All language subtitles for Sweet Deceptions (1960)ITALIAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,357 --> 00:01:02,357 www.titlovi.com 2 00:01:05,357 --> 00:01:10,737 SWEET DECEPTIONS 3 00:05:09,976 --> 00:05:13,230 Francesca! Wake up, Francesca, you've got school. 4 00:05:13,939 --> 00:05:17,692 It's you. -Who did you think it was? 5 00:05:18,485 --> 00:05:21,488 You don't want to get up? You're ill? 6 00:05:21,738 --> 00:05:24,074 Ah, very ill? 7 00:05:24,241 --> 00:05:27,369 Alright, do what you like. -Thanks, Father. 8 00:05:27,744 --> 00:05:30,497 What are you doing today? -Why? 9 00:05:30,747 --> 00:05:32,082 We're going to the countryside. 10 00:05:32,123 --> 00:05:35,502 There's a new caf� on the way to Frascati with the most amazing records. 11 00:05:35,710 --> 00:05:37,337 I don't know if I'll come. 12 00:05:37,629 --> 00:05:41,967 We didn't even invite you. Fair enough, we'll dance without you. 13 00:08:44,149 --> 00:08:46,776 Francesca! -Yes, Father? 14 00:08:47,152 --> 00:08:50,030 Are you leaving without your books? -No, I'm just going to get them. 15 00:08:50,363 --> 00:08:54,659 Go and get them, darling, I'll take you to school in the car. -Thank you, Father. 16 00:11:02,120 --> 00:11:06,541 You're at it again with that dog? Milk is for people... 17 00:11:07,292 --> 00:11:11,296 not for beasts, they already have everything they need. 18 00:11:16,801 --> 00:11:20,555 You must have slipped past me quietly, I hope you weren't trying to avoid me. 19 00:11:20,680 --> 00:11:25,560 No. -Miss, today is a bad day. 20 00:11:25,935 --> 00:11:28,646 What happened? -What do you think happened? 21 00:11:29,022 --> 00:11:31,524 The dog! Here, we live for the dog... 22 00:11:31,733 --> 00:11:36,279 it's the dog's house! Soon enough I'll start barking myself! 23 00:11:36,779 --> 00:11:39,657 I've thought about that so many times: 24 00:11:40,658 --> 00:11:43,912 perhaps if I barked he'd actually listen to me! 25 00:11:44,537 --> 00:11:48,666 Sorry if I'm in your way, I can't see a thing up here! 26 00:11:58,176 --> 00:12:02,138 Oh God, I've fallen down! Who put these damn things here?! 27 00:12:02,388 --> 00:12:04,515 Mother! Mother! 28 00:12:06,017 --> 00:12:10,188 Are you hurt, Ma'am? -Of course not! 29 00:12:14,025 --> 00:12:17,362 See that daughter of mine? See how funny she thinks it is! 30 00:12:17,612 --> 00:12:20,657 You wouldn't be laughing if I were dead! 31 00:12:20,907 --> 00:12:25,536 Go on, take him the milk, he's waiting! -I'll take it to him, I'm going up. 32 00:12:25,787 --> 00:12:29,791 Did you not hear the nice lady? Give it to her, come on! 33 00:12:30,041 --> 00:12:31,918 Thank you. 34 00:12:32,919 --> 00:12:37,173 Tell him to rest, he gets cranky if he doesn't sleep! 35 00:12:37,423 --> 00:12:39,259 Okay, I'll tell him. 36 00:12:40,051 --> 00:12:44,305 Miss, you've changed a lot since the last time. 37 00:12:44,806 --> 00:12:47,433 Yes, I've grown. 38 00:13:30,685 --> 00:13:33,354 What's wrong with him? 39 00:13:34,230 --> 00:13:36,649 He's dead. 40 00:13:36,899 --> 00:13:39,152 Well... 41 00:13:42,864 --> 00:13:44,657 Thanks. 42 00:13:58,671 --> 00:14:02,258 It's terrible, this mania I have for dogs!.. 43 00:14:04,302 --> 00:14:05,636 And it always ends up like this: 44 00:14:05,803 --> 00:14:08,806 they die, they run away, they become deaf... 45 00:14:10,183 --> 00:14:12,310 It's worse than getting a wife. Want some? 46 00:14:12,935 --> 00:14:15,396 But this is the last time, it won't happen again. 47 00:14:21,778 --> 00:14:24,405 Enrico, I dreamed about you last night. 48 00:14:25,531 --> 00:14:29,535 When they fall in love with the owner, it's even more complicated. 49 00:14:31,037 --> 00:14:33,414 How do you replace the love of a dog? 50 00:14:34,415 --> 00:14:36,417 You'll get cold standing out here like this. 51 00:14:37,418 --> 00:14:38,628 What? You're cold? 52 00:14:39,170 --> 00:14:43,299 I was talking about you. -You're right, I'll go and get dressed. 53 00:14:47,178 --> 00:14:50,431 Anyway, it's happened, let's not talk about it anymore. 54 00:14:51,557 --> 00:14:53,434 Have you had breakfast? -No. 55 00:14:53,559 --> 00:14:56,813 Then go and wait for me in the studio, and we'll have breakfast together, okay? 56 00:14:57,897 --> 00:15:02,485 Do you like blueberry jam? Carmela, my bath! 57 00:15:09,784 --> 00:15:14,122 Francesca, tell me, why are you at my house so early in the morning? 58 00:15:15,498 --> 00:15:18,668 What? Speak louder! -I didn't say anything! 59 00:15:19,043 --> 00:15:20,920 Oh, good. 60 00:15:21,170 --> 00:15:25,633 Oh, yes, pick up those cigarettes for me, I left them on the ground up there. 61 00:15:25,883 --> 00:15:27,802 Five minutes and I'm yours. 62 00:15:46,154 --> 00:15:48,906 Here she is, my lovely lady! -No, Mr. Enrico, leave me alone! 63 00:15:48,941 --> 00:15:51,033 Run! -Help! 64 00:15:54,620 --> 00:15:57,415 Have you eaten? -No. -Come here. -I was waiting for you. 65 00:15:57,665 --> 00:15:59,876 Coffee is horrible when it gets cold. 66 00:16:05,047 --> 00:16:09,177 I had a dream last night. -Oh, really? How many sugars do you want? One or two? 67 00:16:09,552 --> 00:16:11,679 What? -The sugar. -Two. 68 00:16:12,680 --> 00:16:16,809 What did you dream? -I was on the beach at Sanremo. 69 00:16:17,435 --> 00:16:21,230 Remember you'd take me sailing when I was younger? -Yes. 70 00:16:21,772 --> 00:16:24,484 I was always afraid, but it was so beautiful. 71 00:16:25,776 --> 00:16:27,904 Wonderful... 72 00:16:28,738 --> 00:16:32,158 but in the dream, I was older. I was... 73 00:16:33,367 --> 00:16:36,787 as I am today. -And then? 74 00:16:38,247 --> 00:16:44,253 I was in the house by myself and then... you arrived, dressed all in white. 75 00:16:44,670 --> 00:16:47,757 My parents had gone on a trip and... 76 00:16:49,050 --> 00:16:51,761 Then you don't remember anything else? -No, 77 00:16:52,637 --> 00:16:55,264 actually I remember everything clearly. 78 00:16:55,890 --> 00:17:00,937 But, you know, it's difficult to explain such a dream, that's all. 79 00:17:09,195 --> 00:17:11,197 Hello? Ah, it's you. 80 00:17:12,114 --> 00:17:17,245 Yes, darling, sorry that I didn't call you. I worked all night, finishing a project. 81 00:17:18,621 --> 00:17:21,249 Have some jam. 82 00:17:21,499 --> 00:17:24,335 Yes, I assure you. 83 00:17:24,585 --> 00:17:26,629 Are you not eating? 84 00:17:26,879 --> 00:17:31,217 No, I'm not alone. There's a beautiful girl here. -Yes? 85 00:17:31,968 --> 00:17:34,136 Yes, a girl. 86 00:17:34,387 --> 00:17:38,641 No, I'd never think of such a thing. Anyway, believe what you like. 87 00:17:47,817 --> 00:17:50,945 Please, darling, let me speak. 88 00:17:58,327 --> 00:18:01,831 Okay, I've known her parents for 10 years. 89 00:18:02,748 --> 00:18:06,752 They were friends of my wife, but I saw them after the divorce, you see. 90 00:18:07,712 --> 00:18:08,963 There's no mystery. 91 00:18:10,756 --> 00:18:12,341 Yes, she's here. 92 00:18:13,634 --> 00:18:14,885 15...16 years old... 93 00:18:14,969 --> 00:18:17,346 17! -Ah, 17. 94 00:18:18,264 --> 00:18:21,642 Every so often she comes to see me because I'm nice to her, okay? 95 00:18:23,227 --> 00:18:26,355 I don't know, hold on. Why aren't you at school? 