All language subtitles for The.A.Word.S03E03.1080p.HDTV.H264-MTB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:02,160 Ik krijg een baby. 2 00:00:02,240 --> 00:00:04,200 Ik kom niet zomaar binnenstormen. 3 00:00:04,280 --> 00:00:05,800 Dat heb ik veel gedaan. 4 00:00:06,080 --> 00:00:08,360 Ik wil dat jij dit op jouw manier doet. 5 00:00:08,520 --> 00:00:10,760 Paul, Rebecca's vader. Ze zijn gescheiden. 6 00:00:10,920 --> 00:00:13,200 Bedankt voor de uitleg. 7 00:00:13,360 --> 00:00:15,040 Wat is dit? -Een vragenlijst. 8 00:00:15,200 --> 00:00:17,480 Waar je op date wilt. Als je dat wilt. 9 00:00:17,640 --> 00:00:19,200 En hoeveel is het nu waard? 10 00:00:20,080 --> 00:00:21,360 Meer dan £1 miljoen. 11 00:00:21,520 --> 00:00:23,600 Ik kan de brouwerij verkopen. 12 00:00:23,760 --> 00:00:25,360 Deze wil je toch niet missen. 13 00:00:25,520 --> 00:00:27,880 In Manchester doet dat hem aan thuis denken. 14 00:00:27,960 --> 00:00:29,480 Hij draagt hem hier niet... 15 00:00:29,560 --> 00:00:31,440 omdat dit niet als thuis voelt. 16 00:01:27,480 --> 00:01:30,800 Na het lopen, ga ik naar school. -Vandaag niet. 17 00:01:30,960 --> 00:01:33,160 Het is vakantie, weet je nog? -Vakantie. 18 00:01:34,080 --> 00:01:36,760 Over twee nachtjes ga je met je pa kamperen. 19 00:01:36,920 --> 00:01:40,760 Maar vandaag niet. -Nee. Vandaag is een Manchester-dag. 20 00:01:40,920 --> 00:01:42,840 We gaan iets leuks doen, beloofd. 21 00:01:42,960 --> 00:01:44,960 Ik moet met Rebecca bellen, ja? 22 00:01:53,520 --> 00:01:54,520 Hoi. Met mij. 23 00:01:54,680 --> 00:01:57,080 Ik bel of je de boeken gekregen hebt. 24 00:01:57,240 --> 00:02:00,360 Ja, ik heb ze, en die daarvoor ook. 25 00:02:01,040 --> 00:02:03,760 Ik heb Post-its bij de nuttige zaken geplakt. 26 00:02:04,600 --> 00:02:06,880 Zo laat je me het op mijn manier doen, hè? 27 00:02:07,840 --> 00:02:09,440 Sorry, mam. Ik moet ophangen. 28 00:02:17,840 --> 00:02:19,080 Juist. 29 00:02:25,320 --> 00:02:27,040 Kom mee. 30 00:02:32,360 --> 00:02:34,440 Hoi, Mark. Is m'n vader hier? 31 00:02:37,800 --> 00:02:38,840 Wees voorzichtig. 32 00:02:48,360 --> 00:02:49,360 Pa. 33 00:02:51,800 --> 00:02:54,080 Ik heb nieuws. Goed nieuws. 34 00:02:54,240 --> 00:02:56,000 Jij hoort het als eerste. 35 00:03:01,520 --> 00:03:04,120 Duurt dit lang? Als die stam weer nat wordt... 36 00:03:04,280 --> 00:03:06,080 ben ik er dagen mee bezig. 37 00:03:06,560 --> 00:03:09,840 Ik heb dit altijd al willen doen. 38 00:03:23,280 --> 00:03:24,280 Wat? 39 00:03:25,280 --> 00:03:28,120 Ik heb een aanbieding gehad. Voor de brouwerij. 40 00:03:28,600 --> 00:03:32,360 Van een bedrijf in Londen. Dat is het openingsbod. 41 00:03:33,280 --> 00:03:34,600 We hebben... 42 00:03:35,160 --> 00:03:36,600 verkennende gesprekken. 43 00:03:38,040 --> 00:03:40,600 Daarom wilde je dat ik de kettingzaag neerlegde. 44 00:03:40,760 --> 00:03:44,320 Ik kan het ook niet geloven en er is een baan voor me in Londen. 45 00:03:44,480 --> 00:03:46,560 Niet dat er iets besloten is... 46 00:03:46,720 --> 00:03:49,480 maar als ik verkoop, krijgen jullie een deel. 47 00:03:49,640 --> 00:03:51,560 Ik wilde eerst met je praten. 48 00:03:53,440 --> 00:03:55,160 Wat wil je dat ik zeg? 49 00:03:57,160 --> 00:03:59,040 Wat dacht je van, 'goed gedaan'? 50 00:03:59,920 --> 00:04:03,640 Wat dacht je van, 'het is niet aan jou om te verkopen'? 51 00:04:06,960 --> 00:04:08,080 Is dat het? 52 00:04:10,400 --> 00:04:12,720 Pa. 53 00:04:13,760 --> 00:04:15,680 Doe dat vizier af, wil je? 54 00:04:15,840 --> 00:04:18,240 Het is alsof ik met Darth Vader onderhandel. 55 00:04:18,920 --> 00:04:21,360 Er valt niks te onderhandelen. Je doet het niet. 56 00:04:21,520 --> 00:04:23,600 Je gaf 'm me. Ik maakte 'm rendabel. 57 00:04:23,760 --> 00:04:26,400 Als je de baas wilt blijven, was het geen geschenk. 58 00:04:26,560 --> 00:04:29,320 Zou je je moeders ring ook verkopen als ik die gaf? 59 00:04:29,480 --> 00:04:31,040 De verkoop is nog niet rond. 60 00:04:31,200 --> 00:04:33,240 We voeren verkennende gesprekken. 61 00:04:33,400 --> 00:04:36,360 Alsof dat iets betekent. 'Verkennende gesprekken'... 62 00:04:36,520 --> 00:04:38,800 'ambachtelijk brood', 'rustiek meubilair.' 63 00:04:38,960 --> 00:04:41,840 Het is niet het vizier. Jij bent Darth Vader. 64 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 Je smeekte me de tent over te nemen. 65 00:04:44,160 --> 00:04:47,360 Omdat ik dacht dat je het begreep zoals ik deed. 66 00:04:47,520 --> 00:04:49,640 Die brouwerij is mijn levenswerk. 67 00:04:49,800 --> 00:04:52,000 Ik verkocht hem niet. -Nee, inderdaad. 68 00:04:52,160 --> 00:04:55,360 Wanneer heb jij er een bod van zeven cijfers voor gekregen? 69 00:04:55,520 --> 00:04:59,080 Niemand heeft ooit een bod gedaan omdat ze wisten wat ik zou zeggen. 70 00:04:59,240 --> 00:05:01,280 We zullen het maar moeten geloven... 71 00:05:01,440 --> 00:05:03,560 je reactie op dit denkbeeldige bod. 72 00:05:03,720 --> 00:05:05,360 Succes past niet bij jou. 73 00:05:05,520 --> 00:05:07,400 Mijn succes past niet bij jou. 74 00:05:07,560 --> 00:05:09,560 Daar gaat dit om. 75 00:05:23,880 --> 00:05:26,680 Als je ooit een tijdje van kinderen wilt ruilen... 76 00:05:26,840 --> 00:05:30,400 sta ik open voor aanbiedingen voor een slordige 11-jarige. 77 00:05:30,560 --> 00:05:33,160 Ik heb al een dochter grootgebracht, dank je. 78 00:05:34,240 --> 00:05:36,280 Ze studeert niet meer en is zwanger. 79 00:05:36,440 --> 00:05:39,280 Ze hangt steeds op. Misschien wil je je bedenken. 80 00:05:39,440 --> 00:05:42,520 Stop daarmee. Je bent een geweldige moeder. 81 00:05:44,120 --> 00:05:47,360 Je hebt mijn datingvragenlijst nog steeds niet ingevuld. 82 00:05:48,880 --> 00:05:51,840 Ja. Ik heb het druk gehad. 83 00:05:55,840 --> 00:05:59,000 Zullen we ergens heen gaan, jij, Joe en ik? 84 00:06:00,080 --> 00:06:03,920 Lymepark? Peak District? Arndale Centrum? 85 00:06:04,720 --> 00:06:07,120 Geen date, maar als vrienden. 86 00:06:09,120 --> 00:06:12,320 Ja, dat klinkt leuk. -Morgen? 87 00:06:14,840 --> 00:06:17,720 Ik ga straks naar Paul. Even kijken wat hij zegt. 88 00:06:17,880 --> 00:06:19,960 Hij kan niet mee, ik heb geen plaats. 89 00:06:20,120 --> 00:06:21,920 Als je tijd met Joe doorbrengt... 90 00:06:22,080 --> 00:06:23,920 moet ik het vragen. -Grapje. 91 00:06:24,600 --> 00:06:26,200 Ik weet wat je bedoelde. 