All language subtitles for Tarzan and the Golden Lion (J.P. McGowan, 1927).pt.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,672 --> 00:00:04,930 TARZAN E O LEAO DOURADO 2 00:00:26,694 --> 00:00:35,807 No cora��o da selva, em uma regi�o misteriosa da �frica equatorial... 3 00:00:36,249 --> 00:00:40,868 Esse � o lugar onde vive um destemido aventureiro 4 00:00:59,978 --> 00:01:08,293 A tribo guerreira de Wazari comemora a captura de um grande urso. 5 00:01:45,345 --> 00:01:47,895 "Onde est� seu chefe? Ele est� aqui? 6 00:01:51,401 --> 00:01:57,561 Senhor Tarzan est� na selva com Jab, o le�o. 7 00:02:17,870 --> 00:02:32,848 O aventureiro Lord Greystoke, a quem os Waziris obedecem como chefe, e chamam Senhor Tarzan, amigo de animais selvagens. 8 00:02:38,484 --> 00:02:48,127 Jab, o leao a quem Tarzan domou, � seu companheiro leal. 9 00:03:32,401 --> 00:03:40,015 Voc� ouve? Nosso amigo Jab alerta que h� estranhos nas proximidades. 10 00:04:41,813 --> 00:04:59,239 Depois de longos anos de cativeiro, o explorador John Gordon consegue escapar de seus captores, vaga, exausto pelos dom�nios de Tarzan. 11 00:06:35,088 --> 00:06:40,747 Volte para a seu velho amigo e pe�a seu perd�o 12 00:07:02,590 --> 00:07:10,749 Escoltado por alguns guerreiros, Lady Greystoke, acompanhada pela irm� favorita de Tarzan, retorna com seu marido. 13 00:07:32,107 --> 00:07:36,090 Jane, Lady Greystoke 14 00:07:37,250 --> 00:07:41,342 Betty Greystoke, irm� de Tarzan 15 00:07:48,869 --> 00:08:01,081 Jack Bradley, Amigo e companheiro de Tarzan em muitas expedi��es atrav�s da selva 16 00:08:07,826 --> 00:08:13,861 "Voc� n�o acha que Jack � um companheiro encantador?" 17 00:08:26,271 --> 00:08:44,267 "N�s vamos nos encontrar mais tarde com Tarzan. Eu n�o me surpreenderia se chegar vestido em um traje tradicional Wazari." 18 00:09:09,629 --> 00:09:22,385 Tendo assegurado um esp�lio rico, Awaza, desertor da tribo Wazari, lidera um grupo de saqueadores que visam a casa de Tarzan. 19 00:09:41,966 --> 00:09:47,682 Esteban Miranda, seu chefe 20 00:09:51,295 --> 00:09:52,437 John Peebles, seu lugar-tenente 21 00:09:53,758 --> 00:10:07,262 Awaza, que uma vez tentou se opor aos Wazari ao governo de Tarzan, foi expulso da tribo 22 00:10:09,857 --> 00:10:16,756 "Este � um bom lugar para parar. N�s acamparemos aqui" 23 00:10:23,071 --> 00:10:26,946 "N�s estamos indo se encontrar com Lady Tarzan e minha irm�." 24 00:11:13,169 --> 00:11:27,796 "Enquanto preparamos o saque do tesouro de Tarzan, N�s temos aqui um esp�lio que n�o podemos perder." que no podemos perder." 25 00:11:28,877 --> 00:11:31,046 "Espere aqui... Eu vou falar com eles", 26 00:11:38,809 --> 00:11:41,492 "Quando eu levantar a minha m�o... ataquem!" 27 00:12:38,034 --> 00:12:42,846 "Me enganei.. Eu pensei que era Tarzan". 28 00:12:52,659 --> 00:13:05,993 "Meus cumprimentos Sras. A selva n�o lembra a honra para acolher t�o ador�veis viajantes. T�m a certeza de n�o ter perdido o caminho?" 