All language subtitles for Poor.Things.2023.1080p.BluRay.x264-ROEN-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:32,500 --> 00:04:33,504 Ba. 2 00:04:34,468 --> 00:04:35,939 Ba! Ba! 3 00:04:38,615 --> 00:04:40,676 Ba, ba, ba. 4 00:04:41,543 --> 00:04:43,514 Bye. Ba, ba. 5 00:04:46,648 --> 00:04:47,980 A pile of organs 6 00:04:48,116 --> 00:04:50,255 without the spark of self from a brain 7 00:04:50,391 --> 00:04:52,457 or the pump of blood from a heart. 8 00:04:52,593 --> 00:04:55,660 Just a butcher's tray for a Sunday lunch. 9 00:04:55,795 --> 00:05:00,397 Now, who would like to reconstruct the organs? 10 00:05:00,533 --> 00:05:03,529 And who can tell human from animal, 11 00:05:03,665 --> 00:05:05,672 if there is a difference? 12 00:05:08,776 --> 00:05:10,211 Come, come. 13 00:05:10,346 --> 00:05:13,612 You did puzzles as children, did you not? 14 00:05:13,748 --> 00:05:16,642 Is it just me, or is it devilishly hard to concentrate 15 00:05:16,777 --> 00:05:18,383 when the monster's talking? 16 00:05:19,453 --> 00:05:21,352 He is an extraordinary surgeon. 17 00:05:21,487 --> 00:05:23,120 His research is groundbreaking. 18 00:05:23,256 --> 00:05:24,589 His father founded this place. 19 00:05:24,724 --> 00:05:26,369 Have you mistaken yourself as included 20 00:05:26,393 --> 00:05:28,559 in this conversation, Max McCandles? 21 00:05:28,694 --> 00:05:30,998 Your physical proximity to us does not make it so. 22 00:05:31,133 --> 00:05:33,695 Fuck off, old pal. Get yourself a suit. 23 00:05:36,163 --> 00:05:39,837 You really think that's where the liver goes, sir? 24 00:05:39,973 --> 00:05:44,534 Can I ask what is the purpose of putting them back in, sir? 25 00:05:44,670 --> 00:05:46,377 My amusement. 26 00:05:47,046 --> 00:05:49,082 Mr. Max McCandles! 27 00:05:49,217 --> 00:05:51,679 Walk with me at the end of the lesson. 28 00:05:57,254 --> 00:05:58,455 Your paper. 29 00:05:59,256 --> 00:06:00,325 You liked it, sir? 30 00:06:00,461 --> 00:06:02,559 It showed signs of a conventional mind 31 00:06:02,694 --> 00:06:05,361 straining hard to almost touch mediocrity. 32 00:06:05,498 --> 00:06:06,774 - Thank you. - I need someone. 33 00:06:06,798 --> 00:06:10,235 - An assistant on a project. - I would love to. 34 00:06:10,371 --> 00:06:12,496 Are you a religious man? I believe in God. 35 00:06:12,632 --> 00:06:14,065 Me or the deity? 36 00:06:14,200 --> 00:06:15,616 Humorous, as you're often known as the... 37 00:06:15,640 --> 00:06:17,174 It is a joke of my own making. 38 00:06:17,309 --> 00:06:20,109 I do not need it explicated for me. 39 00:06:20,245 --> 00:06:21,576 The very devil's work. 40 00:06:21,712 --> 00:06:23,514 Have you thought of growing a beard, sir? 41 00:06:23,615 --> 00:06:25,949 I look like a big dog in a cravat. 42 00:06:26,085 --> 00:06:27,418 Kids like dogs. 43 00:06:27,854 --> 00:06:28,983 Uh, this job. 44 00:06:29,119 --> 00:06:30,579 Yes. Come. 45 00:06:56,640 --> 00:06:58,080 God! God. 46 00:06:58,216 --> 00:07:00,548 God. 47 00:07:01,349 --> 00:07:03,550 Hello. Hello. 48 00:07:03,686 --> 00:07:07,285 Bella, this is Mr. McCandles. 49 00:07:07,421 --> 00:07:09,260 Hello, Bella. 50 00:07:11,328 --> 00:07:13,264 Oh. Uh... 51 00:07:13,899 --> 00:07:15,194 Bud. Blood. 52 00:07:15,330 --> 00:07:16,691 Bud. Blood. 53 00:07:16,827 --> 00:07:18,230 Blood. Marvelous. 54 00:07:18,366 --> 00:07:19,798 I'm fine. I'm fine. 55 00:07:24,901 --> 00:07:27,244 What a very pretty retard. 56 00:07:27,379 --> 00:07:30,010 She suffered a brain injury. 57 00:07:30,146 --> 00:07:31,472 I repaired it. 58 00:07:31,608 --> 00:07:34,950 Her mental age and her body are not quite synchronized. 59 00:07:35,086 --> 00:07:36,219 Language is coming. 60 00:07:36,355 --> 00:07:39,487 She is progressing at an accelerated pace. 61 00:07:40,089 --> 00:07:42,456 She is stunning. 62 00:07:42,592 --> 00:07:44,727 I need to meticulously note 63 00:07:44,862 --> 00:07:45,927 her progression. 64 00:07:46,064 --> 00:07:48,162 You will do this for me? 65 00:07:48,297 --> 00:07:49,298 It would be my honor. 66 00:07:49,362 --> 00:07:50,597 Wee! 67 00:07:51,594 --> 00:07:52,632 Wee! 68 00:07:52,768 --> 00:07:56,170 Yes. It is exciting, Bella. 69 00:07:56,307 --> 00:07:58,137 "Wee. " I believe she's doing. 70 00:07:58,272 --> 00:07:59,870 Mrs. Prim! 71 00:08:01,977 --> 00:08:02,978 Wee. 72 00:08:59,961 --> 00:09:01,997 Do you not like kippers? 73 00:09:07,775 --> 00:09:10,478 Uh, I am quite partial to them, actually. 74 00:09:10,614 --> 00:09:14,382 I find them to be, uh, nice in the morning... 75 00:09:36,567 --> 00:09:38,071 Bella cut, too? 76 00:09:38,206 --> 00:09:40,072 Just dead ones for Bella. 77 00:09:40,207 --> 00:09:41,336 Just dead. 78 00:09:41,471 --> 00:09:42,668 Just dead. 79 00:09:42,803 --> 00:09:44,071 Just dead. 80 00:10:04,232 --> 00:10:06,394 Squish! Squish, squish. 81 00:10:09,128 --> 00:10:11,100 Chog! 82 00:10:11,235 --> 00:10:12,504 Chog! 83 00:10:14,308 --> 00:10:16,667 Run! 84 00:10:18,308 --> 00:10:19,478 Chog. 85 00:10:36,664 --> 00:10:38,789 She... She gathers 15 words a day. 86 00:10:38,924 --> 00:10:40,127 Hmm. 87 00:10:40,262 --> 00:10:42,733 Her coordination is unstable at best. 88 00:10:42,868 --> 00:10:44,762 In the evenings, there's progress. 89 00:10:44,897 --> 00:10:46,167 Mm. 90 00:10:46,302 --> 00:10:48,367 Her hair grows one inch every two days. 91 00:10:48,503 --> 00:10:50,670 - I have a hair diagram here. - Excellent. 92 00:10:50,807 --> 00:10:53,643 You may go. See you tomorrow. 93 00:10:54,413 --> 00:10:56,679 Sir, where did she come from? 94 00:10:57,717 --> 00:11:00,082 I believe your job is collecting data. 95 00:11:00,217 --> 00:11:03,950 When I add inane questions to it, I'll let you know. 96 00:11:07,694 --> 00:11:11,322 "And so, when they returned from the wood," 97 00:11:11,458 --> 00:11:15,225 "she was reunited with her Mummy and Daddy. " 98 00:11:16,302 --> 00:11:18,195 "That night, for dinner," 99 00:11:18,330 --> 00:11:21,265 "they ate cake until they were sick. " 100 00:11:21,400 --> 00:11:25,004 "They were so happy to be back together. " 101 00:11:27,707 --> 00:11:29,844 You me Daddy, God? 102 00:11:30,712 --> 00:11:32,979 I... Prim say you not be. 103 00:11:33,714 --> 00:11:35,552 Bella nowhere girl. 104 00:11:36,586 --> 00:11:39,216 Where that be? Nowhere? 105 00:11:40,083 --> 00:11:41,658 You are an orphan. 106 00:11:42,161 --> 00:11:43,824 Your parents died. 107 00:11:45,155 --> 00:11:47,896 Then you cut parents up, God? 108 00:11:48,032 --> 00:11:49,363 No. 109 00:11:49,498 --> 00:11:51,535 They were my friends. 110 00:11:52,304 --> 00:11:54,968 They were brave explorers, 111 00:11:55,872 --> 00:11:58,173 and they were killed in a landslide 112 00:11:58,308 --> 00:12:00,611 in South America. 113 00:12:00,747 --> 00:12:04,311 They pushed the boundaries of what was known, 114 00:12:04,447 --> 00:12:06,647 and they paid the price. 115 00:12:06,784 --> 00:12:09,816 But that is the only way to live, Bella. 116 00:12:09,952 --> 00:12:13,282 They sent you to me to care for you. 117 00:12:15,818 --> 00:12:16,823 Dead? 118 00:12:18,155 --> 00:12:20,157 I'm afraid so, my darling. 119 00:12:22,056 --> 00:12:23,599 Poor Bella. 120 00:12:25,401 --> 00:12:27,502 But love God. 121 00:12:32,638 --> 00:12:34,137 Sleep here. 122 00:12:36,112 --> 00:12:37,113 No. 123 00:12:47,820 --> 00:12:50,923 Good night, dear Bella. 124 00:12:55,223 --> 00:12:56,994 This, parents. 125 00:12:57,562 --> 00:12:59,095 Peru, yes. 126 00:13:01,438 --> 00:13:03,472 Why you pen book every nut? 127 00:13:03,608 --> 00:13:05,970 I must note down your nutritional intake. 128 00:13:11,940 --> 00:13:13,208 How many? 129 00:13:14,083 --> 00:13:15,144 Um... 130 00:13:19,114 --> 00:13:21,282 Tell Bella other places. 131 00:13:21,886 --> 00:13:25,392 That's Lisbon, Portugal. 132 00:13:25,528 --> 00:13:27,524 The south of France. The Alps. 133 00:13:32,059 --> 00:13:33,296 Australia. 134 00:13:33,432 --> 00:13:36,402 Far away and dangerous, in both people and animal. 135 00:13:36,538 --> 00:13:38,870 Bella want look at world. 136 00:13:41,507 --> 00:13:42,742 Just... 137 00:13:44,280 --> 00:13:45,372 Bella. Hmm? 138 00:13:49,214 --> 00:13:52,515 Bella, I don't think we're allowed up here. 139 00:13:52,651 --> 00:13:53,652 Let's just... 140 00:14:08,995 --> 00:14:10,000 Bella. 141 00:14:11,805 --> 00:14:14,070 Bella. 142 00:14:15,473 --> 00:14:16,676 No. 143 00:14:18,479 --> 00:14:20,307 Bella, this is dangerous. 144 00:14:37,296 --> 00:14:38,297 Bella. 145 00:14:39,533 --> 00:14:41,261 No, Bella. 146 00:15:01,187 --> 00:15:02,188 God. 147 00:15:04,148 --> 00:15:05,922 Outside must go. 148 00:15:06,691 --> 00:15:09,860 Outside? No, we work. 149 00:15:10,329 --> 00:15:11,330 Cut fingers? 150 00:15:11,928 --> 00:15:13,423 Candles take me. Candles. 151 00:15:13,559 --> 00:15:14,990 Of... Of course I can. If... 152 00:15:15,126 --> 00:15:16,266 No. 153 00:15:16,401 --> 00:15:17,467 Yes. Out! 154 00:15:17,603 --> 00:15:19,498 Has she ever been outside? 155 00:15:19,634 --> 00:15:20,635 No. 156 00:15:20,707 --> 00:15:23,265 I have created a perfectly entertaining 157 00:15:23,401 --> 00:15:24,976 and safe world for Bella. 158 00:15:25,111 --> 00:15:26,112 Now. 159 00:15:27,205 --> 00:15:28,642 Bella. Now! 160 00:15:31,847 --> 00:15:34,048 Now! DOCTOR: Bella. 161 00:16:00,981 --> 00:16:05,314 You know, so many things outside can kill you, Bella. 162 00:16:05,449 --> 00:16:06,450 Kill dead? 163 00:16:06,578 --> 00:16:08,676 Snakes, carriages, sharp-faced birds, 164 00:16:08,812 --> 00:16:12,251 earthquakes, inhalation of toxic grass seeds. 165 00:16:38,912 --> 00:16:40,113 Bella. 166 00:16:40,783 --> 00:16:42,577 Bella. 167 00:17:03,638 --> 00:17:06,039 Bella. Look. 168 00:17:16,378 --> 00:17:18,076 Kill it. What? 169 00:17:31,493 --> 00:17:33,396 Why you funny thumbs, God? 170 00:17:38,136 --> 00:17:40,735 Once when I was very small, 171 00:17:40,870 --> 00:17:44,102 my father pinned my thumbs into a small iron case 172 00:17:44,238 --> 00:17:47,608 to see whether he could retard the growth cycle of bones. 173 00:17:48,949 --> 00:17:51,409 Now, the pain was so great, 174 00:17:51,545 --> 00:17:53,678 to stop myself from weeping, 175 00:17:53,815 --> 00:17:57,056 I would stare deeply into my other fingers, 176 00:17:57,858 --> 00:18:00,159 and simply by observation, 177 00:18:00,294 --> 00:18:04,162 begin to parse out the epidemiological elements. 178 00:18:04,962 --> 00:18:06,392 When he came back, 179 00:18:06,528 --> 00:18:09,936 to his surprise, I was smiling. 180 00:18:11,638 --> 00:18:12,639 Good God. 181 00:18:12,733 --> 00:18:16,140 He was a man of unconventional mind. 182 00:18:24,310 --> 00:18:25,380 Time to go. 183 00:18:26,986 --> 00:18:29,246 Uh, a storm approaches. 184 00:18:33,926 --> 00:18:35,560 Why must you scare her so? 185 00:18:35,696 --> 00:18:36,863 She's an experiment, 186 00:18:36,999 --> 00:18:38,789 and I must control the conditions 187 00:18:38,925 --> 00:18:42,331 or our results will not be pure. Mm! 188 00:18:53,772 --> 00:18:55,777 Stop! God, we go! 189 00:18:55,912 --> 00:18:56,913 No, Bella. 190 00:18:57,049 --> 00:18:58,681 Bella want walk in ice cream. 191 00:18:58,816 --> 00:18:59,817 No. 192 00:18:59,885 --> 00:19:01,015 Bella wants! 