Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,298 --> 00:01:33,094
DE AMERIKAANSE VRIEND
2
00:02:29,108 --> 00:02:31,778
- Wie is daar?
- Ripley.
3
00:02:31,903 --> 00:02:34,072
De deur is open.
4
00:02:38,284 --> 00:02:40,787
Geloof het of niet.
5
00:02:40,912 --> 00:02:43,623
Ik wacht al twee maanden op je.
6
00:02:43,748 --> 00:02:47,460
Hoe gaat het, meester Titiaan?
7
00:02:47,585 --> 00:02:50,505
Klootzak, mijn naam is Pogash.
8
00:02:50,672 --> 00:02:52,674
Wanneer ben je uit Hamburg vertrokken?
9
00:02:52,799 --> 00:02:54,467
Vanmorgen.
10
00:03:00,098 --> 00:03:02,100
- Hoe gaat het met je vrouw?
- Welke vrouw?
11
00:03:02,225 --> 00:03:04,686
- Wanneer ga je terug?
- Vanavond.
12
00:03:05,770 --> 00:03:07,981
Ik denk dat je geen
serieuze man bent.
13
00:03:09,107 --> 00:03:11,109
Ik denk dat dit serieus is.
14
00:03:12,861 --> 00:03:15,697
Ik heb één schilderij verkocht.
Ik ben bereid om er nog één te verkopen.
15
00:03:15,864 --> 00:03:18,408
- Hoeveel?
- Dat is $2000 voor jou.
16
00:03:18,533 --> 00:03:20,785
Ik zei toch dat ik een goed oog heb.
17
00:03:20,910 --> 00:03:23,872
Zorg ervoor.
Een nieuwe is moeilijk om te kopen.
18
00:03:25,373 --> 00:03:27,667
Denk je niet dat ik dat weet?
19
00:03:33,631 --> 00:03:35,300
Deze...
20
00:03:35,425 --> 00:03:38,386
Ik denk dat ik hier nog
meer voor kan krijgen.
21
00:03:40,930 --> 00:03:43,266
Ik zou er binnen zes maanden
twee kunnen verkopen.
22
00:03:43,391 --> 00:03:46,394
In zes maanden kan ik
er vijf schilderen.
23
00:03:48,187 --> 00:03:50,064
Probeer er vijf te verkopen.
24
00:03:50,189 --> 00:03:51,649
Twee.
25
00:03:51,774 --> 00:03:53,902
Wees niet te druk
voor een dode schilder.
26
00:04:07,582 --> 00:04:09,751
Draag je die hoed in Hamburg?
27
00:04:14,756 --> 00:04:17,091
Wat is er mis met een
cowboy in Hamburg?
28
00:05:44,303 --> 00:05:46,305
Het is 6 december...
29
00:05:48,182 --> 00:05:50,101
1976.
30
00:05:52,854 --> 00:05:54,939
Er is niets om bang voor te zijn...
31
00:05:55,064 --> 00:05:56,983
dan de angst zelf.
32
00:06:03,406 --> 00:06:05,908
Ik weet steeds minder over...
33
00:06:08,036 --> 00:06:09,871
wie ik ben...
34
00:06:12,582 --> 00:06:14,876
of wie iemand anders is.
35
00:06:38,483 --> 00:06:40,860
Zelfs deze rivier...
36
00:06:40,985 --> 00:06:43,488
Deze rivier doet mij
denken aan een andere rivier.
37
00:07:54,559 --> 00:07:58,187
Dames en heren, we komen
nu bij het hoogtepunt...
38
00:07:58,312 --> 00:07:59,772
van de veiling.
39
00:07:59,897 --> 00:08:02,775
Een bijzonder fraaie latere Derwatt.
40
00:08:02,900 --> 00:08:05,153
Mag ik hem nog eens zien?
Bedankt.
41
00:08:05,319 --> 00:08:08,990
Zoals u weet zijn er nog maar
weinig Derwatts op de markt.
42
00:08:09,115 --> 00:08:11,242
Dit kan uw laatste kans zijn.
43
00:08:12,076 --> 00:08:14,954
Kavel 132... Derwatt.
44
00:08:15,621 --> 00:08:18,082
Ik heb meerdere schriftelijke biedingen.
45
00:08:18,207 --> 00:08:22,170
Ik begin bij 17.500 mark.
46
00:08:22,295 --> 00:08:24,505
Iemand meer?
47
00:08:24,797 --> 00:08:27,175
17.500 mark.
48
00:08:27,550 --> 00:08:29,886
18.000... 19.000...
49
00:08:30,011 --> 00:08:32,680
20.000... 22.000.
50
00:08:32,805 --> 00:08:36,017
24.000 mark. 25.000.
51
00:08:36,475 --> 00:08:38,436
26.000.
52
00:08:38,561 --> 00:08:42,023
Eénmaal, andermaal...
53
00:08:42,148 --> 00:08:44,692
27.000. Bied u nog?
54
00:08:44,817 --> 00:08:45,985
28.000.
55
00:08:46,611 --> 00:08:49,322
30.000 mark. Iemand meer?
56
00:08:50,072 --> 00:08:52,325
Ik zou niet zo hoog gaan.
57
00:08:52,450 --> 00:08:54,911
Waarom niet?
58
00:08:55,036 --> 00:08:57,914
- Ik heb er mijn twijfels over.
- Wat is er mis mee?
59
00:08:58,039 --> 00:09:02,001
Ik ben drie dagen bezig geweest met
het inlijsten ervan. Kijk naar de kleuren.
60
00:09:03,044 --> 00:09:05,046
Het blauw klopt niet...
61
00:09:05,171 --> 00:09:07,757
vergeleken met andere Derwatts.
62
00:09:08,049 --> 00:09:10,384
In Amerika zal hij goed zijn.
63
00:09:10,968 --> 00:09:13,638
"Alles is zeker in Amerika."
64
00:09:13,763 --> 00:09:15,974
Ze willen hem in Texas.
65
00:09:17,767 --> 00:09:19,810
36.000... 38.000.
66
00:09:19,936 --> 00:09:22,396
- In Texas?
- Ja, in Texas.
67
00:09:24,106 --> 00:09:26,651
Zorg ervoor dat ik uw bod kan zien.
68
00:09:26,776 --> 00:09:28,444
42.000 mark.
69
00:09:28,569 --> 00:09:30,321
44.000 mark.
70
00:09:31,072 --> 00:09:32,657
Eenmaal...
71
00:09:33,324 --> 00:09:35,243
46.000.
72
00:09:36,911 --> 00:09:39,580
48.000.
73
00:09:39,747 --> 00:09:42,250
50.000.
74
00:09:43,918 --> 00:09:45,253
52.000.
75
00:09:46,837 --> 00:09:50,591
54.000 Duitse mark.
76
00:09:51,550 --> 00:09:53,552
56.000.
77
00:09:53,678 --> 00:09:57,056
Bied u nog?
78
00:09:59,183 --> 00:10:03,437
58.000 mark.
79
00:10:03,771 --> 00:10:06,607
Bied u nog?
80
00:10:09,235 --> 00:10:11,779
Eenmaal, andermaal...
81
00:10:12,905 --> 00:10:16,575
60.000. Iemand meer?
82
00:10:16,701 --> 00:10:18,619
Bied u nog?
83
00:10:19,537 --> 00:10:22,790
Bied u nog? 60.000.
84
00:10:24,333 --> 00:10:26,127
Bied u nog?
85
00:10:26,961 --> 00:10:29,422
Eenmaal, andermaal...
86
00:10:30,214 --> 00:10:31,674
62.000 mark.
87
00:10:31,799 --> 00:10:35,636
62.000. Iemand meer?
88
00:10:35,761 --> 00:10:38,806
Bied u nog?
89
00:10:38,931 --> 00:10:41,726
62.000 mark. Iemand meer?
90
00:10:42,810 --> 00:10:44,812
Eenmaal, andermaal...
91
00:10:45,563 --> 00:10:46,564
verkocht!
92
00:10:46,689 --> 00:10:49,275
62.000 mark, meneer Winter.
93
00:10:53,154 --> 00:10:55,323
Dank u, dames en heren.
94
00:10:56,615 --> 00:10:59,618
We nemen een pauze van 15 minuten.
95
00:10:59,744 --> 00:11:02,330
Neemt u een hapje en een drankje.
96
00:11:02,455 --> 00:11:04,498
- Tevreden?
- Ja.
97
00:11:04,832 --> 00:11:06,000
Heel erg.
98
00:11:20,473 --> 00:11:23,184
- Gefeliciteerd, meneer Winter.
- Bedankt.
99
00:11:24,643 --> 00:11:27,271
- Hoe gaat het met Daniel?
- Goed.
100
00:11:27,396 --> 00:11:29,023
Neem jij het schilderij mee?
101
00:11:29,148 --> 00:11:31,108
Nee. Stuur hem naar New York.
102
00:11:31,233 --> 00:11:34,445
Ik kom pas na Kerstmis terug.
103
00:11:34,570 --> 00:11:37,239
Ik ga de wildernis in Canada in.
104
00:11:37,365 --> 00:11:39,200
Geen telefoons, niets.
105
00:11:39,325 --> 00:11:42,119
- Dit heeft onze minimumprijs niet bereikt.
- Alweer niet.
106
00:11:43,162 --> 00:11:45,206
- Doei.
- Doei.
107
00:11:45,331 --> 00:11:48,376
Meneer Winter, bent u tevreden?
108
00:11:48,501 --> 00:11:50,252
Zoals gewoonlijk.
109
00:11:50,378 --> 00:11:52,755
Hoewel Jonathan niet van blauw houdt.
