:10:40,808 --> 00:10:42,375 I'll be seeing both of you. 229 00:10:42,409 --> 00:10:45,212 Take it easy, Turk. 230 00:10:45,245 --> 00:10:46,914 Mighty fine shooting, Cisco. 231 00:10:46,947 --> 00:10:48,916 We've been roughing each other up all day. 232 00:10:48,949 --> 00:10:51,952 How about a short truce, eh? 233 00:10:52,319 --> 00:10:55,255 Turk. 234 00:10:58,325 --> 00:11:01,261 Hasta la vista, seƱores. 235 00:11:01,294 --> 00:11:03,296 I'm surprised with you, Cisco. 236 00:11:03,330 --> 00:11:05,833 First you shake hands with that politician, then you shake hands 237 00:11:05,866 --> 00:11:07,735 with another skunk. 238 00:11:07,768 --> 00:11:09,202 That ain't like you, Cisco. 239 00:11:09,236 --> 00:11:12,239 Listen, amigo, when I shook hands with Mr. Barros, I learned 240 00:11:12,906 --> 00:11:14,074 something. 241 00:11:14,107 --> 00:11:16,877 And I wanted to continue my education with SeƱor Turk Evans. 242 00:11:16,910 --> 00:11:18,111 Yeah, what you learn? 243 00:11:18,145 --> 00:11:21,148 Well, I learn that Turk Evans has never worked with a pick and 244 00:11:21,815 --> 00:11:23,951 shovel, and yet he calls himself a miner. 245 00:11:23,984 --> 00:11:24,684 So? 246 00:11:24,718 --> 00:11:26,720 So we're gonna get our horses. 247 00:11:26,754 --> 00:11:27,220 The horses? 248 00:11:27,254 --> 00:11:28,155 We going someplace? 249 00:11:28,188 --> 00:11:29,189 Yes, Pancho. 250 00:11:29,222 --> 00:11:31,792 I want to take a good look at that El Monte mine. 251 00:11:31,825 --> 00:11:33,026 Wait for me, Cisco. 252 00:11:43,971 --> 00:11:46,974 (horse neighing) Hey, Cisco, how can you think 253 00:11:47,975 --> 00:11:50,911 of so many different ways to spoil a good fiesta? 254 00:11:50,944 --> 00:11:53,246 You could have stayed back in town, Pancho. 255 00:11:53,280 --> 00:11:55,949 Yes, could have stayed back in town while you get in all 256 00:11:55,983 --> 00:11:57,851 kinds of trouble up here, huh? 257 00:11:57,885 --> 00:11:59,152 (laughs) There is the El Monte, Pancho. 258 00:12:29,049 --> 00:12:30,884 (horse neighing) Very quiet, isn't it? 259 00:12:35,923 --> 00:12:38,225 Yes, just like a grave. 260 00:12:38,258 --> 00:12:40,260 We'll leave our horses here. 261 00:12:42,029 --> 00:12:43,797 Whoa. 262 00:12:43,831 --> 00:12:45,098 My hunch was right. 263 00:12:52,572 --> 00:12:53,573 Look, Pancho. 264 00:12:53,606 --> 00:12:54,274 Huh? 265 00:12:54,307 --> 00:12:56,243 The railroad tracks are rusty. 266 00:12:56,276 --> 00:12:57,845 There is grass all around them. 267 00:12:57,878 --> 00:13:00,080 Even flowers are growing over there. 268 00:13:00,113 --> 00:13:03,116 Cisco, this ain't no time to pick the posies. 269 00:13:11,158 --> 00:13:13,260 We'll take a look around inside, Pancho. 270 00:13:13,293 --> 00:13:15,062 Inside? 271 00:13:17,064 --> 00:13:17,998 Stay here, gents. 272 00:13:18,031 --> 00:13:20,467 When they head back this way, shoot 'em down. 273 00:13:20,500 --> 00:13:22,002 Whoa! 274 00:13:31,444 --> 00:13:33,914 This mine hasn't been worked in years, Pancho. 275 00:13:33,947 --> 00:13:34,882 I think we... 276 00:13:40,087 --> 00:13:41,221 Cisco! 277 00:13:41,254 --> 00:13:42,189 You're trapped! 278 00:13:42,222 --> 00:13:43,490 Come on out with your hands up. 279 00:13:43,523 --> 00:13:45,458 They're between us and the horses, Pancho. 