193 00:19:01,151 --> 00:19:03,520 My face. People scared of God. 194 00:19:03,657 --> 00:19:04,658 Laugh at God. 195 00:19:04,723 --> 00:19:06,216 God lovely. 196 00:19:06,352 --> 00:19:07,889 Like dog face. 197 00:19:08,024 --> 00:19:09,692 Woof. Woof, woof! 198 00:19:09,828 --> 00:19:11,293 Quite. 199 00:19:11,996 --> 00:19:13,526 Stop! Me walk. No! 200 00:19:16,560 --> 00:19:18,971 No now? No never? 201 00:19:19,506 --> 00:19:20,665 Just no. 202 00:19:23,773 --> 00:19:25,208 Ahhh! 203 00:19:28,308 --> 00:19:30,541 Bella! No! 204 00:19:30,676 --> 00:19:33,385 No! No! No! Hey! Bella! 205 00:19:34,950 --> 00:19:36,153 No! 206 00:19:40,553 --> 00:19:42,552 Sorry. Sorry. No! 207 00:19:42,688 --> 00:19:44,325 No! No! 208 00:19:57,940 --> 00:20:00,077 I'm sorry, my darling. 209 00:20:02,143 --> 00:20:03,572 Mother of God. 210 00:21:34,068 --> 00:21:35,868 What did you do to her? 211 00:21:36,004 --> 00:21:37,538 Why are you hiding her? 212 00:21:37,674 --> 00:21:40,174 Tell me what all this means, or I'll go to the police. 213 00:21:42,980 --> 00:21:46,409 I shall. For it is a happy tale. 214 00:22:03,967 --> 00:22:05,497 It is rare to get a body, 215 00:22:05,632 --> 00:22:08,064 albeit dead, but so close to life. 216 00:22:08,199 --> 00:22:10,331 Rigor had not set in. 217 00:22:10,468 --> 00:22:13,305 The body had hardly cooled. 218 00:22:13,875 --> 00:22:15,669 No pulse. 219 00:22:15,804 --> 00:22:17,077 But some electric currents, 220 00:22:17,213 --> 00:22:18,744 so I could have kept her alive. 221 00:22:18,879 --> 00:22:20,378 But you didn't. 222 00:22:21,782 --> 00:22:23,846 I knew nothing of the life she had abandoned, 223 00:22:23,982 --> 00:22:28,050 except she hated it so much that she had chosen not to be, 224 00:22:28,185 --> 00:22:29,453 and forever. 225 00:22:30,057 --> 00:22:31,257 What would she feel 226 00:22:31,860 --> 00:22:33,053 on being dragged 227 00:22:33,188 --> 00:22:36,297 from her carefully chosen blank eternity 228 00:22:36,432 --> 00:22:39,290 and forced to be put in one of our understaffed, 229 00:22:39,426 --> 00:22:43,533 poorly-equipped madhouses, reformatories or jails? 230 00:22:44,436 --> 00:22:46,065 For in this Christian nation, 231 00:22:46,200 --> 00:22:49,272 suicide is treated as lunacy or crime. 232 00:22:49,408 --> 00:22:52,302 Who was I to decide her fate? 233 00:22:52,438 --> 00:22:56,414 But then there was also, on my part, a recognition. 234 00:22:56,549 --> 00:22:59,184 All my research had come to this moment. 235 00:22:59,320 --> 00:23:01,953 Fate had brought me a dead body, 236 00:23:02,088 --> 00:23:03,151 and a live infant. 237 00:23:03,286 --> 00:23:04,588 It was obvious. 238 00:23:04,724 --> 00:23:05,725 It was? 239 00:23:05,785 --> 00:23:07,257 Take the infant's brain out 240 00:23:07,392 --> 00:23:09,158 and put it in the full-grown woman, 241 00:23:09,294 --> 00:23:10,823 reanimate her, and watch. 242 00:23:11,523 --> 00:23:12,622 Jesus! 243 00:24:05,180 --> 00:24:06,583 She knows? 244 00:24:06,719 --> 00:24:07,915 No. 245 00:24:08,051 --> 00:24:09,210 Who was she? 246 00:24:09,680 --> 00:24:10,751 No idea. 247 00:24:11,788 --> 00:24:15,018 But would you rather the world did not have Bella? 248 00:26:54,909 --> 00:26:56,481 Mrs. Prim? Hmm? 249 00:26:56,617 --> 00:26:58,750 Bella discover happy when she want. 250 00:26:58,887 --> 00:26:59,888 Uh-huh. 251 00:27:00,685 --> 00:27:03,050 You are a sour face, but I fix you. 252 00:27:04,454 --> 00:27:05,755 Close eyes. 253 00:27:07,895 --> 00:27:09,195 Oh! No! 254 00:27:09,331 --> 00:27:11,157 Just wait. It takes a moment. 255 00:27:12,631 --> 00:27:14,999 She grabbed my hairy business. 256 00:27:15,134 --> 00:27:16,135 She's sick! 257 00:27:16,200 --> 00:27:17,261 Bella. 258 00:27:17,397 --> 00:27:19,167 Bella have discover something I must share. 259 00:27:19,302 --> 00:27:20,572 Watch. 260 00:27:20,708 --> 00:27:23,509 - What if put cucumber in me? - No. 261 00:27:24,937 --> 00:27:27,270 Bella! Bella! 262 00:27:27,406 --> 00:27:29,782 Cease working yourself immediately. 263 00:27:29,917 --> 00:27:30,918 What? 264 00:27:31,047 --> 00:27:33,882 In polite society, that is not done. 265 00:27:34,350 --> 00:27:35,520 Oh. 266 00:27:36,990 --> 00:27:38,187 Oh. 267 00:27:38,322 --> 00:27:40,459 Just do not. 268 00:27:49,862 --> 00:27:52,430 What... is that? 269 00:27:52,565 --> 00:27:55,639 My father took out my oxyntic and pyloric glands, 270 00:27:55,774 --> 00:27:58,774 so I must make my own gastric juices. 271 00:27:58,909 --> 00:28:00,345 Why in God's name would he do that? 272 00:28:00,481 --> 00:28:02,743 To discover what no one knew. 273 00:28:02,878 --> 00:28:05,880 Turns out we need them. Ideally. 274 00:28:07,481 --> 00:28:08,718 Bella, 275 00:28:09,552 --> 00:28:11,083 you have not eaten. 276 00:28:12,354 --> 00:28:14,053 Do not. 277 00:28:22,366 --> 00:28:23,699 Good night. 278 00:28:25,071 --> 00:28:26,071 'Night. 279 00:28:43,521 --> 00:28:45,051 You know, 280 00:28:45,186 --> 00:28:48,624 I'm actually something of a romantic, Max. 281 00:28:49,126 --> 00:28:50,221 What? 282 00:28:50,356 --> 00:28:52,926 I believe I see love between you and Bella. 283 00:28:54,265 --> 00:28:55,628 Uh, I... She is... 284 00:28:55,764 --> 00:28:58,693 Perhaps you should marry her. 285 00:28:58,828 --> 00:28:59,565 What? 286 00:28:59,700 --> 00:29:01,132 I think she loves you. 287 00:29:01,999 --> 00:29:03,436 Oh. 288 00:29:03,571 --> 00:29:06,835 I've seen people look at each other with love, 289 00:29:06,970 --> 00:29:08,140 as an observer. 290 00:29:08,276 --> 00:29:10,240 Not the subject, of course. I see it. 291 00:29:11,612 --> 00:29:12,813 You do? 292 00:29:14,250 --> 00:29:15,549 I, um 293 00:29:15,684 --> 00:29:18,516 I do have feelings for her. 294 00:29:18,652 --> 00:29:20,282 So, you would? 295 00:29:21,118 --> 00:29:23,285 Take Bella out. 296 00:29:24,292 --> 00:29:25,320 Bella... 297 00:29:25,888 --> 00:29:26,893 Um... 298 00:29:27,361 --> 00:29:28,362 I... 299 00:29:31,135 --> 00:29:32,136 Feel funny? 300 00:29:38,507 --> 00:29:39,707 Um... Do Bella. 301 00:29:45,746 --> 00:29:47,549 I was wondering 302 00:29:47,684 --> 00:29:49,216 if perhaps you were raising her 303 00:29:49,353 --> 00:29:50,378 to be your mistress. 304 00:29:50,514 --> 00:29:52,918 A dark thought unworthy of me, I know. 305 00:29:53,922 --> 00:29:58,190 So, you are not laying with her? 306 00:29:58,326 --> 00:30:02,530 Spermatic ejaculation can only induce homeostasis in me 307 00:30:02,666 --> 00:30:05,364 if accompanied by prolonged stimulation 308 00:30:05,500 --> 00:30:06,701 of higher nerve centers 309 00:30:06,836 --> 00:30:08,900 whose pressure on the ductless glands 310 00:30:09,036 --> 00:30:10,736 changes the chemistry of my blood 311 00:30:10,873 --> 00:30:13,141 not for a few spasmodic minutes, 312 00:30:13,276 --> 00:30:14,807 but for many days. 313 00:30:16,079 --> 00:30:17,080 What? 314 00:30:17,176 --> 00:30:19,612 I am a eunuch and can't fuck her. 315 00:30:19,748 --> 00:30:22,618 To get a sexual response from my body 316 00:30:22,753 --> 00:30:25,286 would take the same amount of electricity 317 00:30:25,421 --> 00:30:26,620 as runs North London. 318 00:30:26,756 --> 00:30:29,789 Mm-hmm. Besides, my paternal feelings 319 00:30:29,924 --> 00:30:32,357 seem to outweigh my sexual thoughts. 320 00:30:34,029 --> 00:30:36,660 I apologize for my own dark thoughts. 321 00:30:36,796 --> 00:30:38,164 Not dark at all. 322 00:30:38,299 --> 00:30:42,302 Men's, indeed all sexuality, is basically immoral. 323 00:30:42,437 --> 00:30:44,102 Not all, sir. 324 00:30:44,237 --> 00:30:46,300 Do you wish to marry her or not? 325 00:30:47,743 --> 00:30:50,710 I wish to marry you. Be my wife. 326 00:30:58,646 --> 00:31:00,912 Let us touch each other's genital pieces. 327 00:31:01,048 --> 00:31:02,449 Uh... No. No. 328 00:31:02,584 --> 00:31:04,619 I do not wish to take advantage of you. 329 00:31:04,754 --> 00:31:06,121 You are special. 330 00:31:06,657 --> 00:31:07,991 When we are wed. 331 00:31:14,731 --> 00:31:15,734 One condition. 332 00:31:15,869 --> 00:31:18,602 She must desire it also, I understand. 333 00:31:18,737 --> 00:31:20,338 Two conditions, then. 334 00:31:20,473 --> 00:31:21,641 That one you said, 335 00:31:21,776 --> 00:31:25,879 and you must live here with me, always. 336 00:31:26,949 --> 00:31:29,881 I will have a legal agreement drawn up. 337 00:31:38,324 --> 00:31:39,352 Hmm. 338 00:31:56,201 --> 00:31:57,202 Curious contract. 339 00:31:57,306 --> 00:31:59,140 There are several spelling errors. 340 00:31:59,276 --> 00:32:02,345 Oh. Immaterial to the legal bindingness of it, 341 00:32:02,481 --> 00:32:03,782 I assure you. 342 00:32:05,183 --> 00:32:09,848 Must be quite a woman to warrant such binding. 343 00:32:14,194 --> 00:32:16,728 If you'll excuse me, I need to use the facilities. 344 00:32:18,166 --> 00:32:21,299 Are you five years old that you can't hold your water? 345 00:32:21,434 --> 00:32:22,560 Weak bladder, sir. 346 00:32:22,696 --> 00:32:25,563 Like my father before me and his before him. 347 00:32:25,699 --> 00:32:28,300 You may have prostate cancer. Look into it. 348 00:32:29,142 --> 00:32:30,143 Will do. 349 00:33:35,799 --> 00:33:39,206 Ms. Bella Baxter, as per your contract, no doubt. 350 00:33:39,842 --> 00:33:42,009 Good afternoon, visiting man. 351 00:33:42,776 --> 00:33:44,044 Want my hat? 352 00:33:44,746 --> 00:33:46,550 Would it suit me? 353 00:33:46,685 --> 00:33:48,379 Yes. 354 00:33:48,916 --> 00:33:50,611 It is foolish good. 355 00:33:50,747 --> 00:33:52,748 I had to meet this woman who would inspire 356 00:33:52,883 --> 00:33:55,957 such a contract of marriage that imprisons her. 357 00:33:56,692 --> 00:33:57,822 What you mean? 358 00:33:57,957 --> 00:33:59,160 You shall live here, 359 00:33:59,295 --> 00:34:02,488 travel with Mr. Max McCandles and Baxter abroad, 360 00:34:02,624 --> 00:34:04,526 but not go forth in the city. 361 00:34:05,193 --> 00:34:06,396 I see. 362 00:34:07,505 --> 00:34:08,667 They love me tight. 363 00:34:08,802 --> 00:34:10,664 I understand why. 364 00:34:10,799 --> 00:34:12,605 I have to pinch you, to see if you are real. 365 00:34:12,741 --> 00:34:14,437 You will not... Ah. 366 00:34:17,480 --> 00:34:18,847 Who is you? 367 00:34:21,443 --> 00:34:23,750 Mr. Duncan Wedderburn. 368 00:34:54,043 --> 00:34:55,246 Open. 369 00:35:05,686 --> 00:35:07,191 How you get up here? 370 00:35:07,528 --> 00:35:09,153 Shh. 371 00:35:09,288 --> 00:35:10,289 I climbed. 372 00:35:29,047 --> 00:35:30,515 You were watch me long? 373 00:35:30,650 --> 00:35:31,883 Not long. 374 00:35:32,019 --> 00:35:33,817 You did not see me working on myself 375 00:35:33,952 --> 00:35:35,582 to get happiness, did you? 376 00:35:36,649 --> 00:35:38,684 It is not polites, I know. 377 00:35:43,824 --> 00:35:45,993 Do not care for polite society. 378 00:35:46,129 --> 00:35:47,395 It's fucking boring. 379 00:35:48,065 --> 00:35:49,529 Destroys one's soul. 380 00:35:50,639 --> 00:35:51,966 God not believe in soul. 381 00:35:53,405 --> 00:35:56,935 I think God's the actual author of the soul idea. 382 00:35:57,304 --> 00:35:58,939 Godwin Baxter? 383 00:35:59,074 --> 00:36:00,743 That burnt dog. 384 00:36:00,880 --> 00:36:03,082 What is that story? 