Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,667 --> 00:01:08,667
Er was eens een vredig koninkrijk...
2
00:01:08,792 --> 00:01:12,125
geregeerd door een
rechtvaardig koningspaar.
3
00:01:12,250 --> 00:01:15,167
Hun allergrootste wens was een kind.
4
00:01:16,917 --> 00:01:20,583
Op een winternacht
raasde een storm over hun land...
5
00:01:20,708 --> 00:01:25,625
en die bedolf het koninkrijk
onder een laag sneeuw en ijs...
6
00:01:25,750 --> 00:01:28,500
maar gaf hen ook
het allermooiste geschenk.
7
00:01:29,292 --> 00:01:31,042
Er werd een prinses geboren.
8
00:01:31,792 --> 00:01:37,083
Ter ere van die nacht
noemden ze het meisje Sneeuwwitje.
9
00:01:39,667 --> 00:01:42,667
De koning en de koningin
leerden Sneeuwwitje...
10
00:01:42,792 --> 00:01:46,875
dat wat op het land groeit,
toebehoort aan hen die ervoor zorgen...
11
00:01:47,542 --> 00:01:50,417
en hoe je regeert met liefde.
12
00:01:50,542 --> 00:01:54,667
Want later zou zij de leider worden.
13
00:01:55,583 --> 00:01:59,208
Kijk eens naar dit land
waar wij zijn opgegroeid...
14
00:01:59,333 --> 00:02:02,583
met magie en licht
voor jou en mij...
15
00:02:03,458 --> 00:02:07,792
waar we de zaadjes planten
en alles groeit en bloeit...
16
00:02:07,917 --> 00:02:12,333
een koninkrijk
voor wie eerlijk is en vrij...
17
00:02:18,500 --> 00:02:22,125
diep onder de grond
waar de wonderen zijn...
18
00:02:22,250 --> 00:02:25,833
in de velden
met vruchten zo zoet...
19
00:02:26,542 --> 00:02:30,500
schatten van edelstenen in de mijn...
20
00:02:30,625 --> 00:02:35,417
en wij delen al die overvloed...
21
00:02:36,000 --> 00:02:39,708
van de hoogste berg
tot onder de grond...
22
00:02:39,833 --> 00:02:44,250
een gouden lucht
een rijk zo gezond...
23
00:02:44,375 --> 00:02:48,042
wij bewerken het land
met gulle hand...
24
00:02:48,167 --> 00:02:52,083
en de beloning groeit...
25
00:02:52,208 --> 00:02:55,083
waar het goede bloeit...
26
00:03:08,458 --> 00:03:10,375
waar het goede bloeit...
27
00:03:17,917 --> 00:03:22,917
doe een wens
voor wat je worden wil...
28
00:03:24,000 --> 00:03:29,542
vertel eens wie je eens zal willen zien
29
00:03:29,667 --> 00:03:30,967
Toe maar.
30
00:03:32,500 --> 00:03:36,167
Ik zie alleen maar water...
31
00:03:36,292 --> 00:03:39,667
en een dochter, moeder, vader...
32
00:03:39,792 --> 00:03:43,083
en de zaadjes van een leider...
33
00:03:43,208 --> 00:03:48,875
waardoor het goede bloeit...
34
00:03:49,000 --> 00:03:51,125
een onbevreesd...
35
00:03:51,250 --> 00:03:53,375
een onbevreesd...
36
00:03:53,500 --> 00:03:54,833
en eerlijk mens...
37
00:03:54,958 --> 00:03:56,833
en eerlijk mens...
38
00:03:56,958 --> 00:03:59,250
moedig...
39
00:03:59,375 --> 00:04:01,042
moedig...
40
00:04:01,167 --> 00:04:03,208
en oprecht...
41
00:04:03,333 --> 00:04:06,083
en oprecht...
42
00:04:07,000 --> 00:04:13,417
doe een wens
en dan zie je haar nu echt...
43
00:04:22,041 --> 00:04:26,250
van de hoogste berg
tot onder de grond...
44
00:04:26,375 --> 00:04:30,250
een gouden lucht
een rijk zo gezond...
45
00:04:30,375 --> 00:04:34,167
wat wij doen is geven
omdat we hier leven...
46
00:04:34,292 --> 00:04:38,083
het is met ons vergroeid...
47
00:04:38,208 --> 00:04:41,417
waar het goede bloeit...
48
00:04:46,625 --> 00:04:48,792
waar het goede bloeit
49
00:04:56,583 --> 00:04:57,883
Hoi.
50
00:04:58,875 --> 00:05:00,958
Het koningspaar zag vol trots...
51
00:05:01,083 --> 00:05:05,667
hoe Sneeuwwitje opgroeide
tot een lieve, eerlijke prinses.
52
00:05:08,542 --> 00:05:11,833
Maar toen sloeg het noodlot toe.
53
00:05:13,042 --> 00:05:15,625
Sneeuwwitjes moeder werd ziek...
54
00:05:16,667 --> 00:05:18,458
en de Goede Koningin stierf.
55
00:05:21,542 --> 00:05:25,250
Sneeuwwitje en de koning
waren ontroostbaar.
56
00:05:26,750 --> 00:05:28,050
Totdat...
57
00:05:29,750 --> 00:05:33,583
een betoverende vrouw van ver
opdook in het paleis.
58
00:05:47,250 --> 00:05:52,833
Zo beeldschoon dat ze wel over
buitengewone krachten moest beschikken.
59
00:05:55,167 --> 00:05:59,958
Ze trouwde met de koning,
maar ze bleek anders dan ze leek.
60
00:06:00,750 --> 00:06:03,667
Ze was kwaadaardig.
61
00:06:04,667 --> 00:06:10,417
Ze gaf alleen om haar eigen schoonheid
en de macht die haar die gaf.
62
00:06:11,333 --> 00:06:13,583
Om die macht te beschermen...
63
00:06:13,708 --> 00:06:19,250
gebruikte ze een toverspiegel,
voor één simpele vraag.
64
00:06:19,375 --> 00:06:22,125
Spiegel, spiegel aan de wand...
65
00:06:23,167 --> 00:06:26,500
wie is de mooiste van het land?
66
00:06:26,625 --> 00:06:29,833
U, mijn koningin...
67
00:06:29,958 --> 00:06:33,375
van alle vrouwen, o zo mooi...
68
00:06:33,500 --> 00:06:37,875
bent u de allermooiste ooit.
69
00:06:38,000 --> 00:06:41,500
De nieuwe koningin
greep meteen de macht.
70
00:06:42,042 --> 00:06:46,042
Ze waarschuwde voor een groot gevaar
vanuit het zuiden.
71
00:06:46,167 --> 00:06:48,875
De Goede Koning zwoer
zijn burgers te verdedigen.
72
00:06:49,000 --> 00:06:50,750
Onbevreesd - Eerlijk - Moedig - Oprecht...
73
00:06:50,875 --> 00:06:56,792
bewaar dit goed
tot ik weer terug bij jou ben
74
00:07:05,833 --> 00:07:09,167
Maar de koning kwam niet terug.
75
00:07:11,708 --> 00:07:14,333
Angst heerste in het koninkrijk.
76
00:07:14,458 --> 00:07:17,000
De koningin werd steeds machtiger.
77
00:07:19,167 --> 00:07:22,958
De boeren werden soldaten,
trouw alleen aan haar.
78
00:07:23,083 --> 00:07:26,917
En alle rijkdommen eigende zij zich toe.
79
00:07:28,458 --> 00:07:30,625
Sneeuwwitje werd een dienstmeid...
80
00:07:31,500 --> 00:07:34,625
en opgesloten in het kasteel.
81
00:07:35,208 --> 00:07:40,125
Maar zolang de toverspiegel zei
dat de koningin de mooiste was...
82
00:07:40,250 --> 00:07:44,500
was Sneeuwwitje veilig
voor haar wrede jaloezie.
83
00:07:46,708 --> 00:07:49,375
Van de hoogste berg...
84
00:07:49,500 --> 00:07:51,792
tot onder de grond...
85
00:07:51,917 --> 00:07:54,667
waar is die gouden lucht?
86
00:07:54,792 --> 00:07:57,250
Was dit rijk ooit gezond?
87
00:07:57,375 --> 00:08:00,333
Was 't toen echt zo fijn?
88
00:08:00,458 --> 00:08:02,667
Zal het ooit weer zo zijn?
89
00:08:02,792 --> 00:08:08,292
Ik was er zo mee vergroeid
90
00:08:09,208 --> 00:08:12,750
De jaren verstreken
en de mensen vergaten bijna...
91
00:08:12,875 --> 00:08:15,917
dat er ooit
een prinses Sneeuwwitje was.
92
00:08:18,792 --> 00:08:24,666
Met het goede dat bloeit
93
00:08:27,332 --> 00:08:29,207
En in alle eerlijkheid...
94
00:08:29,332 --> 00:08:32,874
Sneeuwwitje vergat ook bijna zichzelf.
95
00:08:43,249 --> 00:08:44,549
Hallo?
96
00:08:52,999 --> 00:08:56,082
Pardon, kan ik u misschien helpen?
97
00:08:58,166 --> 00:09:00,457
Nee hoor, ik neus even rond.
98
00:09:01,207 --> 00:09:03,416
Wilt u die terugleggen?
99
00:09:03,541 --> 00:09:06,124
Ach, de koningin heeft meer dan genoeg.
100
00:09:06,999 --> 00:09:09,332
En dat is uw excuus om te stelen?
101
00:09:09,457 --> 00:09:12,166
Wij hebben honger, dat is mijn excuus.
102
00:09:14,124 --> 00:09:16,291
Ik zal 't tegen de koningin zeggen.
103
00:09:18,666 --> 00:09:23,666
Denk je dat zij met ons willen delen?
- De prinses wel. Sneeuwwitje.
104
00:09:24,874 --> 00:09:29,041
Die is al jarenlang onzichtbaar.
Die gaat niemand helpen.
105
00:09:29,166 --> 00:09:31,082
Ze denkt altijd aan haar volk.
106
00:09:31,207 --> 00:09:34,999
Nou, zeg dan maar
dat ze moet stoppen met denken...
107
00:09:35,124 --> 00:09:36,582
en dingen moet doen.
108
00:09:38,291 --> 00:09:41,624
Een indringer, deuren dicht.
109
00:09:42,124 --> 00:09:43,424
Pak ook maar wat.
110
00:09:44,374 --> 00:09:45,999
En deel de rest met je prinses.
111
00:09:51,041 --> 00:09:53,082
Misschien weet ze het niet.
112
00:09:53,874 --> 00:09:58,457
Als de koningin wist van die honger,
gaat ze heus wel delen.
113
00:10:02,249 --> 00:10:03,791
Ik ga het proberen.
114
00:10:04,874 --> 00:10:06,332
Al is het maar een wens.
115
00:10:14,707 --> 00:10:17,832
Sneeuwwitje, heb je je taken gedaan?
116
00:10:18,957 --> 00:10:22,832
Jawel, Majesteit.
- Iedereen moet z'n deel doen.
117
00:10:22,957 --> 00:10:27,249
Daar wilde ik het over hebben.
Delen.
118
00:10:37,957 --> 00:10:41,207
Vertel, wat zei je nou?
119
00:10:42,207 --> 00:10:43,624
Nou...
120
00:10:44,624 --> 00:10:48,749
Majesteit, de mensen lijden...
121
00:10:48,874 --> 00:10:53,416
en mijn ouders en ik
plukten vroeger altijd appels.
122
00:10:53,541 --> 00:10:56,707
Dan bakten we taarten voor het dorp.
- Taarten?
123
00:10:56,832 --> 00:11:01,791
We gaan ze geen luxe dingen geven,
dan raken ze in de war.
124
00:11:01,916 --> 00:11:05,624
Maar soms kan iets kleins, iets liefs...
125
00:11:05,749 --> 00:11:09,457
je het gevoel geven
dat er meer is dan alleen bestaan.