92 00:06:26,680 --> 00:06:28,320 Ik wist dat het een grapje was. 93 00:06:28,480 --> 00:06:30,400 Ik ben een moeilijk publiek. 94 00:06:38,160 --> 00:06:41,520 Ik zat aan die hoek te denken voor de eettent... 95 00:06:41,680 --> 00:06:44,400 dan blijft er ruimte over voor het noodpaviljoen. 96 00:06:44,560 --> 00:06:47,000 Waar zouden we zijn zonder noodpaviljoen? 97 00:06:47,160 --> 00:06:49,440 Niemand wil natte, rondrennende kinderen. 98 00:06:49,720 --> 00:06:53,280 De kinderen zouden een gat graven, de natuur zijn gang laten gaan. 99 00:06:53,440 --> 00:06:57,680 Ja, maar mijn zoon en de natuur zijn helaas niet de beste vrienden. 100 00:06:57,840 --> 00:07:00,920 Daarom heb ik de groep opgericht. -Ik klets maar wat. 101 00:07:01,080 --> 00:07:05,080 Hopelijk wordt het niet te Glastonbury na een nacht kamperen. 102 00:07:06,720 --> 00:07:08,960 Je hebt een schitterende plek gevonden. 103 00:07:09,680 --> 00:07:12,680 Joe zal er helemaal weg van zijn. -Mooi. 104 00:07:13,840 --> 00:07:16,440 Niet makkelijk, hem alleen in het weekend hebben. 105 00:07:19,000 --> 00:07:20,800 Het gaat wel. 106 00:07:22,960 --> 00:07:25,800 Klaar voor het Awesome Outdoors. 107 00:07:26,640 --> 00:07:27,920 Inderdaad. 108 00:07:28,080 --> 00:07:30,080 Dat is de naam van onze groep. -Juist. 109 00:07:30,240 --> 00:07:34,400 Nu we weer in contact komen met de ruige en woeste natuur. 110 00:07:35,320 --> 00:07:37,280 Er zijn ook vegetarische opties... 111 00:07:37,440 --> 00:07:40,520 en ik neem stiekem Prosecco mee. 112 00:07:41,800 --> 00:07:44,840 Joe is meer een Guinness-man, eerlijk gezegd. 113 00:07:46,920 --> 00:07:48,720 Houd die gedachte vast, Sarah. 114 00:07:51,160 --> 00:07:52,960 Stik. Ik moet rennen. 115 00:07:53,120 --> 00:07:55,560 Het ziet er allemaal te gek uit, Sarah. 116 00:08:02,280 --> 00:08:04,880 Sorry, dat ik laat ben. Ik was het vergeten. 117 00:08:05,040 --> 00:08:07,440 Ik was in een veld met een chemisch toilet en... 118 00:08:07,600 --> 00:08:09,040 Geeft niet. Kom erin. 119 00:08:16,920 --> 00:08:19,960 Geprinte agenda? Goed. 120 00:08:20,120 --> 00:08:22,880 Als we dit eens in de twee weken gaan doen... 121 00:08:23,040 --> 00:08:25,680 Maar het helpt me om het op te schrijven. 122 00:08:25,840 --> 00:08:28,120 Goed idee. 123 00:08:29,800 --> 00:08:32,040 Ik heb Rebecca zwangerschapsboeken gestuurd. 124 00:08:32,200 --> 00:08:34,680 Weet je of ze ze is gaan lezen? -Misschien. 125 00:08:35,400 --> 00:08:39,160 Ze heeft de dvd nog niet afgespeeld, of het geboorteplan ingevuld. 126 00:08:39,600 --> 00:08:42,400 Ze zegt er niks over. Misschien wist jij het wel. 127 00:08:44,040 --> 00:08:46,440 Ik heb een deadline, dus ik vroeg me af... 128 00:08:46,600 --> 00:08:48,880 of Joe een extra nacht bij jou kan. 129 00:08:49,040 --> 00:08:52,520 Ik heb de datum genoteerd. -Ja. Bedankt. 130 00:08:54,960 --> 00:08:57,120 Hoe lijkt hij je de afgelopen weken? 131 00:08:57,640 --> 00:08:59,040 Beter. Ja. 132 00:09:00,640 --> 00:09:02,520 Hij heeft zin om te kamperen. 133 00:09:02,680 --> 00:09:04,800 Ja, dat denk ik ook. 134 00:09:06,480 --> 00:09:07,880 Er is nog iets. 135 00:09:09,280 --> 00:09:13,320 De vent die met me meeging naar pa, die me een lift gaf, Ben. 136 00:09:13,480 --> 00:09:15,920 Ik herinner me Ben. 137 00:09:16,080 --> 00:09:22,760 Hij vraagt of Joe en ik een dagje mee uit willen. 138 00:09:24,880 --> 00:09:26,360 Vind je hem geschikt? 139 00:09:27,680 --> 00:09:29,160 Waarom vraag je mij dat? 140 00:09:29,840 --> 00:09:32,080 Joe is erbij, dus het gaat jou ook aan. 141 00:09:32,240 --> 00:09:34,680 Hij gaat niet bij je intrekken, toch? 142 00:09:34,840 --> 00:09:37,480 Nee. Ik wil niet iemand in Joe's leven brengen... 143 00:09:37,640 --> 00:09:41,320 zonder het je eerst te vragen en ik zou hetzelfde van jou willen. 144 00:09:43,560 --> 00:09:45,440 Hij lijkt me een aardige vent. 145 00:09:46,240 --> 00:09:48,960 Bedankt dat je het me laat weten. 146 00:09:49,120 --> 00:09:51,160 Goed, chef. 147 00:09:55,880 --> 00:09:57,160 Wat lees je? 148 00:09:57,520 --> 00:09:58,640 Wat lees je? 149 00:10:03,040 --> 00:10:05,520 'Als een man en een vrouw elkaar lief vinden... 150 00:10:05,680 --> 00:10:10,960 'kunnen ze kussen omdat ze dat allebei willen en dat fijn voelt.' 151 00:10:11,400 --> 00:10:12,960 Is dit van jou of van mam? 152 00:10:36,040 --> 00:10:37,320 Morgen picknicken. 153 00:10:38,800 --> 00:10:40,160 Morgen picknicken. 154 00:10:43,120 --> 00:10:46,160 Ben komt ook. Is dat goed? 155 00:10:49,080 --> 00:10:52,360 Zal hij het leuk vinden? -Ik denk het wel. 156 00:10:52,520 --> 00:10:55,040 Wie wil er nou niet met ons picknicken? 157 00:10:56,480 --> 00:10:58,040 Houdt Ben van eten? 158 00:10:59,840 --> 00:11:00,960 Ik snap het. 159 00:11:01,840 --> 00:11:04,360 Er zal genoeg eten zijn. Wees gerust. 160 00:11:05,800 --> 00:11:08,400 Ralph is nog met Katie uit, dus het moet snel... 161 00:11:08,560 --> 00:11:10,360 maar daar zit je vast niet mee. 162 00:11:13,800 --> 00:11:15,720 Ik kan me niet concentreren. 163 00:11:17,000 --> 00:11:20,080 Met het risico een stomme grap van je uit te lokken... 164 00:11:20,240 --> 00:11:22,320 zou je het anders kunnen benaderen. 165 00:11:22,480 --> 00:11:25,160 Hoe dan? -Toegeven dat je ongelijk hebt. 166 00:11:25,440 --> 00:11:27,240 Eddie mag de brouwerij verkopen. 167 00:11:27,400 --> 00:11:30,800 Wacht even... -Ga echt naar hem luisteren. 168 00:11:30,960 --> 00:11:34,240 Je moet naar hem toe gaan en luisteren. 169 00:11:50,680 --> 00:11:54,160 Ralph. Alsjeblieft. Je bent je brood vergeten. 170 00:11:55,080 --> 00:11:56,080 Nee, niet. 171 00:12:01,160 --> 00:12:03,880 Hij is z'n brood vergeten. -Nee, niet. 172 00:12:08,280 --> 00:12:09,960 Jij praat. Ik zal luisteren. 173 00:12:17,080 --> 00:12:18,400 Het giet nog steeds. 174 00:12:18,480 --> 00:12:21,800 Je hebt niet teruggebeld of ge-appt, we gaan niet, denk ik. 175 00:12:21,960 --> 00:12:25,360 Maar bel me als je kunt. Oké, dag. 176 00:12:27,440 --> 00:12:29,880 Je bent klaar. Mooi. 177 00:12:36,320 --> 00:12:37,480 Juist. 178 00:12:46,760 --> 00:12:50,240 Zie je die prijzen? Ik heb ze niet aan mezelf uitgereikt. 179 00:12:50,400 --> 00:12:53,680 De brouwerij heeft ze gewonnen en zo kwamen we in supermarkten. 180 00:12:53,960 --> 00:12:55,240 Ze betekenen iets. 181 00:12:55,960 --> 00:12:58,320 Ik zal de Brasso halen en ze poetsen. 