110
00:11:52,880 --> 00:11:55,341
Mag ik u voorstellen aan...
111
00:11:55,466 --> 00:11:57,176
Meneer Ripley, meneer Winter.
112
00:11:57,301 --> 00:12:00,054
- Het is een genoegen.
- Meneer Zimmermann.
113
00:12:01,180 --> 00:12:03,140
Ja, ja. Ik heb over je gehoord.
114
00:12:05,601 --> 00:12:09,063
Laten we gaan, Allan.
Je zult je vliegtuig missen.
115
00:12:15,319 --> 00:12:17,822
Vreet je niet op.
116
00:12:17,947 --> 00:12:21,492
Meneer Zimmermann
staat onder grote druk.
117
00:12:22,284 --> 00:12:26,247
Hij is een goede lijstenmaker...
118
00:12:26,914 --> 00:12:29,250
maar niet langer een
bekwame restaurateur.
119
00:12:29,375 --> 00:12:31,043
Waarom niet?
120
00:12:31,544 --> 00:12:33,170
Hij is ziek.
121
00:12:35,464 --> 00:12:37,007
Een bloedziekte.
122
00:12:39,385 --> 00:12:41,804
Geen hoop op herstel.
123
00:12:42,596 --> 00:12:46,100
Hopeloos... misschien.
124
00:12:47,101 --> 00:12:50,104
En zijn behandeling is duur.
125
00:12:50,729 --> 00:12:54,775
Zijn vrouw moet hem
helpen ondersteunen.
126
00:14:14,855 --> 00:14:18,317
Ik weet dat je niet slaapt.
127
00:14:18,859 --> 00:14:20,528
Waar was je?
128
00:14:20,736 --> 00:14:22,530
Waar werd je wakker van?
129
00:14:22,655 --> 00:14:24,532
Die luidruchtige vrachtwagens.
130
00:14:25,699 --> 00:14:27,952
We zijn nu voorgoed thuis.
131
00:14:28,536 --> 00:14:30,079
Welterusten.
132
00:14:30,913 --> 00:14:32,373
Welterusten.
133
00:14:33,541 --> 00:14:35,709
Mag ik het licht aan hebben?
134
00:14:35,876 --> 00:14:37,294
Zeker.
135
00:15:13,747 --> 00:15:15,416
Niet bewegen, meneer.
136
00:15:16,709 --> 00:15:18,544
Ik heb een pistool.
137
00:15:19,878 --> 00:15:22,298
Ik wil dat je heel
langzaam hierheen komt...
138
00:15:22,423 --> 00:15:26,260
en hou je armen ver voor
je uitgestrekt.
139
00:15:26,427 --> 00:15:30,264
Ik wil je handen zien.
Heel langzaam, nu.
140
00:15:32,933 --> 00:15:34,685
Hou op met die onzin, Tom.
141
00:15:34,810 --> 00:15:36,937
Ik wacht al twee uur.
142
00:15:37,104 --> 00:15:39,106
Inbreken in mijn huis?
143
00:15:39,231 --> 00:15:41,525
Ik zou je neer moeten schieten.
144
00:15:42,943 --> 00:15:45,237
Weet je, ik moet je
de waarheid zeggen.
145
00:15:45,362 --> 00:15:49,158
De enige reden dat ik dat niet doe,
is omdat iemand mij misschien zou horen.
146
00:15:49,283 --> 00:15:51,285
Ik heb je een telegram gestuurd, Tom.
147
00:15:51,410 --> 00:15:54,580
Een telegram, hè?
Ga nu maar naar binnen.
148
00:16:55,307 --> 00:16:58,686
Iemand die absoluut niet in
staat lijkt om zoiets te doen.
149
00:16:58,811 --> 00:17:01,730
Luister...
150
00:17:01,855 --> 00:17:05,693
Ik ken rockmuzikanten,
ik ken advocaten...
151
00:17:05,859 --> 00:17:08,904
Ik ken kunsthandelaren,
pooiers, politici.
152
00:17:09,029 --> 00:17:11,156
Maar moord?
153
00:17:11,281 --> 00:17:15,202
Ik wil er niet bij betrokken zijn, punt.
154
00:17:18,664 --> 00:17:20,958
Het is niet zo makkelijk, Tom.
155
00:17:21,083 --> 00:17:23,210
Jij bent mij iets verschuldigd.
Vergeet dat niet.
156
00:17:28,841 --> 00:17:30,718
Oke.
157
00:17:32,177 --> 00:17:35,222
Maar dit is krankzinnig, Minot.
158
00:17:35,347 --> 00:17:37,975
Ik geloof dat we 60 mark zeiden.
159
00:17:38,851 --> 00:17:41,228
Ik ben bang dat het
iets meer was.
160
00:17:41,353 --> 00:17:45,190
Mijn moeder liet hem aan mij na.
Mijn broer heeft geen oog voor kunst.
161
00:17:45,607 --> 00:17:47,901
Het kost 20 mark meer.
162
00:17:48,068 --> 00:17:51,029
Nee, hij past prima in mijn tas.
163
00:17:51,488 --> 00:17:53,115
80 mark.
164
00:17:53,240 --> 00:17:55,075
Ik ben er erg blij mee.
165
00:17:55,200 --> 00:17:57,244
Mijn God, u bent een sluwe!
166
00:17:57,411 --> 00:18:00,414
- Ik zal hem op zijn oude plek hangen.
- Juist.
167
00:18:00,539 --> 00:18:02,958
Ontzettend bedankt.
Het is prachtig geworden.
168
00:18:03,250 --> 00:18:06,837
- Het is een prachtige schildering.
- Hij was van mijn moeder.
169
00:18:08,797 --> 00:18:11,633
- Tot ziens.
- Tot ziens.
170
00:18:13,260 --> 00:18:14,887
Het beste.
171
00:18:19,683 --> 00:18:21,185
80 mark!
172
00:19:40,806 --> 00:19:43,183
Mijn Duits is verschrikkelijk.
173
00:19:45,727 --> 00:19:48,856
Maak voor mij een lijst.
174
00:19:49,648 --> 00:19:51,817
- Een lijst?
- Een lijst.
175
00:19:55,946 --> 00:19:58,490
Nou, we...
We kunnen Engels spreken.
176
00:19:58,615 --> 00:20:00,826
Dat is goed.
177
00:20:00,951 --> 00:20:03,620
Nou, ik stel voor...
178
00:20:11,461 --> 00:20:13,797
deze, ja?
179
00:20:19,970 --> 00:20:22,097
Ja. Oh.
180
00:20:24,099 --> 00:20:26,685
Vult de schildering aan.
Hoe lang gaat het duren?
181
00:20:26,810 --> 00:20:29,730
Twee, drie dagen, ja?
182
00:20:29,855 --> 00:20:31,356
Dat is snel.
183
00:20:32,900 --> 00:20:35,903
Gantner vertelde mij dat
je een goede vakman bent.
184
00:20:36,069 --> 00:20:39,907
Dat bewonder ik.
185
00:20:40,032 --> 00:20:44,244
Ik heb altijd al iets met
mijn handen willen maken...
186
00:20:44,369 --> 00:20:47,247
maar... nou...
187
00:20:47,372 --> 00:20:50,125
sommige mensen hebben het
en sommige mensen niet.
188
00:20:50,250 --> 00:20:53,795
Mag ik...
Mag ik je iets laten zien?
189
00:20:54,338 --> 00:20:57,591
Je moet hem bewegen. Zie je?
190
00:20:59,760 --> 00:21:02,095
Vind je het leuk?
191
00:21:02,220 --> 00:21:03,347
Ja.
192
00:21:03,472 --> 00:21:05,515
Ik geef hem aan jou.
193
00:21:07,476 --> 00:21:09,269
Echt?
194
00:21:09,436 --> 00:21:10,771
Waarom?
195
00:21:10,896 --> 00:21:13,857
Nou, zie je, de laatste keer
dat we elkaar ontmoetten...
196
00:21:14,858 --> 00:21:17,819
Mijn gedrag, ik...
197
00:21:17,945 --> 00:21:20,697
Nou, ik was niet beleefd.
Ik weet het niet.
198
00:21:20,822 --> 00:21:24,368
Alsjeblieft. Alsjeblieft, vergeet het.
199
00:21:25,619 --> 00:21:27,537
Ik hou niet van mensen die...
200
00:21:27,663 --> 00:21:29,706
schilderijen kopen...
201
00:21:29,831 --> 00:21:31,708
als investering.
202
00:21:31,833 --> 00:21:33,669
Nou...
203
00:21:34,670 --> 00:21:36,672
je kunt het mij niet niet aanrekenen.
204
00:21:36,797 --> 00:21:38,799
Nee.
205
00:21:38,924 --> 00:21:41,134
Ik reken je mee.
206
00:21:43,303 --> 00:21:46,723
Ik zal één dezer dagen terugkomen.
207
00:21:48,767 --> 00:21:52,813
Met je linkerhand.
Daniel, nee!
208
00:21:54,231 --> 00:21:56,817
Jonathan.
209
00:21:59,653 --> 00:22:03,448
- Je linkerhand.
- Jonathan.
210
00:22:09,621 --> 00:22:11,540
Je was aan het dromen.
211
00:23:04,801 --> 00:23:08,388
"Jonathan, ik ben geschrokken
door het nieuws."
212
00:23:08,555 --> 00:23:10,682
"Ik ben geschrokken toen ik hoorde...
213
00:23:10,807 --> 00:23:14,561
dat je bloedziekte
erger is geworden."
214
00:23:14,770 --> 00:23:17,397
"Ik schaamde mij ervoor om er
met je over te praten."
