Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:12,413
narrator: Here's adventure.
2
00:00:17,451 --> 00:00:20,188
Here's romance.
3
00:00:20,221 --> 00:00:23,157
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the Old West,
4
00:00:23,191 --> 00:00:25,493
"The Cisco Kid"!
5
00:00:38,572 --> 00:00:41,575
Oh, Cisco!
6
00:00:41,875 --> 00:00:44,245
(echo) Oh, Cisco!
7
00:00:44,278 --> 00:00:45,846
Cisco, it's like a ghost.
8
00:00:45,879 --> 00:00:47,748
It talk back.
9
00:00:47,781 --> 00:00:50,784
Cisco!
10
00:00:51,319 --> 00:00:53,554
(echo) Cisco!
11
00:00:53,587 --> 00:00:56,124
Cisco!
12
00:00:56,157 --> 00:00:59,093
(gunshot)
Hey, Cisco, somebody shoot me
13
00:00:59,127 --> 00:01:00,128
in the echo.
14
00:01:00,161 --> 00:01:02,496
Maybe this valley ain't so
peaceful like we think.
15
00:01:02,530 --> 00:01:03,697
We better find out, Pancho.
16
00:01:03,731 --> 00:01:04,632
Yes, right away.
17
00:01:04,665 --> 00:01:06,267
(gunshot)
(gunshot)
18
00:01:11,839 --> 00:01:13,807
(gunshots)
(gunshots)
19
00:01:24,318 --> 00:01:25,786
Six against two.
20
00:01:25,819 --> 00:01:28,156
Those are pretty heavy odds,
Pancho.
21
00:01:28,189 --> 00:01:29,857
Come on, Cisco, we make it
more evener.
22
00:01:29,890 --> 00:01:32,126
Vamos.
23
00:01:42,670 --> 00:01:45,673
Get off your horses!
24
00:01:45,773 --> 00:01:47,508
(gunshots)
Reach, you coyotes.
25
00:01:57,385 --> 00:01:58,919
You men are making a mistake.
26
00:01:58,952 --> 00:02:00,254
Watch him, Pancho.
27
00:02:06,860 --> 00:02:09,163
What's going on here, Clyde?
28
00:02:09,197 --> 00:02:10,498
Who are these two?
29
00:02:10,531 --> 00:02:13,167
I think your friend here is
the Cisco Kid.
30
00:02:13,201 --> 00:02:15,936
Will you please ask him if we
can lower our hands now?
31
00:02:15,969 --> 00:02:18,206
The Cisco Kid, huh?
32
00:02:18,239 --> 00:02:21,242
Put your gun away, Cisco, and
maybe you can tell my why you're
33
00:02:21,475 --> 00:02:22,776
interfering with my posse.
34
00:02:22,810 --> 00:02:24,445
This is your posse, Sheriff?
35
00:02:24,478 --> 00:02:26,547
Yes, and doing a right good
job.
36
00:02:26,580 --> 00:02:29,583
These two men just tried to hold
up the bank in San Morales.
37
00:02:30,451 --> 00:02:32,453
Now, what are you and your
sidekick doing around here?
38
00:02:32,486 --> 00:02:35,423
We're going to visit my
Uncle Gitano, Mr. Sheriff.
39
00:02:35,456 --> 00:02:37,758
He's the miner in Peaceful
Valley.
40
00:02:37,791 --> 00:02:38,792
Peaceful Valley's right.
41
00:02:38,826 --> 00:02:40,661
And we aim to keep it that way.
42
00:02:40,694 --> 00:02:43,697
Maybe so, Sheriff, but that
doesn't give these men the right
43
00:02:43,831 --> 00:02:44,765
to commit murder.
44
00:02:44,798 --> 00:02:45,799
Murder?
45
00:02:45,833 --> 00:02:46,934
Yes, murder.
46
00:02:46,967 --> 00:02:49,303
These bank robbers had already
surrendered.
47
00:02:49,337 --> 00:02:51,472
They had their hands up when
your posse shot them.
48
00:02:51,505 --> 00:02:52,806
He's mistaken, Tom.
49
00:02:52,840 --> 00:02:54,508
They were resisting arrest.
50
00:02:54,542 --> 00:02:56,544
We had to shoot them in
self-defense.
51
00:02:56,577 --> 00:02:57,511
That's a lie.
52
00:02:57,545 --> 00:02:58,646
Now wait a minute.
53
00:02:58,679 --> 00:03:00,948
If Clyde said they were
resisting arrest, that's how it
54
00:03:00,981 --> 00:03:01,915
happened.
55
00:03:01,949 --> 00:03:02,916
But I saw them!
56
00:03:02,950 --> 00:03:04,652
I was coming down the hill
when...
57
00:03:04,685 --> 00:03:05,619
Ah, that's too far away.
58
00:03:05,653 --> 00:03:06,587
You couldn't tell anything.
59
00:03:06,620 --> 00:03:08,456
Now, let's don't have any more
trouble, Cisco.
60
00:03:08,489 --> 00:03:10,324
There won't be any more
trouble, Tom.
61
00:03:10,358 --> 00:03:12,226
No hard feelings, Cisco?