96 00:18:26,856 --> 00:18:28,482 What is it to her? 97 00:18:29,609 --> 00:18:32,445 No, she says that her teachers are on strike this morning. 98 00:18:33,362 --> 00:18:37,617 I haven't seen her for two or three months, and she seems to have changed a little. 99 00:18:39,702 --> 00:18:44,624 She has big, dark eyes, delectable legs... 100 00:18:46,000 --> 00:18:50,087 tight hips, tall, small chest... 101 00:18:51,255 --> 00:18:55,384 She's a beautiful girl, without doubt. A beautiful girl... 102 00:19:01,641 --> 00:19:05,102 Yes, I'm listening. No, she's on the balcony. 103 00:19:15,696 --> 00:19:18,616 Wait a moment, I'll call you back in 5 minutes. 104 00:19:23,621 --> 00:19:26,374 I have to get back to school. -Listen... 105 00:19:26,582 --> 00:19:31,212 I can't, I have to get back. -When will I see you again? 106 00:19:38,636 --> 00:19:42,390 I don't know. -If you like, I can come and pick you up just outside... 107 00:19:42,425 --> 00:19:46,519 we can have. I'm going to Marino this afternoon. -No, I can't. 108 00:19:47,603 --> 00:19:50,606 I can't say at the moment, let me go. 109 00:19:54,193 --> 00:19:56,362 That damn telephone! 110 00:19:58,072 --> 00:20:00,324 Hello? Don't move! 111 00:20:01,867 --> 00:20:04,995 What is it now? What do you want to know? 112 00:20:06,205 --> 00:20:08,124 How could you think such a thing? 113 00:20:08,874 --> 00:20:11,877 Yes, she's gone! Are you happy now, is that what you want? 114 00:20:13,379 --> 00:20:16,132 Come on, darling, don't cry. 115 00:20:18,342 --> 00:20:20,010 Yes, I hear you. 116 00:20:20,970 --> 00:20:22,972 I didn't want to make you sad. 117 00:20:23,389 --> 00:20:25,766 I worked all night, and I'm a little stressed, that's all. 118 00:20:26,392 --> 00:20:29,895 I apologise, are you happy? 119 00:20:32,106 --> 00:20:35,317 I told you, I've known her since she was little. 120 00:20:37,611 --> 00:20:39,864 What does her name matter to you? 121 00:20:48,581 --> 00:20:50,708 Francesca. 122 00:21:06,599 --> 00:21:09,018 Isn't the teacher here? -The teacher is sick. 123 00:21:09,226 --> 00:21:12,104 Perhaps he's dead. -Let's not get our hopes up. 124 00:21:12,313 --> 00:21:13,856 Did you do this? -Do you like it? 125 00:21:13,981 --> 00:21:16,609 Yes, who is it? -It's me, don't you see? -Not bad, is it? 126 00:21:16,984 --> 00:21:18,944 Give me the letter, let her see. 127 00:21:19,487 --> 00:21:22,740 No, it's not her. She didn't write it. 128 00:21:23,240 --> 00:21:25,367 Francesca! -Let's try it with her, too. 129 00:21:25,743 --> 00:21:29,371 Francesca, come here. -What do you want? 130 00:21:29,406 --> 00:21:31,499 A game, darling, a simple game 131 00:21:31,832 --> 00:21:35,127 You have to write a sentence. Whatever you like. 132 00:21:35,377 --> 00:21:38,714 Enough of this nonsense, it's stupid and there's no reason for it. 133 00:21:38,964 --> 00:21:39,965 Why butt in?! 134 00:21:40,132 --> 00:21:43,761 You're acting like children, and you've no idea how badly you could hurt someone. 135 00:21:43,886 --> 00:21:48,265 Oh, my God! We had Mother Teresa in our class all along and we didn't even know it! 136 00:21:48,641 --> 00:21:53,479 Well then, gentle soul, why don't we all tell each other what we did yesterday? 137 00:21:53,771 --> 00:21:57,858 Tell them, I'm not ashamed. I'm not afraid of the things I do. 138 00:21:58,067 --> 00:22:01,445 I'll go first, if you like. -Listen to her! 139 00:22:02,071 --> 00:22:05,449 She's inventing stories just to sound cool! -Say what you like, it's true. 140 00:22:05,699 --> 00:22:10,621 We were in his car and he started kissing me, trying to touch me. 141 00:22:11,121 --> 00:22:13,707 I really love him, so I let him carry on for a while. 142 00:22:14,375 --> 00:22:16,377 Then he spoke to me in a strange voice. 143 00:22:16,502 --> 00:22:19,588 Maybe it was the radio! -No, there wasn't a radio. 144 00:22:19,755 --> 00:22:22,967 Tell us what he said. -It's difficult... 145 00:22:23,259 --> 00:22:26,762 Write it for us! -Whisper it in my ear, like he did. 146 00:22:31,141 --> 00:22:34,353 And you said yes? -How could I say no? 147 00:22:34,395 --> 00:22:35,396 What?! Idiot! 148 00:22:38,065 --> 00:22:41,360 She didn't do anything, child's play! 149 00:22:41,485 --> 00:22:44,488 Girl, if that's how we lost our innocence, 150 00:22:44,613 --> 00:22:47,449 they wouldn't let us go to the cinema anymore! 151 00:22:49,493 --> 00:22:53,247 Well, I think that you're both wrong. -Really? 152 00:22:53,455 --> 00:22:55,749 Yes, there's another kind of innocence, 153 00:22:56,083 --> 00:22:59,253 that has nothing to do with boys. 154 00:22:59,587 --> 00:23:02,631 And that's the most important, I'm sure of it. 155 00:23:03,132 --> 00:23:06,218 Yes, ask Italians which is the most important! 156 00:23:06,635 --> 00:23:11,348 If you're still as innocent as a child, they marry you, otherwise nothing! 157 00:23:12,266 --> 00:23:14,768 Yeah, you need to learn a few things about men! 158 00:23:14,894 --> 00:23:17,313 How boring, are we going to finish this game or not? 159 00:23:17,730 --> 00:23:19,940 Come on, Francesca, write something down. 160 00:23:20,232 --> 00:23:22,943 No, why? I don't know what it is and I don't care! 161 00:23:23,110 --> 00:23:26,864 Oh gosh, Francesca, why are you being so defensive? 162 00:23:27,072 --> 00:23:29,491 I thought you liked being so close to me. 163 00:23:29,617 --> 00:23:32,119 I'm quite pretty, aren't I? 164 00:23:32,328 --> 00:23:33,454 Actually: 165 00:23:33,579 --> 00:23:38,083 "Pretty enough to take your breath away, almost as if God had placed in me..." 166 00:23:38,125 --> 00:23:41,211 What did he place in me? -"A little of his grace!" 167 00:23:41,378 --> 00:23:43,881 What's wrong with you? Have you all gone mad? 168 00:23:44,006 --> 00:23:46,842 But you wrote that you wanted to be close to me... 169 00:23:46,884 --> 00:23:50,220 to protect me in pain, to revel in my joy. 170 00:23:50,596 --> 00:23:53,724 They are letters that surprised me, but also flattered me as well. 171 00:23:53,766 --> 00:23:55,142 I understand, you know. 172 00:23:55,392 --> 00:23:58,395 Tell me again what you wrote! -Come on guys, act out a romantic scene... 173 00:23:58,430 --> 00:24:02,232 like the ones in the comic books. Go on, Gloria! Squeeze her! 174 00:24:02,733 --> 00:24:04,944 Stop it! Stop it! 175 00:24:12,868 --> 00:24:15,704 It's her! -I know, who'd have thought it? 176 00:24:15,746 --> 00:24:18,874 Are you happy? You know who it was. 177 00:24:19,124 --> 00:24:22,002 What now? -Nothing, it was just a game anyway. 178 00:24:22,336 --> 00:24:25,965 I only said that I received a strange anonymous letter. 179 00:24:26,590 --> 00:24:29,885 Tell us the truth, you're proud of yourself! 180 00:24:30,469 --> 00:24:32,972 Ladies? Ladies, you are free to leave! 181 00:24:54,827 --> 00:24:56,745 What lipstick do you use? 182 00:24:56,870 --> 00:25:00,124 Pretty scarf, where did you get it? -It was a gift from Mario. 183 00:25:01,083 --> 00:25:03,252 Bye! -Bye! 184 00:25:08,882 --> 00:25:11,260 What are you doing, a strip-tease? 185 00:25:21,228 --> 00:25:24,356 Shall we go? -Bye. -Bye, see you tomorrow! 186 00:25:27,943 --> 00:25:30,821 Look, Francesca, she's gone away without her jacket. 