All language subtitles for The Blue Lagoon 1980

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,040 --> 00:02:53,163 Richard, don't go out too far. 2 00:02:53,459 --> 00:02:55,203 Em's a fraidy cat! 3 00:02:55,294 --> 00:02:57,086 Richard! Emmeline! 4 00:02:58,756 --> 00:03:00,963 Come back here this minute. 5 00:03:01,050 --> 00:03:02,628 And be careful. 6 00:03:03,803 --> 00:03:06,211 What's gotten into you, Richard? 7 00:03:06,305 --> 00:03:09,342 Bad enough to endanger yourself, but to encourage Emmeline... 8 00:03:09,434 --> 00:03:11,011 I'm sorry, Father. 9 00:03:11,102 --> 00:03:13,344 I know you want to have fun. 10 00:03:14,063 --> 00:03:18,227 All I'm trying to do is get us all to San Francisco in one piece. 11 00:03:18,359 --> 00:03:21,111 Will Mommy be coming to San Fr'isco? 12 00:03:21,738 --> 00:03:23,446 I don't believe so, Richard. 13 00:03:23,531 --> 00:03:25,939 I told you. Once they go to heaven... 14 00:03:26,034 --> 00:03:29,118 they don't come back. Isn't that right, Uncle Arthur? 15 00:03:29,204 --> 00:03:31,410 My mommy and daddy haven't come back. 16 00:03:31,497 --> 00:03:33,989 Because God wants them to stay... 17 00:03:34,083 --> 00:03:36,409 and do his work and wait for the day... 18 00:03:36,503 --> 00:03:39,706 when you will take the long voyage to see them. 19 00:03:39,798 --> 00:03:41,541 When will that be? 20 00:03:42,008 --> 00:03:43,752 When you've lived a full life... 21 00:03:43,843 --> 00:03:46,085 and experienced all that it has to offer. 22 00:03:46,179 --> 00:03:47,342 Look! 23 00:03:52,143 --> 00:03:54,136 Father, what are they called? 24 00:03:54,229 --> 00:03:55,260 Sharks. 25 00:03:55,355 --> 00:03:59,566 I wish I had a hook. I'd pull 'em aboard and the cook would fry 'em for dinner. 26 00:04:28,013 --> 00:04:31,346 Captain, do you know there's a fog bank coming in? 27 00:04:31,850 --> 00:04:33,677 I'm aware of that fact, sir. 28 00:04:33,769 --> 00:04:36,935 I heard one of the men say those storms rounding the cape... 29 00:04:37,022 --> 00:04:39,015 pushed us far west of our course. 30 00:04:39,107 --> 00:04:43,022 That's right, sir. Last night's celestial puts us about here. 31 00:04:52,579 --> 00:04:55,070 Richard, what are you looking at? 32 00:04:59,169 --> 00:05:01,541 They don't have any clothes on. 33 00:05:04,675 --> 00:05:09,088 What the hell are you two doing here? I'll teach you, bucko! 34 00:05:09,888 --> 00:05:11,087 Come here. 35 00:05:12,725 --> 00:05:14,433 Don't you dare hurt him. 36 00:05:15,936 --> 00:05:17,810 You want a hiding, too, do you? 37 00:05:17,897 --> 00:05:20,185 - Fire! - Fire? 38 00:05:21,066 --> 00:05:22,561 Did somebody say "fire"? 39 00:05:25,404 --> 00:05:27,942 Man the pumps. 40 00:05:30,242 --> 00:05:31,571 - Button. - Yes, sir? 41 00:05:31,660 --> 00:05:35,160 Take the children and Mr. Lestrange and row them away from the ship. 42 00:05:35,247 --> 00:05:36,029 Come on. 43 00:05:37,041 --> 00:05:38,452 Mr. Lestrange. 44 00:05:38,751 --> 00:05:41,954 There's blasting powder in that hold. I saw them load it. 45 00:05:45,049 --> 00:05:47,172 Keep moving! 46 00:05:51,639 --> 00:05:53,347 Come on, will you? 47 00:05:57,520 --> 00:05:58,350 Come on, you. 48 00:05:58,437 --> 00:05:59,303 Uncle Arthur! 49 00:06:00,439 --> 00:06:01,934 Richard! Emmeline! 50 00:06:02,066 --> 00:06:03,975 - This way, Lestrange. - The children! 51 00:06:04,068 --> 00:06:06,986 They've already taken their leave. Follow me, sir. 52 00:06:10,116 --> 00:06:12,025 No, there is no more room. 53 00:06:12,118 --> 00:06:13,529 Lower away! 54 00:06:15,872 --> 00:06:17,366 Abandon ship! 55 00:06:24,464 --> 00:06:26,006 Don't explode yet! 56 00:06:30,803 --> 00:06:31,918 Further. 57 00:06:32,388 --> 00:06:34,761 What's happening? I can't see. 58 00:06:35,808 --> 00:06:38,430 - What was that? - The ship. Cover your faces. 59 00:06:41,189 --> 00:06:42,469 Richard! 60 00:06:43,608 --> 00:06:44,936 Emmeline! 61 00:06:45,693 --> 00:06:47,188 Uncle Arthur! 62 00:06:47,654 --> 00:06:48,768 There they are! 63 00:06:48,863 --> 00:06:50,061 Where? 64 00:06:50,198 --> 00:06:51,443 Captain, over here. 65 00:06:51,533 --> 00:06:52,612 Richard! 66 00:06:53,159 --> 00:06:54,903 Hello. 67 00:06:55,995 --> 00:06:57,240 Father! 68 00:06:57,831 --> 00:06:59,989 Don't go shouting both at once. 69 00:07:00,583 --> 00:07:02,742 I won't know which way to steer. 70 00:07:03,336 --> 00:07:05,958 Longboat, ahoy! Where are you? 71 00:07:12,012 --> 00:07:14,337 Hello! 72 00:07:18,268 --> 00:07:19,513 Father! 73 00:07:28,361 --> 00:07:29,524 Gone. 74 00:07:36,578 --> 00:07:38,072 Lord, help us. 75 00:08:19,580 --> 00:08:20,825 Where is Father? 76 00:08:22,875 --> 00:08:24,334 What is your name? 77 00:08:24,418 --> 00:08:28,083 Paddy Button. Now, belay your questions. Can't you see I'm busy? 78 00:08:29,548 --> 00:08:31,671 Damn it. No food or water. 