62
00:03:12,260 --> 00:03:13,861
No, no hard feelings.
63
00:03:13,894 --> 00:03:16,764
Come on, Cisco, Uncle Gitano's
an old man.
64
00:03:16,797 --> 00:03:17,831
We better hurry up.
65
00:03:17,865 --> 00:03:19,400
Come on, amigo.
66
00:03:19,433 --> 00:03:21,335
Adios, seƱores.
67
00:03:47,695 --> 00:03:49,730
Cisco, that guy was tolding
you.
68
00:03:49,763 --> 00:03:51,432
You got proof, maybe the sheriff
will listen to you, I don't want
69
00:03:51,465 --> 00:03:53,534
to-- oh!
70
00:03:53,567 --> 00:03:55,703
Uncle Gitano!
71
00:03:55,736 --> 00:03:58,739
Ha, ha, hey, you look like
a spring chicken.
72
00:03:58,939 --> 00:04:00,708
And who are you?
73
00:04:00,741 --> 00:04:01,742
You don't realize me?
74
00:04:01,775 --> 00:04:03,477
I'm your favorite nephew--
Pancho!
75
00:04:03,511 --> 00:04:05,346
Cisco, he don't know me.
76
00:04:05,379 --> 00:04:06,947
Panchito?
77
00:04:06,980 --> 00:04:07,781
Little Pancho?
78
00:04:07,815 --> 00:04:08,816
Yeah.
79
00:04:08,849 --> 00:04:09,817
Quickly!
80
00:04:09,850 --> 00:04:10,818
You go in the cabin and hide.
81
00:04:10,851 --> 00:04:13,487
You take the two caballos and
hide them quickly!
82
00:04:13,521 --> 00:04:14,522
Me, hide, for what?
83
00:04:14,555 --> 00:04:17,758
You mean, you mean that
nobody is chasing you now?
84
00:04:18,959 --> 00:04:21,962
(laughs)
I think your uncle remembers you
85
00:04:22,696 --> 00:04:24,031
now, Little Pancho.
86
00:04:24,064 --> 00:04:26,700
I am Pancho's friend,
the Cisco Kid.
87
00:04:26,734 --> 00:04:27,801
Oh!
88
00:04:27,835 --> 00:04:28,902
The Cisco Kid.
89
00:04:28,936 --> 00:04:30,671
SeƱor, I am honored.
90
00:04:30,704 --> 00:04:33,707
Oh, and I am overpowered,
seƱor.
91
00:04:33,807 --> 00:04:36,677
Your hand must be made of iron
and old saddle leather.
92
00:04:36,710 --> 00:04:37,978
I am a miner.
93
00:04:38,011 --> 00:04:40,781
You cannot expect my hand to
look like the beautiful
94
00:04:40,814 --> 00:04:41,882
seƱorita's.
95
00:04:41,915 --> 00:04:44,485
Uncle Gitano, you-- where you
going?
96
00:04:44,518 --> 00:04:45,853
You all dressed up like a horse
and buggy.
97
00:04:45,886 --> 00:04:47,355
You gonna get your picture took?
98
00:04:47,388 --> 00:04:49,723
Oh, you do not know, Pancho.
99
00:04:49,757 --> 00:04:52,760
It is the grand fiesto at
El Morales.
100
00:04:52,860 --> 00:04:55,429
And they cannot start the show
until I get there with my
101
00:04:55,463 --> 00:04:56,397
children.
102
00:04:56,430 --> 00:04:58,732
Your children, I didn't know
you was a papa.
103
00:04:58,766 --> 00:04:59,933
Oh, Pancho.
104
00:04:59,967 --> 00:05:00,801
You are so stupid.
105
00:05:00,834 --> 00:05:02,803
Come, I will show you.
106
00:05:06,907 --> 00:05:09,910
Hey, you keep your little
kids in this box?
107
00:05:16,116 --> 00:05:17,651
Look, Cisco, they're dollies.
108
00:05:17,685 --> 00:05:19,820
No, Pancho, they're puppets.
109
00:05:19,853 --> 00:05:22,790
Your uncle is a man of many
talents.
110
00:05:22,823 --> 00:05:25,526
You mean to say you herd
cattle?
111
00:05:25,559 --> 00:05:27,795
Si, I heard them all
the time.
112
00:05:27,828 --> 00:05:30,664
They go, "Moo-moo."
113
00:05:30,698 --> 00:05:33,701
(gibberish)
Ow.
114
00:05:33,801 --> 00:05:36,804
(both laugh)
Well?
115
00:05:38,739 --> 00:05:39,840
How you like?
116
00:05:39,873 --> 00:05:40,841
I like it very much.
117
00:05:40,874 --> 00:05:42,142
But how does it work?
118
00:05:42,175 --> 00:05:44,412
You come around, I will show
you.
119
00:05:44,445 --> 00:05:45,846
Hey, wait for me.
120
00:05:45,879 --> 00:05:47,648
You stay out there, Pancho.
121
00:05:47,681 --> 00:05:49,783
You're the audience.
122
00:05:49,817 --> 00:05:52,019
Holy smoker, what is that?
123
00:05:52,052 --> 00:05:53,921
It's only Pancho.
