Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:02,160
Ik krijg een baby.
2
00:00:02,240 --> 00:00:04,200
Ik kom niet zomaar binnenstormen.
3
00:00:04,280 --> 00:00:05,800
Dat heb ik veel gedaan.
4
00:00:06,080 --> 00:00:08,360
Ik wil dat jij dit op jouw manier doet.
5
00:00:08,520 --> 00:00:10,760
Paul, Rebecca's vader.
Ze zijn gescheiden.
6
00:00:10,920 --> 00:00:13,200
Bedankt voor de uitleg.
7
00:00:13,360 --> 00:00:15,040
Wat is dit?
-Een vragenlijst.
8
00:00:15,200 --> 00:00:17,480
Waar je op date wilt. Als je dat wilt.
9
00:00:17,640 --> 00:00:19,200
En hoeveel is het nu waard?
10
00:00:20,080 --> 00:00:21,360
Meer dan £1 miljoen.
11
00:00:21,520 --> 00:00:23,600
Ik kan de brouwerij verkopen.
12
00:00:23,760 --> 00:00:25,360
Deze wil je toch niet missen.
13
00:00:25,520 --> 00:00:27,880
In Manchester doet dat hem
aan thuis denken.
14
00:00:27,960 --> 00:00:29,480
Hij draagt hem hier niet...
15
00:00:29,560 --> 00:00:31,440
omdat dit niet als thuis voelt.
16
00:01:27,480 --> 00:01:30,800
Na het lopen, ga ik naar school.
-Vandaag niet.
17
00:01:30,960 --> 00:01:33,160
Het is vakantie, weet je nog?
-Vakantie.
18
00:01:34,080 --> 00:01:36,760
Over twee nachtjes
ga je met je pa kamperen.
19
00:01:36,920 --> 00:01:40,760
Maar vandaag niet.
-Nee. Vandaag is een Manchester-dag.
20
00:01:40,920 --> 00:01:42,840
We gaan iets leuks doen, beloofd.
21
00:01:42,960 --> 00:01:44,960
Ik moet met Rebecca bellen, ja?
22
00:01:53,520 --> 00:01:54,520
Hoi. Met mij.
23
00:01:54,680 --> 00:01:57,080
Ik bel of je de boeken gekregen hebt.
24
00:01:57,240 --> 00:02:00,360
Ja, ik heb ze, en die daarvoor ook.
25
00:02:01,040 --> 00:02:03,760
Ik heb Post-its
bij de nuttige zaken geplakt.
26
00:02:04,600 --> 00:02:06,880
Zo laat je me het op mijn manier doen, hè?
27
00:02:07,840 --> 00:02:09,440
Sorry, mam. Ik moet ophangen.
28
00:02:17,840 --> 00:02:19,080
Juist.
29
00:02:25,320 --> 00:02:27,040
Kom mee.
30
00:02:32,360 --> 00:02:34,440
Hoi, Mark. Is m'n vader hier?
31
00:02:37,800 --> 00:02:38,840
Wees voorzichtig.
32
00:02:48,360 --> 00:02:49,360
Pa.
33
00:02:51,800 --> 00:02:54,080
Ik heb nieuws. Goed nieuws.
34
00:02:54,240 --> 00:02:56,000
Jij hoort het als eerste.
35
00:03:01,520 --> 00:03:04,120
Duurt dit lang?
Als die stam weer nat wordt...
36
00:03:04,280 --> 00:03:06,080
ben ik er dagen mee bezig.
37
00:03:06,560 --> 00:03:09,840
Ik heb dit altijd al willen doen.
38
00:03:23,280 --> 00:03:24,280
Wat?
39
00:03:25,280 --> 00:03:28,120
Ik heb een aanbieding gehad.
Voor de brouwerij.
40
00:03:28,600 --> 00:03:32,360
Van een bedrijf in Londen.
Dat is het openingsbod.
41
00:03:33,280 --> 00:03:34,600
We hebben...
42
00:03:35,160 --> 00:03:36,600
verkennende gesprekken.
43
00:03:38,040 --> 00:03:40,600
Daarom wilde je
dat ik de kettingzaag neerlegde.
44
00:03:40,760 --> 00:03:44,320
Ik kan het ook niet geloven
en er is een baan voor me in Londen.
45
00:03:44,480 --> 00:03:46,560
Niet dat er iets besloten is...
46
00:03:46,720 --> 00:03:49,480
maar als ik verkoop,
krijgen jullie een deel.
47
00:03:49,640 --> 00:03:51,560
Ik wilde eerst met je praten.
48
00:03:53,440 --> 00:03:55,160
Wat wil je dat ik zeg?
49
00:03:57,160 --> 00:03:59,040
Wat dacht je van, 'goed gedaan'?
50
00:03:59,920 --> 00:04:03,640
Wat dacht je van,
'het is niet aan jou om te verkopen'?
51
00:04:06,960 --> 00:04:08,080
Is dat het?
52
00:04:10,400 --> 00:04:12,720
Pa.
53
00:04:13,760 --> 00:04:15,680
Doe dat vizier af, wil je?
54
00:04:15,840 --> 00:04:18,240
Het is alsof ik
met Darth Vader onderhandel.
55
00:04:18,920 --> 00:04:21,360
Er valt niks te onderhandelen.
Je doet het niet.
56
00:04:21,520 --> 00:04:23,600
Je gaf 'm me. Ik maakte 'm rendabel.
57
00:04:23,760 --> 00:04:26,400
Als je de baas wilt blijven,
was het geen geschenk.
58
00:04:26,560 --> 00:04:29,320
Zou je je moeders ring
ook verkopen als ik die gaf?
59
00:04:29,480 --> 00:04:31,040
De verkoop is nog niet rond.
60
00:04:31,200 --> 00:04:33,240
We voeren verkennende gesprekken.
61
00:04:33,400 --> 00:04:36,360
Alsof dat iets betekent.
'Verkennende gesprekken'...
62
00:04:36,520 --> 00:04:38,800
'ambachtelijk brood',
'rustiek meubilair.'
63
00:04:38,960 --> 00:04:41,840
Het is niet het vizier.
Jij bent Darth Vader.
64
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Je smeekte me de tent over te nemen.
65
00:04:44,160 --> 00:04:47,360
Omdat ik dacht
dat je het begreep zoals ik deed.
66
00:04:47,520 --> 00:04:49,640
Die brouwerij is mijn levenswerk.
67
00:04:49,800 --> 00:04:52,000
Ik verkocht hem niet.
-Nee, inderdaad.
68
00:04:52,160 --> 00:04:55,360
Wanneer heb jij er een bod
van zeven cijfers voor gekregen?
69
00:04:55,520 --> 00:04:59,080
Niemand heeft ooit een bod gedaan
omdat ze wisten wat ik zou zeggen.
70
00:04:59,240 --> 00:05:01,280
We zullen het maar moeten geloven...
71
00:05:01,440 --> 00:05:03,560
je reactie op dit denkbeeldige bod.
72
00:05:03,720 --> 00:05:05,360
Succes past niet bij jou.
73
00:05:05,520 --> 00:05:07,400
Mijn succes past niet bij jou.
74
00:05:07,560 --> 00:05:09,560
Daar gaat dit om.
75
00:05:23,880 --> 00:05:26,680
Als je ooit een tijdje
van kinderen wilt ruilen...
76
00:05:26,840 --> 00:05:30,400
sta ik open voor aanbiedingen
voor een slordige 11-jarige.
77
00:05:30,560 --> 00:05:33,160
Ik heb al een dochter grootgebracht,
dank je.
78
00:05:34,240 --> 00:05:36,280
Ze studeert niet meer en is zwanger.
79
00:05:36,440 --> 00:05:39,280
Ze hangt steeds op.
Misschien wil je je bedenken.
80
00:05:39,440 --> 00:05:42,520
Stop daarmee.
Je bent een geweldige moeder.
81
00:05:44,120 --> 00:05:47,360
Je hebt mijn datingvragenlijst
nog steeds niet ingevuld.
82
00:05:48,880 --> 00:05:51,840
Ja. Ik heb het druk gehad.
83
00:05:55,840 --> 00:05:59,000
Zullen we ergens heen gaan,
jij, Joe en ik?
84
00:06:00,080 --> 00:06:03,920
Lymepark? Peak District? Arndale Centrum?
85
00:06:04,720 --> 00:06:07,120
Geen date, maar als vrienden.
86
00:06:09,120 --> 00:06:12,320
Ja, dat klinkt leuk.
-Morgen?
87
00:06:14,840 --> 00:06:17,720
Ik ga straks naar Paul.
Even kijken wat hij zegt.
88
00:06:17,880 --> 00:06:19,960
Hij kan niet mee, ik heb geen plaats.
89
00:06:20,120 --> 00:06:21,920
Als je tijd met Joe doorbrengt...
90
00:06:22,080 --> 00:06:23,920
moet ik het vragen.
-Grapje.
91
00:06:24,600 --> 00:06:26,200
Ik weet wat je bedoelde.
92
00:06:26,680 --> 00:06:28,320
Ik wist dat het een grapje was.
