Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,040 --> 00:02:53,163
Richard, don't go out too far.
2
00:02:53,459 --> 00:02:55,203
Em's a fraidy cat!
3
00:02:55,294 --> 00:02:57,086
Richard! Emmeline!
4
00:02:58,756 --> 00:03:00,963
Come back here this minute.
5
00:03:01,050 --> 00:03:02,628
And be careful.
6
00:03:03,803 --> 00:03:06,211
What's gotten into you, Richard?
7
00:03:06,305 --> 00:03:09,342
Bad enough to endanger yourself,
but to encourage Emmeline...
8
00:03:09,434 --> 00:03:11,011
I'm sorry, Father.
9
00:03:11,102 --> 00:03:13,344
I know you want to have fun.
10
00:03:14,063 --> 00:03:18,227
All I'm trying to do is get us all
to San Francisco in one piece.
11
00:03:18,359 --> 00:03:21,111
Will Mommy be coming to San Fr'isco?
12
00:03:21,738 --> 00:03:23,446
I don't believe so, Richard.
13
00:03:23,531 --> 00:03:25,939
I told you. Once they go to heaven...
14
00:03:26,034 --> 00:03:29,118
they don't come back.
Isn't that right, Uncle Arthur?
15
00:03:29,204 --> 00:03:31,410
My mommy and daddy haven't come back.
16
00:03:31,497 --> 00:03:33,989
Because God wants them to stay...
17
00:03:34,083 --> 00:03:36,409
and do his work and wait for the day...
18
00:03:36,503 --> 00:03:39,706
when you will take
the long voyage to see them.
19
00:03:39,798 --> 00:03:41,541
When will that be?
20
00:03:42,008 --> 00:03:43,752
When you've lived a full life...
21
00:03:43,843 --> 00:03:46,085
and experienced all
that it has to offer.
22
00:03:46,179 --> 00:03:47,342
Look!
23
00:03:52,143 --> 00:03:54,136
Father, what are they called?
24
00:03:54,229 --> 00:03:55,260
Sharks.
25
00:03:55,355 --> 00:03:59,566
I wish I had a hook. I'd pull 'em aboard
and the cook would fry 'em for dinner.
26
00:04:28,013 --> 00:04:31,346
Captain, do you know
there's a fog bank coming in?
27
00:04:31,850 --> 00:04:33,677
I'm aware of that fact, sir.
28
00:04:33,769 --> 00:04:36,935
I heard one of the men say
those storms rounding the cape...
29
00:04:37,022 --> 00:04:39,015
pushed us far west of our course.
30
00:04:39,107 --> 00:04:43,022
That's right, sir.
Last night's celestial puts us about here.
31
00:04:52,579 --> 00:04:55,070
Richard, what are you looking at?
32
00:04:59,169 --> 00:05:01,541
They don't have any clothes on.
33
00:05:04,675 --> 00:05:09,088
What the hell are you two doing here?
I'll teach you, bucko!
34
00:05:09,888 --> 00:05:11,087
Come here.
35
00:05:12,725 --> 00:05:14,433
Don't you dare hurt him.
36
00:05:15,936 --> 00:05:17,810
You want a hiding, too, do you?
37
00:05:17,897 --> 00:05:20,185
- Fire!
- Fire?
38
00:05:21,066 --> 00:05:22,561
Did somebody say "fire"?
39
00:05:25,404 --> 00:05:27,942
Man the pumps.
40
00:05:30,242 --> 00:05:31,571
- Button.
- Yes, sir?
41
00:05:31,660 --> 00:05:35,160
Take the children and Mr. Lestrange
and row them away from the ship.
42
00:05:35,247 --> 00:05:36,029
Come on.
43
00:05:37,041 --> 00:05:38,452
Mr. Lestrange.
44
00:05:38,751 --> 00:05:41,954
There's blasting powder in that hold.
I saw them load it.
45
00:05:45,049 --> 00:05:47,172
Keep moving!
46
00:05:51,639 --> 00:05:53,347
Come on, will you?
47
00:05:57,520 --> 00:05:58,350
Come on, you.
48
00:05:58,437 --> 00:05:59,303
Uncle Arthur!
49
00:06:00,439 --> 00:06:01,934
Richard! Emmeline!
50
00:06:02,066 --> 00:06:03,975
- This way, Lestrange.
- The children!
51
00:06:04,068 --> 00:06:06,986
They've already taken their leave.
Follow me, sir.
52
00:06:10,116 --> 00:06:12,025
No, there is no more room.
53
00:06:12,118 --> 00:06:13,529
Lower away!
54
00:06:15,872 --> 00:06:17,366
Abandon ship!
55
00:06:24,464 --> 00:06:26,006
Don't explode yet!
56
00:06:30,803 --> 00:06:31,918
Further.
57
00:06:32,388 --> 00:06:34,761
What's happening? I can't see.
58
00:06:35,808 --> 00:06:38,430
- What was that?
- The ship. Cover your faces.
59
00:06:41,189 --> 00:06:42,469
Richard!
60
00:06:43,608 --> 00:06:44,936
Emmeline!
61
00:06:45,693 --> 00:06:47,188
Uncle Arthur!
62
00:06:47,654 --> 00:06:48,768
There they are!
63
00:06:48,863 --> 00:06:50,061
Where?
64
00:06:50,198 --> 00:06:51,443
Captain, over here.
65
00:06:51,533 --> 00:06:52,612
Richard!
66
00:06:53,159 --> 00:06:54,903
Hello.
67
00:06:55,995 --> 00:06:57,240
Father!
68
00:06:57,831 --> 00:06:59,989
Don't go shouting both at once.
69
00:07:00,583 --> 00:07:02,742
I won't know which way to steer.
70
00:07:03,336 --> 00:07:05,958
Longboat, ahoy! Where are you?
71
00:07:12,012 --> 00:07:14,337
Hello!
72
00:07:18,268 --> 00:07:19,513
Father!
73
00:07:28,361 --> 00:07:29,524
Gone.
74
00:07:36,578 --> 00:07:38,072
Lord, help us.
75
00:08:19,580 --> 00:08:20,825
Where is Father?
76
00:08:22,875 --> 00:08:24,334
What is your name?
77
00:08:24,418 --> 00:08:28,083
Paddy Button. Now, belay your questions.
