All language subtitles for The Beginning After the End S01E08 - Reunited with the King (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,953 --> 00:00:06,953 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,953 --> 00:00:11,953 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:11,953 --> 00:00:13,063 Arthur? 4 00:00:14,303 --> 00:00:15,763 Is that you, Arthur? 5 00:00:16,853 --> 00:00:17,343 Yes. 6 00:00:20,773 --> 00:00:24,273 Welcome home! You really came back! 7 00:00:24,273 --> 00:00:28,193 Oh, Arthur! You're back! 8 00:00:29,743 --> 00:00:32,783 Mommy, no! No crying! 9 00:00:35,503 --> 00:00:38,453 Take your mom and get away from here. 10 00:00:40,613 --> 00:00:45,463 What are you saying?! I can fight, too! I'm already strong enough. 11 00:00:46,213 --> 00:00:49,623 Then use that strength to protect her. 12 00:00:50,893 --> 00:00:54,793 She's going to have another baby. 13 00:00:56,623 --> 00:00:58,193 Then this is that baby. 14 00:01:01,723 --> 00:01:05,733 It's nice to meet you. I'm Arthur Leywin. 15 00:01:06,003 --> 00:01:08,983 He's your big brother, Eleanor. 16 00:01:09,363 --> 00:01:10,883 My big brother? 17 00:02:42,593 --> 00:02:47,043 {\an3}#8 Reunited with the King. 18 00:02:48,283 --> 00:02:53,393 How do you feel? You said you were sick when you got in touch with us. 19 00:02:53,393 --> 00:02:54,673 Are you cured? 20 00:02:54,673 --> 00:02:56,803 I'm fine now. 21 00:02:56,803 --> 00:03:01,103 Have you been eating properly? You look so skinny. 22 00:03:01,103 --> 00:03:03,053 Yeah, I have been. 23 00:03:04,093 --> 00:03:06,193 You're interrogating the boy, honey! 24 00:03:06,193 --> 00:03:08,483 You're right. Sorry. 25 00:03:09,733 --> 00:03:12,063 Eleanor, come over here. 26 00:03:12,063 --> 00:03:16,823 Remember how we would always talk about your big brother before bed? 27 00:03:17,643 --> 00:03:19,293 Big brother? 28 00:03:20,103 --> 00:03:23,613 Eleanor, I'm really happy to finally meet my little sister. 29 00:03:28,163 --> 00:03:32,583 Once things settled down, I told them about everything that had happened. 30 00:03:32,963 --> 00:03:37,463 And while I trust them, I left out the part where I met Sylvia. 31 00:03:41,643 --> 00:03:47,243 Which means I explained my survival from the fall 32 00:03:47,243 --> 00:03:50,223 as a combination of subconscious magic use and luck. 33 00:03:51,813 --> 00:03:56,983 I told them how I met Tess, and then recovered in the Kingdom of Elenoir. 34 00:03:57,863 --> 00:04:01,743 I see. And that sickness won't relapse? 35 00:04:01,743 --> 00:04:03,103 You don't have to worry. 36 00:04:03,453 --> 00:04:07,873 The cause was apparently my mana core awakening too early, and being unstable as a result. 37 00:04:10,743 --> 00:04:14,193 As reluctant as I was to lie my parents, 38 00:04:14,193 --> 00:04:18,753 telling them the whole truth before I had become stronger posed too much of a risk. 39 00:04:21,263 --> 00:04:24,513 So, who's your little friend? 40 00:04:24,763 --> 00:04:28,853 I found a mana beast nest during my travels. 41 00:04:29,173 --> 00:04:32,583 That's where Sylvie's mother was, dying. 42 00:04:33,303 --> 00:04:35,523 Unfortunately, I couldn't help her. 43 00:04:38,023 --> 00:04:42,173 So, I decided to take this little gal in, and care for her. 44 00:04:42,693 --> 00:04:44,283 Her name's Sylvie. 