93
00:06:28,480 --> 00:06:30,400
Ik ben een moeilijk publiek.
94
00:06:38,160 --> 00:06:41,520
Ik zat aan die hoek te denken
voor de eettent...
95
00:06:41,680 --> 00:06:44,400
dan blijft er ruimte over
voor het noodpaviljoen.
96
00:06:44,560 --> 00:06:47,000
Waar zouden we zijn zonder noodpaviljoen?
97
00:06:47,160 --> 00:06:49,440
Niemand wil natte, rondrennende kinderen.
98
00:06:49,720 --> 00:06:53,280
De kinderen zouden een gat graven,
de natuur zijn gang laten gaan.
99
00:06:53,440 --> 00:06:57,680
Ja, maar mijn zoon en de natuur
zijn helaas niet de beste vrienden.
100
00:06:57,840 --> 00:07:00,920
Daarom heb ik de groep opgericht.
-Ik klets maar wat.
101
00:07:01,080 --> 00:07:05,080
Hopelijk wordt het niet te Glastonbury
na een nacht kamperen.
102
00:07:06,720 --> 00:07:08,960
Je hebt een schitterende plek gevonden.
103
00:07:09,680 --> 00:07:12,680
Joe zal er helemaal weg van zijn.
-Mooi.
104
00:07:13,840 --> 00:07:16,440
Niet makkelijk,
hem alleen in het weekend hebben.
105
00:07:19,000 --> 00:07:20,800
Het gaat wel.
106
00:07:22,960 --> 00:07:25,800
Klaar voor het Awesome Outdoors.
107
00:07:26,640 --> 00:07:27,920
Inderdaad.
108
00:07:28,080 --> 00:07:30,080
Dat is de naam van onze groep.
-Juist.
109
00:07:30,240 --> 00:07:34,400
Nu we weer in contact komen
met de ruige en woeste natuur.
110
00:07:35,320 --> 00:07:37,280
Er zijn ook vegetarische opties...
111
00:07:37,440 --> 00:07:40,520
en ik neem stiekem Prosecco mee.
112
00:07:41,800 --> 00:07:44,840
Joe is meer een Guinness-man,
eerlijk gezegd.
113
00:07:46,920 --> 00:07:48,720
Houd die gedachte vast, Sarah.
114
00:07:51,160 --> 00:07:52,960
Stik. Ik moet rennen.
115
00:07:53,120 --> 00:07:55,560
Het ziet er allemaal te gek uit, Sarah.
116
00:08:02,280 --> 00:08:04,880
Sorry, dat ik laat ben.
Ik was het vergeten.
117
00:08:05,040 --> 00:08:07,440
Ik was in een veld
met een chemisch toilet en...
118
00:08:07,600 --> 00:08:09,040
Geeft niet. Kom erin.
119
00:08:16,920 --> 00:08:19,960
Geprinte agenda? Goed.
120
00:08:20,120 --> 00:08:22,880
Als we dit eens
in de twee weken gaan doen...
121
00:08:23,040 --> 00:08:25,680
Maar het helpt me om het op te schrijven.
122
00:08:25,840 --> 00:08:28,120
Goed idee.
123
00:08:29,800 --> 00:08:32,040
Ik heb Rebecca
zwangerschapsboeken gestuurd.
124
00:08:32,200 --> 00:08:34,680
Weet je of ze ze is gaan lezen?
-Misschien.
125
00:08:35,400 --> 00:08:39,160
Ze heeft de dvd nog niet afgespeeld,
of het geboorteplan ingevuld.
126
00:08:39,600 --> 00:08:42,400
Ze zegt er niks over.
Misschien wist jij het wel.
127
00:08:44,040 --> 00:08:46,440
Ik heb een deadline, dus ik vroeg me af...
128
00:08:46,600 --> 00:08:48,880
of Joe een extra nacht bij jou kan.
129
00:08:49,040 --> 00:08:52,520
Ik heb de datum genoteerd.
-Ja. Bedankt.
130
00:08:54,960 --> 00:08:57,120
Hoe lijkt hij je de afgelopen weken?
131
00:08:57,640 --> 00:08:59,040
Beter. Ja.
132
00:09:00,640 --> 00:09:02,520
Hij heeft zin om te kamperen.
133
00:09:02,680 --> 00:09:04,800
Ja, dat denk ik ook.
134
00:09:06,480 --> 00:09:07,880
Er is nog iets.
135
00:09:09,280 --> 00:09:13,320
De vent die met me meeging naar pa,
die me een lift gaf, Ben.
136
00:09:13,480 --> 00:09:15,920
Ik herinner me Ben.
137
00:09:16,080 --> 00:09:22,760
Hij vraagt of Joe en ik
een dagje mee uit willen.
138
00:09:24,880 --> 00:09:26,360
Vind je hem geschikt?
139
00:09:27,680 --> 00:09:29,160
Waarom vraag je mij dat?
140
00:09:29,840 --> 00:09:32,080
Joe is erbij, dus het gaat jou ook aan.
141
00:09:32,240 --> 00:09:34,680
Hij gaat niet bij je intrekken, toch?
142
00:09:34,840 --> 00:09:37,480
Nee. Ik wil niet iemand
in Joe's leven brengen...
143
00:09:37,640 --> 00:09:41,320
zonder het je eerst te vragen
en ik zou hetzelfde van jou willen.
144
00:09:43,560 --> 00:09:45,440
Hij lijkt me een aardige vent.
145
00:09:46,240 --> 00:09:48,960
Bedankt dat je het me laat weten.
146
00:09:49,120 --> 00:09:51,160
Goed, chef.
147
00:09:55,880 --> 00:09:57,160
Wat lees je?
148
00:09:57,520 --> 00:09:58,640
Wat lees je?
149
00:10:03,040 --> 00:10:05,520
'Als een man en een vrouw
elkaar lief vinden...
150
00:10:05,680 --> 00:10:10,960
'kunnen ze kussen omdat ze
dat allebei willen en dat fijn voelt.'
151
00:10:11,400 --> 00:10:12,960
Is dit van jou of van mam?
152
00:10:36,040 --> 00:10:37,320
Morgen picknicken.
153
00:10:38,800 --> 00:10:40,160
Morgen picknicken.
154
00:10:43,120 --> 00:10:46,160
Ben komt ook. Is dat goed?
155
00:10:49,080 --> 00:10:52,360
Zal hij het leuk vinden?
-Ik denk het wel.
156
00:10:52,520 --> 00:10:55,040
Wie wil er nou niet met ons picknicken?
157
00:10:56,480 --> 00:10:58,040
Houdt Ben van eten?
158
00:10:59,840 --> 00:11:00,960
Ik snap het.
159
00:11:01,840 --> 00:11:04,360
Er zal genoeg eten zijn. Wees gerust.
160
00:11:05,800 --> 00:11:08,400
Ralph is nog met Katie uit,
dus het moet snel...
161
00:11:08,560 --> 00:11:10,360
maar daar zit je vast niet mee.
162
00:11:13,800 --> 00:11:15,720
Ik kan me niet concentreren.
163
00:11:17,000 --> 00:11:20,080
Met het risico een stomme grap
van je uit te lokken...
164
00:11:20,240 --> 00:11:22,320
zou je het anders kunnen benaderen.
165
00:11:22,480 --> 00:11:25,160
Hoe dan?
-Toegeven dat je ongelijk hebt.
166
00:11:25,440 --> 00:11:27,240
Eddie mag de brouwerij verkopen.
167
00:11:27,400 --> 00:11:30,800
Wacht even...
-Ga echt naar hem luisteren.
168
00:11:30,960 --> 00:11:34,240
Je moet naar hem toe gaan en luisteren.
169
00:11:50,680 --> 00:11:54,160
Ralph. Alsjeblieft.
Je bent je brood vergeten.
170
00:11:55,080 --> 00:11:56,080
Nee, niet.
171
00:12:01,160 --> 00:12:03,880
Hij is z'n brood vergeten.
-Nee, niet.
172
00:12:08,280 --> 00:12:09,960
Jij praat. Ik zal luisteren.
173
00:12:17,080 --> 00:12:18,400
Het giet nog steeds.
174
00:12:18,480 --> 00:12:21,800
Je hebt niet teruggebeld of ge-appt,
we gaan niet, denk ik.
175
00:12:21,960 --> 00:12:25,360
Maar bel me als je kunt. Oké, dag.
176
00:12:27,440 --> 00:12:29,880
Je bent klaar. Mooi.
177
00:12:36,320 --> 00:12:37,480
Juist.
178
00:12:46,760 --> 00:12:50,240
Zie je die prijzen?
Ik heb ze niet aan mezelf uitgereikt.
179
00:12:50,400 --> 00:12:53,680
De brouwerij heeft ze gewonnen
en zo kwamen we in supermarkten.
180
00:12:53,960 --> 00:12:55,240
Ze betekenen iets.
181
00:12:55,960 --> 00:12:58,320
Ik zal de Brasso halen en ze poetsen.
182
00:12:58,480 --> 00:13:00,640
Ik dacht dat je kwam luisteren.
-Sorry.
183
00:13:01,360 --> 00:13:03,600
Juist. Ga verder.
