Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:12,413
narrator: Here's adventure.
2
00:00:17,251 --> 00:00:19,687
Here's romance.
3
00:00:19,720 --> 00:00:22,723
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the Old West,
4
00:00:22,823 --> 00:00:25,059
"The Cisco Kid"!
5
00:01:04,898 --> 00:01:06,134
Well, I guess we're safe now.
6
00:01:06,167 --> 00:01:09,170
Let's give the horses
a breather.
7
00:01:09,837 --> 00:01:12,840
Better give that bag to me in
case we're split up.
8
00:01:15,209 --> 00:01:16,244
Pretty good haul, huh?
9
00:01:16,277 --> 00:01:17,845
It would be if it wasn't
burned.
10
00:01:17,878 --> 00:01:18,846
But we can still use it.
11
00:01:18,879 --> 00:01:19,980
Are you crazy?
12
00:01:20,013 --> 00:01:22,416
Money like that's ear-marked for
return to the treasury.
13
00:01:22,450 --> 00:01:24,118
Ah, it ain't burnt much.
14
00:01:24,152 --> 00:01:26,387
Yeah, well, every marshal and
sheriff in the territory will be
15
00:01:26,420 --> 00:01:27,588
notified that this was taken.
16
00:01:27,621 --> 00:01:30,458
You try to spend one bill and
you'll be picked up like that.
17
00:01:30,491 --> 00:01:32,826
Then throw it away, we got
plenty of good stuff in there.
18
00:01:32,860 --> 00:01:34,462
We can't throw it away here.
19
00:01:34,495 --> 00:01:36,864
It'll be found, and they'll know
we came this way.
20
00:01:36,897 --> 00:01:38,766
Well, we better get back to
the wagon.
21
00:01:38,799 --> 00:01:39,600
That's right.
22
00:01:39,633 --> 00:01:40,701
Our alibi's no good unless we're
there.
23
00:01:40,734 --> 00:01:43,537
That is as long as Harry and his
daughter stay in line.
24
00:01:43,571 --> 00:01:45,139
Don't worry about them.
25
00:01:45,173 --> 00:01:46,640
I got the old boy over a barrel.
26
00:01:46,674 --> 00:01:48,176
They won't talk.
27
00:01:52,613 --> 00:01:54,182
(horses neighing)
Why did you stop, Pancho?
28
00:02:08,562 --> 00:02:10,931
I'm taken in my belt another
notch, Cisco.
29
00:02:10,964 --> 00:02:11,665
I'm so hungry!
30
00:02:11,699 --> 00:02:13,801
But how could that be,
Pancho?
31
00:02:13,834 --> 00:02:15,035
It's no time for lunch yet.
32
00:02:15,068 --> 00:02:17,871
Oh, Cisco, you know it ain't
time for eat, and I know it, but
33
00:02:17,905 --> 00:02:19,540
my stomach, it don't know it.
34
00:02:19,573 --> 00:02:21,742
(laughs)
Hey, Cisco, what is that
35
00:02:21,775 --> 00:02:23,244
funny-lookin' wagon down there?
36
00:02:23,277 --> 00:02:24,945
Looks like a circus wagon.
37
00:02:24,978 --> 00:02:26,814
Must be a tent show, Pancho.
38
00:02:26,847 --> 00:02:27,615
A tent show.
39
00:02:27,648 --> 00:02:28,749
What's a tent show?
40
00:02:28,782 --> 00:02:30,818
Well, they're performers that
travel from town to town.
41
00:02:30,851 --> 00:02:33,554
Maybe they sing, or they do
tricks with those horses.
42
00:02:33,587 --> 00:02:36,324
Probably they live in that house
on wheels.
43
00:02:36,357 --> 00:02:38,492
Cisco, maybe they got
something good to eat down
44
00:02:38,526 --> 00:02:39,493
there, huh?
45
00:02:39,527 --> 00:02:42,363
Let's go make them a visit like
good neighbors.
46
00:02:43,297 --> 00:02:44,532
What's the trouble?
47
00:02:44,565 --> 00:02:45,633
Wheel bolt went loose.
48
00:02:45,666 --> 00:02:46,634
I'll fix it in a jiffy.
49
00:02:46,667 --> 00:02:49,370
Dad, let's take a chance
before they get back.
50
00:02:49,403 --> 00:02:50,471
Let's cut and run.
51
00:02:50,504 --> 00:02:51,605
Leave the wagon.
52
00:02:51,639 --> 00:02:53,274
Now, don't start that again.