182 00:12:58,480 --> 00:13:00,640 Ik dacht dat je kwam luisteren. -Sorry. 183 00:13:01,360 --> 00:13:03,600 Juist. Ga verder. 184 00:13:03,760 --> 00:13:06,640 Ik heb het merk opgebouwd en nu is het veel waard. 185 00:13:06,800 --> 00:13:10,720 Als ik het verkoop, zal ik deze plek of de gemeenschap niet verloochenen. 186 00:13:11,120 --> 00:13:12,720 Maar z'n toekomst verzekeren. 187 00:13:12,880 --> 00:13:14,640 En daar hoort Ralph ook bij, hè? 188 00:13:15,360 --> 00:13:18,640 Als je die lui binnenhaalt, zal hij er als eerste uit gaan. 189 00:13:18,800 --> 00:13:19,840 Ik ben je ver voor. 190 00:13:20,040 --> 00:13:24,080 Ik heb ervoor gezorgd dat Ralph beschermd is zolang hij de baan wil. 191 00:13:24,240 --> 00:13:26,560 Dus je hebt hem met de toebehoren verkocht? 192 00:13:26,720 --> 00:13:28,560 Slavernij is toch afgeschaft? 193 00:13:28,720 --> 00:13:32,080 Ik heb gedaan wat nodig was om deze plek een toekomst te geven. 194 00:13:32,440 --> 00:13:34,640 Ik verkoop aan echte brouwers... 195 00:13:34,800 --> 00:13:37,840 geen stel stadsbankiers met een bierfetisj. 196 00:13:38,000 --> 00:13:41,040 Ze komen uit Londen. Ik zag er een mopshond in een gilet. 197 00:13:41,200 --> 00:13:42,640 Dat maakte geen indruk. 198 00:13:42,800 --> 00:13:44,800 Ben je nu aan het luisteren? -Ja. 199 00:13:44,960 --> 00:13:48,160 Toch zit je fout. -Je luistert niet. Je hoort me uit. 200 00:13:48,320 --> 00:13:50,960 Dat is niet hetzelfde. 201 00:13:55,960 --> 00:13:59,040 Ralph? -Gaat dit over mijn bruiloft? Getuige? 202 00:13:59,560 --> 00:14:02,600 We maken geen ruzie over wie je getuige wordt. 203 00:14:02,760 --> 00:14:05,800 Nee. Jij mag echt zelf beslissen. 204 00:14:05,960 --> 00:14:08,440 Wie je ook kiest, ik vind het best. 205 00:14:09,760 --> 00:14:11,520 Ik ook. 206 00:14:12,000 --> 00:14:14,960 Voor alle duidelijkheid, ik zou zeer vereerd zijn. 207 00:14:15,720 --> 00:14:18,360 Ik zou ook zeer vereerd zijn. 208 00:14:20,480 --> 00:14:22,240 Ik zal het laten weten. 209 00:14:28,040 --> 00:14:31,400 Weet je wat, pap? Je hebt me een plezier gedaan. 210 00:14:33,040 --> 00:14:36,680 Ik wilde het bespreken, maar je hebt zelf de doorslag gegeven. 211 00:14:37,160 --> 00:14:38,560 Ik verkoop. 212 00:14:39,080 --> 00:14:42,080 Ik verhuis naar Londen. Dank je. 213 00:14:50,440 --> 00:14:51,960 O, god. 214 00:14:52,360 --> 00:14:54,920 Ik dacht dat we nog wel konden picknicken. 215 00:14:55,240 --> 00:14:56,840 Ik weet de juiste plek. 216 00:15:00,000 --> 00:15:01,040 Ben. 217 00:15:03,440 --> 00:15:06,600 Ik noem het Ancoats Aquarium. -Het is geweldig. 218 00:15:06,760 --> 00:15:09,160 Ja. -Waar is Joe? 219 00:15:09,320 --> 00:15:10,800 Hij ging naar zijn kamer. 220 00:15:10,960 --> 00:15:13,320 Hij is een beetje teleurgesteld. 221 00:15:14,200 --> 00:15:16,040 Hij reageert niet goed op vleien. 222 00:15:16,200 --> 00:15:17,960 Net als zijn moeder. 223 00:15:19,160 --> 00:15:20,480 Waarom lach je? 224 00:15:21,920 --> 00:15:23,960 Ik dacht dat je het op zou geven. 225 00:15:24,120 --> 00:15:25,840 Ik woon hier al 20 jaar. 226 00:15:26,000 --> 00:15:28,120 Ik ken de Mancuniaanse picknickwetten. 227 00:15:29,320 --> 00:15:30,600 Niet alleen dat. 228 00:15:35,080 --> 00:15:36,720 Heb je gekleurd papier? 229 00:15:38,400 --> 00:15:41,400 Er zit vast wel wat in de knutseldoos. 230 00:15:41,640 --> 00:15:46,040 Knutseldoos. Natuurlijk. Ik wist dat je een knutseldoos zou hebben. 231 00:15:46,200 --> 00:15:47,680 Rot op. 232 00:16:39,360 --> 00:16:41,320 Zo'n soort picknick. 233 00:17:22,520 --> 00:17:24,360 Ik heb koffie in een fles. 234 00:17:24,520 --> 00:17:27,200 Voor een authentieke picknickervaring. 235 00:17:27,600 --> 00:17:29,200 Is die van jou al goed? 236 00:17:34,840 --> 00:17:35,960 De mijne wel. 237 00:17:50,920 --> 00:17:52,080 De mijne ook. 238 00:18:01,840 --> 00:18:02,880 Dank je. 239 00:18:07,600 --> 00:18:09,840 Dat was toppicknickwerk, trouwens. 240 00:18:10,000 --> 00:18:12,720 Ik heb een marshmallow op een stokje gedaan. Simpel. 241 00:18:12,880 --> 00:18:14,760 Ja, maar je overdrijft niet. 242 00:18:14,920 --> 00:18:17,840 Je draaft niet door als hij niet reageert. 243 00:18:18,000 --> 00:18:21,800 Waarschijnlijk meer door luiheid dan door inzicht. 244 00:18:21,960 --> 00:18:24,720 Het werkt, wat de reden ook is. -Mooi. 245 00:18:24,880 --> 00:18:27,400 Is er een kans op een tweede date? 246 00:18:28,640 --> 00:18:30,640 We hebben nog geen eerste date gehad. 247 00:18:31,400 --> 00:18:34,120 Ik heb een hekel aan het woord date. -Juist. 248 00:18:34,280 --> 00:18:39,800 Dus dit is een voor-kwalificatie, zoals bij de Europa League. 249 00:18:43,680 --> 00:18:45,840 Joe is morgen bij zijn vader. 250 00:18:46,000 --> 00:18:51,040 Dus als je vrij bent, kun je me na het eten bij de schommels vinden. 251 00:18:53,640 --> 00:18:56,520 Het zou goed zijn om iets te doen, wij tweeën. 252 00:18:58,640 --> 00:19:01,800 Ga je meteen? Je maakt een grapje, toch? 253 00:19:01,960 --> 00:19:05,320 Als ik blijf, krijg ik alleen maar meer ruzie met pa. 254 00:19:05,480 --> 00:19:09,000 Het zal giftig worden. Op deze manier is het gelijk klaar. 255 00:19:09,160 --> 00:19:11,320 Logisch. -De verkoop is nog niet rond. 256 00:19:11,480 --> 00:19:14,280 Ik hoef hier niet te zijn om de verkoop te regelen. 257 00:19:14,440 --> 00:19:17,920 Ik heb een baan in Londen, Emily is er al met haar moeder. 258 00:19:18,800 --> 00:19:21,040 Je weet hoe het is om je kind te missen. 259 00:19:21,200 --> 00:19:22,720 Wat denk je? 260 00:19:23,240 --> 00:19:25,600 Ik had jou moeten huwen toen ik de kans had. 261 00:19:29,520 --> 00:19:32,600 Besef je dat je niet onder het kamperen uitkomt? 262 00:19:33,120 --> 00:19:36,760 Daar was ik al bang voor. -Kom op. Het wordt lachen. 263 00:19:36,920 --> 00:19:41,960 Een laatste hoera. Bier, kampvuur en als je echt geluk hebt... 264 00:19:42,960 --> 00:19:44,360 ga ik in m'n korte broek. 265 00:20:12,000 --> 00:20:13,800 Zijn Spidermanbroek is zoek. 266 00:20:15,600 --> 00:20:17,160 Heb je het Eddie gevraagd? 267 00:20:17,800 --> 00:20:19,760 Verklaart z'n recente carrièrestap. 268 00:20:20,680 --> 00:20:23,840 Zal hij echt gaan? -Ik vind dat hij echt moet gaan. 269 00:20:26,360 --> 00:20:27,520 Juist. 270 00:20:27,680 --> 00:20:29,440 Ik moet ervandoor. 271 00:20:29,600 --> 00:20:32,480 De geneugten van een nacht onder canvas en zo. 272 00:20:34,160 --> 00:20:35,160 Dag. 273 00:20:43,080 --> 00:20:45,720 Ramesh, jij wordt de hamerhouder... 