All language subtitles for The.Cisco.Kid.S03E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,210 --> 00:00:12,413 narrator: Here's adventure. 2 00:00:17,251 --> 00:00:19,687 Here's romance. 3 00:00:19,720 --> 00:00:22,723 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West, 4 00:00:22,823 --> 00:00:25,059 "The Cisco Kid"! 5 00:01:04,898 --> 00:01:06,134 Well, I guess we're safe now. 6 00:01:06,167 --> 00:01:09,170 Let's give the horses a breather. 7 00:01:09,837 --> 00:01:12,840 Better give that bag to me in case we're split up. 8 00:01:15,209 --> 00:01:16,244 Pretty good haul, huh? 9 00:01:16,277 --> 00:01:17,845 It would be if it wasn't burned. 10 00:01:17,878 --> 00:01:18,846 But we can still use it. 11 00:01:18,879 --> 00:01:19,980 Are you crazy? 12 00:01:20,013 --> 00:01:22,416 Money like that's ear-marked for return to the treasury. 13 00:01:22,450 --> 00:01:24,118 Ah, it ain't burnt much. 14 00:01:24,152 --> 00:01:26,387 Yeah, well, every marshal and sheriff in the territory will be 15 00:01:26,420 --> 00:01:27,588 notified that this was taken. 16 00:01:27,621 --> 00:01:30,458 You try to spend one bill and you'll be picked up like that. 17 00:01:30,491 --> 00:01:32,826 Then throw it away, we got plenty of good stuff in there. 18 00:01:32,860 --> 00:01:34,462 We can't throw it away here. 19 00:01:34,495 --> 00:01:36,864 It'll be found, and they'll know we came this way. 20 00:01:36,897 --> 00:01:38,766 Well, we better get back to the wagon. 21 00:01:38,799 --> 00:01:39,600 That's right. 22 00:01:39,633 --> 00:01:40,701 Our alibi's no good unless we're there. 23 00:01:40,734 --> 00:01:43,537 That is as long as Harry and his daughter stay in line. 24 00:01:43,571 --> 00:01:45,139 Don't worry about them. 25 00:01:45,173 --> 00:01:46,640 I got the old boy over a barrel. 26 00:01:46,674 --> 00:01:48,176 They won't talk. 27 00:01:52,613 --> 00:01:54,182 (horses neighing) Why did you stop, Pancho? 28 00:02:08,562 --> 00:02:10,931 I'm taken in my belt another notch, Cisco. 29 00:02:10,964 --> 00:02:11,665 I'm so hungry! 30 00:02:11,699 --> 00:02:13,801 But how could that be, Pancho? 31 00:02:13,834 --> 00:02:15,035 It's no time for lunch yet. 32 00:02:15,068 --> 00:02:17,871 Oh, Cisco, you know it ain't time for eat, and I know it, but 33 00:02:17,905 --> 00:02:19,540 my stomach, it don't know it. 34 00:02:19,573 --> 00:02:21,742 (laughs) Hey, Cisco, what is that 35 00:02:21,775 --> 00:02:23,244 funny-lookin' wagon down there? 36 00:02:23,277 --> 00:02:24,945 Looks like a circus wagon. 37 00:02:24,978 --> 00:02:26,814 Must be a tent show, Pancho. 38 00:02:26,847 --> 00:02:27,615 A tent show. 39 00:02:27,648 --> 00:02:28,749 What's a tent show? 40 00:02:28,782 --> 00:02:30,818 Well, they're performers that travel from town to town. 41 00:02:30,851 --> 00:02:33,554 Maybe they sing, or they do tricks with those horses. 42 00:02:33,587 --> 00:02:36,324 Probably they live in that house on wheels. 43 00:02:36,357 --> 00:02:38,492 Cisco, maybe they got something good to eat down 44 00:02:38,526 --> 00:02:39,493 there, huh? 45 00:02:39,527 --> 00:02:42,363 Let's go make them a visit like good neighbors. 46 00:02:43,297 --> 00:02:44,532 What's the trouble? 47 00:02:44,565 --> 00:02:45,633 Wheel bolt went loose. 48 00:02:45,666 --> 00:02:46,634 I'll fix it in a jiffy. 49 00:02:46,667 --> 00:02:49,370 Dad, let's take a chance before they get back. 50 00:02:49,403 --> 00:02:50,471 Let's cut and run. 51 00:02:50,504 --> 00:02:51,605 Leave the wagon. 