53
00:02:53,307 --> 00:02:54,975
We'd get caught sure.
54
00:02:55,008 --> 00:02:56,677
You know what would happen then.
55
00:02:56,710 --> 00:02:58,812
But there must be something
we can do.
56
00:02:58,846 --> 00:03:00,814
Not as long as Slick and
Peanut'll rap on me.
57
00:03:00,848 --> 00:03:02,816
But you can prove you were
innocent.
58
00:03:02,850 --> 00:03:03,851
No, I can't.
59
00:03:03,884 --> 00:03:05,919
Slick was the only witness.
60
00:03:05,953 --> 00:03:08,422
And he'd swear that I killed
the man.
61
00:03:08,456 --> 00:03:10,424
Oh, Dad, what'll we do?
62
00:03:10,458 --> 00:03:13,327
We'll have to stay.
63
00:03:13,361 --> 00:03:14,562
This is bad.
64
00:03:14,595 --> 00:03:17,531
We'll get into trouble if those
strangers are here when Slick
65
00:03:17,665 --> 00:03:18,866
and the boys get back.
66
00:03:27,841 --> 00:03:28,842
Buenas dias.
67
00:03:28,876 --> 00:03:29,810
Buenas dias.
68
00:03:29,843 --> 00:03:30,944
Hello.
69
00:03:30,978 --> 00:03:33,314
Beautiful horses you have.
70
00:03:33,347 --> 00:03:35,516
This is a traveling circus, is
it not?
71
00:03:35,549 --> 00:03:36,650
I'm sorry, mister.
72
00:03:36,684 --> 00:03:38,352
We don't give free shows.
73
00:03:38,386 --> 00:03:39,853
Ride on into Mesa.
74
00:03:39,887 --> 00:03:40,854
You can see us there.
75
00:03:40,888 --> 00:03:43,324
But we didn't expect to see
a free show, seƱor.
76
00:03:43,357 --> 00:03:44,692
We...
77
00:03:44,725 --> 00:03:47,728
Pancho, I don't think you'll get
anything to eat here.
78
00:03:51,332 --> 00:03:53,801
Cisco, somebody throw water
in my face!
79
00:03:53,834 --> 00:03:56,837
Nino!
80
00:03:57,070 --> 00:03:59,573
You're a bad boy.
81
00:03:59,607 --> 00:04:00,841
Cute little fellow.
82
00:04:00,874 --> 00:04:01,942
Ha ha.
83
00:04:01,975 --> 00:04:04,478
He knew that Pancho didn't wash
his face this morning.
84
00:04:04,512 --> 00:04:06,547
(laughs)
SeƱorita, I want something to
85
00:04:06,580 --> 00:04:08,048
eat, not something to drink.
86
00:04:08,081 --> 00:04:10,918
(laughs)
Well, we're going on to Mesa.
87
00:04:10,951 --> 00:04:12,720
Shall we see you there?
88
00:04:12,753 --> 00:04:15,389
I'm sorry, seƱorita, but we
are not going to be in town long
89
00:04:15,423 --> 00:04:16,690
enough to see the show.
90
00:04:16,724 --> 00:04:18,892
(horses approaching)
Well, there's the wagon.
91
00:04:23,063 --> 00:04:24,898
There's a couple a riders
with it.
92
00:04:24,932 --> 00:04:27,935
If they stay in town with
the wagon, our alibi's no good.
93
00:04:28,336 --> 00:04:30,704
What do you think we better do,
Slick?
94
00:04:30,738 --> 00:04:32,005
You know what to do.
95
00:04:32,039 --> 00:04:34,007
I'll give you the signal.
96
00:04:36,610 --> 00:04:38,646
Looks like you have some more
visitors.
97
00:04:38,679 --> 00:04:40,514
We've got to get going,
mister.
98
00:04:40,548 --> 00:04:43,551
We've gotta catch up with
the wagons ahead.
99
00:04:47,888 --> 00:04:49,957
What do you want around here?
100
00:04:49,990 --> 00:04:52,993
Pardon me, seƱor, but is that
any concern of yours?
101
00:04:53,427 --> 00:04:54,662
This is Slick.
102
00:04:54,695 --> 00:04:57,365
He's one of the men who, uh, who
work for us.
103
00:04:57,398 --> 00:04:58,532
Oh, I see.
