Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,953 --> 00:00:06,953
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,953 --> 00:00:11,953
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:11,953 --> 00:00:13,063
Arthur?
4
00:00:14,303 --> 00:00:15,763
Is that you, Arthur?
5
00:00:16,853 --> 00:00:17,343
Yes.
6
00:00:20,773 --> 00:00:24,273
Welcome home! You really came back!
7
00:00:24,273 --> 00:00:28,193
Oh, Arthur! You're back!
8
00:00:29,743 --> 00:00:32,783
Mommy, no! No crying!
9
00:00:35,503 --> 00:00:38,453
Take your mom and get away from here.
10
00:00:40,613 --> 00:00:45,463
What are you saying?! I can fight, too!
I'm already strong enough.
11
00:00:46,213 --> 00:00:49,623
Then use that strength to protect her.
12
00:00:50,893 --> 00:00:54,793
She's going to have another baby.
13
00:00:56,623 --> 00:00:58,193
Then this is that baby.
14
00:01:01,723 --> 00:01:05,733
It's nice to meet you. I'm Arthur Leywin.
15
00:01:06,003 --> 00:01:08,983
He's your big brother, Eleanor.
16
00:01:09,363 --> 00:01:10,883
My big brother?
17
00:02:42,593 --> 00:02:47,043
{\an3}#8 Reunited with the King.
18
00:02:48,283 --> 00:02:53,393
How do you feel? You said you were
sick when you got in touch with us.
19
00:02:53,393 --> 00:02:54,673
Are you cured?
20
00:02:54,673 --> 00:02:56,803
I'm fine now.
21
00:02:56,803 --> 00:03:01,103
Have you been eating properly?
You look so skinny.
22
00:03:01,103 --> 00:03:03,053
Yeah, I have been.
23
00:03:04,093 --> 00:03:06,193
You're interrogating the boy, honey!
24
00:03:06,193 --> 00:03:08,483
You're right. Sorry.
25
00:03:09,733 --> 00:03:12,063
Eleanor, come over here.
26
00:03:12,063 --> 00:03:16,823
Remember how we would always talk
about your big brother before bed?
27
00:03:17,643 --> 00:03:19,293
Big brother?
28
00:03:20,103 --> 00:03:23,613
Eleanor, I'm really happy to
finally meet my little sister.
29
00:03:28,163 --> 00:03:32,583
Once things settled down, I told them
about everything that had happened.
30
00:03:32,963 --> 00:03:37,463
And while I trust them,
I left out the part where I met Sylvia.
31
00:03:41,643 --> 00:03:47,243
Which means I explained
my survival from the fall
32
00:03:47,243 --> 00:03:50,223
as a combination of subconscious
magic use and luck.
33
00:03:51,813 --> 00:03:56,983
I told them how I met Tess,
and then recovered in the Kingdom of Elenoir.
34
00:03:57,863 --> 00:04:01,743
I see. And that sickness won't relapse?
35
00:04:01,743 --> 00:04:03,103
You don't have to worry.
36
00:04:03,453 --> 00:04:07,873
The cause was apparently my mana core awakening
too early, and being unstable as a result.
37
00:04:10,743 --> 00:04:14,193
As reluctant as I was to lie my parents,
38
00:04:14,193 --> 00:04:18,753
telling them the whole truth before I had
become stronger posed too much of a risk.
39
00:04:21,263 --> 00:04:24,513
So, who's your little friend?
40
00:04:24,763 --> 00:04:28,853
I found a mana beast nest during my travels.
41
00:04:29,173 --> 00:04:32,583
That's where Sylvie's mother was, dying.
42
00:04:33,303 --> 00:04:35,523
Unfortunately, I couldn't help her.
43
00:04:38,023 --> 00:04:42,173
So, I decided to take this little
gal in, and care for her.
44
00:04:42,693 --> 00:04:44,283
Her name's Sylvie.
45
00:04:44,563 --> 00:04:46,103
Sylvie!
46
00:04:47,783 --> 00:04:50,513
Well, more than anything else,
I'm glad you're healthy.