187 00:25:31,113 --> 00:25:32,830 It's understandable, the state she was in. 188 00:25:32,865 --> 00:25:36,118 No, I know her. She's too proud to let us see her cry. 189 00:25:37,119 --> 00:25:41,373 Do what you like, got to run. If you find her, tell her not to worry about it. 190 00:25:41,582 --> 00:25:45,627 Not that it's a good thing, but anyway, it's her business. 191 00:25:46,086 --> 00:25:48,881 I'm still her friend all the same. Bye! -Bye. 192 00:26:25,501 --> 00:26:27,503 I brought your jacket. 193 00:26:40,140 --> 00:26:41,725 Thank you. 194 00:26:43,018 --> 00:26:45,270 Take your pinafore off. -No. 195 00:26:47,356 --> 00:26:51,110 It doesn't matter if you leave it here, I won't be coming back to school anyway. 196 00:26:51,485 --> 00:26:56,073 Ah, good, well done! And whose homework would I copy if you weren't here? 197 00:26:56,365 --> 00:27:01,370 Come on, we're not stupid, we know it was just a joke. 198 00:27:02,830 --> 00:27:05,874 It wasn't a joke, I was being sincere. This is something you should know. 199 00:27:06,375 --> 00:27:10,587 I didn't write those letters to her, or to anyone for that matter... 200 00:27:11,004 --> 00:27:14,842 otherwise they would have known it was me, anyway. 201 00:27:15,259 --> 00:27:18,762 Perhaps you were afraid. -Of her? Don't worry. 202 00:27:19,763 --> 00:27:22,850 She's vain enough that they probably thought she wrote it herself. 203 00:27:23,976 --> 00:27:26,979 Then, I really don't understand you. 204 00:27:27,187 --> 00:27:32,359 I despise physical intimacy, it hurts love, degrades it. 205 00:27:32,818 --> 00:27:36,947 Instead, my love was so pure, such things didn't even interest him. 206 00:27:37,990 --> 00:27:42,744 Have you never experienced that kind of joy? 207 00:27:43,078 --> 00:27:46,373 It's like, something inside you that needs to be released. 208 00:27:49,251 --> 00:27:54,631 All it takes is one thought of it and well, I'm starting to feel happy again. 209 00:27:56,508 --> 00:27:59,136 Have you never tried to fall in love 210 00:28:00,888 --> 00:28:01,889 I have. 211 00:28:01,972 --> 00:28:06,268 My God! Then he's not an invention of mine. 212 00:28:06,518 --> 00:28:11,231 He lives, he breathes... -He may live in another city. 213 00:28:12,482 --> 00:28:15,485 He might have walked past me while I was looking elsewhere. 214 00:28:15,736 --> 00:28:18,864 Or taken a different street to me because he was in a hurry. 215 00:28:19,865 --> 00:28:23,202 Or perhaps, destiny will have us meet. 216 00:28:23,493 --> 00:28:26,371 How many years have we lost without knowing that we love him? 217 00:28:41,261 --> 00:28:44,389 Got anyone in particular in mind? -Who knows? 218 00:28:45,766 --> 00:28:47,142 Believe me, Francesca, 219 00:28:47,768 --> 00:28:50,646 stay far away from your love, don't ever tell him anything. 220 00:28:50,812 --> 00:28:54,858 You wrote to him! -Yes, and you saw what happened. 221 00:28:55,317 --> 00:28:58,487 That letter must still be passed around. -No, look. 222 00:28:58,862 --> 00:29:01,240 It's in your jacket pocket, I put it here. 223 00:29:06,745 --> 00:29:12,000 Come on, let's go, every time I speak about love, it makes me feel hungry. 224 00:29:21,009 --> 00:29:22,719 Bye. 225 00:29:41,822 --> 00:29:43,949 Good morning. -Good morning. 226 00:29:45,742 --> 00:29:47,452 Were you waiting for me? 227 00:29:50,706 --> 00:29:52,249 Yes. 228 00:29:55,335 --> 00:29:57,629 I can't come with you, I have to go home. 229 00:30:03,510 --> 00:30:04,886 Bye. 230 00:30:39,087 --> 00:30:40,881 How disgusting! 231 00:30:42,257 --> 00:30:43,342 It won't do! 232 00:30:43,508 --> 00:30:46,762 Do you think it right that you have to strip nude just to sit down? 233 00:30:47,471 --> 00:30:50,265 Look, this isn't the time to speak English to me! 234 00:30:52,517 --> 00:30:57,356 Away with this and with this, too! Everything to be redone. 235 00:30:58,106 --> 00:31:01,068 Tight dress, men like! -Well done, idiot! 236 00:31:01,318 --> 00:31:04,613 Men are complicated enough, this way you'll scare them off! 237 00:31:05,697 --> 00:31:07,824 By the way, did you pay the rent? -No. 238 00:31:08,116 --> 00:31:09,951 Why? -Because you didn't give me the money. 239 00:31:09,993 --> 00:31:11,203 That's deep! 240 00:31:11,495 --> 00:31:14,873 Anyone can, with money. -You didn't pay me, either. 241 00:31:15,123 --> 00:31:17,751 What did I do to you all today? 242 00:31:18,085 --> 00:31:21,505 You all hate me! I can't go on any longer, I'm tired of it all! 243 00:31:21,630 --> 00:31:24,966 This marionette who's afraid of men! This ruined model! 244 00:31:25,008 --> 00:31:28,011 And you, who treats me like a dog! That's why I'm getting older! 245 00:31:28,762 --> 00:31:32,265 Before long I'll start wearing a collar myself, just like Bob. 246 00:31:35,227 --> 00:31:36,770 They're after money. I can sense it! 247 00:31:36,853 --> 00:31:40,357 Rosa, don't open the door! I'm sure it's some debt collector 248 00:31:40,732 --> 00:31:42,234 Lydia, darling, I beg you! 249 00:31:42,359 --> 00:31:45,237 Tell them I'm not here! That I'm sick, that my daughter is sick... 250 00:31:45,445 --> 00:31:47,739 whatever you like! 251 00:31:55,622 --> 00:31:57,999 Good morning, Francesca. -Good morning. 252 00:32:04,131 --> 00:32:08,009 Ah, it's you Francesca! Why so early? 253 00:32:08,093 --> 00:32:10,720 I finished school early and wanted to see Maria Grazia, 254 00:32:10,846 --> 00:32:12,229 so I called my mother and... 255 00:32:12,264 --> 00:32:14,266 And how is your mother? -Fine, thank you. 256 00:32:14,349 --> 00:32:16,691 Last time I saw her, she seemed older. 257 00:32:16,726 --> 00:32:19,813 Well, everyone gets older. -Indeed. Go on, darling, 258 00:32:19,938 --> 00:32:21,857 go and help my daughter grow up a little. 259 00:32:22,065 --> 00:32:26,611 Frankly, I just can't manage it myself. -Really, and you think that I can? 260 00:32:32,826 --> 00:32:37,831 Very tall, an elegant figure, dark eyes, full lips... 261 00:32:37,956 --> 00:32:43,003 a dimple on his chin, wavy hair, and he has a wonderful smile! 262 00:32:43,962 --> 00:32:47,466 Sounds like the toothpaste commercial guy your Enrico. -Are you nuts? 263 00:32:47,757 --> 00:32:48,758 He's a real man! 264 00:32:48,967 --> 00:32:52,012 And he's the best architect in the world, you know. 265 00:32:52,262 --> 00:32:54,848 This morning he showed me this fantastic project of his. 266 00:32:56,141 --> 00:32:58,768 It's useless, anyway, I'm not changing my mind. 267 00:32:59,019 --> 00:33:03,106 Say what you like, all men seem to me like mannequins in a shop window. 268 00:33:03,482 --> 00:33:05,984 I remember when I was younger he used to sit me on his knee... 269 00:33:06,318 --> 00:33:08,487 I hope he doesn't remember that. 270 00:33:08,862 --> 00:33:12,365 He came to pick you up this morning. -Yes. 271 00:33:14,201 --> 00:33:18,330 Why didn't you go out and eat with him? -I don't know. 272 00:33:18,997 --> 00:33:22,125 Because... because I wasn't hungry. 273 00:33:24,836 --> 00:33:26,588 Maria Grazia. -Yes? 274 00:33:27,130 --> 00:33:30,258 In your opinion, what age do we discover love? 275 00:33:31,134 --> 00:33:33,720 According to my mother, there isn't an actual age. 276 00:33:33,970 --> 00:33:36,348 But then she has her own ideas about everything. 