104
00:04:58,566 --> 00:05:01,602
Well, we're just passing up
there, and my companero and I
105
00:05:02,135 --> 00:05:04,905
saw the wagon, so we came down--
Thought you'd ride down and
106
00:05:04,938 --> 00:05:06,407
you'd rob them maybe, huh?
107
00:05:06,440 --> 00:05:07,941
You're all wrong, mister.
108
00:05:07,975 --> 00:05:09,777
I don't think I am.
109
00:05:09,810 --> 00:05:12,045
You didn't know we were so close
by.
110
00:05:12,079 --> 00:05:13,781
You thought you could ride in
here and take whatever you
111
00:05:13,814 --> 00:05:14,682
wanted.
112
00:05:14,715 --> 00:05:17,885
Well, mister, we intent to
discourage that.
113
00:05:23,156 --> 00:05:25,359
(fighting sounds)
All right, mister.
114
00:05:31,164 --> 00:05:32,600
Give me your gun.
115
00:05:32,633 --> 00:05:34,402
It'll keep you out of trouble.
116
00:05:39,507 --> 00:05:40,774
Cisco, where are you?
117
00:05:40,808 --> 00:05:41,909
They are beating me up.
118
00:05:41,942 --> 00:05:44,044
Hold it right there!
119
00:05:44,077 --> 00:05:47,080
(monkey squeaking)
You stop your monkey
120
00:05:47,681 --> 00:05:50,684
business, you monkey.
121
00:05:51,084 --> 00:05:54,087
This was not a very nice
welcome you gave us, Mr. Smith.
122
00:05:54,187 --> 00:05:55,956
I thought you owned the show.
123
00:05:55,989 --> 00:05:58,726
Are you sure these men are
working in your best interests?
124
00:05:58,759 --> 00:05:59,893
No, no, they're not.
125
00:05:59,927 --> 00:06:01,395
What he means.
126
00:06:01,429 --> 00:06:02,896
We thought you were outlaws.
127
00:06:02,930 --> 00:06:04,832
I guess I was a bit hasty.
128
00:06:04,865 --> 00:06:07,067
That's what you meant, wasn't
it, Mr. Smith?
129
00:06:07,100 --> 00:06:09,703
We didn't want anything to
happen to you or to your
130
00:06:09,737 --> 00:06:10,804
daughter, did we?
131
00:06:10,838 --> 00:06:11,772
Yeah.
132
00:06:11,805 --> 00:06:13,807
Yeah, th-- that's what I meant.
133
00:06:13,841 --> 00:06:15,876
Oh, I see.
134
00:06:15,909 --> 00:06:16,944
Here.
135
00:06:16,977 --> 00:06:19,480
It doesn't pay to be too hasty.
136
00:06:19,513 --> 00:06:21,649
We will be in town to see your
show, Mr. Smith.
137
00:06:21,682 --> 00:06:23,651
Good-bye.
138
00:06:26,954 --> 00:06:29,823
Ladies and gentlemen,
the greatest little show to hit
139
00:06:29,857 --> 00:06:32,860
this territory in a long time is
about to start on the inside!
140
00:06:34,061 --> 00:06:37,064
Featuring Harry Smith, World
Famous Equestrian Clown.
141
00:06:38,632 --> 00:06:41,469
Step right over to the little
lady and pick up your tickets.
142
00:06:41,502 --> 00:06:42,803
The show starts right now.
143
00:06:42,836 --> 00:06:43,904
Hurry along, folks.
144
00:06:43,937 --> 00:06:45,506
Let's go.
145
00:06:47,941 --> 00:06:50,944
I just saw that Cisco and
Pancho around here.
146
00:06:54,648 --> 00:06:57,618
(carnival music plays)
Those two gents are still
147
00:07:07,961 --> 00:07:08,962
hangin' around.
148
00:07:08,996 --> 00:07:10,097
I know.
149
00:07:10,130 --> 00:07:11,198
What are you gonna do about it?
150
00:07:11,231 --> 00:07:12,933
Don't you worry about them.
151
00:07:12,966 --> 00:07:14,768
You just tell that daughter of
yours not to do too much
152
00:07:14,802 --> 00:07:15,769
talking.
153
00:07:15,803 --> 00:07:17,204
And that goes for you, too.
154
00:07:17,237 --> 00:07:19,940
Slick, Pat, and I gonna quit.
155
00:07:19,973 --> 00:07:21,775
We've had enough of this.
156
00:07:21,809 --> 00:07:22,976
Is that so?
157
00:07:23,010 --> 00:07:25,613
You shoot off your mouth as
though you had something to say
158
00:07:25,646 --> 00:07:26,680
about it.