79 00:08:34,136 --> 00:08:37,137 That's Chopin. I can play it on the piano. 80 00:08:42,520 --> 00:08:45,093 Mr. Button, can I ask you a question? 81 00:08:45,439 --> 00:08:46,471 Yes. 82 00:08:46,565 --> 00:08:48,273 Are you a pirate? 83 00:08:55,533 --> 00:08:56,992 I'm thirsty. 84 00:08:58,369 --> 00:08:59,649 Me, too. 85 00:09:00,830 --> 00:09:02,158 Listen... 86 00:09:02,748 --> 00:09:05,666 you'll hear it hiss when it touches the water. 87 00:09:07,628 --> 00:09:09,954 - You hear it? - I think so. 88 00:09:10,047 --> 00:09:11,957 I don't hear anything. 89 00:09:12,508 --> 00:09:16,008 Listen harder. It must be fairly boilin' by now. 90 00:09:16,888 --> 00:09:18,430 There. Do you hear it? 91 00:09:18,514 --> 00:09:21,219 I hear it. Don't you hear it now, Em? 92 00:09:21,309 --> 00:09:23,218 I think so. 93 00:09:23,936 --> 00:09:25,312 Yes, I hear it. 94 00:09:58,179 --> 00:09:59,804 I smell flowers. 95 00:10:01,391 --> 00:10:02,969 Flowers? 96 00:10:09,941 --> 00:10:12,397 Mr. Button! Richard! Look! 97 00:10:16,323 --> 00:10:17,698 It's land! 98 00:10:18,158 --> 00:10:19,438 Land ho! 99 00:10:19,784 --> 00:10:22,904 We're saved. I would never have believed it. 100 00:11:41,867 --> 00:11:43,112 Where are we? 101 00:11:44,328 --> 00:11:49,073 Nirvana, that's where we are. No more "yes, sir," "no, sir," for Paddy Button. 102 00:11:50,000 --> 00:11:53,167 No more breaking my back over a stinkin' stove. 103 00:11:55,047 --> 00:11:57,087 Will Father be coming to fetch us? 104 00:11:57,174 --> 00:11:58,633 Come on, let's look around. 105 00:12:23,826 --> 00:12:25,534 Listen. 106 00:12:28,081 --> 00:12:29,456 Come on. 107 00:12:34,671 --> 00:12:36,046 I knew it. 108 00:12:38,883 --> 00:12:40,258 It's lovely. 109 00:12:40,760 --> 00:12:43,216 Water. 110 00:12:51,646 --> 00:12:53,722 Ho, down there! Look out below! 111 00:13:26,640 --> 00:13:29,724 Mr. Button, there's a barrel over here... 112 00:13:29,810 --> 00:13:33,558 with funny stuff in it that smells like the Captain's breath. 113 00:13:33,980 --> 00:13:35,854 The Captain's breath? 114 00:13:41,113 --> 00:13:42,737 It's rum. 115 00:13:43,699 --> 00:13:45,490 Sweet Jesus. 116 00:13:49,037 --> 00:13:52,157 Look what a funny thing I found. It's got holes in it. 117 00:13:52,624 --> 00:13:55,459 Give me that. Where did you get it? 118 00:13:59,339 --> 00:14:01,581 - What was it? - We'd better get out of here. 119 00:14:01,675 --> 00:14:03,335 There's a bunch of them up there. 120 00:14:03,427 --> 00:14:05,633 Come on, let's get out of here. 121 00:14:05,929 --> 00:14:07,507 Hurry it up, will you? 122 00:14:18,150 --> 00:14:20,308 I don't see Father's boat. 123 00:14:21,862 --> 00:14:25,480 No, not yet. Maybe he'll be along later. 124 00:14:27,076 --> 00:14:28,451 Maybe not. 125 00:14:33,749 --> 00:14:35,658 Take them things out of your mouth! 126 00:14:35,751 --> 00:14:38,586 Open your mouth! Take them out of your mouth! 127 00:14:38,671 --> 00:14:40,544 Spit them out! Go on! 128 00:14:42,967 --> 00:14:45,802 Don't cry. I ain't mad at you. 129 00:14:46,095 --> 00:14:49,843 If you eat them berries, you'll go to sleep. You'll never wake up again. 130 00:14:49,932 --> 00:14:52,933 They're never-wake-up berries, you see? 131 00:14:56,439 --> 00:14:59,309 Just leave them berries alone. Come on. 132 00:15:01,485 --> 00:15:05,649 We had a cat once that went to sleep and never woke up. 133 00:15:06,574 --> 00:15:09,065 Uncle Arthur said she was dead and buried. 134 00:15:09,160 --> 00:15:12,825 Mr. Button, do you think she ate some of those berries? 135 00:15:13,164 --> 00:15:14,362 Maybe. 136 00:15:15,458 --> 00:15:18,542 What does it really mean, Paddy, "dead and buried"? 137 00:15:19,295 --> 00:15:22,746 It means that they put you in the ground and they cover you up. 138 00:15:22,840 --> 00:15:25,627 And you're dead and buried, do you see? 139 00:15:26,094 --> 00:15:28,798 Like Mrs. Jones' baby. Remember, Em? 140 00:15:29,180 --> 00:15:32,181 The doctor dug it out of the cabbage patch. 141 00:15:32,433 --> 00:15:33,596 The cabbage patch? 142 00:15:33,685 --> 00:15:37,303 That's right. But he took it back and planted it again. 143 00:15:37,397 --> 00:15:40,267 So it could grow and turn into an angel. 144 00:15:40,483 --> 00:15:43,437 I got a trowel and dug our cabbage patch all up. 145 00:15:43,528 --> 00:15:46,529 But there weren't any babies or any angels. 146 00:15:47,365 --> 00:15:48,776 Only worms. 147 00:15:56,332 --> 00:15:58,658 What's in them pictures, Richard? 148 00:15:58,751 --> 00:16:02,334 It's a story about these funny people who get married. 149 00:16:02,630 --> 00:16:04,789 There is a saying under each one. 150 00:16:05,175 --> 00:16:06,752 Give us a look. 151 00:16:13,683 --> 00:16:14,846 Yeah. 152 00:16:18,605 --> 00:16:20,514 Were you ever married, Paddy? 153 00:16:20,607 --> 00:16:22,018 Seven times. 