277 00:33:40,977 --> 00:33:42,854 It's so hot... 278 00:33:43,855 --> 00:33:46,316 I can't open the window, there's a terrible wind. 279 00:33:46,351 --> 00:33:49,319 I like the wind, it makes me feel reckless. 280 00:33:54,574 --> 00:33:58,495 Francesca, unfortunately it seems like our friendship is coming to an end. 281 00:33:58,745 --> 00:34:01,623 Why do you say that? -I don't know, It's just a feeling. 282 00:34:03,625 --> 00:34:06,378 Anyway, I want to go away and live in a tree, 283 00:34:06,503 --> 00:34:08,046 hidden and alone. 284 00:34:08,755 --> 00:34:12,008 I'm terrified of so many things. -Of what? 285 00:34:14,761 --> 00:34:18,890 May I? I've brought something for your friend to eat. 286 00:34:18,932 --> 00:34:21,935 Mother... -Darling, I know what I'm doing. 287 00:34:22,143 --> 00:34:24,813 That's very kind of you, Ma'am, but I'm really not very hungry. 288 00:34:26,022 --> 00:34:30,235 Don't make me ask again, darling, otherwise I'll eat it all myself! 289 00:34:32,404 --> 00:34:36,116 Leopardi, the greatest Italian poet. 290 00:34:36,658 --> 00:34:39,536 Actually, THE Italian poet. 291 00:34:40,537 --> 00:34:43,748 May I sit with you? -We want to be alone. 292 00:34:44,541 --> 00:34:49,296 Listen to her, see how mean she is to me? I would give everything for my baby. 293 00:34:49,879 --> 00:34:54,426 Anyway, if our Francesca doesn't want to eat, perhaps she's ill... 294 00:34:54,884 --> 00:34:58,930 or perhaps she's in love! -This isn't the only thing in the world! 295 00:34:59,180 --> 00:35:04,811 There are more important things! -Come on, I overheard her talking! 296 00:35:14,654 --> 00:35:17,532 May I? I'm so hungry! 297 00:35:20,744 --> 00:35:25,665 I was telling Maria Grazia that a friend of mine is in love with a divorced man. 298 00:35:26,541 --> 00:35:29,544 Very handsome. Older, but very charming. 299 00:35:29,794 --> 00:35:31,004 How's the sex? 300 00:35:31,129 --> 00:35:32,672 Well, they don't... -Why? 301 00:35:32,922 --> 00:35:34,049 She's my age! 302 00:35:34,174 --> 00:35:36,426 Well, what does that mean? 303 00:35:36,926 --> 00:35:42,182 But my friend said that... she thinks that physical intimacy destroys love, that... 304 00:35:42,557 --> 00:35:47,062 My girl, I've never heard such a thing, there must be something wrong with her. 305 00:35:47,187 --> 00:35:49,272 Please, Mother... -Let me speak! 306 00:35:50,148 --> 00:35:54,611 Of course, love isn't divided in two, heart on one side, body on the other. 307 00:35:54,653 --> 00:35:59,366 Love is complete, greedy, possessive, universal! 308 00:35:59,407 --> 00:36:03,376 Universal like... like gravity, like thirst, like the flood! 309 00:36:03,411 --> 00:36:09,000 How do you know that you love a man when you don't know what he's like underneath? 310 00:36:09,125 --> 00:36:11,795 Leave us alone, Mother. Do me a favour and get out of here. 311 00:36:14,547 --> 00:36:17,801 I don't want her to go! She's the one younger. 312 00:36:18,009 --> 00:36:20,053 Then I'm sure you can do without me. 313 00:36:20,261 --> 00:36:24,307 Mother wanted to take me to the city to do some shopping, you can go in my place. 314 00:36:24,432 --> 00:36:26,142 Of course, with pleasure! 315 00:36:26,184 --> 00:36:28,812 Finally, I've found someone who understands me! 316 00:36:29,020 --> 00:36:30,271 I adore you! 317 00:36:34,359 --> 00:36:36,361 Where are we going? -In many different places. 318 00:36:36,403 --> 00:36:38,780 Ah, my books! -Come on, then. 319 00:36:39,739 --> 00:36:41,408 I'm coming. 320 00:36:41,783 --> 00:36:43,660 Bye. -Bye. 321 00:36:50,917 --> 00:36:53,878 Good day, Countess. Thank you. -Good day. 322 00:36:56,756 --> 00:36:57,882 Violets, Miss? 323 00:36:58,007 --> 00:37:00,677 I'd love to, but I don't have any change! -Then give me a note. 324 00:37:01,177 --> 00:37:03,012 How old are you, darling? -Eight. 325 00:37:03,430 --> 00:37:04,556 Obviously... 326 00:37:13,648 --> 00:37:17,527 One quick trip to the pharmacy and I'll drive you home, and be back to work. 327 00:37:18,153 --> 00:37:20,989 Oh, are they for me? How lovely! 328 00:37:45,930 --> 00:37:47,932 Are you happy? -Yes. 329 00:38:23,760 --> 00:38:26,179 I like shopping with you, you know. 330 00:38:26,554 --> 00:38:32,393 When I'm around young people that aren't sad like my daughter, it relaxes me. 331 00:38:38,107 --> 00:38:40,652 Oh, I forgot... 332 00:38:45,782 --> 00:38:47,659 What kind of idiot... 333 00:38:51,871 --> 00:38:55,667 Now you listen here... Renato! -Countess! 334 00:38:55,875 --> 00:38:59,420 How are you, darling? So, you're trying to smash my car in? 335 00:38:59,546 --> 00:39:04,133 I just love running into you, you see! -Oh, you're always the same! 336 00:39:04,259 --> 00:39:06,928 Come on, I'll drive you. -I can't, I'm with a friend. 337 00:39:07,053 --> 00:39:11,182 What, you have friends now? -Stop that, she's a friend of my daughter. 338 00:39:11,766 --> 00:39:13,810 Francesca, come here! 339 00:39:15,770 --> 00:39:17,772 She's a good girl, so watch your language. 340 00:39:17,856 --> 00:39:19,649 I've polished up myself. 341 00:39:20,149 --> 00:39:22,777 Go and move that cart of yours! 342 00:39:45,425 --> 00:39:47,886 God, Renato, do you have to stop right here? 343 00:39:47,927 --> 00:39:49,804 It's not my fault, it's a public street! 344 00:39:49,929 --> 00:39:53,182 I have my reasons! Come on, let's go! 345 00:39:53,308 --> 00:39:56,185 Go where? It's not like this is a helicopter! 346 00:39:56,561 --> 00:40:00,523 Hey, can we move this old wreck?! -Please, Renato, don't make a scene! 347 00:40:03,610 --> 00:40:06,279 Francesca, pull up the thing. -What thing? 348 00:40:06,314 --> 00:40:08,740 The thing, you know, the cover! 349 00:40:09,532 --> 00:40:12,285 Wait, I'll use my furs. 350 00:40:13,161 --> 00:40:14,621 Are they looking at me? 351 00:40:14,871 --> 00:40:17,290 Who? -My supplier, that's his shop over there. 352 00:40:17,498 --> 00:40:21,669 There's no one. -Thank God! Lie low, darling, lie low! 353 00:40:22,545 --> 00:40:27,508 Fair enough, then I'll move it myself. -You don't have the right to touch it! 354 00:40:27,550 --> 00:40:30,303 Go around using the other street, leave my car alone! 355 00:40:32,805 --> 00:40:36,017 Now get back inside, or I'll wipe that look off your face, okay? 356 00:40:46,778 --> 00:40:47,904 Renato! 357 00:40:48,404 --> 00:40:51,157 It's like an automobile shop around here! 358 00:40:51,908 --> 00:40:53,618 I've been looking for you since yesterday. 359 00:40:53,660 --> 00:40:54,869 Ah, yes, they told me. 360 00:40:55,161 --> 00:40:57,163 Is it that difficult for you to dial my number? 361 00:40:57,288 --> 00:40:59,791 I thought about it, but I couldn't. 362 00:41:00,625 --> 00:41:04,379 I had dirty hands, you see. -Idiot! 363 00:41:05,171 --> 00:41:10,510 Oh God, not Lavinia. I'm sorry darling, but our nice day out ends here. Let me out. 364 00:41:10,760 --> 00:41:14,138 Let's at least wait for Renato. -I don't care about him and his Princess! 365 00:41:14,180 --> 00:41:15,682 You don't know her! 366 00:41:15,765 --> 00:41:21,437 She treats people like trash just because her family has money. 