274 00:20:45,880 --> 00:20:47,880 voor Bill en Ramesh. En, Tia... 275 00:20:48,040 --> 00:20:51,440 jij wordt hamerhouder voor Tia, Willow en Alfie. 276 00:20:51,600 --> 00:20:53,080 Ziet er gaaf uit, niet? 277 00:20:53,240 --> 00:20:55,560 Ziet er gaaf uit, niet? 278 00:20:56,680 --> 00:20:59,280 Hoi. -Hoi, Paul. Hoi, Joe. 279 00:20:59,800 --> 00:21:03,000 Jij bent bij je makkers ingedeeld, Bill en Ramesh. 280 00:21:03,640 --> 00:21:05,040 Dus toe maar. 281 00:21:06,040 --> 00:21:08,360 Bill, ga opzij als Ramesh zwaait. 282 00:21:08,520 --> 00:21:10,880 We willen geen ongelukken. -Mijn slagen... 283 00:21:11,040 --> 00:21:13,960 raken Bill vast niet, Mrs Bills moeder. 284 00:21:15,200 --> 00:21:16,480 Beroemde laatste woorden. 285 00:21:17,200 --> 00:21:18,680 Hoi, Eddie. -Hoi. 286 00:21:18,840 --> 00:21:20,440 Hij zal geen spijt krijgen. 287 00:21:20,600 --> 00:21:23,120 Wel van deze korte broek. Schuurproblemen. 288 00:21:23,640 --> 00:21:26,960 Wil je wat van Bills Sudocrem? -Ik waag het erop, bedankt. 289 00:21:27,120 --> 00:21:28,680 Fijn dat je bijspringt... 290 00:21:28,840 --> 00:21:31,160 hoewel dat springen metaforisch is. 291 00:21:31,320 --> 00:21:34,600 Gelukkig. -Ik heb bio-afbreekbare vochtige doekjes. 292 00:21:34,760 --> 00:21:36,760 Juist. Waar is mijn tent? 293 00:21:36,920 --> 00:21:39,640 Ik zal 'm op gaan zetten. -Is al gedaan. 294 00:21:39,800 --> 00:21:43,200 We hebben maar drie goede tenten na het Avonturendag-incident. 295 00:21:43,360 --> 00:21:45,560 Die kun je met je vader delen. 296 00:21:46,280 --> 00:21:48,560 Mijn vader? Komt mijn vader? 297 00:21:49,160 --> 00:21:52,640 Heeft Paul het je niet verteld? -Dat heeft hij niet gedaan. 298 00:21:53,640 --> 00:21:57,000 Ja, sorry. Hij doet gezondheid en veiligheid. 299 00:21:59,560 --> 00:22:01,280 Niet die van mij. 300 00:22:18,920 --> 00:22:21,480 Ik zei je, alleen voor noodgevallen. 301 00:22:21,640 --> 00:22:24,120 Dat is dit. Voor snacks voor de bioscoop. 302 00:22:24,280 --> 00:22:25,840 Ik heb snacks voor je gekocht. 303 00:22:26,000 --> 00:22:28,480 Niemand neemt zelf snacks mee naar de bioscoop. 304 00:22:28,880 --> 00:22:30,920 Draag je make-up? -Jij niet? 305 00:22:31,760 --> 00:22:34,200 Hoi, Alison. -Hoi, Molly. Mooie jas. 306 00:22:34,360 --> 00:22:36,200 Bedankt. -Veel plezier. 307 00:22:36,360 --> 00:22:39,120 Rechtstreeks naar Julie erna. Blijf niet hangen. 308 00:22:39,280 --> 00:22:42,920 Julies vader haalt ons op. Als een verantwoordelijke ouder. 309 00:22:47,520 --> 00:22:48,960 Ik was gewoon... 310 00:22:49,120 --> 00:22:51,200 Je dochter aan 't afkopen. Ik zag het. 311 00:22:57,400 --> 00:22:58,680 Gracias, jongens. 312 00:22:58,920 --> 00:23:01,520 Maak je geen zorgen over brandveiligheid. 313 00:23:03,400 --> 00:23:04,440 Fijn. 314 00:23:05,320 --> 00:23:08,440 Bill, let op de rook die ervan afkomt. 315 00:23:08,600 --> 00:23:10,520 We willen geen nacht aan de inhaler. 316 00:23:11,160 --> 00:23:13,680 Als ik aan de tent van een 10-jarige denk... 317 00:23:13,840 --> 00:23:15,640 is een inhaler wel nodig. 318 00:23:17,280 --> 00:23:19,040 Heb jij allergieën, Eddie? 319 00:23:19,200 --> 00:23:22,800 Eén maar en die blijk ik al sinds mijn kindertijd te hebben. 320 00:23:25,880 --> 00:23:28,440 Goed gedaan, jongens. Mooie samenwerking. 321 00:23:28,600 --> 00:23:31,080 Met wat gemeenschapszin lukt alles, hè? 322 00:23:31,240 --> 00:23:33,240 Je doet je best, maar, ach. 323 00:23:33,720 --> 00:23:37,000 Goed. Gaan we voetballen als het opklaart, Maurice? 324 00:23:37,400 --> 00:23:39,320 Eddie, jij mag op doel staan. 325 00:23:39,480 --> 00:23:41,080 Doelman. Goede positie. 326 00:23:41,240 --> 00:23:43,480 Meer een individu dan een teamlid. 327 00:23:43,640 --> 00:23:46,280 Pap, in godsnaam. -Wat? 328 00:23:46,440 --> 00:23:49,480 Heeft u dit eerder gedaan, Mr Opa van Joe? 329 00:23:49,640 --> 00:23:52,480 Een drupje regen voorkomt niet dat ik vuur maak. 330 00:23:52,640 --> 00:23:56,240 Ik heb vuur uitgevonden. -Volgens mij is het nooit uitgevonden... 331 00:23:56,640 --> 00:23:59,920 maar het wordt indrukwekkend, voor een man van uw leeftijd. 332 00:24:00,080 --> 00:24:04,160 Stel je voor, Ramesh, als de man die het vuur uitvond een zoon had. 333 00:24:04,640 --> 00:24:07,560 En hij het vuur met zijn zoon besloot te delen... 334 00:24:07,720 --> 00:24:11,000 maar zijn zoon goot er een emmer water over en liep weg. 335 00:24:11,440 --> 00:24:12,840 Is dit een parabel? 336 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 Pap. -Wat? 337 00:24:15,600 --> 00:24:19,640 Wat als de vader zijn zoon een van deze brandende stokken gaf. 338 00:24:19,800 --> 00:24:22,080 In plaats van het vuur sterker te maken... 339 00:24:22,480 --> 00:24:25,640 gooit de zoon de stok op de grond en trapt erop. 340 00:24:25,800 --> 00:24:27,320 Wat zou je daarvan vinden? 341 00:24:27,480 --> 00:24:29,520 Wat zou je van zo'n zoon vinden? 342 00:24:29,880 --> 00:24:32,080 Tijd voor een liedje. -Ja. 343 00:24:32,240 --> 00:24:34,400 Eddie, zorg dat de Linda McCartney's... 344 00:24:34,560 --> 00:24:36,040 aan de veggiekant liggen. 345 00:24:36,200 --> 00:24:38,040 Die ken ik niet. Hoe gaat dat? 346 00:24:39,000 --> 00:24:41,160 Kom maar. 347 00:24:41,720 --> 00:24:43,080 Goed zo. Brave knul. 348 00:24:45,520 --> 00:24:49,040 De enige fantasie die me in m'n kindertijd op de been hield... 349 00:24:49,200 --> 00:24:52,000 was dat ik verwisseld was en jij m'n vader niet was. 350 00:24:52,520 --> 00:24:53,520 De mijne ook. 351 00:25:08,960 --> 00:25:10,080 Goed gered, meneer. 352 00:25:10,760 --> 00:25:14,760 Het veld is glad. Het is niet makkelijk. 353 00:25:16,600 --> 00:25:17,800 Toe maar. Nog een. 354 00:25:20,920 --> 00:25:23,240 Dat doen we na het eten nog eens. 355 00:25:23,640 --> 00:25:24,760 Kom op, meiden. 356 00:25:25,320 --> 00:25:27,720 Goed gedaan. -Je bent een goede keeper. 357 00:25:28,760 --> 00:25:29,880 Bedankt, Alfie. 358 00:25:30,720 --> 00:25:33,480 Cheeseburger? -Hebben jullie er allemaal een? 359 00:25:33,680 --> 00:25:35,160 Die is van jou, schat. 360 00:25:35,960 --> 00:25:39,840 Zolang je weet dat dit je witbrooddag is, Bill. 361 00:25:40,560 --> 00:25:42,880 Hem een voorproefje van vrijheid geven. 362 00:25:43,480 --> 00:25:44,640 Ik ken dat gevoel. 363 00:25:44,960 --> 00:25:46,840 Hoeveel kost de burger? 