154 00:16:22,108 --> 00:16:26,521 Kids in every port from Callao to Macao. Seventeen at the last count. 155 00:16:27,405 --> 00:16:29,647 Never set eyes on a single of them. 156 00:16:29,741 --> 00:16:31,283 Slanted-eyed little devils... 157 00:16:31,368 --> 00:16:35,282 black little devils, even a couple of pink ones like you. 158 00:16:36,373 --> 00:16:38,247 And all with my eyes. 159 00:16:41,628 --> 00:16:43,751 Paddy, what's "subjugation"? 160 00:16:44,339 --> 00:16:47,174 Something I've been trying to avoid all my life. 161 00:16:50,554 --> 00:16:53,127 Come back here. This ain't gonna hurt you. 162 00:16:53,473 --> 00:16:56,640 We don't want to go swimming! We don't have our bathing costumes! 163 00:16:56,727 --> 00:16:58,553 To hell with your bathing costumes! 164 00:16:58,645 --> 00:17:01,136 You don't wear them when you have a bath, do you? 165 00:17:01,231 --> 00:17:03,639 This isn't a bathtub. This is the ocean! 166 00:17:17,414 --> 00:17:20,332 Ready, go. That's it. 167 00:17:24,380 --> 00:17:27,464 Whenever you see a ship, you run down quick... 168 00:17:27,591 --> 00:17:30,711 and you light the signal fire. Do you hear me? 169 00:17:32,888 --> 00:17:36,506 There's the rabbit hole... 170 00:17:38,561 --> 00:17:42,345 There's a fox, see. Pull it tight. There's a knot. Do it. 171 00:17:53,200 --> 00:17:57,150 Run your finger up like that. You shove that around under there. 172 00:18:08,215 --> 00:18:10,753 There you are. Put it there, shipmate. 173 00:18:17,892 --> 00:18:19,635 Where'd you find that? 174 00:18:19,769 --> 00:18:23,019 I didn't find it. I made it from the knots you taught me. 175 00:18:23,105 --> 00:18:25,312 You made it? Well... 176 00:18:26,484 --> 00:18:28,393 pity it's not a bit bigger. 177 00:18:28,486 --> 00:18:30,110 Let's go swimming. 178 00:18:30,196 --> 00:18:31,359 Yeah. 179 00:18:55,138 --> 00:18:58,838 Come back here and put your clothes on! 180 00:18:58,933 --> 00:19:01,685 I don't want to wear my old britches. 181 00:19:03,146 --> 00:19:07,724 It ain't proper to be running around naked all the time. 182 00:20:39,243 --> 00:20:40,785 Alone at last. 183 00:20:45,457 --> 00:20:49,407 Richard, Emmeline, I want you both to promise me something. 184 00:20:50,337 --> 00:20:53,541 I want you to promise me that you will never, ever go over... 185 00:20:53,632 --> 00:20:55,791 to the other side of the island. 186 00:20:55,885 --> 00:20:57,295 Why, Paddy? 187 00:20:58,596 --> 00:21:01,431 Why? Because I tell you, that's why! 188 00:21:01,807 --> 00:21:04,429 There's nasty things go on over there, see? 189 00:21:04,727 --> 00:21:06,885 Vile, evil, sinister things. 190 00:21:07,355 --> 00:21:08,730 Like what? 191 00:21:08,814 --> 00:21:10,771 Yes, Mr. Button, like what? 192 00:21:10,858 --> 00:21:13,942 Well, for a start, that's where the bogeyman lives. 193 00:21:14,028 --> 00:21:15,439 The bogeyman? 194 00:21:15,529 --> 00:21:18,696 That's right. And you know what happens when the bogeyman... 195 00:21:18,783 --> 00:21:21,784 gets his hands on little people like yourselves? 196 00:21:22,662 --> 00:21:24,239 Why, he just eats them. 197 00:21:24,413 --> 00:21:26,572 He pops them into his mouth like candy... 198 00:21:26,666 --> 00:21:30,450 and he chews them up and he swallows them, bones and all. 199 00:21:35,383 --> 00:21:37,375 Do you know what "law" is? 200 00:21:38,719 --> 00:21:41,970 Good. From now on, that's the law, see? 201 00:21:42,515 --> 00:21:45,801 No one goes over to the other side. 202 00:21:51,149 --> 00:21:52,559 You look funny. 203 00:21:53,234 --> 00:21:56,188 Children, where are you? 204 00:21:58,531 --> 00:21:59,942 Look at me. 205 00:22:02,035 --> 00:22:03,445 Look at me. 206 00:22:30,313 --> 00:22:33,148 You're silly when you drink out of that barrel. 207 00:22:33,733 --> 00:22:35,477 This is a serious dance. 208 00:22:35,610 --> 00:22:38,018 Sing the one about the Hoochie Coochie girls. 209 00:22:38,113 --> 00:22:40,271 Come on. Are you ready? 210 00:24:07,369 --> 00:24:08,912 Where's Paddy? 211 00:24:24,512 --> 00:24:25,887 He's gone. 212 00:24:27,431 --> 00:24:28,890 There he is. 213 00:24:29,058 --> 00:24:32,676 He must have swum over there and gone to sleep. Come on. 214 00:24:41,571 --> 00:24:43,528 What are you doing that for? 215 00:24:43,823 --> 00:24:48,152 I'm going to put it on Mr. Button's head, so when you say "boo" into his ear... 216 00:24:48,494 --> 00:24:50,736 he'll jump up with it on. 217 00:25:15,730 --> 00:25:17,770 Paddy, wake up, it's us. 218 00:25:20,402 --> 00:25:22,524 Wake up! 219 00:26:05,030 --> 00:26:07,651 Don't worry, Em, we'll be all right. 220 00:26:08,533 --> 00:26:11,285 Take me away from this place, Richard. 221 00:26:52,494 --> 00:26:53,693 Look! 222 00:27:03,631 --> 00:27:07,213 This looks like a good place to stay for awhile. 223 00:30:27,753 --> 00:30:30,291 Wake up. It's Christmas morning. 224 00:30:30,589 --> 00:30:31,669 Christmas? 