367 00:41:21,688 --> 00:41:24,983 No, darling, I won't be embarrassed like this, let's go! 368 00:41:25,608 --> 00:41:28,736 Is that him? -Oh God, that's just what we need! 369 00:41:32,907 --> 00:41:36,869 I don't understand why we have to go to my place with your friends. -I do. 370 00:41:36,995 --> 00:41:38,538 Then why? -Because I asked you to. 371 00:41:38,663 --> 00:41:41,165 Just because you don't want to be alone with me... 372 00:41:42,041 --> 00:41:45,169 I've always avoided that awful countess. 373 00:41:45,420 --> 00:41:50,425 The one you should have avoided was me. -Don't you need anything else? 374 00:41:51,009 --> 00:41:52,176 What do you want? 375 00:41:53,886 --> 00:41:55,054 Here. -Thank you. 376 00:41:55,179 --> 00:41:56,305 Give it back to her. -Why? 377 00:41:56,431 --> 00:41:58,433 The lady gave it to me, not you! 378 00:41:58,558 --> 00:42:02,687 Since when have you started charging for people borrowing a dirty comb?! 379 00:42:03,271 --> 00:42:05,106 I once again pray you to leave. 380 00:42:05,148 --> 00:42:09,026 the owner of the car will be back shortly! -The more the merrier! 381 00:42:09,061 --> 00:42:12,905 Are you leaving, or not? -I'll leave when you give me my money. 382 00:42:12,989 --> 00:42:15,908 This guy's crazy, you can't do anything with him. Lavinia! 383 00:42:15,992 --> 00:42:18,745 Lavinia, darling! How wonderful to see you! 384 00:42:20,163 --> 00:42:22,415 How are you? -The worst, darling, the worst! 385 00:42:22,999 --> 00:42:25,418 An awful world, and never a spare minute. 386 00:42:25,918 --> 00:42:28,671 Lavinia invited you to her house. -Me? 387 00:42:29,422 --> 00:42:32,133 If you're busy, that's fine. We can do it another day. 388 00:42:32,300 --> 00:42:34,552 Busy? Of course we're not busy! 389 00:42:34,635 --> 00:42:36,429 I'd be delighted to come! 390 00:42:36,512 --> 00:42:39,557 You'll see, darling, how beautiful her house is! 391 00:42:39,682 --> 00:42:43,061 Then you can follow me. -Okay, Lavinia, we're coming! 392 00:42:43,311 --> 00:42:45,730 Renato, are you crazy?! 393 00:42:52,653 --> 00:42:54,614 What're you doing? -Who's this? 394 00:42:54,655 --> 00:42:56,783 I don't know, some strange man. 395 00:43:15,176 --> 00:43:16,886 Hold on a moment! 396 00:43:17,303 --> 00:43:21,265 Get out of here! You're not allowed in this house... -The money! 397 00:43:21,516 --> 00:43:24,811 You'll have your damn money! -I want it now! 398 00:43:25,061 --> 00:43:29,607 Don�t you dare touch me! Renato, how do I get rid of this guy?! 399 00:43:29,774 --> 00:43:31,859 Pay him! -I don't have the money with me! 400 00:43:31,901 --> 00:43:33,117 Then give him your furs! 401 00:43:33,152 --> 00:43:35,530 My furs? These people are crazy! 402 00:43:36,030 --> 00:43:39,408 I've been invited here by the Princess, a very dear friend of mine, 403 00:43:39,443 --> 00:43:40,868 I knew her mother... 404 00:43:40,910 --> 00:43:43,246 And I'm no gentleman, I'll take it from her if I have to. 405 00:43:44,789 --> 00:43:48,501 Very well, I'll make a telephone call and we'll sort this mess out. 406 00:43:48,793 --> 00:43:51,796 I'll be right back, Renato, wait for me! -I'm coming with you. 407 00:43:51,921 --> 00:43:54,298 No, don't worry about that. Wait for her here. 408 00:44:38,301 --> 00:44:40,928 Hey, has your belly gotten bigger? 409 00:44:41,179 --> 00:44:42,680 Unfortunately, yes, Mr. Renato. 410 00:44:42,805 --> 00:44:45,141 You'll scare the girls away. -I know, I know... 411 00:44:45,683 --> 00:44:48,019 You should have come to breakfast this morning, 412 00:44:48,269 --> 00:44:52,398 I prepared that chicken in cognac you like... 413 00:44:52,899 --> 00:44:54,150 Really? 414 00:44:54,358 --> 00:44:57,361 I was very disappointed when you didn't show up. 415 00:44:57,987 --> 00:44:59,655 You may go, Natale. 416 00:45:00,531 --> 00:45:02,366 I'm sorry, Your Excellency. 417 00:45:06,537 --> 00:45:09,415 Do you like chicken in cognac, Francesca? -Very much. 418 00:45:09,874 --> 00:45:11,292 Natale cooks it divinely, 419 00:45:11,417 --> 00:45:14,378 but if you come with me to Tivoli, I'll treat you with an even better one. 420 00:45:15,171 --> 00:45:16,220 What are you doing? 421 00:45:16,255 --> 00:45:18,257 I thought that perhaps the music was disturbing you. 422 00:45:18,299 --> 00:45:21,552 What, are you drunk? -Not drunk enough to let you insult me. 423 00:45:24,680 --> 00:45:28,059 You kill me, you know?! Kill me! Enough! 424 00:45:29,143 --> 00:45:33,522 I think it'd be better if I went home. -No, she invited you, now you can stay. 425 00:45:33,731 --> 00:45:36,651 Put the record back on! -Are you losing your cool, Renato? 426 00:45:36,776 --> 00:45:39,987 Not over you. -Over who, then, her? 427 00:45:40,238 --> 00:45:44,784 Does it bother you? -Not at all, if you can afford her. 428 00:45:45,034 --> 00:45:46,535 Take that back! 429 00:45:47,036 --> 00:45:49,872 Excuse me, Francesca, I can't stand such shouting. 430 00:45:49,997 --> 00:45:52,917 Lavinia, take back what you said! Lavinia! 431 00:45:53,918 --> 00:45:56,754 It's better if I go elsewhere, that way you can be alone together. 432 00:45:57,672 --> 00:45:59,548 You'll pay for this, stupid woman! 433 00:45:59,799 --> 00:46:04,178 That's right, it will never change. I'm the one who always pays. 434 00:46:13,062 --> 00:46:14,772 Sorry, Francesca. 435 00:46:15,398 --> 00:46:16,857 Sit down. 436 00:46:21,529 --> 00:46:23,531 Why are you laughing? -Nothing. 437 00:46:23,990 --> 00:46:27,159 Last night I dreamed that today would be different... 438 00:46:27,410 --> 00:46:29,161 but not this different. 439 00:46:31,539 --> 00:46:35,918 I know exactly what you dreamed about. -You can't know that. 440 00:46:36,544 --> 00:46:38,379 You were making love... 441 00:46:39,422 --> 00:46:41,549 I hope you at least remember who he was. 442 00:46:41,674 --> 00:46:43,676 Of course. -Then tell me. 443 00:46:44,302 --> 00:46:48,431 It's not like I'm afraid of love, it's just that I haven't decided yet. 444 00:46:51,892 --> 00:46:54,270 She must really love you if she's so jealous. 445 00:46:55,146 --> 00:46:56,397 Who? Lavinia? 446 00:46:58,899 --> 00:47:01,277 Perhaps she was in love with her husband before she married him, 447 00:47:01,777 --> 00:47:03,404 but when she realised he wasn't here... 448 00:47:03,439 --> 00:47:05,114 What do you mean, he wasn't here? 449 00:47:07,783 --> 00:47:10,494 Nothing, just a token husband. She left him just like that. 450 00:47:12,621 --> 00:47:15,791 This is why she liked me so much, because I'm not from her world. 451 00:47:16,417 --> 00:47:18,919 And I was just interested in sleeping with a Princess, 452 00:47:20,171 --> 00:47:22,423 but you can't deny that she isn't pretty. 453 00:47:22,673 --> 00:47:27,428 She's very pretty. -After a week I loved her madly. 454 00:47:28,387 --> 00:47:30,890 But I soon realised she was ashamed. -Why? 455 00:47:31,057 --> 00:47:35,895 She wants to boast, shock her friends, tell them all that she pays for me. 456 00:47:37,104 --> 00:47:39,023 Of course, it's not easy for her, 457 00:47:40,024 --> 00:47:42,735 but she's swimming in money so no one ever dares tell her anything. 458 00:47:43,110 --> 00:47:49,116 She thinks that making love is a sin, so she likes to make me feel guilty. 459 00:47:50,034 --> 00:47:52,411 Then, every so often, she remembers that she's a Princess. 