159
00:07:26,714 --> 00:07:28,048
Why don't you let us go?
160
00:07:28,081 --> 00:07:30,217
You can have the rest of
the show.
161
00:07:30,250 --> 00:07:31,752
You don't need us.
162
00:07:31,785 --> 00:07:33,153
I say we do.
163
00:07:33,186 --> 00:07:35,989
You leave when I say so, and
don't you forget that.
164
00:07:36,023 --> 00:07:37,558
You can't make us stay.
165
00:07:37,591 --> 00:07:39,993
You try double-crossing me
and see how far you get.
166
00:07:40,027 --> 00:07:43,030
Now, come on, get that makeup on
and let's go.
167
00:07:44,965 --> 00:07:47,768
Cisco, look, there's the girl
with the caballos.
168
00:07:51,839 --> 00:07:54,207
SeƱorita, I would like to
talk to you.
169
00:07:54,241 --> 00:07:55,576
Please, not now.
170
00:07:55,609 --> 00:07:58,612
I-- I have to go on.
171
00:07:59,580 --> 00:08:02,082
Pancho, that girl is very
frightened.
172
00:08:02,115 --> 00:08:04,985
I'm sure that she and her father
are in a lot of trouble.
173
00:08:05,018 --> 00:08:06,253
Well, don't look at me.
174
00:08:06,286 --> 00:08:07,555
I didn't did nothing.
175
00:08:07,588 --> 00:08:09,156
I think.
176
00:08:15,829 --> 00:08:16,864
Come on, come on.
177
00:08:16,897 --> 00:08:18,198
Don't take all day.
178
00:08:27,107 --> 00:08:28,776
Oh, Cisco, that's Mr. Smith.
179
00:08:28,809 --> 00:08:31,278
I didn't realize him with
the funny paint on his face.
180
00:08:31,311 --> 00:08:32,880
You boys gonna see the show?
181
00:08:32,913 --> 00:08:35,749
Yes, but first, Mr. Smith,
I'd like to have a talk with
182
00:08:35,783 --> 00:08:36,584
you.
183
00:08:36,617 --> 00:08:37,651
Not now, I haven't time.
184
00:08:37,685 --> 00:08:39,286
That's right, you'd better
get inside right away--
185
00:08:39,319 --> 00:08:40,888
Yeah, yeah, I gotta go.
186
00:08:40,921 --> 00:08:41,989
Oh, Mr. Smith.
187
00:08:42,022 --> 00:08:43,757
Just a minute, gentlemen.
188
00:08:43,791 --> 00:08:45,893
You have a few minutes before
they get started.
189
00:08:45,926 --> 00:08:47,995
How would you like to play
a little game?
190
00:08:48,028 --> 00:08:49,029
What game?
191
00:08:49,062 --> 00:08:50,764
Come on here, I'll show you.
192
00:08:56,336 --> 00:08:58,271
All right, gentlemen, here's
the game.
193
00:08:58,305 --> 00:09:01,008
Here you'll see three walnut
shells and a bean.
194
00:09:01,041 --> 00:09:03,711
I place the bean under one of
the walnut shells, move
195
00:09:03,744 --> 00:09:05,979
the shells around, and all you
have to do is to tell me which
196
00:09:06,013 --> 00:09:07,147
shell the little bean is under.
197
00:09:07,180 --> 00:09:09,349
What makes you think that
a game like this would interest
198
00:09:09,382 --> 00:09:10,217
us?
199
00:09:10,250 --> 00:09:11,351
Now, why not?
200
00:09:11,384 --> 00:09:14,121
Lots of people win money this
way, big money sometimes.
201
00:09:14,221 --> 00:09:15,322
Cisco, that's easy.
202
00:09:15,355 --> 00:09:16,389
I will play the game.
203
00:09:16,423 --> 00:09:19,660
Pancho, I have yet to see
a game like this in which
204
00:09:19,693 --> 00:09:20,861
the player could win.
205
00:09:20,894 --> 00:09:22,162
Cisco, you think I am
dumbbells?
206
00:09:22,195 --> 00:09:24,064
I got more brains than that
little bean.
207
00:09:24,097 --> 00:09:25,232
Sure you have.
208
00:09:25,265 --> 00:09:27,801
How about making it for a ten
spot?
209
00:09:27,835 --> 00:09:28,936
Spot, what do you mean, spot?
210
00:09:28,969 --> 00:09:30,003
$10.