215
00:23:17,564 --> 00:23:21,902
"Als geld een probleem is,
laat het mij weten."
216
00:23:22,069 --> 00:23:24,946
"Over drie weken ben
ik terug in New York."
217
00:23:26,198 --> 00:23:29,117
Dat klopt. Hij gaat naar Canada.
218
00:23:29,242 --> 00:23:31,244
"Ik zal je niet teleurstellen."
219
00:23:32,412 --> 00:23:36,416
"Waar zijn vrienden voor?
De jouwe, Allan."
220
00:23:37,501 --> 00:23:39,753
Geschreven op de luchthaven.
221
00:23:39,878 --> 00:23:42,506
"...dat je bloedziekte
erger is geworden."
222
00:23:42,631 --> 00:23:44,800
Hij had het me in de auto
kunnen vertellen.
223
00:23:45,258 --> 00:23:48,845
Wie heeft hem dit verteld? Ik zou de
eerste moeten zijn die het moet weten.
224
00:23:51,932 --> 00:23:53,600
BINNENKORT TERUG
225
00:24:34,683 --> 00:24:37,435
Ah, mijn meest interessante patiënt.
226
00:24:37,561 --> 00:24:39,813
Maar ik heb nu geen
tijd om je te zien.
227
00:24:39,980 --> 00:24:42,065
Ik heb maar één minuutje nodig.
228
00:24:46,736 --> 00:24:50,782
Waren de resultaten van mijn
laatste onderzoek bijzonder ongunstig?
229
00:24:50,907 --> 00:24:53,618
Je hebt de testrapporten gezien...
230
00:24:53,743 --> 00:24:56,121
en we hebben ze besproken.
231
00:24:56,246 --> 00:24:58,498
Er zijn geen alarmerende
ontwikkelingen.
232
00:25:00,417 --> 00:25:02,794
- Voel je je slechter?
- Nee.
233
00:25:03,837 --> 00:25:05,338
Helemaal niet.
234
00:25:07,048 --> 00:25:08,800
Het is gewoon dat...
235
00:25:12,679 --> 00:25:17,642
een vriend van mij heeft
ergens gehoord dat ik niet...
236
00:25:18,518 --> 00:25:20,395
veel langer te leven heb.
237
00:25:20,520 --> 00:25:22,981
Meneer Zimmermann...
238
00:25:23,106 --> 00:25:26,318
waar heeft die vriend
deze onzin gehoord?
239
00:25:26,443 --> 00:25:28,612
Zeker niet van mij.
240
00:25:28,737 --> 00:25:32,449
Je toestand blijft ongewijzigd.
241
00:25:32,574 --> 00:25:35,535
Al het andere zijn
alleen maar geruchten.
242
00:25:35,660 --> 00:25:37,495
Marianne?
243
00:25:41,041 --> 00:25:43,543
Je vrouw is naar het postkantoor gegaan.
244
00:25:54,846 --> 00:25:58,558
Je sprak gisteren vóór
de veiling met Allan Winter.
245
00:25:58,683 --> 00:26:00,560
Dat klopt. Wat is daarmee?
246
00:26:06,066 --> 00:26:08,652
Hebben jullie het over mij gehad?
247
00:26:08,777 --> 00:26:10,403
Nee, waarom?
248
00:26:12,948 --> 00:26:17,202
- Je weet van mijn ziekte.
- Maar ik zou er nooit over praten.
249
00:26:19,579 --> 00:26:24,751
Iemand heeft belachelijke
onzin over mij verspreid.
250
00:26:24,876 --> 00:26:27,921
Ik weet zeker dat het
niet kwaadwillig is gedaan.
251
00:27:04,040 --> 00:27:06,126
Meneer Zimmermann?
252
00:27:08,753 --> 00:27:11,131
Hallo, meneer Zimmermann.
253
00:27:11,298 --> 00:27:13,967
Mijn naam is Raoul Duplat.
254
00:27:14,175 --> 00:27:15,969
Je kent mij niet.
255
00:27:16,094 --> 00:27:17,804
- Spreek je Frans?
- Nee.
256
00:27:17,971 --> 00:27:19,889
- Engels?
- Ja.
257
00:27:20,557 --> 00:27:24,060
Je kent mij niet,
maar ik ken jou heel goed.
258
00:27:24,185 --> 00:27:27,397
Ik wil met je praten over zaken.
259
00:27:28,648 --> 00:27:30,775
Ben je een kunsthandelaar?
260
00:27:30,900 --> 00:27:32,777
Op een bepaalde manier.
261
00:27:35,947 --> 00:27:37,866
Laten we praten.
262
00:27:37,991 --> 00:27:41,661
Ik wil je iets laten zien.
We nemen de metro.
263
00:27:41,786 --> 00:27:44,831
Ik woon in Parijs.
264
00:27:44,956 --> 00:27:47,292
Sinds kort...
265
00:27:47,417 --> 00:27:50,712
Ik wil een persoon geëlimineerd hebben.
266
00:27:50,837 --> 00:27:53,465
Mogelijk twee.
267
00:27:53,590 --> 00:27:56,593
Nou, nu liggen mijn kaarten op tafel.
268
00:27:59,387 --> 00:28:02,515
- Je maakt een grapje.
- Helemaal niet.
269
00:28:06,394 --> 00:28:08,396
Waar heb je mijn naam vandaan?
270
00:28:08,521 --> 00:28:10,398
Maakt niet uit.
271
00:28:10,523 --> 00:28:12,359
Ben je geïnteresseerd...
272
00:28:12,484 --> 00:28:15,653
in 250.000 mark voor het neerschieten
van één man, misschien twee?
273
00:28:15,779 --> 00:28:18,490
Het is veilig en gemakkelijk.
274
00:28:18,615 --> 00:28:21,201
Ik weet niet waar je
gehoord hebt...
275
00:28:21,368 --> 00:28:23,370
dat ik een schutter ben.
276
00:28:23,495 --> 00:28:26,247
Je moet mij voor
iemand anders aanzien.
277
00:28:26,373 --> 00:28:28,833
Nee, meneer Zimmermann.
278
00:28:32,045 --> 00:28:33,713
Luister...
279
00:28:35,298 --> 00:28:38,385
we weten dat je niet
lang meer zult leven.
280
00:28:40,804 --> 00:28:44,182
- Je hebt een vrouw, een kleine jongen.
- Wie heeft je dat allemaal verteld?
281
00:28:44,307 --> 00:28:47,394
Zou je ze niet wat geld
willen nalaten als je sterft?
282
00:28:47,519 --> 00:28:50,438
- Dit is onzin.
- Ik ben bang van niet.
283
00:28:50,563 --> 00:28:53,024
Misschien vertelt je
arts je niet de waarheid.
284
00:28:53,149 --> 00:28:54,651
Maar jij weet de waarheid?
285
00:28:57,404 --> 00:28:59,030
Luister...
286
00:28:59,155 --> 00:29:02,450
Ik ben volledig op de
hoogte van mijn ziekte.
287
00:29:02,575 --> 00:29:04,577
Ik weet dat ik een bloedziekte heb.
288
00:29:06,746 --> 00:29:10,875
Het spijt me, meneer Zimmermann.
Je bent niet volledig op de hoogte.
289
00:29:14,462 --> 00:29:18,299
Maar het lijkt er in ieder geval op
dat je weet waar ik het over heb.
290
00:29:18,425 --> 00:29:21,803
Het is je eigen vrije keuze,
maar het kost veel geld.
291
00:29:21,928 --> 00:29:25,932
Je kunt stoppen met werken en
de rest van je leven genieten.
292
00:29:26,057 --> 00:29:29,477
Ik ben geen moordenaar, meneer.
293
00:29:29,602 --> 00:29:31,187
Goed!
294
00:29:31,312 --> 00:29:33,773
Dat is precies wat we nodig hebben...
295
00:29:33,898 --> 00:29:36,609
iemand die niet met
ons verbonden is.
296
00:29:38,695 --> 00:29:41,823
De man die ik wil dat je
neerschiet, meneer Zimmermann...
297
00:29:41,948 --> 00:29:43,700
is een crimineel.
298
00:29:45,201 --> 00:29:48,538
- Behoort tot de maffia.
- Stop ermee.
299
00:29:48,663 --> 00:29:51,958
- Je bent gestoord.
- Denk er over na.
300
00:29:52,083 --> 00:29:54,502
Ik verblijf hier de hele
dag, in het Pacific Hotel.
301
00:30:11,728 --> 00:30:13,980
Je bent buiten adem.
302
00:30:14,314 --> 00:30:17,275
Je weet dat je jezelf niet
te veel moet inspannen.
303
00:30:18,443 --> 00:30:21,321
- Dus je kwam er toch achter.
- Waarachter?
304
00:30:21,446 --> 00:30:24,532
- Je had je sjaal en muts achtergelaten.
- Heb ik dat gedaan?
305
00:30:24,657 --> 00:30:28,495
Ik kwam je vragen om de
volgende borstbeenpunctie te doen.
306
00:30:28,661 --> 00:30:30,580
Ik ging net naar huis.
307
00:30:30,705 --> 00:30:32,207
Alsjeblieft.
308
00:30:32,499 --> 00:30:34,792
Het zou mij geruststellen.
309
00:30:53,394 --> 00:30:57,941
Meneer Zimmermann, ik wilde
het je eerder zeggen.
310
00:30:58,233 --> 00:31:01,110
In jouw situatie bestaat
er geen zekerheid.
311
00:31:01,861 --> 00:31:05,156
Geen enkele dokter ter
wereld kan je...