460 00:47:52,912 --> 00:47:54,747 And what does she do? -She humiliates me, 461 00:47:54,789 --> 00:47:57,375 ignores me or doesn't present me to people when we have company, 462 00:47:57,416 --> 00:48:00,294 or speaks about things that I don't understand just to make fun of me. 463 00:48:01,170 --> 00:48:03,172 The other night... 464 00:48:03,631 --> 00:48:06,926 she had guests at home and we were all sat around the table. 465 00:48:07,510 --> 00:48:12,765 Everything was going fine, when she says: "Do you know what Renato's new passion is?" 466 00:48:13,057 --> 00:48:17,311 "Leopardi. Leopardi all day long. That's all he thinks about..." 467 00:48:17,686 --> 00:48:21,607 So they say "Oh, how extraordinary, I wouldn't have guessed it..." 468 00:48:22,900 --> 00:48:26,654 So, at some point, one of the old women says... 469 00:48:27,029 --> 00:48:30,741 ... "Tell me, on what do you base this new Leopardian passion of yours?" 470 00:48:32,410 --> 00:48:36,372 I didn't know anything about Leopardi, but I didn't want to look like a fool. 471 00:48:36,747 --> 00:48:42,044 So I said: "I don't know, it's based on many things. I like them..." 472 00:48:43,254 --> 00:48:46,257 the colour of their fur, the speed at which they run..." 473 00:48:46,757 --> 00:48:48,676 You should have heard them laughing. 474 00:48:50,761 --> 00:48:52,888 I'd just like her to tell me, just once, 475 00:48:53,305 --> 00:48:55,558 that she loves me, that she wants to make love. 476 00:48:55,891 --> 00:49:01,021 That she speaks to me as a woman in love, without all these complications. 477 00:49:01,272 --> 00:49:02,898 It's not like I'm a saint, 478 00:49:04,024 --> 00:49:06,110 I've done terrible things in the past. 479 00:49:06,152 --> 00:49:10,781 Imagine that back then I called myself Bobby, a dog's name... 480 00:49:12,658 --> 00:49:14,493 for a dog's life. 481 00:49:17,663 --> 00:49:20,040 When I asked tourists for spare change... 482 00:49:20,624 --> 00:49:24,628 they would throw me a few pennies. 483 00:49:25,796 --> 00:49:30,301 We didn't have money to eat every day, but in Rome there was enough going around. 484 00:49:32,761 --> 00:49:34,180 And now... 485 00:49:35,639 --> 00:49:37,933 now that I'm an actor I don't have these problems... 486 00:49:38,642 --> 00:49:43,022 I have a car like that, and I have enough money to pay for a woman... 487 00:49:44,356 --> 00:49:46,901 but I'm with that woman who treats me like a pet. 488 00:49:54,617 --> 00:49:56,285 Are these yours? -Yes. 489 00:49:56,911 --> 00:49:59,163 What are you studying? -Leopardi! 490 00:49:59,371 --> 00:50:01,123 Ah, him again?! 491 00:50:02,541 --> 00:50:05,544 What did he talk about, anyway? -About love. 492 00:50:07,171 --> 00:50:10,299 Was he at least handsome? -Short, a little hunched... 493 00:50:12,635 --> 00:50:16,889 Well, you can't have everything in life. Read me something. 494 00:50:24,063 --> 00:50:27,107 "That sweet, irrevocable time it was..." 495 00:50:27,274 --> 00:50:32,238 When this unhappy scene of life unto the ardent gaze of youth reveals itself..." 496 00:50:32,655 --> 00:50:36,158 Expands, and wears the smile of Paradise." -Continue. 497 00:50:37,409 --> 00:50:39,537 No, I have to go. 498 00:50:43,874 --> 00:50:47,920 Good, wait for me a moment and I'll take you home, okay? 499 00:50:51,048 --> 00:50:54,301 Anyway, it turns out I do like Leopardi after all. He has a nice way with words. 500 00:51:58,365 --> 00:52:01,035 Good day. -Good day. 501 00:53:38,882 --> 00:53:42,052 Miss, you could have called me. -It's late. 502 00:53:42,302 --> 00:53:45,305 You're right, it's always later than we think it is. 503 00:53:46,932 --> 00:53:51,270 Will you return for chicken in cognac? -I don't know. 504 00:57:00,751 --> 00:57:03,045 Can I help you? -Two tokens, please. 505 00:57:30,405 --> 00:57:31,907 Hello? 506 00:57:51,259 --> 00:57:54,554 Hello? Is that you, Eddy? -Finally, where are you? 507 00:57:55,013 --> 00:57:58,058 Is Mother there? -No, she's out. I don't know where she is. 508 00:57:58,809 --> 00:58:01,770 Weren't you going to Frascati? -I'm going. Leaving now. 509 00:58:02,020 --> 00:58:07,025 Then I'm coming with you. -It's too late now, I have to go. 510 00:58:07,150 --> 00:58:09,611 Wait for me, Eddy, please. I'm coming with you! 511 00:59:55,509 --> 00:59:58,678 Look at the river! 512 01:00:03,892 --> 01:00:07,270 Let me drive! -No way... 513 01:00:25,789 --> 01:00:30,377 Come on, give it some gas. You're being overtaken by everyone! 514 01:00:40,929 --> 01:00:43,014 Come on, why don't you overtake them? 515 01:00:52,274 --> 01:00:53,525 Turn right. 516 01:00:53,650 --> 01:00:57,028 Are you crazy? -Turn right, there's a shortcut! 517 01:01:11,918 --> 01:01:14,296 This would be your shortcut, would it? -I was sure of it. 518 01:01:14,379 --> 01:01:16,548 You knew very well it was a dead end. 519 01:01:16,798 --> 01:01:18,925 What does it matter? It's so nice here. 520 01:01:18,960 --> 01:01:22,137 You tricked me. -Oh well! 521 01:01:29,561 --> 01:01:32,856 I just wanted to tell you what a good brother you are. 522 01:01:33,356 --> 01:01:36,151 You're crazy. -Fair enough. 523 01:01:42,866 --> 01:01:47,287 You know what I remember? We've already been somewhere like this. 524 01:01:47,537 --> 01:01:51,541 with the same sky and the same frogs. 525 01:01:53,543 --> 01:01:55,754 Don't you remember? -No. 526 01:01:56,546 --> 01:02:01,426 It's terrible, we're so young but we've already forgotten so many things 527 01:02:02,802 --> 01:02:04,554 What are you doing? -Nothing. 528 01:02:05,555 --> 01:02:11,311 Even us two, we don't know each other, but soon we'll be apart... 529 01:02:12,437 --> 01:02:16,024 and it will be too late. -Very profound. 530 01:02:17,609 --> 01:02:21,488 Eddy, why don't you ever speak to me? -About what? 531 01:02:22,739 --> 01:02:25,158 About you. -Why don't you? 532 01:02:26,409 --> 01:02:28,495 I don't want to bore you, you know... 533 01:02:29,371 --> 01:02:32,540 with girl problems. -I know what you mean. 534 01:02:32,791 --> 01:02:34,542 If you want to tell me, I'm listening. 535 01:02:34,918 --> 01:02:38,546 No, I don't have any problems. If I did, I'd figure them out by myself 536 01:02:49,557 --> 01:02:51,518 Dance with me. 537 01:03:07,242 --> 01:03:11,496 I want to go to Marino. -And Frascati? They're waiting for us. 538 01:03:11,746 --> 01:03:14,541 Let's take a drive in the country and then meet up with them. 539 01:03:20,672 --> 01:03:22,507 So, you want to see Enrico? 540 01:03:22,632 --> 01:03:25,760 Enrico? What does Enrico have to do with this? 541 01:03:26,553 --> 01:03:30,932 He's doing up a mansion in Marino, they say it looks amazing! 542 01:03:31,308 --> 01:03:33,685 Who cares? We'll go another day. 543 01:03:43,903 --> 01:03:46,114 If you want, we can go. -It's late. 544 01:03:46,239 --> 01:03:47,247 Well you wanted to! 545 01:03:47,282 --> 01:03:48,533 It was just to make you happy, 546 01:03:48,658 --> 01:03:51,911 while we're still together. That, and I know how you like architecture. 547 01:03:52,120 --> 01:03:55,248 Ah, women! -Now you want to argue, too? 548 01:03:55,498 --> 01:03:59,169 You want to go to Marino, not I. If you really want to go, let's just go. 549 01:03:59,419 --> 01:04:01,004 Me? 550 01:05:12,659 --> 01:05:15,412 I told you there would be no one here. 551 01:05:17,789 --> 01:05:21,418 Hurry up, let's go to Frascati. -Wait a minute! 