385 00:36:03,217 --> 00:36:06,084 You are a prisoner and I aim to free you. 386 00:36:08,188 --> 00:36:10,814 Something in you, some hungry being, 387 00:36:10,950 --> 00:36:13,750 hungry for experience, freedom, touch. 388 00:36:13,885 --> 00:36:16,126 To see the unknown and know it. 389 00:36:16,797 --> 00:36:20,057 So, why am I here, you ask? 390 00:36:20,192 --> 00:36:23,326 I'm going to Lisbon on Friday. I'd like you to come. 391 00:36:23,463 --> 00:36:25,032 Lisbon of Portugal? 392 00:36:25,168 --> 00:36:27,434 That is the Lisbon I speak of. 393 00:36:28,973 --> 00:36:30,371 God never allow it. 394 00:36:32,771 --> 00:36:34,540 That's why I'm not asking him. 395 00:36:36,077 --> 00:36:37,444 I'm asking you. 396 00:36:39,414 --> 00:36:41,751 Bella not safe with you, I think. 397 00:36:41,886 --> 00:36:45,221 You are absolutely... not. 398 00:37:00,073 --> 00:37:03,574 May I have a moment of value time, dear God? 399 00:37:03,709 --> 00:37:04,940 Of course, Bella. 400 00:37:05,076 --> 00:37:07,745 I wanted to tell you big news. 401 00:37:07,880 --> 00:37:10,338 Bella is dizzy with excite. 402 00:37:10,473 --> 00:37:11,474 What is it? 403 00:37:11,542 --> 00:37:13,613 Tonight, at midnight, 404 00:37:13,749 --> 00:37:17,584 I secretly run away with one Duncan Wedderburn. 405 00:37:17,720 --> 00:37:18,721 What? 406 00:37:18,824 --> 00:37:20,052 You will wish to stop me. 407 00:37:20,187 --> 00:37:21,188 I shall stop you. 408 00:37:21,289 --> 00:37:23,826 You hold Bella too tight. 409 00:37:23,962 --> 00:37:25,726 I must set forth into waters. 410 00:37:25,862 --> 00:37:26,922 We can travel. 411 00:37:27,057 --> 00:37:29,831 You, me, and Max whom, I will remind you, 412 00:37:29,966 --> 00:37:31,360 you are betrothed to. 413 00:37:31,495 --> 00:37:33,066 I will marry Max, 414 00:37:33,201 --> 00:37:35,536 as he seems right for that, 415 00:37:35,671 --> 00:37:39,440 but first, I shall adventure on Duncan Wedderburn 416 00:37:39,576 --> 00:37:43,308 who, I think, cares little of damage to me, 417 00:37:43,443 --> 00:37:47,012 but will be interesting as well. 418 00:37:47,148 --> 00:37:48,749 I can't let you go. 419 00:37:55,718 --> 00:37:57,687 Kiss me and set me forth. 420 00:37:58,587 --> 00:38:00,129 If you do not, 421 00:38:00,264 --> 00:38:04,326 Bella's insides shall turn rotten with hate. 422 00:38:04,462 --> 00:38:06,498 Hate? Hate. 423 00:38:14,946 --> 00:38:16,812 Unpack those bags, Prim. 424 00:38:16,948 --> 00:38:18,846 Godwin has told me your plan. 425 00:38:18,982 --> 00:38:20,079 I do not blame you, Bella. 426 00:38:20,215 --> 00:38:22,013 That man is a cad and a rake. 427 00:38:22,148 --> 00:38:23,149 He has insidious ways 428 00:38:23,252 --> 00:38:25,051 of getting under a naive woman's skin. 429 00:38:25,187 --> 00:38:27,453 It is mostly his eyes on mine. 430 00:38:27,588 --> 00:38:30,859 And his hands when between Bella's legs 431 00:38:30,995 --> 00:38:33,057 and whisper words I can't hear 432 00:38:33,193 --> 00:38:35,124 but heat in my body. 433 00:38:35,260 --> 00:38:36,765 Jesus, Bella. 434 00:38:36,901 --> 00:38:39,133 We are engaged. I love you. 435 00:38:39,268 --> 00:38:41,335 And when I return, we marriage, 436 00:38:41,471 --> 00:38:43,732 and be happy as two doves on a branch. 437 00:38:43,867 --> 00:38:45,635 You think I need travel hat? No! 438 00:38:46,139 --> 00:38:47,307 This will not do. 439 00:38:47,809 --> 00:38:49,075 It cannot! 440 00:38:49,211 --> 00:38:51,078 I'll see to this man myself. 441 00:38:51,213 --> 00:38:52,774 I will beat his handsome face 442 00:38:52,909 --> 00:38:55,078 into a porridge of blood and bones! 443 00:38:55,213 --> 00:38:56,944 Max, you are flushed, 444 00:38:57,079 --> 00:38:59,319 and I am too at sight of different Max. 445 00:38:59,455 --> 00:39:01,420 I apologize, but I will not let a man 446 00:39:01,556 --> 00:39:03,918 that I know has nothing but ill intent in his mind 447 00:39:04,054 --> 00:39:06,687 and nothing for you in his heart trick you. 448 00:39:06,822 --> 00:39:09,658 I will smash his fucking head in. 449 00:39:16,605 --> 00:39:17,606 Mm. 450 00:39:25,012 --> 00:39:26,510 Bella? It... 451 00:39:30,751 --> 00:39:31,752 Bella. 452 00:39:39,919 --> 00:39:42,823 Goodbye, later dove. 453 00:39:42,958 --> 00:39:45,231 I will see you after grand adventure. 454 00:39:47,327 --> 00:39:48,333 God? 455 00:40:28,875 --> 00:40:29,876 She's gone. 456 00:40:30,871 --> 00:40:33,703 I am having port for breakfast. 457 00:40:33,838 --> 00:40:35,738 It is strangely delicious. 458 00:40:35,874 --> 00:40:37,448 Why did you not stop her? 459 00:40:38,252 --> 00:40:40,582 She is a being of free will. 460 00:40:45,017 --> 00:40:46,922 She's now out there. Alone. 461 00:40:47,058 --> 00:40:48,953 She will be fine. 462 00:40:49,089 --> 00:40:51,193 I'm a fool. I should have stopped her. 463 00:40:51,329 --> 00:40:53,364 We are men of science. 464 00:40:54,201 --> 00:40:57,863 This emotionality is unseemly. 465 00:41:01,338 --> 00:41:02,671 I just hope she's all right. 466 00:41:25,222 --> 00:41:26,699 You are the most beautiful woman 467 00:41:26,723 --> 00:41:28,189 I've ever seen. 468 00:41:28,325 --> 00:41:30,497 I will not lie, I have been with many. 469 00:41:30,633 --> 00:41:32,128 Mrs. Prim said you were wolf 470 00:41:32,263 --> 00:41:34,035 with scent of hundred women on you. 471 00:41:34,170 --> 00:41:35,702 She undersells it. 472 00:41:36,205 --> 00:41:38,802 Okay. Oysters. 473 00:41:38,937 --> 00:41:40,678 Have you had them before? 474 00:41:40,813 --> 00:41:41,840 I have not. 475 00:41:46,185 --> 00:41:48,318 Shuck, chuck and bubble. 476 00:41:50,756 --> 00:41:51,757 Mm. 477 00:41:53,725 --> 00:41:54,726 Mm. 478 00:41:58,822 --> 00:42:00,055 Rollicking. 479 00:42:02,597 --> 00:42:04,862 Rollicking. 480 00:42:08,665 --> 00:42:09,801 Wait. Bella. 481 00:42:19,108 --> 00:42:20,208 So, nuns and monks 482 00:42:20,343 --> 00:42:22,077 would starch their clothes with egg whites 483 00:42:22,213 --> 00:42:24,552 and, with the yolks, make these tarts. 484 00:42:25,055 --> 00:42:26,113 Now, how to eat them? 485 00:42:26,248 --> 00:42:27,754 I will guess through the mouth. 486 00:42:27,890 --> 00:42:31,052 They must not be eaten dainty flake by dainty flake, 487 00:42:31,188 --> 00:42:34,056 but inhaled with gusto, like life itself. 488 00:42:40,504 --> 00:42:41,997 Incredible. 489 00:42:42,768 --> 00:42:44,671 Who made these? We need more. 490 00:42:44,807 --> 00:42:47,640 No more. One's enough. Any more is too much. 491 00:42:48,441 --> 00:42:50,009 It's siesta time. 492 00:42:50,144 --> 00:42:51,413 What is siesta? 493 00:43:18,440 --> 00:43:21,006 Why do people not just do this 494 00:43:21,142 --> 00:43:22,305 all the time? 495 00:43:23,579 --> 00:43:26,010 Well, at the risk of being immodest, 496 00:43:26,146 --> 00:43:29,247 you've just been thrice fucked by the very best. 497 00:43:29,383 --> 00:43:30,518 It's probable no other man 498 00:43:30,654 --> 00:43:32,419 would ever bring you to the raptures I have. 499 00:43:34,014 --> 00:43:35,148 I feel bad for you. 500 00:43:36,616 --> 00:43:40,127 Well, then it will just be you I do furious jumping with. 501 00:43:40,262 --> 00:43:42,726 Furious jumping? 502 00:43:43,262 --> 00:43:44,722 I love that. 503 00:43:44,857 --> 00:43:46,400 I'm rested. 504 00:43:47,069 --> 00:43:48,070 Let us go again. 505 00:43:48,200 --> 00:43:49,502 Again? 506 00:43:50,072 --> 00:43:51,500 Unfortunately, 507 00:43:51,635 --> 00:43:53,266 even I have my limits. 508 00:43:53,402 --> 00:43:55,574 Men cannot keep coming back for more. 509 00:43:55,710 --> 00:43:58,137 It is a physiological problem? 510 00:43:58,938 --> 00:44:00,242 A weakness in men? 511 00:44:00,379 --> 00:44:02,812 Mm... Well... 512 00:44:05,085 --> 00:44:06,651 Perhaps so. 513 00:44:07,887 --> 00:44:10,048 You'd be advised, if it's not too late, 514 00:44:10,184 --> 00:44:11,954 not to fall in love with me. 515 00:44:12,624 --> 00:44:14,085 I have very little to offer 516 00:44:14,220 --> 00:44:16,028 in the way of constancy. 517 00:44:16,163 --> 00:44:17,258 Just adventure. 518 00:44:17,393 --> 00:44:18,728 I see. 519 00:44:20,166 --> 00:44:21,467 Let us sleep. 520 00:44:50,096 --> 00:44:51,097 Taxi, madam? 521 00:48:31,840 --> 00:48:33,042 Good evening 522 00:48:34,646 --> 00:48:35,913 Duncan Wedderburn. 523 00:48:36,049 --> 00:48:38,278 Bella, where were you? You disappeared. 524 00:48:39,044 --> 00:48:40,683 I did not. 525 00:48:40,819 --> 00:48:42,986 Nobody can just disappear. 526 00:48:43,421 --> 00:48:44,422 What? 527 00:48:44,492 --> 00:48:46,192 Can they? Disappear? 528 00:48:46,327 --> 00:48:47,352 No, of course not. 529 00:48:47,488 --> 00:48:49,260 What the fuck are you talking... 530 00:48:49,395 --> 00:48:50,722 Where were you? 531 00:48:50,859 --> 00:48:54,064 I wanted a tart and then an adventure befell me. 532 00:48:54,200 --> 00:48:57,268 I did not know how to return and then I heard it. 533 00:48:57,403 --> 00:48:58,430 The tram. 534 00:48:58,566 --> 00:49:01,405 I will walk to the noise, and I found it. 535 00:49:01,541 --> 00:49:02,803 Amazement to Bella. 536 00:49:02,938 --> 00:49:04,843 Explorer bloods in me. 537 00:49:04,979 --> 00:49:06,622 Bella, it's dangerous to go out without me. 538 00:49:06,646 --> 00:49:07,679 I have adventured it 539 00:49:07,815 --> 00:49:10,073 and found nothing but sugar and violence. 540 00:49:10,208 --> 00:49:11,612 It is most charming. 541 00:49:11,747 --> 00:49:13,218 I am fine. 542 00:49:13,353 --> 00:49:15,950 Now, I must lie down and you must lie down on top of me 543 00:49:16,086 --> 00:49:17,756 and do more furious jumping. 544 00:49:21,657 --> 00:49:23,325 Kitty. 545 00:49:23,460 --> 00:49:26,164 Did you see the new show in London by Wilde? 546 00:49:26,300 --> 00:49:27,464 Marvelously witty. 547 00:49:27,599 --> 00:49:28,959 I loved it. 548 00:49:29,094 --> 00:49:30,431 "A handbag. " 549 00:49:35,241 --> 00:49:36,242 Bella. 550 00:49:37,507 --> 00:49:38,508 What? 551 00:49:39,774 --> 00:49:42,171 Why I keep it in my mouth if it is revolting? 552 00:49:43,277 --> 00:49:45,579 I have said that before to Gerald. 553 00:49:47,019 --> 00:49:49,952 Uh... 554 00:49:50,554 --> 00:49:51,755 You are wicked. 555 00:49:51,891 --> 00:49:54,121 Oh. Because you mean his penis. 556 00:49:56,225 --> 00:49:58,323 Duncan's can sometimes be salty. 557 00:50:02,259 --> 00:50:03,260 Good God, Bella. 558 00:50:05,330 --> 00:50:06,969 I must go punch that baby. 559 00:50:11,542 --> 00:50:12,842 Bella. 560 00:50:17,147 --> 00:50:19,580 Your behavior is unconscionable. 561 00:50:19,715 --> 00:50:20,816 Will you behave? 562 00:50:20,951 --> 00:50:23,287 The food was cacking my throat, 563 00:50:23,422 --> 00:50:24,820 the baby annoying, 564 00:50:24,956 --> 00:50:27,449 and the woman boring with words. 565 00:50:27,584 --> 00:50:28,851 You will rejoin the table 566 00:50:28,986 --> 00:50:31,761 and will confine yourself to the following three phrases, 567 00:50:31,896 --> 00:50:33,864 "How marvelous!", "Delighted" 568 00:50:33,999 --> 00:50:37,858 and "How did they make the pastry so crisp?" Yes? 569 00:50:38,427 --> 00:50:39,993 You are hurting Bella. 570 00:50:40,129 --> 00:50:41,328 Sorry. 571 00:50:41,464 --> 00:50:43,272 Reason does not penetrate. 572 00:50:43,407 --> 00:50:44,408 Let us go. 573 00:50:48,774 --> 00:50:49,978 Ow. 574 00:51:01,884 --> 00:51:04,487 Are you enjoying Lisbon, Bella? 