126
00:11:11,166 --> 00:11:15,457
Ik kan me niet herinneren
dat jij een mening was toegedaan.
127
00:11:16,416 --> 00:11:18,332
Mijn excuses, maar...
128
00:11:19,291 --> 00:11:21,332
Ze willen iets vriendelijks zien.
129
00:11:29,166 --> 00:11:32,582
Onbevreesd, eerlijk, moedig, oprecht.
130
00:11:34,332 --> 00:11:35,632
Hoe ouderwets.
131
00:11:36,457 --> 00:11:40,457
Eens zul je begrijpen
hoe zinloos die woorden zijn.
132
00:11:41,374 --> 00:11:43,207
Maar ik zal je nu alvast...
133
00:11:44,457 --> 00:11:46,416
wat laten zien.
134
00:11:47,124 --> 00:11:48,424
Kijk goed.
135
00:11:50,999 --> 00:11:53,957
Prachtig, toch?
- Jawel, Majesteit.
136
00:11:55,874 --> 00:11:58,124
De een is zwak, nutteloos, fragiel.
137
00:11:59,457 --> 00:12:03,291
De ander is hard, onverzettelijk...
138
00:12:03,416 --> 00:12:05,749
eeuwigdurend en vlekkeloos...
139
00:12:06,249 --> 00:12:07,916
mooi.
140
00:12:09,999 --> 00:12:14,207
Mijn onderdanen willen geen bloem,
maar een diamant.
141
00:12:16,374 --> 00:12:18,874
Hoogheid...
- Laat me los.
142
00:12:18,999 --> 00:12:22,374
Deze schurk zat aan
de koninklijke voorraden.
143
00:12:22,499 --> 00:12:23,799
Niet waar.
144
00:12:32,374 --> 00:12:36,666
Ben jij een van die bandieten
die stelen uit naam van de koning?
145
00:12:36,791 --> 00:12:40,957
Nee, Majesteit.
Niet een van die bandieten, maar de baas.
146
00:12:41,082 --> 00:12:43,707
Trouw aan de ware koning.
147
00:12:43,832 --> 00:12:46,791
Ga naar zijn huis en steek het in brand.
148
00:12:46,916 --> 00:12:49,582
Nou, ik heb geen huis.
149
00:12:49,707 --> 00:12:53,499
Breng hem naar de kerker.
Dan kan hij daar jammeren.
150
00:12:53,624 --> 00:12:54,924
Majesteit...
151
00:12:55,957 --> 00:12:59,749
Ik geloof in het belang van recht,
maar dit is niet eerlijk.
152
00:13:05,207 --> 00:13:06,507
Wat zeg je?
153
00:13:07,957 --> 00:13:11,957
De straf mag niet zwaarder zijn
dan het misdrijf...
154
00:13:12,457 --> 00:13:14,499
en mijn vader zou...
- Je vader?
155
00:13:15,332 --> 00:13:16,666
Je vader?
156
00:13:17,874 --> 00:13:19,499
Mijn vader zou genade tonen.
157
00:13:25,874 --> 00:13:27,832
Sorry, je hebt gelijk.
158
00:13:28,624 --> 00:13:33,957
Deze dief heeft van mij gestolen,
dus dan steel ik iets van hem.
159
00:13:34,082 --> 00:13:37,249
Trek zijn jas en laarzen uit
en bind hem aan de poort.
160
00:13:37,374 --> 00:13:40,291
Kan ik nog de kerker in?
- Voer hem af.
161
00:13:40,416 --> 00:13:43,749
Dat wordt zijn dood. Majesteit.
- Sneeuwwitje.
162
00:13:44,749 --> 00:13:46,082
Hier...
163
00:13:46,916 --> 00:13:48,216
kijk naar jezelf.
164
00:13:48,916 --> 00:13:50,624
Dit is toch wat je wil?
165
00:13:51,666 --> 00:13:55,374
Toe maar, spreek je volk toe.
166
00:13:56,707 --> 00:13:59,124
Ze wachten op je.
167
00:13:59,249 --> 00:14:03,916
Op je taarten en je wijze woorden.
168
00:14:04,041 --> 00:14:06,416
Wat ga je zeggen?
169
00:14:06,541 --> 00:14:08,999
Dat je een toetje voor ze hebt?
170
00:14:10,749 --> 00:14:15,791
Je leeft in een wereld van wensen.
Ga terug naar je put, Sneeuwwitje.
171
00:14:32,332 --> 00:14:35,291
Klein meisje bij een eenzame put...
172
00:14:35,416 --> 00:14:38,374
met steeds datzelfde verhaal...
173
00:14:38,499 --> 00:14:41,457
gevangen binnen de muren...
174
00:14:41,582 --> 00:14:44,541
vast in het verhaal dat ze hoorde...
175
00:14:44,666 --> 00:14:47,624
weer een dag dat ze meer vervaagt...
176
00:14:47,749 --> 00:14:49,916
doet alles wat men van haar vraagt...
177
00:14:50,041 --> 00:14:53,041
dromend, heel alleen...
178
00:14:53,166 --> 00:14:56,082
deelt ze geheimen met een steen...
179
00:14:57,166 --> 00:15:00,124
mijn vader vertelde, lang gelee...
180
00:15:00,249 --> 00:15:03,291
ik doorstond een storm van sneeuw...
181
00:15:03,416 --> 00:15:08,666
zal ik dat meisje ooit weer zien?
182
00:15:09,791 --> 00:15:11,541
Wachtend op een wens...
183
00:15:11,666 --> 00:15:14,332
onder de hoogste boomtop...
184
00:15:14,457 --> 00:15:16,916
en als de zilveren lucht stopt...
185
00:15:17,041 --> 00:15:21,332
fluister ik iets tot het water...
186
00:15:21,457 --> 00:15:23,166
wachtend op een wens...
187
00:15:23,291 --> 00:15:25,707
op die ene dag...
188
00:15:25,832 --> 00:15:28,457
dat het dan gebeuren mag...
189
00:15:28,582 --> 00:15:32,457
en dat ik word zoals mijn vader...
190
00:15:32,582 --> 00:15:35,249
ik sluit mijn ogen en dan verschijnt...
191
00:15:35,374 --> 00:15:38,124
het meisje dat ik moet zijn...
192
00:15:38,249 --> 00:15:44,166
is zij een deel van mij
dat ik nog moet vinden?
193
00:15:44,291 --> 00:15:46,832
Zal ze ooit verschijnen?
194
00:15:46,957 --> 00:15:49,957
Of blijf ik voor altijd hier?
195
00:15:50,082 --> 00:15:51,999
Wachtend op een wens?
196
00:15:56,791 --> 00:15:59,499
Klein meisje in een duister woud...
197
00:15:59,624 --> 00:16:02,207
ze wil zo graag een goed mens zijn...
198
00:16:02,332 --> 00:16:08,166
maar in dit duistere koninkrijk
is het goede reeds vergeten...
199
00:16:08,291 --> 00:16:11,291
staat ze op of buigt ze haar hoofd?
200
00:16:11,416 --> 00:16:14,082
Wordt ze de leider of uitgedoofd...
201
00:16:14,207 --> 00:16:18,707
is zij het meisje
dat ze altijd wilde worden?
202
00:16:19,791 --> 00:16:21,457
Ik wacht op een wens...
203
00:16:21,582 --> 00:16:24,291
onder de hoogste boomtop...
204
00:16:24,416 --> 00:16:26,749
en als de zilveren lucht stopt...
205
00:16:26,874 --> 00:16:31,249
ik wil die muren achter me laten...
206
00:16:31,374 --> 00:16:32,957
wachtend op een wens...
207
00:16:33,082 --> 00:16:35,582
op die ene dag...
208
00:16:35,707 --> 00:16:38,124
dat het dan gebeuren mag...
209
00:16:38,249 --> 00:16:42,249
dat een wonder mij zal vinden...
210
00:16:42,374 --> 00:16:45,082
ik sluit mijn ogen en dan verschijnt...
211
00:16:45,207 --> 00:16:47,916
het meisje dat ik moet zijn...
212
00:16:48,041 --> 00:16:53,749
is zij een deel van mij
dat ik verbergen moest?
213
00:16:53,874 --> 00:16:56,374
Is zij straks ineens daar?
214
00:16:56,499 --> 00:16:59,416
Of moet ik nog een jaar...
215
00:16:59,541 --> 00:17:01,041
wachten op een wens?
216
00:17:01,166 --> 00:17:04,207
Het enige wat je moet doen...
217
00:17:04,332 --> 00:17:07,499
is je wens uit laten komen...
218
00:17:07,624 --> 00:17:11,999
als een echo, echo, echo...
219
00:17:12,582 --> 00:17:15,499
je stem klinkt door...
220
00:17:15,624 --> 00:17:18,832
en haalt je droom naar voor...
221
00:17:18,957 --> 00:17:22,249
als een echo, echo, echo...
222
00:17:22,374 --> 00:17:28,082
ik hoor de echo duidelijk en luid...
223
00:17:28,207 --> 00:17:33,207
maar ik wacht nog immer hier
224
00:17:35,499 --> 00:17:37,749
Kom op, doorlopen.
225
00:17:39,166 --> 00:17:40,466
Doorlopen.
226
00:17:43,957 --> 00:17:45,257
Hou je mond.
227
00:18:05,916 --> 00:18:07,791
Het is niet veel, maar...
228
00:18:20,249 --> 00:18:21,707
Hoe is het daar?
229
00:18:22,707 --> 00:18:24,166
Kom zelf maar kijken.
230
00:18:26,124 --> 00:18:28,957
Dat kan niet.
- Je gaf de koningin wel weerwoord.
231
00:18:30,082 --> 00:18:32,832
Je bent best wel moedig.
- Moedig?
232
00:18:33,416 --> 00:18:35,416
Bewaak de omgeving.
233
00:18:35,541 --> 00:18:36,999
Je moet gaan. Snel.
234
00:18:38,249 --> 00:18:39,582
Dank je.
- Ga.
235
00:18:49,707 --> 00:18:51,291
Wachtend op een wens...
236
00:18:56,749 --> 00:19:01,166
als ik fluister tot het water...
237
00:19:01,291 --> 00:19:02,874
wachtend op een wens...
238
00:19:02,999 --> 00:19:05,707
is die ene dag nabij?
239
00:19:05,832 --> 00:19:08,374
Dat ik dan...
240
00:19:08,499 --> 00:19:13,416
word zoals mijn vader?
241
00:19:15,707 --> 00:19:18,332
Iemand die durft...
242
00:19:18,457 --> 00:19:21,124
te spreken zonder vrees...
243
00:19:21,999 --> 00:19:24,249
iemand met voldoende moed...
244
00:19:24,374 --> 00:19:28,874
die niet gered worden moet...
245
00:19:29,791 --> 00:19:32,499
dromen kan altijd...
246
00:19:32,624 --> 00:19:34,249
maar dan...
247
00:19:34,374 --> 00:19:38,332
word ik weer wakker als mezelf...
248
00:19:39,874 --> 00:19:41,541
wachtend op een wens...
249
00:19:46,082 --> 00:19:48,499
wachtend op een wens...
250
00:19:53,499 --> 00:19:59,957
wachtend op een wens
251
00:20:08,791 --> 00:20:11,499
Spiegel, spiegel, aan de wand.
252
00:20:11,999 --> 00:20:14,249
Wie is de mooiste van het land?
253
00:20:16,582 --> 00:20:18,957
Befaamd is uw schoonheid, Majesteit.
254
00:20:19,457 --> 00:20:20,757
Maar wacht...
255
00:20:21,249 --> 00:20:23,916
een schone dienstmaagd...
256
00:20:24,041 --> 00:20:26,291
is opgestaan.
257
00:20:26,416 --> 00:20:29,166
Niets kan haar schoonheid verhullen.
258
00:20:29,291 --> 00:20:30,957
Want ik zie nu...
259
00:20:31,082 --> 00:20:34,291
zij is nog veel mooier dan u.
260
00:20:34,416 --> 00:20:35,716
Nee.