52 00:02:51,639 --> 00:02:53,274 Now, don't start that again. 53 00:02:53,307 --> 00:02:54,975 We'd get caught sure. 54 00:02:55,008 --> 00:02:56,677 You know what would happen then. 55 00:02:56,710 --> 00:02:58,812 But there must be something we can do. 56 00:02:58,846 --> 00:03:00,814 Not as long as Slick and Peanut'll rap on me. 57 00:03:00,848 --> 00:03:02,816 But you can prove you were innocent. 58 00:03:02,850 --> 00:03:03,851 No, I can't. 59 00:03:03,884 --> 00:03:05,919 Slick was the only witness. 60 00:03:05,953 --> 00:03:08,422 And he'd swear that I killed the man. 61 00:03:08,456 --> 00:03:10,424 Oh, Dad, what'll we do? 62 00:03:10,458 --> 00:03:13,327 We'll have to stay. 63 00:03:13,361 --> 00:03:14,562 This is bad. 64 00:03:14,595 --> 00:03:17,531 We'll get into trouble if those strangers are here when Slick 65 00:03:17,665 --> 00:03:18,866 and the boys get back. 66 00:03:27,841 --> 00:03:28,842 Buenas dias. 67 00:03:28,876 --> 00:03:29,810 Buenas dias. 68 00:03:29,843 --> 00:03:30,944 Hello. 69 00:03:30,978 --> 00:03:33,314 Beautiful horses you have. 70 00:03:33,347 --> 00:03:35,516 This is a traveling circus, is it not? 71 00:03:35,549 --> 00:03:36,650 I'm sorry, mister. 72 00:03:36,684 --> 00:03:38,352 We don't give free shows. 73 00:03:38,386 --> 00:03:39,853 Ride on into Mesa. 74 00:03:39,887 --> 00:03:40,854 You can see us there. 75 00:03:40,888 --> 00:03:43,324 But we didn't expect to see a free show, seƱor. 76 00:03:43,357 --> 00:03:44,692 We... 77 00:03:44,725 --> 00:03:47,728 Pancho, I don't think you'll get anything to eat here. 78 00:03:51,332 --> 00:03:53,801 Cisco, somebody throw water in my face! 79 00:03:53,834 --> 00:03:56,837 Nino! 80 00:03:57,070 --> 00:03:59,573 You're a bad boy. 81 00:03:59,607 --> 00:04:00,841 Cute little fellow. 82 00:04:00,874 --> 00:04:01,942 Ha ha. 83 00:04:01,975 --> 00:04:04,478 He knew that Pancho didn't wash his face this morning. 84 00:04:04,512 --> 00:04:06,547 (laughs) SeƱorita, I want something to 85 00:04:06,580 --> 00:04:08,048 eat, not something to drink. 86 00:04:08,081 --> 00:04:10,918 (laughs) Well, we're going on to Mesa. 87 00:04:10,951 --> 00:04:12,720 Shall we see you there? 88 00:04:12,753 --> 00:04:15,389 I'm sorry, seƱorita, but we are not going to be in town long 89 00:04:15,423 --> 00:04:16,690 enough to see the show. 90 00:04:16,724 --> 00:04:18,892 (horses approaching) Well, there's the wagon. 91 00:04:23,063 --> 00:04:24,898 There's a couple a riders with it. 92 00:04:24,932 --> 00:04:27,935 If they stay in town with the wagon, our alibi's no good. 93 00:04:28,336 --> 00:04:30,704 What do you think we better do, Slick? 94 00:04:30,738 --> 00:04:32,005 You know what to do. 95 00:04:32,039 --> 00:04:34,007 I'll give you the signal. 96 00:04:36,610 --> 00:04:38,646 Looks like you have some more visitors. 97 00:04:38,679 --> 00:04:40,514 We've got to get going, mister. 98 00:04:40,548 --> 00:04:43,551 We've gotta catch up with the wagons ahead. 99 00:04:47,888 --> 00:04:49,957 What do you want around here? 100 00:04:49,990 --> 00:04:52,993 Pardon me, seƱor, but is that any concern of yours? 101 00:04:53,427 --> 00:04:54,662 This is Slick. 