211
00:09:30,037 --> 00:09:31,071
Bueno, bueno, bueno.
212
00:09:31,104 --> 00:09:32,172
Well, here we go.
213
00:09:32,205 --> 00:09:33,373
I place the bean on the table.
214
00:09:33,406 --> 00:09:36,109
I put the shell over the bean,
and I move the shells around,
215
00:09:36,143 --> 00:09:39,012
and all you have to do is to
tell me which shell the little
216
00:09:39,046 --> 00:09:40,013
bean is under.
217
00:09:40,047 --> 00:09:42,349
Oh, oh, oh, ho, ho, eh.
218
00:09:42,382 --> 00:09:44,151
You feel pretty good, don't you?
219
00:09:44,184 --> 00:09:45,052
I feel fine.
220
00:09:45,085 --> 00:09:46,787
You didn't was sick or
nothing like that?
221
00:09:46,820 --> 00:09:47,721
Not a bit.
222
00:09:47,755 --> 00:09:48,789
You all right?
223
00:09:48,822 --> 00:09:51,825
Oh. (laughs)
Well, let me see.
224
00:09:52,425 --> 00:09:54,294
The little bean is under...
225
00:09:54,327 --> 00:09:56,296
this one.
226
00:09:56,329 --> 00:09:58,098
That's right, you win.
227
00:09:58,131 --> 00:10:00,067
You're very fortunate,
Pancho.
228
00:10:00,100 --> 00:10:02,002
You know what, Cisco, only
takes a very little brain and
229
00:10:02,035 --> 00:10:03,871
that's just what I got.
230
00:10:03,904 --> 00:10:05,873
This bill seems to be
a little burned, but I guess you
231
00:10:05,906 --> 00:10:06,874
can still spend it.
232
00:10:06,907 --> 00:10:09,076
After all, that's the important
thing, isn't it?
233
00:10:09,109 --> 00:10:10,177
Oh, sure.
234
00:10:10,210 --> 00:10:12,145
This is like taking sweet
potatoes from a little baby.
235
00:10:12,179 --> 00:10:13,881
Would you like to try it
again?
236
00:10:13,914 --> 00:10:16,750
Give me a chance to win my money
back?
237
00:10:16,784 --> 00:10:19,286
Sure, Cisco, you, you, you
sure this man isn't sick?
238
00:10:19,319 --> 00:10:21,188
I don't know, we'll see.
239
00:10:21,221 --> 00:10:22,222
All right, gentlemen.
240
00:10:22,255 --> 00:10:23,490
Observe very carefully where I
put the little bean.
241
00:10:23,523 --> 00:10:26,760
I put the shell upon the bean, I
move the shells around, and all
242
00:10:26,794 --> 00:10:28,829
you have to do is to tell me
which shell the little bean is
243
00:10:28,862 --> 00:10:29,763
under.
244
00:10:29,797 --> 00:10:31,098
Oh, ho ho ho ho.
245
00:10:31,131 --> 00:10:34,134
Cisco, you know, I'm ashamed to
do it is this.
246
00:10:34,768 --> 00:10:37,771
Why, the little bean is under,
under this one.
247
00:10:38,371 --> 00:10:40,140
You win again.
248
00:10:40,173 --> 00:10:42,309
All right, Pancho, let's see
the show.
249
00:10:42,342 --> 00:10:44,277
I bet that's the easiest
money you ever made.
250
00:10:44,311 --> 00:10:45,979
By golly, I think you are
right.
251
00:10:46,013 --> 00:10:48,348
Amigo, there is an old
saying, "Money that comes too
252
00:10:48,381 --> 00:10:51,384
easy is like a big cloud,
the rain is not far behind."
253
00:10:51,852 --> 00:10:54,855
Cisco, you sure you ain't
sick, too?
254
00:11:03,964 --> 00:11:05,365
Dad, did you talk to Slick?
255
00:11:05,398 --> 00:11:08,001
What did he say?
256
00:11:08,035 --> 00:11:09,737
Come on, let's go.
257
00:11:09,770 --> 00:11:12,773
(carnival music plays)
(crowd laughing)
258
00:11:13,874 --> 00:11:16,877
(applause)
(music continues)
259
00:11:24,051 --> 00:11:26,854
(laughter and applause)
(music continues)
260
00:11:54,014 --> 00:11:56,984
(crowd laughing)
(applause)
261
00:12:15,368 --> 00:12:16,837
We're just in time, Pancho.
262
00:12:16,870 --> 00:12:19,106
Mr. Smith is doing his act now.