364 00:25:51,200 --> 00:25:53,760 Biologische ketchup? Guacamole? 365 00:25:53,920 --> 00:25:56,080 Ik spreek ook een woordje over de grens. 366 00:25:59,800 --> 00:26:01,640 Tast toe. Jij ook, Darren. 367 00:26:01,800 --> 00:26:03,600 Dit ziet er goed uit. 368 00:26:03,760 --> 00:26:05,600 Ja. -Ziet er goed uit, hè? 369 00:26:05,760 --> 00:26:07,200 Lekker. Dank je. -Dank je. 370 00:26:07,880 --> 00:26:09,320 Vind je David de Gea goed? 371 00:26:09,880 --> 00:26:11,280 Ik heb hem les gegeven. 372 00:26:12,080 --> 00:26:14,440 Zo'n soort grap zou m'n vader ook maken. 373 00:26:15,000 --> 00:26:18,680 Ze geven je een moppenboek op vaderschool, weet je. 374 00:26:20,280 --> 00:26:22,120 Is Joe ooit op Old Trafford geweest? 375 00:26:23,920 --> 00:26:25,120 Nee, nog niet. 376 00:26:25,360 --> 00:26:29,200 Jij houdt niet echt van voetbal, hè? Hij heeft liever muziek en zo. 377 00:26:30,040 --> 00:26:31,120 Toch, Joe? 378 00:26:34,840 --> 00:26:37,360 Ik heb dit eerder gedaan. -O, ja? 379 00:26:38,640 --> 00:26:41,280 Eten bij een kampvuur? Dat weet ik niet meer. 380 00:26:41,680 --> 00:26:44,520 Ik heb dit eerder gedaan. Met Ben. 381 00:26:46,680 --> 00:26:48,760 Juist. Is dat zo? 382 00:26:50,920 --> 00:26:53,680 Dat klinkt goed. 383 00:27:03,120 --> 00:27:07,120 Ik voel me gewoon altijd schuldig, omdat ik schuldig ben. 384 00:27:07,280 --> 00:27:09,840 Paul probeert zich niet schuldig te voelen. 385 00:27:10,000 --> 00:27:13,600 Hij hoopt vurig dat ik iets ga doen of zeggen... 386 00:27:13,760 --> 00:27:16,080 waardoor z'n vertrek gerechtvaardigd voelt. 387 00:27:16,240 --> 00:27:17,240 Juist. 388 00:27:18,600 --> 00:27:19,960 Net als bij onze breuk. 389 00:27:20,120 --> 00:27:22,640 Ik heb een huis gevonden. 390 00:27:22,800 --> 00:27:27,040 Ik heb gezorgd dat Joe op school bleef. Ik ging studeren. 391 00:27:27,600 --> 00:27:31,920 Paul heeft twee jaar gehad, toch? Hij is alleen bij m'n vader ingetrokken. 392 00:27:32,520 --> 00:27:35,000 En Eddie, die ook bij mijn vader woont. 393 00:27:35,600 --> 00:27:38,680 Wie is Eddie ook alweer? -Hij is het slachtoffer. 394 00:27:38,840 --> 00:27:41,640 Dat denk ik, want op die manier... 395 00:27:41,800 --> 00:27:45,320 Het pleit hem vrij, want ik heb hem ongelukkig gemaakt. 396 00:27:47,080 --> 00:27:49,120 Ik kan dit Paul niet zeggen, want... 397 00:27:49,280 --> 00:27:51,720 hij zou boos worden en dat zou Joe schaden. 398 00:27:54,880 --> 00:27:57,240 Dat was mijn liefdesleven in het kort. 399 00:27:57,560 --> 00:27:59,240 Hoe bevalt het tot nu toe? 400 00:27:59,440 --> 00:28:01,160 Ik ben overweldigd, eerlijk waar. 401 00:28:02,720 --> 00:28:06,040 Dit is de meest romantische avond van mijn leven. 402 00:28:26,720 --> 00:28:29,760 Ik wil niet dat je je toetje mist omdat je je schaamt... 403 00:28:29,920 --> 00:28:31,600 om mee te doen met de rest. 404 00:28:32,040 --> 00:28:33,840 Alsjeblieft. -Dank je. 405 00:28:34,360 --> 00:28:36,000 Is die man al weg? 406 00:28:39,280 --> 00:28:41,760 Sorry dat ik niet zei dat Maurice ook kwam. 407 00:28:42,440 --> 00:28:43,800 Ik dacht gewoon... 408 00:28:43,960 --> 00:28:45,440 Wat? -Nou... 409 00:28:45,720 --> 00:28:48,120 Dat we zouden zingen en de strijdbijl begraven? 410 00:28:49,000 --> 00:28:50,600 Het is nooit te laat. 411 00:28:51,240 --> 00:28:53,680 Ik wed dat Sarah Wonderwall kan spelen. 412 00:28:55,440 --> 00:28:58,040 Ik dacht dat we wat zouden lachen en drinken. 413 00:29:00,800 --> 00:29:02,680 Ik voel me net als toen ik 12 was. 414 00:29:04,000 --> 00:29:05,680 Dat gevoel geeft hij me altijd. 415 00:29:12,680 --> 00:29:14,320 Alfie is een aardig ventje, hè? 416 00:29:16,080 --> 00:29:17,760 Ze zijn allemaal aardig. 417 00:29:18,760 --> 00:29:21,480 Ik heb een balletje met hem getrapt, meer niet. 418 00:29:21,640 --> 00:29:24,080 Ik zeg alleen dat hij een aardig ventje is. 419 00:29:28,680 --> 00:29:30,520 Joe zei daarstraks iets. 420 00:29:32,520 --> 00:29:37,720 Iets over wat hij met Ben gedaan had. 421 00:29:39,440 --> 00:29:42,160 Het is volwassen te denken dat het goed is... 422 00:29:42,320 --> 00:29:44,200 dat iemand aardig voor hem is... 423 00:29:44,360 --> 00:29:47,160 maar wanneer gaat hij hem papa noemen? 424 00:29:47,680 --> 00:29:50,720 Dat zal nooit gebeuren. -Nee? Rebecca noemt me papa. 425 00:29:51,080 --> 00:29:54,440 Jij bent haar vader en haar echte vader is een eikel. 426 00:29:55,040 --> 00:29:56,880 Zo zal het voor Joe nooit zijn. 427 00:29:57,960 --> 00:30:01,720 Gaat het zo? Begint hij zo van me weg te glippen? 428 00:30:02,000 --> 00:30:03,720 Hij houdt van je, idioot. 429 00:30:04,480 --> 00:30:06,240 Dat kan iedereen zien. 430 00:30:07,480 --> 00:30:08,560 Hij heeft je nodig. 431 00:30:10,080 --> 00:30:11,320 Ik weet 't niet. -Ja. 432 00:30:17,680 --> 00:30:20,040 Je bent gek dat je naar Londen gaat, echt. 433 00:30:20,960 --> 00:30:22,040 Weet ik. 434 00:30:22,840 --> 00:30:25,960 Als ik jouw plek in de tent van Maurice inneem... 435 00:30:26,120 --> 00:30:28,680 denk je er dan nog eens over na? -Natuurlijk. 436 00:30:29,760 --> 00:30:31,960 Ik was al bang dat je dat zou zeggen. 437 00:30:37,680 --> 00:30:39,920 Heb je oordopjes en een neusknijper? 438 00:30:55,720 --> 00:30:56,920 Luister. 439 00:30:57,760 --> 00:31:01,040 Het spijt me als ik de spanningen in de familie verhoogd heb. 440 00:31:02,000 --> 00:31:04,040 Ik heb kamilletheezakjes. 441 00:31:05,040 --> 00:31:06,800 En ik denk dat het opklaart. 442 00:31:09,120 --> 00:31:11,480 Ik ben 'n pietlut. Ik ben belachelijk. 443 00:31:11,640 --> 00:31:15,080 Een pot kruidenthee kan geen brug slaan bij een familiebreuk. 444 00:31:15,240 --> 00:31:18,720 Ik lach omdat je dingen altijd beter probeert te maken. 445 00:31:19,360 --> 00:31:22,240 Je bent altijd positief. Dat is niet verkeerd. 446 00:31:22,400 --> 00:31:24,240 Oké. Nou... 447 00:31:24,400 --> 00:31:26,240 Dank je. 448 00:31:31,040 --> 00:31:33,120 Toen je zei wat te eten te halen... 449 00:31:33,200 --> 00:31:34,560 dacht ik niet dat je... 450 00:31:36,480 --> 00:31:38,400 Ik wilde fruit en chocolade. 451 00:31:39,160 --> 00:31:41,400 Kun je ermee leven? -Ja, natuurlijk. 452 00:31:41,840 --> 00:31:43,080 Wat is er lekkerder? 453 00:31:46,320 --> 00:31:48,280 Ik heb dit niet eerder gedaan. 454 00:31:49,280 --> 00:31:50,280 Nooit. 