Can't you see I'm busy?
78
00:08:29,548 --> 00:08:31,671
Damn it. No food or water.
79
00:08:34,136 --> 00:08:37,137
That's Chopin. I can play it on the piano.
80
00:08:42,520 --> 00:08:45,093
Mr. Button, can I ask you a question?
81
00:08:45,439 --> 00:08:46,471
Yes.
82
00:08:46,565 --> 00:08:48,273
Are you a pirate?
83
00:08:55,533 --> 00:08:56,992
I'm thirsty.
84
00:08:58,369 --> 00:08:59,649
Me, too.
85
00:09:00,830 --> 00:09:02,158
Listen...
86
00:09:02,748 --> 00:09:05,666
you'll hear it hiss
when it touches the water.
87
00:09:07,628 --> 00:09:09,954
- You hear it?
- I think so.
88
00:09:10,047 --> 00:09:11,957
I don't hear anything.
89
00:09:12,508 --> 00:09:16,008
Listen harder.
It must be fairly boilin' by now.
90
00:09:16,888 --> 00:09:18,430
There. Do you hear it?
91
00:09:18,514 --> 00:09:21,219
I hear it. Don't you hear it now, Em?
92
00:09:21,309 --> 00:09:23,218
I think so.
93
00:09:23,936 --> 00:09:25,312
Yes, I hear it.
94
00:09:58,179 --> 00:09:59,804
I smell flowers.
95
00:10:01,391 --> 00:10:02,969
Flowers?
96
00:10:09,941 --> 00:10:12,397
Mr. Button! Richard! Look!
97
00:10:16,323 --> 00:10:17,698
It's land!
98
00:10:18,158 --> 00:10:19,438
Land ho!
99
00:10:19,784 --> 00:10:22,904
We're saved.
I would never have believed it.
100
00:11:41,867 --> 00:11:43,112
Where are we?
101
00:11:44,328 --> 00:11:49,073
Nirvana, that's where we are. No more
"yes, sir," "no, sir," for Paddy Button.
102
00:11:50,000 --> 00:11:53,167
No more breaking my back
over a stinkin' stove.
103
00:11:55,047 --> 00:11:57,087
Will Father be coming to fetch us?
104
00:11:57,174 --> 00:11:58,633
Come on, let's look around.
105
00:12:23,826 --> 00:12:25,534
Listen.
106
00:12:28,081 --> 00:12:29,456
Come on.
107
00:12:34,671 --> 00:12:36,046
I knew it.
108
00:12:38,883 --> 00:12:40,258
It's lovely.
109
00:12:40,760 --> 00:12:43,216
Water.
110
00:12:51,646 --> 00:12:53,722
Ho, down there! Look out below!
111
00:13:26,640 --> 00:13:29,724
Mr. Button, there's a barrel over here...
112
00:13:29,810 --> 00:13:33,558
with funny stuff in it
that smells like the Captain's breath.
113
00:13:33,980 --> 00:13:35,854
The Captain's breath?
114
00:13:41,113 --> 00:13:42,737
It's rum.
115
00:13:43,699 --> 00:13:45,490
Sweet Jesus.
116
00:13:49,037 --> 00:13:52,157
Look what a funny thing I found.
It's got holes in it.
117
00:13:52,624 --> 00:13:55,459
Give me that. Where did you get it?
118
00:13:59,339 --> 00:14:01,581
- What was it?
- We'd better get out of here.
119
00:14:01,675 --> 00:14:03,335
There's a bunch of them up there.
120
00:14:03,427 --> 00:14:05,633
Come on, let's get out of here.
121
00:14:05,929 --> 00:14:07,507
Hurry it up, will you?
122
00:14:18,150 --> 00:14:20,308
I don't see Father's boat.
123
00:14:21,862 --> 00:14:25,480
No, not yet. Maybe he'll be along later.
124
00:14:27,076 --> 00:14:28,451
Maybe not.
125
00:14:33,749 --> 00:14:35,658
Take them things out of your mouth!
126
00:14:35,751 --> 00:14:38,586
Open your mouth!
Take them out of your mouth!
127
00:14:38,671 --> 00:14:40,544
Spit them out! Go on!
128
00:14:42,967 --> 00:14:45,802
Don't cry. I ain't mad at you.
129
00:14:46,095 --> 00:14:49,843
If you eat them berries, you'll go to sleep.
You'll never wake up again.
130
00:14:49,932 --> 00:14:52,933
They're never-wake-up berries, you see?
131
00:14:56,439 --> 00:14:59,309
Just leave them berries alone. Come on.
132
00:15:01,485 --> 00:15:05,649
We had a cat once
that went to sleep and never woke up.
133
00:15:06,574 --> 00:15:09,065
Uncle Arthur said she was dead and buried.
134
00:15:09,160 --> 00:15:12,825
Mr. Button, do you think she ate
some of those berries?
135
00:15:13,164 --> 00:15:14,362
Maybe.
136
00:15:15,458 --> 00:15:18,542
What does it really mean, Paddy,
"dead and buried"?
137
00:15:19,295 --> 00:15:22,746
It means that they put you in the ground
and they cover you up.
138
00:15:22,840 --> 00:15:25,627
And you're dead and buried, do you see?
139
00:15:26,094 --> 00:15:28,798
Like Mrs. Jones' baby. Remember, Em?
140
00:15:29,180 --> 00:15:32,181
The doctor dug it out of the cabbage patch.
141
00:15:32,433 --> 00:15:33,596
The cabbage patch?
142
00:15:33,685 --> 00:15:37,303
That's right.
But he took it back and planted it again.
143
00:15:37,397 --> 00:15:40,267
So it could grow and turn into an angel.
144
00:15:40,483 --> 00:15:43,437
I got a trowel
and dug our cabbage patch all up.
145
00:15:43,528 --> 00:15:46,529
But there weren't any babies or any angels.
146
00:15:47,365 --> 00:15:48,776
Only worms.
147
00:15:56,332 --> 00:15:58,658
What's in them pictures, Richard?
148
00:15:58,751 --> 00:16:02,334
It's a story about these funny people
who get married.
149
00:16:02,630 --> 00:16:04,789
There is a saying under each one.