261
00:20:37,624 --> 00:20:40,499
Jager.
- Majesteit.
262
00:20:40,624 --> 00:20:42,832
Breng Sneeuwwitje naar het bos.
263
00:20:42,957 --> 00:20:46,874
Naar een afgelegen plek
waar ze appels kan plukken...
264
00:20:46,999 --> 00:20:48,416
en daar...
265
00:20:49,166 --> 00:20:51,957
mijn trouwe jager...
266
00:20:52,916 --> 00:20:54,707
dood je haar.
267
00:20:54,832 --> 00:20:57,707
Maar, Majesteit...
268
00:20:57,832 --> 00:20:59,957
ze is maar een meisje.
269
00:21:00,541 --> 00:21:03,082
En ik ben jouw koningin.
270
00:21:03,791 --> 00:21:08,416
Zij heeft die bandiet bevrijd,
ze heeft iets tegen mij.
271
00:21:09,582 --> 00:21:10,882
Vertel eens...
272
00:21:11,749 --> 00:21:13,416
ben jij ook tegen mij?
273
00:21:15,791 --> 00:21:17,749
Nou? Ja of nee?
274
00:21:18,416 --> 00:21:20,916
Nee, Majesteit.
275
00:21:27,916 --> 00:21:31,166
Breng haar naar het bos.
En dood haar.
276
00:21:32,416 --> 00:21:36,332
Snij haar hart eruit,
en doe het in dit kistje.
277
00:21:36,457 --> 00:21:42,291
En als je terugkomt,
krijg je alles wat je hart begeert.
278
00:22:11,624 --> 00:22:13,124
Wil je er een?
279
00:22:23,041 --> 00:22:24,341
Je bent erg aardig.
280
00:22:25,791 --> 00:22:27,374
Het is al laat.
281
00:22:45,999 --> 00:22:47,299
Waarom?
282
00:22:49,874 --> 00:22:51,174
Waarom?
283
00:23:00,499 --> 00:23:02,374
Vlucht het bos in.
284
00:23:02,499 --> 00:23:04,832
De koningin is woedend.
- Ik kan niet weg.
285
00:23:04,957 --> 00:23:08,832
Ze is het kwaad.
Een leugenaar.
286
00:23:09,749 --> 00:23:11,999
Je kent 't verhaal van je vader niet.
287
00:23:12,916 --> 00:23:14,216
Ga.
288
00:23:14,832 --> 00:23:19,416
Wat is er met mijn vader?
- Ga nou. Voordat ik me bedenk.
289
00:23:23,249 --> 00:23:24,549
Ga.
290
00:26:58,748 --> 00:27:00,048
Hallo?
291
00:27:04,331 --> 00:27:05,748
Is hier iemand?
292
00:27:46,665 --> 00:27:49,665
STOETEL - NIEZEL - GIECHEL
293
00:28:22,123 --> 00:28:24,415
je krijgt 't niet cadeau...
294
00:28:24,540 --> 00:28:26,831
vroeg uit je bed
-zo is 't maar net...
295
00:28:31,540 --> 00:28:33,623
die haan kraaide weer zo...
296
00:28:33,748 --> 00:28:35,998
eerst een hap
-een bordje pap...
297
00:28:38,498 --> 00:28:41,081
en dan zeggen we
-hatsjie
298
00:28:41,206 --> 00:28:42,831
Gezondheid.
- Dank je.
299
00:28:42,956 --> 00:28:47,248
Weet je waar ik allergisch voor ben?
Van die sukkels achter mij
300
00:28:47,373 --> 00:28:49,623
Grumpy, die sukkel ben jij...
301
00:29:01,581 --> 00:29:03,665
je krijgt 't niet cadeau...
302
00:29:03,790 --> 00:29:05,915
geen gepruts
na zo'n nachtje rust...
303
00:29:06,040 --> 00:29:09,956
dus yo, ik ga weer slapen zo
304
00:29:10,081 --> 00:29:11,415
Hallo?
305
00:29:11,540 --> 00:29:13,498
Ik dommel.
- Dat weten we.
306
00:29:13,623 --> 00:29:15,790
Al die praatjes
vullen geen gaatjes...
307
00:29:15,915 --> 00:29:17,215
en go...
308
00:29:20,748 --> 00:29:25,123
onder de grond, kijken wij goed rond
of een steen wel stralen wil...
309
00:29:25,248 --> 00:29:29,790
hou die diamant maar in je hand
dat licht verlicht de hele mijn...
310
00:29:29,915 --> 00:29:34,206
daal af naar benee, neem je houweeltje mee
zet je beste beentje voor...
311
00:29:41,873 --> 00:29:44,206
kom van je kruk
sla die stenen maar stuk...
312
00:29:44,331 --> 00:29:47,998
we hakken maar door
en zingen in koor...
313
00:29:50,415 --> 00:29:52,998
zo blij was ik nog nooit...
314
00:29:53,123 --> 00:29:55,165
we zijn zo druk, hakken alles stuk...
315
00:29:55,290 --> 00:29:58,706
en mijn geluk is groot...
316
00:29:58,831 --> 00:30:00,040
ik word rood...
317
00:30:00,165 --> 00:30:02,081
ik giechel
-weten we...
318
00:30:02,206 --> 00:30:04,540
wat een gekwijl, mag ik een teil?
319
00:30:07,123 --> 00:30:11,581
En graven, graven, graven maar
er wordt echt nooit gestopt...
320
00:30:11,706 --> 00:30:16,081
ja, graven, graven, graven maar
we graven alles op...
321
00:30:16,206 --> 00:30:18,540
diamanten zien we telkens weer...
322
00:30:18,665 --> 00:30:21,123
robijnen
-en nog meer...
323
00:30:21,248 --> 00:30:25,123
edelstenen gaan we voor
dus we graven alsmaar door...
324
00:31:17,040 --> 00:31:18,915
het zit erop, ziezo...
325
00:31:19,415 --> 00:31:20,373
het werk is gedaan...
326
00:31:20,498 --> 00:31:21,798
o ja?
- We gaan...
327
00:31:26,290 --> 00:31:28,498
zing luid, fortissimo...
328
00:31:28,623 --> 00:31:32,040
o jee, ik schaam me zo...
329
00:31:32,165 --> 00:31:35,665
en dan ga ik altijd heel erg blo...
330
00:31:35,790 --> 00:31:38,165
blozen
-weten we...
331
00:31:38,290 --> 00:31:40,331
zo hard je kan
daar gaan we dan...
332
00:31:40,456 --> 00:31:42,915
nu graag geen grap
-tijd voor een hap...
333
00:31:43,040 --> 00:31:44,123
en slaap
-amen...
334
00:31:44,248 --> 00:31:49,331
en dan weer aan het werk
335
00:32:04,415 --> 00:32:07,290
Rustig met die deur, Doc.
- Lekker thuis.
336
00:32:07,415 --> 00:32:10,748
We zijn weer gearriveerd
in ons onderkomen.
337
00:32:10,873 --> 00:32:13,915
Is het hier nou zo stoffig?
- Dat ligt aan jou.
338
00:32:17,665 --> 00:32:19,040
Ik moet even flossen.
339
00:32:28,498 --> 00:32:31,206
Dat is... Dat is een...
340
00:32:31,331 --> 00:32:32,248
Wat?
341
00:32:32,373 --> 00:32:34,706
Gaat ie weer.
- Narcolepsie.
342
00:32:34,831 --> 00:32:38,123
Ik dacht dat ie ergens van schrok.
343
00:32:38,248 --> 00:32:40,248
Waarvoor dan?
344
00:32:44,456 --> 00:32:45,756
Schrikken maar.
345
00:32:46,373 --> 00:32:47,673
Blokkeer de deur.
346
00:32:51,748 --> 00:32:53,415
Waar is Stoetel?
347
00:32:58,206 --> 00:33:00,456
Niet bewegen.
Boemannen ruiken angst.
348
00:33:00,581 --> 00:33:03,498
Welnee, het is een geest.
- Verstoppen?
349
00:33:03,623 --> 00:33:06,373
Of heel hard brullen?
- Hangt van de boeman af.
350
00:33:06,498 --> 00:33:08,790
Het is geen boeman.
- Een duivelsgeit.
351
00:33:08,915 --> 00:33:10,123
Niet aankijken.
352
00:33:10,248 --> 00:33:13,915
Als je ectoplasma ziet, niet aanraken.
- Zweeft ie?
353
00:33:14,040 --> 00:33:15,540
Voorzichtig, Stoetel.
354
00:33:52,540 --> 00:33:53,840
Wees niet bang.
355
00:33:56,956 --> 00:33:58,256
Het is al goed.
356
00:34:01,831 --> 00:34:03,531
Ik wilde je alleen maar ontmoeten.
357
00:34:07,540 --> 00:34:08,840
Hoe heet je?
358
00:34:12,290 --> 00:34:13,498
Kan je niet praten?
359
00:34:13,623 --> 00:34:17,123
Geef onze vriend terug.
360
00:34:17,248 --> 00:34:18,998
Wacht nou even.
361
00:34:19,123 --> 00:34:21,290
Maar...
- Een mens.
362
00:34:21,415 --> 00:34:23,165
Wat dacht je dan?
363
00:34:23,290 --> 00:34:24,590
Niks.
- Geest.
364
00:34:25,123 --> 00:34:26,706
Waar kom je vandaan?
- Heb je honger?
365
00:34:26,831 --> 00:34:29,081
Kunnen we vrienden zijn?
- Hoe heet je?
366
00:34:29,206 --> 00:34:33,831
Doe niet zo aardig. De enige mensen
hier in het bos zijn bandieten...
367
00:34:33,956 --> 00:34:36,790
die uit naam van de koning vechten.
368
00:34:36,915 --> 00:34:39,331
Je wordt gezocht, hè?
369
00:34:41,873 --> 00:34:43,415
Ik ga maar weer.
- Zie je?
370
00:34:43,540 --> 00:34:45,665
Nee, wacht nou.
- Laat haar gaan.
371
00:34:45,790 --> 00:34:49,123
Vertel nou eerst wie je bent.
- Ja.
372
00:34:49,248 --> 00:34:50,915
Mijn naam is Sneeuwwitje.
373
00:34:54,331 --> 00:34:56,373
Sneeuwwitje?
- De prinses?
374
00:34:56,498 --> 00:34:58,623
Linke soep.
- We moeten haar helpen.
375
00:34:58,748 --> 00:35:01,873
Is ze geen geest?
- Waar ga je naartoe?
376
00:35:01,998 --> 00:35:05,540
Zo ver mogelijk weg van het kasteel.
- Waarom dan?
377
00:35:09,373 --> 00:35:11,498
De koningin wilde me vermoorden.
378
00:35:12,498 --> 00:35:15,248
Meen je dat echt?
- Da's verschrikkelijk.
379
00:35:15,373 --> 00:35:18,165
En daarom moet je weg.
380
00:35:18,290 --> 00:35:21,248
Je kan hier blijven
tot je weet waar je heen wil.
381
00:35:21,373 --> 00:35:24,040
Wat een geweldig idee.
- Ho nou even.
382
00:35:24,165 --> 00:35:27,915
Voor het eerst in 275 jaar
zien we hier een mens...
383
00:35:28,040 --> 00:35:32,748
en jij wil dat ze blijft?
- Zei hij nou 275 jaar?
384
00:35:32,873 --> 00:35:37,248
274 om precies te zijn.
Wij zijn zo oud als de bomen.
385
00:35:37,790 --> 00:35:40,373
Mijn ouders zeiden al
dat dit bos magisch is.
386
00:35:40,498 --> 00:35:43,415
En mensen zorgen alleen maar
voor narigheid.
387
00:35:43,540 --> 00:35:45,123
Ik weet niet hoe je heet.
388
00:35:45,956 --> 00:35:48,706
Ik stel ze wel voor,
in willekeurige volgorde.
389
00:35:48,831 --> 00:35:50,415
Bloosje. Stoetel.