575 00:51:06,529 --> 00:51:07,530 Delighted. 576 00:51:09,660 --> 00:51:12,500 Kitty, how is your dear father? 577 00:51:12,636 --> 00:51:14,066 He's very unwell. 578 00:51:14,202 --> 00:51:15,935 I fear he will not see the year out. 579 00:51:16,070 --> 00:51:17,972 Oh. How marvelous. 580 00:51:18,107 --> 00:51:20,271 How did they get the pastry so crisp? 581 00:51:39,320 --> 00:51:40,456 Good God. 582 00:51:41,332 --> 00:51:42,392 What is it? 583 00:51:43,498 --> 00:51:44,559 From her. 584 00:51:47,834 --> 00:51:50,638 "Me good. Lisbon. " 585 00:51:50,774 --> 00:51:53,941 "Sugar tart lick me all day. " 586 00:51:55,177 --> 00:51:57,074 At least I hope that's all one sentence, anyway. 587 00:51:57,209 --> 00:51:58,541 Do you think they're... Fucking? 588 00:51:58,677 --> 00:51:59,881 Yes. 589 00:52:01,383 --> 00:52:02,481 Also, 590 00:52:02,617 --> 00:52:04,116 fellating a tram. 591 00:53:16,784 --> 00:53:19,991 Does your head ache too, Duncan Wedderburn? 592 00:53:20,126 --> 00:53:22,695 And I also am starving for dinner. 593 00:53:22,831 --> 00:53:24,491 Where the fuck were you? 594 00:53:27,766 --> 00:53:29,595 Victoria Blessington? 595 00:53:31,002 --> 00:53:32,837 I haven't seen you for years. 596 00:53:32,972 --> 00:53:34,771 And you still have not, 597 00:53:34,906 --> 00:53:37,466 as I am Bella Baxter, 598 00:53:37,602 --> 00:53:39,101 strange feathered lady. 599 00:53:39,237 --> 00:53:42,310 I apologize. I could've sworn you were she. 600 00:53:43,582 --> 00:53:44,583 Hmm. 601 00:53:47,311 --> 00:53:48,312 Right. 602 00:53:48,445 --> 00:53:50,452 Shall we? 603 00:53:50,588 --> 00:53:52,955 The steak, the fish, 604 00:53:53,090 --> 00:53:55,192 little caramel things in pots 605 00:53:55,327 --> 00:53:57,828 that old spotted people over there have. 606 00:53:57,963 --> 00:53:59,889 I don't want caramel in pots. 607 00:54:00,025 --> 00:54:02,665 Of course not. That was all for Bella. 608 00:54:02,801 --> 00:54:04,068 Order at your whim. 609 00:54:05,205 --> 00:54:08,301 You are cross at Bella's outings and adventures. 610 00:54:08,437 --> 00:54:10,570 And yet we must discover by whim, 611 00:54:10,705 --> 00:54:13,845 as spoken by Duncan Wedderburn to Bella Baxter, 612 00:54:13,980 --> 00:54:15,574 day one of Lisbon love affair. 613 00:54:16,042 --> 00:54:17,214 Touche. 614 00:54:17,350 --> 00:54:19,515 Understand me never lived outside God's house. 615 00:54:19,650 --> 00:54:20,651 What? 616 00:54:20,713 --> 00:54:22,949 So, Bella so much to discover, 617 00:54:23,084 --> 00:54:25,451 and your sad face 618 00:54:25,587 --> 00:54:28,723 makes me discover angry feelings for you. 619 00:54:30,595 --> 00:54:31,595 Right. 620 00:54:33,429 --> 00:54:34,871 I have become the very thing I hate, 621 00:54:34,926 --> 00:54:37,129 a grasping succubus of a lover. 622 00:54:38,802 --> 00:54:41,467 I've pried many of them off me and now I'm it. 623 00:54:41,903 --> 00:54:43,106 Fuck! 624 00:55:50,232 --> 00:55:53,471 You, like me, are a creature of freedom in the moments. 625 00:55:56,279 --> 00:55:57,674 What do you keep doing that for? 626 00:55:58,478 --> 00:56:01,149 A man over there repeated blinks at me. 627 00:56:01,817 --> 00:56:03,047 I blink back. 628 00:56:03,183 --> 00:56:04,779 For polites, I think. 629 00:56:16,732 --> 00:56:19,834 We are going to dance in town. Please join us. 630 00:56:19,969 --> 00:56:21,895 I have never danced in town. 631 00:56:34,446 --> 00:56:36,348 Duncan! Can't! 632 00:56:50,228 --> 00:56:51,498 You're quite mad. 633 00:56:51,633 --> 00:56:54,231 Stop talking as your sounds make Bella angry! 634 00:56:54,367 --> 00:56:55,532 I will not stop talking. 635 00:56:55,667 --> 00:56:57,011 If I have something to say, I'll... 636 00:56:57,035 --> 00:56:59,172 Ouch. 637 00:57:05,913 --> 00:57:07,175 All right. 638 00:57:10,685 --> 00:57:11,686 What's this? 639 00:57:13,050 --> 00:57:14,245 Oh. 640 00:57:14,982 --> 00:57:17,214 A man was teaching me chess, 641 00:57:17,350 --> 00:57:19,355 and he said he thought I would probably have 642 00:57:19,491 --> 00:57:22,058 the softest skin he had ever touched. 643 00:57:22,193 --> 00:57:23,923 And I said, if I did, 644 00:57:24,059 --> 00:57:26,531 it would be the inner thighs to test, 645 00:57:26,666 --> 00:57:29,998 as that is where the epidermis is at its most fine. 646 00:57:30,133 --> 00:57:31,399 So we tested, 647 00:57:31,534 --> 00:57:33,901 and it was the softest ever. 648 00:57:34,037 --> 00:57:37,810 I wondered if perhaps they're not equal in softitude. 649 00:57:37,945 --> 00:57:39,237 Indeed they were not. 650 00:57:39,373 --> 00:57:42,908 So I made sure to note it, remembering which was which. 651 00:57:48,622 --> 00:57:52,224 What of the tongue play you were about to perform? 652 00:57:55,988 --> 00:57:57,658 Is that not happening? 653 00:58:15,814 --> 00:58:16,842 You... 654 00:58:19,281 --> 00:58:20,681 You are troubled. 655 00:58:22,121 --> 00:58:23,486 Did he lie with you? 656 00:58:24,156 --> 00:58:25,884 No, we were against a wall. 657 00:58:26,886 --> 00:58:28,189 Did you furious jump him? 658 00:58:28,324 --> 00:58:29,358 No 659 00:58:29,494 --> 00:58:31,855 He just fast-licked my clitoris. 660 00:58:31,990 --> 00:58:33,823 I had the heat that needed release, 661 00:58:33,959 --> 00:58:35,794 so at my request, it was. 662 00:58:39,063 --> 00:58:41,197 You, too, may tongue play me, 663 00:58:41,332 --> 00:58:46,409 so I'm not understanding this complicated feeling. 664 00:58:49,410 --> 00:58:51,040 Are you now crying? 665 00:58:59,383 --> 00:59:03,516 What a confusing person you are, Duncan Wedderburn. 666 00:59:03,653 --> 00:59:04,988 A liver. 667 00:59:13,367 --> 00:59:17,732 Mm. A small incision 668 00:59:17,867 --> 00:59:21,003 is all that is needed. 669 00:59:34,756 --> 00:59:36,655 I was chloroforming goats all morning. 670 00:59:36,790 --> 00:59:39,392 I may have ingested too much. 671 00:59:39,527 --> 00:59:41,460 I am going to venture to suggest 672 00:59:41,595 --> 00:59:44,394 you are upset by Bella's absence. 673 00:59:44,529 --> 00:59:46,233 The liters of port, 674 00:59:46,368 --> 00:59:47,768 the sobbing I hear at night. 675 00:59:47,904 --> 00:59:51,069 Good God, man! You prattle like an imbecile. 676 00:59:51,205 --> 00:59:52,671 She is gone! 677 00:59:53,971 --> 00:59:55,644 I am a man of science. 678 00:59:55,779 --> 00:59:58,876 I just need to engage in, and continue, the project. 679 00:59:59,012 --> 01:00:02,218 That is all. I must go on to the next thing. 680 01:00:02,353 --> 01:00:05,378 Our feelings must be put aside. 681 01:00:05,514 --> 01:00:08,358 Do you think my father could have branded me 682 01:00:08,493 --> 01:00:11,022 with hot irons on the genitals the way he did 683 01:00:11,158 --> 01:00:14,521 if he could not put science and progress first? 684 01:00:14,657 --> 01:00:15,661 Branded you? 685 01:00:18,101 --> 01:00:20,434 Let us find a body. 686 01:00:21,697 --> 01:00:23,136 A... A what? 687 01:00:46,062 --> 01:00:47,395 Hello. Good morning. 688 01:00:49,728 --> 01:00:51,498 Good morning, darling. 689 01:00:55,631 --> 01:00:58,865 I haven't been very supportive of your adventurous spirit. 690 01:00:59,001 --> 01:01:00,837 So I have a surprise for you. 691 01:01:09,280 --> 01:01:10,483 Get in. 692 01:01:24,592 --> 01:01:27,731 We changed hotels? Look out the window, Bella. 693 01:01:39,314 --> 01:01:41,447 We're on boat? Indeed. 694 01:01:42,417 --> 01:01:43,711 You aim to trap Bella at sea. 695 01:01:43,847 --> 01:01:46,551 I aim to give you a new adventure. 696 01:01:46,687 --> 01:01:49,351 I suppose it's true you'll be easier to find. 697 01:01:49,486 --> 01:01:52,054 Come, disrobe me. 698 01:01:52,190 --> 01:01:53,823 Ride me. 699 01:01:53,958 --> 01:01:56,726 And we'll then have cocktails on foredeck. 700 01:02:15,477 --> 01:02:16,713 Bella. 701 01:02:21,119 --> 01:02:22,120 Bella. 702 01:02:25,316 --> 01:02:27,185 Bella. 703 01:02:28,119 --> 01:02:29,220 Bella! 704 01:02:30,197 --> 01:02:32,794 Blue. Blue. Blue. 705 01:04:11,863 --> 01:04:13,591 Shit on me? 706 01:04:13,728 --> 01:04:15,257 Fucker! 707 01:04:19,201 --> 01:04:20,202 Madam. 708 01:04:22,030 --> 01:04:23,638 When do we stop? 709 01:04:25,068 --> 01:04:26,938 Athens. Three days. 710 01:04:54,933 --> 01:04:57,133 That woman's on fire, look. 711 01:05:00,402 --> 01:05:01,534 I know you're upset with me. 712 01:05:01,670 --> 01:05:04,471 Forgive my kidnapping of you, but it was for love. 713 01:05:04,606 --> 01:05:07,748 A romantic jape. Don't be such a cunt about it. 714 01:05:07,883 --> 01:05:10,410 I want a drink. Of course, my darling. 715 01:05:10,546 --> 01:05:13,953 The ship is fun, a whole world to explore. 716 01:05:14,690 --> 01:05:16,714 Do you love me? I love you. 717 01:05:17,685 --> 01:05:19,755 Describe the elements I should be looking for 718 01:05:19,891 --> 01:05:21,959 within myself to be sure. 719 01:05:22,926 --> 01:05:24,195 You just feel it or not. 720 01:05:24,330 --> 01:05:28,666 So it is no evidence base, as God would say. 721 01:05:28,801 --> 01:05:30,166 So how judge it empirically? 722 01:05:30,302 --> 01:05:32,572 What the fuck are you talking about? Who are you? 723 01:05:32,709 --> 01:05:34,266 You don't know what bananas are, 724 01:05:34,402 --> 01:05:35,523 you've never heard of chess, 725 01:05:35,636 --> 01:05:37,183 and yet you know what "empirically" means. 726 01:05:37,207 --> 01:05:39,877 Bella wants a drink. I said twice now. 727 01:05:40,013 --> 01:05:42,578 I've never felt anything like this. 728 01:05:42,714 --> 01:05:44,245 Is this true for you? 729 01:05:46,117 --> 01:05:48,050 I suppose, empirically it is. 730 01:05:51,490 --> 01:05:53,452 I'm out of ink. 731 01:05:53,920 --> 01:05:54,925 Oh. 732 01:05:58,393 --> 01:05:59,996 Then ink you shall have, my love. 733 01:06:12,947 --> 01:06:15,546 Hello, interesting older lady. 734 01:06:15,682 --> 01:06:17,409 I must touch your hair. 735 01:06:19,752 --> 01:06:21,482 I also noticed your hair. 736 01:06:21,617 --> 01:06:25,923 Just like silk on a translucent, glowing egg. 737 01:06:26,059 --> 01:06:28,786 That is fancy words that excite me somehow. 738 01:06:28,921 --> 01:06:31,596 I saw you're with handsome over there. 739 01:06:31,732 --> 01:06:34,128 White teeth and a hard cock. 740 01:06:35,292 --> 01:06:36,561 Duncan Wedderburn. 741 01:06:36,696 --> 01:06:39,968 His teeth are also hard. His penis is also white. 742 01:06:40,104 --> 01:06:42,235 Good lay, I hope. He is my only. 743 01:06:42,371 --> 01:06:45,174 But I find him to elicit exceptional sensations 744 01:06:45,310 --> 01:06:48,940 throughout my whole body that leave me yelping happily. 745 01:06:49,076 --> 01:06:53,575 I also wish to dash his body, form, cadaver, into the sea. 746 01:06:53,711 --> 01:06:54,996 Is this man jumping on your body? 747 01:06:55,020 --> 01:06:56,819 No, he is not. 748 01:06:56,956 --> 01:06:59,156 I haven't been bedded in 20 years. 749 01:06:59,291 --> 01:07:00,319 What? 750 01:07:00,888 --> 01:07:01,923 That is terrible. 751 01:07:02,059 --> 01:07:04,225 It doesn't concern me greatly. 752 01:07:04,761 --> 01:07:06,161 As years have passed, 753 01:07:06,297 --> 01:07:09,524 what's in between my ears is my big concern. 