263
00:12:19,139 --> 00:12:22,109
(music continues)
Like I told you, it's no use.
264
00:12:27,981 --> 00:12:29,449
We'll never get away.
265
00:12:30,918 --> 00:12:31,618
But we've got to, Dad.
266
00:12:31,651 --> 00:12:33,821
We've got to talk to
the marshal.
267
00:12:33,854 --> 00:12:36,857
Spend the rest of your life
in jail, is that what you want?
268
00:12:39,960 --> 00:12:42,963
(applause)
Yup, yup!
269
00:12:43,931 --> 00:12:45,232
Yup!
270
00:12:45,265 --> 00:12:47,500
Yup!
271
00:12:47,534 --> 00:12:48,568
Whoa!
272
00:12:48,601 --> 00:12:50,337
Whoa!
273
00:12:50,370 --> 00:12:51,504
Whoa!
274
00:12:53,573 --> 00:12:54,441
Look out!
275
00:12:54,474 --> 00:12:57,777
(laughter and applause)
(music continues)
276
00:13:13,560 --> 00:13:16,529
(applause)
Look out!
277
00:13:27,474 --> 00:13:30,477
(music continues)
(applause)
278
00:13:38,618 --> 00:13:41,821
(music ends)
(cheers and applause)
279
00:13:43,423 --> 00:13:46,393
(music begins)
(applause)
280
00:14:03,110 --> 00:14:06,113
(woman shouting indistinctly)
(both laugh)
281
00:14:08,348 --> 00:14:11,184
woman: Oh, oh!
282
00:14:11,218 --> 00:14:13,020
(screams)
Look out!
283
00:14:31,004 --> 00:14:32,639
(woman screams)
(applause)
284
00:15:14,747 --> 00:15:17,617
So are the caballo, horses,
look, he jumping.
285
00:15:17,650 --> 00:15:18,952
Ha ha.
286
00:15:24,691 --> 00:15:27,660
(applause)
(woman screaming)
287
00:15:39,606 --> 00:15:41,474
Oh!
288
00:15:48,715 --> 00:15:50,717
(woman screaming)
Oh!
289
00:15:56,656 --> 00:15:58,058
Oh!
290
00:15:59,592 --> 00:16:01,361
(laughs)
Cisco, oh, this is wonderful!
291
00:16:29,656 --> 00:16:32,625
Just like when I was a little
boy before I grow up.
292
00:16:32,659 --> 00:16:34,394
Before you grew up?
293
00:16:34,427 --> 00:16:37,430
Before I gr--
Oh, Cisco.
294
00:16:37,564 --> 00:16:40,567
(laughs)
(applause)
295
00:16:43,436 --> 00:16:44,571
Well, come on, Pancho.
296
00:16:44,604 --> 00:16:45,772
I want to talk to the girl.
297
00:16:45,805 --> 00:16:46,773
Oh, Cisco.
298
00:16:46,806 --> 00:16:48,575
I want to see some more show.
299
00:16:50,810 --> 00:16:53,780
(music continues)
The show ain't over, gents.
300
00:17:10,230 --> 00:17:12,399
Why don't you see the rest of
it?
301
00:17:12,432 --> 00:17:14,334
Well, I guess we will.
302
00:17:14,367 --> 00:17:16,503
I thought we was going to--
Never mind that, Pancho.
303
00:17:16,536 --> 00:17:18,238
But, Cisco, you never know
what you way.
304
00:17:18,271 --> 00:17:21,274
You say one thing and then you
tell me another, and now you...
305
00:17:25,112 --> 00:17:28,081
(music continues)
What do you want?
306
00:17:41,528 --> 00:17:43,763
I just want to give you
a little advice.
307
00:17:43,796 --> 00:17:46,499
That's a laugh coming from
you.
308
00:17:46,533 --> 00:17:48,435
Well, you'd better listen to
this.
309
00:17:48,468 --> 00:17:50,103
We're pulling a job tonight.
310
00:17:50,137 --> 00:17:51,571
Wells Fargo office Mesa.
311
00:17:51,604 --> 00:17:53,840
We're taking your father along
with us.
312
00:17:53,873 --> 00:17:56,143
You know you can't make Dad
do that.
313
00:17:56,176 --> 00:17:57,310
No?
314
00:17:57,344 --> 00:17:59,246
I'm just telling you this in
case you have any ideas about
315
00:17:59,279 --> 00:18:01,548
talking to Cisco Kid.