102 00:04:54,695 --> 00:04:57,365 He's one of the men who, uh, who work for us. 103 00:04:57,398 --> 00:04:58,532 Oh, I see. 104 00:04:58,566 --> 00:05:01,602 Well, we're just passing up there, and my companero and I 105 00:05:02,135 --> 00:05:04,905 saw the wagon, so we came down-- Thought you'd ride down and 106 00:05:04,938 --> 00:05:06,407 you'd rob them maybe, huh? 107 00:05:06,440 --> 00:05:07,941 You're all wrong, mister. 108 00:05:07,975 --> 00:05:09,777 I don't think I am. 109 00:05:09,810 --> 00:05:12,045 You didn't know we were so close by. 110 00:05:12,079 --> 00:05:13,781 You thought you could ride in here and take whatever you 111 00:05:13,814 --> 00:05:14,682 wanted. 112 00:05:14,715 --> 00:05:17,885 Well, mister, we intent to discourage that. 113 00:05:23,156 --> 00:05:25,359 (fighting sounds) All right, mister. 114 00:05:31,164 --> 00:05:32,600 Give me your gun. 115 00:05:32,633 --> 00:05:34,402 It'll keep you out of trouble. 116 00:05:39,507 --> 00:05:40,774 Cisco, where are you? 117 00:05:40,808 --> 00:05:41,909 They are beating me up. 118 00:05:41,942 --> 00:05:44,044 Hold it right there! 119 00:05:44,077 --> 00:05:47,080 (monkey squeaking) You stop your monkey 120 00:05:47,681 --> 00:05:50,684 business, you monkey. 121 00:05:51,084 --> 00:05:54,087 This was not a very nice welcome you gave us, Mr. Smith. 122 00:05:54,187 --> 00:05:55,956 I thought you owned the show. 123 00:05:55,989 --> 00:05:58,726 Are you sure these men are working in your best interests? 124 00:05:58,759 --> 00:05:59,893 No, no, they're not. 125 00:05:59,927 --> 00:06:01,395 What he means. 126 00:06:01,429 --> 00:06:02,896 We thought you were outlaws. 127 00:06:02,930 --> 00:06:04,832 I guess I was a bit hasty. 128 00:06:04,865 --> 00:06:07,067 That's what you meant, wasn't it, Mr. Smith? 129 00:06:07,100 --> 00:06:09,703 We didn't want anything to happen to you or to your 130 00:06:09,737 --> 00:06:10,804 daughter, did we? 131 00:06:10,838 --> 00:06:11,772 Yeah. 132 00:06:11,805 --> 00:06:13,807 Yeah, th-- that's what I meant. 133 00:06:13,841 --> 00:06:15,876 Oh, I see. 134 00:06:15,909 --> 00:06:16,944 Here. 135 00:06:16,977 --> 00:06:19,480 It doesn't pay to be too hasty. 136 00:06:19,513 --> 00:06:21,649 We will be in town to see your show, Mr. Smith. 137 00:06:21,682 --> 00:06:23,651 Good-bye. 138 00:06:26,954 --> 00:06:29,823 Ladies and gentlemen, the greatest little show to hit 139 00:06:29,857 --> 00:06:32,860 this territory in a long time is about to start on the inside! 140 00:06:34,061 --> 00:06:37,064 Featuring Harry Smith, World Famous Equestrian Clown. 141 00:06:38,632 --> 00:06:41,469 Step right over to the little lady and pick up your tickets. 142 00:06:41,502 --> 00:06:42,803 The show starts right now. 143 00:06:42,836 --> 00:06:43,904 Hurry along, folks. 144 00:06:43,937 --> 00:06:45,506 Let's go. 145 00:06:47,941 --> 00:06:50,944 I just saw that Cisco and Pancho around here. 146 00:06:54,648 --> 00:06:57,618 (carnival music plays) Those two gents are still 147 00:07:07,961 --> 00:07:08,962 hangin' around. 148 00:07:08,996 --> 00:07:10,097 I know. 149 00:07:10,130 --> 00:07:11,198 What are you gonna do about it? 150 00:07:11,231 --> 00:07:12,933 Don't you worry about them. 151 00:07:12,966 --> 00:07:14,768 You just tell that daughter of yours not to do too much 152 00:07:14,802 --> 00:07:15,769 talking. 