150
00:16:05,175 --> 00:16:06,752
Give us a look.
151
00:16:13,683 --> 00:16:14,846
Yeah.
152
00:16:18,605 --> 00:16:20,514
Were you ever married, Paddy?
153
00:16:20,607 --> 00:16:22,018
Seven times.
154
00:16:22,108 --> 00:16:26,521
Kids in every port from Callao to Macao.
Seventeen at the last count.
155
00:16:27,405 --> 00:16:29,647
Never set eyes on a single of them.
156
00:16:29,741 --> 00:16:31,283
Slanted-eyed little devils...
157
00:16:31,368 --> 00:16:35,282
black little devils,
even a couple of pink ones like you.
158
00:16:36,373 --> 00:16:38,247
And all with my eyes.
159
00:16:41,628 --> 00:16:43,751
Paddy, what's "subjugation"?
160
00:16:44,339 --> 00:16:47,174
Something I've been trying to avoid
all my life.
161
00:16:50,554 --> 00:16:53,127
Come back here. This ain't gonna hurt you.
162
00:16:53,473 --> 00:16:56,640
We don't want to go swimming!
We don't have our bathing costumes!
163
00:16:56,727 --> 00:16:58,553
To hell with your bathing costumes!
164
00:16:58,645 --> 00:17:01,136
You don't wear them
when you have a bath, do you?
165
00:17:01,231 --> 00:17:03,639
This isn't a bathtub. This is the ocean!
166
00:17:17,414 --> 00:17:20,332
Ready, go. That's it.
167
00:17:24,380 --> 00:17:27,464
Whenever you see a ship,
you run down quick...
168
00:17:27,591 --> 00:17:30,711
and you light the signal fire.
Do you hear me?
169
00:17:32,888 --> 00:17:36,506
There's the rabbit hole...
170
00:17:38,561 --> 00:17:42,345
There's a fox, see. Pull it tight.
There's a knot. Do it.
171
00:17:53,200 --> 00:17:57,150
Run your finger up like that.
You shove that around under there.
172
00:18:08,215 --> 00:18:10,753
There you are. Put it there, shipmate.
173
00:18:17,892 --> 00:18:19,635
Where'd you find that?
174
00:18:19,769 --> 00:18:23,019
I didn't find it.
I made it from the knots you taught me.
175
00:18:23,105 --> 00:18:25,312
You made it? Well...
176
00:18:26,484 --> 00:18:28,393
pity it's not a bit bigger.
177
00:18:28,486 --> 00:18:30,110
Let's go swimming.
178
00:18:30,196 --> 00:18:31,359
Yeah.
179
00:18:55,138 --> 00:18:58,838
Come back here and put your clothes on!
180
00:18:58,933 --> 00:19:01,685
I don't want to wear my old britches.
181
00:19:03,146 --> 00:19:07,724
It ain't proper to be
running around naked all the time.
182
00:20:39,243 --> 00:20:40,785
Alone at last.
183
00:20:45,457 --> 00:20:49,407
Richard, Emmeline,
I want you both to promise me something.
184
00:20:50,337 --> 00:20:53,541
I want you to promise me
that you will never, ever go over...
185
00:20:53,632 --> 00:20:55,791
to the other side of the island.
186
00:20:55,885 --> 00:20:57,295
Why, Paddy?
187
00:20:58,596 --> 00:21:01,431
Why? Because I tell you, that's why!
188
00:21:01,807 --> 00:21:04,429
There's nasty things go on over there, see?
189
00:21:04,727 --> 00:21:06,885
Vile, evil, sinister things.
190
00:21:07,355 --> 00:21:08,730
Like what?
191
00:21:08,814 --> 00:21:10,771
Yes, Mr. Button, like what?
192
00:21:10,858 --> 00:21:13,942
Well, for a start,
that's where the bogeyman lives.
193
00:21:14,028 --> 00:21:15,439
The bogeyman?
194
00:21:15,529 --> 00:21:18,696
That's right. And you know what happens
when the bogeyman...
195
00:21:18,783 --> 00:21:21,784
gets his hands on little people
like yourselves?
196
00:21:22,662 --> 00:21:24,239
Why, he just eats them.
197
00:21:24,413 --> 00:21:26,572
He pops them into his mouth like candy...
198
00:21:26,666 --> 00:21:30,450
and he chews them up
and he swallows them, bones and all.
199
00:21:35,383 --> 00:21:37,375
Do you know what "law" is?
200
00:21:38,719 --> 00:21:41,970
Good. From now on, that's the law, see?
201
00:21:42,515 --> 00:21:45,801
No one goes over to the other side.
202
00:21:51,149 --> 00:21:52,559
You look funny.
203
00:21:53,234 --> 00:21:56,188
Children, where are you?
204
00:21:58,531 --> 00:21:59,942
Look at me.
205
00:22:02,035 --> 00:22:03,445
Look at me.
206
00:22:30,313 --> 00:22:33,148
You're silly
when you drink out of that barrel.
207
00:22:33,733 --> 00:22:35,477
This is a serious dance.
208
00:22:35,610 --> 00:22:38,018
Sing the one
about the Hoochie Coochie girls.
209
00:22:38,113 --> 00:22:40,271
Come on. Are you ready?
210
00:24:07,369 --> 00:24:08,912
Where's Paddy?
211
00:24:24,512 --> 00:24:25,887
He's gone.
212
00:24:27,431 --> 00:24:28,890
There he is.
213
00:24:29,058 --> 00:24:32,676
He must have swum over there
and gone to sleep. Come on.
214
00:24:41,571 --> 00:24:43,528
What are you doing that for?
215
00:24:43,823 --> 00:24:48,152
I'm going to put it on Mr. Button's head,
so when you say "boo" into his ear...
216
00:24:48,494 --> 00:24:50,736
he'll jump up with it on.
217
00:25:15,730 --> 00:25:17,770
Paddy, wake up, it's us.
218
00:25:20,402 --> 00:25:22,524
Wake up!
219
00:26:05,030 --> 00:26:07,651
Don't worry, Em, we'll be all right.
220
00:26:08,533 --> 00:26:11,285
Take me away from this place, Richard.
221
00:26:52,494 --> 00:26:53,693
Look!
222
00:27:03,631 --> 00:27:07,213
This looks like a good place
to stay for awhile.