754 01:07:09,660 --> 01:07:11,835 What's in between my legs 755 01:07:13,230 --> 01:07:14,497 much less so. 756 01:07:14,633 --> 01:07:16,805 A desperate rationalization, Martha. 757 01:07:16,940 --> 01:07:18,834 Oh, this is Harry Astley. 758 01:07:18,969 --> 01:07:22,542 Don't take what he says too much to heart. 759 01:07:22,679 --> 01:07:23,979 He's a cynic. 760 01:07:24,480 --> 01:07:25,778 Madam. 761 01:07:25,913 --> 01:07:28,214 I am Bella Baxter. 762 01:07:28,349 --> 01:07:30,883 I do not know what this "cynic" is. 763 01:07:31,018 --> 01:07:32,418 Bella. 764 01:07:32,554 --> 01:07:33,883 Ink. 765 01:07:34,019 --> 01:07:37,623 Duncan Wedderburn, I have made friends, colleagues, comrades. 766 01:07:37,759 --> 01:07:39,320 Harry Astley. 767 01:07:39,455 --> 01:07:40,856 This is Martha. 768 01:07:40,991 --> 01:07:44,292 She is my new friend who has not been fucked in 20 years. 769 01:07:44,428 --> 01:07:45,900 Is that not astonishment? 770 01:07:46,036 --> 01:07:48,067 I hope you use your hand between your legs 771 01:07:48,203 --> 01:07:49,805 to keep yourself happy. 772 01:07:49,909 --> 01:07:53,403 Good God, Bella, you cannot speak like this. 773 01:07:53,538 --> 01:07:55,543 Polites of society. I forgot. 774 01:07:55,678 --> 01:07:57,010 Polite society 775 01:07:57,146 --> 01:07:59,544 It will? 776 01:07:59,679 --> 01:08:01,092 Yeah, there... there's some truth to that. 777 01:08:01,116 --> 01:08:02,915 We all agreed on that. 778 01:08:03,051 --> 01:08:05,486 As to your enquiry on my hand. 779 01:08:05,621 --> 01:08:07,490 Occasionally, yes. 780 01:08:07,625 --> 01:08:10,654 That is much reassuring news. 781 01:08:10,789 --> 01:08:13,654 We shall all dine together. Well, actually... 782 01:08:13,790 --> 01:08:15,959 We are all on a ship and cannot escape, 783 01:08:16,094 --> 01:08:19,968 and there is a world to enjoy, traverse, circumnavigate. 784 01:08:20,104 --> 01:08:22,769 Or can she not have friends, Mr. Wedderburn? 785 01:08:22,904 --> 01:08:24,599 Delighted. 786 01:08:27,708 --> 01:08:29,068 Marry me. 787 01:08:29,203 --> 01:08:29,940 What? 788 01:08:30,076 --> 01:08:31,411 I meant to throw you aside. 789 01:08:31,547 --> 01:08:34,306 A few months and send you packing, but I cannot. 790 01:08:34,443 --> 01:08:35,678 Say you'll marry me. 791 01:08:35,814 --> 01:08:37,455 No one's ever captured my heart. You have. 792 01:08:38,522 --> 01:08:39,689 It is tricky, 793 01:08:39,824 --> 01:08:42,385 as I am engaged to Mr. Max McCandles. 794 01:08:43,623 --> 01:08:44,923 What? 795 01:08:45,059 --> 01:08:48,095 My hand has taken by another. 796 01:08:48,230 --> 01:08:51,099 It is a saying I heard, but did not understand. 797 01:08:51,234 --> 01:08:54,627 You do not take just the hand, but all, do you not? 798 01:08:54,762 --> 01:08:57,430 You ran away with me from him. 799 01:08:57,566 --> 01:08:58,599 A recounting of events, 800 01:08:58,734 --> 01:09:00,739 the point of which is elusive to me. 801 01:09:00,874 --> 01:09:02,440 You chose me over him. 802 01:09:02,576 --> 01:09:04,068 For now. 803 01:09:04,205 --> 01:09:05,075 For fun. 804 01:09:05,212 --> 01:09:07,906 I'll fucking throw you overboard! 805 01:09:08,042 --> 01:09:11,743 So you wish to marry me or kill me? 806 01:09:11,879 --> 01:09:14,086 Is that the proposal? No. 807 01:09:29,938 --> 01:09:31,466 Going to the casino. 808 01:09:42,180 --> 01:09:44,510 Uh, that's fine. 809 01:09:44,645 --> 01:09:45,981 She is coming along. 810 01:09:46,117 --> 01:09:47,888 Let's try again. 811 01:09:48,024 --> 01:09:51,890 Gross motor skills will develop slowly, 812 01:09:52,025 --> 01:09:54,555 but you will progress fast. 813 01:09:56,556 --> 01:09:57,591 Felicity. 814 01:10:01,735 --> 01:10:02,936 Not that fast. 815 01:10:14,606 --> 01:10:16,311 I am reading Emerson. 816 01:10:16,447 --> 01:10:18,681 He speaks about the improvement of men. 817 01:10:18,816 --> 01:10:22,118 I do not know why he does not give advice to women. 818 01:10:22,254 --> 01:10:24,187 Perhaps he does not know any. 819 01:10:25,056 --> 01:10:27,784 Try and read Goethe. 820 01:10:27,920 --> 01:10:30,562 Philosophy is a waste of time, Bella. 821 01:10:30,697 --> 01:10:32,862 Really? Say more. 822 01:10:32,998 --> 01:10:34,895 No, no, Harry, you wretch. 823 01:10:35,030 --> 01:10:36,234 It is integral. 824 01:10:37,071 --> 01:10:40,337 People and society can be improved. 825 01:10:41,141 --> 01:10:43,069 It is the goal of all to improve, 826 01:10:43,205 --> 01:10:45,208 advance, progress, grow. 827 01:10:45,943 --> 01:10:46,944 I know this in me, 828 01:10:47,047 --> 01:10:48,528 and I am sure I am indicative of all. 829 01:10:48,648 --> 01:10:52,776 Trust me, you are definitely unique, Bella, in all ways. 830 01:10:52,912 --> 01:10:56,580 But this improvement through philosophy 831 01:10:56,716 --> 01:10:57,982 is people trying to run away 832 01:10:58,117 --> 01:11:00,716 from the fact that we are all cruel beasts. 833 01:11:00,852 --> 01:11:03,360 Born that way, die that way. 834 01:11:04,196 --> 01:11:06,363 It is a dark view of things, Harry. 835 01:11:06,499 --> 01:11:07,500 Bella 836 01:11:08,727 --> 01:11:10,298 let us take the air 837 01:11:11,605 --> 01:11:13,805 in our cabin. 838 01:11:13,941 --> 01:11:15,107 But these two are fighting, 839 01:11:15,242 --> 01:11:17,971 and ideas are banging around in Bella's head and heart 840 01:11:18,107 --> 01:11:19,774 like lights in a storm. 841 01:11:19,909 --> 01:11:21,309 Oh. 842 01:11:22,346 --> 01:11:25,174 You're always reading now, Bella. 843 01:11:25,309 --> 01:11:28,918 You're losing some of your adorable way of speaking. 844 01:11:29,054 --> 01:11:30,719 I am a changing able feast, 845 01:11:30,854 --> 01:11:32,088 as are all of we. 846 01:11:32,224 --> 01:11:33,953 Apparently according to Emerson, 847 01:11:34,090 --> 01:11:35,091 disagreed with by Harry. 848 01:11:35,226 --> 01:11:36,720 Come, come. Just come. 849 01:11:38,225 --> 01:11:40,288 You are in my sun. 850 01:11:40,423 --> 01:11:41,659 What? 851 01:12:20,505 --> 01:12:21,506 Come. 852 01:12:22,666 --> 01:12:24,837 Mm-mm. Busy drinking heavily. 853 01:12:28,779 --> 01:12:30,773 Busy losing heavily. 854 01:13:10,020 --> 01:13:11,681 I must go meet Martha. 855 01:13:13,480 --> 01:13:14,684 Martha. 856 01:13:15,650 --> 01:13:17,392 She is the problem. 857 01:13:17,528 --> 01:13:21,492 I'll throw that perfumed bag of flesh overboard. 858 01:13:22,556 --> 01:13:23,659 I dare you. 859 01:13:34,006 --> 01:13:35,572 Martha! 860 01:13:36,670 --> 01:13:37,942 Where is she? 861 01:13:38,078 --> 01:13:39,679 Where are you, fuck. 862 01:13:39,814 --> 01:13:41,813 Where is she? 863 01:13:41,948 --> 01:13:45,050 Where are you going? She's going over the side. 864 01:13:45,186 --> 01:13:46,283 Oh, marvelous! 865 01:13:46,418 --> 01:13:48,688 I never imagined being murdered. 866 01:13:48,824 --> 01:13:50,156 How dramatic. 867 01:13:50,291 --> 01:13:51,456 Well, she seems happy to die. 868 01:13:51,591 --> 01:13:53,056 I'm sorry for getting in your way. 869 01:13:54,360 --> 01:13:55,692 Oh! 870 01:13:55,829 --> 01:13:57,527 Oh! 871 01:13:58,162 --> 01:14:00,530 Exciting. 872 01:14:01,861 --> 01:14:04,135 Oh... Whoa, whoa, whoa... 873 01:14:04,271 --> 01:14:07,474 Oh! Ooh, ooh. 874 01:14:07,610 --> 01:14:10,835 Oh. Oh, whoa, whoa, whoa... 875 01:14:10,970 --> 01:14:12,777 Hyah. 876 01:14:18,216 --> 01:14:19,813 I'll be in the bar. 877 01:14:53,486 --> 01:14:56,913 You have made me think, cogitate, 878 01:14:57,049 --> 01:14:59,819 perambulate on ideas that are wrong, 879 01:14:59,954 --> 01:15:03,457 erroneous and nonsensically annoying 880 01:15:03,593 --> 01:15:05,288 that lead me not to sleep. 881 01:15:05,424 --> 01:15:06,528 So... 882 01:15:08,232 --> 01:15:10,329 You say all are cruel. 883 01:15:10,465 --> 01:15:13,100 And I disagree, disavow, 884 01:15:13,235 --> 01:15:14,503 and say no not. 885 01:15:15,503 --> 01:15:17,505 But when with Duncan, 886 01:15:17,641 --> 01:15:20,670 the cruel just bubbles up in me. 887 01:15:20,806 --> 01:15:22,412 That shows good judgment. 888 01:15:23,214 --> 01:15:24,746 He is a pretty moron. 889 01:15:24,882 --> 01:15:26,313 No. 890 01:15:26,449 --> 01:15:28,344 I do not wish to be cruel. 891 01:15:29,214 --> 01:15:31,955 I must improve this aspect of myself. 892 01:15:32,091 --> 01:15:33,786 You don't know the world. 893 01:15:34,255 --> 01:15:35,524 And you fear it. 894 01:15:37,854 --> 01:15:39,530 I do not fear it. 895 01:15:39,665 --> 01:15:41,992 Do you want to see what the world is really like? 896 01:15:42,594 --> 01:15:43,598 I'll show you. 897 01:15:44,165 --> 01:15:45,368 Yes. 898 01:15:45,937 --> 01:15:46,938 Of course. 899 01:16:33,843 --> 01:16:34,846 Do you hear that? 900 01:16:38,351 --> 01:16:39,553 What is it? 901 01:17:00,904 --> 01:17:02,807 Lot of dead babies. Oh. 902 01:17:03,342 --> 01:17:04,677 Must be hot. 903 01:17:06,281 --> 01:17:07,812 We must go help them. 904 01:17:08,680 --> 01:17:10,352 How will we do that? 905 01:17:12,389 --> 01:17:14,019 We go down there, 906 01:17:14,155 --> 01:17:17,789 they'll quite rightfully rope us, rob us, and rape us. 907 01:17:17,924 --> 01:17:20,853 And if they were here and we were there, 908 01:17:20,989 --> 01:17:22,496 we'd do the same to them. 909 01:17:26,902 --> 01:17:27,903 Bella. 910 01:17:28,805 --> 01:17:29,806 Bella. 911 01:17:30,572 --> 01:17:32,902 Bella. 912 01:19:14,233 --> 01:19:15,965 We are casting off, ma'am. 913 01:19:16,101 --> 01:19:18,239 But I have to go back. 914 01:19:18,375 --> 01:19:22,345 I... I must give this money to the poor near the hotel, 915 01:19:22,481 --> 01:19:24,175 in what they call a slum. 916 01:19:25,385 --> 01:19:27,551 We're staying ashore, ma'am. 917 01:19:27,687 --> 01:19:29,246 We could take care of that for you. 918 01:19:30,115 --> 01:19:32,222 You can? Of course. 919 01:19:32,357 --> 01:19:34,020 It is generous of you. 920 01:19:34,490 --> 01:19:35,726 They need money. 921 01:19:36,162 --> 01:19:37,528 Everyone does. 922 01:19:43,069 --> 01:19:44,096 Thank you. 923 01:20:01,255 --> 01:20:02,750 You! Get me the captain. 924 01:20:02,886 --> 01:20:04,713 Now we'll find this fucking thief. 925 01:20:04,848 --> 01:20:05,853 Bella! 926 01:20:07,457 --> 01:20:08,691 We've been robbed! 927 01:20:09,391 --> 01:20:10,786 I... I won. 928 01:20:10,921 --> 01:20:12,292 I won everything 929 01:20:12,428 --> 01:20:13,988 like never before. 930 01:20:14,123 --> 01:20:16,266 And now it's gone. 931 01:20:16,402 --> 01:20:18,202 You've not been robbed. 932 01:20:18,337 --> 01:20:20,164 I took it. For what? 933 01:20:20,832 --> 01:20:21,869 I took it. 934 01:20:23,604 --> 01:20:25,037 I'm so tired. 935 01:20:26,840 --> 01:20:29,874 Or maybe just my spirit is. 936 01:20:30,011 --> 01:20:33,141 My soul has been buckled, crumpled, 937 01:20:33,277 --> 01:20:35,916 flattened, Duncan Wedderburn, 938 01:20:36,553 --> 01:20:38,215 by the sights I have seen. 939 01:20:41,156 --> 01:20:42,637 So, no need for the captain then, sir? 940 01:20:42,661 --> 01:20:44,222 Fuck off before I break all your teeth. 941 01:20:46,295 --> 01:20:47,630 Indeed, sir. 942 01:20:51,201 --> 01:20:52,202 Where is it? 943 01:20:52,799 --> 01:20:54,397 You hid it for safety. 944 01:20:54,532 --> 01:20:56,701 I was drunk and foolishly left it everywhere. 945 01:20:56,837 --> 01:20:58,036 What a relief. 