47
00:04:50,513 --> 00:04:51,863
Really.
48
00:04:52,983 --> 00:04:56,793
Hey, I'm curious!
What stage is your mana core at?
49
00:04:57,033 --> 00:05:01,223
Reynolds! What kind of question is that to
ask your son after he's finally come home?!
50
00:05:01,223 --> 00:05:04,303
What's the harm in comparing
his growth and mine?
51
00:05:04,303 --> 00:05:07,803
Actually, Dad, what have you been doing lately?
52
00:05:07,803 --> 00:05:12,763
Me? I've got a job at the Helstea Auction House.
53
00:05:13,283 --> 00:05:15,813
I'm the instructor for their security team!
54
00:05:16,993 --> 00:05:19,563
More than your beard has grown, then!
55
00:05:19,893 --> 00:05:22,653
So, what stage is your mana core at?
56
00:05:22,873 --> 00:05:26,243
Two years ago, I hit deep orange.
57
00:05:26,243 --> 00:05:27,473
Orange?!
58
00:05:28,553 --> 00:05:32,403
The color of mana, in ascending order,
starts at black, then red,
59
00:05:32,403 --> 00:05:36,153
orange, yellow, silver, and white.
60
00:05:36,153 --> 00:05:41,793
Similarly each has three stages:
deep, standard, and light.
61
00:05:42,593 --> 00:05:46,883
Since he's an augmenter, it's clear
that he's been training physically.
62
00:05:46,883 --> 00:05:49,683
Still, having increased the
stage of his mana core...
63
00:05:49,683 --> 00:05:51,493
implies some significant effort.
64
00:05:52,353 --> 00:05:56,103
Impressive, right? So, what stage are you at?
65
00:05:56,103 --> 00:05:57,653
Light red.
66
00:05:57,653 --> 00:05:59,983
Light... Light red?!
67
00:06:00,653 --> 00:06:04,173
Damn it! He's almost caught up to me!
68
00:06:04,173 --> 00:06:05,863
Damn it!
69
00:06:06,123 --> 00:06:08,253
That's incredible, Arthur!
70
00:06:08,253 --> 00:06:13,873
Reynolds, didn't I tell you to
watch your language around Eleanor?
71
00:06:14,653 --> 00:06:18,763
I'm begging you, Eleanor, don't use that word.
72
00:06:18,763 --> 00:06:20,623
Damn it! No!
73
00:06:21,053 --> 00:06:23,633
How the heck did you manage light red?
74
00:06:23,633 --> 00:06:27,383
Y'know what, never mind! Let's head
to the back yard and spar right now!
75
00:06:27,383 --> 00:06:29,743
Damn, damn, damn!
76
00:06:29,743 --> 00:06:31,223
Eleanor, no!
77
00:06:31,223 --> 00:06:33,513
This is your fault, honey!
78
00:06:33,513 --> 00:06:34,473
I-I'm sorry...
79
00:06:34,473 --> 00:06:35,193
{\an8}I keep telling you, but you never listen!
80
00:06:35,193 --> 00:06:38,143
It really feels good to be home.
81
00:06:38,443 --> 00:06:41,603
Reynolds! Is it true that your boy's alive?!
82
00:06:44,253 --> 00:06:47,893
Are these friends of my family?
83
00:06:48,783 --> 00:06:52,373
Arthur, this is Vincent Helstea.
84
00:06:53,103 --> 00:06:55,613
He runs the auction house, and he's my boss.
85
00:06:56,293 --> 00:07:00,013
Vincent, Tabitha, let me introduce you.
86
00:07:00,013 --> 00:07:01,603
This is my son, Arthur.
87
00:07:02,933 --> 00:07:07,083
It's a pleasure to meet all of you,
Mr. and Mrs. Helstea.
88
00:07:08,803 --> 00:07:12,513
What manners! Are you really Reynolds' son?
89
00:07:12,513 --> 00:07:13,303
Hey!
90
00:07:13,303 --> 00:07:15,863
I get that a lot, but it is true.