280 00:13:45,492 --> 00:13:46,927 Last chance, Cisco. 281 00:13:46,960 --> 00:13:47,627 Cisco. 282 00:13:47,660 --> 00:13:48,862 Need get away from here. 283 00:13:48,896 --> 00:13:49,596 It ain't healthy. 284 00:13:49,629 --> 00:13:50,898 All right. 285 00:13:50,931 --> 00:13:52,199 Get ready for a trip. 286 00:13:57,570 --> 00:14:00,440 Holy canolies, how this thing gonna stop, Cisco? 287 00:14:00,473 --> 00:14:01,608 Suddenly, amigo. 288 00:14:01,641 --> 00:14:02,709 Brace yourself. 289 00:14:02,742 --> 00:14:05,278 Let 'em go, we'll get 'em at the bottom of the hill. 290 00:14:05,312 --> 00:14:08,315 No, they got the drop on us. 291 00:14:09,182 --> 00:14:12,185 Cisco, I don't like this wagon without horses. 292 00:14:12,920 --> 00:14:13,987 Well, Pancho. 293 00:14:14,021 --> 00:14:17,124 We better go find our horses before Barros finds them. 294 00:14:17,490 --> 00:14:18,625 Come on. 295 00:14:23,130 --> 00:14:25,565 (indistinct chatter) (crowd chattering) 296 00:15:08,708 --> 00:15:11,144 Looks like Barros doesn't want us to talk to the sheriff, 297 00:15:11,178 --> 00:15:12,112 Pancho. 298 00:15:12,145 --> 00:15:15,282 Look, Cisco, the show is just about to start. 299 00:15:17,617 --> 00:15:20,620 So you dig a big hole in the ground and you take out 300 00:15:21,121 --> 00:15:22,122 the gold. 301 00:15:22,155 --> 00:15:23,390 Then what happens to it? 302 00:15:23,423 --> 00:15:25,258 Arturo, you stupid? 303 00:15:25,292 --> 00:15:26,593 I take it to the bank. 304 00:15:26,626 --> 00:15:27,594 To the bank? 305 00:15:27,627 --> 00:15:29,562 And what does the bank do with it? 306 00:15:29,596 --> 00:15:32,065 They sell it to the government, of course. 307 00:15:32,099 --> 00:15:35,102 Si, and the government, what do they do with it? 308 00:15:35,235 --> 00:15:36,703 You don't know nothin'. 309 00:15:36,736 --> 00:15:38,972 The government puts the gold away in the vault. 310 00:15:39,006 --> 00:15:40,073 A vault? 311 00:15:40,107 --> 00:15:41,408 Where is this vault? 312 00:15:41,441 --> 00:15:44,411 If it wasn't a crazy cowpuncher, you would know it. 313 00:15:44,444 --> 00:15:47,014 The vault is in a big hole in the ground. 314 00:15:47,047 --> 00:15:48,581 (crowd laughing) He digs a big hole in 315 00:15:48,615 --> 00:15:49,716 the ground? 316 00:15:49,749 --> 00:15:50,750 And he takes out the gold. 317 00:15:50,783 --> 00:15:53,353 Then he takes it to the bank, and they give it to 318 00:15:53,386 --> 00:15:54,587 the government. 319 00:15:54,621 --> 00:15:56,990 And the government puts it back into a big hole in the ground. 320 00:15:57,024 --> 00:15:59,492 And he says I am crazy. 321 00:15:59,526 --> 00:16:02,495 (crowd laughing) Hey, Cisco, my uncle is 322 00:16:08,235 --> 00:16:10,270 pretty smart people, eh? 323 00:16:10,303 --> 00:16:13,306 Yes, Pancho, he's a very smart man. 324 00:16:13,673 --> 00:16:15,642 I'm not going to talk to the sheriff. 325 00:16:15,675 --> 00:16:17,577 I am going to talk to the whole town. 326 00:16:17,610 --> 00:16:19,379 Wait, Cisco, you think you should? 327 00:16:19,412 --> 00:16:21,148 You wait here and keep your eyes open. 328 00:16:21,181 --> 00:16:24,184 I'll slip through the back alley. 329 00:16:29,222 --> 00:16:32,192 (crowd chattering) Tell me, cowboy. 