184
00:13:03,760 --> 00:13:06,640
Ik heb het merk opgebouwd
en nu is het veel waard.
185
00:13:06,800 --> 00:13:10,720
Als ik het verkoop, zal ik deze plek
of de gemeenschap niet verloochenen.
186
00:13:11,120 --> 00:13:12,720
Maar z'n toekomst verzekeren.
187
00:13:12,880 --> 00:13:14,640
En daar hoort Ralph ook bij, hè?
188
00:13:15,360 --> 00:13:18,640
Als je die lui binnenhaalt,
zal hij er als eerste uit gaan.
189
00:13:18,800 --> 00:13:19,840
Ik ben je ver voor.
190
00:13:20,040 --> 00:13:24,080
Ik heb ervoor gezorgd dat Ralph
beschermd is zolang hij de baan wil.
191
00:13:24,240 --> 00:13:26,560
Dus je hebt hem
met de toebehoren verkocht?
192
00:13:26,720 --> 00:13:28,560
Slavernij is toch afgeschaft?
193
00:13:28,720 --> 00:13:32,080
Ik heb gedaan wat nodig was
om deze plek een toekomst te geven.
194
00:13:32,440 --> 00:13:34,640
Ik verkoop aan echte brouwers...
195
00:13:34,800 --> 00:13:37,840
geen stel stadsbankiers
met een bierfetisj.
196
00:13:38,000 --> 00:13:41,040
Ze komen uit Londen.
Ik zag er een mopshond in een gilet.
197
00:13:41,200 --> 00:13:42,640
Dat maakte geen indruk.
198
00:13:42,800 --> 00:13:44,800
Ben je nu aan het luisteren?
-Ja.
199
00:13:44,960 --> 00:13:48,160
Toch zit je fout.
-Je luistert niet. Je hoort me uit.
200
00:13:48,320 --> 00:13:50,960
Dat is niet hetzelfde.
201
00:13:55,960 --> 00:13:59,040
Ralph?
-Gaat dit over mijn bruiloft? Getuige?
202
00:13:59,560 --> 00:14:02,600
We maken geen ruzie
over wie je getuige wordt.
203
00:14:02,760 --> 00:14:05,800
Nee. Jij mag echt zelf beslissen.
204
00:14:05,960 --> 00:14:08,440
Wie je ook kiest, ik vind het best.
205
00:14:09,760 --> 00:14:11,520
Ik ook.
206
00:14:12,000 --> 00:14:14,960
Voor alle duidelijkheid,
ik zou zeer vereerd zijn.
207
00:14:15,720 --> 00:14:18,360
Ik zou ook zeer vereerd zijn.
208
00:14:20,480 --> 00:14:22,240
Ik zal het laten weten.
209
00:14:28,040 --> 00:14:31,400
Weet je wat, pap?
Je hebt me een plezier gedaan.
210
00:14:33,040 --> 00:14:36,680
Ik wilde het bespreken,
maar je hebt zelf de doorslag gegeven.
211
00:14:37,160 --> 00:14:38,560
Ik verkoop.
212
00:14:39,080 --> 00:14:42,080
Ik verhuis naar Londen. Dank je.
213
00:14:50,440 --> 00:14:51,960
O, god.
214
00:14:52,360 --> 00:14:54,920
Ik dacht dat we nog wel konden picknicken.
215
00:14:55,240 --> 00:14:56,840
Ik weet de juiste plek.
216
00:15:00,000 --> 00:15:01,040
Ben.
217
00:15:03,440 --> 00:15:06,600
Ik noem het Ancoats Aquarium.
-Het is geweldig.
218
00:15:06,760 --> 00:15:09,160
Ja.
-Waar is Joe?
219
00:15:09,320 --> 00:15:10,800
Hij ging naar zijn kamer.
220
00:15:10,960 --> 00:15:13,320
Hij is een beetje teleurgesteld.
221
00:15:14,200 --> 00:15:16,040
Hij reageert niet goed op vleien.
222
00:15:16,200 --> 00:15:17,960
Net als zijn moeder.
223
00:15:19,160 --> 00:15:20,480
Waarom lach je?
224
00:15:21,920 --> 00:15:23,960
Ik dacht dat je het op zou geven.
225
00:15:24,120 --> 00:15:25,840
Ik woon hier al 20 jaar.
226
00:15:26,000 --> 00:15:28,120
Ik ken de Mancuniaanse picknickwetten.
227
00:15:29,320 --> 00:15:30,600
Niet alleen dat.
228
00:15:35,080 --> 00:15:36,720
Heb je gekleurd papier?
229
00:15:38,400 --> 00:15:41,400
Er zit vast wel wat in de knutseldoos.
230
00:15:41,640 --> 00:15:46,040
Knutseldoos. Natuurlijk.
Ik wist dat je een knutseldoos zou hebben.
231
00:15:46,200 --> 00:15:47,680
Rot op.
232
00:16:39,360 --> 00:16:41,320
Zo'n soort picknick.
233
00:17:22,520 --> 00:17:24,360
Ik heb koffie in een fles.
234
00:17:24,520 --> 00:17:27,200
Voor een authentieke picknickervaring.
235
00:17:27,600 --> 00:17:29,200
Is die van jou al goed?
236
00:17:34,840 --> 00:17:35,960
De mijne wel.
237
00:17:50,920 --> 00:17:52,080
De mijne ook.
238
00:18:01,840 --> 00:18:02,880
Dank je.
239
00:18:07,600 --> 00:18:09,840
Dat was toppicknickwerk, trouwens.
240
00:18:10,000 --> 00:18:12,720
Ik heb een marshmallow
op een stokje gedaan. Simpel.
241
00:18:12,880 --> 00:18:14,760
Ja, maar je overdrijft niet.
242
00:18:14,920 --> 00:18:17,840
Je draaft niet door als hij niet reageert.
243
00:18:18,000 --> 00:18:21,800
Waarschijnlijk meer door luiheid
dan door inzicht.
244
00:18:21,960 --> 00:18:24,720
Het werkt, wat de reden ook is.
-Mooi.
245
00:18:24,880 --> 00:18:27,400
Is er een kans op een tweede date?
246
00:18:28,640 --> 00:18:30,640
We hebben nog geen eerste date gehad.
247
00:18:31,400 --> 00:18:34,120
Ik heb een hekel aan het woord date.
-Juist.
248
00:18:34,280 --> 00:18:39,800
Dus dit is een voor-kwalificatie,
zoals bij de Europa League.
249
00:18:43,680 --> 00:18:45,840
Joe is morgen bij zijn vader.
250
00:18:46,000 --> 00:18:51,040
Dus als je vrij bent, kun je me
na het eten bij de schommels vinden.
251
00:18:53,640 --> 00:18:56,520
Het zou goed zijn om iets te doen,
wij tweeën.
252
00:18:58,640 --> 00:19:01,800
Ga je meteen? Je maakt een grapje, toch?
253
00:19:01,960 --> 00:19:05,320
Als ik blijf,
krijg ik alleen maar meer ruzie met pa.
254
00:19:05,480 --> 00:19:09,000
Het zal giftig worden.
Op deze manier is het gelijk klaar.
255
00:19:09,160 --> 00:19:11,320
Logisch.
-De verkoop is nog niet rond.
256
00:19:11,480 --> 00:19:14,280
Ik hoef hier niet te zijn
om de verkoop te regelen.
257
00:19:14,440 --> 00:19:17,920
Ik heb een baan in Londen,
Emily is er al met haar moeder.
258
00:19:18,800 --> 00:19:21,040
Je weet hoe het is om je kind te missen.
259
00:19:21,200 --> 00:19:22,720
Wat denk je?
260
00:19:23,240 --> 00:19:25,600
Ik had jou moeten huwen
toen ik de kans had.
261
00:19:29,520 --> 00:19:32,600
Besef je dat je
niet onder het kamperen uitkomt?
262
00:19:33,120 --> 00:19:36,760
Daar was ik al bang voor.
-Kom op. Het wordt lachen.
263
00:19:36,920 --> 00:19:41,960
Een laatste hoera. Bier, kampvuur
en als je echt geluk hebt...
264
00:19:42,960 --> 00:19:44,360
ga ik in m'n korte broek.
265
00:20:12,000 --> 00:20:13,800
Zijn Spidermanbroek is zoek.
266
00:20:15,600 --> 00:20:17,160
Heb je het Eddie gevraagd?
267
00:20:17,800 --> 00:20:19,760
Verklaart z'n recente carrièrestap.
268
00:20:20,680 --> 00:20:23,840
Zal hij echt gaan?
-Ik vind dat hij echt moet gaan.
269
00:20:26,360 --> 00:20:27,520
Juist.
270
00:20:27,680 --> 00:20:29,440
Ik moet ervandoor.
271
00:20:29,600 --> 00:20:32,480
De geneugten van
een nacht onder canvas en zo.
272
00:20:34,160 --> 00:20:35,160
Dag.
273
00:20:43,080 --> 00:20:45,720
Ramesh, jij wordt de hamerhouder...
274
00:20:45,880 --> 00:20:47,880
voor Bill en Ramesh. En, Tia...