124
00:05:53,954 --> 00:05:55,989
He's really harmless.
125
00:05:56,023 --> 00:05:57,825
With a face like that?
126
00:05:57,858 --> 00:06:00,761
Madre mia, he could scare a man
to death.
127
00:06:00,794 --> 00:06:03,631
Just a minute, you little
diablos, I'll, uh...
128
00:06:03,664 --> 00:06:05,165
Holy smokers, stop with that.
129
00:06:05,198 --> 00:06:07,000
I will break your neck.
130
00:06:08,936 --> 00:06:11,939
SeƱor, Cisco, with you as my
assistant, we will be one grand
131
00:06:12,940 --> 00:06:14,475
success at the fiesta.
132
00:06:14,508 --> 00:06:15,709
But how about Pancho?
133
00:06:15,743 --> 00:06:18,078
Who else could we get to fight
with the puppets?
134
00:06:18,111 --> 00:06:21,114
Hey, Gitano, do you know a man
named Barros, Clyde Barros?
135
00:06:21,649 --> 00:06:23,951
Oh, si, seƱor.
136
00:06:23,984 --> 00:06:24,952
I know Barros.
137
00:06:24,985 --> 00:06:27,888
I also know the big fellow they
call Turk Evans.
138
00:06:27,921 --> 00:06:30,924
They run the El Monte mine way
up in the hills.
139
00:06:31,659 --> 00:06:33,527
What's so funny?
140
00:06:33,561 --> 00:06:35,095
Yes, told us the joke.
141
00:06:35,128 --> 00:06:37,931
Oh, there is no joke, Pancho.
142
00:06:37,965 --> 00:06:40,801
I know mines, I know miners.
143
00:06:40,834 --> 00:06:42,135
There is nothing about it.
144
00:06:42,169 --> 00:06:43,904
It is just my life.
145
00:06:43,937 --> 00:06:45,005
And so?
146
00:06:45,038 --> 00:06:47,775
And so, ten months ago,
Barros and Evans come down to
147
00:06:48,809 --> 00:06:50,611
Peaceful Valley.
148
00:06:50,644 --> 00:06:53,647
Then I hear they have bought
the El Monte mine.
149
00:06:53,747 --> 00:06:55,683
Ha ha ha, and I laugh.
150
00:06:55,716 --> 00:06:58,719
So I know they're not miners,
and I say, "They have been
151
00:06:59,553 --> 00:07:02,556
gypped!"
I am one smart fool.
152
00:07:02,823 --> 00:07:03,891
No?
153
00:07:03,924 --> 00:07:06,026
And this mine was not all
played out?
154
00:07:06,059 --> 00:07:08,061
No, it is a bonanza.
155
00:07:08,095 --> 00:07:11,098
And now Barros, he is a big man
at the town.
156
00:07:11,832 --> 00:07:14,835
He owns the bank, and people say
that maybe someday he's going to
157
00:07:16,169 --> 00:07:17,505
be the mayor.
158
00:07:17,538 --> 00:07:19,807
You come with me, Pancho.
159
00:07:22,543 --> 00:07:25,546
And yet, this man is
a murderer.
160
00:07:49,937 --> 00:07:50,804
Hey, pull up.
161
00:07:50,838 --> 00:07:52,606
Whoa!
162
00:07:54,642 --> 00:07:55,776
I want to get off.
163
00:07:55,809 --> 00:07:58,145
I'll go with you.
164
00:07:58,178 --> 00:08:01,181
No, Pancho, you go with
Gitano, you don't want to miss
165
00:08:01,882 --> 00:08:03,216
all the fun at the fiesta.
166
00:08:03,250 --> 00:08:05,252
I'll see you later.
167
00:08:07,788 --> 00:08:10,257
Oh, we're just about to close
for the, uh, fiesta.
168
00:08:10,290 --> 00:08:11,825
My father's already down
the street.
169
00:08:11,859 --> 00:08:12,860
You need your outfit right away?
170
00:08:12,893 --> 00:08:14,962
No, I thought you could help
me out with a little
171
00:08:14,995 --> 00:08:15,963
information.
172
00:08:15,996 --> 00:08:18,098
Oh, sure, if it has anything
to do with mining.
173
00:08:18,131 --> 00:08:20,868
I was wondering what I might
need to operate an abandoned
174
00:08:20,901 --> 00:08:21,835
mine.
175
00:08:21,869 --> 00:08:23,771
Why do you want to operate
an abandoned mine?
176
00:08:23,804 --> 00:08:26,306
Well, I understand Clyde
Barros is doing very well with
177
00:08:26,339 --> 00:08:27,507
the El Monte.
178
00:08:27,541 --> 00:08:29,810
Yeah, but the El Monte isn't
what you might call a typical
179
00:08:29,843 --> 00:08:30,811
operation.
180
00:08:30,844 --> 00:08:31,779
Why is that?
181
00:08:31,812 --> 00:08:33,046
No.
182
00:08:33,080 --> 00:08:35,082
I mean, after all, they only use
a very small amount of blasting
183
00:08:35,115 --> 00:08:36,216
powder.