312
00:31:05,782 --> 00:31:08,910
vijf jaar, één jaar, een maand garanderen.
313
00:31:24,342 --> 00:31:26,511
Waar had hij dat kunnen horen?
314
00:31:26,636 --> 00:31:28,471
Dokter Gabriel zegt dat het onzin is.
315
00:31:30,056 --> 00:31:32,725
Hij zegt dat ik mij geen
zorgen hoef te maken.
316
00:31:32,892 --> 00:31:35,311
Mijn toestand is onveranderd.
317
00:31:35,436 --> 00:31:37,230
Het is maar een gerucht.
318
00:31:39,232 --> 00:31:43,570
Gantner weet er niets van...
zegt hij tenminste.
319
00:32:00,795 --> 00:32:03,339
Daniel is waarschijnlijk wakker.
320
00:32:04,340 --> 00:32:07,051
Zal hij zich mij later herinneren?
321
00:32:07,176 --> 00:32:09,929
"Mijn vader had een snor."
322
00:32:10,054 --> 00:32:13,933
"We woonden vlakbij de haven
in een gebouw dat is afgebroken."
323
00:33:06,194 --> 00:33:09,739
Het begint helemaal opnieuw.
324
00:33:09,864 --> 00:33:13,159
De laatste keer was
drie maanden geleden.
325
00:36:40,825 --> 00:36:42,702
Goedemorgen, meneer Zimmermann.
326
00:36:42,869 --> 00:36:45,329
Ik verwachtte je telefoontje.
Zeg niets.
327
00:36:45,454 --> 00:36:47,456
Luister...
328
00:36:47,582 --> 00:36:49,834
Ik heb een voorstel voor je.
329
00:36:49,959 --> 00:36:54,213
Kom naar Parijs en bezoek een
dokter voor een nieuwe opinie...
330
00:36:54,338 --> 00:36:57,133
over je gezondheidstoestand.
331
00:36:57,258 --> 00:37:01,220
Ik heb al een afspraak voor je
gemaakt met een hematoloog.
332
00:37:01,387 --> 00:37:04,098
Het is geen verplichting voor je.
333
00:37:04,223 --> 00:37:06,893
Neem morgenochtend om
7:00 de eerste vlucht.
334
00:37:07,059 --> 00:37:08,978
Daarom heb ik je het geld gestuurd.
335
00:37:11,564 --> 00:37:12,566
Dokter Gabriel!
336
00:37:13,733 --> 00:37:17,528
Ik was op weg om je te zien.
Nog iets bekend over de tests?
337
00:37:17,653 --> 00:37:20,114
De resultaten kunnen
onmogelijk nu al klaar zijn.
338
00:37:20,239 --> 00:37:23,284
We hebben de monsters vanmorgen
naar het laboratorium gestuurd.
339
00:37:23,409 --> 00:37:25,494
Misschien morgen of overmorgen.
340
00:37:26,245 --> 00:37:29,165
- Misschien zijn ze nu klaar.
- Onmogelijk.
341
00:37:29,290 --> 00:37:32,084
Neem binnen twee dagen
contact met mij op.
342
00:37:33,252 --> 00:37:34,837
Twee dagen.
343
00:37:35,755 --> 00:37:37,924
Je zou ze nu kunnen bellen.
344
00:37:38,049 --> 00:37:40,468
Soms begrijp ik je niet meer.
345
00:37:40,676 --> 00:37:44,096
Het heeft geen zin om te bellen.
Er zijn nog geen resultaten.
346
00:37:44,221 --> 00:37:48,100
Hoe dan ook, het zullen
dezelfde zijn als de vorige keer.
347
00:37:50,019 --> 00:37:52,021
Wat als ze erger zijn?
348
00:37:52,229 --> 00:37:54,649
Soms denk ik dat
dat is wat je wilt.
349
00:38:33,688 --> 00:38:36,565
- Ik ga naar Parijs.
- Waarom?
350
00:38:37,316 --> 00:38:39,944
Een klant heeft mij een afspraak...
351
00:38:40,069 --> 00:38:42,071
in een ziekenhuis daar gemaakt.
352
00:38:42,530 --> 00:38:44,657
Ze hebben specialisten.
353
00:38:44,782 --> 00:38:47,827
- Ga je vanavond weg?
- Morgenochtend.
354
00:38:47,994 --> 00:38:51,998
Ik moet vóór 7:00 op het vliegveld
zijn voor een vlucht van 7:30.
355
00:38:57,878 --> 00:39:00,423
Allemaal vanwege dat telegram?
356
00:39:03,926 --> 00:39:06,137
Ik werd er echt ongerust van.
357
00:39:07,221 --> 00:39:10,349
Ik zou graag willen weten
waar de zaken werkelijk staan.
358
00:39:10,474 --> 00:39:12,935
Als ik dit uitstel,
zal ik het nooit weten.
359
00:39:13,978 --> 00:39:16,897
Stel dat het telegram
niet van Allan was?
360
00:39:18,691 --> 00:39:22,361
Wie zou het anders hebben gestuurd?
Hè?
361
00:40:56,956 --> 00:40:59,125
Wakker worden, meneer Zimmermann.
362
00:40:59,291 --> 00:41:01,919
Sorry dat ik te laat ben.
Goede vlucht gehad?
363
00:41:02,044 --> 00:41:03,671
Voel je je goed?
364
00:41:03,796 --> 00:41:06,632
Ik heb de afspraak voor je om 10:00
in het ziekenhuis gemaakt.
365
00:41:06,799 --> 00:41:08,634
We hebben geen tijd meer te verliezen.
366
00:41:28,487 --> 00:41:29,905
Rudolf studeert geneeskunde.
367
00:41:30,030 --> 00:41:32,658
Hij zal bij je blijven
en je helpen...
368
00:41:32,825 --> 00:41:34,785
als er problemen zijn.
369
00:41:34,910 --> 00:41:37,788
We gaan naar het
Amerikaanse ziekenhuis.
370
00:41:37,913 --> 00:41:40,249
Het is de beste in Parijs.
371
00:41:40,374 --> 00:41:42,459
Wereldberoemd.
372
00:41:42,585 --> 00:41:45,713
Onassis stierf daar.
Jean Gabin ook.
373
00:41:45,838 --> 00:41:49,425
Ik ben niet van plan
om hier te sterven.
374
00:41:53,179 --> 00:41:56,307
Ik denk dat het normaal is om
naar een andere dokter te gaan...
375
00:41:56,432 --> 00:41:58,434
in zo'n ernstig geval.
376
00:42:06,358 --> 00:42:09,195
Mama, zal ik opnemen?
377
00:42:09,320 --> 00:42:11,864
Ja. Vraag wie het is.
378
00:42:14,283 --> 00:42:16,410
Ja?
379
00:42:16,535 --> 00:42:19,330
Nee, alleen mijn moeder.
380
00:42:19,872 --> 00:42:21,207
De dokter.
381
00:42:22,208 --> 00:42:23,542
Ik kom eraan.
382
00:42:24,251 --> 00:42:27,755
Ze is er nog niet.
Ze komt eraan.
383
00:42:31,800 --> 00:42:35,221
Domkop! Kijk naar de zijkant,
niet naar de bovenkant.
384
00:42:35,387 --> 00:42:36,847
Jij bent een domkop!
385
00:42:44,730 --> 00:42:46,815
Stop. Stop.
386
00:42:47,816 --> 00:42:50,402
Daniel, wees voorzichtig
met die dingen.
387
00:42:50,736 --> 00:42:52,655
Dokter Gabriel?
388
00:42:54,823 --> 00:42:58,410
Hij is er vandaag niet.
Hij is naar Parijs.
389
00:43:00,079 --> 00:43:02,373
Ik dacht dat je dat wel wist.
390
00:43:03,540 --> 00:43:05,251
Ik snap het.
391
00:43:09,380 --> 00:43:11,090
Nog een boodschap voor hem?
392
00:43:19,223 --> 00:43:21,767
Wanneer werd de diagnose
voor het eerst gesteld?
393
00:43:21,892 --> 00:43:24,603
1971. Nee, '72.
394
00:43:24,728 --> 00:43:26,939
En heeft u regelmatig
behandelingen gehad?
395
00:43:27,106 --> 00:43:29,024
Ja.
396
00:43:29,149 --> 00:43:30,985
Waar komt u vandaan?
397
00:43:31,110 --> 00:43:32,987
Hamburg.
398
00:43:33,988 --> 00:43:36,115
Noord-Duitsland.
399
00:43:36,782 --> 00:43:40,035
Is de Reeperbahn nog steeds zo spannend?
400
00:43:40,577 --> 00:43:43,956
- Bent u Zwitsers?
- Ik heb geneeskunde gestudeerd in Bern.
401
00:43:44,290 --> 00:43:46,333
Maar u bent ook een Zwitser.
402
00:43:46,458 --> 00:43:48,127
Een jongen uit Zürich.
403
00:43:48,252 --> 00:43:51,255
Goed. Dan kunt u dit verstaan.
404
00:43:51,964 --> 00:43:54,717
Dit zal in welke taal
dan ook pijnlijk zijn.
405
00:43:54,842 --> 00:43:57,219
Ja, dat weet ik.
406
00:43:57,344 --> 00:43:59,305
Laten we het doen.
407
00:44:37,301 --> 00:44:39,887
Heb je aan de andere
klus gedacht?
408
00:44:40,012 --> 00:44:42,348
Het voorstel dat ik in Hamburg deed?
409
00:44:44,224 --> 00:44:46,560
Nou, ik ben niet van
gedachten veranderd.
410
00:44:46,685 --> 00:44:49,730
Ik bel je in de middag.