45 00:04:44,563 --> 00:04:46,103 Sylvie! 46 00:04:47,783 --> 00:04:50,513 Well, more than anything else, I'm glad you're healthy. 47 00:04:50,513 --> 00:04:51,863 Really. 48 00:04:52,983 --> 00:04:56,793 Hey, I'm curious! What stage is your mana core at? 49 00:04:57,033 --> 00:05:01,223 Reynolds! What kind of question is that to ask your son after he's finally come home?! 50 00:05:01,223 --> 00:05:04,303 What's the harm in comparing his growth and mine? 51 00:05:04,303 --> 00:05:07,803 Actually, Dad, what have you been doing lately? 52 00:05:07,803 --> 00:05:12,763 Me? I've got a job at the Helstea Auction House. 53 00:05:13,283 --> 00:05:15,813 I'm the instructor for their security team! 54 00:05:16,993 --> 00:05:19,563 More than your beard has grown, then! 55 00:05:19,893 --> 00:05:22,653 So, what stage is your mana core at? 56 00:05:22,873 --> 00:05:26,243 Two years ago, I hit deep orange. 57 00:05:26,243 --> 00:05:27,473 Orange?! 58 00:05:28,553 --> 00:05:32,403 The color of mana, in ascending order, starts at black, then red, 59 00:05:32,403 --> 00:05:36,153 orange, yellow, silver, and white. 60 00:05:36,153 --> 00:05:41,793 Similarly each has three stages: deep, standard, and light. 61 00:05:42,593 --> 00:05:46,883 Since he's an augmenter, it's clear that he's been training physically. 62 00:05:46,883 --> 00:05:49,683 Still, having increased the stage of his mana core... 63 00:05:49,683 --> 00:05:51,493 implies some significant effort. 64 00:05:52,353 --> 00:05:56,103 Impressive, right? So, what stage are you at? 65 00:05:56,103 --> 00:05:57,653 Light red. 66 00:05:57,653 --> 00:05:59,983 Light... Light red?! 67 00:06:00,653 --> 00:06:04,173 Damn it! He's almost caught up to me! 68 00:06:04,173 --> 00:06:05,863 Damn it! 69 00:06:06,123 --> 00:06:08,253 That's incredible, Arthur! 70 00:06:08,253 --> 00:06:13,873 Reynolds, didn't I tell you to watch your language around Eleanor? 71 00:06:14,653 --> 00:06:18,763 I'm begging you, Eleanor, don't use that word. 72 00:06:18,763 --> 00:06:20,623 Damn it! No! 73 00:06:21,053 --> 00:06:23,633 How the heck did you manage light red? 74 00:06:23,633 --> 00:06:27,383 Y'know what, never mind! Let's head to the back yard and spar right now! 75 00:06:27,383 --> 00:06:29,743 Damn, damn, damn! 76 00:06:29,743 --> 00:06:31,223 Eleanor, no! 77 00:06:31,223 --> 00:06:33,513 This is your fault, honey! 78 00:06:33,513 --> 00:06:34,473 I-I'm sorry... 79 00:06:34,473 --> 00:06:35,193 {\an8}I keep telling you, but you never listen! 80 00:06:35,193 --> 00:06:38,143 It really feels good to be home. 81 00:06:38,443 --> 00:06:41,603 Reynolds! Is it true that your boy's alive?! 82 00:06:44,253 --> 00:06:47,893 Are these friends of my family? 83 00:06:48,783 --> 00:06:52,373 Arthur, this is Vincent Helstea. 84 00:06:53,103 --> 00:06:55,613 He runs the auction house, and he's my boss. 85 00:06:56,293 --> 00:07:00,013 Vincent, Tabitha, let me introduce you. 86 00:07:00,013 --> 00:07:01,603 This is my son, Arthur. 87 00:07:02,933 --> 00:07:07,083 It's a pleasure to meet all of you, Mr. and Mrs. Helstea. 88 00:07:08,803 --> 00:07:12,513 What manners! Are you really Reynolds' son? 89 00:07:12,513 --> 00:07:13,303 Hey! 90 00:07:13,303 --> 00:07:15,863 I get that a lot, but it is true. 91 00:07:17,823 --> 00:07:22,063 Arthur, this is Lilia. I hope you two can be friends. 