184
00:08:36,249 --> 00:08:38,952
This Mr. Barros must be quite
a man.
185
00:08:38,986 --> 00:08:40,654
Yeah.
186
00:08:40,688 --> 00:08:43,123
He's developed a fine reputation
for himself in just a very short
187
00:08:43,156 --> 00:08:44,324
time.
188
00:08:44,357 --> 00:08:46,827
Oh, incidentally, you might step
in at the bank next door and
189
00:08:46,860 --> 00:08:47,995
meet him.
190
00:08:48,028 --> 00:08:50,263
I mean, he's been very helpful
to newcomers in the valley.
191
00:08:50,297 --> 00:08:53,300
Thank you very much, but I
met Mr. Barros before.
192
00:08:56,970 --> 00:08:59,973
I can tell, Peaceful Valley must
be very proud of its name.
193
00:09:00,974 --> 00:09:03,577
Yeah, and thanks to Clyde
Barros, we've been able to live
194
00:09:03,611 --> 00:09:05,112
up to our name.
195
00:09:05,145 --> 00:09:07,948
Say, you've heard about this
Ghost Gang, haven't you?
196
00:09:07,981 --> 00:09:10,684
Of course, they've been
looting every bank throughout
197
00:09:10,718 --> 00:09:12,720
the territory for over a year
now.
198
00:09:12,753 --> 00:09:14,622
Not in Peaceful Valley.
199
00:09:14,655 --> 00:09:17,658
You see, Clyde Barros and his
miners ride with our sheriff.
200
00:09:18,926 --> 00:09:19,927
Oh.
201
00:09:19,960 --> 00:09:21,061
Yep.
202
00:09:21,094 --> 00:09:22,763
And the way I figure it, this
Ghost Gang knows about it.
203
00:09:22,796 --> 00:09:25,799
Anyway, they give us a wide
berth.
204
00:09:25,999 --> 00:09:28,135
That's a very interesting
theory you have there,
205
00:09:28,168 --> 00:09:29,136
Mr. Meeker.
206
00:09:29,169 --> 00:09:32,305
Well, adios, and thank you again
for your advice.
207
00:09:32,906 --> 00:09:33,741
Anytime.
208
00:09:33,774 --> 00:09:35,275
Come in anytime.
209
00:09:42,950 --> 00:09:45,252
If you think you can draw
before I turn around,
210
00:09:45,285 --> 00:09:48,255
SeƱor Evans, go right ahead and
try it.
211
00:09:48,288 --> 00:09:50,624
I don't shoot men in
the back.
212
00:09:50,658 --> 00:09:51,925
Not in front of witnesses?
213
00:09:51,959 --> 00:09:53,927
You think you're a pretty
smart hombre, don't you?
214
00:09:53,961 --> 00:09:56,930
Well, listen, I don't like
quick-shot artists shooting guns
215
00:09:56,964 --> 00:09:57,998
out of my hands.
216
00:09:58,031 --> 00:10:00,200
And I don't like strangers
snooping around town here
217
00:10:00,233 --> 00:10:01,001
looking for trouble.
218
00:10:01,034 --> 00:10:03,136
Is there anything else on
your mind?
219
00:10:03,170 --> 00:10:05,138
Yeah, plenty on my mind.
220
00:10:05,172 --> 00:10:08,175
This ain't a very healthy spot
for you.
221
00:10:15,115 --> 00:10:16,750
See what I mean?
222
00:10:23,023 --> 00:10:26,026
My thumb slips and there's
gonna be a real bad accident.
223
00:10:27,961 --> 00:10:28,996
Ain't that too bad?
224
00:10:29,029 --> 00:10:31,431
Yeah, but this accident,
she's gonna happen to you.
225
00:10:31,464 --> 00:10:33,934
I'm not so good with a gun like
Cisco.
226
00:10:33,967 --> 00:10:36,937
When I try to shoot a gun from
a man hand, sometimes I miss and
227
00:10:36,970 --> 00:10:39,973
sometimes I shoot all his
fingers off.
228
00:10:40,808 --> 00:10:42,375
I'll be seeing both of you.
229
00:10:42,409 --> 00:10:45,212
Take it easy, Turk.
230
00:10:45,245 --> 00:10:46,914
Mighty fine shooting, Cisco.
231
00:10:46,947 --> 00:10:48,916
We've been roughing each
other up all day.
232
00:10:48,949 --> 00:10:51,952
How about a short truce, eh?
233
00:10:52,319 --> 00:10:55,255
Turk.
234
00:10:58,325 --> 00:11:01,261
Hasta la vista, seƱores.
235
00:11:01,294 --> 00:11:03,296
I'm surprised with you,
Cisco.
236
00:11:03,330 --> 00:11:05,833
First you shake hands with that
politician, then you shake hands
237
00:11:05,866 --> 00:11:07,735
with another skunk.
238
00:11:07,768 --> 00:11:09,202
That ain't like you, Cisco.
239
00:11:09,236 --> 00:11:12,239
Listen, amigo, when I shook
hands with Mr. Barros, I learned
240
00:11:12,906 --> 00:11:14,074
something.
241
00:11:14,107 --> 00:11:16,877
And I wanted to continue my
education with SeƱor Turk Evans.