390
00:35:50,540 --> 00:35:51,956
Grumpy. Giechel.
391
00:35:52,081 --> 00:35:53,415
Dommel. Niezel.
392
00:35:53,540 --> 00:35:54,873
En ik heet Doc.
393
00:35:54,998 --> 00:35:59,290
We zouden het nu toch andersom doen?
- Dat was de vorige keer.
394
00:35:59,415 --> 00:36:03,831
Dus dan is het Niezel, Dommel, Giechel,
Grumpy, Stoetel, Doc en Bloosje.
395
00:36:03,956 --> 00:36:07,123
Ongelofelijk.
- Hoe doet ze dat?
396
00:36:07,248 --> 00:36:09,915
Mijn moeder zei altijd
dat namen belangrijk zijn.
397
00:36:10,040 --> 00:36:13,915
Je kan ook beginnen
met de langste tenen. Die heb ik.
398
00:36:15,706 --> 00:36:20,415
Als dat helpt.
- En wat doen jullie in het bos?
399
00:36:21,165 --> 00:36:25,040
Nou, wij mijnen in de mijnen.
- Daar vind je van alles.
400
00:36:25,165 --> 00:36:26,956
Van die glinsterende stenen.
401
00:36:27,081 --> 00:36:30,623
Waar magie nog steeds bestaat.
- Niet als zij ons niet verlaat.
402
00:36:30,748 --> 00:36:32,165
Het is al laat.
403
00:36:34,331 --> 00:36:38,415
Het gaat erom dat Sneeuwwitje
geen gevaar loopt.
404
00:36:38,540 --> 00:36:39,748
Toch, mannen?
- Ja.
405
00:36:39,873 --> 00:36:41,540
Absoluut.
- Bezwaar.
406
00:36:41,665 --> 00:36:43,498
Oké. Niet op hem letten.
407
00:36:49,623 --> 00:36:52,915
Dan blijf ik wel één nacht.
- Eén nacht, en dan wegwezen.
408
00:36:53,040 --> 00:36:55,290
Kom maar.
- Welke maat sloffen heb je?
409
00:36:55,415 --> 00:36:57,748
Leuk, een slaapfeestje.
410
00:36:57,873 --> 00:36:59,831
Hier ben je veilig voor de koningin.
411
00:37:07,665 --> 00:37:10,123
Spiegel, spiegel, aan de wand.
412
00:37:10,873 --> 00:37:14,331
Wie is de mooiste van het land?
413
00:37:14,456 --> 00:37:17,373
Ver buiten het kasteel...
414
00:37:17,498 --> 00:37:20,248
ergens in het bos, woont...
415
00:37:20,790 --> 00:37:22,665
Sneeuwwitje...
416
00:37:22,790 --> 00:37:24,873
de allermooiste in het land.
417
00:37:24,998 --> 00:37:25,873
Nee.
418
00:37:25,998 --> 00:37:28,790
Ik spreek slechts de waarheid nu.
419
00:37:28,915 --> 00:37:31,290
De mooiste leeft.
420
00:37:31,415 --> 00:37:33,915
En ik bedoel niet u.
421
00:37:53,040 --> 00:37:55,498
Een klein kinkje in de kabel...
422
00:37:56,456 --> 00:37:58,790
iemands hart werd weer te zwaar...
423
00:37:59,456 --> 00:38:04,040
dus wie kan het weer opknappen?
424
00:38:05,248 --> 00:38:06,915
Raad maar...
425
00:38:07,040 --> 00:38:09,998
hoe pak je een verrader aan?
426
00:38:10,498 --> 00:38:13,790
Die laffe versie van een man?
427
00:38:14,331 --> 00:38:15,831
Geef hem zijn straf...
428
00:38:16,498 --> 00:38:18,790
en maak hem af...
429
00:38:19,373 --> 00:38:21,373
gewoon omdat ik...
430
00:38:22,540 --> 00:38:23,915
dat kan
431
00:38:28,165 --> 00:38:30,498
Dus je hebt niet gedaan wat ik zei?
432
00:38:30,623 --> 00:38:32,706
Ik verdien geen genade...
433
00:38:32,831 --> 00:38:35,206
maar als u maar een greintje heeft...
434
00:38:35,331 --> 00:38:39,331
dan smeek ik u,
schenk haar dat dan.
435
00:38:44,873 --> 00:38:48,623
Misschien was ik warrig
maar ik heb niks aan jouw advies...
436
00:38:48,748 --> 00:38:52,498
ik vind het ook wel grappig
maar aardig zijn dat vind ik niets...
437
00:38:52,623 --> 00:38:56,748
met aardig zijn kom je nergens
van aardig zijn krijg ik jeuk...
438
00:38:56,873 --> 00:38:59,040
wie ambities heeft moet gemeen zijn...
439
00:38:59,165 --> 00:39:00,831
dan wordt het pas leuk...
440
00:39:00,956 --> 00:39:03,748
dit wordt leuk...
441
00:39:03,873 --> 00:39:08,415
alles mag als drager van de kroon...
442
00:39:08,540 --> 00:39:11,873
een koningin kan doen wat ze wil...
443
00:39:12,123 --> 00:39:14,165
ik spaar je...
444
00:39:14,290 --> 00:39:16,248
of ik dood je gewoon...
445
00:39:16,373 --> 00:39:19,498
als het moet
leg ik de hele wereld stil...
446
00:39:19,623 --> 00:39:24,123
ik vergeef en vergeet
laat je leven, als je 't maar weet...
447
00:39:24,248 --> 00:39:27,373
maar 't is hard, ik heb geen hart
da's jou welbekend...
448
00:39:27,498 --> 00:39:31,915
dus alles is mooi...
449
00:39:32,040 --> 00:39:35,081
als je de allermooiste bent...
450
00:39:39,415 --> 00:39:41,623
misschien heb je gehoord...
451
00:39:41,748 --> 00:39:45,040
dat schoonheid vooral vanbinnen zit...
452
00:39:45,165 --> 00:39:47,498
wie dat heeft gezegd...
453
00:39:47,623 --> 00:39:48,956
weet niet hoe het zit...
454
00:39:49,081 --> 00:39:53,956
het gaat om goud en glitters
en stenen, juwelen...
455
00:39:54,456 --> 00:40:00,540
schoonheid is macht
dus ik heers over velen...
456
00:40:00,665 --> 00:40:02,790
alles is mooi...
457
00:40:02,915 --> 00:40:05,998
als drager van de kroon...
458
00:40:06,123 --> 00:40:09,206
dus sta me niet in de weg...
459
00:40:09,331 --> 00:40:14,373
als je niet doet wat ik zeg...
460
00:40:14,498 --> 00:40:16,581
dan ga je de kerker in...
461
00:40:16,706 --> 00:40:20,373
maar als je je klus hebt geklaard
dan ga ik weer door...
462
00:40:20,498 --> 00:40:24,748
en dan zeg ik gewoon
spiegel aan de wand...
463
00:40:25,290 --> 00:40:28,373
wie is de mooiste?
464
00:40:28,498 --> 00:40:31,748
De mooiste in het land?
465
00:40:31,873 --> 00:40:38,123
En dan noem je mijn naam
466
00:40:38,248 --> 00:40:42,540
Kapitein, doorzoek het bos
en vind Sneeuwwitje.
467
00:40:42,665 --> 00:40:46,165
Kom niet terug zonder haar.
468
00:40:49,123 --> 00:40:52,581
Alles is mooi...
469
00:40:53,123 --> 00:40:56,498
als jij de mooiste bent...
470
00:40:56,623 --> 00:41:00,748
in het land
471
00:41:04,831 --> 00:41:06,748
Het is niet eerlijk.
472
00:41:07,498 --> 00:41:09,706
Het is ochtend en ze is er nog steeds.
473
00:41:09,831 --> 00:41:11,623
Ze gaan haar zoeken...
474
00:41:11,748 --> 00:41:13,748
en als ze haar vinden...
475
00:41:15,956 --> 00:41:17,748
Wat zeg je daarop?
476
00:41:17,873 --> 00:41:21,581
Grumpy, je weet dat Stoetel niet praat.
- Omdat ie een stoetel is.
477
00:41:21,706 --> 00:41:26,165
Omdat ie Stoetel heet,
wil niet zeggen dat ie een stoetel is.
478
00:41:26,290 --> 00:41:28,331
Natuurlijk wel.
479
00:41:28,456 --> 00:41:31,456
Jou noemen ze Giechel,
omdat je altijd giechelt.
480
00:41:31,581 --> 00:41:34,540
En ik heet Grumpy omdat ik...
481
00:41:35,331 --> 00:41:37,123
niet begrepen word.
482
00:41:40,372 --> 00:41:41,747
Shish kebab.
483
00:41:45,830 --> 00:41:47,164
Pak aan.
484
00:41:48,539 --> 00:41:51,289
Jongens, wees nou lief voor elkaar.
485
00:41:54,664 --> 00:41:55,964
Stop.
486
00:41:56,497 --> 00:41:59,039
Hé, jippiejajee.
487
00:42:00,539 --> 00:42:02,289
Jij krijgt met de stok.
488
00:42:04,455 --> 00:42:05,247
Kom hier.
489
00:42:05,372 --> 00:42:06,672
Rustig.
490
00:42:07,455 --> 00:42:09,039
Met je lange tenen.
491
00:42:09,164 --> 00:42:10,580
Grumpy, dat kietelt.
492
00:42:13,372 --> 00:42:14,672
Mijn voet.
493
00:42:18,330 --> 00:42:19,705
O nee...
494
00:42:19,830 --> 00:42:21,130
Peper.
495
00:42:22,747 --> 00:42:24,497
Hij gaat niezen.
496
00:42:36,580 --> 00:42:39,497
Stoetel, eten stop je in je mond.
497
00:42:40,122 --> 00:42:41,422
Niet op je hoofd.
498
00:42:43,247 --> 00:42:44,955
Je bent net je pap.
499
00:42:45,080 --> 00:42:47,039
Snappie? Pap.
500
00:42:59,580 --> 00:43:01,164
Gaat het?
501
00:43:04,872 --> 00:43:06,872
Je zou je vast willen verstoppen.
502
00:43:11,664 --> 00:43:13,664
Durf je niet te praten?
503
00:43:20,414 --> 00:43:22,747
Laten we met wat kleins beginnen.
504
00:43:22,872 --> 00:43:25,539
Mijn moeder heeft mij leren fluiten.
505
00:43:25,664 --> 00:43:29,205
Dus als ik niet durf te praten,
ga ik fluiten.
506
00:43:29,330 --> 00:43:31,497
Fluiten is je hartje dat zingt.
507
00:43:31,622 --> 00:43:37,205
En die stem, de stem van je hart,
horen ze dan.
508
00:43:42,372 --> 00:43:44,164
Zie je? Nu jij.
509
00:43:52,247 --> 00:43:56,997
Alsof je een kaars wil laten flikkeren,
niet uitblazen.
510
00:44:15,830 --> 00:44:17,130
Je kan 't.
511
00:44:18,914 --> 00:44:20,372
Ik wist het wel.
512
00:44:21,997 --> 00:44:23,297
Kom mee.
513
00:44:25,705 --> 00:44:27,164
Kom hier.
514
00:44:28,414 --> 00:44:29,714
Geef terug.
515
00:44:30,622 --> 00:44:31,922
Hebbes.
516
00:44:37,289 --> 00:44:40,414
Wat is dat voor goddelijk geluid?
517
00:44:41,289 --> 00:44:44,622
Is dat een zangvogel?
- Het is Stoetel.
518
00:44:44,747 --> 00:44:46,414
Net een engel.
519
00:44:46,539 --> 00:44:48,705
Het is een truc.
- Nee hoor.
520
00:44:49,247 --> 00:44:51,039
Hoe doe je dat?
521
00:44:51,164 --> 00:44:55,497
Lippen op elkaar, tong achter je tanden
en dan fluiten.
522
00:44:55,622 --> 00:44:56,922
Makkie.
523
00:45:04,914 --> 00:45:07,497
Is dit normaal of een vriendending?