92 00:07:22,063 --> 00:07:23,733 Nice to meet you, Lilia. 93 00:07:27,073 --> 00:07:29,413 N-Nice to meet you, Arthur! 94 00:07:29,413 --> 00:07:31,903 Can I pet your little friend? 95 00:07:31,903 --> 00:07:32,583 Sure. 96 00:07:32,833 --> 00:07:36,253 Oh, Arthur, this is actually his house, 97 00:07:36,253 --> 00:07:39,453 so it's good you introduced yourself before we made a mess. 98 00:07:39,453 --> 00:07:40,953 A mess? 99 00:07:40,953 --> 00:07:46,593 That's right. I was just about to spar with Arthur in the rear garden. 100 00:07:46,593 --> 00:07:48,943 Sparring, eh? 101 00:07:49,403 --> 00:07:51,473 Wait, sparring? 102 00:08:05,023 --> 00:08:07,403 They're actually going to spar. 103 00:08:08,273 --> 00:08:13,243 Alice, is what he said about Arthur's mana core being light red a joke? 104 00:08:13,523 --> 00:08:18,243 I was shocked to hear it, but he's always been a fast learner. 105 00:08:18,243 --> 00:08:20,743 So, not only did his mana core awaken at eight years old, 106 00:08:20,743 --> 00:08:23,093 he's already progressed through three stages. 107 00:08:23,503 --> 00:08:25,493 He's got no reason to lie about it, though. 108 00:08:26,373 --> 00:08:28,223 Just sit down, dear. 109 00:08:28,223 --> 00:08:29,763 O-Okay. 110 00:08:30,803 --> 00:08:35,053 Even the eleven and twelve-year-old prodigies admitted 111 00:08:35,053 --> 00:08:39,533 to the prestigious Xyrus Academy are barely able to reach deep red. 112 00:08:39,533 --> 00:08:45,233 From what I hear, I probably shouldn't mention how my progress was limited to light red 113 00:08:45,233 --> 00:08:49,523 because I didn't practice much during my time assimilating Sylvia's will. 114 00:08:50,683 --> 00:08:52,533 Get ready, Arthur. 115 00:08:53,203 --> 00:08:55,843 Your dad's tougher than he ever was. 116 00:08:56,283 --> 00:08:57,653 So am I. 117 00:08:58,393 --> 00:08:59,253 Let's go! 118 00:09:13,793 --> 00:09:17,473 Not quite enough! You've got to try harder! 119 00:09:32,763 --> 00:09:34,613 So, what do you think? 120 00:09:34,843 --> 00:09:40,623 Not bad at all! I admit, you got me when I let my focus waver, too. 121 00:09:40,943 --> 00:09:44,373 That said, I'm only getting serious now. 122 00:09:47,713 --> 00:09:49,443 Consider yourself warned. 123 00:09:51,143 --> 00:09:56,383 The sorcerers of this world have elements that they are best suited to. 124 00:09:56,983 --> 00:10:00,303 Conjurers learn which element they are compatible with, 125 00:10:00,303 --> 00:10:01,943 and then gain control over them. 126 00:10:12,173 --> 00:10:16,933 But augmenters have trouble discerning this as clearly, 127 00:10:16,933 --> 00:10:21,913 and are only able to realize their compatible element after a fair amount of effort. 128 00:10:25,663 --> 00:10:29,853 There was something in my past life that functioned a lot like mana. 129 00:10:30,243 --> 00:10:33,103 It was ki: life force. 130 00:10:34,033 --> 00:10:37,823 Unlike elements, ki was something that you had full autonomy over. 131 00:10:38,943 --> 00:10:39,723 Not only that... 132 00:10:50,433 --> 00:10:55,323 The lack of inborn compatibility meant that, while it required more effort, 133 00:10:55,323 --> 00:10:58,823 those efforts also would bear even greater rewards. 