242
00:11:16,910 --> 00:11:18,111
Yeah, what you learn?
243
00:11:18,145 --> 00:11:21,148
Well, I learn that Turk Evans
has never worked with a pick and
244
00:11:21,815 --> 00:11:23,951
shovel, and yet he calls himself
a miner.
245
00:11:23,984 --> 00:11:24,684
So?
246
00:11:24,718 --> 00:11:26,720
So we're gonna get our
horses.
247
00:11:26,754 --> 00:11:27,220
The horses?
248
00:11:27,254 --> 00:11:28,155
We going someplace?
249
00:11:28,188 --> 00:11:29,189
Yes, Pancho.
250
00:11:29,222 --> 00:11:31,792
I want to take a good look at
that El Monte mine.
251
00:11:31,825 --> 00:11:33,026
Wait for me, Cisco.
252
00:11:43,971 --> 00:11:46,974
(horse neighing)
Hey, Cisco, how can you think
253
00:11:47,975 --> 00:11:50,911
of so many different ways to
spoil a good fiesta?
254
00:11:50,944 --> 00:11:53,246
You could have stayed back in
town, Pancho.
255
00:11:53,280 --> 00:11:55,949
Yes, could have stayed back
in town while you get in all
256
00:11:55,983 --> 00:11:57,851
kinds of trouble up here, huh?
257
00:11:57,885 --> 00:11:59,152
(laughs)
There is the El Monte, Pancho.
258
00:12:29,049 --> 00:12:30,884
(horse neighing)
Very quiet, isn't it?
259
00:12:35,923 --> 00:12:38,225
Yes, just like a grave.
260
00:12:38,258 --> 00:12:40,260
We'll leave our horses here.
261
00:12:42,029 --> 00:12:43,797
Whoa.
262
00:12:43,831 --> 00:12:45,098
My hunch was right.
263
00:12:52,572 --> 00:12:53,573
Look, Pancho.
264
00:12:53,606 --> 00:12:54,274
Huh?
265
00:12:54,307 --> 00:12:56,243
The railroad tracks are
rusty.
266
00:12:56,276 --> 00:12:57,845
There is grass all around them.
267
00:12:57,878 --> 00:13:00,080
Even flowers are growing over
there.
268
00:13:00,113 --> 00:13:03,116
Cisco, this ain't no time to
pick the posies.
269
00:13:11,158 --> 00:13:13,260
We'll take a look around
inside, Pancho.
270
00:13:13,293 --> 00:13:15,062
Inside?
271
00:13:17,064 --> 00:13:17,998
Stay here, gents.
272
00:13:18,031 --> 00:13:20,467
When they head back this way,
shoot 'em down.
273
00:13:20,500 --> 00:13:22,002
Whoa!
274
00:13:31,444 --> 00:13:33,914
This mine hasn't been worked
in years, Pancho.
275
00:13:33,947 --> 00:13:34,882
I think we...
276
00:13:40,087 --> 00:13:41,221
Cisco!
277
00:13:41,254 --> 00:13:42,189
You're trapped!
278
00:13:42,222 --> 00:13:43,490
Come on out with your hands up.
279
00:13:43,523 --> 00:13:45,458
They're between us and
the horses, Pancho.
280
00:13:45,492 --> 00:13:46,927
Last chance, Cisco.
281
00:13:46,960 --> 00:13:47,627
Cisco.
282
00:13:47,660 --> 00:13:48,862
Need get away from here.
283
00:13:48,896 --> 00:13:49,596
It ain't healthy.
284
00:13:49,629 --> 00:13:50,898
All right.
285
00:13:50,931 --> 00:13:52,199
Get ready for a trip.
286
00:13:57,570 --> 00:14:00,440
Holy canolies, how this thing
gonna stop, Cisco?
287
00:14:00,473 --> 00:14:01,608
Suddenly, amigo.
288
00:14:01,641 --> 00:14:02,709
Brace yourself.
289
00:14:02,742 --> 00:14:05,278
Let 'em go, we'll get 'em at
the bottom of the hill.
290
00:14:05,312 --> 00:14:08,315
No, they got the drop on us.
291
00:14:09,182 --> 00:14:12,185
Cisco, I don't like this
wagon without horses.
292
00:14:12,920 --> 00:14:13,987
Well, Pancho.
293
00:14:14,021 --> 00:14:17,124
We better go find our horses
before Barros finds them.
294
00:14:17,490 --> 00:14:18,625
Come on.
295
00:14:23,130 --> 00:14:25,565
(indistinct chatter)
(crowd chattering)
296
00:15:08,708 --> 00:15:11,144
Looks like Barros doesn't
want us to talk to the sheriff,
297
00:15:11,178 --> 00:15:12,112
Pancho.
298
00:15:12,145 --> 00:15:15,282
Look, Cisco, the show is just
about to start.
299
00:15:17,617 --> 00:15:20,620
So you dig a big hole in
the ground and you take out
300
00:15:21,121 --> 00:15:22,122
the gold.
301
00:15:22,155 --> 00:15:23,390
Then what happens to it?
302
00:15:23,423 --> 00:15:25,258
Arturo, you stupid?