411
00:44:49,855 --> 00:44:51,857
Nu brengen we je naar je hotel.
412
00:46:21,572 --> 00:46:24,783
Ik ga een bord voor
mijn raam hangen.
413
00:46:24,908 --> 00:46:27,202
Met wat erop? "Ik leef nog steeds"?
414
00:46:27,327 --> 00:46:30,789
Nee. "Verlos mij van het kwaad."
415
00:46:33,333 --> 00:46:36,879
Ik ben dood en het gaat
heel goed met mij.
416
00:46:38,130 --> 00:46:40,966
Andrew Pogash Derwatt.
417
00:46:41,091 --> 00:46:42,759
Ik leef.
418
00:46:42,885 --> 00:46:45,637
- Je hebt het blauw veranderd.
- Wat bedoel je?
419
00:46:45,762 --> 00:46:48,474
Het laatste schilderij
dat ik verkocht...
420
00:46:48,640 --> 00:46:51,310
Je hebt het blauw veranderd.
Het is anders dan de anderen.
421
00:46:51,435 --> 00:46:53,270
Hoe weet jij dat?
422
00:46:53,395 --> 00:46:55,481
Oh, dat wist ik niet.
423
00:46:56,315 --> 00:46:58,650
Ik heb een vriend in
Hamburg die het mij vertelde.
424
00:47:00,110 --> 00:47:03,197
- Had je problemen met de verkoop?
- Helemaal niet.
425
00:47:03,322 --> 00:47:05,657
Dus...
426
00:47:05,824 --> 00:47:08,744
Het betekent alleen maar dat
hij een beter oog heeft dan jij.
427
00:47:11,622 --> 00:47:14,833
En niet voor lang meer, ben ik bang.
428
00:47:28,305 --> 00:47:30,974
- Ja? Hallo?
- Hallo. Jonathan?
429
00:47:31,099 --> 00:47:33,602
Ik heb het rapport gekregen
van het ziekenhuis.
430
00:47:33,727 --> 00:47:37,898
- Ik zei dat ze het snel moesten doen.
- Nu al?
431
00:47:38,023 --> 00:47:40,567
Ja. Een eerste samenvatting.
432
00:47:40,692 --> 00:47:42,861
Oh goed. Dat is het.
433
00:47:42,986 --> 00:47:45,322
Waarom kom je niet
naar mijn appartement?
434
00:47:45,447 --> 00:47:46,823
Oké.
435
00:47:46,949 --> 00:47:49,535
Het is net aan de andere
kant van de rivier.
436
00:47:49,660 --> 00:47:52,371
Als je uit je raam kijkt,
kun je het zien.
437
00:47:52,496 --> 00:47:55,749
Het is een modern gebouw
aan de linkerkant van de brug.
438
00:47:55,874 --> 00:47:58,669
Ik zwaai met een witte sjaal.
439
00:47:58,794 --> 00:48:01,588
- Zie je mij?
- Ja, ik zie je.
440
00:48:01,713 --> 00:48:03,924
Oké, Jonathan. Ik zie je zo.
441
00:48:50,012 --> 00:48:52,014
Ik heb het gelezen, Jonathan.
442
00:48:53,599 --> 00:48:55,225
Het spijt mij heel erg.
443
00:49:27,090 --> 00:49:29,468
Je ziet er bleek uit.
444
00:49:29,593 --> 00:49:31,595
Je kunt deze beter nemen.
445
00:49:32,721 --> 00:49:34,640
Het zal je kalmeren.
446
00:49:34,765 --> 00:49:37,309
- Ik ben heel kalm.
- Pak aan.
447
00:49:54,076 --> 00:49:55,744
Dit is de man.
448
00:49:55,869 --> 00:49:59,164
Zijn naam is Samuel Ingraham.
449
00:49:59,289 --> 00:50:02,501
Hij is een Amerikaanse Jood
uit New Jersey. Een moordenaar.
450
00:50:02,626 --> 00:50:05,837
Je zou het niet zeggen als
je alleen die foto ziet.
451
00:50:17,349 --> 00:50:20,394
Niemand kan een gewoon
uitziende man herkennen...
452
00:50:21,520 --> 00:50:24,773
in een metromenigte,
slechts vanaf één enkele foto.
453
00:50:24,898 --> 00:50:27,943
Natuurlijk niet.
Rudolf gaat met je mee.
454
00:50:29,653 --> 00:50:31,154
Hij zal hem je laten zien.
455
00:50:31,279 --> 00:50:32,906
De beste kans, het metrostation...
456
00:50:35,867 --> 00:50:37,744
waar hij wisselt...
457
00:50:37,869 --> 00:50:40,664
van de ene lijn naar de andere.
458
00:50:40,789 --> 00:50:44,126
Hou het pistool zo in
je jas en schiet zo.
459
00:50:45,419 --> 00:50:47,170
En na het schot...
460
00:50:47,295 --> 00:50:49,881
ren niet weg.
461
00:50:50,006 --> 00:50:53,719
Doe rustig aan. Gedraag je
gewoon als een normale passagier.
462
00:50:53,844 --> 00:50:55,846
Oké?
463
01:01:18,843 --> 01:01:20,386
Een koffie.
464
01:01:27,226 --> 01:01:29,145
Ben je gewond?
465
01:01:59,801 --> 01:02:02,136
Bedankt.
466
01:03:00,486 --> 01:03:02,780
Wat is er?
467
01:03:04,449 --> 01:03:06,409
Ik ben in de war.
468
01:03:06,534 --> 01:03:08,619
Probeer niet een aardige vent te zijn.
469
01:03:08,786 --> 01:03:10,705
Ik wil naar huis.
470
01:03:10,830 --> 01:03:13,666
Laat mij van je houden
vanwege je geld.
471
01:03:16,294 --> 01:03:18,296
Ik ben in de war!
472
01:03:19,547 --> 01:03:22,133
Als je de deuren sluit, komen ze
door de ramen naar binnen.
473
01:03:31,476 --> 01:03:33,853
Een beetje ouder...
474
01:03:33,978 --> 01:03:36,314
een beetje meer verward.
475
01:03:44,780 --> 01:03:47,658
Je kunt beter opletten
waar je loopt, cowboy.
476
01:03:50,536 --> 01:03:52,455
Ik snap het.
477
01:03:53,706 --> 01:03:57,418
Ik snap het.
Je zegt dat hij is neergeschoten?
478
01:03:57,543 --> 01:03:59,420
In de metro?
479
01:03:59,545 --> 01:04:02,632
In Parijs? Nee, ik had niets...
480
01:04:03,966 --> 01:04:06,969
- Mona!
- Wil je dat herhalen?
481
01:04:07,094 --> 01:04:08,971
Ja.
482
01:04:09,096 --> 01:04:12,016
- Ik kan je niet horen.
- Kom op! Kom op!
483
01:04:12,183 --> 01:04:14,977
Praat wat harder.
Maak het duidelijker.
484
01:04:15,102 --> 01:04:17,188
Ik kan je nu horen. Zeg het maar.
485
01:05:38,102 --> 01:05:39,937
Hey.
486
01:05:40,062 --> 01:05:42,690
We zagen je vanuit het raam.
487
01:05:42,815 --> 01:05:46,777
- Ik dacht al dat je vandaag terug zou komen.
- Ik heb het eerste vliegtuig genomen.
488
01:05:46,902 --> 01:05:49,447
- Wat is dat voor snee?
- Niets serieus.
489
01:05:49,572 --> 01:05:52,950
- Heb je iets meegenomen?
- Het spijt me. Ik had geen tijd.
490
01:05:53,075 --> 01:05:55,745
- Bloedde je?
- Een beetje. Niets serieus.
491
01:05:55,870 --> 01:05:58,456
Michael geloofde
niet dat je naar...
492
01:05:58,581 --> 01:06:00,833
Parijs!
493
01:06:00,958 --> 01:06:03,294
Het is waar.
Ik ben naar Parijs geweest.
494
01:06:03,419 --> 01:06:05,463
Wat zeiden de doktoren?
495
01:06:05,921 --> 01:06:10,134
Ze kunnen pas zeggen of het erger is
als ze mijn aantekeningen hebben gezien.
496
01:06:10,384 --> 01:06:13,429
Gabriel moet ze sturen.
497
01:06:13,554 --> 01:06:16,807
We moeten gaan.
Kom hier.
498
01:06:16,932 --> 01:06:18,684
Doei.
499
01:07:01,894 --> 01:07:03,896
Dat is niet mijn lijst, hoop ik.
500
01:07:09,402 --> 01:07:12,071
Het is één van die dagen...
voor jou.
501
01:07:12,196 --> 01:07:16,158
Het spijt me.
Je lijst is nog niet klaar.
502
01:07:16,283 --> 01:07:18,953
- Gisteren was ik er niet.
- Het is goed.
503
01:07:24,834 --> 01:07:26,961
- Je hoofd gestoten?
- Het is niets.
504
01:07:28,129 --> 01:07:31,048
Maar ik ben begonnen met
aan je lijst te werken.
505
01:07:34,802 --> 01:07:36,929
- Laat het zien.
- Wat?
506
01:07:37,054 --> 01:07:38,347
De lijst.
507
01:07:38,472 --> 01:07:41,684
Hij staat in mijn werkplaats...
508
01:07:41,809 --> 01:07:44,145
in de achterkamer.
509
01:07:46,272 --> 01:07:48,149
Ik vind dit een leuke kamer.
510
01:07:51,402 --> 01:07:53,404
Het geeft een goed gevoel.
511
01:08:04,373 --> 01:08:07,293
Het is stil en vredig.
512
01:08:07,418 --> 01:08:09,378
Het is zoals jij.