91
00:07:17,823 --> 00:07:22,063
Arthur, this is Lilia.
I hope you two can be friends.
92
00:07:22,063 --> 00:07:23,733
Nice to meet you, Lilia.
93
00:07:27,073 --> 00:07:29,413
N-Nice to meet you, Arthur!
94
00:07:29,413 --> 00:07:31,903
Can I pet your little friend?
95
00:07:31,903 --> 00:07:32,583
Sure.
96
00:07:32,833 --> 00:07:36,253
Oh, Arthur, this is actually his house,
97
00:07:36,253 --> 00:07:39,453
so it's good you introduced
yourself before we made a mess.
98
00:07:39,453 --> 00:07:40,953
A mess?
99
00:07:40,953 --> 00:07:46,593
That's right. I was just about to
spar with Arthur in the rear garden.
100
00:07:46,593 --> 00:07:48,943
Sparring, eh?
101
00:07:49,403 --> 00:07:51,473
Wait, sparring?
102
00:08:05,023 --> 00:08:07,403
They're actually going to spar.
103
00:08:08,273 --> 00:08:13,243
Alice, is what he said about Arthur's
mana core being light red a joke?
104
00:08:13,523 --> 00:08:18,243
I was shocked to hear it,
but he's always been a fast learner.
105
00:08:18,243 --> 00:08:20,743
So, not only did his mana core
awaken at eight years old,
106
00:08:20,743 --> 00:08:23,093
he's already progressed through three stages.
107
00:08:23,503 --> 00:08:25,493
He's got no reason to lie about it, though.
108
00:08:26,373 --> 00:08:28,223
Just sit down, dear.
109
00:08:28,223 --> 00:08:29,763
O-Okay.
110
00:08:30,803 --> 00:08:35,053
Even the eleven and twelve-year-old
prodigies admitted
111
00:08:35,053 --> 00:08:39,533
to the prestigious Xyrus Academy
are barely able to reach deep red.
112
00:08:39,533 --> 00:08:45,233
From what I hear, I probably shouldn't mention
how my progress was limited to light red
113
00:08:45,233 --> 00:08:49,523
because I didn't practice much during
my time assimilating Sylvia's will.
114
00:08:50,683 --> 00:08:52,533
Get ready, Arthur.
115
00:08:53,203 --> 00:08:55,843
Your dad's tougher than he ever was.
116
00:08:56,283 --> 00:08:57,653
So am I.
117
00:08:58,393 --> 00:08:59,253
Let's go!
118
00:09:13,793 --> 00:09:17,473
Not quite enough! You've got to try harder!
119
00:09:32,763 --> 00:09:34,613
So, what do you think?
120
00:09:34,843 --> 00:09:40,623
Not bad at all! I admit, you got
me when I let my focus waver, too.
121
00:09:40,943 --> 00:09:44,373
That said, I'm only getting serious now.
122
00:09:47,713 --> 00:09:49,443
Consider yourself warned.
123
00:09:51,143 --> 00:09:56,383
The sorcerers of this world have
elements that they are best suited to.
124
00:09:56,983 --> 00:10:00,303
Conjurers learn which element
they are compatible with,
125
00:10:00,303 --> 00:10:01,943
and then gain control over them.
126
00:10:12,173 --> 00:10:16,933
But augmenters have trouble
discerning this as clearly,
127
00:10:16,933 --> 00:10:21,913
and are only able to realize their compatible
element after a fair amount of effort.
128
00:10:25,663 --> 00:10:29,853
There was something in my past life
that functioned a lot like mana.
129
00:10:30,243 --> 00:10:33,103
It was ki: life force.
130
00:10:34,033 --> 00:10:37,823
Unlike elements, ki was something
that you had full autonomy over.
131
00:10:38,943 --> 00:10:39,723
Not only that...
132
00:10:50,433 --> 00:10:55,323
The lack of inborn compatibility meant
that, while it required more effort,
133
00:10:55,323 --> 00:10:58,823
those efforts also would
bear even greater rewards.