303
00:15:25,292 --> 00:15:26,593
I take it to the bank.
304
00:15:26,626 --> 00:15:27,594
To the bank?
305
00:15:27,627 --> 00:15:29,562
And what does the bank do with
it?
306
00:15:29,596 --> 00:15:32,065
They sell it to
the government, of course.
307
00:15:32,099 --> 00:15:35,102
Si, and the government, what
do they do with it?
308
00:15:35,235 --> 00:15:36,703
You don't know nothin'.
309
00:15:36,736 --> 00:15:38,972
The government puts the gold
away in the vault.
310
00:15:39,006 --> 00:15:40,073
A vault?
311
00:15:40,107 --> 00:15:41,408
Where is this vault?
312
00:15:41,441 --> 00:15:44,411
If it wasn't a crazy
cowpuncher, you would know it.
313
00:15:44,444 --> 00:15:47,014
The vault is in a big hole in
the ground.
314
00:15:47,047 --> 00:15:48,581
(crowd laughing)
He digs a big hole in
315
00:15:48,615 --> 00:15:49,716
the ground?
316
00:15:49,749 --> 00:15:50,750
And he takes out the gold.
317
00:15:50,783 --> 00:15:53,353
Then he takes it to the bank,
and they give it to
318
00:15:53,386 --> 00:15:54,587
the government.
319
00:15:54,621 --> 00:15:56,990
And the government puts it back
into a big hole in the ground.
320
00:15:57,024 --> 00:15:59,492
And he says I am crazy.
321
00:15:59,526 --> 00:16:02,495
(crowd laughing)
Hey, Cisco, my uncle is
322
00:16:08,235 --> 00:16:10,270
pretty smart people, eh?
323
00:16:10,303 --> 00:16:13,306
Yes, Pancho, he's a very
smart man.
324
00:16:13,673 --> 00:16:15,642
I'm not going to talk to
the sheriff.
325
00:16:15,675 --> 00:16:17,577
I am going to talk to the whole
town.
326
00:16:17,610 --> 00:16:19,379
Wait, Cisco, you think you
should?
327
00:16:19,412 --> 00:16:21,148
You wait here and keep your
eyes open.
328
00:16:21,181 --> 00:16:24,184
I'll slip through the back
alley.
329
00:16:29,222 --> 00:16:32,192
(crowd chattering)
Tell me, cowboy.
330
00:16:38,798 --> 00:16:41,568
Have you ever heard of the Ghost
Gang?
331
00:16:41,601 --> 00:16:43,670
Sure, they are bad.
332
00:16:43,703 --> 00:16:45,472
Bad hombres.
333
00:16:45,505 --> 00:16:47,740
Sure hope you're not one of
them.
334
00:16:47,774 --> 00:16:50,277
No, but I know them all.
335
00:16:50,310 --> 00:16:51,611
That is terrible.
336
00:16:51,644 --> 00:16:53,746
You should not know people like
that.
337
00:16:53,780 --> 00:16:56,716
Would you be surprised if I
told you that they are here in
338
00:16:56,749 --> 00:16:57,884
this audience?
339
00:16:57,917 --> 00:17:00,787
And that right now they are
trying to keep me from talking
340
00:17:01,288 --> 00:17:02,655
to the sheriff?
341
00:17:02,689 --> 00:17:03,756
No!
342
00:17:03,790 --> 00:17:05,658
That's the truth.
343
00:17:05,692 --> 00:17:08,695
Their leader came to Peaceful
Valley and bought a worthless
344
00:17:09,229 --> 00:17:10,430
mine.
345
00:17:10,463 --> 00:17:13,300
And the rest of the gang moved
in, and since then they've been
346
00:17:14,101 --> 00:17:16,736
pretending to operate the mine.
347
00:17:16,769 --> 00:17:18,605
But why are they doing this?
348
00:17:18,638 --> 00:17:21,641
Because it is a hide-out for
them and a cover-up for their
349
00:17:22,409 --> 00:17:23,776
robberies in other towns.
350
00:17:23,810 --> 00:17:26,813
If you are not crazy, you are
very wise.
351
00:17:27,380 --> 00:17:30,383
And that's why this town has
never been robbed.
352
00:17:30,550 --> 00:17:33,353
They've been banking some of
their stolen gold right here in
353
00:17:33,386 --> 00:17:34,487
San Morales.
354
00:17:34,521 --> 00:17:37,590
The rest of it is probably
hidden somewhere in the mine.
355
00:17:39,426 --> 00:17:41,194
All right, you two.
356
00:17:41,228 --> 00:17:42,395
Comedy's over.
357
00:17:42,429 --> 00:17:44,697
This man and his side-kick were
sneaking around my property.
358
00:17:44,731 --> 00:17:47,267
I chased them off before they
could steal anything.
359
00:17:47,300 --> 00:17:48,468
Just a minute, Barros.
360
00:17:48,501 --> 00:17:49,669
You've had your say.
361
00:17:49,702 --> 00:17:50,637
Now it's my turn.
362
00:17:50,670 --> 00:17:52,605
man: Hey, that's the Cisco
Kid!