225 00:30:31,757 --> 00:30:35,173 Yesterday, I counted 52 big marks on the tree and last night he came. 226 00:30:35,261 --> 00:30:36,720 What are you talking about? 227 00:30:36,804 --> 00:30:40,849 Santa Claus. I saw all his reindeer right there on the beach. 228 00:30:40,933 --> 00:30:42,926 Let's see if he brought us anything. 229 00:30:43,019 --> 00:30:44,347 Come on, Em, hurry. 230 00:30:49,817 --> 00:30:52,439 That's where the reindeer were, see? 231 00:30:54,030 --> 00:30:55,904 Look at our stockings. 232 00:30:56,032 --> 00:30:57,941 And there's something in them! 233 00:31:12,924 --> 00:31:14,881 Look, just what I always wanted. 234 00:31:15,009 --> 00:31:16,290 What are they? 235 00:31:16,427 --> 00:31:18,586 What do they look like? They're marbles. 236 00:31:18,680 --> 00:31:21,799 See, these are your Jaspers and these are your Peewees. 237 00:31:25,353 --> 00:31:26,931 You did it all. 238 00:31:27,355 --> 00:31:28,185 But... 239 00:31:34,446 --> 00:31:36,272 Fooled ya, didn't I? 240 00:31:39,325 --> 00:31:40,440 You! 241 00:31:50,629 --> 00:31:52,253 Why are we always fighting so much? 242 00:31:54,257 --> 00:31:55,502 I don't know. 243 00:31:56,259 --> 00:31:59,675 That should be our New Year's revolution: to stop fighting so much. 244 00:32:00,639 --> 00:32:02,927 - I'll try, but... - But, what? 245 00:32:04,476 --> 00:32:07,927 I don't know what's wrong with me when I say the things I say. 246 00:32:08,480 --> 00:32:10,971 I just keep on having all these strange thoughts. 247 00:32:12,150 --> 00:32:13,810 What kind of thoughts? 248 00:32:14,236 --> 00:32:17,106 Just thoughts. Funny thoughts about you and me. 249 00:32:19,783 --> 00:32:20,946 Tell me. 250 00:32:21,034 --> 00:32:22,445 I couldn't. 251 00:32:22,786 --> 00:32:25,787 They're just thoughts. They don't mean anything. 252 00:32:26,748 --> 00:32:28,291 Where did you find these? 253 00:32:28,417 --> 00:32:30,540 I found them in those little shells. 254 00:32:31,837 --> 00:32:33,628 They're beautiful. Thank you. 255 00:32:45,893 --> 00:32:49,012 "O come, all ye faithful" 256 00:32:52,191 --> 00:32:55,891 "O little town of Bethlehem" 257 00:32:59,156 --> 00:33:02,821 "Dashing through the snow In a one-horse open sleigh 258 00:33:03,077 --> 00:33:04,535 "All the" 259 00:34:09,352 --> 00:34:10,383 Help! 260 00:34:21,906 --> 00:34:22,937 What's wrong? 261 00:34:26,744 --> 00:34:27,859 You're bleeding. 262 00:34:29,747 --> 00:34:31,123 Don't! I'm all right. 263 00:34:31,374 --> 00:34:32,619 But you're bleeding. 264 00:34:33,001 --> 00:34:34,709 Go away! Don't look at me. 265 00:34:37,839 --> 00:34:39,119 Go away! 266 00:35:07,494 --> 00:35:09,072 What was it, Em? 267 00:35:09,371 --> 00:35:12,325 - Why were you bleeding like that? - I don't know. 268 00:35:12,499 --> 00:35:13,662 Liar! 269 00:35:13,875 --> 00:35:15,915 It's true, I don't know. 270 00:35:19,840 --> 00:35:23,374 People don't bleed like that unless they've cut themselves. 271 00:35:24,011 --> 00:35:26,846 Maybe you're hurt real bad and you just don't know it. 272 00:35:27,014 --> 00:35:29,505 - Let me look. - No! I don't want you to look. 273 00:35:29,725 --> 00:35:32,216 - But, why? - Just because. 274 00:35:32,853 --> 00:35:34,477 That is not fair. 275 00:35:34,646 --> 00:35:37,980 I don't keep any secrets from you. I tell you everything. 276 00:35:38,358 --> 00:35:39,769 Everything. 277 00:36:24,697 --> 00:36:26,524 What are you looking at? 278 00:36:26,615 --> 00:36:27,611 Your muscles. 279 00:36:28,159 --> 00:36:29,404 What about them? 280 00:36:31,579 --> 00:36:35,078 You're really acting silly lately. Always saying dumb things like that. 281 00:36:35,207 --> 00:36:36,867 Always looking at me funny. 282 00:36:37,293 --> 00:36:39,784 You're not coming down with something, are you? 283 00:36:41,714 --> 00:36:43,505 Well, don't give it to me. 284 00:38:02,796 --> 00:38:03,827 Tell me again. 285 00:38:04,172 --> 00:38:06,959 - Where are your mother and father? - In heaven. 286 00:38:07,342 --> 00:38:09,002 But where's heaven? 287 00:38:09,553 --> 00:38:11,177 You know, up there. 288 00:38:11,847 --> 00:38:15,097 - Your father might be there, too. - No, he's not. 289 00:38:15,434 --> 00:38:18,007 He's coming on a ship someday to take us home. 290 00:38:22,566 --> 00:38:23,976 Do you hear it? 291 00:38:24,568 --> 00:38:25,647 No. 292 00:38:25,819 --> 00:38:27,562 Do you ever hear it? 293 00:38:27,654 --> 00:38:29,647 Sometimes I think I do. 294 00:38:30,157 --> 00:38:31,817 I think Paddy was a liar. 295 00:38:32,409 --> 00:38:35,825 He told us there was a pot of gold at the end of every rainbow... 296 00:38:35,954 --> 00:38:37,579 and that was a lie. 297 00:38:37,998 --> 00:38:41,034 He told us if we dug far enough we'd reach China. 