153 00:07:15,803 --> 00:07:17,204 And that goes for you, too. 154 00:07:17,237 --> 00:07:19,940 Slick, Pat, and I gonna quit. 155 00:07:19,973 --> 00:07:21,775 We've had enough of this. 156 00:07:21,809 --> 00:07:22,976 Is that so? 157 00:07:23,010 --> 00:07:25,613 You shoot off your mouth as though you had something to say 158 00:07:25,646 --> 00:07:26,680 about it. 159 00:07:26,714 --> 00:07:28,048 Why don't you let us go? 160 00:07:28,081 --> 00:07:30,217 You can have the rest of the show. 161 00:07:30,250 --> 00:07:31,752 You don't need us. 162 00:07:31,785 --> 00:07:33,153 I say we do. 163 00:07:33,186 --> 00:07:35,989 You leave when I say so, and don't you forget that. 164 00:07:36,023 --> 00:07:37,558 You can't make us stay. 165 00:07:37,591 --> 00:07:39,993 You try double-crossing me and see how far you get. 166 00:07:40,027 --> 00:07:43,030 Now, come on, get that makeup on and let's go. 167 00:07:44,965 --> 00:07:47,768 Cisco, look, there's the girl with the caballos. 168 00:07:51,839 --> 00:07:54,207 SeƱorita, I would like to talk to you. 169 00:07:54,241 --> 00:07:55,576 Please, not now. 170 00:07:55,609 --> 00:07:58,612 I-- I have to go on. 171 00:07:59,580 --> 00:08:02,082 Pancho, that girl is very frightened. 172 00:08:02,115 --> 00:08:04,985 I'm sure that she and her father are in a lot of trouble. 173 00:08:05,018 --> 00:08:06,253 Well, don't look at me. 174 00:08:06,286 --> 00:08:07,555 I didn't did nothing. 175 00:08:07,588 --> 00:08:09,156 I think. 176 00:08:15,829 --> 00:08:16,864 Come on, come on. 177 00:08:16,897 --> 00:08:18,198 Don't take all day. 178 00:08:27,107 --> 00:08:28,776 Oh, Cisco, that's Mr. Smith. 179 00:08:28,809 --> 00:08:31,278 I didn't realize him with the funny paint on his face. 180 00:08:31,311 --> 00:08:32,880 You boys gonna see the show? 181 00:08:32,913 --> 00:08:35,749 Yes, but first, Mr. Smith, I'd like to have a talk with 182 00:08:35,783 --> 00:08:36,584 you. 183 00:08:36,617 --> 00:08:37,651 Not now, I haven't time. 184 00:08:37,685 --> 00:08:39,286 That's right, you'd better get inside right away-- 185 00:08:39,319 --> 00:08:40,888 Yeah, yeah, I gotta go. 186 00:08:40,921 --> 00:08:41,989 Oh, Mr. Smith. 187 00:08:42,022 --> 00:08:43,757 Just a minute, gentlemen. 188 00:08:43,791 --> 00:08:45,893 You have a few minutes before they get started. 189 00:08:45,926 --> 00:08:47,995 How would you like to play a little game? 190 00:08:48,028 --> 00:08:49,029 What game? 191 00:08:49,062 --> 00:08:50,764 Come on here, I'll show you. 192 00:08:56,336 --> 00:08:58,271 All right, gentlemen, here's the game. 193 00:08:58,305 --> 00:09:01,008 Here you'll see three walnut shells and a bean. 194 00:09:01,041 --> 00:09:03,711 I place the bean under one of the walnut shells, move 195 00:09:03,744 --> 00:09:05,979 the shells around, and all you have to do is to tell me which 196 00:09:06,013 --> 00:09:07,147 shell the little bean is under. 197 00:09:07,180 --> 00:09:09,349 What makes you think that a game like this would interest 198 00:09:09,382 --> 00:09:10,217 us? 199 00:09:10,250 --> 00:09:11,351 Now, why not? 200 00:09:11,384 --> 00:09:14,121 Lots of people win money this way, big money sometimes. 201 00:09:14,221 --> 00:09:15,322 Cisco, that's easy. 202 00:09:15,355 --> 00:09:16,389 I will play the game. 203 00:09:16,423 --> 00:09:19,660 Pancho, I have yet to see a game like this in which 204 00:09:19,693 --> 00:09:20,861 the player could win. 205 00:09:20,894 --> 00:09:22,162 Cisco, you think I am dumbbells? 