363
00:17:52,639 --> 00:17:53,440
He's on the level.
364
00:17:53,473 --> 00:17:54,674
Let him talk.
365
00:17:54,707 --> 00:17:56,676
Friends, there have been some
serious charges made against me
366
00:17:56,709 --> 00:17:57,810
and my men.
367
00:17:57,844 --> 00:17:59,479
man 2: Yeah, what about it?
368
00:17:59,512 --> 00:18:01,514
I can prove what I'm saying
is true.
369
00:18:01,548 --> 00:18:03,216
Can you prove it isn't?
370
00:18:03,250 --> 00:18:04,184
Certainly.
371
00:18:04,217 --> 00:18:04,851
How, Clyde?
372
00:18:04,884 --> 00:18:05,785
I'll show you how.
373
00:18:05,818 --> 00:18:08,221
You don't have to take my word
for anything.
374
00:18:08,255 --> 00:18:10,690
You all know Sheriff Telmane
right here a lot longer than
375
00:18:10,723 --> 00:18:11,891
you've known me.
376
00:18:11,924 --> 00:18:14,361
man: The sheriff's okay, but
what's that got to do with it?
377
00:18:14,394 --> 00:18:15,795
Is our money safe in your bank?
378
00:18:15,828 --> 00:18:16,929
That's what we wanna know.
379
00:18:16,963 --> 00:18:19,466
I want the sheriff to come
over to the bank and inspect
380
00:18:19,499 --> 00:18:20,667
everything right now.
381
00:18:20,700 --> 00:18:23,236
Later he can go out and search
the El Monte.
382
00:18:23,270 --> 00:18:24,571
Is that fair enough?
383
00:18:24,604 --> 00:18:25,772
men: Yeah, that's fair.
384
00:18:25,805 --> 00:18:27,840
Would you like to come along,
or would you rather stay here
385
00:18:27,874 --> 00:18:30,877
and hide behind this curtain
again?
386
00:18:39,719 --> 00:18:41,221
Sit down.
387
00:18:44,857 --> 00:18:45,792
You must be loco.
388
00:18:45,825 --> 00:18:47,727
What do you mean--
That's where you're wrong,
389
00:18:47,760 --> 00:18:48,861
Sheriff.
390
00:18:48,895 --> 00:18:50,563
Cisco is smarter than all
the chumps in Peaceful Valley
391
00:18:50,597 --> 00:18:51,498
will ever be.
392
00:18:51,531 --> 00:18:52,732
What?
393
00:18:52,765 --> 00:18:55,268
Now you're going to find out
a lot of things you didn't know,
394
00:18:55,302 --> 00:18:56,169
Sheriff.
395
00:18:56,203 --> 00:18:58,205
When Cisco talk, maybe you
listen to him.
396
00:18:58,238 --> 00:18:59,406
Tie them up.
397
00:19:18,858 --> 00:19:20,827
All right, boys, clean it out.
398
00:19:26,599 --> 00:19:28,668
You were smart all right, Cisco.
399
00:19:28,701 --> 00:19:31,404
I had a timetable for cleaning
out this town, but you made me
400
00:19:31,438 --> 00:19:33,340
move things up by a good many
months.
401
00:19:33,373 --> 00:19:34,707
Years perhaps.
402
00:19:34,741 --> 00:19:35,875
Too bad.
403
00:19:35,908 --> 00:19:37,244
It's time to go, boss.
404
00:19:37,277 --> 00:19:37,877
I'll take care of them.
405
00:19:37,910 --> 00:19:38,345
Don't shoot, you fools.
406
00:19:38,378 --> 00:19:39,679
They may hear you.
407
00:19:39,712 --> 00:19:41,648
There's a better way of doing
it.
408
00:19:41,681 --> 00:19:43,250
Take them in the safe and lock
them up.
409
00:19:43,283 --> 00:19:44,851
All right, come on.
410
00:19:44,884 --> 00:19:47,454
Come on!
411
00:19:47,487 --> 00:19:49,689
Come on, let's go.
412
00:19:54,561 --> 00:19:56,663
Take deep breaths, my
friends, that way it'll be over
413
00:19:56,696 --> 00:19:58,998
a lot quicker.
414
00:19:59,031 --> 00:20:00,900
Come on.
415
00:20:02,669 --> 00:20:05,338
Hey, Pancho, turn your back
to me.
416
00:20:05,372 --> 00:20:06,506
Turn your back to me.
417
00:20:06,539 --> 00:20:08,641
See if you can untie my hands.
418
00:20:08,675 --> 00:20:10,643
Yeah, the right hand.
419
00:20:10,677 --> 00:20:11,644
Try.
420
00:20:11,678 --> 00:20:13,246
That a boy.
421
00:20:13,280 --> 00:20:14,681
Now hold still.
422
00:20:14,714 --> 00:20:17,717
Good.
423
00:20:17,950 --> 00:20:19,919
Sheriff, turn around.
424
00:20:19,952 --> 00:20:22,555
Those dirty--
Save your breath, Sheriff.
425
00:20:22,589 --> 00:20:24,424
You'll need it.
426
00:20:24,457 --> 00:20:25,858
What can we do, Cisco?