330 00:16:38,798 --> 00:16:41,568 Have you ever heard of the Ghost Gang? 331 00:16:41,601 --> 00:16:43,670 Sure, they are bad. 332 00:16:43,703 --> 00:16:45,472 Bad hombres. 333 00:16:45,505 --> 00:16:47,740 Sure hope you're not one of them. 334 00:16:47,774 --> 00:16:50,277 No, but I know them all. 335 00:16:50,310 --> 00:16:51,611 That is terrible. 336 00:16:51,644 --> 00:16:53,746 You should not know people like that. 337 00:16:53,780 --> 00:16:56,716 Would you be surprised if I told you that they are here in 338 00:16:56,749 --> 00:16:57,884 this audience? 339 00:16:57,917 --> 00:17:00,787 And that right now they are trying to keep me from talking 340 00:17:01,288 --> 00:17:02,655 to the sheriff? 341 00:17:02,689 --> 00:17:03,756 No! 342 00:17:03,790 --> 00:17:05,658 That's the truth. 343 00:17:05,692 --> 00:17:08,695 Their leader came to Peaceful Valley and bought a worthless 344 00:17:09,229 --> 00:17:10,430 mine. 345 00:17:10,463 --> 00:17:13,300 And the rest of the gang moved in, and since then they've been 346 00:17:14,101 --> 00:17:16,736 pretending to operate the mine. 347 00:17:16,769 --> 00:17:18,605 But why are they doing this? 348 00:17:18,638 --> 00:17:21,641 Because it is a hide-out for them and a cover-up for their 349 00:17:22,409 --> 00:17:23,776 robberies in other towns. 350 00:17:23,810 --> 00:17:26,813 If you are not crazy, you are very wise. 351 00:17:27,380 --> 00:17:30,383 And that's why this town has never been robbed. 352 00:17:30,550 --> 00:17:33,353 They've been banking some of their stolen gold right here in 353 00:17:33,386 --> 00:17:34,487 San Morales. 354 00:17:34,521 --> 00:17:37,590 The rest of it is probably hidden somewhere in the mine. 355 00:17:39,426 --> 00:17:41,194 All right, you two. 356 00:17:41,228 --> 00:17:42,395 Comedy's over. 357 00:17:42,429 --> 00:17:44,697 This man and his side-kick were sneaking around my property. 358 00:17:44,731 --> 00:17:47,267 I chased them off before they could steal anything. 359 00:17:47,300 --> 00:17:48,468 Just a minute, Barros. 360 00:17:48,501 --> 00:17:49,669 You've had your say. 361 00:17:49,702 --> 00:17:50,637 Now it's my turn. 362 00:17:50,670 --> 00:17:52,605 man: Hey, that's the Cisco Kid! 363 00:17:52,639 --> 00:17:53,440 He's on the level. 364 00:17:53,473 --> 00:17:54,674 Let him talk. 365 00:17:54,707 --> 00:17:56,676 Friends, there have been some serious charges made against me 366 00:17:56,709 --> 00:17:57,810 and my men. 367 00:17:57,844 --> 00:17:59,479 man 2: Yeah, what about it? 368 00:17:59,512 --> 00:18:01,514 I can prove what I'm saying is true. 369 00:18:01,548 --> 00:18:03,216 Can you prove it isn't? 370 00:18:03,250 --> 00:18:04,184 Certainly. 371 00:18:04,217 --> 00:18:04,851 How, Clyde? 372 00:18:04,884 --> 00:18:05,785 I'll show you how. 373 00:18:05,818 --> 00:18:08,221 You don't have to take my word for anything. 374 00:18:08,255 --> 00:18:10,690 You all know Sheriff Telmane right here a lot longer than 375 00:18:10,723 --> 00:18:11,891 you've known me. 376 00:18:11,924 --> 00:18:14,361 man: The sheriff's okay, but what's that got to do with it? 377 00:18:14,394 --> 00:18:15,795 Is our money safe in your bank? 378 00:18:15,828 --> 00:18:16,929 That's what we wanna know. 379 00:18:16,963 --> 00:18:19,466 I want the sheriff to come over to the bank and inspect 380 00:18:19,499 --> 00:18:20,667 everything right now. 381 00:18:20,700 --> 00:18:23,236 Later he can go out and search the El Monte. 