134 00:10:59,573 --> 00:11:03,953 I believe that makes it comparable to the augmenters of this world. 135 00:11:08,403 --> 00:11:13,063 I've had no shortage of good luck since being born here, 136 00:11:13,953 --> 00:11:17,653 and this is the cumulative result of it all. 137 00:11:27,083 --> 00:11:30,113 Okay, I'll get serious, too! 138 00:12:10,053 --> 00:12:12,273 My memories of ki from my past life 139 00:12:12,273 --> 00:12:16,583 made my training with Virion over these years all the more fruitful. 140 00:12:17,173 --> 00:12:23,073 You've improved a great deal with the fire element, Arthur. 141 00:12:23,463 --> 00:12:25,073 So, let's proceed beyond that. 142 00:12:25,073 --> 00:12:26,823 What's beyond it? 143 00:12:51,603 --> 00:12:53,853 Advanced fire magic! 144 00:12:55,983 --> 00:12:57,903 I wouldn't be surprised just yet. 145 00:13:13,193 --> 00:13:14,623 Water elemental magic?! 146 00:13:15,643 --> 00:13:17,123 That can't be! 147 00:13:30,393 --> 00:13:33,563 That was incredible, Arthur! 148 00:13:35,303 --> 00:13:39,903 When did you learn all that? And how? What else can you do? 149 00:13:40,283 --> 00:13:45,013 Pretty recently. I can only just barely control it, though. 150 00:13:45,733 --> 00:13:47,283 You okay, Daddy? 151 00:13:47,283 --> 00:13:50,993 Don't run, Eleanor! Be careful! 152 00:13:50,993 --> 00:13:54,733 That was amazing. I need a drink. 153 00:13:54,733 --> 00:13:58,293 That boy is something else. A real genius! 154 00:14:06,813 --> 00:14:13,053 Do you realize exactly how promising your son's future is, right now? 155 00:14:13,293 --> 00:14:14,683 You bet I do. 156 00:14:14,683 --> 00:14:17,433 I've known ever since he awakened, at age three. 157 00:14:17,433 --> 00:14:19,313 He awakened at three?! 158 00:14:19,623 --> 00:14:22,313 He blew apart the house in the process. 159 00:14:22,723 --> 00:14:25,943 That's how your house was wrecked? 160 00:14:27,413 --> 00:14:29,203 That really takes me back! 161 00:14:29,833 --> 00:14:31,953 Are you okay, Daddy? 162 00:14:32,483 --> 00:14:36,453 Reynolds! What about enrolling Arthur in Xyrus Academy? 163 00:14:37,473 --> 00:14:39,463 Xyrus Academy? 164 00:14:39,463 --> 00:14:45,213 Are you serious? It's the most prestigious magic academy on the continent! 165 00:14:45,213 --> 00:14:49,223 My husband might be drunk, but he's making sense. 166 00:14:50,233 --> 00:14:55,903 Honestly, considering the potential he has, we'd be happy to invest in Arthur's future. 167 00:14:55,903 --> 00:14:58,983 So you won't need to worry about tuition. 168 00:14:59,633 --> 00:15:04,483 You've been so kind to us already, and now you're offering to pay Aurthre's tuition? 169 00:15:05,283 --> 00:15:10,013 I mean, he's only eight years old. I'm not sure what the school will say. 170 00:15:13,603 --> 00:15:18,233 Funnily enough, I'm familiar with the director of Xyrus Academy through work. 171 00:15:18,543 --> 00:15:20,623 If I talk to her directly... 172 00:15:20,623 --> 00:15:26,633 Sorry, but since this is about me, is it all right if I say one thing? 173 00:15:27,723 --> 00:15:29,383 What is it, Arthur? 174 00:15:29,693 --> 00:15:34,663 I appreciate your interest, but I haven't seen my family in very long time. 175 00:15:35,193 --> 00:15:40,393 That's right... Of course. I think I might've gotten ahead of myself. 