134
00:10:59,573 --> 00:11:03,953
I believe that makes it comparable
to the augmenters of this world.
135
00:11:08,403 --> 00:11:13,063
I've had no shortage of good
luck since being born here,
136
00:11:13,953 --> 00:11:17,653
and this is the cumulative result of it all.
137
00:11:27,083 --> 00:11:30,113
Okay, I'll get serious, too!
138
00:12:10,053 --> 00:12:12,273
My memories of ki from my past life
139
00:12:12,273 --> 00:12:16,583
made my training with Virion over
these years all the more fruitful.
140
00:12:17,173 --> 00:12:23,073
You've improved a great deal
with the fire element, Arthur.
141
00:12:23,463 --> 00:12:25,073
So, let's proceed beyond that.
142
00:12:25,073 --> 00:12:26,823
What's beyond it?
143
00:12:51,603 --> 00:12:53,853
Advanced fire magic!
144
00:12:55,983 --> 00:12:57,903
I wouldn't be surprised just yet.
145
00:13:13,193 --> 00:13:14,623
Water elemental magic?!
146
00:13:15,643 --> 00:13:17,123
That can't be!
147
00:13:30,393 --> 00:13:33,563
That was incredible, Arthur!
148
00:13:35,303 --> 00:13:39,903
When did you learn all that?
And how? What else can you do?
149
00:13:40,283 --> 00:13:45,013
Pretty recently. I can only
just barely control it, though.
150
00:13:45,733 --> 00:13:47,283
You okay, Daddy?
151
00:13:47,283 --> 00:13:50,993
Don't run, Eleanor! Be careful!
152
00:13:50,993 --> 00:13:54,733
That was amazing. I need a drink.
153
00:13:54,733 --> 00:13:58,293
That boy is something else. A real genius!
154
00:14:06,813 --> 00:14:13,053
Do you realize exactly how promising
your son's future is, right now?
155
00:14:13,293 --> 00:14:14,683
You bet I do.
156
00:14:14,683 --> 00:14:17,433
I've known ever since he
awakened, at age three.
157
00:14:17,433 --> 00:14:19,313
He awakened at three?!
158
00:14:19,623 --> 00:14:22,313
He blew apart the house in the process.
159
00:14:22,723 --> 00:14:25,943
That's how your house was wrecked?
160
00:14:27,413 --> 00:14:29,203
That really takes me back!
161
00:14:29,833 --> 00:14:31,953
Are you okay, Daddy?
162
00:14:32,483 --> 00:14:36,453
Reynolds! What about enrolling
Arthur in Xyrus Academy?
163
00:14:37,473 --> 00:14:39,463
Xyrus Academy?
164
00:14:39,463 --> 00:14:45,213
Are you serious? It's the most prestigious
magic academy on the continent!
165
00:14:45,213 --> 00:14:49,223
My husband might be drunk,
but he's making sense.
166
00:14:50,233 --> 00:14:55,903
Honestly, considering the potential he has,
we'd be happy to invest in Arthur's future.
167
00:14:55,903 --> 00:14:58,983
So you won't need to worry about tuition.
168
00:14:59,633 --> 00:15:04,483
You've been so kind to us already,
and now you're offering to pay Aurthre's tuition?
169
00:15:05,283 --> 00:15:10,013
I mean, he's only eight years old.
I'm not sure what the school will say.
170
00:15:13,603 --> 00:15:18,233
Funnily enough, I'm familiar with the
director of Xyrus Academy through work.
171
00:15:18,543 --> 00:15:20,623
If I talk to her directly...
172
00:15:20,623 --> 00:15:26,633
Sorry, but since this is about me,
is it all right if I say one thing?
173
00:15:27,723 --> 00:15:29,383
What is it, Arthur?
174
00:15:29,693 --> 00:15:34,663
I appreciate your interest, but I haven't
seen my family in very long time.
175
00:15:35,193 --> 00:15:40,393
That's right... Of course. I think
I might've gotten ahead of myself.
176
00:15:40,753 --> 00:15:45,213
The sparring wore me out more than I thought,
too, so if you'll please excuse me.