552 01:05:21,668 --> 01:05:24,796 Why don't we have a look around while we're here, it's fantastic! 553 01:05:32,011 --> 01:05:34,889 Francesca! -Yes, I'm coming! 554 01:05:36,307 --> 01:05:37,642 Wonderful, 555 01:05:38,059 --> 01:05:41,771 I thought that the my day here was over, but it appears to be just beginning. 556 01:05:44,524 --> 01:05:47,152 Good evening, Enrico. -Good evening, Francesca. 557 01:05:47,402 --> 01:05:48,486 How did you get here? 558 01:05:48,528 --> 01:05:50,405 By taxi. -Excellent, 559 01:05:50,613 --> 01:05:52,747 I'll drive you home. Tell the driver... 560 01:05:52,782 --> 01:05:57,412 Don't worry, I'm the driver. -I'm happy to see you both again. 561 01:05:58,746 --> 01:06:02,041 Are you restoring this house, Enrico? -Yes, do you want to see it? 562 01:06:02,167 --> 01:06:05,128 Can we? -Yes, I'm looking after it at the moment. 563 01:06:06,546 --> 01:06:09,632 Want me to leave you two alone? -You're so stupid sometimes! 564 01:06:14,929 --> 01:06:18,308 This monkey has a story, but I don't know if it's true or made-up. 565 01:06:18,516 --> 01:06:24,606 It seems the first owner of the mansion fell in love with the painter's wife. 566 01:06:25,273 --> 01:06:29,110 So what happened? -So, to get even, he added two heads... 567 01:06:29,360 --> 01:06:32,864 one depicting his wife, and the other to show his rival. 568 01:06:43,791 --> 01:06:46,127 So beautiful! -Yes. 569 01:06:47,420 --> 01:06:50,798 Delectable legs, tight hips, 570 01:06:51,257 --> 01:06:53,927 small chest, dark eyes... 571 01:06:54,511 --> 01:06:57,305 You've been studying that painting, then? -Yes. 572 01:07:00,558 --> 01:07:03,436 They covered everything in chalk here, how come? 573 01:07:03,770 --> 01:07:06,981 It's not chalk, it's used for the painting. 574 01:07:07,649 --> 01:07:08,900 Look. 575 01:07:14,656 --> 01:07:18,117 And what's on that wall? -Cloth soaked in an adhesive. 576 01:07:20,912 --> 01:07:23,289 It's used to take the painting from the wall. 577 01:07:23,790 --> 01:07:26,543 You take a... Here, give me your hand. 578 01:07:27,794 --> 01:07:29,420 Your hand is the wall... 579 01:07:31,005 --> 01:07:32,882 this is the painting... 580 01:07:35,635 --> 01:07:37,887 and this paper represents the cloth. 581 01:07:39,013 --> 01:07:40,807 You lay it on the wall... 582 01:07:43,685 --> 01:07:46,437 take it off, and the painting comes away. 583 01:07:48,022 --> 01:07:50,024 What does that "F" mean? 584 01:07:50,650 --> 01:07:53,152 I don't know, maybe "Frascati". 585 01:07:53,278 --> 01:07:56,489 Francesca! -So that's how it works. 586 01:07:57,490 --> 01:07:59,784 Doesn't that mean you lose some of the paint? 587 01:08:00,368 --> 01:08:03,162 You're never happy, are you? It's amazing! 588 01:08:03,288 --> 01:08:04,914 From here you can reach the terrace, 589 01:08:05,248 --> 01:08:08,543 full of romantic little places to eat breakfast. 590 01:08:11,004 --> 01:08:13,006 Why did you run off this afternoon? 591 01:08:24,517 --> 01:08:29,230 Well, that's everything. Let's go and get a drink, the tour is officially over. 592 01:08:34,485 --> 01:08:37,739 I only have vermouth, make yourself at home. 593 01:08:38,573 --> 01:08:42,493 I sleep here sometimes. If I have a lot to do, it saves time. 594 01:08:44,621 --> 01:08:47,624 Here you go. -And who's this? 595 01:08:48,207 --> 01:08:52,128 She's a nice lady. Likes to get undressed rather too often, but she's very pretty. 596 01:08:53,004 --> 01:08:55,006 Pretty, like me? 597 01:08:55,632 --> 01:08:57,133 Here. 598 01:08:58,343 --> 01:09:01,137 Do you want some? Sit down. 599 01:09:02,263 --> 01:09:05,475 Come on, Francesca! They're all waiting for us, we have to go! 600 01:09:05,516 --> 01:09:09,354 No, not yet! I have an idea, why don't we all eat here? -Okay. 601 01:09:09,520 --> 01:09:13,733 Are you crazy? They're waiting for us! -Ah, they will have figured it out by now. 602 01:09:14,442 --> 01:09:16,569 It's so nice here. Like a castle, 603 01:09:16,611 --> 01:09:19,739 with the characters from the paintings dining with us by candle light. 604 01:09:19,989 --> 01:09:23,951 I am the Lady Francesca of Marino, Enrico is a rich foreigner... 605 01:09:24,327 --> 01:09:27,747 and you are the local Lord. 606 01:09:28,206 --> 01:09:32,835 You arrived in your horse and cart, you're handsome and I love you. 607 01:09:36,130 --> 01:09:38,633 What's wrong with you today? -Nothing, I'm just happy. 608 01:09:40,885 --> 01:09:43,388 Can I have a cigarette? 609 01:09:48,893 --> 01:09:50,520 Thanks, Enrico. 610 01:09:51,020 --> 01:09:54,982 Let's go down to the village and buy supplies, when we get back we can eat... 611 01:09:55,233 --> 01:09:59,737 at dusk, by candle light. -Sounds wonderful! Then we can dance. 612 01:10:01,698 --> 01:10:03,700 Come on, let's go! 613 01:10:05,702 --> 01:10:07,870 Coming? -No, you go, I'll wait here. 614 01:10:08,204 --> 01:10:11,207 Okay, that's fine. Here, you have everything you need... 615 01:10:12,709 --> 01:10:16,129 The company of the television, alcohol... 616 01:10:17,880 --> 01:10:19,757 the beauty of art... 617 01:10:21,634 --> 01:10:25,388 and all the modern comforts! Have fun. 618 01:10:25,513 --> 01:10:28,516 Hurry, Enrico, I'm hungry. -Okay, let's go. 619 01:10:48,244 --> 01:10:52,749 Enrico, let me drive? Please? -Do you really want to? 620 01:10:52,999 --> 01:10:55,251 You've no idea how much. -I can imagine. 621 01:10:55,376 --> 01:10:58,504 And I also know that I always want you next to me, like tonight, forever. 622 01:10:59,756 --> 01:11:01,132 Do you mean that? 623 01:11:02,133 --> 01:11:04,260 I'm bored without you. 624 01:11:05,470 --> 01:11:07,013 I love you, Enrico. 625 01:11:11,642 --> 01:11:16,230 I wish that was true. -I love you, Enrico, I swear it. 626 01:11:16,481 --> 01:11:20,735 Since we were at Sanremo, that first year. Believe me. 627 01:11:23,488 --> 01:11:27,492 You're unbelievable, a girl that I like more and more every time I see her. 628 01:11:37,752 --> 01:11:39,754 Every day, a little more. 629 01:12:04,487 --> 01:12:06,364 Who knows that they'll say. -Who? 630 01:12:06,572 --> 01:12:08,157 My parents, your friends! 631 01:12:08,192 --> 01:12:09,742 It'll be fine, you'll see. 632 01:12:09,992 --> 01:12:12,056 Perhaps they'll laugh to begin with. -At who? 633 01:12:12,091 --> 01:12:14,121 At me, don't you see? I'm an old man of 37. 634 01:12:14,247 --> 01:12:16,464 You're the most extraordinary man I know. 635 01:12:16,499 --> 01:12:19,627 That's true, but they don't know that. -Excuse me, can I help you? 636 01:12:19,710 --> 01:12:22,970 We'd like bread, ham, and cheese for three. 637 01:12:23,005 --> 01:12:25,591 And a bottle for special occasions, the normal one. 638 01:12:26,008 --> 01:12:28,135 There's a white wine they make in these parts, you'll see. 639 01:12:28,511 --> 01:12:30,847 It's wonderful, romantic and light. 640 01:12:31,138 --> 01:12:34,016 Anyway, the wine you need for an anniversary like this. 641 01:12:34,642 --> 01:12:35,977 It's an anniversary? 642 01:12:36,394 --> 01:12:40,606 Of course. A year ago today I only had another year to wait for you. 643 01:12:41,107 --> 01:12:43,818 I love you. -And some salami! 