455 00:31:51,680 --> 00:31:52,680 Echt? 456 00:31:55,080 --> 00:31:57,320 Hooguit 25 jaar terug bij Keswick Youth Club. 457 00:31:57,960 --> 00:31:59,240 Dat telt niet. 458 00:31:59,400 --> 00:32:00,880 Het bleek een date. 459 00:32:01,040 --> 00:32:02,440 Ik had een zuigzoen. 460 00:32:05,440 --> 00:32:08,680 En met Paul dan? -Nee. 461 00:32:08,920 --> 00:32:10,480 We kenden elkaar al eeuwen. 462 00:32:11,120 --> 00:32:13,400 Ik had Rebecca toen al, dus... 463 00:32:14,480 --> 00:32:18,320 we zijn er zo'n beetje ingerold. En jij? 464 00:32:18,880 --> 00:32:20,720 Ik heb nooit met Paul gedate. 465 00:32:22,440 --> 00:32:24,680 Na vanavond heb ik het idee van wel. 466 00:32:24,840 --> 00:32:25,840 Juist. 467 00:32:29,440 --> 00:32:30,600 Zeg dat ik hem mis. 468 00:32:35,120 --> 00:32:37,360 Joe stuurt een bericht. 469 00:32:37,520 --> 00:32:39,920 Hij kampeert met zijn vader, opa en oom. 470 00:32:40,080 --> 00:32:42,880 Niet dat hij uit een overbezorgde familie komt of zo. 471 00:32:43,360 --> 00:32:44,560 Nog nieuws? 472 00:32:45,080 --> 00:32:47,840 Ja. Een foto van een hamburger. 473 00:32:48,920 --> 00:32:51,080 En een foto van een tentharing. 474 00:32:51,240 --> 00:32:53,280 Dat lijkt me een topavond. 475 00:32:54,600 --> 00:32:56,160 Ben je jaloers? -Nee. 476 00:32:57,920 --> 00:32:59,760 Ik heb het naar mijn zin. 477 00:33:02,520 --> 00:33:03,520 Wat? 478 00:33:03,600 --> 00:33:05,320 Ik vermaak me ook prima. 479 00:33:07,280 --> 00:33:09,120 Je klinkt verrast. -Dat ben ik ook. 480 00:33:11,160 --> 00:33:13,920 Ik ben verrast door dit alles, eerlijk gezegd. 481 00:33:26,600 --> 00:33:31,080 Als mijn dochter uit de bioscoop komt, zal ik je hand los moeten laten. 482 00:33:32,920 --> 00:33:34,120 Begrepen. 483 00:34:07,400 --> 00:34:09,720 Wil je mee voor een kopje thee of koffie? 484 00:34:10,840 --> 00:34:12,080 Dat zou lekker zijn. 485 00:34:13,000 --> 00:34:15,200 Dat was geen eufemisme voor seks. 486 00:34:17,560 --> 00:34:19,840 Ik wil nog steeds koffie. 487 00:34:20,600 --> 00:34:23,280 Niet dat ik seks in de toekomst uitsluit. 488 00:34:23,840 --> 00:34:25,880 Geweldig. Ik zal het onthouden. 489 00:34:26,880 --> 00:34:29,120 Met jou, bedoel ik. 490 00:34:30,160 --> 00:34:31,320 Nog beter. 491 00:34:36,000 --> 00:34:37,520 Alison? -Ja? 492 00:34:38,760 --> 00:34:40,720 Ik ben net zo nerveus als jij. 493 00:34:42,200 --> 00:34:43,200 Dat betwijfel ik. 494 00:34:43,360 --> 00:34:44,760 Ik vind je heel erg leuk... 495 00:34:45,360 --> 00:34:47,080 en ik wil het niet verpesten. 496 00:34:48,920 --> 00:34:50,480 Niet nu al, in ieder geval. 497 00:34:51,760 --> 00:34:52,800 Ik bedoel... 498 00:35:00,560 --> 00:35:03,880 Hoi, mam. Sorry als je bezet bent. 499 00:35:04,760 --> 00:35:06,240 Kunnen we misschien praten? 500 00:35:07,960 --> 00:35:10,480 Ja. Tuurlijk. 501 00:35:15,080 --> 00:35:17,800 Fijne avond, Rebecca. -Fijne avond, Ben. 502 00:35:21,120 --> 00:35:22,960 Ik kan de wereld voelen draaien. 503 00:35:23,560 --> 00:35:26,000 Dat lijkt me heel onwaarschijnlijk. 504 00:35:26,160 --> 00:35:27,960 Ik weet wat hij bedoelt. 505 00:35:28,720 --> 00:35:31,080 Op de grond liggen heeft iets speciaals. 506 00:35:31,480 --> 00:35:34,680 Ik weet ook wat hij bedoelt, maar hij heeft geen gelijk. 507 00:35:35,800 --> 00:35:39,600 Twee mensen kunnen op twee verschillende manieren over iets denken. 508 00:35:41,240 --> 00:35:43,480 Het betekent niet dat één gelijk heeft. 509 00:35:44,080 --> 00:35:48,160 Het is wetenschap, Mr Joe's oom. Het is objectief waar. 510 00:35:48,680 --> 00:35:52,000 Ik denk dat jullie allebei een praxische hallucinatie ervaren. 511 00:35:52,400 --> 00:35:54,000 Noem me maar Eddie. 512 00:35:56,160 --> 00:35:59,480 Wat denk je, Joe? Wat kun je voelen? 513 00:36:02,280 --> 00:36:04,000 Ik kan slaap voelen. 514 00:36:06,800 --> 00:36:08,480 Zeg het voort. 515 00:36:15,480 --> 00:36:16,760 Welterusten, John Boy. 516 00:36:18,200 --> 00:36:21,400 Als ik het had geweten, had ik vlierbloesemsap gekocht. 517 00:36:21,480 --> 00:36:23,480 Ik heb ergens Ribena. 518 00:36:23,640 --> 00:36:26,480 Water is prima. Ik kwam niet voor vlierbloesemsap... 519 00:36:26,680 --> 00:36:29,440 Dat dacht ik al. - Of om je liefdesleven te storen. 520 00:36:29,840 --> 00:36:31,440 De avond was voorbij. 521 00:36:31,600 --> 00:36:34,000 Het draaide nergens anders op uit. -Genoeg. 522 00:36:36,600 --> 00:36:38,160 Waarom heb je boeken gestuurd? 523 00:36:39,880 --> 00:36:42,240 Al zijn ze verouderd, ik heb er wat aan gehad. 524 00:36:42,400 --> 00:36:44,280 Het is minder warrig dan op internet. 525 00:36:44,440 --> 00:36:46,760 Ik bedoel niet waarom ze nuttig zouden zijn. 526 00:36:46,920 --> 00:36:50,120 Waarom stuurde je ze als je afstand wilde houden? 527 00:36:50,280 --> 00:36:51,320 Sorry. 528 00:36:52,600 --> 00:36:56,040 Sorry. Ik kon het niet laten. Was het te? Ik trek me terug. 529 00:36:56,200 --> 00:36:58,600 Waarom? -Waarom... 530 00:36:59,160 --> 00:37:00,280 Waarom wat? 531 00:37:01,040 --> 00:37:07,600 Ik heb uitgelegd dat ik niet mijn normale controlerende zelf wilde zijn. 532 00:37:08,840 --> 00:37:10,880 Om jou te helpen of om mij te helpen? 533 00:37:11,040 --> 00:37:13,560 Jou. Ik doe het voor jou. Dat weet je. 534 00:37:13,720 --> 00:37:15,320 Dat geloof ik niet, mam. 535 00:37:15,480 --> 00:37:18,640 Ik heb erover nagedacht en ik geloof er niks van. 536 00:37:19,000 --> 00:37:20,960 Rebecca, ik hou van je. Ik zou graag... 537 00:37:21,120 --> 00:37:24,360 Ik zou graag meer betrokken zijn, als je dat wilt. Ik... 538 00:37:24,520 --> 00:37:26,840 Ik denk alleen dat je dat niet wilt. 539 00:37:27,000 --> 00:37:30,080 Ik denk dat je afstand houdt omdat je het niet goedkeurt. 540 00:37:30,240 --> 00:37:32,920 Je vindt dat ik een fout maak. -Dat is het niet. 541 00:37:33,120 --> 00:37:35,360 Dat is het echt niet. -Het is zo, hè? 542 00:37:35,560 --> 00:37:38,400 Je vindt het fout dat ik nu al zwanger ben. 543 00:37:40,280 --> 00:37:42,960 Zonder een partner om te helpen, ja, inderdaad. 544 00:37:43,160 --> 00:37:44,160 Dank je. 545 00:37:45,280 --> 00:37:47,760 Het zal moeilijk zijn. Ik heb het meegemaakt. 546 00:37:47,920 --> 00:37:49,440 Met mij. -Ja, met jou. 547 00:37:49,520 --> 00:37:52,000 Van wie je spijt hebt. -Nee. Nooit. 548 00:37:52,600 --> 00:37:55,280 Nee. Ik wil niet dat je dat denkt. 549 00:37:55,440 --> 00:37:58,320 Ik doe dit niet omdat jij het deed. -Dat weet ik. 550 00:37:58,800 --> 00:38:01,040 Verwijt me niet dat ik me afvraag waarom... 