206 00:09:22,195 --> 00:09:24,064 I got more brains than that little bean. 207 00:09:24,097 --> 00:09:25,232 Sure you have. 208 00:09:25,265 --> 00:09:27,801 How about making it for a ten spot? 209 00:09:27,835 --> 00:09:28,936 Spot, what do you mean, spot? 210 00:09:28,969 --> 00:09:30,003 $10. 211 00:09:30,037 --> 00:09:31,071 Bueno, bueno, bueno. 212 00:09:31,104 --> 00:09:32,172 Well, here we go. 213 00:09:32,205 --> 00:09:33,373 I place the bean on the table. 214 00:09:33,406 --> 00:09:36,109 I put the shell over the bean, and I move the shells around, 215 00:09:36,143 --> 00:09:39,012 and all you have to do is to tell me which shell the little 216 00:09:39,046 --> 00:09:40,013 bean is under. 217 00:09:40,047 --> 00:09:42,349 Oh, oh, oh, ho, ho, eh. 218 00:09:42,382 --> 00:09:44,151 You feel pretty good, don't you? 219 00:09:44,184 --> 00:09:45,052 I feel fine. 220 00:09:45,085 --> 00:09:46,787 You didn't was sick or nothing like that? 221 00:09:46,820 --> 00:09:47,721 Not a bit. 222 00:09:47,755 --> 00:09:48,789 You all right? 223 00:09:48,822 --> 00:09:51,825 Oh. (laughs) Well, let me see. 224 00:09:52,425 --> 00:09:54,294 The little bean is under... 225 00:09:54,327 --> 00:09:56,296 this one. 226 00:09:56,329 --> 00:09:58,098 That's right, you win. 227 00:09:58,131 --> 00:10:00,067 You're very fortunate, Pancho. 228 00:10:00,100 --> 00:10:02,002 You know what, Cisco, only takes a very little brain and 229 00:10:02,035 --> 00:10:03,871 that's just what I got. 230 00:10:03,904 --> 00:10:05,873 This bill seems to be a little burned, but I guess you 231 00:10:05,906 --> 00:10:06,874 can still spend it. 232 00:10:06,907 --> 00:10:09,076 After all, that's the important thing, isn't it? 233 00:10:09,109 --> 00:10:10,177 Oh, sure. 234 00:10:10,210 --> 00:10:12,145 This is like taking sweet potatoes from a little baby. 235 00:10:12,179 --> 00:10:13,881 Would you like to try it again? 236 00:10:13,914 --> 00:10:16,750 Give me a chance to win my money back? 237 00:10:16,784 --> 00:10:19,286 Sure, Cisco, you, you, you sure this man isn't sick? 238 00:10:19,319 --> 00:10:21,188 I don't know, we'll see. 239 00:10:21,221 --> 00:10:22,222 All right, gentlemen. 240 00:10:22,255 --> 00:10:23,490 Observe very carefully where I put the little bean. 241 00:10:23,523 --> 00:10:26,760 I put the shell upon the bean, I move the shells around, and all 242 00:10:26,794 --> 00:10:28,829 you have to do is to tell me which shell the little bean is 243 00:10:28,862 --> 00:10:29,763 under. 244 00:10:29,797 --> 00:10:31,098 Oh, ho ho ho ho. 245 00:10:31,131 --> 00:10:34,134 Cisco, you know, I'm ashamed to do it is this. 246 00:10:34,768 --> 00:10:37,771 Why, the little bean is under, under this one. 247 00:10:38,371 --> 00:10:40,140 You win again. 248 00:10:40,173 --> 00:10:42,309 All right, Pancho, let's see the show. 249 00:10:42,342 --> 00:10:44,277 I bet that's the easiest money you ever made. 250 00:10:44,311 --> 00:10:45,979 By golly, I think you are right. 251 00:10:46,013 --> 00:10:48,348 Amigo, there is an old saying, "Money that comes too 252 00:10:48,381 --> 00:10:51,384 easy is like a big cloud, the rain is not far behind." 253 00:10:51,852 --> 00:10:54,855 Cisco, you sure you ain't sick, too? 254 00:11:03,964 --> 00:11:05,365 Dad, did you talk to Slick? 255 00:11:05,398 --> 00:11:08,001 What did he say? 256 00:11:08,035 --> 00:11:09,737 Come on, let's go. 257 00:11:09,770 --> 00:11:12,773 (carnival music plays) (crowd laughing) 258 00:11:13,874 --> 00:11:16,877 (applause) (music continues) 259 00:11:24,051 --> 00:11:26,854 (laughter and applause) (music continues) 260 00:11:54,014 --> 00:11:56,984 (crowd laughing) (applause) 261 00:12:15,368 --> 00:12:16,837 We're just in time, Pancho. 