29 00:13:07,989 --> 00:13:14,851 "De jeito nenhum. Eu vou me encontrar com meu marido. Voc� conhece-o � claro. � Lorde Greystoke, Tarzan 30 00:17:33,054 --> 00:17:46,113 Esperando o momento certo para saquear, Esteban montou um acampamento perto da casa de Tarzan 31 00:17:55,686 --> 00:18:01,733 Agora confort�vel e relaxado, confidencialmente, Gordon conta a seus novos amigos uma hist�ria estranha. 32 00:18:28,924 --> 00:18:41,269 "Dez anos atr�s, fui capturado pelos Tangani, uma tribo das gigantescas Montanhas Rochosas, na borda da floresta. 33 00:18:54,033 --> 00:19:09,321 "O templo foi constru�do no topo de uma rica mina de diamantes, onde eu fui for�ado a trabalhar, juntamente com outros prisioneiros." 34 00:19:25,436 --> 00:19:28,101 "Aqui, Jab!" 35 00:19:29,613 --> 00:19:36,414 "Est� muito agitado esta tarde, deve haver estranhos ao redor". 36 00:19:39,610 --> 00:19:46,863 "Este saco de diamantes que eu trouxe, vai provar que eu n�o estou exagerando nada" 37 00:19:54,664 --> 00:20:07,641 "O sumo sacerdote, vendo Eu poderia identificar as pedras, me colocou em um quarto com milhares de pedras preciosas recolhidas". 38 00:20:35,060 --> 00:20:42,489 "Mais tarde, pelo leito de uma corrente subterr�nea, eu pudesse escapar." 39 00:21:38,562 --> 00:21:42,510 De manh� Jab esta inquieto. 40 00:21:47,376 --> 00:21:55,140 Baseando-se em instintos animais, Tarzan prepara seus guerreiros e parte para lutar. 41 00:23:21,295 --> 00:23:31,976 "Ontem ouvi a sua hist�ria sobre o templo de diamantes. Se voc� valoriza sua vida, voc� deve me levar at� l�. " 42 00:24:45,316 --> 00:24:53,428 "Vou levar ref�ns. Se este homem nos trair, Voc� vai morrer primeiro." 43 00:25:28,941 --> 00:25:38,101 Enquanto isso, os homens de Esteban, Mataram um dos macacos favoritos de Tarzan. 44 00:26:28,455 --> 00:26:30,636 "Gobu, Quem matou seu irm�o?" 45 00:26:32,671 --> 00:26:37,594 "Ai, pobre Gobu. Se voc� pudesse responder." 46 00:26:41,089 --> 00:26:45,375 "Eu sou seu amigo, Gobu. Sua morte ser� vingada" 47 00:26:50,191 --> 00:26:56,794 "Esta seta pertence certamente, aqueles que buscamos." 48 00:28:30,341 --> 00:28:38,026 "Vou seguir esses rastros com Jab, enquanto Burton segue com os guerreiros" 49 00:28:58,368 --> 00:29:09,561 No topo dos penhascos rochosos que dominam a selva, se avista o Templo dos Diamantes, Orgulho Tangani, 50 00:29:13,303 --> 00:29:22,951 Ignorante e supersticiosos, os Tangani adoram uns astutos homens brancos, que se dizem filhos do sol. 51 00:29:42,309 --> 00:29:46,327 Numa, o le�o sagrado de Tangani. 52 00:29:49,409 --> 00:29:59,661 Raisoul, o gigante cumpre o importante papel de sumo sacerdote e feiticeiro. 53 00:30:04,152 --> 00:30:12,871 Os Tangani adoram Mha, representando o Sol, deus do fogo e da luz. 54 00:30:23,944 --> 00:30:33,624 De repente o sol treme. Uma grande fenda se abre diante dos olhos dos guerreiros aterrorizados. 55 00:31:06,948 --> 00:31:11,525 "Grande Pai, salva-nos! Acalma a raiva de Deus!" 56 00:31:31,355 --> 00:31:41,674 "Oh Mha, Deus Todo-Poderoso, Acalme sua raiva... agora te faremos um sacrificio sagrado". 