551 00:38:01,560 --> 00:38:04,480 of dat ik denk dat het door mij en Paul kan komen. 552 00:38:05,120 --> 00:38:09,200 Vast. Ik word zwanger omdat ik van streek ben dat jullie gescheiden zijn. 553 00:38:09,360 --> 00:38:11,560 Zo zwart-wit is het niet. Het is door Joe. 554 00:38:11,720 --> 00:38:14,760 Ik krijg een baby vanwege Joe? Dit wordt steeds beter. 555 00:38:15,160 --> 00:38:17,880 Je hebt een autistische broer en een gebroken gezin. 556 00:38:18,880 --> 00:38:22,240 Probeer je geen nieuw gezin voor hem te stichten? 557 00:38:22,760 --> 00:38:24,200 Wat? 558 00:38:24,280 --> 00:38:27,480 Ik moet ooit voor Joe zorgen, dus kan ik baby's baren... 559 00:38:27,640 --> 00:38:29,960 zodat ik in stille tijden wat te doen heb? 560 00:38:30,120 --> 00:38:32,360 Je weet dat ik het niet zo bedoel. Kom op. 561 00:38:32,520 --> 00:38:34,240 Je schaamt je gewoon voor me. 562 00:38:34,400 --> 00:38:37,520 Ik zou me nooit voor jou kunnen schamen. Kom op. 563 00:38:39,400 --> 00:38:43,440 Ik denk echt dat je je leven moeilijker maakt... 564 00:38:43,600 --> 00:38:46,000 door op jouw leeftijd een baby te krijgen. 565 00:38:46,160 --> 00:38:48,400 Maar als je denkt dat ik je niet steun... 566 00:38:48,560 --> 00:38:50,680 Ik zou je nooit in de steek laten. 567 00:38:53,280 --> 00:38:55,800 Nou, dat is erg genereus van je. 568 00:38:57,240 --> 00:38:58,720 Kom op. 569 00:38:59,640 --> 00:39:01,360 Ik slaap in Joe's kamer. 570 00:39:03,840 --> 00:39:04,920 Becks... 571 00:40:30,640 --> 00:40:31,840 Morgen. 572 00:40:35,080 --> 00:40:37,160 Ik laat alle voorzichtigheid varen. 573 00:40:37,680 --> 00:40:39,560 Mag ik wat koffie van je? 574 00:40:39,640 --> 00:40:41,640 Ja, natuurlijk. -Dank je. 575 00:40:41,800 --> 00:40:43,240 Jij durft. -Juist. 576 00:40:43,400 --> 00:40:45,160 Alsjeblieft. -Dank je. 577 00:40:51,880 --> 00:40:56,840 Ik hoop dat je het niet erg vindt dat ik het zeg, maar ik keek naar jou en Joe. 578 00:40:57,520 --> 00:40:58,520 Het was mooi. 579 00:41:02,680 --> 00:41:03,720 Waarom? 580 00:41:04,560 --> 00:41:06,000 Ik deed mijn yoga. 581 00:41:06,360 --> 00:41:08,080 O, nee. Ik bedoel... 582 00:41:08,440 --> 00:41:11,800 Nee, ik bedoel, waarom vond je het mooi? 583 00:41:13,680 --> 00:41:16,280 Omdat jullie goed bij elkaar passen... 584 00:41:16,440 --> 00:41:20,360 en jullie zaten allebei met je voeten in hetzelfde water. 585 00:41:23,680 --> 00:41:24,680 Bedankt. 586 00:41:25,840 --> 00:41:28,240 Ik zou zoiets nooit doen. 587 00:41:28,640 --> 00:41:30,280 Ik doe niet aan spontaniteit. 588 00:41:30,600 --> 00:41:32,560 Ja, het is overschat. 589 00:41:33,320 --> 00:41:36,680 Met Bills eczeem en omdat ik een beetje apart ben. 590 00:41:37,120 --> 00:41:39,880 Het vergt wat oefening. Toe. Probeer het eens. 591 00:41:41,680 --> 00:41:44,360 Dat zal ik doen. Later. Als ik alleen ben. 592 00:41:44,520 --> 00:41:46,920 Dat zal niet erg spontaan zijn, toch? 593 00:41:47,080 --> 00:41:49,680 Toe. Zeg het eerste dat in je opkomt. 594 00:41:49,840 --> 00:41:50,880 Vooruit. 595 00:41:52,760 --> 00:41:54,200 Echt? 596 00:41:55,720 --> 00:41:57,640 Ik zal het proberen. 597 00:41:59,440 --> 00:42:01,680 Toe. -Wat dacht je van... 598 00:42:02,640 --> 00:42:04,040 Ik kan het niet. -Echt wel. 599 00:42:04,200 --> 00:42:05,600 Toe. Tuurlijk kun je het. 600 00:42:07,680 --> 00:42:13,440 Heb je zin om een keer af te spreken voor een drankje of voor een wandeling? 601 00:42:14,280 --> 00:42:15,680 Kijk aan. Zie je wel? 602 00:42:18,800 --> 00:42:19,840 Wil je dat? 603 00:42:21,880 --> 00:42:24,520 Wil je een keer afspreken? -O, ja. 604 00:42:25,480 --> 00:42:28,280 Denk je... Nee. Wat kan ik zeggen? Natuurlijk. 605 00:42:29,600 --> 00:42:32,880 Ja. Natuurlijk. 606 00:42:36,680 --> 00:42:40,400 Goed zo. Juist. Nu gaan we dit oprollen... 607 00:42:40,560 --> 00:42:43,760 tot het strakste worstenbroodje dat je ooit gezien hebt. 608 00:42:44,120 --> 00:42:45,560 Goed. Zo. 609 00:42:46,600 --> 00:42:47,600 Goed zo. 610 00:42:51,720 --> 00:42:55,440 Niemand gaat weg tot jullie de laatste haringen gevonden hebben. 611 00:42:55,520 --> 00:42:56,520 Verspreiden. 612 00:43:16,240 --> 00:43:17,240 Daar is hij. 613 00:43:18,440 --> 00:43:22,560 Ik ga straks weg, dus ik kom afscheid nemen. 614 00:43:22,720 --> 00:43:26,160 Juist. -En je deze geven. 615 00:43:26,960 --> 00:43:28,120 Bedankt. 616 00:43:30,760 --> 00:43:32,840 Zo heb jij er één. En ik er één. 617 00:43:33,400 --> 00:43:34,880 Dan kunnen we proosten. 618 00:43:35,360 --> 00:43:37,960 Een geweldig idee. 619 00:43:40,920 --> 00:43:42,080 Voor de helderheid... 620 00:43:42,240 --> 00:43:43,560 't doet er niet toe... 621 00:43:43,960 --> 00:43:46,240 maar had ik ooit kans getuige te worden? 622 00:43:50,400 --> 00:43:53,480 Dus Maurice wordt het? 623 00:43:56,240 --> 00:43:57,800 Nog beter. 624 00:44:19,040 --> 00:44:20,760 Ik dacht al dat je hier zou zijn. 625 00:44:21,200 --> 00:44:25,000 Ik moet het in me opnemen nu het nog kan. 626 00:44:26,120 --> 00:44:28,280 Je mag vast wel rondkijken. 627 00:44:28,760 --> 00:44:29,760 Tegen vergoeding. 628 00:44:36,960 --> 00:44:38,280 Gewoon uit interesse... 629 00:44:41,520 --> 00:44:43,240 Wat voor zoon wilde je hebben? 630 00:44:45,040 --> 00:44:46,840 Je kunt niet kiezen. 631 00:44:48,440 --> 00:44:49,680 Kon het maar. 632 00:44:50,880 --> 00:44:53,160 Want ik kan je niet geven wat je wilt. 633 00:44:53,800 --> 00:44:55,320 Ik kan nooit die zoon zijn. 634 00:44:56,360 --> 00:44:59,280 Of misschien kan ik nooit de pa zijn die jij wilt. 635 00:45:02,560 --> 00:45:05,000 Ik zie wat ik hier allemaal bereikt heb. 636 00:45:06,720 --> 00:45:08,760 Ik zie hoe hard ik gewerkt heb. 637 00:45:10,560 --> 00:45:12,480 Een schouderklopje is nog te veel. 638 00:45:12,640 --> 00:45:14,920 Niet dit weer. Ik heb het uitgelegd. 639 00:45:15,080 --> 00:45:18,720 Nee. Dat heb je niet. Niet echt. 640 00:45:21,000 --> 00:45:25,880 Het voelt alsof je altijd op zoek bent naar redenen om alles af te keuren. 641 00:45:26,800 --> 00:45:28,800 Je wilt me niet prijzen... 642 00:45:29,520 --> 00:45:31,520 dus besluit je me te vernederen. 643 00:45:34,160 --> 00:45:35,760 Ik weet niet hoe je het deed. 644 00:45:37,920 --> 00:45:38,920 Wat? 645 00:45:40,560 --> 00:45:41,640 Dit. 646 00:45:43,600 --> 00:45:44,760 Het opbouwen. 