298 00:38:41,460 --> 00:38:43,618 And Santa Claus never came. 299 00:38:49,885 --> 00:38:52,590 Do you ever think about him? 300 00:38:55,599 --> 00:38:56,762 I do. 301 00:38:59,395 --> 00:39:01,968 I know you don't like to talk about it, but... 302 00:39:02,606 --> 00:39:05,773 don't you ever wonder what really happened? 303 00:39:08,487 --> 00:39:10,812 I don't want to know what happened. 304 00:39:13,826 --> 00:39:14,857 I do. 305 00:39:16,287 --> 00:39:18,908 There are so many things I don't understand. 306 00:39:18,998 --> 00:39:23,624 Why do fish stop swimming and lie on top of the tide pools after it rains? 307 00:39:25,045 --> 00:39:27,583 Why do you hear the waves inside the big shells? 308 00:39:27,715 --> 00:39:30,253 Why are all these funny hairs growing on me? 309 00:39:34,221 --> 00:39:37,721 I wish a big book with all the answers to every question in the world... 310 00:39:37,808 --> 00:39:40,893 would drop out of the sky and land in my hand right now. 311 00:39:40,978 --> 00:39:44,810 - I'd read it till I knew everything. - You can't know everything. 312 00:39:45,941 --> 00:39:47,851 Only God knows everything. 313 00:39:48,194 --> 00:39:49,308 God? 314 00:39:49,487 --> 00:39:52,404 He can't find us any better than Santa Claus. 315 00:40:25,106 --> 00:40:27,182 I wonder what fish think about? 316 00:40:32,322 --> 00:40:33,864 What are you doing? 317 00:40:34,032 --> 00:40:36,986 Trying to cheer you up. Come on, laugh. 318 00:40:38,786 --> 00:40:40,446 It's not going to work. 319 00:40:42,165 --> 00:40:43,908 There it is again. 320 00:40:47,295 --> 00:40:49,418 Do you think it's the bogeyman? 321 00:40:51,383 --> 00:40:53,340 Maybe it's another person. 322 00:40:56,763 --> 00:40:57,545 No... 323 00:40:57,973 --> 00:41:01,057 or he would have come over to meet us and say hello. 324 00:41:01,476 --> 00:41:03,184 That's the proper thing to do. 325 00:41:03,270 --> 00:41:06,224 What if he's not nice? What if he wants to hurt us? 326 00:41:08,567 --> 00:41:10,025 Then I'll spear him. 327 00:41:32,049 --> 00:41:34,800 Look! I'm the greatest fisherman who ever lived. 328 00:41:35,510 --> 00:41:37,669 I'm the greatest fisherman who ever lived. 329 00:41:37,763 --> 00:41:40,680 While you scare them off, I catch as many as I want to. 330 00:41:40,891 --> 00:41:43,346 That's my fish dance! It doesn't scare them off. 331 00:41:43,435 --> 00:41:46,471 It brings them up to the surface where I can spear them. 332 00:41:46,563 --> 00:41:48,141 Who cares what you say? 333 00:41:48,232 --> 00:41:51,067 It's not how many you catch. It's how you do it. 334 00:42:08,836 --> 00:42:10,211 Stop that! 335 00:42:11,880 --> 00:42:14,206 Please play something else. 336 00:42:15,259 --> 00:42:18,462 Why must you do that when you know it makes me angry? 337 00:42:33,652 --> 00:42:36,322 "It doesn't scare them away. It brings 'em to the top... 338 00:42:36,405 --> 00:42:38,065 "...where I can spear them." 339 00:42:38,657 --> 00:42:39,856 I'll spear you. 340 00:42:58,386 --> 00:42:59,761 Here I am. 341 00:43:00,304 --> 00:43:01,585 Come back here... 342 00:43:01,764 --> 00:43:04,848 or I'll pull your britches down and take a switch to you. 343 00:43:06,227 --> 00:43:08,718 Don't you dare try to spank me. I mean it. 344 00:43:08,813 --> 00:43:11,730 I'll put never-wake-up berries in your food! I mean it. 345 00:43:11,816 --> 00:43:14,271 Say, "Richard is the smartest person on the island." 346 00:43:14,777 --> 00:43:17,814 - Say it! - Stop it, Richard. I'm getting angry. 347 00:43:18,114 --> 00:43:20,071 - Stop it! Now get off. - Say it! 348 00:43:20,783 --> 00:43:23,191 Richard is the smartest person on the island. 349 00:43:23,286 --> 00:43:25,528 - The fastest swimmer. - The fastest swimmer. 350 00:43:25,621 --> 00:43:27,780 - The fastest runner. - The fastest runner. 351 00:43:27,874 --> 00:43:31,040 - The best hut builder. - You're the best everything. Now get off! 352 00:43:31,377 --> 00:43:32,457 It's true. 353 00:43:33,713 --> 00:43:36,286 Just you wait. You'll never know when it'll happen. 354 00:43:36,382 --> 00:43:39,087 Just one little bite and you'll never wake up again. 355 00:48:11,910 --> 00:48:13,903 - What is it? What happened? - I saw him. 356 00:48:13,996 --> 00:48:16,534 - Who? - The face Paddy thought was a bogeyman. 357 00:48:16,749 --> 00:48:19,418 - You went to the other side? - He's not the bogeyman. 358 00:48:19,501 --> 00:48:21,209 I think he's God. 359 00:48:21,378 --> 00:48:21,994 God? 360 00:48:22,087 --> 00:48:24,413 He looks like Pastor Logan said he looked like: 361 00:48:24,506 --> 00:48:27,424 "You'd better be good or else." And he was bleeding. 362 00:48:27,593 --> 00:48:29,550 - I don't believe you. - Just like Jesus. 363 00:48:29,637 --> 00:48:31,676 Don't go there again. It's the law. 364 00:48:31,764 --> 00:48:34,219 What if he really is God? Shouldn't we go and pray? 365 00:48:34,308 --> 00:48:36,977 Or won't he be mad and not let us go to heaven? 