223
00:30:27,753 --> 00:30:30,291
Wake up. It's Christmas morning.
224
00:30:30,589 --> 00:30:31,669
Christmas?
225
00:30:31,757 --> 00:30:35,173
Yesterday, I counted 52 big marks
on the tree and last night he came.
226
00:30:35,261 --> 00:30:36,720
What are you talking about?
227
00:30:36,804 --> 00:30:40,849
Santa Claus. I saw all his reindeer
right there on the beach.
228
00:30:40,933 --> 00:30:42,926
Let's see if he brought us anything.
229
00:30:43,019 --> 00:30:44,347
Come on, Em, hurry.
230
00:30:49,817 --> 00:30:52,439
That's where the reindeer were, see?
231
00:30:54,030 --> 00:30:55,904
Look at our stockings.
232
00:30:56,032 --> 00:30:57,941
And there's something in them!
233
00:31:12,924 --> 00:31:14,881
Look, just what I always wanted.
234
00:31:15,009 --> 00:31:16,290
What are they?
235
00:31:16,427 --> 00:31:18,586
What do they look like? They're marbles.
236
00:31:18,680 --> 00:31:21,799
See, these are your Jaspers
and these are your Peewees.
237
00:31:25,353 --> 00:31:26,931
You did it all.
238
00:31:27,355 --> 00:31:28,185
But...
239
00:31:34,446 --> 00:31:36,272
Fooled ya, didn't I?
240
00:31:39,325 --> 00:31:40,440
You!
241
00:31:50,629 --> 00:31:52,253
Why are we always fighting so much?
242
00:31:54,257 --> 00:31:55,502
I don't know.
243
00:31:56,259 --> 00:31:59,675
That should be our New Year's revolution:
to stop fighting so much.
244
00:32:00,639 --> 00:32:02,927
- I'll try, but...
- But, what?
245
00:32:04,476 --> 00:32:07,927
I don't know what's wrong with me
when I say the things I say.
246
00:32:08,480 --> 00:32:10,971
I just keep on having
all these strange thoughts.
247
00:32:12,150 --> 00:32:13,810
What kind of thoughts?
248
00:32:14,236 --> 00:32:17,106
Just thoughts.
Funny thoughts about you and me.
249
00:32:19,783 --> 00:32:20,946
Tell me.
250
00:32:21,034 --> 00:32:22,445
I couldn't.
251
00:32:22,786 --> 00:32:25,787
They're just thoughts.
They don't mean anything.
252
00:32:26,748 --> 00:32:28,291
Where did you find these?
253
00:32:28,417 --> 00:32:30,540
I found them in those little shells.
254
00:32:31,837 --> 00:32:33,628
They're beautiful. Thank you.
255
00:32:45,893 --> 00:32:49,012
"O come, all ye faithful"
256
00:32:52,191 --> 00:32:55,891
"O little town of Bethlehem"
257
00:32:59,156 --> 00:33:02,821
"Dashing through the snow
In a one-horse open sleigh
258
00:33:03,077 --> 00:33:04,535
"All the"
259
00:34:09,352 --> 00:34:10,383
Help!
260
00:34:21,906 --> 00:34:22,937
What's wrong?
261
00:34:26,744 --> 00:34:27,859
You're bleeding.
262
00:34:29,747 --> 00:34:31,123
Don't! I'm all right.
263
00:34:31,374 --> 00:34:32,619
But you're bleeding.
264
00:34:33,001 --> 00:34:34,709
Go away! Don't look at me.
265
00:34:37,839 --> 00:34:39,119
Go away!
266
00:35:07,494 --> 00:35:09,072
What was it, Em?
267
00:35:09,371 --> 00:35:12,325
- Why were you bleeding like that?
- I don't know.
268
00:35:12,499 --> 00:35:13,662
Liar!
269
00:35:13,875 --> 00:35:15,915
It's true, I don't know.
270
00:35:19,840 --> 00:35:23,374
People don't bleed like that
unless they've cut themselves.
271
00:35:24,011 --> 00:35:26,846
Maybe you're hurt real bad
and you just don't know it.
272
00:35:27,014 --> 00:35:29,505
- Let me look.
- No! I don't want you to look.
273
00:35:29,725 --> 00:35:32,216
- But, why?
- Just because.
274
00:35:32,853 --> 00:35:34,477
That is not fair.
275
00:35:34,646 --> 00:35:37,980
I don't keep any secrets from you.
I tell you everything.
276
00:35:38,358 --> 00:35:39,769
Everything.
277
00:36:24,697 --> 00:36:26,524
What are you looking at?
278
00:36:26,615 --> 00:36:27,611
Your muscles.
279
00:36:28,159 --> 00:36:29,404
What about them?
280
00:36:31,579 --> 00:36:35,078
You're really acting silly lately.
Always saying dumb things like that.
281
00:36:35,207 --> 00:36:36,867
Always looking at me funny.
282
00:36:37,293 --> 00:36:39,784
You're not coming down with something,
are you?
283
00:36:41,714 --> 00:36:43,505
Well, don't give it to me.
284
00:38:02,796 --> 00:38:03,827
Tell me again.
285
00:38:04,172 --> 00:38:06,959
- Where are your mother and father?
- In heaven.
286
00:38:07,342 --> 00:38:09,002
But where's heaven?
287
00:38:09,553 --> 00:38:11,177
You know, up there.
288
00:38:11,847 --> 00:38:15,097
- Your father might be there, too.
- No, he's not.
289
00:38:15,434 --> 00:38:18,007
He's coming on a ship someday
to take us home.
290
00:38:22,566 --> 00:38:23,976
Do you hear it?
291
00:38:24,568 --> 00:38:25,647
No.
292
00:38:25,819 --> 00:38:27,562
Do you ever hear it?
293
00:38:27,654 --> 00:38:29,647
Sometimes I think I do.
294
00:38:30,157 --> 00:38:31,817
I think Paddy was a liar.
295
00:38:32,409 --> 00:38:35,825
He told us there was a pot of gold
at the end of every rainbow...
296
00:38:35,954 --> 00:38:37,579
and that was a lie.
297
00:38:37,998 --> 00:38:41,034
He told us if we dug far enough
we'd reach China.