644 01:12:44,235 --> 01:12:48,072 Me too. Oh, and some pickles! 645 01:12:51,701 --> 01:12:53,703 Do you like dates? -Yes. 646 01:12:56,247 --> 01:13:00,877 Why did you say you wished it was true I loved you, almost as if I wasn't sure? 647 01:13:01,002 --> 01:13:05,006 No, I didn't mean it. -Be honest. 648 01:13:06,465 --> 01:13:10,011 At my age you're always somewhat wary of happiness, 649 01:13:10,636 --> 01:13:13,973 whereas at your age, you fall in love easily. 650 01:13:14,265 --> 01:13:16,893 It's not true. I love you, I love you. 651 01:13:17,894 --> 01:13:19,770 Don't you believe me? 652 01:13:21,355 --> 01:13:24,859 Yes, I believe you. -Is that all, Sir? 653 01:13:25,943 --> 01:13:27,737 Yes, that's perfect. 654 01:13:54,597 --> 01:13:56,974 You're not cold, I hope? -No. 655 01:13:58,225 --> 01:14:01,771 When we're not together can I call you? -Yes, always. 656 01:14:02,730 --> 01:14:04,982 And that woman, the one from this morning? 657 01:14:06,233 --> 01:14:07,360 She doesn't matter. 658 01:14:07,610 --> 01:14:10,571 Is she pretty? -Yes, she's pretty. 659 01:14:12,365 --> 01:14:15,242 It's strange, I'm not the jealous type, 660 01:14:15,743 --> 01:14:18,079 but this morning I found myself hating her. 661 01:14:21,374 --> 01:14:22,959 Come on, let's go. 662 01:14:31,509 --> 01:14:33,511 Will you come and pick me up tomorrow? -Yes. 663 01:14:33,886 --> 01:14:35,978 I finish at half past noon. -Okay. 664 01:14:36,013 --> 01:14:40,643 Wait for me a little further away. At the art gallery by the school. 665 01:14:41,018 --> 01:14:43,854 You know, I'll have to carry on with school. At least for this year. 666 01:14:44,105 --> 01:14:45,856 You're a terrible student. 667 01:14:46,607 --> 01:14:49,694 Shall we tell him? -Yes, of course. 668 01:14:52,613 --> 01:14:54,490 Good evening, my love. 669 01:14:56,242 --> 01:14:57,994 Good evening, my love. 670 01:15:02,873 --> 01:15:04,583 Dinner is served! 671 01:15:09,839 --> 01:15:10,881 Eddy! 672 01:15:17,888 --> 01:15:19,390 Eddy! 673 01:15:21,142 --> 01:15:22,393 Eddy! 674 01:15:23,144 --> 01:15:26,856 He probably went looking for us, he'll be back in a few minutes. 675 01:15:27,106 --> 01:15:30,735 No, he won't be back in a few minutes. He's gone. 676 01:15:40,578 --> 01:15:44,832 I'll take you home in my car. -You're very kind, thank you. 677 01:16:23,245 --> 01:16:25,122 Francesca... 678 01:18:05,639 --> 01:18:08,267 I like to look at you, you're beautiful. 679 01:18:08,517 --> 01:18:11,395 I like you too... you know? 680 01:18:15,608 --> 01:18:17,568 You'll see how good things will be. 681 01:18:18,235 --> 01:18:22,990 There's a farm on the banks of the lake, we can live there. 682 01:18:24,742 --> 01:18:27,578 We'll have a four poster bed... 683 01:18:28,746 --> 01:18:30,706 ... and a fridge full of fruit. 684 01:18:32,082 --> 01:18:34,752 The gardener will bring you roses each morning. 685 01:18:35,753 --> 01:18:38,214 Half asleep, you'll say to him: 686 01:18:38,964 --> 01:18:43,510 "Thank you, Giuseppe. Leave them on the table, I'll see to them later." 687 01:18:46,847 --> 01:18:49,600 Then you roll over in the bed like a kitten. 688 01:18:50,643 --> 01:18:54,104 A ray of sun makes you close your eyes again, and you fall back to sleep. 689 01:18:57,107 --> 01:19:00,194 In the afternoon we'll go out in the boat, like at Sanremo... 690 01:19:01,111 --> 01:19:03,113 like in your dream this morning. 691 01:19:06,242 --> 01:19:07,618 This morning... 692 01:19:08,953 --> 01:19:12,122 it seems so far away now, this morning. 693 01:19:23,217 --> 01:19:24,843 Francesca... 694 01:19:25,844 --> 01:19:27,638 Do you feel sad? 695 01:19:28,722 --> 01:19:32,268 It's not sadness... it's something else. 696 01:19:33,519 --> 01:19:34,770 What is it? 697 01:19:38,357 --> 01:19:43,237 I don't know, or maybe I do. It's difficult to explain. 698 01:19:45,114 --> 01:19:47,741 You're a small thing of wonder that I want to protect. 699 01:19:52,705 --> 01:19:55,499 Why are you laughing? -I'm not laughing. 700 01:19:58,252 --> 01:20:01,088 Don't... don't you trust me? -Yes. 701 01:20:01,880 --> 01:20:03,757 Yes? 702 01:20:05,384 --> 01:20:07,011 Did you hear that? 703 01:20:23,861 --> 01:20:25,446 What's wrong? 704 01:20:27,823 --> 01:20:29,491 You couldn't understand. 705 01:20:30,326 --> 01:20:32,828 I know that important things have happened today. 706 01:20:33,871 --> 01:20:37,374 To you and to me. -That's true. 707 01:20:39,001 --> 01:20:41,003 Francesca... 708 01:20:54,767 --> 01:20:58,520 Let me stroke you, don't say anything -No, please... 709 01:21:14,995 --> 01:21:16,997 At noon I ate at Carlo's. 710 01:21:17,623 --> 01:21:20,334 You know, that friend of mine who restores antique furniture. 711 01:21:20,751 --> 01:21:25,881 He came up with an incredible lunch, caviar and runner beans. 712 01:21:27,007 --> 01:21:29,885 Did you eat anything nice at home? 713 01:21:31,887 --> 01:21:35,015 Yes, we had runner beans but no caviar. 714 01:21:36,892 --> 01:21:40,729 And at school did everything go okay? -Yes, it went fine. 715 01:21:41,605 --> 01:21:43,732 History, Geography, Algebra? 716 01:21:45,734 --> 01:21:47,361 Leopardi. 717 01:21:54,993 --> 01:21:56,495 What are you doing? 718 01:21:57,621 --> 01:22:00,582 It's late, I want to go home. 719 01:22:01,750 --> 01:22:05,629 Francesca... -Please, Enrico, don't insist. 720 01:22:06,338 --> 01:22:10,759 Very well, as you wish. -Sorry, if I seem stupid to you. 721 01:22:11,009 --> 01:22:13,762 No, I find you adorable... 722 01:22:14,888 --> 01:22:18,267 ...but you have to decide between fleeing Francesca and the one that returns. 723 01:22:18,517 --> 01:22:20,394 It's the same. 724 01:22:26,859 --> 01:22:29,486 Are you afraid? -No. 725 01:22:34,241 --> 01:22:39,246 So, tell me what you want. -I want to go home and see Eddy. 726 01:22:41,123 --> 01:22:43,459 Let's go. -Enrico... 727 01:22:44,126 --> 01:22:46,503 I don't want you to worry about me. 728 01:22:46,879 --> 01:22:49,131 All day I've been looking for something, 729 01:22:49,590 --> 01:22:51,884 thinking that everything would become clearer. 730 01:22:52,885 --> 01:22:55,637 But now I feel a bit lost, that's all. 731 01:22:56,263 --> 01:23:00,517 I've been honest with myself. Honest with you, too. 732 01:23:01,351 --> 01:23:05,189 I just need some time to think, you know? 733 01:24:17,844 --> 01:24:21,390 Why are you in such a hurry? -Yes, why... 734 01:25:25,746 --> 01:25:27,497 Here we are. 735 01:25:29,249 --> 01:25:31,460 Goodnight, then. 736 01:25:34,880 --> 01:25:36,757 I don't imagine we'll see each other again. 737 01:25:36,882 --> 01:25:38,717 What are you saying? You fool... 738 01:25:39,384 --> 01:25:41,261 I'll call you. 739 01:25:43,639 --> 01:25:45,766 Of course, we'll call each other. 740 01:25:49,770 --> 01:25:53,565 Goodbye, Enrico. And don't worry, I'll call you, I promise. 741 01:25:56,610 --> 01:26:00,489 Perhaps I won't be here in Rome. -It's not the time for holidays. 742 01:26:01,239 --> 01:26:03,325 Yes, it's not the time. 743 01:28:18,960 --> 01:28:20,462 Eddy? 744 01:28:23,462 --> 01:28:27,462 Preuzeto sa www.titlovi.com 62089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.