524
00:45:07,622 --> 00:45:11,330
We zijn geen vrienden.
- 275 jaar is een lange ruzie.
525
00:45:11,455 --> 00:45:12,997
274.
526
00:45:13,122 --> 00:45:16,497
Laat mij erbuiten.
Ik ben de enige verstandige.
527
00:45:16,622 --> 00:45:19,955
En daar luisteren ze niet naar?
- Correct.
528
00:45:20,080 --> 00:45:23,997
Duidelijk, meneer Grumpy.
- Jij... Wacht even.
529
00:45:25,914 --> 00:45:26,872
Wat?
530
00:45:26,997 --> 00:45:32,289
Ik denk dat jullie gewoon
wat beter naar elkaar moeten luisteren.
531
00:45:41,747 --> 00:45:43,872
Ik dacht precies hetzelfde.
532
00:45:43,997 --> 00:45:47,080
Hé, weg daar.
- Ik zou daar niet in...
533
00:45:47,205 --> 00:45:50,580
Ze voelt zich echt thuis.
- Wat was dat ook alweer?
534
00:45:50,705 --> 00:45:53,205
Jij doet de afwas.
535
00:45:53,830 --> 00:45:55,705
Jij ruimt alles op.
536
00:45:55,830 --> 00:45:57,372
Oké.
- Kom op.
537
00:45:57,497 --> 00:46:00,164
Jij haalt de spinnenwebben weg.
538
00:46:00,289 --> 00:46:02,580
En jij...
539
00:46:02,705 --> 00:46:05,289
neemt de bezem.
- Ik?
540
00:46:07,164 --> 00:46:09,997
Fluit onder 't werk...
541
00:46:12,830 --> 00:46:18,539
en met z'n allen samen
ruimen we alles op...
542
00:46:22,122 --> 00:46:25,372
dus neurie maar wat leuks...
543
00:46:28,039 --> 00:46:32,080
het is een fluitje van een cent
als je vrolijk bent...
544
00:46:37,289 --> 00:46:41,414
dus laat die bezem gaan
ook al vind je er niks aan...
545
00:46:41,539 --> 00:46:46,497
het is nu meer een spel
en het is ook zo gedaan...
546
00:46:46,622 --> 00:46:48,247
dus fluit onder 't werk
547
00:46:49,539 --> 00:46:50,664
Komt vanzelf.
548
00:46:50,789 --> 00:46:55,080
Het is net een dans, en alles glanst
dus fluit onder 't werk...
549
00:46:55,622 --> 00:46:57,205
fluiten onder 't werk...
550
00:46:59,830 --> 00:47:04,205
het is gewoon een makkie
als je 't met z'n allen doet...
551
00:47:04,330 --> 00:47:06,455
dus fluit die melodie
552
00:47:08,455 --> 00:47:09,705
Voor mij.
553
00:47:09,830 --> 00:47:13,830
Als het leuk is, is het gepiept
in de helft van de tijd...
554
00:47:13,955 --> 00:47:18,705
ik had die borstel net
-had je naam er dan op gezet...
555
00:47:18,830 --> 00:47:20,955
hou je kop, of vreet 'm op...
556
00:47:21,080 --> 00:47:23,372
als ik 'm in je bekkie prop...
557
00:47:23,497 --> 00:47:25,289
fluit onder het werk...
558
00:47:27,664 --> 00:47:31,830
borstelbonje heeft geen zin
dus fluit onder het werk...
559
00:47:58,372 --> 00:48:01,872
het is gewoon een makkie
als je 't met z'n allen doet
560
00:48:01,997 --> 00:48:02,997
Kijk Stoetel.
561
00:48:03,122 --> 00:48:04,830
Fluit onder het werk...
562
00:48:07,289 --> 00:48:11,539
we hebben alles flink gepoetst
alles blinkt, da's wat ik zie...
563
00:48:11,664 --> 00:48:13,747
dus neurie erop los...
564
00:48:15,997 --> 00:48:19,997
dankzij die troep zijn ze nu een groep
een echte familie...
565
00:48:20,122 --> 00:48:24,289
het was hier altijd bal
was net een zwijnenstal...
566
00:48:24,414 --> 00:48:29,539
maar dankzij dat gefluit
is het nu helder als kristal...
567
00:48:34,705 --> 00:48:37,205
dus fluit onder het werk...
568
00:48:39,789 --> 00:48:41,747
als 't leuk is, is het zo gepiept...
569
00:48:41,872 --> 00:48:43,914
zo fijn als we met z'n allen zijn...
570
00:48:44,039 --> 00:48:50,330
het is zo klaar, dus fluiten maar
fluit onder het werk
571
00:48:55,289 --> 00:48:59,580
Vrienden zijn is echt leuk.
- En we hebben dus een oven.
572
00:48:59,705 --> 00:49:02,455
Toen ik een klein meisje was,
was elke dag zo.
573
00:49:02,580 --> 00:49:05,164
Elke dag?
- Elke dag.
574
00:49:07,872 --> 00:49:09,414
Toen mijn vader koning was.
575
00:49:12,039 --> 00:49:16,705
De koningin heeft gelogen
over mijn vader. Over alles.
576
00:49:17,664 --> 00:49:19,247
Wat als hij nog leeft?
577
00:49:20,914 --> 00:49:22,580
Ik moet hem vinden.
578
00:49:24,039 --> 00:49:27,330
Jullie hadden 't over
bandieten in het bos?
579
00:49:27,455 --> 00:49:30,330
Menselijke schurken.
Het zijn gewoon dieven.
580
00:49:30,455 --> 00:49:34,289
Eigenlijk zijn het boosdoeners
die verdreven zijn...
581
00:49:34,414 --> 00:49:36,455
door de hebzucht van de koningin...
582
00:49:36,580 --> 00:49:40,205
en nu in een soort onduidelijke
overgangsfase zitten.
583
00:49:41,330 --> 00:49:45,539
Waar zijn ze? Als zij meer weten
over mijn vader, wil ik ze vinden.
584
00:49:45,664 --> 00:49:48,455
O nee, dat moet je niet doen.
Te gevaarlijk.
585
00:49:48,580 --> 00:49:49,880
Blijf bij mij.
586
00:49:51,205 --> 00:49:52,247
Bij ons.
587
00:49:52,372 --> 00:49:55,580
Ja, je bent net aan de koningin ontsnapt.
588
00:49:56,247 --> 00:49:59,955
Gezondheid. Maar ik moet dit doen.
589
00:50:00,080 --> 00:50:02,205
En Grumpy heeft gelijk.
590
00:50:02,330 --> 00:50:05,289
Als ik hier blijf, komen jullie in gevaar.
591
00:50:05,414 --> 00:50:06,997
Eindelijk.
592
00:50:08,247 --> 00:50:09,455
De groeten.
- Grumpy.
593
00:50:09,580 --> 00:50:12,830
Nee, ik ga me niet langer verstoppen.
594
00:50:12,955 --> 00:50:16,205
Bedankt voor jullie vriendelijkheid.
- Wacht nou even.
595
00:50:16,330 --> 00:50:17,630
Zelfs jij, Grumpy.
596
00:50:18,330 --> 00:50:21,205
Goed, kunnen jullie me nu de weg wijzen?
597
00:50:22,955 --> 00:50:25,580
We moeten werken.
- Kom op...
598
00:50:25,705 --> 00:50:29,164
Ik maak de hapjes.
- Wakker worden, Dommel.
599
00:51:41,247 --> 00:51:43,122
Mondje dicht.
600
00:51:43,747 --> 00:51:45,047
Jij.
601
00:51:45,580 --> 00:51:48,039
Die kant op, daar zijn de anderen.
602
00:51:52,622 --> 00:51:57,205
Ik had niet gezegd dat je
de paleiswacht mee kon nemen.
603
00:51:57,330 --> 00:51:59,164
Ik heb ze ook niet gevraagd.
604
00:51:59,664 --> 00:52:03,205
Ik moest vluchten,
de koningin wil me dood hebben.
605
00:52:06,997 --> 00:52:08,297
Kom mee.
606
00:52:09,039 --> 00:52:13,039
Ik zoek mijn vader.
Misschien kan jij me helpen.
607
00:52:13,164 --> 00:52:15,539
Jij bent trouw aan de ware koning.
608
00:52:17,914 --> 00:52:19,214
Precies.
609
00:52:19,705 --> 00:52:21,005
Absoluut.
610
00:52:22,997 --> 00:52:24,997
We hebben geruchten gehoord.
611
00:52:25,872 --> 00:52:29,122
Ze zeggen dat hij gevangen zit
in het zuiden...
612
00:52:29,247 --> 00:52:31,080
Je hebt dus geen idee.
613
00:52:31,914 --> 00:52:36,455
Ik stel blijkbaar teleur.
Je zag me zeker als de reddende ridder.
614
00:52:37,580 --> 00:52:39,747
Ik denk dat niemand je zo ziet.
615
00:52:40,330 --> 00:52:43,872
Ik hoopte dat jij iets zou weten.
- Natuurlijk.
616
00:52:43,997 --> 00:52:46,622
Prinsessen wachten altijd op een prins.
617
00:52:46,747 --> 00:52:51,039
Alleen mijn vader kan dit koninkrijk
weer herstellen.
618
00:52:51,164 --> 00:52:52,955
Een tikje laat, denk ik.
619
00:52:53,080 --> 00:52:58,414
Je bent blijkbaar vergeten hoe 't was,
toen de mensen aardig waren.
620
00:53:00,289 --> 00:53:03,539
Ik wou dat ik de tijd had
om aardig te zijn.
621
00:53:04,914 --> 00:53:06,205
Het probleem is...
622
00:53:06,330 --> 00:53:10,705
de tijden zijn niet zoet
dus prinses, kijk eens goed...
623
00:53:10,830 --> 00:53:14,039
kijk, wie niet pompt, verzuipt...
624
00:53:15,580 --> 00:53:19,080
honger is een straf
de gieren wachten af...
625
00:53:19,205 --> 00:53:21,955
de toekomst ziet er somber uit...
626
00:53:22,455 --> 00:53:24,205
voor als je 't niet wist...
627
00:53:24,330 --> 00:53:26,247
en dat mag je nooit vergeten...
628
00:53:26,372 --> 00:53:27,664
een mens moet kiezen...
629
00:53:27,789 --> 00:53:29,830
gaat ie eten of wordt ie gegeten?
630
00:53:29,955 --> 00:53:33,539
Verpest dat je dag?
Staan de feiten je niet aan?
631
00:53:33,664 --> 00:53:37,414
Word dan eens wakker
of kan je dat niet aan?
632
00:53:38,330 --> 00:53:43,247
Dat klinkt toch echt
als prinsessengedrag...
633
00:53:43,372 --> 00:53:46,289
het leven is gewoon gemeen...
634
00:53:46,414 --> 00:53:50,372
maar jij hebt last van prinsessengedrag...
635
00:53:50,497 --> 00:53:53,205
delen is dom, dat weet iedereen...
636
00:53:53,330 --> 00:53:56,622
ik wil best aardig zijn
zoals jij dat zegt...
637
00:53:56,747 --> 00:54:00,039
als ik maar niet straks het loodje leg...
638
00:54:00,164 --> 00:54:03,914
ik hou me aan mijn plan
pak wat ik pakken kan...
639
00:54:04,039 --> 00:54:06,830
ik leef niet in een fantasie...
640
00:54:06,955 --> 00:54:11,872
want dat prinsessengedrag
dat ken ik niet
641
00:54:11,997 --> 00:54:14,872
Zo, geen aardappels meer?
642
00:54:14,997 --> 00:54:16,414
Ik heb vele talenten.
643
00:54:16,539 --> 00:54:18,205
Leuk gesproken, ben je om?
644
00:54:18,330 --> 00:54:20,414
Niemand voor allen en andersom...
645
00:54:20,539 --> 00:54:23,122
wat bied je toch veel hoop...
646
00:54:23,247 --> 00:54:25,455
nou, hoop is dun gezaaid...