946 01:20:58,605 --> 01:21:00,908 I did not hide it. 947 01:21:01,043 --> 01:21:04,877 I gave it to those poor people out there. 948 01:21:05,013 --> 01:21:08,613 Money is its own form of sickness, 949 01:21:08,749 --> 01:21:10,685 and all the scarcity of it. 950 01:21:12,015 --> 01:21:14,047 And who am I, 951 01:21:14,184 --> 01:21:16,153 lying in a feather bed, 952 01:21:17,327 --> 01:21:18,958 while dead babies 953 01:21:19,361 --> 01:21:20,657 lie in a ditch? 954 01:21:22,892 --> 01:21:23,929 Duncan. 955 01:21:25,532 --> 01:21:27,603 You what? 956 01:21:28,903 --> 01:21:32,135 I am expecting a hug of solace. 957 01:21:33,000 --> 01:21:34,072 You 958 01:21:34,207 --> 01:21:36,744 I need to offer something to the world. 959 01:21:37,512 --> 01:21:39,109 And yet I have nothing. 960 01:21:40,349 --> 01:21:41,715 Except some money. 961 01:21:43,479 --> 01:21:46,316 It is a bad day for Bella Baxter. 962 01:21:47,186 --> 01:21:50,521 Where is my fucking money? 963 01:21:50,656 --> 01:21:51,821 I just told you. 964 01:21:51,956 --> 01:21:55,195 I gave it away to the poor. 965 01:21:56,558 --> 01:21:58,500 I thought I told you to fuck off! 966 01:21:58,635 --> 01:22:00,866 The steward informs me 967 01:22:01,002 --> 01:22:02,669 that you may not have sufficient funds 968 01:22:02,804 --> 01:22:04,673 to make good your account, sir. 969 01:22:04,808 --> 01:22:06,807 Well, I... BELLA: That is probably true. 970 01:22:07,511 --> 01:22:09,677 I gave it all to some nice men 971 01:22:10,509 --> 01:22:12,245 to pass on 972 01:22:12,381 --> 01:22:14,110 to the slum poor. 973 01:22:14,246 --> 01:22:16,543 You'll be put ashore at the next port 974 01:22:16,678 --> 01:22:18,983 and confined to crew's rations until then, sir. 975 01:22:19,118 --> 01:22:21,047 Good evening. How dare you? 976 01:22:31,995 --> 01:22:35,768 "Dead, blind babies" 977 01:22:37,129 --> 01:22:38,398 "bit Harry. " 978 01:22:40,274 --> 01:22:42,000 "My mouth" 979 01:22:42,136 --> 01:22:45,679 "was full of blood. " 980 01:22:46,743 --> 01:22:48,044 Poor Bella. 981 01:22:49,714 --> 01:22:51,076 She is a ruin. 982 01:22:56,089 --> 01:22:58,087 - How's your hand? - It's fine. 983 01:22:58,523 --> 01:22:59,650 I'm sorry. 984 01:22:59,786 --> 01:23:01,548 You were trying to help me understand. 985 01:23:01,588 --> 01:23:04,225 No. I actually wanted to hurt you. 986 01:23:05,400 --> 01:23:06,492 Couldn't bear to see 987 01:23:06,627 --> 01:23:09,697 such dumb, beautiful happiness in someone. 988 01:23:09,833 --> 01:23:11,232 It was cruel of me. 989 01:23:11,767 --> 01:23:13,673 I am not sorry. 990 01:23:13,809 --> 01:23:15,867 If I know the world, I can improve it. 991 01:23:16,002 --> 01:23:17,376 You can't. 992 01:23:17,512 --> 01:23:19,404 That is the real point. 993 01:23:19,540 --> 01:23:21,179 Don't accept the lie of religion, 994 01:23:21,314 --> 01:23:22,315 socialism, 995 01:23:22,745 --> 01:23:24,249 capitalism. 996 01:23:24,385 --> 01:23:25,846 We are a fucked species. 997 01:23:25,982 --> 01:23:28,418 Know it. Hope is smash able. 998 01:23:28,554 --> 01:23:29,985 Realism is not. 999 01:23:30,121 --> 01:23:32,087 Protect yourself with the truth. 1000 01:23:33,727 --> 01:23:35,756 I realize what you are now, Harry. 1001 01:23:35,892 --> 01:23:36,960 Just a broken little boy 1002 01:23:37,096 --> 01:23:39,226 who cannot bear the pain of the world. 1003 01:23:41,160 --> 01:23:42,262 I suppose so. 1004 01:23:51,443 --> 01:23:52,469 Goodbye, Harry. 1005 01:23:52,605 --> 01:23:54,472 We get thrown off in Marseille. 1006 01:23:55,341 --> 01:23:57,275 Why do you stay with him? 1007 01:23:57,412 --> 01:23:59,014 I always think it will be better. 1008 01:24:00,750 --> 01:24:02,050 'Course you do. 1009 01:24:18,237 --> 01:24:21,168 I have heard great things of the beauty of Paris. 1010 01:24:24,207 --> 01:24:27,108 I'll fucking kick your dog to death. 1011 01:24:30,447 --> 01:24:31,744 Fucking 1012 01:24:31,879 --> 01:24:33,816 Paris with no money. 1013 01:24:33,952 --> 01:24:35,617 What do you suggest we do, Bella? 1014 01:24:35,753 --> 01:24:37,111 I will get us a hotel. 1015 01:24:37,247 --> 01:24:38,250 Do not worry. 1016 01:24:38,386 --> 01:24:40,418 Uh-huh. With what? We have no money. 1017 01:24:42,125 --> 01:24:44,724 Is it not an interesting experiment? 1018 01:24:44,859 --> 01:24:46,421 We have nothing. 1019 01:24:46,557 --> 01:24:48,457 How will we live now? I don't know! 1020 01:24:48,593 --> 01:24:50,730 Exactly, that is the experiment. 1021 01:24:50,865 --> 01:24:53,068 We are now the poor. 1022 01:24:53,204 --> 01:24:56,034 Also, many adventurers have faced these odds. 1023 01:24:56,170 --> 01:24:57,973 Robinson Crusoe, for example. 1024 01:24:58,109 --> 01:25:00,674 Selfish, thoughtless, careless bitch. 1025 01:25:00,810 --> 01:25:03,680 I'm not thoughtless, Duncan. 1026 01:25:03,815 --> 01:25:05,148 And while it is true my ability 1027 01:25:05,284 --> 01:25:08,544 to think things through to the logical conclusions is not 1028 01:25:09,254 --> 01:25:10,587 strong, 1029 01:25:10,722 --> 01:25:13,146 I did help those suffering people. 1030 01:25:13,283 --> 01:25:14,489 I have ruined us, 1031 01:25:14,625 --> 01:25:16,125 as you pointed out, 1032 01:25:16,260 --> 01:25:18,592 but I do believe my actions come from a good place. 1033 01:25:18,727 --> 01:25:21,094 Shut the fuck up. 1034 01:25:21,797 --> 01:25:23,294 I will get us a hotel. 1035 01:25:28,572 --> 01:25:29,906 Good afternoon, madam. 1036 01:25:30,041 --> 01:25:33,370 Good day, my fresh, darling English Rose. 1037 01:25:34,335 --> 01:25:35,336 Is this a hotel? 1038 01:25:35,413 --> 01:25:36,875 We have rooms. 1039 01:25:37,011 --> 01:25:38,271 Are you looking for work? 1040 01:25:38,407 --> 01:25:39,540 How much is a room? 1041 01:25:39,676 --> 01:25:41,746 I'll charge you 10 francs an hour. 1042 01:25:41,881 --> 01:25:43,913 You charge them 30. 1043 01:25:44,048 --> 01:25:45,349 Everyone's happy. 1044 01:25:45,850 --> 01:25:47,313 I see. 1045 01:25:47,448 --> 01:25:48,719 Monsieur Chapelle. 1046 01:25:48,855 --> 01:25:49,856 Fresh from London. 1047 01:25:51,057 --> 01:25:52,554 Enchante. Hello. 1048 01:25:56,465 --> 01:25:57,559 Merci. 1049 01:25:58,732 --> 01:26:00,260 So, off you go. 1050 01:26:00,396 --> 01:26:02,261 At this point, I am confused. 1051 01:26:02,397 --> 01:26:03,733 You're not here to work? 1052 01:26:03,869 --> 01:26:05,005 Oh, come on. 1053 01:26:05,140 --> 01:26:07,707 Lie with him, let him cock you a bit 1054 01:26:07,843 --> 01:26:09,373 and make some nice francs. 1055 01:26:09,675 --> 01:26:11,040 I see. 1056 01:26:11,176 --> 01:26:12,606 He would pay me for this? 1057 01:26:13,216 --> 01:26:14,514 Yes. 1058 01:26:14,649 --> 01:26:16,015 If you need money, 1059 01:26:16,150 --> 01:26:19,084 it is the shortest route to it. 1060 01:26:19,220 --> 01:26:22,722 I have never been cocked by another man, 1061 01:26:22,858 --> 01:26:24,420 and yet have wondered on that. 1062 01:26:25,156 --> 01:26:26,894 And am in need of funds. 1063 01:26:28,031 --> 01:26:31,556 It is, I believe, a confluence of circumstances 1064 01:26:31,692 --> 01:26:34,160 I regard as almost fate-like. 1065 01:26:34,295 --> 01:26:35,563 Let us do this. 1066 01:26:38,298 --> 01:26:39,501 Room 16. 1067 01:27:17,106 --> 01:27:18,406 What is your name? 1068 01:27:26,444 --> 01:27:27,580 Mysterious. 1069 01:27:55,214 --> 01:27:58,049 Should we warm me up a bit... 1070 01:27:58,551 --> 01:27:59,645 Oh. 1071 01:28:21,672 --> 01:28:22,864 Merci. 1072 01:28:29,881 --> 01:28:31,110 Good day, sir. 1073 01:28:31,246 --> 01:28:33,009 Eclair au chocolat? 1074 01:28:34,113 --> 01:28:36,747 I've come into some money and some enlightenment. 1075 01:28:37,657 --> 01:28:38,983 You stole it? 1076 01:28:39,119 --> 01:28:42,023 You've always said you're the best bed man in the world, 1077 01:28:42,159 --> 01:28:43,400 and I have never known another, 1078 01:28:43,524 --> 01:28:46,054 so I knew not whether this was true. 1079 01:28:46,490 --> 01:28:47,626 But now I do. 1080 01:28:48,163 --> 01:28:49,596 And he was terrible 1081 01:28:49,731 --> 01:28:52,971 and made ungodly noises as he thrust himself into me. 1082 01:28:53,106 --> 01:28:55,529 And a mere three thrusts, Duncan Wedderburn, 1083 01:28:55,665 --> 01:28:56,935 was all he could manage. 1084 01:28:57,072 --> 01:28:58,500 I stifled a laugh, 1085 01:28:58,635 --> 01:29:00,274 out of polites, of course. 1086 01:29:00,410 --> 01:29:02,475 I took his money. I thanked him. 1087 01:29:02,611 --> 01:29:05,142 I laughed all the way to buy us these eclairs, 1088 01:29:05,279 --> 01:29:07,150 and I thought so fondly, 1089 01:29:07,286 --> 01:29:10,251 remembering the fierce sweaty nights of ours. 1090 01:29:11,648 --> 01:29:13,482 You fucked for money? 1091 01:29:13,617 --> 01:29:15,453 And as an experiment. 1092 01:29:15,590 --> 01:29:17,388 And it is good for our relationship 1093 01:29:17,524 --> 01:29:19,796 as it gladdens my heart toward you. 1094 01:29:19,931 --> 01:29:21,163 My heart has been a bit dim 1095 01:29:21,298 --> 01:29:23,760 on your weepy, sweary person lately. 1096 01:29:25,435 --> 01:29:28,001 You are a monster. A whore and a monster. 1097 01:29:28,136 --> 01:29:29,705 A demon sent from hell 1098 01:29:29,841 --> 01:29:31,499 to rip my spirit to shreds. 1099 01:29:31,634 --> 01:29:34,338 To punish my tiny sins 1100 01:29:34,474 --> 01:29:36,178 with a tsunami of destruction. 1101 01:29:36,314 --> 01:29:38,273 To take my heart and pull it like taffy 1102 01:29:38,408 --> 01:29:39,445 to ruin me. 1103 01:29:39,581 --> 01:29:41,383 I look at you, and I see nothing but ugliness. 1104 01:29:42,619 --> 01:29:45,780 That last bit was uncalled for and makes no sense, 1105 01:29:45,916 --> 01:29:48,623 as your odes to my beauty have been boring 1106 01:29:48,759 --> 01:29:50,120 but constant. 1107 01:29:50,255 --> 01:29:52,389 And the simple act 1108 01:29:52,525 --> 01:29:55,158 of letting a strange man ride on me 1109 01:29:55,293 --> 01:29:56,527 has erased all that? 1110 01:29:58,802 --> 01:29:59,803 Fuck! 1111 01:29:59,936 --> 01:30:02,270 You who red yourself. 1112 01:30:02,405 --> 01:30:04,971 Which you are now going to explain to me is bad. 1113 01:30:05,106 --> 01:30:06,207 Can I never win with you? 1114 01:30:06,342 --> 01:30:09,375 It is the worst thing women can do. 1115 01:30:10,577 --> 01:30:13,114 We should definitely never marry. 1116 01:30:13,250 --> 01:30:15,384 I am a flawed, experimenting person 1117 01:30:15,519 --> 01:30:18,615 and I will need a husband with a more forgiving disposition. 1118 01:30:19,315 --> 01:30:20,385 Cunt! 1119 01:30:20,521 --> 01:30:22,356 I can now see you are not that. 1120 01:30:23,059 --> 01:30:24,950 Our adventure is clearly over. 1121 01:30:25,086 --> 01:30:27,294 I shall book you a passage back to London. 1122 01:30:27,664 --> 01:30:29,196 You had money 1123 01:30:29,798 --> 01:30:30,799 this whole time? 1124 01:30:30,833 --> 01:30:32,331 It is God's money. 1125 01:30:33,164 --> 01:30:34,201 For emergencies. 1126 01:30:34,337 --> 01:30:36,830 It has been a fucking emergency for weeks now! 1127 01:30:36,966 --> 01:30:39,031 I believed in you the whole time, 1128 01:30:39,166 --> 01:30:41,108 that you would rise to the occasion. 