513
01:08:09,503 --> 01:08:11,714
Ik benijd jou.
514
01:08:13,299 --> 01:08:15,593
De geur van verf en hout.
515
01:08:17,970 --> 01:08:20,681
Het moet goed zijn om hier te werken.
516
01:08:20,806 --> 01:08:23,851
En als je iets af hebt,
kun je zien wat je gedaan hebt.
517
01:08:23,976 --> 01:08:26,771
Nou, zo makkelijk is het niet.
518
01:08:29,774 --> 01:08:33,194
Niet dat... veilig en makkelijk.
519
01:08:35,571 --> 01:08:37,239
Wat maak jij?
520
01:08:37,364 --> 01:08:39,492
Ik verdien geld...
521
01:08:39,617 --> 01:08:42,161
en ik reis veel.
522
01:08:42,286 --> 01:08:45,456
Ik breng de Beatles
terug naar Hamburg.
523
01:08:45,581 --> 01:08:49,418
Nou, ik geloof je niet.
Dat is een oud gerucht.
524
01:08:49,543 --> 01:08:51,128
Het is geen gerucht.
525
01:08:52,296 --> 01:08:54,340
"Gerucht."
526
01:08:58,469 --> 01:09:01,764
Er was vanmorgen geen tijd
om het je te vertellen.
527
01:09:01,889 --> 01:09:05,559
De doktoren in Parijs hebben
mij wat geld voorgeschoten...
528
01:09:05,684 --> 01:09:08,312
want ik zal waarschijnlijk
terug moeten gaan.
529
01:09:08,813 --> 01:09:11,148
Dat moet betekenen
dat het ernstig is...
530
01:09:11,315 --> 01:09:14,068
anders zouden ze je
geen geld geven.
531
01:09:14,860 --> 01:09:17,780
Zij nemen een risico, en ik ook.
532
01:09:22,576 --> 01:09:24,537
En als het succesvol is?
533
01:09:24,662 --> 01:09:26,789
- Als het succesvol is?
- Ja.
534
01:09:27,581 --> 01:09:30,584
Dan kan ik nog een paar jaar leven.
535
01:09:43,722 --> 01:09:45,349
Hallo?
536
01:09:49,061 --> 01:09:52,773
Ik neem de nachttrein.
Ik kom morgenochtend om 9:40 aan.
537
01:09:52,898 --> 01:09:54,984
Ik heb iets heel leuks voor je.
538
01:09:55,109 --> 01:09:57,403
Oké. Ik zie je op het station.
539
01:10:03,576 --> 01:10:06,203
Dat was de specialist in Parijs.
540
01:10:06,579 --> 01:10:09,999
Hij komt morgen voor zaken...
541
01:10:10,124 --> 01:10:12,209
en hij wil mij zien.
542
01:10:12,376 --> 01:10:14,712
Hij wil doorgaan
met de behandeling.
543
01:10:14,879 --> 01:10:16,714
Ik geloof je niet.
544
01:10:16,881 --> 01:10:18,382
Wat?
545
01:10:18,632 --> 01:10:20,718
Ik geloof je gewoon niet.
546
01:10:21,385 --> 01:10:24,013
Je bent om een andere
reden naar Parijs gegaan.
547
01:10:24,221 --> 01:10:26,015
Wat voor reden?
548
01:10:26,140 --> 01:10:29,143
Hoe moet ik dat weten?
Je vertelt mij niets.
549
01:12:25,467 --> 01:12:29,346
Het is minder dan de helft
van wat je mij beloofde.
550
01:12:29,513 --> 01:12:33,434
Ik vertelde je dat er misschien
een tweede geval zou zijn.
551
01:12:36,353 --> 01:12:38,147
Zeg het eens.
552
01:12:39,356 --> 01:12:42,651
Ik heb nog een afspraak gemaakt
met een specialist in bloedziektes.
553
01:12:42,776 --> 01:12:46,030
- Waar?
- München.
554
01:12:47,364 --> 01:12:49,366
- Wanneer?
- Morgen.
555
01:12:50,534 --> 01:12:53,620
- Op een zondag?
- Ja.
556
01:12:53,746 --> 01:12:56,623
Het is een particuliere afspraak.
557
01:12:56,749 --> 01:13:01,045
Ik wil dat je in de middag de
trein terugneemt naar Hamburg.
558
01:13:01,837 --> 01:13:05,716
Er zit een man in de trein, denk ik.
559
01:13:05,841 --> 01:13:07,468
Precies.
560
01:13:10,095 --> 01:13:11,555
Oh, Jonathan...
561
01:13:11,680 --> 01:13:13,974
het eerste deel ging zo goed.
562
01:13:16,560 --> 01:13:18,896
Ik ga naar de dokter in München.
563
01:13:21,273 --> 01:13:23,233
Ik zal in de trein zitten.
564
01:13:24,985 --> 01:13:28,947
Maar ik slaap wel in de trein...
565
01:13:29,073 --> 01:13:31,742
en ik geniet van de reis.
566
01:13:40,209 --> 01:13:42,419
Heb je de kranten gelezen?
567
01:13:42,586 --> 01:13:46,423
- Ja. Gefeliciteerd.
- Aan jou.
568
01:13:46,548 --> 01:13:48,300
Wat bedoel je?
569
01:13:48,425 --> 01:13:51,470
- Het was jouw idee.
- Hou op!
570
01:13:51,595 --> 01:13:55,057
Oh, je bent te gevoelig, Tom.
571
01:13:58,602 --> 01:14:00,604
Hij zal het weer doen.
572
01:14:01,980 --> 01:14:04,191
Wat?
573
01:14:04,316 --> 01:14:07,569
Een Amerikaan in de trein.
574
01:14:07,694 --> 01:14:10,322
Behoort tot de andere organisatie.
575
01:14:15,744 --> 01:14:18,580
Je hebt mij nooit verteld over...
576
01:14:18,705 --> 01:14:21,083
een tweede moord, Minot.
577
01:14:21,208 --> 01:14:22,459
Nou, en?
578
01:14:23,293 --> 01:14:26,130
Het zal lijken op wraak
voor de moord in de metro...
579
01:14:26,255 --> 01:14:28,298
en dat is wat ik wil.
580
01:14:30,717 --> 01:14:33,345
Het heeft geen enkele zin.
581
01:14:33,470 --> 01:14:37,266
En het zal niet werken. En in de
trein is het veel te gevaarlijk.
582
01:14:37,391 --> 01:14:40,144
Deze man kan er niet mee omgaan.
583
01:14:42,104 --> 01:14:44,648
Nee. Je krijgt een professional.
584
01:14:45,816 --> 01:14:47,568
Ik vertrouw hem.
585
01:14:51,155 --> 01:14:53,157
Hij zal het nooit doen.
586
01:15:28,859 --> 01:15:30,527
Ingelijst.
587
01:15:37,409 --> 01:15:39,286
Is dat je zoon?
588
01:15:40,996 --> 01:15:42,497
Daniel.
589
01:15:42,623 --> 01:15:45,125
Danny. Dan.
590
01:15:49,504 --> 01:15:51,340
Kijk eens wat ik vond.
591
01:16:03,060 --> 01:16:04,729
Je draait het zo...
592
01:16:08,315 --> 01:16:11,026
Je hoeft het alleen
maar te draaien.
593
01:16:15,906 --> 01:16:17,616
- Goed.
- vind je het wat?
594
01:16:18,741 --> 01:16:20,035
Ik geef het je.
595
01:16:30,587 --> 01:16:32,047
Waarom?
596
01:16:32,172 --> 01:16:35,634
Omdat de laatste keer dat ik je
zag, je gedrag zo walgelijk was...
597
01:16:35,759 --> 01:16:38,220
Weet je wat ik bedoel?
598
01:16:48,480 --> 01:16:51,566
- Je restaureert oude schilderijen, hè?
- Ja.
599
01:16:51,692 --> 01:16:54,653
Sommige werknemers bij
mij thuis vandaag...
600
01:16:54,778 --> 01:16:57,030
hebben één van mij zwaar beschadigd.
601
01:16:57,155 --> 01:16:59,157
Morgen ben ik de hele dag thuis...
602
01:16:59,283 --> 01:17:02,327
en misschien kun je langskomen.
603
01:17:02,452 --> 01:17:05,831
Nee. Morgen kan ik niet.
604
01:17:05,956 --> 01:17:08,792
Ik woon hier niet heel ver vandaan.
605
01:17:10,085 --> 01:17:13,046
Nee. Morgen moet ik
een klein uitstapje maken.
606
01:17:15,799 --> 01:17:17,092
Ik snap het.
607
01:17:40,157 --> 01:17:44,161
We moeten gaan.
Met dit verkeer duurt het een half uur.
608
01:17:50,667 --> 01:17:52,502
Goede reis.
609
01:17:52,627 --> 01:17:55,130
Erg bedankt voor je cadeau.
610
01:18:07,726 --> 01:18:09,186
Een cadeau?
611
01:18:09,311 --> 01:18:11,980
Ik gaf hem er ook één toen
hij de schildering bracht.
612
01:18:12,105 --> 01:18:14,191
Je lijkt hem goed te kennen.
613
01:18:20,447 --> 01:18:23,116
Het is 6 december...
614
01:18:24,618 --> 01:18:26,536
1976.
615
01:18:29,039 --> 01:18:32,667
Er is niets om bang voor te zijn...
dan de angst zelf.
616
01:18:34,878 --> 01:18:37,214
Ik weet steeds minder over...
617
01:18:39,299 --> 01:18:41,134
wie ik ben...