275
00:20:48,040 --> 00:20:51,440
jij wordt hamerhouder
voor Tia, Willow en Alfie.
276
00:20:51,600 --> 00:20:53,080
Ziet er gaaf uit, niet?
277
00:20:53,240 --> 00:20:55,560
Ziet er gaaf uit, niet?
278
00:20:56,680 --> 00:20:59,280
Hoi.
-Hoi, Paul. Hoi, Joe.
279
00:20:59,800 --> 00:21:03,000
Jij bent bij je makkers ingedeeld,
Bill en Ramesh.
280
00:21:03,640 --> 00:21:05,040
Dus toe maar.
281
00:21:06,040 --> 00:21:08,360
Bill, ga opzij als Ramesh zwaait.
282
00:21:08,520 --> 00:21:10,880
We willen geen ongelukken.
-Mijn slagen...
283
00:21:11,040 --> 00:21:13,960
raken Bill vast niet, Mrs Bills moeder.
284
00:21:15,200 --> 00:21:16,480
Beroemde laatste woorden.
285
00:21:17,200 --> 00:21:18,680
Hoi, Eddie.
-Hoi.
286
00:21:18,840 --> 00:21:20,440
Hij zal geen spijt krijgen.
287
00:21:20,600 --> 00:21:23,120
Wel van deze korte broek. Schuurproblemen.
288
00:21:23,640 --> 00:21:26,960
Wil je wat van Bills Sudocrem?
-Ik waag het erop, bedankt.
289
00:21:27,120 --> 00:21:28,680
Fijn dat je bijspringt...
290
00:21:28,840 --> 00:21:31,160
hoewel dat springen metaforisch is.
291
00:21:31,320 --> 00:21:34,600
Gelukkig.
-Ik heb bio-afbreekbare vochtige doekjes.
292
00:21:34,760 --> 00:21:36,760
Juist. Waar is mijn tent?
293
00:21:36,920 --> 00:21:39,640
Ik zal 'm op gaan zetten.
-Is al gedaan.
294
00:21:39,800 --> 00:21:43,200
We hebben maar drie goede tenten
na het Avonturendag-incident.
295
00:21:43,360 --> 00:21:45,560
Die kun je met je vader delen.
296
00:21:46,280 --> 00:21:48,560
Mijn vader? Komt mijn vader?
297
00:21:49,160 --> 00:21:52,640
Heeft Paul het je niet verteld?
-Dat heeft hij niet gedaan.
298
00:21:53,640 --> 00:21:57,000
Ja, sorry.
Hij doet gezondheid en veiligheid.
299
00:21:59,560 --> 00:22:01,280
Niet die van mij.
300
00:22:18,920 --> 00:22:21,480
Ik zei je, alleen voor noodgevallen.
301
00:22:21,640 --> 00:22:24,120
Dat is dit. Voor snacks voor de bioscoop.
302
00:22:24,280 --> 00:22:25,840
Ik heb snacks voor je gekocht.
303
00:22:26,000 --> 00:22:28,480
Niemand neemt zelf snacks mee
naar de bioscoop.
304
00:22:28,880 --> 00:22:30,920
Draag je make-up?
-Jij niet?
305
00:22:31,760 --> 00:22:34,200
Hoi, Alison.
-Hoi, Molly. Mooie jas.
306
00:22:34,360 --> 00:22:36,200
Bedankt.
-Veel plezier.
307
00:22:36,360 --> 00:22:39,120
Rechtstreeks naar Julie erna.
Blijf niet hangen.
308
00:22:39,280 --> 00:22:42,920
Julies vader haalt ons op.
Als een verantwoordelijke ouder.
309
00:22:47,520 --> 00:22:48,960
Ik was gewoon...
310
00:22:49,120 --> 00:22:51,200
Je dochter aan 't afkopen. Ik zag het.
311
00:22:57,400 --> 00:22:58,680
Gracias, jongens.
312
00:22:58,920 --> 00:23:01,520
Maak je geen zorgen over brandveiligheid.
313
00:23:03,400 --> 00:23:04,440
Fijn.
314
00:23:05,320 --> 00:23:08,440
Bill, let op de rook die ervan afkomt.
315
00:23:08,600 --> 00:23:10,520
We willen geen nacht aan de inhaler.
316
00:23:11,160 --> 00:23:13,680
Als ik aan de tent
van een 10-jarige denk...
317
00:23:13,840 --> 00:23:15,640
is een inhaler wel nodig.
318
00:23:17,280 --> 00:23:19,040
Heb jij allergieën, Eddie?
319
00:23:19,200 --> 00:23:22,800
Eén maar en die blijk ik
al sinds mijn kindertijd te hebben.
320
00:23:25,880 --> 00:23:28,440
Goed gedaan, jongens. Mooie samenwerking.
321
00:23:28,600 --> 00:23:31,080
Met wat gemeenschapszin lukt alles, hè?
322
00:23:31,240 --> 00:23:33,240
Je doet je best, maar, ach.
323
00:23:33,720 --> 00:23:37,000
Goed. Gaan we voetballen
als het opklaart, Maurice?
324
00:23:37,400 --> 00:23:39,320
Eddie, jij mag op doel staan.
325
00:23:39,480 --> 00:23:41,080
Doelman. Goede positie.
326
00:23:41,240 --> 00:23:43,480
Meer een individu dan een teamlid.
327
00:23:43,640 --> 00:23:46,280
Pap, in godsnaam.
-Wat?
328
00:23:46,440 --> 00:23:49,480
Heeft u dit eerder gedaan, Mr Opa van Joe?
329
00:23:49,640 --> 00:23:52,480
Een drupje regen
voorkomt niet dat ik vuur maak.
330
00:23:52,640 --> 00:23:56,240
Ik heb vuur uitgevonden.
-Volgens mij is het nooit uitgevonden...
331
00:23:56,640 --> 00:23:59,920
maar het wordt indrukwekkend,
voor een man van uw leeftijd.
332
00:24:00,080 --> 00:24:04,160
Stel je voor, Ramesh, als de man
die het vuur uitvond een zoon had.
333
00:24:04,640 --> 00:24:07,560
En hij het vuur met zijn zoon
besloot te delen...
334
00:24:07,720 --> 00:24:11,000
maar zijn zoon goot er
een emmer water over en liep weg.
335
00:24:11,440 --> 00:24:12,840
Is dit een parabel?
336
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
Pap.
-Wat?
337
00:24:15,600 --> 00:24:19,640
Wat als de vader zijn zoon
een van deze brandende stokken gaf.
338
00:24:19,800 --> 00:24:22,080
In plaats van het vuur sterker te maken...
339
00:24:22,480 --> 00:24:25,640
gooit de zoon de stok
op de grond en trapt erop.
340
00:24:25,800 --> 00:24:27,320
Wat zou je daarvan vinden?
341
00:24:27,480 --> 00:24:29,520
Wat zou je van zo'n zoon vinden?
342
00:24:29,880 --> 00:24:32,080
Tijd voor een liedje.
-Ja.
343
00:24:32,240 --> 00:24:34,400
Eddie, zorg dat de Linda McCartney's...
344
00:24:34,560 --> 00:24:36,040
aan de veggiekant liggen.
345
00:24:36,200 --> 00:24:38,040
Die ken ik niet. Hoe gaat dat?
346
00:24:39,000 --> 00:24:41,160
Kom maar.
347
00:24:41,720 --> 00:24:43,080
Goed zo. Brave knul.
348
00:24:45,520 --> 00:24:49,040
De enige fantasie die me in m'n kindertijd
op de been hield...
349
00:24:49,200 --> 00:24:52,000
was dat ik verwisseld was
en jij m'n vader niet was.
350
00:24:52,520 --> 00:24:53,520
De mijne ook.
351
00:25:08,960 --> 00:25:10,080
Goed gered, meneer.
352
00:25:10,760 --> 00:25:14,760
Het veld is glad. Het is niet makkelijk.
353
00:25:16,600 --> 00:25:17,800
Toe maar. Nog een.
354
00:25:20,920 --> 00:25:23,240
Dat doen we na het eten nog eens.
355
00:25:23,640 --> 00:25:24,760
Kom op, meiden.
356
00:25:25,320 --> 00:25:27,720
Goed gedaan.
-Je bent een goede keeper.
357
00:25:28,760 --> 00:25:29,880
Bedankt, Alfie.
358
00:25:30,720 --> 00:25:33,480
Cheeseburger?
-Hebben jullie er allemaal een?
359
00:25:33,680 --> 00:25:35,160
Die is van jou, schat.
360
00:25:35,960 --> 00:25:39,840
Zolang je weet
dat dit je witbrooddag is, Bill.
361
00:25:40,560 --> 00:25:42,880
Hem een voorproefje van vrijheid geven.
362
00:25:43,480 --> 00:25:44,640
Ik ken dat gevoel.
363
00:25:44,960 --> 00:25:46,840
Hoeveel kost de burger?
364
00:25:51,200 --> 00:25:53,760
Biologische ketchup? Guacamole?
365
00:25:53,920 --> 00:25:56,080
Ik spreek ook een woordje over de grens.