262 00:12:16,870 --> 00:12:19,106 Mr. Smith is doing his act now. 263 00:12:19,139 --> 00:12:22,109 (music continues) Like I told you, it's no use. 264 00:12:27,981 --> 00:12:29,449 We'll never get away. 265 00:12:30,918 --> 00:12:31,618 But we've got to, Dad. 266 00:12:31,651 --> 00:12:33,821 We've got to talk to the marshal. 267 00:12:33,854 --> 00:12:36,857 Spend the rest of your life in jail, is that what you want? 268 00:12:39,960 --> 00:12:42,963 (applause) Yup, yup! 269 00:12:43,931 --> 00:12:45,232 Yup! 270 00:12:45,265 --> 00:12:47,500 Yup! 271 00:12:47,534 --> 00:12:48,568 Whoa! 272 00:12:48,601 --> 00:12:50,337 Whoa! 273 00:12:50,370 --> 00:12:51,504 Whoa! 274 00:12:53,573 --> 00:12:54,441 Look out! 275 00:12:54,474 --> 00:12:57,777 (laughter and applause) (music continues) 276 00:13:13,560 --> 00:13:16,529 (applause) Look out! 277 00:13:27,474 --> 00:13:30,477 (music continues) (applause) 278 00:13:38,618 --> 00:13:41,821 (music ends) (cheers and applause) 279 00:13:43,423 --> 00:13:46,393 (music begins) (applause) 280 00:14:03,110 --> 00:14:06,113 (woman shouting indistinctly) (both laugh) 281 00:14:08,348 --> 00:14:11,184 woman: Oh, oh! 282 00:14:11,218 --> 00:14:13,020 (screams) Look out! 283 00:14:31,004 --> 00:14:32,639 (woman screams) (applause) 284 00:15:14,747 --> 00:15:17,617 So are the caballo, horses, look, he jumping. 285 00:15:17,650 --> 00:15:18,952 Ha ha. 286 00:15:24,691 --> 00:15:27,660 (applause) (woman screaming) 287 00:15:39,606 --> 00:15:41,474 Oh! 288 00:15:48,715 --> 00:15:50,717 (woman screaming) Oh! 289 00:15:56,656 --> 00:15:58,058 Oh! 290 00:15:59,592 --> 00:16:01,361 (laughs) Cisco, oh, this is wonderful! 291 00:16:29,656 --> 00:16:32,625 Just like when I was a little boy before I grow up. 292 00:16:32,659 --> 00:16:34,394 Before you grew up? 293 00:16:34,427 --> 00:16:37,430 Before I gr-- Oh, Cisco. 294 00:16:37,564 --> 00:16:40,567 (laughs) (applause) 295 00:16:43,436 --> 00:16:44,571 Well, come on, Pancho. 296 00:16:44,604 --> 00:16:45,772 I want to talk to the girl. 297 00:16:45,805 --> 00:16:46,773 Oh, Cisco. 298 00:16:46,806 --> 00:16:48,575 I want to see some more show. 299 00:16:50,810 --> 00:16:53,780 (music continues) The show ain't over, gents. 300 00:17:10,230 --> 00:17:12,399 Why don't you see the rest of it? 301 00:17:12,432 --> 00:17:14,334 Well, I guess we will. 302 00:17:14,367 --> 00:17:16,503 I thought we was going to-- Never mind that, Pancho. 303 00:17:16,536 --> 00:17:18,238 But, Cisco, you never know what you way. 304 00:17:18,271 --> 00:17:21,274 You say one thing and then you tell me another, and now you... 305 00:17:25,112 --> 00:17:28,081 (music continues) What do you want? 306 00:17:41,528 --> 00:17:43,763 I just want to give you a little advice. 307 00:17:43,796 --> 00:17:46,499 That's a laugh coming from you. 308 00:17:46,533 --> 00:17:48,435 Well, you'd better listen to this. 309 00:17:48,468 --> 00:17:50,103 We're pulling a job tonight. 310 00:17:50,137 --> 00:17:51,571 Wells Fargo office Mesa. 311 00:17:51,604 --> 00:17:53,840 We're taking your father along with us. 312 00:17:53,873 --> 00:17:56,143 You know you can't make Dad do that. 313 00:17:56,176 --> 00:17:57,310 No? 314 00:17:57,344 --> 00:17:59,246 I'm just telling you this in case you have any ideas about 315 00:17:59,279 --> 00:18:01,548 talking to Cisco Kid. 316 00:18:01,581 --> 00:18:04,584 And you know better than to go to the marshal. 