1129 01:30:41,244 --> 01:30:42,605 But now I see that was a mistake, 1130 01:30:42,740 --> 01:30:44,474 and there's clearly something broken in you. 1131 01:30:44,610 --> 01:30:46,676 You broke that something in me! 1132 01:30:46,812 --> 01:30:49,516 I feel this conversation has become circular. 1133 01:30:49,651 --> 01:30:52,153 Cunt! 1134 01:30:58,119 --> 01:31:00,520 Madam Swiney, I have examined my situation. 1135 01:31:00,655 --> 01:31:02,654 I need sex and money. 1136 01:31:02,789 --> 01:31:03,956 I could take a lover, 1137 01:31:04,091 --> 01:31:05,893 another Wedderburn who would keep me 1138 01:31:06,028 --> 01:31:08,101 but may require an awful lot of attention. 1139 01:31:08,237 --> 01:31:09,800 Or else it's 20 minutes at a time, 1140 01:31:09,935 --> 01:31:12,234 and the rest of my day is free to study on the world 1141 01:31:12,370 --> 01:31:14,004 and the improvement of it. 1142 01:31:14,140 --> 01:31:16,407 Hence, I seek employment 1143 01:31:16,542 --> 01:31:18,240 at your musty-smelling establishment 1144 01:31:18,376 --> 01:31:19,410 of good-time fornication. 1145 01:31:19,546 --> 01:31:22,776 A woman plotting her course to freedom. 1146 01:31:23,576 --> 01:31:24,944 How delightful. 1147 01:31:25,785 --> 01:31:27,017 Come. 1148 01:31:30,223 --> 01:31:32,588 Ah, Monsieur Saveur. 1149 01:31:34,193 --> 01:31:35,393 A fillet mignon. 1150 01:31:35,928 --> 01:31:37,858 A prime cut. 1151 01:31:38,094 --> 01:31:39,331 Merci. 1152 01:31:50,876 --> 01:31:52,310 Bella. 1153 01:31:53,940 --> 01:31:55,547 Say "formidable" at the end. 1154 01:31:55,684 --> 01:31:56,711 House rules. 1155 01:32:25,704 --> 01:32:27,344 Is that smell you? 1156 01:33:02,013 --> 01:33:03,313 Formidable. 1157 01:33:03,947 --> 01:33:04,948 Merci. 1158 01:33:16,052 --> 01:33:18,020 For the smell. 1159 01:33:18,156 --> 01:33:20,588 And tea. Just because tea is nice. 1160 01:33:22,328 --> 01:33:23,531 Merci. 1161 01:33:24,233 --> 01:33:25,664 It was brutal 1162 01:33:25,800 --> 01:33:27,601 in a strangely not unpleasant way. 1163 01:33:31,473 --> 01:33:33,342 Pamphlet. 1164 01:33:33,478 --> 01:33:35,110 Read. What is that? 1165 01:33:35,246 --> 01:33:36,246 Une personne qui veut... 1166 01:33:36,349 --> 01:33:37,940 Change the world. 1167 01:33:38,076 --> 01:33:39,976 Make it better. A better world. 1168 01:33:41,019 --> 01:33:42,743 Then I am that too. 1169 01:33:53,899 --> 01:33:54,963 Madam Swiney, 1170 01:33:55,099 --> 01:33:56,664 this lineup system, 1171 01:33:56,799 --> 01:33:58,826 you really expect me to go upstairs with a man 1172 01:33:58,963 --> 01:34:00,760 even if I find him distasteful 1173 01:34:00,895 --> 01:34:02,863 and therefore am sad 1174 01:34:03,000 --> 01:34:04,306 when I let him furious jump me? 1175 01:34:04,442 --> 01:34:07,035 That is the way it is, my darling. 1176 01:34:10,112 --> 01:34:11,477 Gosh, you look pretty. 1177 01:34:11,613 --> 01:34:13,943 How it agrees with you to be ravaged. 1178 01:34:14,843 --> 01:34:16,116 I suppose so. 1179 01:34:16,252 --> 01:34:17,450 Oui. 1180 01:34:17,585 --> 01:34:20,447 Oui, monsieur Mersault. Bella. 1181 01:34:20,582 --> 01:34:23,284 So, would you not prefer it if the women chose, 1182 01:34:23,419 --> 01:34:26,228 as it would be a sign of enthusiasm toward you? 1183 01:34:26,363 --> 01:34:28,088 Um, you wouldn't have the vague sense 1184 01:34:28,224 --> 01:34:29,570 that they are in a state of horror 1185 01:34:29,594 --> 01:34:30,629 when you jump them. 1186 01:34:34,463 --> 01:34:38,039 Bella is new and may have a mental illness. 1187 01:34:41,540 --> 01:34:43,141 As God, my father, says, 1188 01:34:43,277 --> 01:34:46,213 it is only the way it is until we discover the new way it is, 1189 01:34:46,349 --> 01:34:47,460 and then that is the way it is 1190 01:34:47,484 --> 01:34:48,925 until we discover the new way it is, 1191 01:34:48,981 --> 01:34:51,316 and so it goes until the world is no longer flat, 1192 01:34:51,452 --> 01:34:52,718 electricity lights the night, 1193 01:34:52,853 --> 01:34:54,495 and shoes are no longer tied with ribbons. 1194 01:34:55,757 --> 01:34:57,651 As a socialist, I agree entirely. 1195 01:34:57,786 --> 01:34:58,889 Formidable. 1196 01:34:59,024 --> 01:35:01,461 Toinette, you have such a clever mouth. 1197 01:35:01,597 --> 01:35:04,696 Monsieur Mersault will enjoy it for free. 1198 01:35:05,164 --> 01:35:07,265 Go. Now. 1199 01:35:07,401 --> 01:35:09,932 Bella, a moment in my office. 1200 01:35:11,805 --> 01:35:14,771 You have the most delicious looking lobes. 1201 01:35:15,835 --> 01:35:16,836 Thank you. 1202 01:35:16,913 --> 01:35:17,914 I must... 1203 01:35:20,945 --> 01:35:23,714 Oh, I am sorry. I drew blood. 1204 01:35:24,381 --> 01:35:25,650 Here. 1205 01:35:28,082 --> 01:35:30,115 I sometimes give in to myself 1206 01:35:30,252 --> 01:35:32,256 when I see beauty, young beauty. 1207 01:35:32,392 --> 01:35:33,986 For one day, my dear, 1208 01:35:34,121 --> 01:35:36,992 you will be a wrinkled, old husk. 1209 01:35:37,127 --> 01:35:39,791 And no one will want you either to pay you for it 1210 01:35:39,927 --> 01:35:42,099 or to have it for free. 1211 01:35:42,235 --> 01:35:45,068 I still believe everyone would be happier if we could choose. 1212 01:35:45,204 --> 01:35:46,971 An idealist. 1213 01:35:47,107 --> 01:35:48,469 Like me. 1214 01:35:48,605 --> 01:35:50,839 How delightful you are. 1215 01:35:50,975 --> 01:35:53,839 But we must give in to the demands 1216 01:35:53,975 --> 01:35:55,381 of the world sometimes. 1217 01:35:55,517 --> 01:35:57,283 Grapple with it, try to defeat it. 1218 01:35:57,419 --> 01:35:59,649 So you believe as me? Of course. 1219 01:35:59,785 --> 01:36:04,086 But some men enjoy that you do not like it. 1220 01:36:04,222 --> 01:36:05,458 What? 1221 01:36:06,690 --> 01:36:07,993 That is... Sick. 1222 01:36:08,128 --> 01:36:09,924 But good business. 1223 01:36:10,428 --> 01:36:11,827 Come with me. 1224 01:36:16,830 --> 01:36:18,671 My grandchild. 1225 01:36:18,806 --> 01:36:22,039 Sick and poorly, and requiring much doctoring. 1226 01:36:22,175 --> 01:36:27,112 My choice of giving you choice will jeopardize the business. 1227 01:36:27,247 --> 01:36:28,744 Her health. Her life. 1228 01:36:28,880 --> 01:36:31,347 Do you want that, Bella? Of course not. 1229 01:36:31,483 --> 01:36:33,246 You don't? You're so lovely. 1230 01:36:35,456 --> 01:36:37,081 I thought you were going for my lobes. 1231 01:36:39,126 --> 01:36:40,591 We must work. 1232 01:36:41,360 --> 01:36:43,487 We must make money. 1233 01:36:43,623 --> 01:36:47,031 But more than that, we must experience everything, 1234 01:36:47,166 --> 01:36:48,400 not just the good. 1235 01:36:48,536 --> 01:36:51,665 But degradation, horror, sadness... 1236 01:36:51,800 --> 01:36:54,370 This makes us whole, Bella. 1237 01:36:54,507 --> 01:36:56,606 Makes us people of substance, 1238 01:36:56,742 --> 01:36:59,170 not flighty, untouched children. 1239 01:37:00,478 --> 01:37:02,272 Then we can know the world. 1240 01:37:03,349 --> 01:37:05,543 And when we know the world, 1241 01:37:05,679 --> 01:37:07,783 the world is ours. 1242 01:37:08,549 --> 01:37:09,851 I want that. 1243 01:37:10,484 --> 01:37:12,013 Now, 1244 01:37:12,149 --> 01:37:13,982 go and fuck someone 1245 01:37:14,118 --> 01:37:16,990 and bring me 10 francs. 1246 01:37:20,631 --> 01:37:23,127 First, I suggest a short quiz. 1247 01:37:23,960 --> 01:37:25,403 A quiz? 1248 01:37:25,539 --> 01:37:27,567 You tell me a childhood memory. 1249 01:37:30,233 --> 01:37:33,000 Then I tell a joke. Toc toc. 1250 01:37:33,136 --> 01:37:34,636 Then a quick sniff, 1251 01:37:34,771 --> 01:37:37,912 and if necessary, a quick douse in lavender oil. 1252 01:37:38,048 --> 01:37:41,108 And all of this will enhance the experience, 1253 01:37:41,244 --> 01:37:42,811 making it formidable. 1254 01:37:42,946 --> 01:37:43,950 Toc toc. 1255 01:37:44,485 --> 01:37:45,949 Toc toc. 1256 01:37:46,084 --> 01:37:47,882 Non, I tell the joke. 1257 01:37:48,017 --> 01:37:49,219 You the memory. 1258 01:37:50,088 --> 01:37:51,759 Mm. Le souvenir. 1259 01:37:59,201 --> 01:38:01,503 When you were little in Greece, 1260 01:38:01,638 --> 01:38:03,335 you fell from your bicycle? 1261 01:38:03,471 --> 01:38:04,474 Oui. 1262 01:38:06,375 --> 01:38:07,676 Mm. 1263 01:38:10,009 --> 01:38:11,639 Blood. Down my leg. 1264 01:38:11,775 --> 01:38:12,780 Mm. 1265 01:38:15,144 --> 01:38:16,849 "Joie. " Joy? 1266 01:38:16,985 --> 01:38:18,585 You watched the blood with joy. 1267 01:38:18,721 --> 01:38:20,723 Oui. Knock, knock. 1268 01:38:21,359 --> 01:38:23,158 Qui c'est? Fromage. 1269 01:38:23,293 --> 01:38:24,522 Fromage qui? 1270 01:38:24,658 --> 01:38:25,995 Cheese to meet you. 1271 01:38:36,635 --> 01:38:37,903 You know it. 1272 01:38:42,169 --> 01:38:43,309 You smell okay. 1273 01:38:43,444 --> 01:38:44,445 Let us fuck. 1274 01:39:29,956 --> 01:39:32,693 God gave you a gift, my friend. 1275 01:40:13,334 --> 01:40:15,527 Very inelegant work. 1276 01:40:15,663 --> 01:40:17,396 This is what you do when you're homesick? 1277 01:40:31,248 --> 01:40:33,578 You wish what? 1278 01:40:33,714 --> 01:40:36,481 My boys are of an age for education. Sexual. 1279 01:40:38,183 --> 01:40:39,253 I will demonstrate. 1280 01:40:40,117 --> 01:40:41,493 I see. 1281 01:40:48,698 --> 01:40:49,901 At times. 1282 01:41:04,212 --> 01:41:07,082 Shall I lay, bend, astride? 1283 01:41:07,218 --> 01:41:09,084 Let's start simple, please. BELLA: Mm. 1284 01:41:43,413 --> 01:41:44,688 To aid things along, 1285 01:41:44,823 --> 01:41:46,624 No. 1286 01:41:46,759 --> 01:41:48,990 Or a slight choking may do it. 1287 01:42:16,753 --> 01:42:19,020 Go home! 1288 01:42:25,692 --> 01:42:27,292 Bella! 1289 01:42:28,426 --> 01:42:29,991 Madam Swiney was right. 1290 01:42:30,127 --> 01:42:32,932 I am discovering parts of myself hitherto unknown. 1291 01:42:33,067 --> 01:42:35,162 It is a way to look at it. 1292 01:42:35,299 --> 01:42:38,605 The variety of desires being made manifest is fascinating. 1293 01:42:38,741 --> 01:42:39,766 Have you had the man 1294 01:42:39,902 --> 01:42:41,514 who puts a wedge of pineapple in your mouth 1295 01:42:41,538 --> 01:42:42,539 and covers you in dust? 1296 01:42:44,273 --> 01:42:45,274 Bella. 1297 01:42:46,247 --> 01:42:47,947 I'm almost ready to forgive you. 1298 01:42:48,083 --> 01:42:49,315 I've booked our berths home, 1299 01:42:49,450 --> 01:42:53,021 and I've told Mother to prepare our wedding bed. 1300 01:42:53,157 --> 01:42:55,149 Did you fuck that guy with hooks for hands? 1301 01:42:55,284 --> 01:42:57,120 You did. I know! 1302 01:42:57,256 --> 01:42:59,825 I beat the tar out of that guy. 1303 01:42:59,961 --> 01:43:01,789 Duncan. I thought you left. 1304 01:43:01,925 --> 01:43:04,597 Back to the ship, but started to ache and vomit, 1305 01:43:04,733 --> 01:43:06,093 so I'm here to save you. 1306 01:43:06,228 --> 01:43:07,365 Hello, Duncan. 1307 01:43:10,606 --> 01:43:11,769 Go home, Duncan. 1308 01:43:11,904 --> 01:43:13,468 Our time has ended. 1309 01:43:13,603 --> 01:43:14,902 I look at you and feel nothing 1310 01:43:15,038 --> 01:43:16,785 but the lingering question of how did I ever want you? 1311 01:43:16,809 --> 01:43:17,846 Oh... 1312 01:43:17,982 --> 01:43:19,881 And we must go to the meeting of socialists. 1313 01:43:22,519 --> 01:43:23,685 You're whores. 