618
01:18:43,720 --> 01:18:46,056
of wie iemand anders is.
619
01:19:05,409 --> 01:19:07,411
Eruit.
620
01:19:13,375 --> 01:19:15,752
Ik zal morgenochtend op je wachten.
621
01:19:15,877 --> 01:19:18,088
7:00 uur in de taxi.
622
01:20:37,167 --> 01:20:38,835
Treinstation.
623
01:20:41,588 --> 01:20:44,174
Misschien kunnen wij dat zelfs...
624
01:20:44,299 --> 01:20:48,512
wat Azië betreft, stuur ze
ongeveer 50-75 kopieën.
625
01:20:49,513 --> 01:20:51,556
Ik denk dat we het heel
goed kunnen doen...
626
01:20:51,681 --> 01:20:55,685
als we de Duitse
coproductiesituatie afronden.
627
01:20:57,354 --> 01:20:59,856
Die lange met de blauwe hoed.
628
01:21:02,400 --> 01:21:04,194
Die andere twee, zijn lijfwachten.
629
01:21:04,319 --> 01:21:07,614
Ik ken die oude met het meisje niet,
maar maak je geen zorgen.
630
01:21:10,116 --> 01:21:12,702
Heb je het pistool...
en dat andere?
631
01:21:13,995 --> 01:21:17,165
Heb ik je de kaartjes gegeven?
632
01:21:21,962 --> 01:21:25,173
Mijn vrouw krijgt het geld,
wat er ook met mij gebeurt, ja?
633
01:21:25,298 --> 01:21:28,260
Dat krijgt ze zeker, Jonathan.
634
01:21:43,233 --> 01:21:46,653
- Hallo, een brief voor Zimmermann.
- Bedankt.
635
01:25:39,135 --> 01:25:40,929
Hallo, Jon.
636
01:25:54,108 --> 01:25:58,321
Nou, nu lijkt het erop dat
we dit moeten afmaken.
637
01:26:01,032 --> 01:26:02,992
Hey.
638
01:26:03,159 --> 01:26:05,119
Hier.
639
01:26:05,245 --> 01:26:07,664
Drink hier wat van.
640
01:26:07,789 --> 01:26:09,499
Oke!
641
01:26:13,837 --> 01:26:16,673
Er zit een vriend op.
642
01:26:16,840 --> 01:26:19,008
Hij is ziek.
Het is een vriend van ons.
643
01:26:19,133 --> 01:26:20,844
Ja. Ja.
644
01:26:24,931 --> 01:26:27,433
Klop drie keer als
alles in orde is.
645
01:27:01,426 --> 01:27:03,720
Knock-out in de vijfde ronde.
Begrijp wat ik bedoel?
646
01:27:23,323 --> 01:27:25,325
Geen drinkwater.
647
01:28:27,220 --> 01:28:30,473
Kom eruit.
Snel, kom eruit!
648
01:28:30,598 --> 01:28:32,809
Kom eruit!
649
01:28:32,934 --> 01:28:34,686
De lijfwacht!
650
01:28:34,811 --> 01:28:35,679
Waar?
651
01:28:51,119 --> 01:28:53,121
Hij komt zo terug.
652
01:29:16,853 --> 01:29:18,980
Het pistool... waar is het pistool?
653
01:29:19,105 --> 01:29:21,065
Nee, nee.
654
01:30:10,615 --> 01:30:12,283
Bezet.
655
01:30:13,534 --> 01:30:15,495
Bezet.
656
01:30:17,330 --> 01:30:19,082
Vervoersbewijs, alsjeblieft.
657
01:30:19,457 --> 01:30:21,167
Een momentje.
658
01:30:35,932 --> 01:30:38,518
In het blauwe jasje.
659
01:31:11,467 --> 01:31:13,553
Let op die gang!
660
01:31:15,638 --> 01:31:17,598
Doe de deur open!
661
01:31:21,018 --> 01:31:24,897
Help mij een handje!
Help mij een handje hier! Hey!
662
01:31:31,487 --> 01:31:32,989
Oké!
663
01:31:43,833 --> 01:31:45,960
Morgen in jouw winkel. Ga!
664
01:31:46,085 --> 01:31:48,838
- Ga! Ga!
- Bedankt, Tom. Bedankt.
665
01:34:14,150 --> 01:34:16,819
Deze keer heb ik iets
voor je meegenomen.
666
01:34:17,320 --> 01:34:18,904
Wat is dat?
667
01:34:19,363 --> 01:34:21,240
Het draait rond.
668
01:34:22,033 --> 01:34:24,910
Het wordt een gyroscoop genoemd.
669
01:34:29,290 --> 01:34:33,419
Je hand trilt, maar je doet het.
670
01:34:41,635 --> 01:34:43,012
Hallo?
671
01:34:45,890 --> 01:34:48,517
Ik ben Jonathan zijn vrouw.
Wie ben jij?
672
01:34:49,518 --> 01:34:51,812
Ik kan nu niet praten. Sorry.
673
01:34:55,232 --> 01:34:58,069
Ik heb er genoeg van!
Wie was dat?
674
01:34:58,694 --> 01:35:00,446
Weer je specialist?
675
01:35:00,863 --> 01:35:04,033
Ik wil dat je mij
de waarheid vertelt.
676
01:35:04,617 --> 01:35:08,120
En zeg niet dat je naar een arts
bent geweest... niet op zondag!
677
01:35:09,038 --> 01:35:11,207
Ik weet zeker dat je
plotselinge uitstapjes...
678
01:35:11,374 --> 01:35:14,752
deel uitmaken van die scheve
deals van Gantner en Ripley.
679
01:35:15,211 --> 01:35:18,297
Wat voor vuil werk doe je?
Wat betalen ze je?
680
01:35:18,422 --> 01:35:19,632
Wees stil.
681
01:35:19,757 --> 01:35:23,469
Ik heb genoeg van je
leugens en rondsluipen.
682
01:35:23,594 --> 01:35:25,221
Wees alsjeblieft stil.
683
01:35:25,346 --> 01:35:28,974
Ik voel mij zo in de steek
gelaten en verraden.
684
01:35:30,684 --> 01:35:35,481
Het ergste is dat je je ziekte
gebruikt om mij te misleiden.
685
01:35:35,898 --> 01:35:40,027
Prima! Het kan mij niets schelen wat
je met je Amerikaanse vriend doet!
686
01:35:52,081 --> 01:35:55,167
Wees blij dat je
hier niets vanaf weet.
687
01:37:50,866 --> 01:37:52,576
Dit is grappig.
688
01:37:52,701 --> 01:37:55,704
Ze berekenden dat tussen
de eerste en de tweede man...
689
01:37:55,871 --> 01:37:57,498
er moeten vier minuten
zijn verstreken.
690
01:37:57,623 --> 01:38:00,584
Je gooit een gangster uit een trein
die 130 kilometer per uur rijdt...
691
01:38:00,709 --> 01:38:04,421
en dan een tweede, hoeveel tijd
verstrijkt er tussen de twee...
692
01:38:04,547 --> 01:38:07,508
als de trein tussendoor
niet van snelheid verandert?
693
01:38:07,633 --> 01:38:10,427
Toch? Vier minuten.
Ja.
694
01:38:10,553 --> 01:38:12,888
Ik denk dat je een
deel van het geld wilt.
695
01:38:13,889 --> 01:38:17,101
Hou de andere helft.
Ik wil het toch niet.
696
01:38:20,354 --> 01:38:23,983
Nee, dat is niet zo.
697
01:38:24,108 --> 01:38:26,193
Waarom zat je in de trein?
698
01:38:26,318 --> 01:38:29,071
Ik wilde een tweede moord voorkomen.
699
01:38:30,739 --> 01:38:32,741
Maar die eerste vond je niet erg?
700
01:38:35,452 --> 01:38:38,581
Maar... je had een keuze.
701
01:38:40,457 --> 01:38:42,876
Ik wist niet hoe...
702
01:38:43,002 --> 01:38:45,379
krankzinnig de plannen
van Minot zouden worden.
703
01:38:47,047 --> 01:38:49,717
Oh, trouwens...
704
01:38:49,842 --> 01:38:53,137
je deed de klus in de trein alleen.
705
01:38:53,262 --> 01:38:56,932
Ik wil niet dat Minot
weet dat ik daar was.
706
01:38:57,057 --> 01:38:59,768
- Je was alleen.
- Wil je echt niets?
707
01:39:01,937 --> 01:39:05,065
Ik zou onmogelijk weten wat
ik van je zou kunnen verlangen.
708
01:39:07,735 --> 01:39:09,945
Ik zou graag je vriend willen zijn.
709
01:39:12,031 --> 01:39:14,617
Maar vriendschap is niet mogelijk.
710
01:39:16,702 --> 01:39:19,163
Dat laat mij erg...
711
01:39:19,288 --> 01:39:21,123
comfortabel voelen.
712
01:39:23,626 --> 01:39:28,213
Waarom verspreidde je het gerucht...
713
01:39:28,339 --> 01:39:32,009
dat ik met één been in het graf sta?
714
01:39:32,134 --> 01:39:36,221
Weet je nog die dag dat we
werden voorgesteld op de veiling...
715
01:39:37,848 --> 01:39:41,352
- en je zei: "Ja, ja..."
- "Ik heb over je gehoord."
716
01:39:41,477 --> 01:39:43,687
"Ik heb over je gehoord."
717
01:39:47,149 --> 01:39:49,652
Je zei dat op een
hele nare manier.
718
01:39:54,573 --> 01:39:56,408
Dat was alles?
719
01:39:57,993 --> 01:39:59,828
Is dat niet genoeg?