317 00:18:17,697 --> 00:18:20,567 Nino, we've got to take a chance. 318 00:18:20,600 --> 00:18:22,135 Take this to Cisco. 319 00:18:22,169 --> 00:18:24,704 Hurry up, take the note to Cisco. 320 00:18:24,737 --> 00:18:25,605 Hurry up, Nino! 321 00:18:25,638 --> 00:18:26,839 Go on! 322 00:18:26,873 --> 00:18:28,641 Go ahead. 323 00:18:43,723 --> 00:18:44,657 Go on, Nino. 324 00:18:44,691 --> 00:18:46,259 Go ahead. 325 00:18:46,293 --> 00:18:47,594 Go on! 326 00:19:07,647 --> 00:19:10,583 (knock on door) Come in. 327 00:19:10,617 --> 00:19:11,918 We got your note, seƱorita. 328 00:19:11,951 --> 00:19:12,952 What's the trouble? 329 00:19:12,985 --> 00:19:14,821 They're going to rob the Wells Fargo office just 330 00:19:14,854 --> 00:19:15,888 before daybreak. 331 00:19:15,922 --> 00:19:17,657 And they're forcing my father to help. 332 00:19:17,690 --> 00:19:19,526 Ay, carajo mi-- Why don't you and your father 333 00:19:19,559 --> 00:19:20,627 tell the marshal about it? 334 00:19:20,660 --> 00:19:22,195 Slick would kill us. 335 00:19:22,229 --> 00:19:24,497 Please, can't you help us without letting the marshal 336 00:19:24,531 --> 00:19:25,332 know? 337 00:19:25,365 --> 00:19:26,233 Maybe we can. 338 00:19:26,266 --> 00:19:27,400 Come on, Pancho. 339 00:19:27,434 --> 00:19:28,668 And don't worry, seƱorita. 340 00:19:28,701 --> 00:19:30,637 Pancho and I will be there first. 341 00:19:30,670 --> 00:19:31,638 We'll be waiting for them. 342 00:19:31,671 --> 00:19:32,605 Take Nino with you! 343 00:19:32,639 --> 00:19:33,606 The monkey people? 344 00:19:33,640 --> 00:19:34,607 Why, seƱorita? 345 00:19:34,641 --> 00:19:35,542 He might be of some help. 346 00:19:35,575 --> 00:19:36,509 Who, him be of help? 347 00:19:36,543 --> 00:19:37,510 Pancho! 348 00:19:37,544 --> 00:19:39,646 If you think so, seƱorita, we'll take him along. 349 00:19:39,679 --> 00:19:41,548 Come on, let's go. 350 00:20:27,460 --> 00:20:28,861 (monkey squeaking) Cisco, the little monkey ran 351 00:20:32,865 --> 00:20:34,367 away around the corner. 352 00:20:48,648 --> 00:20:50,883 He, he went through that hole, Cisco. 353 00:20:50,917 --> 00:20:53,820 Pancho, if he does what I think he's going to do, we are 354 00:20:53,853 --> 00:20:55,722 gonna get inside pretty quick. 355 00:21:15,608 --> 00:21:17,076 How did you do that? 356 00:21:17,109 --> 00:21:20,313 You know, this monkey is a menace to law and order. 357 00:21:20,480 --> 00:21:22,515 You know is that monkey is pretty near so smart like I am, 358 00:21:22,549 --> 00:21:23,550 I think. 359 00:21:31,624 --> 00:21:34,627 Well, Pancho, I guess we might just as well stay here. 360 00:21:37,397 --> 00:21:38,798 You're guessing wrong, mister. 361 00:21:38,831 --> 00:21:40,667 Shell over your guns. 362 00:21:40,700 --> 00:21:41,401 Get them hands up. 363 00:21:41,434 --> 00:21:43,503 Do as the marshal says, Pancho. 364 00:21:43,536 --> 00:21:45,104 Keep 'em covered while I get their guns. 365 00:21:45,137 --> 00:21:47,073 Cisco, tell him we didn't come here to make a robbery. 366 00:21:47,106 --> 00:21:48,040 Tell him about the stopping. 367 00:21:48,074 --> 00:21:49,542 Tell him about the seƱorita. 