427
00:20:25,892 --> 00:20:27,660
I don't know, Pancho.
428
00:20:27,694 --> 00:20:28,795
We'll take a look at that door.
429
00:20:28,828 --> 00:20:29,996
There's no use.
430
00:20:30,029 --> 00:20:32,532
The outfit that sold this safe
to Barros guaranteed it to be
431
00:20:32,565 --> 00:20:34,901
burglar proof, waterproof, and
airtight.
432
00:20:34,934 --> 00:20:37,670
Holy smokers, I-- I hope they
cheat him.
433
00:20:37,704 --> 00:20:39,906
I don't know what to say,
Cisco.
434
00:20:39,939 --> 00:20:41,508
Never mind, Sheriff.
435
00:20:41,541 --> 00:20:43,643
First we have to get out of
here.
436
00:20:43,676 --> 00:20:44,544
Get out, but how?
437
00:20:44,577 --> 00:20:46,613
Well, there must be a way.
438
00:20:46,646 --> 00:20:49,649
Say, I wonder, we'll blast
the door.
439
00:20:50,683 --> 00:20:51,751
We can use the powder, Cisco.
440
00:20:51,784 --> 00:20:52,719
Yes, from my cartridges?
441
00:20:52,752 --> 00:20:53,553
Yeah.
442
00:20:53,586 --> 00:20:54,554
Have you got a pen knife?
443
00:20:54,587 --> 00:20:57,590
Yeah.
444
00:20:58,458 --> 00:21:00,259
Here, you take it off.
445
00:21:04,964 --> 00:21:06,799
Here, hold that.
446
00:21:06,833 --> 00:21:07,900
Give me the pen knife.
447
00:21:07,934 --> 00:21:09,569
(clanking)
Grab that piece of leather
448
00:21:14,741 --> 00:21:16,943
there.
449
00:21:16,976 --> 00:21:19,979
Now, we pound this thing in, and
when it blasts...
450
00:21:20,513 --> 00:21:22,349
It's already done something.
451
00:21:24,684 --> 00:21:25,885
All right, amigos.
452
00:21:25,918 --> 00:21:28,788
Lie down, open your mouths, hold
your heads, and keep praying.
453
00:21:30,857 --> 00:21:33,360
Lie down, go ahead!
454
00:21:38,698 --> 00:21:40,333
I hope this works.
455
00:21:52,512 --> 00:21:54,614
(coughing)
What's going on here,
456
00:21:54,647 --> 00:21:55,682
Sheriff?
457
00:21:55,715 --> 00:21:56,583
What's happened to the bank?
458
00:21:56,616 --> 00:21:57,817
Hold it, everything's gonna
be all right.
459
00:21:57,850 --> 00:21:58,651
The bank's all right.
460
00:21:58,685 --> 00:21:59,686
Cisco was right.
461
00:21:59,719 --> 00:22:01,654
It was the Ghost Gang, and
Barros is their leader.
462
00:22:01,688 --> 00:22:02,455
Come on, let's go get 'em!
463
00:22:02,489 --> 00:22:04,424
I'll see you at the El Monte
mines.
464
00:22:04,457 --> 00:22:05,458
I'll take your revolver, seƱor.
465
00:22:05,492 --> 00:22:06,926
Sheriff, wait for me!
466
00:22:06,959 --> 00:22:09,429
Don't stop to pick any
posies!
467
00:22:09,462 --> 00:22:10,830
Gracias.
468
00:22:14,033 --> 00:22:17,003
(horses approaching)
There they go, Pancho.
469
00:23:20,733 --> 00:23:22,502
Barros is going away.
470
00:23:22,535 --> 00:23:23,636
I'm going after him.
471
00:23:23,670 --> 00:23:24,771
Cover me, Pancho!
472
00:23:33,513 --> 00:23:35,948
(gunshots)
(fighting sounds)
473
00:24:03,810 --> 00:24:05,545
On your feet!
474
00:24:11,784 --> 00:24:14,521
I'm telling you, if you'll
just stick around, the town and
475
00:24:14,554 --> 00:24:17,189
the whole darned valley is yours
on a silver platter.
476
00:24:17,223 --> 00:24:19,726
Thank you, Sheriff, but I--
Yeah, Peaceful Valley is very
477
00:24:19,759 --> 00:24:22,762
nice, but I think we're gonna
find a red hot volcano where we
478
00:24:22,862 --> 00:24:25,665
can settle down and enjoy peace
and quiet, eh?
479
00:24:25,698 --> 00:24:26,766
Oh!
480
00:24:26,799 --> 00:24:29,268
So you say you used to herd
cattle, eh?
481
00:24:29,301 --> 00:24:31,137
Oh, I heard them all the time.
482
00:24:31,170 --> 00:24:32,639
Moo!
483
00:24:32,672 --> 00:24:34,173
Pancho!
484
00:24:34,206 --> 00:24:37,209
(both laugh)
Oh, Cisco!
485
00:24:48,320 --> 00:24:49,622
Good-bye, amigos!
486
00:24:49,656 --> 00:24:50,657
See you soon!
487
00:24:50,690 --> 00:24:51,524
(laughs)
33803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.