177
00:15:49,203 --> 00:15:51,723
I wonder if I shouldn't have said anything.
178
00:15:59,493 --> 00:16:02,413
If you head that way, you'll
end up lost in the basement.
179
00:16:04,233 --> 00:16:05,293
Lilia?
180
00:16:06,453 --> 00:16:09,663
Follow me. I know the perfect spot.
181
00:16:13,123 --> 00:16:17,453
Everyone! We've got a guest today.
You don't mind, do you?
182
00:16:17,853 --> 00:16:19,603
Miss Lilia.
183
00:16:20,773 --> 00:16:26,043
Well now, is this the boy that torched the
garden I spend so much time maintaining?
184
00:16:26,413 --> 00:16:29,193
I apologize for the trouble.
185
00:16:29,483 --> 00:16:32,443
Don't let it worry you. She's just poking fun.
186
00:16:35,223 --> 00:16:40,423
She barely said a word before.
Is this what she's really like?
187
00:16:40,863 --> 00:16:44,463
Do we have any duck left?
The fatty part, especially.
188
00:16:44,463 --> 00:16:52,233
Miss Lilia, do mind what you eat. The missus
was upset about you gaining weight recently.
189
00:16:52,233 --> 00:16:55,843
I thought we agreed not to
discuss my weight, Maria.
190
00:16:55,843 --> 00:16:58,973
I'm a healthy, growing girl, after all!
191
00:16:59,203 --> 00:17:03,903
Miss Lilia tends to come here
when she's feeling stressed.
192
00:17:03,903 --> 00:17:05,233
Stressed?
193
00:17:05,623 --> 00:17:12,453
The master and missus want nothing
more than for her to awaken as a sorcerer,
194
00:17:13,023 --> 00:17:14,993
even though they're not sorcerors themselves.
195
00:17:15,423 --> 00:17:19,383
Miss Lilia wants that for
herself as well,
196
00:17:19,383 --> 00:17:23,243
but I have to imagine it's a lot
of pressure to put on a child.
197
00:17:29,323 --> 00:17:32,753
I still can't believe you're back with us.
198
00:17:33,243 --> 00:17:36,513
And you're so grown up and handsome looking.
199
00:17:36,513 --> 00:17:41,013
And it doesn't matter how different
you look. You're still our son.
200
00:17:41,283 --> 00:17:43,343
Am I really that different?
201
00:17:43,343 --> 00:17:49,153
No, on the inside, you're the exact
same boy. So smart, and kind...
202
00:17:49,153 --> 00:17:54,653
Yeah. I might know you're going to be the
strongest sorcerer ever in the future now,
203
00:17:54,653 --> 00:17:58,673
but that's only the second best
bit of news I've gotten today.
204
00:17:59,493 --> 00:18:01,573
Your father's right.
205
00:18:02,093 --> 00:18:03,693
About that...
206
00:18:03,693 --> 00:18:06,303
Why don't we let Arthur get a bit of rest?
207
00:18:06,303 --> 00:18:07,283
Good idea.
208
00:18:14,503 --> 00:18:18,663
What? Are you too old for
this kind of thing now?
209
00:18:18,663 --> 00:18:20,053
A shame, if true.
210
00:18:25,023 --> 00:18:29,793
Good night, Dad. Good night, Mom.
I missed you both a lot.
211
00:18:30,243 --> 00:18:32,813
Right. Sleep well, okay?
212
00:18:33,243 --> 00:18:36,193
Arthur, about what Vincent said...
213
00:18:36,583 --> 00:18:38,823
It was out of concern for you.
214
00:18:38,823 --> 00:18:44,453
Don't worry. I know the Helsteas
didn't mean anything bad by it.
215
00:18:47,293 --> 00:18:49,543
Good night, Arthur.
216
00:19:04,703 --> 00:19:05,973
Arthur?!
217
00:19:07,223 --> 00:19:10,703
Thank goodness you're all right! What a relief!
218
00:19:10,703 --> 00:19:11,343
I missed you so much!