647
00:54:25,580 --> 00:54:27,622
proberen kan geen kwaad...
648
00:54:27,747 --> 00:54:30,997
wat vind je dan gewoon van leven?
649
00:54:31,122 --> 00:54:32,622
Dus je geeft eraan toe?
650
00:54:32,747 --> 00:54:34,622
Nee, maar dat je 't niet ziet...
651
00:54:34,747 --> 00:54:38,664
met appeltaart
verbeter je de wereld niet...
652
00:54:39,372 --> 00:54:43,872
ja, een klassiek geval
van prinsessengedrag...
653
00:54:44,539 --> 00:54:47,539
een warm kasteel
maar buiten is het koud...
654
00:54:47,664 --> 00:54:51,539
ja, zie het maar
als prinsessengedrag...
655
00:54:51,664 --> 00:54:54,580
en alles voor jezelf vind jij niet fout...
656
00:54:54,705 --> 00:54:57,789
wat hard, maar ik ben trots
en jij vindt me te min...
657
00:54:57,914 --> 00:54:59,789
het koninkrijk heeft hulp nodig...
658
00:54:59,914 --> 00:55:01,622
ga dan naar de koningin...
659
00:55:02,455 --> 00:55:06,330
maar ik blijf op de been
kijk goed om me heen...
660
00:55:06,455 --> 00:55:08,789
het zij zoals het zij...
661
00:55:09,289 --> 00:55:13,580
want jouw prinsessengedrag
slaat niet op mij
662
00:55:13,705 --> 00:55:15,164
Beweeg je niet, dame.
663
00:55:15,289 --> 00:55:18,914
Ik ben de rebel Quigg,
meester van de kruisboog.
664
00:55:19,039 --> 00:55:20,080
Handen omhoog.
665
00:55:20,205 --> 00:55:24,247
En ga weg bij onze baas,
dan gebeurt er niets.
666
00:55:30,455 --> 00:55:32,414
Je hebt geen kruisboog.
667
00:55:33,997 --> 00:55:37,247
Die is gestolen.
- Het is oké. Ze hoort bij mij.
668
00:55:37,955 --> 00:55:40,705
Baas?
- En mijn collega's.
669
00:55:41,872 --> 00:55:45,705
Trouw aan de koning?
Je bent gewoon een boef.
670
00:55:45,830 --> 00:55:47,497
De naam is Jonathan, prinses.
671
00:55:50,789 --> 00:55:53,580
Niet Jonathan Prinses.
Gewoon Jonathan...
672
00:55:55,997 --> 00:55:57,297
prinses.
673
00:55:58,205 --> 00:55:59,505
Kijk.
674
00:56:00,122 --> 00:56:04,997
Je lijkt een lieve meid
met je koninklijkheid...
675
00:56:05,747 --> 00:56:11,164
maar in de ware werkelijkheid...
676
00:56:11,289 --> 00:56:13,955
je prinsessengedrag...
677
00:56:14,080 --> 00:56:15,414
slaat...
678
00:56:15,539 --> 00:56:17,289
niet...
679
00:56:17,414 --> 00:56:20,997
op mij...
680
00:56:21,122 --> 00:56:22,997
het slaat niet op...
681
00:56:24,039 --> 00:56:25,339
mij
682
00:56:31,497 --> 00:56:34,580
De paleiswacht.
Twee keer zoveel als wij.
683
00:56:34,705 --> 00:56:37,205
We zijn op zoek
naar prinses Sneeuwwitje.
684
00:56:37,330 --> 00:56:39,497
Vlucht, prinses.
- En jullie dan?
685
00:56:39,622 --> 00:56:41,497
Wij houden ze wel tegen.
686
00:56:41,622 --> 00:56:43,580
Ik doe mee.
- Dat hoeft niet.
687
00:56:43,705 --> 00:56:47,080
Dan is het eerlijker.
- Ja, maar ik vecht niet eerlijk.
688
00:56:49,705 --> 00:56:51,005
Niet schieten.
689
00:56:51,330 --> 00:56:53,747
We weten waar de prinses is.
690
00:57:06,747 --> 00:57:08,047
Nu.
691
00:57:23,289 --> 00:57:26,372
Ik ga niet weg.
Jullie moeten me helpen.
692
00:57:53,705 --> 00:57:57,622
Laatste kans, bandieten.
Wat weten jullie van Sneeuwwitje?
693
00:57:58,872 --> 00:58:00,455
Zoek je Sneeuwwitje?
694
00:58:01,664 --> 00:58:02,964
Ik ben hier.
695
00:58:05,164 --> 00:58:06,464
Hierheen.
696
00:58:08,747 --> 00:58:10,289
Nu.
- Lopen.
697
00:58:12,205 --> 00:58:13,505
Verspreiden.
698
00:58:35,163 --> 00:58:37,954
Verspreiden. Vind ze.
- Jawel, meneer.
699
00:58:41,204 --> 00:58:42,504
Waar is mijn paard?
700
00:58:51,204 --> 00:58:52,504
Wegwezen.
701
00:58:53,996 --> 00:58:55,038
Je bent terug.
702
00:58:55,163 --> 00:58:57,538
Voor als je prinsessengedrag krijgt.
703
00:58:57,663 --> 00:58:59,113
Ik zei dat ik mee wilde doen.
704
00:58:59,621 --> 00:59:01,329
En je meende het.
- Ja.
705
00:59:03,079 --> 00:59:05,954
Je blijft indruk maken.
- Dank je.
706
00:59:06,079 --> 00:59:09,913
Wat een compliment
van zo'n crimineel brein als jij.
707
00:59:13,621 --> 00:59:14,921
Kijk of ze weg zijn.
708
00:59:20,246 --> 00:59:23,413
Het volk is vergeten hoe het was.
709
00:59:24,038 --> 00:59:26,454
Ze haten de koningin,
maar ze zijn ook bang.
710
00:59:28,788 --> 00:59:30,638
Daarom vechten wij in je vaders naam.
711
00:59:33,371 --> 00:59:34,829
Je ouders kenden geen angst.
712
00:59:36,788 --> 00:59:38,496
En wij voelden ons moediger.
713
00:59:42,746 --> 00:59:44,046
Ze gaven ons hoop.
714
00:59:56,246 --> 01:00:00,038
We gaan door de vallei.
En wis alle sporen uit.
715
01:00:15,371 --> 01:00:17,621
Jonathan?
- Wat was dat?
716
01:00:17,746 --> 01:00:18,579
O nee...
717
01:00:18,704 --> 01:00:22,829
We hebben een probleem, prinses.
- Hij heeft een dokter nodig.
718
01:00:23,538 --> 01:00:26,621
Doc is meer een bijnaam dan een titel.
719
01:00:26,746 --> 01:00:31,704
Ik heb meer verstand van stollingsachtige,
sedimentaire korrels.
720
01:00:32,204 --> 01:00:34,413
Je weet wel, stenen.
721
01:00:36,746 --> 01:00:40,371
Ik ben de rebel Quigg,
meester van de kruisboog.
722
01:00:40,496 --> 01:00:42,579
Ik beveel jullie hem te redden.
723
01:00:43,204 --> 01:00:46,663
We moeten ons nog voorstellen.
- Doc, nu even niet.
724
01:00:46,788 --> 01:00:49,704
Hij is zwaar gewond.
- Het zijn bandieten.
725
01:00:49,829 --> 01:00:51,746
En wat dan nog?
- Kom maar op.
726
01:00:54,663 --> 01:00:56,913
Dit is precies wat de koningin wil.
727
01:00:57,413 --> 01:01:02,163
Dat jullie ruziemaken
en elkaar wantrouwen. Zo wint zij.
728
01:01:02,913 --> 01:01:06,288
Ze wil iedereen laten geloven
dat het ieder voor zich is.
729
01:01:08,704 --> 01:01:10,704
Maar als...
730
01:01:11,663 --> 01:01:13,829
we onze kleine bezittingen opgeven...
731
01:01:14,871 --> 01:01:17,871
krijgen we wat ons allen toekomt.
732
01:01:19,204 --> 01:01:21,704
Da's meer dan we ons kunnen voorstellen.
733
01:01:22,871 --> 01:01:24,171
Dat vereist wel...
734
01:01:25,079 --> 01:01:27,954
dat we in elkaar geloven.
735
01:01:31,163 --> 01:01:32,463
Help hem.
736
01:01:34,496 --> 01:01:35,796
Alsjeblieft.
737
01:01:42,204 --> 01:01:43,504
Breng hem naar binnen.
738
01:01:46,204 --> 01:01:47,504
Warme melk.
739
01:01:49,246 --> 01:01:51,746
Dan slaap ik beter.
- Dank je wel.
740
01:01:59,163 --> 01:02:02,038
Ik gebruikte de hoogoven
om het steen te snijden.
741
01:02:02,163 --> 01:02:06,038
Daarna tot op de spleet geboord,
en wat pap toegevoegd.
742
01:02:06,163 --> 01:02:08,454
Een dosis acetum saturninum...
743
01:02:08,579 --> 01:02:10,871
en zacht zwavelzuur.
744
01:02:21,204 --> 01:02:22,504
Dat was...
745
01:02:25,079 --> 01:02:27,788
Niet prettig.
- Ik dacht dat ie dood was.
746
01:02:38,746 --> 01:02:40,079
Dank je, Doc.
- Tuurlijk.
747
01:02:40,788 --> 01:02:44,163
Ik doe alles voor Sneeuwwitjes vriend.
748
01:02:44,746 --> 01:02:46,288
Je hebt een vriend.
749
01:02:46,413 --> 01:02:47,713
Nee...
750
01:02:48,204 --> 01:02:51,413
Nee, ik had iedereen hierheen...
- Precies.
751
01:02:51,538 --> 01:02:55,996
Gewoon uit vriendelijkheid.
- Heeft niks met jou te maken.
752
01:02:57,621 --> 01:02:59,954
Raar.
- O, wat mooi.
753
01:03:00,496 --> 01:03:02,163
Weten jullie hoe laat het is?
754
01:03:02,288 --> 01:03:04,746
Nee.
- Hoe laat dan?
755
01:03:04,871 --> 01:03:06,746
Tijd om te dansen.
756
01:03:36,788 --> 01:03:39,163
Potje kaarten?
- Nee, dank je.
757
01:03:39,288 --> 01:03:40,588
Jij dan?
758
01:03:41,413 --> 01:03:43,579
Jij en Maple kunnen goed dansen.
759
01:03:44,871 --> 01:03:46,329
We zijn gewoon vrienden.
760
01:03:46,454 --> 01:03:48,663
Ja...
- Zoals jij en Jonathan.
761
01:03:50,746 --> 01:03:53,746
Jonathan geeft alleen om zichzelf.
762
01:03:55,454 --> 01:03:58,663
Ving ie daarom die pijl voor je op?
- Wat?
763
01:03:58,788 --> 01:04:00,121
We zagen het allemaal.
764
01:04:00,788 --> 01:04:02,538
Die zelfzuchtige boef.
765
01:04:04,538 --> 01:04:05,838
Hij redde je leven.
766
01:04:21,079 --> 01:04:26,621
Ik dacht altijd
dat de weg door het bos eenzaam was...
767
01:04:28,538 --> 01:04:34,246
voor mij een donker bos
met een zwarte nacht erboven...
768
01:04:36,454 --> 01:04:42,913
en de wind waait weer
maar nu ben ik niet bang meer...
769
01:04:43,038 --> 01:04:46,954
want waar deze weg ook heen gaat...
770
01:04:47,079 --> 01:04:49,996
ik ben niet meer alleen...
771
01:04:52,579 --> 01:04:56,496
want het is hand in hand...
772
01:04:56,621 --> 01:04:59,788
waar hij in is beland...
773
01:04:59,913 --> 01:05:03,954
en ineens kwam de wereld tot leven...
774
01:05:04,079 --> 01:05:07,746
en nu ben ik verdwaald...
775
01:05:08,413 --> 01:05:12,538
maar ik vind het goed...