298
00:38:41,460 --> 00:38:43,618
And Santa Claus never came.
299
00:38:49,885 --> 00:38:52,590
Do you ever think about him?
300
00:38:55,599 --> 00:38:56,762
I do.
301
00:38:59,395 --> 00:39:01,968
I know you don't like to
talk about it, but...
302
00:39:02,606 --> 00:39:05,773
don't you ever wonder
what really happened?
303
00:39:08,487 --> 00:39:10,812
I don't want to know what happened.
304
00:39:13,826 --> 00:39:14,857
I do.
305
00:39:16,287 --> 00:39:18,908
There are so many things
I don't understand.
306
00:39:18,998 --> 00:39:23,624
Why do fish stop swimming and lie on top
of the tide pools after it rains?
307
00:39:25,045 --> 00:39:27,583
Why do you hear the waves
inside the big shells?
308
00:39:27,715 --> 00:39:30,253
Why are all these funny hairs
growing on me?
309
00:39:34,221 --> 00:39:37,721
I wish a big book with all the answers
to every question in the world...
310
00:39:37,808 --> 00:39:40,893
would drop out of the sky
and land in my hand right now.
311
00:39:40,978 --> 00:39:44,810
- I'd read it till I knew everything.
- You can't know everything.
312
00:39:45,941 --> 00:39:47,851
Only God knows everything.
313
00:39:48,194 --> 00:39:49,308
God?
314
00:39:49,487 --> 00:39:52,404
He can't find us
any better than Santa Claus.
315
00:40:25,106 --> 00:40:27,182
I wonder what fish think about?
316
00:40:32,322 --> 00:40:33,864
What are you doing?
317
00:40:34,032 --> 00:40:36,986
Trying to cheer you up. Come on, laugh.
318
00:40:38,786 --> 00:40:40,446
It's not going to work.
319
00:40:42,165 --> 00:40:43,908
There it is again.
320
00:40:47,295 --> 00:40:49,418
Do you think it's the bogeyman?
321
00:40:51,383 --> 00:40:53,340
Maybe it's another person.
322
00:40:56,763 --> 00:40:57,545
No...
323
00:40:57,973 --> 00:41:01,057
or he would have come over
to meet us and say hello.
324
00:41:01,476 --> 00:41:03,184
That's the proper thing to do.
325
00:41:03,270 --> 00:41:06,224
What if he's not nice?
What if he wants to hurt us?
326
00:41:08,567 --> 00:41:10,025
Then I'll spear him.
327
00:41:32,049 --> 00:41:34,800
Look! I'm the greatest fisherman
who ever lived.
328
00:41:35,510 --> 00:41:37,669
I'm the greatest fisherman who ever lived.
329
00:41:37,763 --> 00:41:40,680
While you scare them off,
I catch as many as I want to.
330
00:41:40,891 --> 00:41:43,346
That's my fish dance!
It doesn't scare them off.
331
00:41:43,435 --> 00:41:46,471
It brings them up to the surface
where I can spear them.
332
00:41:46,563 --> 00:41:48,141
Who cares what you say?
333
00:41:48,232 --> 00:41:51,067
It's not how many you catch.
It's how you do it.
334
00:42:08,836 --> 00:42:10,211
Stop that!
335
00:42:11,880 --> 00:42:14,206
Please play something else.
336
00:42:15,259 --> 00:42:18,462
Why must you do that
when you know it makes me angry?
337
00:42:33,652 --> 00:42:36,322
"It doesn't scare them away.
It brings 'em to the top...
338
00:42:36,405 --> 00:42:38,065
"...where I can spear them."
339
00:42:38,657 --> 00:42:39,856
I'll spear you.
340
00:42:58,386 --> 00:42:59,761
Here I am.
341
00:43:00,304 --> 00:43:01,585
Come back here...
342
00:43:01,764 --> 00:43:04,848
or I'll pull your britches down
and take a switch to you.
343
00:43:06,227 --> 00:43:08,718
Don't you dare try to spank me. I mean it.
344
00:43:08,813 --> 00:43:11,730
I'll put never-wake-up berries
in your food! I mean it.
345
00:43:11,816 --> 00:43:14,271
Say, "Richard is the smartest person
on the island."
346
00:43:14,777 --> 00:43:17,814
- Say it!
- Stop it, Richard. I'm getting angry.
347
00:43:18,114 --> 00:43:20,071
- Stop it! Now get off.
- Say it!
348
00:43:20,783 --> 00:43:23,191
Richard is the smartest person
on the island.
349
00:43:23,286 --> 00:43:25,528
- The fastest swimmer.
- The fastest swimmer.
350
00:43:25,621 --> 00:43:27,780
- The fastest runner.
- The fastest runner.
351
00:43:27,874 --> 00:43:31,040
- The best hut builder.
- You're the best everything. Now get off!
352
00:43:31,377 --> 00:43:32,457
It's true.
353
00:43:33,713 --> 00:43:36,286
Just you wait.
You'll never know when it'll happen.
354
00:43:36,382 --> 00:43:39,087
Just one little bite
and you'll never wake up again.
355
00:48:11,910 --> 00:48:13,903
- What is it? What happened?
- I saw him.
356
00:48:13,996 --> 00:48:16,534
- Who?
- The face Paddy thought was a bogeyman.
357
00:48:16,749 --> 00:48:19,418
- You went to the other side?
- He's not the bogeyman.
358
00:48:19,501 --> 00:48:21,209
I think he's God.
359
00:48:21,378 --> 00:48:21,994
God?
360
00:48:22,087 --> 00:48:24,413
He looks like Pastor Logan said
he looked like:
361
00:48:24,506 --> 00:48:27,424
"You'd better be good or else."
And he was bleeding.
362
00:48:27,593 --> 00:48:29,550
- I don't believe you.
- Just like Jesus.
363
00:48:29,637 --> 00:48:31,676
Don't go there again. It's the law.
364
00:48:31,764 --> 00:48:34,219
What if he really is God?
Shouldn't we go and pray?
365
00:48:34,308 --> 00:48:36,977
Or won't he be mad
and not let us go to heaven?
366
00:48:37,061 --> 00:48:39,100
I don't want to talk about it.
367
00:49:58,476 --> 00:49:59,852
What is it?