647 00:45:45,640 --> 00:45:48,040 Ik weet niet hoe je het deed. Dat stoort me. 648 00:45:48,600 --> 00:45:49,600 Ik snap het niet. 649 00:45:50,360 --> 00:45:53,600 Snap je dit niet of mij niet? -Beide. 650 00:45:55,040 --> 00:45:57,880 Ik weet nog dat ik je met wiskunde kon helpen... 651 00:45:58,040 --> 00:46:00,120 tot het te moeilijk werd. 652 00:46:00,280 --> 00:46:01,320 Ik kon niet helpen. 653 00:46:02,520 --> 00:46:04,720 Je was slim en ik was trots op je... 654 00:46:04,880 --> 00:46:07,040 maar mijn dingen interesseerden je niet. 655 00:46:07,200 --> 00:46:09,280 En andersom ook niet. 656 00:46:09,440 --> 00:46:10,640 Dat is natuurlijk. 657 00:46:13,480 --> 00:46:16,520 Je groeide op en we verschilden van elkaar. 658 00:46:16,680 --> 00:46:18,960 Waarom wilde je me dan hier? Om dit te doen? 659 00:46:19,120 --> 00:46:23,120 Ik dacht dat we hechter zouden worden en dat was een tijdje ook zo. 660 00:46:24,080 --> 00:46:27,320 Je had het me niet moeten geven als je geen verandering wilde. 661 00:46:28,200 --> 00:46:30,680 Nee. Dat klopt. 662 00:46:34,720 --> 00:46:36,720 Jouw zoon zijn is niet makkelijk. 663 00:46:40,400 --> 00:46:41,880 Het is erg dat je ma stierf. 664 00:46:43,320 --> 00:46:44,400 Vind ik ook. 665 00:46:45,280 --> 00:46:47,320 Zij zou je kunnen geven wat ik niet kan. 666 00:46:49,000 --> 00:46:50,600 Wat haar betreft... 667 00:46:50,680 --> 00:46:53,640 was alles wat haar kinderen deden absoluut geweldig. 668 00:46:59,120 --> 00:47:02,000 Zo zit ik niet in elkaar. -Je meent het. 669 00:47:04,440 --> 00:47:06,080 Maar we waren een goed team. 670 00:47:06,960 --> 00:47:10,120 Zij zei dat je briljant was. Ik hield je geaard. 671 00:47:10,280 --> 00:47:12,240 Zo kreeg je het niet te hoog in je bol. 672 00:47:13,160 --> 00:47:16,880 Ja. Daar was je goed in. -In godsnaam. 673 00:47:17,040 --> 00:47:20,000 Je denkt dat ik niet trots op je ben, dat ben ik wel. 674 00:47:20,960 --> 00:47:22,680 Wat je hier gedaan hebt is top... 675 00:47:22,840 --> 00:47:24,600 als je het maar niet verkoopt. 676 00:47:24,760 --> 00:47:27,280 Dat heb je al meerdere keren gezegd. 677 00:47:27,440 --> 00:47:30,640 Ik wil het niet omdat ik niet wil dat je weggaat. 678 00:47:35,520 --> 00:47:37,000 Ik vind het fijn met je hier. 679 00:47:39,720 --> 00:47:40,720 Goed? 680 00:47:45,440 --> 00:47:47,120 Waarom kon je dat niet zeggen? 681 00:47:49,480 --> 00:47:51,640 Omdat ik je ook niet tegen wil houden. 682 00:47:55,960 --> 00:47:56,960 Juist. 683 00:47:58,560 --> 00:47:59,840 Ik snap het. 684 00:48:02,400 --> 00:48:03,400 Dat doe je niet. 685 00:48:06,600 --> 00:48:07,640 Heb je niet gedaan. 686 00:48:31,480 --> 00:48:32,520 Bedankt, maat. 687 00:48:35,640 --> 00:48:40,280 Luister. We kunnen FaceTimen als ik in mijn nieuwe huis ben. 688 00:48:56,880 --> 00:48:57,880 Dank je. 689 00:49:17,840 --> 00:49:19,360 Bedankt voor de lift. 690 00:49:26,280 --> 00:49:29,600 Rebecca? Ik zal je bellen. 691 00:49:30,160 --> 00:49:32,160 Ja. -Kom hier. 692 00:49:39,480 --> 00:49:40,520 Becks. 693 00:49:43,480 --> 00:49:46,760 Je zei dat je wilde weten wat ik dacht en dat heb ik verteld. 694 00:49:48,880 --> 00:49:50,600 Weet jij wat je echt denkt? 695 00:49:58,800 --> 00:50:01,360 Sokken. -Sokken. 696 00:50:03,920 --> 00:50:06,520 Broek. -Broek. 697 00:50:10,480 --> 00:50:12,120 Gelukssleutel naar nergens. 698 00:50:15,920 --> 00:50:17,560 Gelukssleutel naar nergens. 699 00:50:24,360 --> 00:50:25,800 Horloge dat niet werkt. 700 00:50:29,120 --> 00:50:30,520 Horloge dat niet werkt. 701 00:51:06,000 --> 00:51:09,120 Het is Londen maar. Ik ga niet dood. -Weet ik. 702 00:51:11,200 --> 00:51:12,400 Fijn dat je er was. 703 00:51:12,640 --> 00:51:14,360 Zelfs al vond je van niet? -Ja. 704 00:51:14,520 --> 00:51:18,240 Vooral toen ik niet... Papa in de gaten hield. 705 00:51:20,560 --> 00:51:22,000 Komt het goed met hem? 706 00:51:22,160 --> 00:51:24,840 Dat heb ik me mijn hele leven afgevraagd. 707 00:51:25,200 --> 00:51:27,440 Het wordt tijd dat hij op eigen benen staat. 708 00:51:44,840 --> 00:51:49,160 Zie je ooit iedereen wegtrekken en jou achterlaten en dat je denkt: 709 00:51:50,440 --> 00:51:51,520 zou ik dat kunnen? 710 00:51:52,560 --> 00:51:53,800 Zanik niet. 711 00:52:00,560 --> 00:52:02,360 Kom me opzoeken in Londen. 712 00:52:02,800 --> 00:52:06,040 Niet meteen, maar als ik vergeten ben hoe je bent. 713 00:52:06,320 --> 00:52:08,400 Zeggen dat je van me houdt kun je niet. 714 00:52:10,880 --> 00:52:12,320 Je bent een maat geweest. 715 00:52:31,600 --> 00:52:34,560 Wil je dat ik die planken op ga hangen... 716 00:52:34,640 --> 00:52:35,960 in Joe's nieuwe kamer? 717 00:52:38,400 --> 00:52:40,480 Ja, als je het niet te druk hebt. 718 00:52:43,400 --> 00:52:46,160 Vast een tweemansklus. Ik zal je helpen. 719 00:53:35,640 --> 00:53:36,920 Wat is er? 720 00:53:37,920 --> 00:53:39,120 Kom hier. 721 00:53:42,600 --> 00:53:44,240 Kun je niet slapen? 722 00:53:45,560 --> 00:53:47,600 Het is niet laat, toch? 723 00:53:48,120 --> 00:53:49,640 Ja, wel. 724 00:53:52,920 --> 00:53:54,400 Het is niet ver. 725 00:54:28,560 --> 00:54:32,480 Hij wilde niet slapen. Hij wilde je zien. Dus... 726 00:54:33,280 --> 00:54:35,160 Je weet hoe het is. Hier zijn we. 727 00:54:35,320 --> 00:54:39,480 Juist. Was hij ergens boos over? 728 00:54:40,240 --> 00:54:43,120 Nee. Hij dacht dat jij dat was. 729 00:54:50,040 --> 00:54:52,520 Bedankt. Dit had ik nodig. 730 00:57:38,720 --> 00:57:41,640 Het is eng, het gebeurt echt. -Ja, dat is het. 731 00:57:41,800 --> 00:57:44,000 Hoe was de babyles? -Vol met stellen. 732 00:57:44,160 --> 00:57:45,720 Misschien heb je je ma nodig. 733 00:57:45,880 --> 00:57:47,840 Zo, Joe, met alle anderen. 734 00:57:48,000 --> 00:57:50,640 Het is oké. -Waarom moet je anders zijn? 735 00:57:50,800 --> 00:57:53,480 Ik wil het niet weten, want er kan iets mis zijn. 736 00:57:53,640 --> 00:57:56,040 Als ik zeg dat ik geen baby als Joe wil... 737 00:57:56,200 --> 00:57:58,760 dan zeg ik dat ik Joe niet als broer wil. 738 00:57:58,920 --> 00:58:01,120 Kom je naar bed? -Ja. Zo. 739 00:58:02,640 --> 00:58:06,000 Tuurlijk. Zo. -Ben. 740 00:58:06,160 --> 00:58:09,200 Fijn dat je ma iemand heeft. -Ben je niet verdrietig? 741 00:58:09,360 --> 00:58:11,880 Het is spijtig. Het zal me altijd spijten. 742 00:58:36,920 --> 00:58:38,920 Ondertiteld door: Chris Freriks 54806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.