720
01:40:44,915 --> 01:40:46,417
Hallo?
721
01:40:54,883 --> 01:40:56,385
Hallo?
722
01:41:46,393 --> 01:41:49,772
97.000 mark.
Waar komt dat vandaan?
723
01:42:00,240 --> 01:42:05,579
De doktoren in Parijs en
München sloten een weddenschap.
724
01:42:08,165 --> 01:42:10,793
Een weddenschap op mijn leven,
om het zo maar te zeggen.
725
01:42:11,502 --> 01:42:13,295
Wie denk je dat er gaat winnen?
726
01:42:17,132 --> 01:42:19,259
Dit is de inzet.
727
01:42:19,968 --> 01:42:21,678
Je bent gestoord.
728
01:42:23,472 --> 01:42:25,724
Ik haal er niets uit.
729
01:45:39,167 --> 01:45:41,670
Jonathan!
730
01:45:43,171 --> 01:45:45,257
Wat is er misgegaan, Jonathan?
731
01:45:45,382 --> 01:45:47,551
Wat is er gebeurd?
732
01:45:47,676 --> 01:45:50,887
Ze hebben mijn flat in Parijs
gebombardeerd. Helemaal opgeblazen.
733
01:45:52,055 --> 01:45:54,141
Heb je iemand over mij verteld?
734
01:45:55,142 --> 01:45:56,351
Wat?
735
01:45:56,476 --> 01:45:59,688
Ging er iets mis in de trein?
Waarom zitten ze achter mij aan?
736
01:46:00,522 --> 01:46:02,607
Hoe kunnen ze iets over mij weten?
737
01:46:03,775 --> 01:46:06,486
Ik weet het niet.
Alles ging goed.
738
01:46:06,611 --> 01:46:09,823
We hebben een man en één
van zijn lijfwachten vermoord.
739
01:46:09,948 --> 01:46:12,117
Wat bedoel je met "wij"?
740
01:46:12,242 --> 01:46:13,910
Tom en ik.
741
01:46:14,036 --> 01:46:17,873
Tom? Tom Ripley?
742
01:46:17,998 --> 01:46:19,624
Ja.
743
01:46:26,048 --> 01:46:28,050
Die klootzak.
744
01:47:17,599 --> 01:47:20,811
Tom? Ik ben het.
Ik moet je zien.
745
01:47:20,936 --> 01:47:22,896
Ik weet niet wat ik moet doen.
746
01:47:23,021 --> 01:47:24,815
Minot was hier.
747
01:47:24,940 --> 01:47:27,734
Blijf rustig, oke?
748
01:47:27,859 --> 01:47:30,779
Ik kom je nu ophalen.
Hoor je mij?
749
01:48:08,733 --> 01:48:12,362
Ik schoot je bijna neer, man.
Neem dit en kom met mij mee, oké?
750
01:48:12,487 --> 01:48:14,364
Kom gewoon met mij mee.
751
01:48:22,080 --> 01:48:24,332
Wat wil je dat ik hier doe?
752
01:48:24,457 --> 01:48:26,918
Ik wil dat je daar blijft.
753
01:48:27,043 --> 01:48:28,837
Omdat vanaf hier...
754
01:48:28,962 --> 01:48:31,339
je iedereen het het huis
kunt zien naderen.
755
01:48:31,464 --> 01:48:35,010
- We weten dat er iemand zal komen opdagen.
- Wie?
756
01:48:35,135 --> 01:48:37,804
"Wie"? Hoe weet ik dat?
Minot, de maffia...
757
01:48:37,929 --> 01:48:40,182
Ik sta op het dak met een pistool.
758
01:48:40,307 --> 01:48:43,810
Maar ik wil er geen gebruik
van maken vanwege de buren.
759
01:49:33,610 --> 01:49:35,111
Jonathan?
760
01:50:06,643 --> 01:50:08,144
Jonathan?
761
01:50:48,310 --> 01:50:51,313
Ik heb iets voor je om je
in leven te houden.
762
01:50:57,652 --> 01:51:01,531
Op deze manier zal ik niet
lang meer leven.
763
01:51:02,532 --> 01:51:04,451
Geef mij een sigaret, alsjeblieft.
764
01:51:07,787 --> 01:51:09,998
Je moet het daarbuiten ijskoud hebben.
765
01:51:11,458 --> 01:51:14,169
Ik denk de hele tijd aan je.
766
01:51:58,421 --> 01:52:00,757
Pak zijn jas en zijn hoed.
767
01:52:44,342 --> 01:52:47,887
Ambulance.
768
01:53:20,962 --> 01:53:23,256
Waarom doet Angie er zo lang over?
769
01:53:41,357 --> 01:53:43,651
Minot!
770
01:53:50,158 --> 01:53:51,659
Angie?
771
01:54:06,174 --> 01:54:09,177
Jon! Jon!
772
01:54:28,196 --> 01:54:29,781
Pak gewoon aan!
773
01:54:31,032 --> 01:54:32,784
Rennen! Rennen!
774
01:55:55,283 --> 01:55:57,327
Jij moet de tweede auto besturen.
775
01:56:02,999 --> 01:56:04,876
Wat?
776
01:56:06,878 --> 01:56:09,672
Jij moet de tweede auto besturen.
777
01:56:09,797 --> 01:56:11,799
- Oké.
- Jonathan...
778
01:56:22,435 --> 01:56:23,895
Schuif op.
779
01:56:27,231 --> 01:56:29,984
Het is een automaat. Het enige wat
je hoeft te doen is starten...
780
01:56:30,109 --> 01:56:32,987
hem in de versnelling zetten,
gas geven...
781
01:56:33,154 --> 01:56:34,656
en sturen.
782
01:56:43,998 --> 01:56:47,168
Het wordt een lange reis, Jon...
783
01:56:47,293 --> 01:56:49,170
maar het gaat ons lukken.
784
01:56:49,295 --> 01:56:51,339
Oh, shit!
785
01:57:23,454 --> 01:57:26,541
Ik heb je overal gezocht.
786
01:57:27,500 --> 01:57:29,043
Laten we naar huis gaan.
787
01:57:38,594 --> 01:57:41,013
We kunnen alles bespreken...
788
01:57:41,139 --> 01:57:43,224
rustig.
789
01:57:48,813 --> 01:57:50,898
Ik heb met dokter Gabriel gesproken.
790
01:57:52,316 --> 01:57:54,736
Ze hebben je bedrogen in Parijs.
791
01:57:55,653 --> 01:57:58,573
Die medische rapporten
zijn vervalst.
792
01:58:00,491 --> 01:58:02,243
Kom op.
793
01:58:21,888 --> 01:58:23,848
Je hoeft het nu niet uit te leggen.
794
01:58:23,973 --> 01:58:26,893
Mevrouw Zimmermann, het is goed.
795
01:58:34,108 --> 01:58:36,652
Mevrouw Zimmermann...
796
01:58:36,778 --> 01:58:39,280
morgen kun je je
problemen oplossen.
797
01:58:39,405 --> 01:58:41,407
Dan heb je alle tijd.
798
01:58:42,617 --> 01:58:46,412
We zitten diep in problemen.
Help ons.
799
01:58:49,791 --> 01:58:52,418
Als je je man wilt helpen...
800
01:58:55,046 --> 01:58:56,964
kun je beter in je auto stappen...
801
01:58:57,089 --> 01:58:58,966
en de ambulance volgen.
802
01:59:02,762 --> 01:59:03,971
Alsjeblieft?
803
01:59:04,096 --> 01:59:06,641
Ik denk dat hij te
moe is om het te doen.
804
01:59:28,621 --> 01:59:30,998
Probeer een beetje te slapen.
805
01:59:31,165 --> 01:59:33,167
- Weet je zeker dat het goed is?
- Ja.
806
01:59:34,168 --> 01:59:36,629
Waar gaat hij heen?
807
01:59:37,088 --> 01:59:38,673
Ik weet het niet.
808
01:59:38,840 --> 01:59:40,675
Ik denk naar de zee.
809
02:00:37,565 --> 02:00:40,484
Dus Angie, je kunt ze
niet alles winnen, hè?
810
02:00:40,610 --> 02:00:43,154
Je had je veiligheidsgordel
om moeten houden.
811
02:00:52,496 --> 02:00:54,916
Achteruit! Achteruit!
812
02:01:48,135 --> 02:01:49,637
Ja!
813
02:02:11,075 --> 02:02:13,661
Jonathan! Jonathan!
814
02:02:13,786 --> 02:02:16,288
Stop, Jonathan!
815
02:02:18,082 --> 02:02:19,667
Klootzak!
816
02:02:31,220 --> 02:02:34,640
Hij zal de Beatles nooit meer
terugbrengen naar Hamburg.
817
02:02:34,765 --> 02:02:36,726
Misschien moet ik rijden.
818
02:02:36,892 --> 02:02:38,519
Ik ga naar Hamburg...
819
02:02:38,644 --> 02:02:41,439
terug naar Daniel.
820
02:02:41,731 --> 02:02:46,569
Op een dag zul je hem
alles moeten uitleggen.
821
02:03:09,967 --> 02:03:13,804
Marianne, het wordt zo donker.
822
02:03:13,929 --> 02:03:16,057
Jonathan!
823
02:03:19,101 --> 02:03:20,603
Jonathan!
824
02:03:37,453 --> 02:03:38,996
Nou...
825
02:03:41,707 --> 02:03:43,751
We hebben het hoe dan
ook gehaald, Jonathan.
826
02:03:46,962 --> 02:03:48,631
Wees voorzichtig.
827
02:04:42,200 --> 02:04:44,600
Ondertiteling: Lars Altena
58345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.