366 00:48:37,061 --> 00:48:39,100 I don't want to talk about it. 367 00:49:58,476 --> 00:49:59,852 What is it? 368 00:50:00,979 --> 00:50:01,809 I'm here. 369 00:50:06,818 --> 00:50:09,938 - You ate the "dead and berries"... - No, I'm fine. 370 00:50:10,030 --> 00:50:12,900 - You just had a bad dream. - Don't ever leave me. 371 00:50:13,491 --> 00:50:16,161 Promise you won't. Promise you'll always be with me. 372 00:50:16,536 --> 00:50:17,485 I promise. 373 00:50:29,758 --> 00:50:31,086 Don't. 374 00:51:32,780 --> 00:51:34,571 What are you doing? 375 00:51:36,033 --> 00:51:37,313 Go away! 376 00:52:02,351 --> 00:52:04,011 Where are you going? 377 00:52:10,610 --> 00:52:12,686 Wait. What's the matter? 378 00:52:31,923 --> 00:52:34,295 - What are you doing? - What do you want? 379 00:52:35,385 --> 00:52:37,009 Why won't you talk to me? 380 00:52:37,387 --> 00:52:39,878 Just leave me alone. 381 00:54:02,973 --> 00:54:04,764 A ship, Emmeline! 382 00:54:07,561 --> 00:54:11,938 The signal fire, you didn't light it. Why didn't you light it? 383 00:54:12,024 --> 00:54:16,187 You know how much I want to leave. It's the most important thing to me. 384 00:54:16,320 --> 00:54:17,565 I know. 385 00:54:18,489 --> 00:54:21,062 First you cry for help, then you throw sticks at me. 386 00:54:21,158 --> 00:54:22,486 A ship comes, a ship! 387 00:54:22,659 --> 00:54:27,286 The first ship we've seen since we've been here and you let it go by. 388 00:54:27,414 --> 00:54:29,739 Well, that's it. I've had it. 389 00:54:29,833 --> 00:54:32,371 I'm sick and tired of waiting for you to get better. 390 00:54:32,503 --> 00:54:34,709 I'm going to San Fr'isco without you. 391 00:55:34,107 --> 00:55:37,476 You'll never build a boat strong enough to get to San Fr'isco. 392 00:55:37,610 --> 00:55:40,611 That's the fourth time you've tried and they've all sunk. 393 00:55:40,697 --> 00:55:41,645 Shut up! 394 00:55:41,739 --> 00:55:43,115 Why don't you give up? 395 00:55:43,199 --> 00:55:45,868 You don't even know where San Fr'isco is. 396 00:55:48,538 --> 00:55:51,658 You're such a silly dodo. We're never getting off this island. 397 00:55:51,749 --> 00:55:53,244 Thanks to you. 398 00:55:53,418 --> 00:55:56,419 This is where we live. This is our home, now and forever. 399 00:55:56,504 --> 00:55:57,583 No! 400 00:55:57,714 --> 00:56:00,039 I could never live here forever with just you. 401 00:56:00,174 --> 00:56:02,844 I don't even like you. You never used to laugh at me. 402 00:56:02,927 --> 00:56:04,671 You never used to have secrets. 403 00:56:04,762 --> 00:56:07,550 You're not so perfect either, Mr. Richard Lestrange. 404 00:56:07,640 --> 00:56:09,300 I've seen you playing with it. 405 00:56:09,392 --> 00:56:11,883 And I'll tell your father if he ever gets here. 406 00:56:11,978 --> 00:56:13,686 You. I hate you. 407 00:56:15,690 --> 00:56:17,065 You almost hit me. 408 00:56:17,150 --> 00:56:20,021 - Take back what you said. - I've seen it all. 409 00:56:20,111 --> 00:56:22,151 What happens after you do it a long time. 410 00:56:22,238 --> 00:56:24,278 Shut up! That isn't fair, peeking. 411 00:56:24,366 --> 00:56:25,990 - I don't peek on you. - That's a lie. 412 00:56:26,076 --> 00:56:27,985 You're always staring at my buppies. 413 00:56:28,078 --> 00:56:31,244 Only because they look so funny. You know what you look like now? 414 00:56:31,331 --> 00:56:33,537 You look like one of those pictures Paddy had. 415 00:56:33,625 --> 00:56:35,416 One of his Hoochie Coochie girls. 416 00:56:35,502 --> 00:56:36,581 I do not! 417 00:56:39,589 --> 00:56:42,163 Stop that, or I'll never talk to you again. 418 00:56:43,718 --> 00:56:45,794 See them jiggle, wiggle and shake. 419 00:56:48,223 --> 00:56:51,140 I'm sorry. I didn't mean to hit you. 420 00:56:52,936 --> 00:56:55,261 I wish you were dead and buried. 421 00:57:03,447 --> 00:57:04,941 What are you doing? 422 00:57:11,038 --> 00:57:13,030 It's my hut. I built it. 423 00:57:13,123 --> 00:57:15,246 That's not true. I helped you. 424 00:57:15,334 --> 00:57:18,204 I did most of it. You can find some other place to live. 425 00:57:18,295 --> 00:57:21,913 I said I was sorry, Richard. What more do you want me to say? 426 00:57:22,007 --> 00:57:24,498 I don't want you to say anything. 427 00:57:27,346 --> 00:57:29,919 I don't ever want to see you again. 428 00:57:31,016 --> 00:57:34,432 You just wait, Richard Lestrange. I'll get you for this! 429 00:58:42,880 --> 00:58:44,790 What's wrong with you? 430 00:58:46,384 --> 00:58:47,664 Go away. 431 00:58:53,182 --> 00:58:54,926 What happened? 432 00:58:55,560 --> 00:58:59,225 I stepped on one of those fish that looks like a rock. 433 00:59:05,737 --> 00:59:07,195 Don't go to sleep. 