176 00:15:40,753 --> 00:15:45,213 The sparring wore me out more than I thought, too, so if you'll please excuse me. 177 00:15:49,203 --> 00:15:51,723 I wonder if I shouldn't have said anything. 178 00:15:59,493 --> 00:16:02,413 If you head that way, you'll end up lost in the basement. 179 00:16:04,233 --> 00:16:05,293 Lilia? 180 00:16:06,453 --> 00:16:09,663 Follow me. I know the perfect spot. 181 00:16:13,123 --> 00:16:17,453 Everyone! We've got a guest today. You don't mind, do you? 182 00:16:17,853 --> 00:16:19,603 Miss Lilia. 183 00:16:20,773 --> 00:16:26,043 Well now, is this the boy that torched the garden I spend so much time maintaining? 184 00:16:26,413 --> 00:16:29,193 I apologize for the trouble. 185 00:16:29,483 --> 00:16:32,443 Don't let it worry you. She's just poking fun. 186 00:16:35,223 --> 00:16:40,423 She barely said a word before. Is this what she's really like? 187 00:16:40,863 --> 00:16:44,463 Do we have any duck left? The fatty part, especially. 188 00:16:44,463 --> 00:16:52,233 Miss Lilia, do mind what you eat. The missus was upset about you gaining weight recently. 189 00:16:52,233 --> 00:16:55,843 I thought we agreed not to discuss my weight, Maria. 190 00:16:55,843 --> 00:16:58,973 I'm a healthy, growing girl, after all! 191 00:16:59,203 --> 00:17:03,903 Miss Lilia tends to come here when she's feeling stressed. 192 00:17:03,903 --> 00:17:05,233 Stressed? 193 00:17:05,623 --> 00:17:12,453 The master and missus want nothing more than for her to awaken as a sorcerer, 194 00:17:13,023 --> 00:17:14,993 even though they're not sorcerors themselves. 195 00:17:15,423 --> 00:17:19,383 Miss Lilia wants that for herself as well, 196 00:17:19,383 --> 00:17:23,243 but I have to imagine it's a lot of pressure to put on a child. 197 00:17:29,323 --> 00:17:32,753 I still can't believe you're back with us. 198 00:17:33,243 --> 00:17:36,513 And you're so grown up and handsome looking. 199 00:17:36,513 --> 00:17:41,013 And it doesn't matter how different you look. You're still our son. 200 00:17:41,283 --> 00:17:43,343 Am I really that different? 201 00:17:43,343 --> 00:17:49,153 No, on the inside, you're the exact same boy. So smart, and kind... 202 00:17:49,153 --> 00:17:54,653 Yeah. I might know you're going to be the strongest sorcerer ever in the future now, 203 00:17:54,653 --> 00:17:58,673 but that's only the second best bit of news I've gotten today. 204 00:17:59,493 --> 00:18:01,573 Your father's right. 205 00:18:02,093 --> 00:18:03,693 About that... 206 00:18:03,693 --> 00:18:06,303 Why don't we let Arthur get a bit of rest? 207 00:18:06,303 --> 00:18:07,283 Good idea. 208 00:18:14,503 --> 00:18:18,663 What? Are you too old for this kind of thing now? 209 00:18:18,663 --> 00:18:20,053 A shame, if true. 210 00:18:25,023 --> 00:18:29,793 Good night, Dad. Good night, Mom. I missed you both a lot. 211 00:18:30,243 --> 00:18:32,813 Right. Sleep well, okay? 212 00:18:33,243 --> 00:18:36,193 Arthur, about what Vincent said... 213 00:18:36,583 --> 00:18:38,823 It was out of concern for you. 214 00:18:38,823 --> 00:18:44,453 Don't worry. I know the Helsteas didn't mean anything bad by it. 215 00:18:47,293 --> 00:18:49,543 Good night, Arthur. 216 00:19:04,703 --> 00:19:05,973 Arthur?! 217 00:19:07,223 --> 00:19:10,703 Thank goodness you're all right! What a relief! 