776
01:05:12,663 --> 01:05:15,538
ik geef toe aan die gloed...
777
01:05:15,663 --> 01:05:19,829
naïef, wat je zegt
maar het gevoel is er echt...
778
01:05:19,954 --> 01:05:23,371
dus geloof me nou...
779
01:05:23,913 --> 01:05:26,913
en het heeft misschien...
780
01:05:27,038 --> 01:05:30,496
iets te maken...
781
01:05:31,454 --> 01:05:32,754
met jou...
782
01:05:35,454 --> 01:05:40,454
ik dacht dat deze wereld
voor altijd kapot was...
783
01:05:41,413 --> 01:05:45,829
moordend en wreed
het was iedereen voor zich...
784
01:05:46,663 --> 01:05:48,913
maar het is wel een feit...
785
01:05:49,038 --> 01:05:53,163
als wij samen zijn vertraagt de tijd...
786
01:05:53,288 --> 01:05:57,038
en waar deze weg naartoe leidt...
787
01:05:57,163 --> 01:06:00,329
ik loop nu niet langer alleen...
788
01:06:02,538 --> 01:06:05,913
want het is hand in hand...
789
01:06:06,454 --> 01:06:09,371
dat had ik nooit gepland...
790
01:06:09,496 --> 01:06:13,663
en ineens kwam de wereld tot leven...
791
01:06:13,788 --> 01:06:16,579
en wat ik zie staat me aan...
792
01:06:18,288 --> 01:06:22,079
maar ik vind het goed...
793
01:06:22,204 --> 01:06:25,121
ik wil zien wat het doet...
794
01:06:25,246 --> 01:06:29,413
naïef, wat je zegt
maar het gevoel is er echt...
795
01:06:29,538 --> 01:06:33,246
dus geloof me nou...
796
01:06:33,371 --> 01:06:36,746
en het heeft misschien...
797
01:06:36,871 --> 01:06:40,371
iets te maken...
798
01:06:40,496 --> 01:06:42,204
met jou...
799
01:06:44,454 --> 01:06:48,121
misschien is het een droom...
800
01:06:48,246 --> 01:06:54,996
maar ik wil dat het zo blijft, dus...
801
01:06:56,038 --> 01:06:58,538
als die wereld bestaat...
802
01:06:58,663 --> 01:07:01,788
waarin jij mij wakker maakt...
803
01:07:01,913 --> 01:07:06,663
maak mij dan wakker...
804
01:07:07,246 --> 01:07:09,579
met een kus...
805
01:07:11,663 --> 01:07:15,329
het is hand in hand...
806
01:07:15,454 --> 01:07:18,621
ik ben er beland...
807
01:07:18,746 --> 01:07:21,163
misschien toch niet naïef...
808
01:07:21,288 --> 01:07:24,246
dus blijf alsjeblieft...
809
01:07:24,371 --> 01:07:28,371
want geloof me nou...
810
01:07:29,663 --> 01:07:33,163
en het heeft misschien...
811
01:07:33,288 --> 01:07:36,079
iets te maken...
812
01:07:36,579 --> 01:07:41,579
het heeft alles te maken...
813
01:07:42,413 --> 01:07:47,413
met jou
814
01:08:05,204 --> 01:08:06,504
Hoi.
815
01:08:07,413 --> 01:08:09,079
Soldaten.
- O nee.
816
01:08:09,204 --> 01:08:11,996
We moeten hier weg
om de prinses te beschermen.
817
01:08:13,204 --> 01:08:15,913
De wachters mogen dit niet vinden.
- Ik ga mee.
818
01:08:16,038 --> 01:08:20,371
Ze zijn op zoek naar jou.
Ik ben over twee dagen terug.
819
01:08:20,953 --> 01:08:23,746
Samen gaan we naar het zuiden...
820
01:08:24,621 --> 01:08:26,246
om je vader te vinden.
821
01:08:28,246 --> 01:08:31,328
Hier... Hij gaf me dit.
822
01:08:32,621 --> 01:08:33,921
Het brengt geluk.
823
01:08:35,246 --> 01:08:38,828
Dat kan ik niet aannemen.
- Niet om te houden.
824
01:08:38,953 --> 01:08:40,996
Maar zo weet ik dat je terugkomt.
825
01:08:44,163 --> 01:08:45,996
Wie vecht er voor de koning?
826
01:08:46,121 --> 01:08:47,163
Ik.
827
01:08:47,288 --> 01:08:48,496
Kom op dan.
828
01:08:48,621 --> 01:08:51,746
Oké, uit elkaar.
We lokken de wachters hier weg.
829
01:08:52,746 --> 01:08:54,246
Fijn dat we hier mochten zijn.
830
01:09:07,328 --> 01:09:08,628
Hier.
831
01:09:10,078 --> 01:09:11,378
Hierheen.
832
01:09:13,203 --> 01:09:17,121
Je gaat 't echt doen, Johnny.
Als een van de goeien.
833
01:09:17,246 --> 01:09:21,328
Eerlijk, standvastig, trouw.
Je bent een...
834
01:09:21,996 --> 01:09:23,296
Idioot.
835
01:09:34,996 --> 01:09:36,296
Ik ken jou.
836
01:09:36,788 --> 01:09:40,371
O ja, die dame met die goede aardappels.
837
01:09:42,453 --> 01:09:45,371
Waar is Sneeuwwitje?
- Sneeuw-wie?
838
01:09:45,996 --> 01:09:49,121
Je beschermt haar.
- Geef antwoord.
839
01:10:07,913 --> 01:10:10,496
Waar heb je hem gevonden?
- In het bos.
840
01:10:10,621 --> 01:10:12,954
400 meter ten zuiden van de kruiswegen.
841
01:10:13,079 --> 01:10:16,579
U denkt dat u het opgelost hebt,
maar echt...
842
01:10:16,704 --> 01:10:20,538
u weet niet wat u te wachten staat.
In tegenstelling tot u...
843
01:10:21,996 --> 01:10:26,329
ken ik haar.
- Je bedoelt 'kende'.
844
01:10:29,371 --> 01:10:32,079
Ik denk dat Sneeuwwitje en ik...
845
01:10:32,954 --> 01:10:34,829
moeten praten.
846
01:10:46,579 --> 01:10:49,538
Verban ieder spoor van schoonheid...
847
01:10:51,371 --> 01:10:55,079
maak me zo oud als mummiebloed...
848
01:10:57,079 --> 01:11:00,829
doe je duistere heksenplicht...
849
01:11:01,621 --> 01:11:03,704
lief vergif...
850
01:11:05,079 --> 01:11:06,496
het moet...
851
01:11:20,704 --> 01:11:24,288
een stem die kraakt als een deur...
852
01:11:24,954 --> 01:11:28,704
een bochel en gerimpelde huid...
853
01:11:29,579 --> 01:11:31,621
een witte knot...
854
01:11:32,704 --> 01:11:34,413
je schrikt je rot...
855
01:11:36,913 --> 01:11:40,079
voer mijn plan...
856
01:11:40,913 --> 01:11:42,579
maar uit
857
01:11:52,829 --> 01:11:56,621
Giftige appel.
De slapende dood.
858
01:11:59,079 --> 01:12:00,746
Antigif.
859
01:12:00,871 --> 01:12:03,038
De ware liefdeskus.
860
01:12:09,079 --> 01:12:10,954
Dat gaat niet werken.
861
01:12:26,663 --> 01:12:30,913
Één hapje, sappig en rood
en ze slaapt tot haar dood...
862
01:12:31,038 --> 01:12:34,246
wie wil winnen
duldt geen tegenstand...
863
01:12:34,371 --> 01:12:38,538
liefste, alles is mooi...
864
01:12:39,038 --> 01:12:42,204
voor de allermooiste...
865
01:12:42,329 --> 01:12:46,121
in het land
866
01:12:59,621 --> 01:13:02,788
Het bevalt me niets.
Die wachters zoeken je.
867
01:13:02,913 --> 01:13:05,829
We kunnen wel meegaan.
- Moet je echt gaan?
868
01:13:05,954 --> 01:13:09,704
Ik moet weten of mijn vader
nog in leven is...
869
01:13:09,871 --> 01:13:13,454
En als je 'm gevonden hebt,
kom je weer terug.
870
01:13:14,829 --> 01:13:16,129
Toch?
871
01:13:18,079 --> 01:13:20,954
Ja. Dat beloof ik.
872
01:13:27,829 --> 01:13:29,129
Oké.
873
01:13:29,329 --> 01:13:31,538
Kom, mannen. We gaan.
874
01:14:14,788 --> 01:14:16,088
Jonathan?
875
01:14:20,371 --> 01:14:22,329
Pardon, liefje.
876
01:14:23,413 --> 01:14:28,038
Laat ik je schrikken?
- Nee, ik verwachtte iemand anders.
877
01:14:30,079 --> 01:14:31,454
Kan ik u helpen?
878
01:14:31,579 --> 01:14:36,954
Ik kan jou juist helpen.
Ben jij Sneeuwwitje? Die prinses?
879
01:14:38,538 --> 01:14:41,996
Wie bent u ook alweer?
- Ik heb een boodschap.
880
01:14:42,913 --> 01:14:46,038
Van Jonathan.
- Jonathan?
881
01:14:46,163 --> 01:14:50,121
Hij is gevangen genomen
door de koningin.
882
01:14:50,246 --> 01:14:52,079
Gevangen? Nee.
883
01:14:53,538 --> 01:14:56,163
Hij gaf me deze ketting.
884
01:15:05,578 --> 01:15:07,787
Jij zou weten wat het betekent.
885
01:15:13,203 --> 01:15:14,828
Ik moet naar hem toe.
886
01:15:16,870 --> 01:15:18,537
En het gevaar dan?
887
01:15:22,495 --> 01:15:24,037
Je houdt van hem.
888
01:15:24,162 --> 01:15:28,162
Nou, omdat liefde zo kostbaar is...
889
01:15:29,537 --> 01:15:31,120
help ik je.
890
01:15:33,953 --> 01:15:35,253
Hier.
891
01:15:35,953 --> 01:15:39,537
Neem deze appel mee, voor onderweg.
892
01:15:57,037 --> 01:15:58,453
Sneeuwwitje.
893
01:15:58,578 --> 01:16:03,162
Ik weet nog hoe goed
je vader voor zijn volk was.
894
01:16:04,120 --> 01:16:08,620
Ik zie het als een eer
iets terug te doen voor zijn dochter.
895
01:16:08,745 --> 01:16:11,120
Ik kan niet veel geven...
896
01:16:12,620 --> 01:16:18,287
maar deze appel geeft me het gevoel
dat zijn geest hier is.
897
01:16:20,953 --> 01:16:22,253
Kom op.
898
01:16:28,995 --> 01:16:30,295
Dank u.
899
01:16:31,287 --> 01:16:34,662
Voor hem, voor je vader.
900
01:16:39,120 --> 01:16:41,120
Kom op.
- Sneller.
901
01:17:00,412 --> 01:17:01,995
Wat gebeurt er?
902
01:17:02,995 --> 01:17:04,245
Dit is niet goed.
903
01:17:04,370 --> 01:17:06,578
Ik heb je vader gekend.
904
01:17:08,953 --> 01:17:10,870
Heel goed.
905
01:17:12,828 --> 01:17:16,578
Wat bedoelt u?
- Hij was een dwaas.
906
01:17:16,703 --> 01:17:19,328
Jij. Jij bent 't.
907
01:17:19,453 --> 01:17:23,495
Hem doden was echt zo makkelijk.
908
01:17:23,620 --> 01:17:26,120
Zijn goedheid kostte hem zijn troon.
909
01:17:26,245 --> 01:17:29,412
En het kost jou je leven.
910
01:17:30,495 --> 01:17:31,795
Dus...
911
01:17:32,328 --> 01:17:34,370
vertel eens, Sneeuwwitje...
912
01:17:35,995 --> 01:17:40,745
wie is de mooiste in 't land?