434 00:59:09,824 --> 00:59:11,532 Oh, no. Please wake up. 435 00:59:12,827 --> 00:59:13,942 God. 436 00:59:16,748 --> 00:59:18,325 Take me to God. 437 00:59:19,375 --> 00:59:20,834 But the law... 438 01:00:24,775 --> 01:00:25,889 God... 439 01:00:27,361 --> 01:00:29,934 please don't make Em never wake up. 440 01:00:30,072 --> 01:00:33,737 I didn't mean it when I said I wanted her dead and buried. 441 01:00:36,120 --> 01:00:38,871 I forgot most of my prayers, God... 442 01:00:41,125 --> 01:00:42,156 But... 443 01:00:46,588 --> 01:00:48,248 Our Father... 444 01:00:50,801 --> 01:00:52,509 who art in heaven... 445 01:00:56,682 --> 01:00:58,141 kingdom come... 446 01:01:09,278 --> 01:01:11,520 with liberty and justice for all. 447 01:01:11,864 --> 01:01:12,895 Amen. 448 01:01:38,808 --> 01:01:40,551 Em, are you all right? 449 01:01:42,895 --> 01:01:44,603 I've been so worried. 450 01:01:47,400 --> 01:01:49,938 You mean, you're not mad at me anymore? 451 01:01:50,153 --> 01:01:51,695 Of course not. 452 01:01:53,990 --> 01:01:55,650 I was so scared. 453 01:02:01,039 --> 01:02:02,865 All I could think of was: 454 01:02:05,585 --> 01:02:07,376 What if I lost my Em? 455 01:02:11,466 --> 01:02:13,126 What would I do? 456 01:02:48,044 --> 01:02:51,496 Here's some food to help you get your strength back. 457 01:02:55,594 --> 01:02:58,085 Do you see that island out there? 458 01:02:58,847 --> 01:02:59,962 Yes. 459 01:03:00,766 --> 01:03:03,969 I've been thinking, maybe the person who makes the drum noise... 460 01:03:04,061 --> 01:03:06,931 lives there and then comes here to pray. 461 01:03:08,315 --> 01:03:09,513 Maybe. 462 01:03:10,817 --> 01:03:13,143 Would you like to try to walk? 463 01:03:28,460 --> 01:03:29,705 You all right? 464 01:03:30,212 --> 01:03:31,327 Yes. 465 01:05:16,277 --> 01:05:17,558 Kiss me. 466 01:05:18,071 --> 01:05:19,814 You're all sticky. 467 01:05:20,073 --> 01:05:22,030 So what? Kiss me. 468 01:05:26,871 --> 01:05:28,663 Stop it, I can't breath. 469 01:05:28,790 --> 01:05:30,866 But I don't want to stop. 470 01:05:33,336 --> 01:05:35,128 What are you doing? 471 01:05:43,013 --> 01:05:44,293 Stop it. 472 01:06:01,865 --> 01:06:04,190 I feel so funny in my stomach. 473 01:06:08,038 --> 01:06:09,318 Me, too. 474 01:06:14,670 --> 01:06:16,828 My heart is beating so fast. 475 01:06:19,633 --> 01:06:21,008 Mine, too. 476 01:12:43,854 --> 01:12:46,427 Will you stop eating? You're getting fat. 477 01:12:50,360 --> 01:12:52,602 Come on up, keep me warm? 478 01:13:14,301 --> 01:13:16,009 Where's Em, Coco? 479 01:13:54,467 --> 01:13:56,258 I'm sorry, Richard. 480 01:13:56,385 --> 01:13:58,959 You didn't want it all day yesterday either. 481 01:13:59,055 --> 01:14:01,724 What's the matter? Don't you love me anymore? 482 01:14:01,808 --> 01:14:04,678 Yes, I love you more than ever, Richard. 483 01:14:05,061 --> 01:14:07,219 Then why don't you want to do it? 484 01:14:07,939 --> 01:14:10,560 It just hurts right now, that's all. 485 01:14:11,776 --> 01:14:14,065 When it stops hurting, we'll do it. 486 01:14:14,153 --> 01:14:16,063 When is that going to be? 487 01:14:19,158 --> 01:14:21,946 I don't understand. Why does it hurt? 488 01:14:22,787 --> 01:14:24,281 I don't know. 489 01:14:24,706 --> 01:14:26,615 I don't know anything. 490 01:14:30,211 --> 01:14:33,296 But if you touch my tummy right now, you can feel it. 491 01:14:35,800 --> 01:14:36,998 Feel what? 492 01:14:42,474 --> 01:14:44,881 How did you make your tummy move like that? 493 01:14:44,976 --> 01:14:46,684 I'm not doing it. 494 01:14:47,645 --> 01:14:49,887 It's not doing it by itself. 495 01:14:50,398 --> 01:14:51,809 Yes, it is. 496 01:14:53,651 --> 01:14:55,691 There. I felt it again. 497 01:14:56,279 --> 01:14:58,355 What's making it do that? 498 01:14:59,616 --> 01:15:01,110 I don't know. 499 01:15:36,028 --> 01:15:37,570 Where are you? 500 01:17:44,949 --> 01:17:46,776 Where are you? 501 01:18:04,302 --> 01:18:06,461 What's wrong? Did they hurt you? 502 01:18:07,097 --> 01:18:08,259 They? 503 01:18:23,405 --> 01:18:25,896 What is it? Tell me what to do. 504 01:18:25,991 --> 01:18:27,402 What is it? 505 01:18:28,660 --> 01:18:30,035 Answer me. 506 01:19:35,561 --> 01:19:37,269 Why did you have a baby? 507 01:19:38,063 --> 01:19:39,558 I don't know. 508 01:19:44,236 --> 01:19:45,695 Hello, baby. 509 01:19:56,082 --> 01:19:58,205 Look, I think he's hungry. 510 01:19:59,418 --> 01:20:01,292 What do you feed him? 511 01:20:01,504 --> 01:20:03,128 Try some fruit. 512 01:20:04,632 --> 01:20:06,091 Here you go. 513 01:20:08,761 --> 01:20:10,421 Good food. Fruit. 514 01:20:11,222 --> 01:20:12,882 It doesn't like it. 515 01:20:13,349 --> 01:20:15,223 Here, let me try this. 516 01:20:24,694 --> 01:20:26,188 What do I do? 517 01:21:07,570 --> 01:21:09,195 Why are you doing that? 518 01:21:09,281 --> 01:21:10,739 The drum people. 519 01:21:10,907 --> 01:21:12,070 What? 520 01:21:13,743 --> 01:21:14,858 I saw them. 521 01:21:15,287 --> 01:21:16,401 When? 522 01:21:16,496 --> 01:21:18,240 The night he came. 523 01:21:19,249 --> 01:21:20,909 What did they look like? 524 01:21:21,126 --> 01:21:23,699 I don't want to talk about it. Paddy was right. 