57 00:31:45,979 --> 00:31:53,158 Sob as instru��es de Gordon, Esteban chega no sop� das fal�sias. 58 00:32:17,084 --> 00:32:26,954 "Eu estou dizendo a verdade. � necess�rio escalar os penhascos para encontrar a passagem secreta." 59 00:32:33,444 --> 00:32:43,267 Betty compreende que Gordon tenta ganhar tempo, esperando a chegada de Tarzan. 60 00:33:02,232 --> 00:33:04,929 "Voc� subir� primeiro." 61 00:33:34,645 --> 00:33:44,630 Na crista das fal�sias, os macacos, atuando como sentinelas, est�o preparados para agir. 62 00:34:55,416 --> 00:35:01,906 "Soem o alarme! Estranhos procuram entrar no templo!" 63 00:36:05,933 --> 00:36:13,122 "Mha, conceder� as nossas ora��es. Levaremos um sacificio sagrado para ti." 64 00:36:19,878 --> 00:36:25,506 "Capturem essa mulher viva. Ela ser� o sacrif�cio a Numa, o le�o." 65 00:37:02,130 --> 00:37:05,851 "Socorro! Salva-nos!" 66 00:38:49,328 --> 00:38:51,120 "Mah ficar� satisfeita," 67 00:39:00,631 --> 00:39:04,887 "Preparem a mulher para o sacrif�cio!" 68 00:40:24,695 --> 00:40:33,896 "Eu conhe�o os costumes dos Tangani. Quando o sol est� no z�nite, sacrificar�o sua irm�!" 69 00:41:22,370 --> 00:41:28,438 "Aquele velho vil�o brinca conosco. Ele est� ensinando o caminho para Tarzan". 70 00:41:33,029 --> 00:41:44,801 "Voc� deve seguir o leito do rio at� uma rachadura nas rochas." 71 00:42:03,372 --> 00:42:07,682 "Procure os guerreiros, e traga-os para mim." 72 00:42:20,506 --> 00:42:30,626 "Cubra-se com a pele de leopardo que matamos esta manh�. Ele vai levar voc� para Tarzan". 73 00:42:43,720 --> 00:42:53,069 "Boa id�ia. Ele est� quase morto. Ele n�o vai notar a substitui��o." 74 00:43:59,711 --> 00:44:05,794 "� Jab... lembre-se: ele est� nos levando a Tarzan". 75 00:44:27,609 --> 00:44:40,908 O grande pai proclama que Betty ser� entregue ao Le�o sagrado quando o sol cobrir completamente a Coroa do Destino. 76 00:45:27,983 --> 00:45:29,748 Os tambores da morte. 77 00:45:49,379 --> 00:45:52,511 O momento do sacrif�cio se aproxima. 78 00:47:10,022 --> 00:47:19,867 "Poderosa Numa, em breve, o deus do fogo cobrir� a Coroa do destino; em seguida, o sacrif�cio ser� feito." 79 00:47:34,953 --> 00:47:38,193 "Tarzan! Burton!" 80 00:47:52,801 --> 00:48:00,498 Os servos do grande pai auxiliam no rito sagrado. 81 00:48:11,715 --> 00:48:20,821 Em frente ao templo, os guerreiros se reunem, esperando que o sacrif�cio seja feito. 82 00:51:42,359 --> 00:51:51,483 Aterrorizado com o som de tiros, os tangani oferecem uma resist�ncia fraca. 83 00:53:25,046 --> 00:53:27,399 "Jab!" 84 00:54:23,388 --> 00:54:32,873 O sempre vigilante Jab observa o homem que persegue seu mestre. 85 00:55:13,289 --> 00:55:17,317 "Agora, os diamantes s�o nossos. Esteban n�o nos dar� problemas Nunca mais." 86 00:55:41,179 --> 00:55:43,085 "Burton! Burton!" 87 00:56:23,258 --> 00:56:32,296 "Olhe para Jab. Agora � o imperador de trono. Por que voc� n�o deveria ter um tamb�m? 88 00:56:55,897 --> 00:57:01,123 "Longa vida a Tarzan! Longa vida ao Rei das Selvas!" 89 00:57:07,050 --> 00:57:12,190 FIM9777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.