366
00:25:59,800 --> 00:26:01,640
Tast toe. Jij ook, Darren.
367
00:26:01,800 --> 00:26:03,600
Dit ziet er goed uit.
368
00:26:03,760 --> 00:26:05,600
Ja.
-Ziet er goed uit, hè?
369
00:26:05,760 --> 00:26:07,200
Lekker. Dank je.
-Dank je.
370
00:26:07,880 --> 00:26:09,320
Vind je David de Gea goed?
371
00:26:09,880 --> 00:26:11,280
Ik heb hem les gegeven.
372
00:26:12,080 --> 00:26:14,440
Zo'n soort grap zou m'n vader ook maken.
373
00:26:15,000 --> 00:26:18,680
Ze geven je een moppenboek
op vaderschool, weet je.
374
00:26:20,280 --> 00:26:22,120
Is Joe ooit op Old Trafford geweest?
375
00:26:23,920 --> 00:26:25,120
Nee, nog niet.
376
00:26:25,360 --> 00:26:29,200
Jij houdt niet echt van voetbal, hè?
Hij heeft liever muziek en zo.
377
00:26:30,040 --> 00:26:31,120
Toch, Joe?
378
00:26:34,840 --> 00:26:37,360
Ik heb dit eerder gedaan.
-O, ja?
379
00:26:38,640 --> 00:26:41,280
Eten bij een kampvuur?
Dat weet ik niet meer.
380
00:26:41,680 --> 00:26:44,520
Ik heb dit eerder gedaan. Met Ben.
381
00:26:46,680 --> 00:26:48,760
Juist. Is dat zo?
382
00:26:50,920 --> 00:26:53,680
Dat klinkt goed.
383
00:27:03,120 --> 00:27:07,120
Ik voel me gewoon altijd schuldig,
omdat ik schuldig ben.
384
00:27:07,280 --> 00:27:09,840
Paul probeert zich
niet schuldig te voelen.
385
00:27:10,000 --> 00:27:13,600
Hij hoopt vurig
dat ik iets ga doen of zeggen...
386
00:27:13,760 --> 00:27:16,080
waardoor z'n vertrek
gerechtvaardigd voelt.
387
00:27:16,240 --> 00:27:17,240
Juist.
388
00:27:18,600 --> 00:27:19,960
Net als bij onze breuk.
389
00:27:20,120 --> 00:27:22,640
Ik heb een huis gevonden.
390
00:27:22,800 --> 00:27:27,040
Ik heb gezorgd dat Joe op school bleef.
Ik ging studeren.
391
00:27:27,600 --> 00:27:31,920
Paul heeft twee jaar gehad, toch?
Hij is alleen bij m'n vader ingetrokken.
392
00:27:32,520 --> 00:27:35,000
En Eddie, die ook bij mijn vader woont.
393
00:27:35,600 --> 00:27:38,680
Wie is Eddie ook alweer?
-Hij is het slachtoffer.
394
00:27:38,840 --> 00:27:41,640
Dat denk ik, want op die manier...
395
00:27:41,800 --> 00:27:45,320
Het pleit hem vrij,
want ik heb hem ongelukkig gemaakt.
396
00:27:47,080 --> 00:27:49,120
Ik kan dit Paul niet zeggen, want...
397
00:27:49,280 --> 00:27:51,720
hij zou boos worden
en dat zou Joe schaden.
398
00:27:54,880 --> 00:27:57,240
Dat was mijn liefdesleven in het kort.
399
00:27:57,560 --> 00:27:59,240
Hoe bevalt het tot nu toe?
400
00:27:59,440 --> 00:28:01,160
Ik ben overweldigd, eerlijk waar.
401
00:28:02,720 --> 00:28:06,040
Dit is de meest romantische avond
van mijn leven.
402
00:28:26,720 --> 00:28:29,760
Ik wil niet dat je je toetje mist
omdat je je schaamt...
403
00:28:29,920 --> 00:28:31,600
om mee te doen met de rest.
404
00:28:32,040 --> 00:28:33,840
Alsjeblieft.
-Dank je.
405
00:28:34,360 --> 00:28:36,000
Is die man al weg?
406
00:28:39,280 --> 00:28:41,760
Sorry dat ik niet zei
dat Maurice ook kwam.
407
00:28:42,440 --> 00:28:43,800
Ik dacht gewoon...
408
00:28:43,960 --> 00:28:45,440
Wat?
-Nou...
409
00:28:45,720 --> 00:28:48,120
Dat we zouden zingen
en de strijdbijl begraven?
410
00:28:49,000 --> 00:28:50,600
Het is nooit te laat.
411
00:28:51,240 --> 00:28:53,680
Ik wed dat Sarah Wonderwall kan spelen.
412
00:28:55,440 --> 00:28:58,040
Ik dacht dat we
wat zouden lachen en drinken.
413
00:29:00,800 --> 00:29:02,680
Ik voel me net als toen ik 12 was.
414
00:29:04,000 --> 00:29:05,680
Dat gevoel geeft hij me altijd.
415
00:29:12,680 --> 00:29:14,320
Alfie is een aardig ventje, hè?
416
00:29:16,080 --> 00:29:17,760
Ze zijn allemaal aardig.
417
00:29:18,760 --> 00:29:21,480
Ik heb een balletje
met hem getrapt, meer niet.
418
00:29:21,640 --> 00:29:24,080
Ik zeg alleen
dat hij een aardig ventje is.
419
00:29:28,680 --> 00:29:30,520
Joe zei daarstraks iets.
420
00:29:32,520 --> 00:29:37,720
Iets over wat hij met Ben gedaan had.
421
00:29:39,440 --> 00:29:42,160
Het is volwassen te denken
dat het goed is...
422
00:29:42,320 --> 00:29:44,200
dat iemand aardig voor hem is...
423
00:29:44,360 --> 00:29:47,160
maar wanneer gaat hij hem papa noemen?
424
00:29:47,680 --> 00:29:50,720
Dat zal nooit gebeuren.
-Nee? Rebecca noemt me papa.
425
00:29:51,080 --> 00:29:54,440
Jij bent haar vader
en haar echte vader is een eikel.
426
00:29:55,040 --> 00:29:56,880
Zo zal het voor Joe nooit zijn.
427
00:29:57,960 --> 00:30:01,720
Gaat het zo?
Begint hij zo van me weg te glippen?
428
00:30:02,000 --> 00:30:03,720
Hij houdt van je, idioot.
429
00:30:04,480 --> 00:30:06,240
Dat kan iedereen zien.
430
00:30:07,480 --> 00:30:08,560
Hij heeft je nodig.
431
00:30:10,080 --> 00:30:11,320
Ik weet 't niet.
-Ja.
432
00:30:17,680 --> 00:30:20,040
Je bent gek dat je naar Londen gaat, echt.
433
00:30:20,960 --> 00:30:22,040
Weet ik.
434
00:30:22,840 --> 00:30:25,960
Als ik jouw plek
in de tent van Maurice inneem...
435
00:30:26,120 --> 00:30:28,680
denk je er dan nog eens over na?
-Natuurlijk.
436
00:30:29,760 --> 00:30:31,960
Ik was al bang dat je dat zou zeggen.
437
00:30:37,680 --> 00:30:39,920
Heb je oordopjes en een neusknijper?
438
00:30:55,720 --> 00:30:56,920
Luister.
439
00:30:57,760 --> 00:31:01,040
Het spijt me als ik de spanningen
in de familie verhoogd heb.
440
00:31:02,000 --> 00:31:04,040
Ik heb kamilletheezakjes.
441
00:31:05,040 --> 00:31:06,800
En ik denk dat het opklaart.
442
00:31:09,120 --> 00:31:11,480
Ik ben 'n pietlut. Ik ben belachelijk.
443
00:31:11,640 --> 00:31:15,080
Een pot kruidenthee kan geen brug slaan
bij een familiebreuk.
444
00:31:15,240 --> 00:31:18,720
Ik lach omdat je dingen altijd
beter probeert te maken.
445
00:31:19,360 --> 00:31:22,240
Je bent altijd positief.
Dat is niet verkeerd.
446
00:31:22,400 --> 00:31:24,240
Oké. Nou...
447
00:31:24,400 --> 00:31:26,240
Dank je.
448
00:31:31,040 --> 00:31:33,120
Toen je zei wat te eten te halen...
449
00:31:33,200 --> 00:31:34,560
dacht ik niet dat je...
450
00:31:36,480 --> 00:31:38,400
Ik wilde fruit en chocolade.
451
00:31:39,160 --> 00:31:41,400
Kun je ermee leven?
-Ja, natuurlijk.
452
00:31:41,840 --> 00:31:43,080
Wat is er lekkerder?
453
00:31:46,320 --> 00:31:48,280
Ik heb dit niet eerder gedaan.
454
00:31:49,280 --> 00:31:50,280
Nooit.
455
00:31:51,680 --> 00:31:52,680
Echt?
456
00:31:55,080 --> 00:31:57,320
Hooguit 25 jaar terug
bij Keswick Youth Club.
457
00:31:57,960 --> 00:31:59,240
Dat telt niet.
458
00:31:59,400 --> 00:32:00,880
Het bleek een date.