382 00:18:23,270 --> 00:18:24,571 Is that fair enough? 383 00:18:24,604 --> 00:18:25,772 men: Yeah, that's fair. 384 00:18:25,805 --> 00:18:27,840 Would you like to come along, or would you rather stay here 385 00:18:27,874 --> 00:18:30,877 and hide behind this curtain again? 386 00:18:39,719 --> 00:18:41,221 Sit down. 387 00:18:44,857 --> 00:18:45,792 You must be loco. 388 00:18:45,825 --> 00:18:47,727 What do you mean-- That's where you're wrong, 389 00:18:47,760 --> 00:18:48,861 Sheriff. 390 00:18:48,895 --> 00:18:50,563 Cisco is smarter than all the chumps in Peaceful Valley 391 00:18:50,597 --> 00:18:51,498 will ever be. 392 00:18:51,531 --> 00:18:52,732 What? 393 00:18:52,765 --> 00:18:55,268 Now you're going to find out a lot of things you didn't know, 394 00:18:55,302 --> 00:18:56,169 Sheriff. 395 00:18:56,203 --> 00:18:58,205 When Cisco talk, maybe you listen to him. 396 00:18:58,238 --> 00:18:59,406 Tie them up. 397 00:19:18,858 --> 00:19:20,827 All right, boys, clean it out. 398 00:19:26,599 --> 00:19:28,668 You were smart all right, Cisco. 399 00:19:28,701 --> 00:19:31,404 I had a timetable for cleaning out this town, but you made me 400 00:19:31,438 --> 00:19:33,340 move things up by a good many months. 401 00:19:33,373 --> 00:19:34,707 Years perhaps. 402 00:19:34,741 --> 00:19:35,875 Too bad. 403 00:19:35,908 --> 00:19:37,244 It's time to go, boss. 404 00:19:37,277 --> 00:19:37,877 I'll take care of them. 405 00:19:37,910 --> 00:19:38,345 Don't shoot, you fools. 406 00:19:38,378 --> 00:19:39,679 They may hear you. 407 00:19:39,712 --> 00:19:41,648 There's a better way of doing it. 408 00:19:41,681 --> 00:19:43,250 Take them in the safe and lock them up. 409 00:19:43,283 --> 00:19:44,851 All right, come on. 410 00:19:44,884 --> 00:19:47,454 Come on! 411 00:19:47,487 --> 00:19:49,689 Come on, let's go. 412 00:19:54,561 --> 00:19:56,663 Take deep breaths, my friends, that way it'll be over 413 00:19:56,696 --> 00:19:58,998 a lot quicker. 414 00:19:59,031 --> 00:20:00,900 Come on. 415 00:20:02,669 --> 00:20:05,338 Hey, Pancho, turn your back to me. 416 00:20:05,372 --> 00:20:06,506 Turn your back to me. 417 00:20:06,539 --> 00:20:08,641 See if you can untie my hands. 418 00:20:08,675 --> 00:20:10,643 Yeah, the right hand. 419 00:20:10,677 --> 00:20:11,644 Try. 420 00:20:11,678 --> 00:20:13,246 That a boy. 421 00:20:13,280 --> 00:20:14,681 Now hold still. 422 00:20:14,714 --> 00:20:17,717 Good. 423 00:20:17,950 --> 00:20:19,919 Sheriff, turn around. 424 00:20:19,952 --> 00:20:22,555 Those dirty-- Save your breath, Sheriff. 425 00:20:22,589 --> 00:20:24,424 You'll need it. 426 00:20:24,457 --> 00:20:25,858 What can we do, Cisco? 427 00:20:25,892 --> 00:20:27,660 I don't know, Pancho. 428 00:20:27,694 --> 00:20:28,795 We'll take a look at that door. 429 00:20:28,828 --> 00:20:29,996 There's no use. 430 00:20:30,029 --> 00:20:32,532 The outfit that sold this safe to Barros guaranteed it to be 431 00:20:32,565 --> 00:20:34,901 burglar proof, waterproof, and airtight. 432 00:20:34,934 --> 00:20:37,670 Holy smokers, I-- I hope they cheat him. 433 00:20:37,704 --> 00:20:39,906 I don't know what to say, Cisco. 434 00:20:39,939 --> 00:20:41,508 Never mind, Sheriff. 