368
00:50:00,979 --> 00:50:01,809
I'm here.
369
00:50:06,818 --> 00:50:09,938
- You ate the "dead and berries"...
- No, I'm fine.
370
00:50:10,030 --> 00:50:12,900
- You just had a bad dream.
- Don't ever leave me.
371
00:50:13,491 --> 00:50:16,161
Promise you won't.
Promise you'll always be with me.
372
00:50:16,536 --> 00:50:17,485
I promise.
373
00:50:29,758 --> 00:50:31,086
Don't.
374
00:51:32,780 --> 00:51:34,571
What are you doing?
375
00:51:36,033 --> 00:51:37,313
Go away!
376
00:52:02,351 --> 00:52:04,011
Where are you going?
377
00:52:10,610 --> 00:52:12,686
Wait. What's the matter?
378
00:52:31,923 --> 00:52:34,295
- What are you doing?
- What do you want?
379
00:52:35,385 --> 00:52:37,009
Why won't you talk to me?
380
00:52:37,387 --> 00:52:39,878
Just leave me alone.
381
00:54:02,973 --> 00:54:04,764
A ship, Emmeline!
382
00:54:07,561 --> 00:54:11,938
The signal fire, you didn't light it.
Why didn't you light it?
383
00:54:12,024 --> 00:54:16,187
You know how much I want to leave.
It's the most important thing to me.
384
00:54:16,320 --> 00:54:17,565
I know.
385
00:54:18,489 --> 00:54:21,062
First you cry for help,
then you throw sticks at me.
386
00:54:21,158 --> 00:54:22,486
A ship comes, a ship!
387
00:54:22,659 --> 00:54:27,286
The first ship we've seen
since we've been here and you let it go by.
388
00:54:27,414 --> 00:54:29,739
Well, that's it. I've had it.
389
00:54:29,833 --> 00:54:32,371
I'm sick and tired
of waiting for you to get better.
390
00:54:32,503 --> 00:54:34,709
I'm going to San Fr'isco without you.
391
00:55:34,107 --> 00:55:37,476
You'll never build a boat strong enough
to get to San Fr'isco.
392
00:55:37,610 --> 00:55:40,611
That's the fourth time you've tried
and they've all sunk.
393
00:55:40,697 --> 00:55:41,645
Shut up!
394
00:55:41,739 --> 00:55:43,115
Why don't you give up?
395
00:55:43,199 --> 00:55:45,868
You don't even know where San Fr'isco is.
396
00:55:48,538 --> 00:55:51,658
You're such a silly dodo.
We're never getting off this island.
397
00:55:51,749 --> 00:55:53,244
Thanks to you.
398
00:55:53,418 --> 00:55:56,419
This is where we live.
This is our home, now and forever.
399
00:55:56,504 --> 00:55:57,583
No!
400
00:55:57,714 --> 00:56:00,039
I could never live here forever
with just you.
401
00:56:00,174 --> 00:56:02,844
I don't even like you.
You never used to laugh at me.
402
00:56:02,927 --> 00:56:04,671
You never used to have secrets.
403
00:56:04,762 --> 00:56:07,550
You're not so perfect either,
Mr. Richard Lestrange.
404
00:56:07,640 --> 00:56:09,300
I've seen you playing with it.
405
00:56:09,392 --> 00:56:11,883
And I'll tell your father
if he ever gets here.
406
00:56:11,978 --> 00:56:13,686
You. I hate you.
407
00:56:15,690 --> 00:56:17,065
You almost hit me.
408
00:56:17,150 --> 00:56:20,021
- Take back what you said.
- I've seen it all.
409
00:56:20,111 --> 00:56:22,151
What happens after you do it a long time.
410
00:56:22,238 --> 00:56:24,278
Shut up! That isn't fair, peeking.
411
00:56:24,366 --> 00:56:25,990
- I don't peek on you.
- That's a lie.
412
00:56:26,076 --> 00:56:27,985
You're always staring at my buppies.
413
00:56:28,078 --> 00:56:31,244
Only because they look so funny.
You know what you look like now?
414
00:56:31,331 --> 00:56:33,537
You look like
one of those pictures Paddy had.
415
00:56:33,625 --> 00:56:35,416
One of his Hoochie Coochie girls.
416
00:56:35,502 --> 00:56:36,581
I do not!
417
00:56:39,589 --> 00:56:42,163
Stop that, or I'll never talk to you again.
418
00:56:43,718 --> 00:56:45,794
See them jiggle, wiggle and shake.
419
00:56:48,223 --> 00:56:51,140
I'm sorry. I didn't mean to hit you.
420
00:56:52,936 --> 00:56:55,261
I wish you were dead and buried.
421
00:57:03,447 --> 00:57:04,941
What are you doing?
422
00:57:11,038 --> 00:57:13,030
It's my hut. I built it.
423
00:57:13,123 --> 00:57:15,246
That's not true. I helped you.
424
00:57:15,334 --> 00:57:18,204
I did most of it.
You can find some other place to live.
425
00:57:18,295 --> 00:57:21,913
I said I was sorry, Richard.
What more do you want me to say?
426
00:57:22,007 --> 00:57:24,498
I don't want you to say anything.
427
00:57:27,346 --> 00:57:29,919
I don't ever want to see you again.
428
00:57:31,016 --> 00:57:34,432
You just wait, Richard Lestrange.
I'll get you for this!
429
00:58:42,880 --> 00:58:44,790
What's wrong with you?
430
00:58:46,384 --> 00:58:47,664
Go away.
431
00:58:53,182 --> 00:58:54,926
What happened?
432
00:58:55,560 --> 00:58:59,225
I stepped on one of those fish
that looks like a rock.
433
00:59:05,737 --> 00:59:07,195
Don't go to sleep.
434
00:59:09,824 --> 00:59:11,532
Oh, no. Please wake up.
435
00:59:12,827 --> 00:59:13,942
God.
436
00:59:16,748 --> 00:59:18,325
Take me to God.
437
00:59:19,375 --> 00:59:20,834
But the law...
438
01:00:24,775 --> 01:00:25,889
God...
439
01:00:27,361 --> 01:00:29,934
please don't make Em never wake up.
440
01:00:30,072 --> 01:00:33,737
I didn't mean it when I said
I wanted her dead and buried.