316
00:18:01,581 --> 00:18:04,584
And you know better than to go
to the marshal.
317
00:18:17,697 --> 00:18:20,567
Nino, we've got to take
a chance.
318
00:18:20,600 --> 00:18:22,135
Take this to Cisco.
319
00:18:22,169 --> 00:18:24,704
Hurry up, take the note to
Cisco.
320
00:18:24,737 --> 00:18:25,605
Hurry up, Nino!
321
00:18:25,638 --> 00:18:26,839
Go on!
322
00:18:26,873 --> 00:18:28,641
Go ahead.
323
00:18:43,723 --> 00:18:44,657
Go on, Nino.
324
00:18:44,691 --> 00:18:46,259
Go ahead.
325
00:18:46,293 --> 00:18:47,594
Go on!
326
00:19:07,647 --> 00:19:10,583
(knock on door)
Come in.
327
00:19:10,617 --> 00:19:11,918
We got your note, seƱorita.
328
00:19:11,951 --> 00:19:12,952
What's the trouble?
329
00:19:12,985 --> 00:19:14,821
They're going to rob
the Wells Fargo office just
330
00:19:14,854 --> 00:19:15,888
before daybreak.
331
00:19:15,922 --> 00:19:17,657
And they're forcing my father to
help.
332
00:19:17,690 --> 00:19:19,526
Ay, carajo mi--
Why don't you and your father
333
00:19:19,559 --> 00:19:20,627
tell the marshal about it?
334
00:19:20,660 --> 00:19:22,195
Slick would kill us.
335
00:19:22,229 --> 00:19:24,497
Please, can't you help us
without letting the marshal
336
00:19:24,531 --> 00:19:25,332
know?
337
00:19:25,365 --> 00:19:26,233
Maybe we can.
338
00:19:26,266 --> 00:19:27,400
Come on, Pancho.
339
00:19:27,434 --> 00:19:28,668
And don't worry, seƱorita.
340
00:19:28,701 --> 00:19:30,637
Pancho and I will be there
first.
341
00:19:30,670 --> 00:19:31,638
We'll be waiting for them.
342
00:19:31,671 --> 00:19:32,605
Take Nino with you!
343
00:19:32,639 --> 00:19:33,606
The monkey people?
344
00:19:33,640 --> 00:19:34,607
Why, seƱorita?
345
00:19:34,641 --> 00:19:35,542
He might be of some help.
346
00:19:35,575 --> 00:19:36,509
Who, him be of help?
347
00:19:36,543 --> 00:19:37,510
Pancho!
348
00:19:37,544 --> 00:19:39,646
If you think so, seƱorita, we'll
take him along.
349
00:19:39,679 --> 00:19:41,548
Come on, let's go.
350
00:20:27,460 --> 00:20:28,861
(monkey squeaking)
Cisco, the little monkey ran
351
00:20:32,865 --> 00:20:34,367
away around the corner.
352
00:20:48,648 --> 00:20:50,883
He, he went through that hole,
Cisco.
353
00:20:50,917 --> 00:20:53,820
Pancho, if he does what I
think he's going to do, we are
354
00:20:53,853 --> 00:20:55,722
gonna get inside pretty quick.
355
00:21:15,608 --> 00:21:17,076
How did you do that?
356
00:21:17,109 --> 00:21:20,313
You know, this monkey is
a menace to law and order.
357
00:21:20,480 --> 00:21:22,515
You know is that monkey is
pretty near so smart like I am,
358
00:21:22,549 --> 00:21:23,550
I think.
359
00:21:31,624 --> 00:21:34,627
Well, Pancho, I guess we
might just as well stay here.
360
00:21:37,397 --> 00:21:38,798
You're guessing wrong,
mister.
361
00:21:38,831 --> 00:21:40,667
Shell over your guns.
362
00:21:40,700 --> 00:21:41,401
Get them hands up.
363
00:21:41,434 --> 00:21:43,503
Do as the marshal says,
Pancho.
364
00:21:43,536 --> 00:21:45,104
Keep 'em covered while I get
their guns.
365
00:21:45,137 --> 00:21:47,073
Cisco, tell him we didn't
come here to make a robbery.
366
00:21:47,106 --> 00:21:48,040
Tell him about the stopping.
367
00:21:48,074 --> 00:21:49,542
Tell him about the seƱorita.
368
00:21:49,576 --> 00:21:50,843
He's telling the truth,
Marshal.
369
00:21:50,877 --> 00:21:52,512
We didn't come here to rob
the Wells Fargo.