219
00:19:11,343 --> 00:19:14,483
{\an8}Angela... I can't breathe.
220
00:19:14,483 --> 00:19:16,733
Oh, pardon me.
221
00:19:16,993 --> 00:19:20,313
Durden, you seem a lot bigger than I remember!
222
00:19:20,313 --> 00:19:22,243
That makes both of us, kid.
223
00:19:22,243 --> 00:19:27,173
Whoa, whoa. I thought we were gonna
be all smiles for the kid's sake.
224
00:19:27,173 --> 00:19:29,003
What're you crying for?
225
00:19:29,313 --> 00:19:34,833
And is no one gonna ask about that
black mana beast he's got with him?
226
00:19:34,833 --> 00:19:37,253
Just ignore this moron.
227
00:19:37,253 --> 00:19:41,493
Arthur, you've gotten so much
taller... and more handsome.
228
00:19:43,703 --> 00:19:46,263
Now it's like I'm the bad guy for not crying.
229
00:19:46,583 --> 00:19:49,183
I'm just trying to keep my cool, that's all.
230
00:19:56,073 --> 00:20:01,283
I'm really sorry. It was my mistake.
Forgive me, Arthur.
231
00:20:02,173 --> 00:20:03,413
Jasmine...
232
00:20:06,623 --> 00:20:09,953
Looks like we won't need to step in, after all.
233
00:20:15,133 --> 00:20:19,783
Wait, so you got back all
the way from Etistin City?
234
00:20:19,783 --> 00:20:23,803
Yeah. The pay made the trip worthwhile.
235
00:20:23,803 --> 00:20:26,243
You seriously think that was worth it?
236
00:20:26,243 --> 00:20:28,723
You're the only one who had any trouble.
237
00:20:29,563 --> 00:20:34,753
So, we took a few jobs on the way back,
and now we're finally here.
238
00:20:35,213 --> 00:20:39,073
We ended up visiting a bunch of places
we'd never been to before.
239
00:20:39,073 --> 00:20:42,263
They all seemed the same to me.
240
00:20:42,263 --> 00:20:45,573
Adam was buying souvenirs wherever we went.
241
00:20:46,423 --> 00:20:46,993
{\an8}What's the harm in that?!
242
00:20:46,993 --> 00:20:49,043
I see. Thinking about it now, I know next
to nothing about the Dicathen Continent,
243
00:20:49,043 --> 00:20:50,723
{\an8}There was that thing with the
weird color that you got.
244
00:20:50,723 --> 00:20:51,053
{\an8}It wasn't that weird.
245
00:20:51,053 --> 00:20:52,103
{\an8}Now, now.
246
00:20:52,103 --> 00:20:52,283
{\an8}It was gross.
247
00:20:52,283 --> 00:20:53,243
much less the Kingdom of Sapin.
248
00:20:53,243 --> 00:20:54,323
{\an8}I'm telling you, it's perfectly normal! Look!
249
00:20:54,323 --> 00:20:55,333
{\an8}Put that away!
250
00:20:55,613 --> 00:20:55,683
{\an8}Look!
251
00:20:55,683 --> 00:20:55,753
Becoming an adventurer to learn those
sorts of things might not be so bad.
252
00:20:55,753 --> 00:20:58,983
{\an8}Well, it's certainly a... unique bit of merchandise.
253
00:20:58,983 --> 00:20:59,733
{\an8}He's just being nice.
254
00:20:59,733 --> 00:21:01,683
{\an8}What the hell?! I don't see what the problem is!
255
00:21:01,683 --> 00:21:02,693
But...
256
00:21:02,693 --> 00:21:04,323
{\an8}There's no problem, you two.
257
00:21:04,323 --> 00:21:06,093
{\an8}Who buys something like that that?
258
00:21:06,343 --> 00:21:09,173
{\an8}I'll tell you who, literally
anyone! That's who!
259
00:21:09,173 --> 00:21:14,173
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
260
00:21:09,173 --> 00:21:19,173
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
20062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.