459
00:32:01,040 --> 00:32:02,440
Ik had een zuigzoen.
460
00:32:05,440 --> 00:32:08,680
En met Paul dan?
-Nee.
461
00:32:08,920 --> 00:32:10,480
We kenden elkaar al eeuwen.
462
00:32:11,120 --> 00:32:13,400
Ik had Rebecca toen al, dus...
463
00:32:14,480 --> 00:32:18,320
we zijn er zo'n beetje ingerold.
En jij?
464
00:32:18,880 --> 00:32:20,720
Ik heb nooit met Paul gedate.
465
00:32:22,440 --> 00:32:24,680
Na vanavond heb ik het idee van wel.
466
00:32:24,840 --> 00:32:25,840
Juist.
467
00:32:29,440 --> 00:32:30,600
Zeg dat ik hem mis.
468
00:32:35,120 --> 00:32:37,360
Joe stuurt een bericht.
469
00:32:37,520 --> 00:32:39,920
Hij kampeert met zijn vader, opa en oom.
470
00:32:40,080 --> 00:32:42,880
Niet dat hij uit
een overbezorgde familie komt of zo.
471
00:32:43,360 --> 00:32:44,560
Nog nieuws?
472
00:32:45,080 --> 00:32:47,840
Ja. Een foto van een hamburger.
473
00:32:48,920 --> 00:32:51,080
En een foto van een tentharing.
474
00:32:51,240 --> 00:32:53,280
Dat lijkt me een topavond.
475
00:32:54,600 --> 00:32:56,160
Ben je jaloers?
-Nee.
476
00:32:57,920 --> 00:32:59,760
Ik heb het naar mijn zin.
477
00:33:02,520 --> 00:33:03,520
Wat?
478
00:33:03,600 --> 00:33:05,320
Ik vermaak me ook prima.
479
00:33:07,280 --> 00:33:09,120
Je klinkt verrast.
-Dat ben ik ook.
480
00:33:11,160 --> 00:33:13,920
Ik ben verrast door dit alles,
eerlijk gezegd.
481
00:33:26,600 --> 00:33:31,080
Als mijn dochter uit de bioscoop komt,
zal ik je hand los moeten laten.
482
00:33:32,920 --> 00:33:34,120
Begrepen.
483
00:34:07,400 --> 00:34:09,720
Wil je mee voor een kopje thee of koffie?
484
00:34:10,840 --> 00:34:12,080
Dat zou lekker zijn.
485
00:34:13,000 --> 00:34:15,200
Dat was geen eufemisme voor seks.
486
00:34:17,560 --> 00:34:19,840
Ik wil nog steeds koffie.
487
00:34:20,600 --> 00:34:23,280
Niet dat ik seks in de toekomst uitsluit.
488
00:34:23,840 --> 00:34:25,880
Geweldig. Ik zal het onthouden.
489
00:34:26,880 --> 00:34:29,120
Met jou, bedoel ik.
490
00:34:30,160 --> 00:34:31,320
Nog beter.
491
00:34:36,000 --> 00:34:37,520
Alison?
-Ja?
492
00:34:38,760 --> 00:34:40,720
Ik ben net zo nerveus als jij.
493
00:34:42,200 --> 00:34:43,200
Dat betwijfel ik.
494
00:34:43,360 --> 00:34:44,760
Ik vind je heel erg leuk...
495
00:34:45,360 --> 00:34:47,080
en ik wil het niet verpesten.
496
00:34:48,920 --> 00:34:50,480
Niet nu al, in ieder geval.
497
00:34:51,760 --> 00:34:52,800
Ik bedoel...
498
00:35:00,560 --> 00:35:03,880
Hoi, mam. Sorry als je bezet bent.
499
00:35:04,760 --> 00:35:06,240
Kunnen we misschien praten?
500
00:35:07,960 --> 00:35:10,480
Ja. Tuurlijk.
501
00:35:15,080 --> 00:35:17,800
Fijne avond, Rebecca.
-Fijne avond, Ben.
502
00:35:21,120 --> 00:35:22,960
Ik kan de wereld voelen draaien.
503
00:35:23,560 --> 00:35:26,000
Dat lijkt me heel onwaarschijnlijk.
504
00:35:26,160 --> 00:35:27,960
Ik weet wat hij bedoelt.
505
00:35:28,720 --> 00:35:31,080
Op de grond liggen heeft iets speciaals.
506
00:35:31,480 --> 00:35:34,680
Ik weet ook wat hij bedoelt,
maar hij heeft geen gelijk.
507
00:35:35,800 --> 00:35:39,600
Twee mensen kunnen op twee verschillende
manieren over iets denken.
508
00:35:41,240 --> 00:35:43,480
Het betekent niet dat één gelijk heeft.
509
00:35:44,080 --> 00:35:48,160
Het is wetenschap, Mr Joe's oom.
Het is objectief waar.
510
00:35:48,680 --> 00:35:52,000
Ik denk dat jullie allebei
een praxische hallucinatie ervaren.
511
00:35:52,400 --> 00:35:54,000
Noem me maar Eddie.
512
00:35:56,160 --> 00:35:59,480
Wat denk je, Joe? Wat kun je voelen?
513
00:36:02,280 --> 00:36:04,000
Ik kan slaap voelen.
514
00:36:06,800 --> 00:36:08,480
Zeg het voort.
515
00:36:15,480 --> 00:36:16,760
Welterusten, John Boy.
516
00:36:18,200 --> 00:36:21,400
Als ik het had geweten,
had ik vlierbloesemsap gekocht.
517
00:36:21,480 --> 00:36:23,480
Ik heb ergens Ribena.
518
00:36:23,640 --> 00:36:26,480
Water is prima.
Ik kwam niet voor vlierbloesemsap...
519
00:36:26,680 --> 00:36:29,440
Dat dacht ik al.
- Of om je liefdesleven te storen.
520
00:36:29,840 --> 00:36:31,440
De avond was voorbij.
521
00:36:31,600 --> 00:36:34,000
Het draaide nergens anders op uit.
-Genoeg.
522
00:36:36,600 --> 00:36:38,160
Waarom heb je boeken gestuurd?
523
00:36:39,880 --> 00:36:42,240
Al zijn ze verouderd,
ik heb er wat aan gehad.
524
00:36:42,400 --> 00:36:44,280
Het is minder warrig dan op internet.
525
00:36:44,440 --> 00:36:46,760
Ik bedoel niet
waarom ze nuttig zouden zijn.
526
00:36:46,920 --> 00:36:50,120
Waarom stuurde je ze
als je afstand wilde houden?
527
00:36:50,280 --> 00:36:51,320
Sorry.
528
00:36:52,600 --> 00:36:56,040
Sorry. Ik kon het niet laten.
Was het te? Ik trek me terug.
529
00:36:56,200 --> 00:36:58,600
Waarom?
-Waarom...
530
00:36:59,160 --> 00:37:00,280
Waarom wat?
531
00:37:01,040 --> 00:37:07,600
Ik heb uitgelegd dat ik niet mijn
normale controlerende zelf wilde zijn.
532
00:37:08,840 --> 00:37:10,880
Om jou te helpen of om mij te helpen?
533
00:37:11,040 --> 00:37:13,560
Jou. Ik doe het voor jou. Dat weet je.
534
00:37:13,720 --> 00:37:15,320
Dat geloof ik niet, mam.
535
00:37:15,480 --> 00:37:18,640
Ik heb erover nagedacht
en ik geloof er niks van.
536
00:37:19,000 --> 00:37:20,960
Rebecca, ik hou van je. Ik zou graag...
537
00:37:21,120 --> 00:37:24,360
Ik zou graag meer betrokken zijn,
als je dat wilt. Ik...
538
00:37:24,520 --> 00:37:26,840
Ik denk alleen dat je dat niet wilt.
539
00:37:27,000 --> 00:37:30,080
Ik denk dat je afstand houdt
omdat je het niet goedkeurt.
540
00:37:30,240 --> 00:37:32,920
Je vindt dat ik een fout maak.
-Dat is het niet.
541
00:37:33,120 --> 00:37:35,360
Dat is het echt niet.
-Het is zo, hè?
542
00:37:35,560 --> 00:37:38,400
Je vindt het fout
dat ik nu al zwanger ben.
543
00:37:40,280 --> 00:37:42,960
Zonder een partner om te helpen,
ja, inderdaad.
544
00:37:43,160 --> 00:37:44,160
Dank je.
545
00:37:45,280 --> 00:37:47,760
Het zal moeilijk zijn.
Ik heb het meegemaakt.
546
00:37:47,920 --> 00:37:49,440
Met mij.
-Ja, met jou.
547
00:37:49,520 --> 00:37:52,000
Van wie je spijt hebt.
-Nee. Nooit.
548
00:37:52,600 --> 00:37:55,280
Nee. Ik wil niet dat je dat denkt.
549
00:37:55,440 --> 00:37:58,320
Ik doe dit niet omdat jij het deed.
-Dat weet ik.
550
00:37:58,800 --> 00:38:01,040
Verwijt me niet
dat ik me afvraag waarom...