441
01:00:36,120 --> 01:00:38,871
I forgot most of my prayers, God...
442
01:00:41,125 --> 01:00:42,156
But...
443
01:00:46,588 --> 01:00:48,248
Our Father...
444
01:00:50,801 --> 01:00:52,509
who art in heaven...
445
01:00:56,682 --> 01:00:58,141
kingdom come...
446
01:01:09,278 --> 01:01:11,520
with liberty and justice for all.
447
01:01:11,864 --> 01:01:12,895
Amen.
448
01:01:38,808 --> 01:01:40,551
Em, are you all right?
449
01:01:42,895 --> 01:01:44,603
I've been so worried.
450
01:01:47,400 --> 01:01:49,938
You mean, you're not mad at me anymore?
451
01:01:50,153 --> 01:01:51,695
Of course not.
452
01:01:53,990 --> 01:01:55,650
I was so scared.
453
01:02:01,039 --> 01:02:02,865
All I could think of was:
454
01:02:05,585 --> 01:02:07,376
What if I lost my Em?
455
01:02:11,466 --> 01:02:13,126
What would I do?
456
01:02:48,044 --> 01:02:51,496
Here's some food
to help you get your strength back.
457
01:02:55,594 --> 01:02:58,085
Do you see that island out there?
458
01:02:58,847 --> 01:02:59,962
Yes.
459
01:03:00,766 --> 01:03:03,969
I've been thinking, maybe the person
who makes the drum noise...
460
01:03:04,061 --> 01:03:06,931
lives there and then comes here to pray.
461
01:03:08,315 --> 01:03:09,513
Maybe.
462
01:03:10,817 --> 01:03:13,143
Would you like to try to walk?
463
01:03:28,460 --> 01:03:29,705
You all right?
464
01:03:30,212 --> 01:03:31,327
Yes.
465
01:05:16,277 --> 01:05:17,558
Kiss me.
466
01:05:18,071 --> 01:05:19,814
You're all sticky.
467
01:05:20,073 --> 01:05:22,030
So what? Kiss me.
468
01:05:26,871 --> 01:05:28,663
Stop it, I can't breath.
469
01:05:28,790 --> 01:05:30,866
But I don't want to stop.
470
01:05:33,336 --> 01:05:35,128
What are you doing?
471
01:05:43,013 --> 01:05:44,293
Stop it.
472
01:06:01,865 --> 01:06:04,190
I feel so funny in my stomach.
473
01:06:08,038 --> 01:06:09,318
Me, too.
474
01:06:14,670 --> 01:06:16,828
My heart is beating so fast.
475
01:06:19,633 --> 01:06:21,008
Mine, too.
476
01:12:43,854 --> 01:12:46,427
Will you stop eating? You're getting fat.
477
01:12:50,360 --> 01:12:52,602
Come on up, keep me warm?
478
01:13:14,301 --> 01:13:16,009
Where's Em, Coco?
479
01:13:54,467 --> 01:13:56,258
I'm sorry, Richard.
480
01:13:56,385 --> 01:13:58,959
You didn't want it all
day yesterday either.
481
01:13:59,055 --> 01:14:01,724
What's the matter?
Don't you love me anymore?
482
01:14:01,808 --> 01:14:04,678
Yes, I love you more than ever, Richard.
483
01:14:05,061 --> 01:14:07,219
Then why don't you want to do it?
484
01:14:07,939 --> 01:14:10,560
It just hurts right now, that's all.
485
01:14:11,776 --> 01:14:14,065
When it stops hurting, we'll do it.
486
01:14:14,153 --> 01:14:16,063
When is that going to be?
487
01:14:19,158 --> 01:14:21,946
I don't understand. Why does it hurt?
488
01:14:22,787 --> 01:14:24,281
I don't know.
489
01:14:24,706 --> 01:14:26,615
I don't know anything.
490
01:14:30,211 --> 01:14:33,296
But if you touch my tummy right now,
you can feel it.
491
01:14:35,800 --> 01:14:36,998
Feel what?
492
01:14:42,474 --> 01:14:44,881
How did you make
your tummy move like that?
493
01:14:44,976 --> 01:14:46,684
I'm not doing it.
494
01:14:47,645 --> 01:14:49,887
It's not doing it by itself.
495
01:14:50,398 --> 01:14:51,809
Yes, it is.
496
01:14:53,651 --> 01:14:55,691
There. I felt it again.
497
01:14:56,279 --> 01:14:58,355
What's making it do that?
498
01:14:59,616 --> 01:15:01,110
I don't know.
499
01:15:36,028 --> 01:15:37,570
Where are you?
500
01:17:44,949 --> 01:17:46,776
Where are you?
501
01:18:04,302 --> 01:18:06,461
What's wrong? Did they hurt you?
502
01:18:07,097 --> 01:18:08,259
They?
503
01:18:23,405 --> 01:18:25,896
What is it? Tell me what to do.
504
01:18:25,991 --> 01:18:27,402
What is it?
505
01:18:28,660 --> 01:18:30,035
Answer me.
506
01:19:35,561 --> 01:19:37,269
Why did you have a baby?
507
01:19:38,063 --> 01:19:39,558
I don't know.
508
01:19:44,236 --> 01:19:45,695
Hello, baby.
509
01:19:56,082 --> 01:19:58,205
Look, I think he's hungry.
510
01:19:59,418 --> 01:20:01,292
What do you feed him?
511
01:20:01,504 --> 01:20:03,128
Try some fruit.
512
01:20:04,632 --> 01:20:06,091
Here you go.
513
01:20:08,761 --> 01:20:10,421
Good food. Fruit.
514
01:20:11,222 --> 01:20:12,882
It doesn't like it.
515
01:20:13,349 --> 01:20:15,223
Here, let me try this.
516
01:20:24,694 --> 01:20:26,188
What do I do?
517
01:21:07,570 --> 01:21:09,195
Why are you doing that?
518
01:21:09,281 --> 01:21:10,739
The drum people.
519
01:21:10,907 --> 01:21:12,070
What?
520
01:21:13,743 --> 01:21:14,858
I saw them.
521
01:21:15,287 --> 01:21:16,401
When?
522
01:21:16,496 --> 01:21:18,240
The night he came.