370
00:21:52,545 --> 00:21:54,080
I know all about that.
371
00:21:54,113 --> 00:21:56,315
Let's see what we can find here.
372
00:21:58,518 --> 00:22:00,487
Ah-ha.
373
00:22:00,520 --> 00:22:03,356
Money from the bank hold-up in
Tajos City yesterday.
374
00:22:03,390 --> 00:22:05,057
Cisco, somebody make a goat
from us.
375
00:22:05,091 --> 00:22:07,026
Marshal, we can explain all
of that.
376
00:22:07,059 --> 00:22:08,227
You can't explain this.
377
00:22:08,260 --> 00:22:10,797
I got a tip-off that you two
birds was gonna to show up here.
378
00:22:10,830 --> 00:22:12,799
And now I've caught you
red-handed.
379
00:22:12,832 --> 00:22:15,668
Well, Pancho, no matter what
we say, the marshal is not going
380
00:22:15,702 --> 00:22:16,736
to believe us.
381
00:22:19,639 --> 00:22:20,873
Leave your gun like this.
382
00:22:20,907 --> 00:22:22,041
Get over there!
383
00:22:22,074 --> 00:22:23,042
Pancho, come on!
384
00:22:23,075 --> 00:22:25,612
Get his gun.
385
00:22:25,645 --> 00:22:27,680
Sorry to have to do this to you,
Marshal.
386
00:22:27,714 --> 00:22:29,649
But we're going to get the real
bank robbers.
387
00:22:29,682 --> 00:22:31,551
Besides, we have our own score
to settle with them.
388
00:22:31,584 --> 00:22:33,486
Vamanos, Pancho!
389
00:22:36,756 --> 00:22:39,726
Whoa, whoa, whoa, whoa!
390
00:22:41,528 --> 00:22:42,995
There they are, Pancho!
391
00:22:47,900 --> 00:22:50,803
SeƱorita, why did you send us
into a trap?
392
00:22:50,837 --> 00:22:51,871
I didn't know it.
393
00:22:51,904 --> 00:22:52,839
Slick tricked me.
394
00:22:52,872 --> 00:22:53,673
Where is he?
395
00:22:53,706 --> 00:22:55,642
Up ahead with the rest of
the wagons.
396
00:22:55,675 --> 00:22:56,743
They're coming this way.
397
00:22:56,776 --> 00:22:59,612
Pancho, get the seƱoritas and
the horses out of sight.
398
00:22:59,712 --> 00:23:01,481
Mr. Smith, will you drive your
wagon, please?
399
00:23:01,514 --> 00:23:02,515
Yes.
400
00:23:18,931 --> 00:23:20,166
Here they come!
401
00:23:20,199 --> 00:23:21,468
Go right straight through them!
402
00:23:21,501 --> 00:23:22,902
Yah, yah!
403
00:23:24,871 --> 00:23:26,105
Yah, yah!
404
00:23:32,211 --> 00:23:33,546
Yah!
405
00:23:45,825 --> 00:23:47,494
(gunshots)
Whoa, whoa!
406
00:24:10,182 --> 00:24:12,184
Hey, Cisco, I don't
understand it, every time I come
407
00:24:12,218 --> 00:24:14,587
to help you early, it's too
late.
408
00:24:14,621 --> 00:24:15,555
Don't worry, Pancho.
409
00:24:15,588 --> 00:24:16,623
There'll come a day.
410
00:24:16,656 --> 00:24:19,659
(laughs)
This are my last peso, but I
411
00:24:20,860 --> 00:24:23,596
bet you my life, this time I'm
going to win.
412
00:24:23,630 --> 00:24:24,797
You better stop now, Pancho.
413
00:24:24,831 --> 00:24:26,933
You've already lost all your
money.
414
00:24:26,966 --> 00:24:27,967
Eh, don't worry, Cisco.
415
00:24:28,000 --> 00:24:30,770
This fella ain't no more smarter
than me, I think.
416
00:24:30,803 --> 00:24:32,839
Don't be too sure, Pancho.
417
00:24:32,872 --> 00:24:35,775
(laughs)
Oh, Pancho!
418
00:24:35,808 --> 00:24:37,610
Oh, ho, Cisco!
419
00:24:45,685 --> 00:24:46,753
Good-bye, amigos!
420
00:24:46,786 --> 00:24:47,820
See you soon!
421
00:24:47,854 --> 00:24:48,921
(laughs)
29538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.