551
00:38:01,560 --> 00:38:04,480
of dat ik denk
dat het door mij en Paul kan komen.
552
00:38:05,120 --> 00:38:09,200
Vast. Ik word zwanger omdat ik
van streek ben dat jullie gescheiden zijn.
553
00:38:09,360 --> 00:38:11,560
Zo zwart-wit is het niet. Het is door Joe.
554
00:38:11,720 --> 00:38:14,760
Ik krijg een baby vanwege Joe?
Dit wordt steeds beter.
555
00:38:15,160 --> 00:38:17,880
Je hebt een autistische broer
en een gebroken gezin.
556
00:38:18,880 --> 00:38:22,240
Probeer je geen nieuw gezin
voor hem te stichten?
557
00:38:22,760 --> 00:38:24,200
Wat?
558
00:38:24,280 --> 00:38:27,480
Ik moet ooit voor Joe zorgen,
dus kan ik baby's baren...
559
00:38:27,640 --> 00:38:29,960
zodat ik in stille tijden
wat te doen heb?
560
00:38:30,120 --> 00:38:32,360
Je weet dat ik het niet zo bedoel. Kom op.
561
00:38:32,520 --> 00:38:34,240
Je schaamt je gewoon voor me.
562
00:38:34,400 --> 00:38:37,520
Ik zou me nooit
voor jou kunnen schamen. Kom op.
563
00:38:39,400 --> 00:38:43,440
Ik denk echt
dat je je leven moeilijker maakt...
564
00:38:43,600 --> 00:38:46,000
door op jouw leeftijd
een baby te krijgen.
565
00:38:46,160 --> 00:38:48,400
Maar als je denkt dat ik je niet steun...
566
00:38:48,560 --> 00:38:50,680
Ik zou je nooit in de steek laten.
567
00:38:53,280 --> 00:38:55,800
Nou, dat is erg genereus van je.
568
00:38:57,240 --> 00:38:58,720
Kom op.
569
00:38:59,640 --> 00:39:01,360
Ik slaap in Joe's kamer.
570
00:39:03,840 --> 00:39:04,920
Becks...
571
00:40:30,640 --> 00:40:31,840
Morgen.
572
00:40:35,080 --> 00:40:37,160
Ik laat alle voorzichtigheid varen.
573
00:40:37,680 --> 00:40:39,560
Mag ik wat koffie van je?
574
00:40:39,640 --> 00:40:41,640
Ja, natuurlijk.
-Dank je.
575
00:40:41,800 --> 00:40:43,240
Jij durft.
-Juist.
576
00:40:43,400 --> 00:40:45,160
Alsjeblieft.
-Dank je.
577
00:40:51,880 --> 00:40:56,840
Ik hoop dat je het niet erg vindt dat ik
het zeg, maar ik keek naar jou en Joe.
578
00:40:57,520 --> 00:40:58,520
Het was mooi.
579
00:41:02,680 --> 00:41:03,720
Waarom?
580
00:41:04,560 --> 00:41:06,000
Ik deed mijn yoga.
581
00:41:06,360 --> 00:41:08,080
O, nee. Ik bedoel...
582
00:41:08,440 --> 00:41:11,800
Nee, ik bedoel, waarom vond je het mooi?
583
00:41:13,680 --> 00:41:16,280
Omdat jullie goed bij elkaar passen...
584
00:41:16,440 --> 00:41:20,360
en jullie zaten allebei
met je voeten in hetzelfde water.
585
00:41:23,680 --> 00:41:24,680
Bedankt.
586
00:41:25,840 --> 00:41:28,240
Ik zou zoiets nooit doen.
587
00:41:28,640 --> 00:41:30,280
Ik doe niet aan spontaniteit.
588
00:41:30,600 --> 00:41:32,560
Ja, het is overschat.
589
00:41:33,320 --> 00:41:36,680
Met Bills eczeem
en omdat ik een beetje apart ben.
590
00:41:37,120 --> 00:41:39,880
Het vergt wat oefening.
Toe. Probeer het eens.
591
00:41:41,680 --> 00:41:44,360
Dat zal ik doen. Later. Als ik alleen ben.
592
00:41:44,520 --> 00:41:46,920
Dat zal niet erg spontaan zijn, toch?
593
00:41:47,080 --> 00:41:49,680
Toe. Zeg het eerste dat in je opkomt.
594
00:41:49,840 --> 00:41:50,880
Vooruit.
595
00:41:52,760 --> 00:41:54,200
Echt?
596
00:41:55,720 --> 00:41:57,640
Ik zal het proberen.
597
00:41:59,440 --> 00:42:01,680
Toe.
-Wat dacht je van...
598
00:42:02,640 --> 00:42:04,040
Ik kan het niet.
-Echt wel.
599
00:42:04,200 --> 00:42:05,600
Toe. Tuurlijk kun je het.
600
00:42:07,680 --> 00:42:13,440
Heb je zin om een keer af te spreken
voor een drankje of voor een wandeling?
601
00:42:14,280 --> 00:42:15,680
Kijk aan. Zie je wel?
602
00:42:18,800 --> 00:42:19,840
Wil je dat?
603
00:42:21,880 --> 00:42:24,520
Wil je een keer afspreken?
-O, ja.
604
00:42:25,480 --> 00:42:28,280
Denk je... Nee.
Wat kan ik zeggen? Natuurlijk.
605
00:42:29,600 --> 00:42:32,880
Ja. Natuurlijk.
606
00:42:36,680 --> 00:42:40,400
Goed zo. Juist. Nu gaan we dit oprollen...
607
00:42:40,560 --> 00:42:43,760
tot het strakste worstenbroodje
dat je ooit gezien hebt.
608
00:42:44,120 --> 00:42:45,560
Goed. Zo.
609
00:42:46,600 --> 00:42:47,600
Goed zo.
610
00:42:51,720 --> 00:42:55,440
Niemand gaat weg tot jullie
de laatste haringen gevonden hebben.
611
00:42:55,520 --> 00:42:56,520
Verspreiden.
612
00:43:16,240 --> 00:43:17,240
Daar is hij.
613
00:43:18,440 --> 00:43:22,560
Ik ga straks weg,
dus ik kom afscheid nemen.
614
00:43:22,720 --> 00:43:26,160
Juist.
-En je deze geven.
615
00:43:26,960 --> 00:43:28,120
Bedankt.
616
00:43:30,760 --> 00:43:32,840
Zo heb jij er één. En ik er één.
617
00:43:33,400 --> 00:43:34,880
Dan kunnen we proosten.
618
00:43:35,360 --> 00:43:37,960
Een geweldig idee.
619
00:43:40,920 --> 00:43:42,080
Voor de helderheid...
620
00:43:42,240 --> 00:43:43,560
't doet er niet toe...
621
00:43:43,960 --> 00:43:46,240
maar had ik ooit kans
getuige te worden?
622
00:43:50,400 --> 00:43:53,480
Dus Maurice wordt het?
623
00:43:56,240 --> 00:43:57,800
Nog beter.
624
00:44:19,040 --> 00:44:20,760
Ik dacht al dat je hier zou zijn.
625
00:44:21,200 --> 00:44:25,000
Ik moet het in me opnemen nu het nog kan.
626
00:44:26,120 --> 00:44:28,280
Je mag vast wel rondkijken.
627
00:44:28,760 --> 00:44:29,760
Tegen vergoeding.
628
00:44:36,960 --> 00:44:38,280
Gewoon uit interesse...
629
00:44:41,520 --> 00:44:43,240
Wat voor zoon wilde je hebben?
630
00:44:45,040 --> 00:44:46,840
Je kunt niet kiezen.
631
00:44:48,440 --> 00:44:49,680
Kon het maar.
632
00:44:50,880 --> 00:44:53,160
Want ik kan je niet geven wat je wilt.
633
00:44:53,800 --> 00:44:55,320
Ik kan nooit die zoon zijn.
634
00:44:56,360 --> 00:44:59,280
Of misschien kan ik nooit
de pa zijn die jij wilt.
635
00:45:02,560 --> 00:45:05,000
Ik zie wat ik hier allemaal bereikt heb.
636
00:45:06,720 --> 00:45:08,760
Ik zie hoe hard ik gewerkt heb.
637
00:45:10,560 --> 00:45:12,480
Een schouderklopje is nog te veel.
638
00:45:12,640 --> 00:45:14,920
Niet dit weer. Ik heb het uitgelegd.
639
00:45:15,080 --> 00:45:18,720
Nee. Dat heb je niet. Niet echt.
640
00:45:21,000 --> 00:45:25,880
Het voelt alsof je altijd op zoek bent
naar redenen om alles af te keuren.
641
00:45:26,800 --> 00:45:28,800
Je wilt me niet prijzen...
642
00:45:29,520 --> 00:45:31,520
dus besluit je me te vernederen.
643
00:45:34,160 --> 00:45:35,760
Ik weet niet hoe je het deed.
644
00:45:37,920 --> 00:45:38,920
Wat?
645
00:45:40,560 --> 00:45:41,640
Dit.
646
00:45:43,600 --> 00:45:44,760
Het opbouwen.
647
00:45:45,640 --> 00:45:48,040
Ik weet niet hoe je het deed.