435 00:20:41,541 --> 00:20:43,643 First we have to get out of here. 436 00:20:43,676 --> 00:20:44,544 Get out, but how? 437 00:20:44,577 --> 00:20:46,613 Well, there must be a way. 438 00:20:46,646 --> 00:20:49,649 Say, I wonder, we'll blast the door. 439 00:20:50,683 --> 00:20:51,751 We can use the powder, Cisco. 440 00:20:51,784 --> 00:20:52,719 Yes, from my cartridges? 441 00:20:52,752 --> 00:20:53,553 Yeah. 442 00:20:53,586 --> 00:20:54,554 Have you got a pen knife? 443 00:20:54,587 --> 00:20:57,590 Yeah. 444 00:20:58,458 --> 00:21:00,259 Here, you take it off. 445 00:21:04,964 --> 00:21:06,799 Here, hold that. 446 00:21:06,833 --> 00:21:07,900 Give me the pen knife. 447 00:21:07,934 --> 00:21:09,569 (clanking) Grab that piece of leather 448 00:21:14,741 --> 00:21:16,943 there. 449 00:21:16,976 --> 00:21:19,979 Now, we pound this thing in, and when it blasts... 450 00:21:20,513 --> 00:21:22,349 It's already done something. 451 00:21:24,684 --> 00:21:25,885 All right, amigos. 452 00:21:25,918 --> 00:21:28,788 Lie down, open your mouths, hold your heads, and keep praying. 453 00:21:30,857 --> 00:21:33,360 Lie down, go ahead! 454 00:21:38,698 --> 00:21:40,333 I hope this works. 455 00:21:52,512 --> 00:21:54,614 (coughing) What's going on here, 456 00:21:54,647 --> 00:21:55,682 Sheriff? 457 00:21:55,715 --> 00:21:56,583 What's happened to the bank? 458 00:21:56,616 --> 00:21:57,817 Hold it, everything's gonna be all right. 459 00:21:57,850 --> 00:21:58,651 The bank's all right. 460 00:21:58,685 --> 00:21:59,686 Cisco was right. 461 00:21:59,719 --> 00:22:01,654 It was the Ghost Gang, and Barros is their leader. 462 00:22:01,688 --> 00:22:02,455 Come on, let's go get 'em! 463 00:22:02,489 --> 00:22:04,424 I'll see you at the El Monte mines. 464 00:22:04,457 --> 00:22:05,458 I'll take your revolver, seƱor. 465 00:22:05,492 --> 00:22:06,926 Sheriff, wait for me! 466 00:22:06,959 --> 00:22:09,429 Don't stop to pick any posies! 467 00:22:09,462 --> 00:22:10,830 Gracias. 468 00:22:14,033 --> 00:22:17,003 (horses approaching) There they go, Pancho. 469 00:23:20,733 --> 00:23:22,502 Barros is going away. 470 00:23:22,535 --> 00:23:23,636 I'm going after him. 471 00:23:23,670 --> 00:23:24,771 Cover me, Pancho! 472 00:23:33,513 --> 00:23:35,948 (gunshots) (fighting sounds) 473 00:24:03,810 --> 00:24:05,545 On your feet! 474 00:24:11,784 --> 00:24:14,521 I'm telling you, if you'll just stick around, the town and 475 00:24:14,554 --> 00:24:17,189 the whole darned valley is yours on a silver platter. 476 00:24:17,223 --> 00:24:19,726 Thank you, Sheriff, but I-- Yeah, Peaceful Valley is very 477 00:24:19,759 --> 00:24:22,762 nice, but I think we're gonna find a red hot volcano where we 478 00:24:22,862 --> 00:24:25,665 can settle down and enjoy peace and quiet, eh? 479 00:24:25,698 --> 00:24:26,766 Oh! 480 00:24:26,799 --> 00:24:29,268 So you say you used to herd cattle, eh? 481 00:24:29,301 --> 00:24:31,137 Oh, I heard them all the time. 482 00:24:31,170 --> 00:24:32,639 Moo! 483 00:24:32,672 --> 00:24:34,173 Pancho! 484 00:24:34,206 --> 00:24:37,209 (both laugh) Oh, Cisco! 485 00:24:48,320 --> 00:24:49,622 Good-bye, amigos! 486 00:24:49,656 --> 00:24:50,657 See you soon! 487 00:24:50,690 --> 00:24:51,524 (laughs) 33803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.