368 00:21:49,576 --> 00:21:50,843 He's telling the truth, Marshal. 369 00:21:50,877 --> 00:21:52,512 We didn't come here to rob the Wells Fargo. 370 00:21:52,545 --> 00:21:54,080 I know all about that. 371 00:21:54,113 --> 00:21:56,315 Let's see what we can find here. 372 00:21:58,518 --> 00:22:00,487 Ah-ha. 373 00:22:00,520 --> 00:22:03,356 Money from the bank hold-up in Tajos City yesterday. 374 00:22:03,390 --> 00:22:05,057 Cisco, somebody make a goat from us. 375 00:22:05,091 --> 00:22:07,026 Marshal, we can explain all of that. 376 00:22:07,059 --> 00:22:08,227 You can't explain this. 377 00:22:08,260 --> 00:22:10,797 I got a tip-off that you two birds was gonna to show up here. 378 00:22:10,830 --> 00:22:12,799 And now I've caught you red-handed. 379 00:22:12,832 --> 00:22:15,668 Well, Pancho, no matter what we say, the marshal is not going 380 00:22:15,702 --> 00:22:16,736 to believe us. 381 00:22:19,639 --> 00:22:20,873 Leave your gun like this. 382 00:22:20,907 --> 00:22:22,041 Get over there! 383 00:22:22,074 --> 00:22:23,042 Pancho, come on! 384 00:22:23,075 --> 00:22:25,612 Get his gun. 385 00:22:25,645 --> 00:22:27,680 Sorry to have to do this to you, Marshal. 386 00:22:27,714 --> 00:22:29,649 But we're going to get the real bank robbers. 387 00:22:29,682 --> 00:22:31,551 Besides, we have our own score to settle with them. 388 00:22:31,584 --> 00:22:33,486 Vamanos, Pancho! 389 00:22:36,756 --> 00:22:39,726 Whoa, whoa, whoa, whoa! 390 00:22:41,528 --> 00:22:42,995 There they are, Pancho! 391 00:22:47,900 --> 00:22:50,803 SeƱorita, why did you send us into a trap? 392 00:22:50,837 --> 00:22:51,871 I didn't know it. 393 00:22:51,904 --> 00:22:52,839 Slick tricked me. 394 00:22:52,872 --> 00:22:53,673 Where is he? 395 00:22:53,706 --> 00:22:55,642 Up ahead with the rest of the wagons. 396 00:22:55,675 --> 00:22:56,743 They're coming this way. 397 00:22:56,776 --> 00:22:59,612 Pancho, get the seƱoritas and the horses out of sight. 398 00:22:59,712 --> 00:23:01,481 Mr. Smith, will you drive your wagon, please? 399 00:23:01,514 --> 00:23:02,515 Yes. 400 00:23:18,931 --> 00:23:20,166 Here they come! 401 00:23:20,199 --> 00:23:21,468 Go right straight through them! 402 00:23:21,501 --> 00:23:22,902 Yah, yah! 403 00:23:24,871 --> 00:23:26,105 Yah, yah! 404 00:23:32,211 --> 00:23:33,546 Yah! 405 00:23:45,825 --> 00:23:47,494 (gunshots) Whoa, whoa! 406 00:24:10,182 --> 00:24:12,184 Hey, Cisco, I don't understand it, every time I come 407 00:24:12,218 --> 00:24:14,587 to help you early, it's too late. 408 00:24:14,621 --> 00:24:15,555 Don't worry, Pancho. 409 00:24:15,588 --> 00:24:16,623 There'll come a day. 410 00:24:16,656 --> 00:24:19,659 (laughs) This are my last peso, but I 411 00:24:20,860 --> 00:24:23,596 bet you my life, this time I'm going to win. 412 00:24:23,630 --> 00:24:24,797 You better stop now, Pancho. 413 00:24:24,831 --> 00:24:26,933 You've already lost all your money. 414 00:24:26,966 --> 00:24:27,967 Eh, don't worry, Cisco. 415 00:24:28,000 --> 00:24:30,770 This fella ain't no more smarter than me, I think. 416 00:24:30,803 --> 00:24:32,839 Don't be too sure, Pancho. 417 00:24:32,872 --> 00:24:35,775 (laughs) Oh, Pancho! 418 00:24:35,808 --> 00:24:37,610 Oh, ho, Cisco! 419 00:24:45,685 --> 00:24:46,753 Good-bye, amigos! 420 00:24:46,786 --> 00:24:47,820 See you soon! 421 00:24:47,854 --> 00:24:48,921 (laughs) 29538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.