218 00:19:10,703 --> 00:19:11,343 I missed you so much! 219 00:19:11,343 --> 00:19:14,483 {\an8}Angela... I can't breathe. 220 00:19:14,483 --> 00:19:16,733 Oh, pardon me. 221 00:19:16,993 --> 00:19:20,313 Durden, you seem a lot bigger than I remember! 222 00:19:20,313 --> 00:19:22,243 That makes both of us, kid. 223 00:19:22,243 --> 00:19:27,173 Whoa, whoa. I thought we were gonna be all smiles for the kid's sake. 224 00:19:27,173 --> 00:19:29,003 What're you crying for? 225 00:19:29,313 --> 00:19:34,833 And is no one gonna ask about that black mana beast he's got with him? 226 00:19:34,833 --> 00:19:37,253 Just ignore this moron. 227 00:19:37,253 --> 00:19:41,493 Arthur, you've gotten so much taller... and more handsome. 228 00:19:43,703 --> 00:19:46,263 Now it's like I'm the bad guy for not crying. 229 00:19:46,583 --> 00:19:49,183 I'm just trying to keep my cool, that's all. 230 00:19:56,073 --> 00:20:01,283 I'm really sorry. It was my mistake. Forgive me, Arthur. 231 00:20:02,173 --> 00:20:03,413 Jasmine... 232 00:20:06,623 --> 00:20:09,953 Looks like we won't need to step in, after all. 233 00:20:15,133 --> 00:20:19,783 Wait, so you got back all the way from Etistin City? 234 00:20:19,783 --> 00:20:23,803 Yeah. The pay made the trip worthwhile. 235 00:20:23,803 --> 00:20:26,243 You seriously think that was worth it? 236 00:20:26,243 --> 00:20:28,723 You're the only one who had any trouble. 237 00:20:29,563 --> 00:20:34,753 So, we took a few jobs on the way back, and now we're finally here. 238 00:20:35,213 --> 00:20:39,073 We ended up visiting a bunch of places we'd never been to before. 239 00:20:39,073 --> 00:20:42,263 They all seemed the same to me. 240 00:20:42,263 --> 00:20:45,573 Adam was buying souvenirs wherever we went. 241 00:20:46,423 --> 00:20:46,993 {\an8}What's the harm in that?! 242 00:20:46,993 --> 00:20:49,043 I see. Thinking about it now, I know next to nothing about the Dicathen Continent, 243 00:20:49,043 --> 00:20:50,723 {\an8}There was that thing with the weird color that you got. 244 00:20:50,723 --> 00:20:51,053 {\an8}It wasn't that weird. 245 00:20:51,053 --> 00:20:52,103 {\an8}Now, now. 246 00:20:52,103 --> 00:20:52,283 {\an8}It was gross. 247 00:20:52,283 --> 00:20:53,243 much less the Kingdom of Sapin. 248 00:20:53,243 --> 00:20:54,323 {\an8}I'm telling you, it's perfectly normal! Look! 249 00:20:54,323 --> 00:20:55,333 {\an8}Put that away! 250 00:20:55,613 --> 00:20:55,683 {\an8}Look! 251 00:20:55,683 --> 00:20:55,753 Becoming an adventurer to learn those sorts of things might not be so bad. 252 00:20:55,753 --> 00:20:58,983 {\an8}Well, it's certainly a... unique bit of merchandise. 253 00:20:58,983 --> 00:20:59,733 {\an8}He's just being nice. 254 00:20:59,733 --> 00:21:01,683 {\an8}What the hell?! I don't see what the problem is! 255 00:21:01,683 --> 00:21:02,693 But... 256 00:21:02,693 --> 00:21:04,323 {\an8}There's no problem, you two. 257 00:21:04,323 --> 00:21:06,093 {\an8}Who buys something like that that? 258 00:21:06,343 --> 00:21:09,173 {\an8}I'll tell you who, literally anyone! That's who! 259 00:21:09,173 --> 00:21:14,173 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 260 00:21:09,173 --> 00:21:19,173 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 20062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.