Dat stoort me.
648
00:45:48,600 --> 00:45:49,600
Ik snap het niet.
649
00:45:50,360 --> 00:45:53,600
Snap je dit niet of mij niet?
-Beide.
650
00:45:55,040 --> 00:45:57,880
Ik weet nog dat ik je
met wiskunde kon helpen...
651
00:45:58,040 --> 00:46:00,120
tot het te moeilijk werd.
652
00:46:00,280 --> 00:46:01,320
Ik kon niet helpen.
653
00:46:02,520 --> 00:46:04,720
Je was slim en ik was trots op je...
654
00:46:04,880 --> 00:46:07,040
maar mijn dingen
interesseerden je niet.
655
00:46:07,200 --> 00:46:09,280
En andersom ook niet.
656
00:46:09,440 --> 00:46:10,640
Dat is natuurlijk.
657
00:46:13,480 --> 00:46:16,520
Je groeide op
en we verschilden van elkaar.
658
00:46:16,680 --> 00:46:18,960
Waarom wilde je me dan hier?
Om dit te doen?
659
00:46:19,120 --> 00:46:23,120
Ik dacht dat we hechter zouden worden
en dat was een tijdje ook zo.
660
00:46:24,080 --> 00:46:27,320
Je had het me niet moeten geven
als je geen verandering wilde.
661
00:46:28,200 --> 00:46:30,680
Nee. Dat klopt.
662
00:46:34,720 --> 00:46:36,720
Jouw zoon zijn is niet makkelijk.
663
00:46:40,400 --> 00:46:41,880
Het is erg dat je ma stierf.
664
00:46:43,320 --> 00:46:44,400
Vind ik ook.
665
00:46:45,280 --> 00:46:47,320
Zij zou je kunnen geven wat ik niet kan.
666
00:46:49,000 --> 00:46:50,600
Wat haar betreft...
667
00:46:50,680 --> 00:46:53,640
was alles wat haar kinderen deden
absoluut geweldig.
668
00:46:59,120 --> 00:47:02,000
Zo zit ik niet in elkaar.
-Je meent het.
669
00:47:04,440 --> 00:47:06,080
Maar we waren een goed team.
670
00:47:06,960 --> 00:47:10,120
Zij zei dat je briljant was.
Ik hield je geaard.
671
00:47:10,280 --> 00:47:12,240
Zo kreeg je het niet te hoog in je bol.
672
00:47:13,160 --> 00:47:16,880
Ja. Daar was je goed in.
-In godsnaam.
673
00:47:17,040 --> 00:47:20,000
Je denkt dat ik niet trots op je ben,
dat ben ik wel.
674
00:47:20,960 --> 00:47:22,680
Wat je hier gedaan hebt is top...
675
00:47:22,840 --> 00:47:24,600
als je het maar niet verkoopt.
676
00:47:24,760 --> 00:47:27,280
Dat heb je al meerdere keren gezegd.
677
00:47:27,440 --> 00:47:30,640
Ik wil het niet
omdat ik niet wil dat je weggaat.
678
00:47:35,520 --> 00:47:37,000
Ik vind het fijn met je hier.
679
00:47:39,720 --> 00:47:40,720
Goed?
680
00:47:45,440 --> 00:47:47,120
Waarom kon je dat niet zeggen?
681
00:47:49,480 --> 00:47:51,640
Omdat ik je ook niet tegen wil houden.
682
00:47:55,960 --> 00:47:56,960
Juist.
683
00:47:58,560 --> 00:47:59,840
Ik snap het.
684
00:48:02,400 --> 00:48:03,400
Dat doe je niet.
685
00:48:06,600 --> 00:48:07,640
Heb je niet gedaan.
686
00:48:31,480 --> 00:48:32,520
Bedankt, maat.
687
00:48:35,640 --> 00:48:40,280
Luister. We kunnen FaceTimen
als ik in mijn nieuwe huis ben.
688
00:48:56,880 --> 00:48:57,880
Dank je.
689
00:49:17,840 --> 00:49:19,360
Bedankt voor de lift.
690
00:49:26,280 --> 00:49:29,600
Rebecca? Ik zal je bellen.
691
00:49:30,160 --> 00:49:32,160
Ja.
-Kom hier.
692
00:49:39,480 --> 00:49:40,520
Becks.
693
00:49:43,480 --> 00:49:46,760
Je zei dat je wilde weten wat ik dacht
en dat heb ik verteld.
694
00:49:48,880 --> 00:49:50,600
Weet jij wat je echt denkt?
695
00:49:58,800 --> 00:50:01,360
Sokken.
-Sokken.
696
00:50:03,920 --> 00:50:06,520
Broek.
-Broek.
697
00:50:10,480 --> 00:50:12,120
Gelukssleutel naar nergens.
698
00:50:15,920 --> 00:50:17,560
Gelukssleutel naar nergens.
699
00:50:24,360 --> 00:50:25,800
Horloge dat niet werkt.
700
00:50:29,120 --> 00:50:30,520
Horloge dat niet werkt.
701
00:51:06,000 --> 00:51:09,120
Het is Londen maar. Ik ga niet dood.
-Weet ik.
702
00:51:11,200 --> 00:51:12,400
Fijn dat je er was.
703
00:51:12,640 --> 00:51:14,360
Zelfs al vond je van niet?
-Ja.
704
00:51:14,520 --> 00:51:18,240
Vooral toen ik niet...
Papa in de gaten hield.
705
00:51:20,560 --> 00:51:22,000
Komt het goed met hem?
706
00:51:22,160 --> 00:51:24,840
Dat heb ik me mijn hele leven afgevraagd.
707
00:51:25,200 --> 00:51:27,440
Het wordt tijd
dat hij op eigen benen staat.
708
00:51:44,840 --> 00:51:49,160
Zie je ooit iedereen wegtrekken
en jou achterlaten en dat je denkt:
709
00:51:50,440 --> 00:51:51,520
zou ik dat kunnen?
710
00:51:52,560 --> 00:51:53,800
Zanik niet.
711
00:52:00,560 --> 00:52:02,360
Kom me opzoeken in Londen.
712
00:52:02,800 --> 00:52:06,040
Niet meteen,
maar als ik vergeten ben hoe je bent.
713
00:52:06,320 --> 00:52:08,400
Zeggen dat je van me houdt kun je niet.
714
00:52:10,880 --> 00:52:12,320
Je bent een maat geweest.
715
00:52:31,600 --> 00:52:34,560
Wil je dat ik die planken op ga hangen...
716
00:52:34,640 --> 00:52:35,960
in Joe's nieuwe kamer?
717
00:52:38,400 --> 00:52:40,480
Ja, als je het niet te druk hebt.
718
00:52:43,400 --> 00:52:46,160
Vast een tweemansklus. Ik zal je helpen.
719
00:53:35,640 --> 00:53:36,920
Wat is er?
720
00:53:37,920 --> 00:53:39,120
Kom hier.
721
00:53:42,600 --> 00:53:44,240
Kun je niet slapen?
722
00:53:45,560 --> 00:53:47,600
Het is niet laat, toch?
723
00:53:48,120 --> 00:53:49,640
Ja, wel.
724
00:53:52,920 --> 00:53:54,400
Het is niet ver.
725
00:54:28,560 --> 00:54:32,480
Hij wilde niet slapen.
Hij wilde je zien. Dus...
726
00:54:33,280 --> 00:54:35,160
Je weet hoe het is. Hier zijn we.
727
00:54:35,320 --> 00:54:39,480
Juist. Was hij ergens boos over?
728
00:54:40,240 --> 00:54:43,120
Nee. Hij dacht dat jij dat was.
729
00:54:50,040 --> 00:54:52,520
Bedankt. Dit had ik nodig.
730
00:57:38,720 --> 00:57:41,640
Het is eng, het gebeurt echt.
-Ja, dat is het.
731
00:57:41,800 --> 00:57:44,000
Hoe was de babyles?
-Vol met stellen.
732
00:57:44,160 --> 00:57:45,720
Misschien heb je je ma nodig.
733
00:57:45,880 --> 00:57:47,840
Zo, Joe, met alle anderen.
734
00:57:48,000 --> 00:57:50,640
Het is oké.
-Waarom moet je anders zijn?
735
00:57:50,800 --> 00:57:53,480
Ik wil het niet weten,
want er kan iets mis zijn.
736
00:57:53,640 --> 00:57:56,040
Als ik zeg dat ik geen baby als Joe wil...
737
00:57:56,200 --> 00:57:58,760
dan zeg ik
dat ik Joe niet als broer wil.
738
00:57:58,920 --> 00:58:01,120
Kom je naar bed?
-Ja. Zo.
739
00:58:02,640 --> 00:58:06,000
Tuurlijk. Zo.
-Ben.
740
00:58:06,160 --> 00:58:09,200
Fijn dat je ma iemand heeft.
-Ben je niet verdrietig?
741
00:58:09,360 --> 00:58:11,880
Het is spijtig. Het zal me altijd spijten.
742
00:58:36,920 --> 00:58:38,920
Ondertiteld door: Chris Freriks
54806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.