523
01:21:19,249 --> 01:21:20,909
What did they look like?
524
01:21:21,126 --> 01:21:23,699
I don't want to talk about it.
Paddy was right.
525
01:21:23,795 --> 01:21:25,752
We shouldn't have gone to the other side.
526
01:21:25,839 --> 01:21:27,962
We should have never broken the law.
527
01:21:28,049 --> 01:21:30,540
- Do they know we're here?
- I don't think so.
528
01:21:30,635 --> 01:21:33,091
If they come,
I'll do to them what I do to the fish.
529
01:21:33,180 --> 01:21:34,888
I'll stick it through their eyes!
530
01:21:34,973 --> 01:21:39,267
I'll stick it through their bellies
and watch their guts come out!
531
01:22:05,963 --> 01:22:09,581
Remember on the ship
when we tried to get to the dinghy...
532
01:22:10,050 --> 01:22:12,921
how the men
pushed and shoved each other?
533
01:22:14,513 --> 01:22:16,422
How their eyes looked?
534
01:22:17,599 --> 01:22:20,304
It was the same with the drum people.
535
01:22:23,647 --> 01:22:28,440
I don't understand. Why do people
have to be so bad to each other?
536
01:25:49,688 --> 01:25:51,183
Come here, hurry.
537
01:25:51,649 --> 01:25:53,357
I'm busy keeping watch.
538
01:25:53,567 --> 01:25:55,809
Come on, you have to see this.
539
01:26:21,012 --> 01:26:23,004
You taught him to swim.
540
01:27:25,702 --> 01:27:27,860
Water.
541
01:27:31,708 --> 01:27:33,250
Look at the fishies.
542
01:27:34,878 --> 01:27:36,835
Around the tree and back down the hole.
543
01:27:41,676 --> 01:27:43,171
Get the boat.
544
01:28:34,438 --> 01:28:37,688
Look at the bird. Look, Paddy.
545
01:28:44,323 --> 01:28:46,779
Do you see some fishies?
What do you see?
546
01:28:47,284 --> 01:28:49,028
Tell me, do you see a ship?
547
01:29:00,673 --> 01:29:02,167
Paddy, fan.
548
01:29:03,509 --> 01:29:04,789
Richard.
549
01:29:05,845 --> 01:29:07,422
He said my name.
550
01:29:13,811 --> 01:29:16,516
Look, Paddy, we're making footprints.
551
01:29:16,772 --> 01:29:18,599
Like Boston in the winter.
552
01:29:18,691 --> 01:29:22,440
Remember the snowball fights we had
every time it snowed?
553
01:29:26,073 --> 01:29:27,817
See, it's freezing.
554
01:29:29,786 --> 01:29:31,161
It's cold.
555
01:29:36,959 --> 01:29:39,118
The bogeyman.
556
01:29:53,643 --> 01:29:57,261
You better bring him up to see
or he'll hear about it from the crew...
557
01:29:57,355 --> 01:30:00,060
and we'll have to sail back tomorrow.
558
01:30:00,942 --> 01:30:02,222
Excuse me, sir.
559
01:30:02,360 --> 01:30:04,234
We sighted something.
560
01:30:09,909 --> 01:30:11,190
There.
561
01:30:12,912 --> 01:30:14,572
What do you think?
562
01:30:14,706 --> 01:30:16,414
Can we go closer?
563
01:30:17,333 --> 01:30:20,619
I'll see,
but we have to be careful of that reef.
564
01:30:29,596 --> 01:30:31,055
Look at that face.
565
01:30:33,808 --> 01:30:34,971
Boat.
566
01:31:12,681 --> 01:31:14,804
No, that couldn't be them.
567
01:31:50,010 --> 01:31:53,675
Do you know how to get to
the place where we lived with Paddy?
568
01:31:53,764 --> 01:31:56,255
Sure. I go there for bananas.
569
01:31:56,350 --> 01:31:57,844
Take me there?
570
01:31:58,435 --> 01:32:00,096
I thought you were afraid.
571
01:32:00,187 --> 01:32:02,180
I want to see it again.
572
01:32:04,942 --> 01:32:06,317
In you go.
573
01:32:42,980 --> 01:32:44,391
You coming?
574
01:35:32,068 --> 01:35:33,266
Shark!
575
01:35:53,506 --> 01:35:55,214
I have to get the oars.
576
01:36:00,888 --> 01:36:02,881
Help me, Em, we're drifting.
577
01:36:07,437 --> 01:36:08,931
Go away.
578
01:36:17,655 --> 01:36:19,778
Look how far out we are!
579
01:36:38,343 --> 01:36:40,086
I can't stop this.
580
01:37:21,929 --> 01:37:23,209
Paddy, look.
581
01:37:23,597 --> 01:37:25,969
When it hits the water,
you can hear it hiss.
582
01:37:26,058 --> 01:37:27,433
Look, see?
583
01:37:27,518 --> 01:37:28,798
Hear it?
584
01:37:43,450 --> 01:37:44,364
I'm thirsty.
585
01:37:45,285 --> 01:37:46,863
I wish we had some water.
586
01:38:05,598 --> 01:38:06,843
Fishies.
587
01:38:10,561 --> 01:38:12,767
No, Paddy!
588
01:38:13,147 --> 01:38:15,982
- Where did you get those?
- Get those out of your mouth.
589
01:38:16,067 --> 01:38:20,360
What are you doing?
Get those out of your mouth.
590
01:38:27,078 --> 01:38:28,821
He swallowed some.
591
01:38:44,762 --> 01:38:46,137
Come here.
592
01:38:57,066 --> 01:38:58,893
Don't close your eyes, Paddy.
593
01:38:58,985 --> 01:39:01,061
Please don't go to sleep.
594
01:39:11,539 --> 01:39:12,570
Please.
595
01:40:53,976 --> 01:40:58,104
Three points to port, sir.
Looks to be a small craft.
596
01:40:58,606 --> 01:41:00,016
See anyone in it?
597
01:41:00,399 --> 01:41:02,226
I can't make it out.
598
01:41:04,653 --> 01:41:07,690
Captain, three points to port.
599
01:42:14,849 --> 01:42:16,391
Are they dead?
600
01:42:19,020 --> 01:42:21,013
No, sir. They're asleep.
42013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.