525 01:21:23,795 --> 01:21:25,752 We shouldn't have gone to the other side. 526 01:21:25,839 --> 01:21:27,962 We should have never broken the law. 527 01:21:28,049 --> 01:21:30,540 - Do they know we're here? - I don't think so. 528 01:21:30,635 --> 01:21:33,091 If they come, I'll do to them what I do to the fish. 529 01:21:33,180 --> 01:21:34,888 I'll stick it through their eyes! 530 01:21:34,973 --> 01:21:39,267 I'll stick it through their bellies and watch their guts come out! 531 01:22:05,963 --> 01:22:09,581 Remember on the ship when we tried to get to the dinghy... 532 01:22:10,050 --> 01:22:12,921 how the men pushed and shoved each other? 533 01:22:14,513 --> 01:22:16,422 How their eyes looked? 534 01:22:17,599 --> 01:22:20,304 It was the same with the drum people. 535 01:22:23,647 --> 01:22:28,440 I don't understand. Why do people have to be so bad to each other? 536 01:25:49,688 --> 01:25:51,183 Come here, hurry. 537 01:25:51,649 --> 01:25:53,357 I'm busy keeping watch. 538 01:25:53,567 --> 01:25:55,809 Come on, you have to see this. 539 01:26:21,012 --> 01:26:23,004 You taught him to swim. 540 01:27:25,702 --> 01:27:27,860 Water. 541 01:27:31,708 --> 01:27:33,250 Look at the fishies. 542 01:27:34,878 --> 01:27:36,835 Around the tree and back down the hole. 543 01:27:41,676 --> 01:27:43,171 Get the boat. 544 01:28:34,438 --> 01:28:37,688 Look at the bird. Look, Paddy. 545 01:28:44,323 --> 01:28:46,779 Do you see some fishies? What do you see? 546 01:28:47,284 --> 01:28:49,028 Tell me, do you see a ship? 547 01:29:00,673 --> 01:29:02,167 Paddy, fan. 548 01:29:03,509 --> 01:29:04,789 Richard. 549 01:29:05,845 --> 01:29:07,422 He said my name. 550 01:29:13,811 --> 01:29:16,516 Look, Paddy, we're making footprints. 551 01:29:16,772 --> 01:29:18,599 Like Boston in the winter. 552 01:29:18,691 --> 01:29:22,440 Remember the snowball fights we had every time it snowed? 553 01:29:26,073 --> 01:29:27,817 See, it's freezing. 554 01:29:29,786 --> 01:29:31,161 It's cold. 555 01:29:36,959 --> 01:29:39,118 The bogeyman. 556 01:29:53,643 --> 01:29:57,261 You better bring him up to see or he'll hear about it from the crew... 557 01:29:57,355 --> 01:30:00,060 and we'll have to sail back tomorrow. 558 01:30:00,942 --> 01:30:02,222 Excuse me, sir. 559 01:30:02,360 --> 01:30:04,234 We sighted something. 560 01:30:09,909 --> 01:30:11,190 There. 561 01:30:12,912 --> 01:30:14,572 What do you think? 562 01:30:14,706 --> 01:30:16,414 Can we go closer? 563 01:30:17,333 --> 01:30:20,619 I'll see, but we have to be careful of that reef. 564 01:30:29,596 --> 01:30:31,055 Look at that face. 565 01:30:33,808 --> 01:30:34,971 Boat. 566 01:31:12,681 --> 01:31:14,804 No, that couldn't be them. 567 01:31:50,010 --> 01:31:53,675 Do you know how to get to the place where we lived with Paddy? 568 01:31:53,764 --> 01:31:56,255 Sure. I go there for bananas. 569 01:31:56,350 --> 01:31:57,844 Take me there? 570 01:31:58,435 --> 01:32:00,096 I thought you were afraid. 571 01:32:00,187 --> 01:32:02,180 I want to see it again. 572 01:32:04,942 --> 01:32:06,317 In you go. 573 01:32:42,980 --> 01:32:44,391 You coming? 574 01:35:32,068 --> 01:35:33,266 Shark! 575 01:35:53,506 --> 01:35:55,214 I have to get the oars. 576 01:36:00,888 --> 01:36:02,881 Help me, Em, we're drifting. 577 01:36:07,437 --> 01:36:08,931 Go away. 578 01:36:17,655 --> 01:36:19,778 Look how far out we are! 579 01:36:38,343 --> 01:36:40,086 I can't stop this. 580 01:37:21,929 --> 01:37:23,209 Paddy, look. 581 01:37:23,597 --> 01:37:25,969 When it hits the water, you can hear it hiss. 582 01:37:26,058 --> 01:37:27,433 Look, see? 583 01:37:27,518 --> 01:37:28,798 Hear it? 584 01:37:43,450 --> 01:37:44,364 I'm thirsty. 585 01:37:45,285 --> 01:37:46,863 I wish we had some water. 586 01:38:05,598 --> 01:38:06,843 Fishies. 587 01:38:10,561 --> 01:38:12,767 No, Paddy! 588 01:38:13,147 --> 01:38:15,982 - Where did you get those? - Get those out of your mouth. 589 01:38:16,067 --> 01:38:20,360 What are you doing? Get those out of your mouth. 590 01:38:27,078 --> 01:38:28,821 He swallowed some. 591 01:38:44,762 --> 01:38:46,137 Come here. 592 01:38:57,066 --> 01:38:58,893 Don't close your eyes, Paddy. 593 01:38:58,985 --> 01:39:01,061 Please don't go to sleep. 594 01:39:11,539 --> 01:39:12,570 Please. 595 01:40:53,976 --> 01:40:58,104 Three points to port, sir. Looks to be a small craft. 596 01:40:58,606 --> 01:41:00,016 See anyone in it? 597 01:41:00,399 --> 01:41:02,226 I can't make it out. 598 01:41:04,653 --> 01:41:07,690 Captain, three points to port. 599 01:42:14,849 --> 01:42:16,391 Are they dead? 600 01:42:19,020 --> 01:42:21,013 No, sir. They're asleep. 42013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.