913
01:18:30,287 --> 01:18:34,203
Uw jaloerse hart kan nu rusten.
914
01:18:34,328 --> 01:18:37,870
U, mijn koningin...
915
01:18:37,995 --> 01:18:40,995
bent de mooiste in het land.
916
01:18:51,412 --> 01:18:53,745
Leve de koningin.
917
01:18:54,412 --> 01:18:56,370
De mooiste in het land.
918
01:20:40,037 --> 01:20:43,578
Je doet het elke dag.
Het is zinloos.
919
01:20:51,870 --> 01:20:53,328
Vergeet 't maar.
920
01:20:56,412 --> 01:20:57,953
Heb ik gedaan.
921
01:20:59,953 --> 01:21:04,037
Ik was vergeten wat moed betekent,
en hoop, maar toen...
922
01:21:05,495 --> 01:21:07,037
ontmoette ik Sneeuwwitje.
923
01:21:08,828 --> 01:21:12,037
Ze vocht voor ons. Met ons.
924
01:21:13,662 --> 01:21:15,662
Toen ze eigenlijk moest vluchten.
925
01:21:16,787 --> 01:21:18,745
Ze liet ons niet in de steek.
926
01:21:20,870 --> 01:21:22,170
Dus ik laat haar...
927
01:21:23,078 --> 01:21:24,537
niet in de steek.
928
01:21:46,412 --> 01:21:48,120
Kom op.
- Harder.
929
01:21:58,662 --> 01:22:01,412
De geheime gang van de koningin
is een mijl lang...
930
01:22:01,537 --> 01:22:03,953
en daar staan paarden klaar.
931
01:22:06,245 --> 01:22:09,703
Ik let hier wel op. Succes.
932
01:23:01,078 --> 01:23:02,378
Het spijt me zo.
933
01:24:06,870 --> 01:24:08,828
Sneeuwwitje?
934
01:24:09,828 --> 01:24:11,412
Ze leeft.
935
01:24:11,537 --> 01:24:13,828
Ze is er weer.
- Een wonder.
936
01:24:24,370 --> 01:24:25,670
Jonathan.
937
01:24:38,037 --> 01:24:39,337
Wat?
938
01:24:39,995 --> 01:24:41,295
Wat is er?
939
01:24:43,370 --> 01:24:44,670
Mijn vader...
940
01:24:46,453 --> 01:24:48,162
is er niet meer.
941
01:24:51,537 --> 01:24:53,495
Vermoord door de koningin.
942
01:24:59,287 --> 01:25:01,162
O jee...
943
01:25:02,828 --> 01:25:04,370
Wat doen we nu?
944
01:25:24,412 --> 01:25:28,037
Mijn vader zei me lang gelee...
945
01:25:28,662 --> 01:25:31,912
ik doorstond een storm van sneeuw...
946
01:25:32,870 --> 01:25:34,370
ik wil weten...
947
01:25:35,578 --> 01:25:38,745
leeft dat meisje nog in mij?
948
01:25:40,870 --> 01:25:44,912
Moeder, vader, komen niet terug...
949
01:25:45,037 --> 01:25:48,828
ze lieten een wens voor me achter...
950
01:25:48,953 --> 01:25:53,870
dit koninkrijk is mijn bestemming...
951
01:25:56,370 --> 01:25:59,662
tijd om op te staan...
952
01:26:00,245 --> 01:26:03,120
om te leiden...
953
01:26:03,662 --> 01:26:07,537
het meisje te zijn dat ik altijd...
954
01:26:07,662 --> 01:26:09,745
worden zou
955
01:26:18,995 --> 01:26:20,295
Het is tijd.
956
01:26:22,453 --> 01:26:23,753
Tijd?
957
01:26:25,412 --> 01:26:28,037
Om ons koninkrijk te herstellen.
958
01:26:32,620 --> 01:26:36,787
Het zal niet meevallen.
Ze doet alles om ons tegen te houden.
959
01:26:42,662 --> 01:26:44,662
Laat maar komen.
960
01:26:46,287 --> 01:26:48,995
Zei hij... Was dat...
- Stoetel?
961
01:26:49,495 --> 01:26:54,037
Wij zijn niet bang. Niet meer.
962
01:26:57,870 --> 01:27:01,495
Goed gezegd.
- Dan ik ook niet.
963
01:27:08,453 --> 01:27:09,753
Volg mij.
964
01:28:01,245 --> 01:28:03,287
Naar de hoofdpoort.
965
01:29:22,787 --> 01:29:27,912
Geen gefluister tot het water...
966
01:29:29,578 --> 01:29:31,787
want jij bent alles...
967
01:29:31,912 --> 01:29:37,287
wat je wenste en waar je op wachtte...
968
01:29:37,412 --> 01:29:39,953
iemand die onbevreesd is...
969
01:29:41,453 --> 01:29:45,370
en eerlijk...
970
01:29:45,495 --> 01:29:49,328
moedig...
971
01:29:49,453 --> 01:29:56,453
en oprecht
972
01:30:19,745 --> 01:30:22,245
U was op zoek naar mij.
973
01:30:22,370 --> 01:30:24,328
Volgens mij...
974
01:30:25,828 --> 01:30:28,537
zocht jij naar mij.
975
01:30:29,078 --> 01:30:30,378
Ga opzij.
976
01:30:41,495 --> 01:30:43,870
Dit is mijn vaders huis.
977
01:30:46,745 --> 01:30:48,045
U hebt hem gedood.
978
01:30:50,328 --> 01:30:52,912
U hebt dit kasteel van ons gestolen.
979
01:30:57,037 --> 01:30:58,912
En we willen het terug.
980
01:31:04,912 --> 01:31:06,212
Mooi...
981
01:31:06,745 --> 01:31:08,078
is ze, hè?
982
01:31:12,037 --> 01:31:15,703
Delicaat, elegant, beeldschoon.
983
01:31:23,120 --> 01:31:24,953
Je denkt dat je een bloem wilt.
984
01:31:26,412 --> 01:31:28,287
Maar bloemen verwelken.
985
01:31:29,828 --> 01:31:32,287
Een bloem houdt je niet veilig.
986
01:31:33,078 --> 01:31:36,620
Die leidt geen leger, of een koninkrijk.
987
01:31:37,203 --> 01:31:40,911
Een bloem geeft je nooit
wat ik jullie kan geven.
988
01:31:45,744 --> 01:31:47,044
Perfectie.
989
01:31:48,952 --> 01:31:50,252
Macht.
990
01:31:52,036 --> 01:31:53,336
Schoonheid.
991
01:32:05,744 --> 01:32:07,244
Als je de troon wilt...
992
01:32:13,494 --> 01:32:14,911
Hou vast.
993
01:32:33,036 --> 01:32:34,336
Ze wachten.
994
01:32:45,911 --> 01:32:47,286
Genoeg poppenkast.
995
01:32:47,411 --> 01:32:49,077
Wachters, grijp haar.
996
01:32:49,744 --> 01:32:51,161
Jij...
997
01:32:54,286 --> 01:32:56,369
Het volk moet haar zien sterven.
998
01:33:27,327 --> 01:33:28,869
Paul...
999
01:33:34,827 --> 01:33:36,577
Je was een boer.
1000
01:33:37,994 --> 01:33:39,369
In het dal.
1001
01:33:41,744 --> 01:33:43,077
Je hebt een vrouw.
1002
01:33:44,452 --> 01:33:45,752
Eleanor.
1003
01:33:51,952 --> 01:33:57,577
Jullie hadden kersenbomen en het
hele dorp kwam altijd kersen plukken.
1004
01:33:59,327 --> 01:34:00,627
Om ze te delen.
1005
01:34:03,536 --> 01:34:04,836
Matthew.
1006
01:34:05,536 --> 01:34:06,836
Jij was een bakker.
1007
01:34:08,202 --> 01:34:09,619
Net als je vader.
1008
01:34:10,911 --> 01:34:16,161
Mensen met honger waren welkom,
ook al hadden ze geen cent.
1009
01:34:17,911 --> 01:34:19,827
Arthur.
- Genoeg.
1010
01:34:19,952 --> 01:34:21,702
William.
1011
01:34:23,244 --> 01:34:25,994
Ik ken jullie nog. Jullie allemaal.
1012
01:34:26,119 --> 01:34:29,619
Genoeg, zei ik.
- Er was een tijd van hoop.
1013
01:34:30,702 --> 01:34:33,286
Toen goede dingen gekoesterd werden.
1014
01:34:36,744 --> 01:34:38,369
Ik weet dat nog.
1015
01:34:41,494 --> 01:34:42,794
U ook?
1016
01:34:51,161 --> 01:34:52,461
Ik weet het nog.
1017
01:34:58,577 --> 01:34:59,877
Ik ook.
1018
01:35:01,911 --> 01:35:03,211
Ik ook.
1019
01:35:05,911 --> 01:35:07,211
Ik ook.
1020
01:35:09,869 --> 01:35:11,169
Ik ook.
1021
01:35:16,494 --> 01:35:17,794
Vertrek.
1022
01:35:18,661 --> 01:35:21,411
Nu, en kom nooit meer terug.
1023
01:35:31,202 --> 01:35:35,119
Ik ben de rebel Quigg,
meester van de kruisboog.
1024
01:35:52,286 --> 01:35:53,586
Nee...
1025
01:35:56,577 --> 01:36:01,577
Dit kan niet waar zijn.
Ik ben nog steeds de mooiste.
1026
01:36:01,702 --> 01:36:06,577
Befaamd is uw schoonheid.
Maar die gaat niet verder dan de huid.
1027
01:36:07,369 --> 01:36:09,202
Bij Sneeuwwitje...
1028
01:36:09,327 --> 01:36:12,786
komt de schoonheid van binnenuit.
1029
01:36:12,911 --> 01:36:16,411
Mijn koningin, eindelijk ziet u nu...
1030
01:36:16,911 --> 01:36:19,411
dat zij altijd...
1031
01:36:19,536 --> 01:36:22,411
mooier is dan u.
1032
01:36:22,536 --> 01:36:23,952
Leugenaar.
1033
01:36:34,952 --> 01:36:39,202
Sneeuwwitje is mooier dan u.
1034
01:37:51,869 --> 01:37:56,119
Er was eens een vredig koninkrijk...
1035
01:37:56,244 --> 01:37:58,744
geregeerd door een deugdzame koningin...
1036
01:37:58,869 --> 01:38:01,619
die geloofde dat de schoonheid
van haar land...
1037
01:38:01,744 --> 01:38:04,744
niet in stenen of juwelen zat...
1038
01:38:05,369 --> 01:38:07,536
maar in haar volk.
1039
01:38:07,661 --> 01:38:10,702
Ze regeerde met goedheid en liefde.
1040
01:38:11,744 --> 01:38:16,119
Ze was onbevreesd, eerlijk,
moedig en oprecht.
1041
01:38:17,494 --> 01:38:21,244
En ze heette Sneeuwwitje.
1042
01:38:21,827 --> 01:38:23,786
Van de hoogste top...
1043
01:38:23,911 --> 01:38:26,077
tot onder de grond...
1044
01:38:26,202 --> 01:38:29,494
straalt het koninkrijk...
1045
01:38:29,619 --> 01:38:33,869
waar het zoetste fruit groeit...
1046
01:38:33,994 --> 01:38:35,952
want we planten het zaad...
1047
01:38:36,077 --> 01:38:37,827
zoals ons geleerd is...
1048
01:38:37,952 --> 01:38:41,494
en de overvloed groeit...
1049
01:38:41,619 --> 01:38:43,327
waar het goede bloeit...
1050
01:38:43,452 --> 01:38:47,286
van de hoogste berg...
1051
01:38:47,411 --> 01:38:50,161
in een gouden lucht...
1052
01:38:50,286 --> 01:38:53,286
waar het goede bloeit...
1053
01:39:05,911 --> 01:39:08,161
waar het goede bloeit
1054
01:48:30,368 --> 01:48:32,368
Vertaling: Richard Bovelander73792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.