1314 01:43:23,820 --> 01:43:26,252 We are our own means of production. 1315 01:43:26,388 --> 01:43:27,449 Go away. 1316 01:43:40,161 --> 01:43:41,166 Foot. 1317 01:43:42,966 --> 01:43:44,371 Paint, foot. 1318 01:43:44,506 --> 01:43:45,507 Very good. 1319 01:43:48,844 --> 01:43:51,345 Language is slow but improving. 1320 01:43:51,480 --> 01:43:52,481 Paint. Foot. 1321 01:43:52,612 --> 01:43:54,177 Genius. 1322 01:43:54,313 --> 01:43:56,476 Can you not be so cruel to her? 1323 01:43:56,612 --> 01:43:57,983 I made a mistake with Bella. 1324 01:43:58,118 --> 01:44:00,184 I allowed feelings to develop. 1325 01:44:00,854 --> 01:44:01,954 There are none for her. 1326 01:44:02,090 --> 01:44:04,555 She is no different to the chicken dog. 1327 01:44:04,690 --> 01:44:05,691 Foot. 1328 01:44:05,753 --> 01:44:07,491 It is better this way, perhaps, 1329 01:44:07,628 --> 01:44:10,897 and gives some insight into my father's coolness to me. 1330 01:44:11,032 --> 01:44:13,729 It was a necessity of science. 1331 01:44:13,865 --> 01:44:14,933 Good God, man. 1332 01:44:15,068 --> 01:44:16,801 Foot. I do not expect you 1333 01:44:16,938 --> 01:44:19,238 to understand, village doctor. 1334 01:44:20,308 --> 01:44:23,177 By the way, I need you to operate on me. 1335 01:44:23,312 --> 01:44:25,671 Shall I put a beating heart in your monstrous form? 1336 01:44:26,581 --> 01:44:27,980 If you have time 1337 01:44:28,681 --> 01:44:30,081 while taking 1338 01:44:31,849 --> 01:44:33,117 this out. 1339 01:44:50,370 --> 01:44:53,068 I'll remove some cysts from around the tumor. 1340 01:44:53,203 --> 01:44:56,535 No need. You may close me up. 1341 01:44:56,671 --> 01:44:59,341 It has spread. I see tiny polyps. 1342 01:45:02,516 --> 01:45:03,810 I am dying. 1343 01:45:03,946 --> 01:45:06,914 How to break it to the patient, eh? 1344 01:45:07,050 --> 01:45:08,081 Baxter... 1345 01:45:08,218 --> 01:45:09,259 Do not cry into the wound! 1346 01:45:09,352 --> 01:45:11,287 You'll kill me faster with sepsis. 1347 01:45:11,789 --> 01:45:12,790 Quiet now. 1348 01:45:12,856 --> 01:45:14,389 And close me up. 1349 01:45:15,957 --> 01:45:17,458 Find her. 1350 01:45:22,734 --> 01:45:24,398 I am closed. 1351 01:45:31,406 --> 01:45:33,436 Hot chocolate, my dear. 1352 01:45:33,572 --> 01:45:35,640 And pain au chocolat. 1353 01:45:44,020 --> 01:45:45,320 You are my favorite. 1354 01:45:47,359 --> 01:45:49,990 I have heard you say that to the others. 1355 01:45:50,126 --> 01:45:51,861 We are a machine you feed 1356 01:45:51,997 --> 01:45:53,460 with compliments and chocolate. 1357 01:45:53,596 --> 01:45:56,132 You are my children I feed with love. 1358 01:46:02,538 --> 01:46:06,039 Something terrible has happened, Swiney. 1359 01:46:06,174 --> 01:46:08,342 I feel almost nothing. 1360 01:46:09,580 --> 01:46:12,947 My empathy is creeping toward what I would describe 1361 01:46:13,082 --> 01:46:15,376 as contemptuous rage. 1362 01:46:15,512 --> 01:46:17,179 This is fabulous. 1363 01:46:17,314 --> 01:46:18,319 It is? 1364 01:46:21,090 --> 01:46:23,893 You're in the dark period. 1365 01:46:24,029 --> 01:46:27,162 Before light and wisdom come to you. 1366 01:46:28,262 --> 01:46:30,331 You must forge through it, 1367 01:46:31,067 --> 01:46:33,100 and once on the other side, 1368 01:46:33,236 --> 01:46:34,967 you will be grateful to this moment, 1369 01:46:35,103 --> 01:46:37,373 but you must keep going. 1370 01:46:37,509 --> 01:46:38,537 I see. 1371 01:47:54,412 --> 01:47:56,141 You've got a baby scar. 1372 01:47:58,879 --> 01:48:00,320 Mine is with ma maman. 1373 01:48:02,550 --> 01:48:03,685 I don't have one. 1374 01:48:05,026 --> 01:48:07,219 It is an accident scar. 1375 01:48:07,355 --> 01:48:09,760 But you're not the first to have made the mistake. 1376 01:48:09,897 --> 01:48:11,165 Why lie? 1377 01:48:11,933 --> 01:48:13,224 I'm not lying. 1378 01:48:13,860 --> 01:48:15,664 My Godwin told me himself. 1379 01:48:33,613 --> 01:48:34,716 Wedderburn. 1380 01:48:59,838 --> 01:49:00,939 Good day, sir. 1381 01:49:05,320 --> 01:49:07,487 You wrote to Mr. Godwin Baxter. 1382 01:49:07,622 --> 01:49:09,685 He has sent a demon at large into the world. 1383 01:49:09,820 --> 01:49:11,988 The devil's wrapped in an alluring body 1384 01:49:12,124 --> 01:49:13,383 that cannot be satiated, 1385 01:49:13,518 --> 01:49:16,492 and a mind that picks people apart stitch by stitch 1386 01:49:16,628 --> 01:49:18,822 like a bloodied and burned rag doll 1387 01:49:18,958 --> 01:49:20,357 shat out of an elephant's arse. 1388 01:49:20,492 --> 01:49:21,497 Bella. 1389 01:49:22,067 --> 01:49:23,068 Where is she? 1390 01:49:23,199 --> 01:49:24,200 Who are you? 1391 01:49:24,301 --> 01:49:26,563 I'm her fiance, sir. 1392 01:49:30,237 --> 01:49:32,939 Obviously, things did not end well between you. 1393 01:49:33,076 --> 01:49:34,312 Did not? 1394 01:49:34,947 --> 01:49:36,215 She destroyed me. 1395 01:49:36,351 --> 01:49:39,145 Well, we're all masters of our own ship, sir. 1396 01:49:39,281 --> 01:49:40,282 There's that. 1397 01:49:40,354 --> 01:49:43,712 I do not like you or your words. 1398 01:49:43,848 --> 01:49:45,056 That Godwin Baxter. 1399 01:49:45,191 --> 01:49:47,219 He knew, and he set her on to me. 1400 01:49:47,354 --> 01:49:48,557 He trapped me. 1401 01:49:50,259 --> 01:49:51,395 Where is she? 1402 01:49:51,532 --> 01:49:54,331 Would not wish her on my worst enemy. 1403 01:49:56,060 --> 01:49:58,699 I shall save you from her, sir. 1404 01:50:12,209 --> 01:50:14,877 Forgive my frustration. Just tell me. 1405 01:50:15,013 --> 01:50:16,579 It does not hurt. 1406 01:50:16,714 --> 01:50:18,921 I have no insides. 1407 01:50:19,057 --> 01:50:20,881 She hollowed me out. 1408 01:50:21,017 --> 01:50:23,827 My soul. My bank account! 1409 01:50:23,962 --> 01:50:25,190 I am a bug! A shell! 1410 01:50:25,326 --> 01:50:26,530 Shall we sing? 1411 01:50:28,730 --> 01:50:30,763 It doesn't... 1412 01:50:31,871 --> 01:50:33,402 Doesn't hurt. 1413 01:50:35,308 --> 01:50:37,373 I do not wish it to be like this. 1414 01:50:38,471 --> 01:50:39,674 You force my hand. 1415 01:50:39,810 --> 01:50:42,311 "We're all masters of our own ship. " 1416 01:50:42,447 --> 01:50:45,547 You cunting cunt-faced dead shit. 1417 01:50:45,883 --> 01:50:46,884 Please. 1418 01:50:46,947 --> 01:50:48,675 I ask you as politely as I can. 1419 01:50:48,811 --> 01:50:50,782 Where is she? 1420 01:51:03,131 --> 01:51:04,333 Merci. 1421 01:51:47,076 --> 01:51:48,872 The whore is back. 1422 01:51:54,009 --> 01:51:55,747 God? BAXTER: Bella! 1423 01:51:56,316 --> 01:51:58,144 Max wrote me. 1424 01:51:58,279 --> 01:52:00,317 You are ill? I am not. I am dying. 1425 01:52:00,453 --> 01:52:01,454 A subtle difference, 1426 01:52:01,524 --> 01:52:04,291 but one I take seriously as a physician. 1427 01:52:04,426 --> 01:52:06,125 You are a sight and a good one. 1428 01:52:06,260 --> 01:52:07,261 You cannot die. 1429 01:52:07,321 --> 01:52:09,694 Empirical data says different. 1430 01:52:10,891 --> 01:52:11,894 I missed you. 1431 01:52:13,136 --> 01:52:16,063 I now have to lie down. 1432 01:52:22,236 --> 01:52:24,071 It is not all sunshine I bring. 1433 01:52:25,548 --> 01:52:28,514 I also bring beady eyes and hard questions. 1434 01:52:30,086 --> 01:52:31,683 Did I have a baby in me? 1435 01:52:32,418 --> 01:52:33,952 And if so, where is it? 1436 01:52:34,087 --> 01:52:35,786 I see. 1437 01:52:35,921 --> 01:52:39,691 Well, technically, you are your baby. 1438 01:52:39,826 --> 01:52:42,787 And also, I suppose you are your mother. 1439 01:52:42,922 --> 01:52:44,789 And also neither. 1440 01:52:44,925 --> 01:52:46,561 No memory survives. 1441 01:52:46,697 --> 01:52:49,293 No experiences survive. 1442 01:52:49,429 --> 01:52:51,702 What do you mean I am mother and daughter? 1443 01:53:09,620 --> 01:53:11,488 You knew and did not tell. 1444 01:53:11,623 --> 01:53:14,390 I... did not see good reason to. 1445 01:53:14,526 --> 01:53:15,853 And were too cowardly to. 1446 01:53:15,988 --> 01:53:17,727 A bit of that as well. 1447 01:53:19,125 --> 01:53:20,796 I wanted to be with you, 1448 01:53:20,932 --> 01:53:23,329 and I was not sure you would even understand. 1449 01:53:23,464 --> 01:53:27,004 And Baxter kind of makes one a prisoner to him. 1450 01:53:27,141 --> 01:53:28,573 And... And I am. 1451 01:53:31,474 --> 01:53:32,676 I'm sorry. 1452 01:53:43,448 --> 01:53:44,770 Bam. 1453 01:53:45,588 --> 01:53:46,822 Bam. 1454 01:53:47,920 --> 01:53:48,923 Bam. 1455 01:53:50,054 --> 01:53:51,057 Bam. 1456 01:53:52,198 --> 01:53:53,257 Bam. 1457 01:53:54,233 --> 01:53:55,234 Bam. 1458 01:53:56,433 --> 01:53:57,434 Bam. 1459 01:53:57,565 --> 01:53:58,869 Who is this? 1460 01:54:01,609 --> 01:54:03,131 I see you've introduced me then, Prim. 1461 01:54:04,973 --> 01:54:06,240 That's enough now, Felicity... 1462 01:54:07,938 --> 01:54:08,942 Fucker. 1463 01:54:10,248 --> 01:54:11,249 Another one? 1464 01:54:12,150 --> 01:54:13,347 We missed you. 1465 01:54:13,482 --> 01:54:14,948 Monsters. 1466 01:54:16,590 --> 01:54:18,180 Oh, fucking hell. 1467 01:54:59,723 --> 01:55:01,266 It is hard to be in the position 1468 01:55:01,290 --> 01:55:02,599 where one wants to hit someone 1469 01:55:02,735 --> 01:55:04,701 who is already in obvious pain. 1470 01:55:04,836 --> 01:55:07,868 It is a conundrum for sure. 1471 01:55:09,466 --> 01:55:11,439 Would you rather be a gray slab of flesh 1472 01:55:11,575 --> 01:55:13,206 with a fishhook in your nose? 1473 01:55:13,341 --> 01:55:16,711 I will feel good for a second, but bad for longer, so. 1474 01:55:17,880 --> 01:55:19,577 I really had a fishhook in my nose? 1475 01:55:19,713 --> 01:55:21,310 You did. 1476 01:55:22,882 --> 01:55:24,983 So, I am your creation 1477 01:55:26,687 --> 01:55:27,688 as is the other one. 1478 01:55:27,820 --> 01:55:29,220 Neither of you are that. 1479 01:55:29,356 --> 01:55:32,459 She wanders the halls with a hammer and a song, 1480 01:55:32,595 --> 01:55:34,630 and that is not my doing. 1481 01:55:34,766 --> 01:55:36,899 And I read your cards and letters home 1482 01:55:37,035 --> 01:55:39,397 and watched you fearlessly create Bella Baxter 1483 01:55:39,533 --> 01:55:40,533 with wonder. 1484 01:55:40,605 --> 01:55:42,568 I am finding being alive fascinating, 1485 01:55:42,704 --> 01:55:45,006 so I'll forgive you the act, 1486 01:55:45,141 --> 01:55:47,742 but always hate the lies and trapping that followed. 1487 01:55:48,508 --> 01:55:49,843 Understood. 1488 01:55:55,219 --> 01:55:56,279 Good to see you. 1489 01:55:56,615 --> 01:55:58,051 You too. 1490 01:55:59,055 --> 01:56:01,254 Anger, confusion, and brain dissonance aside, 1491 01:56:01,390 --> 01:56:02,391 I missed you. 1492 01:56:03,653 --> 01:56:05,689 I arrived home, and I smelled the formaldehyde, 1493 01:56:05,825 --> 01:56:07,388 and I knew what is next. 1494 01:56:10,158 --> 01:56:11,296 I will be a doctor. 1495 01:56:12,699 --> 01:56:14,966 My surgery is yours. 1496 01:56:16,670 --> 01:56:18,101 My father once told me, 1497 01:56:19,301 --> 01:56:22,176 always carve with compassion. 1498 01:56:22,312 --> 01:56:24,343 He was a fucking idiot. 1499 01:56:24,479 --> 01:56:27,110 But it's not bad advice. 1500 01:56:30,246 --> 01:56:31,950 He does not have long. 1501 01:56:32,980 --> 01:56:34,084 I know. 1502 01:56:35,383 --> 01:56:37,222 You've not mentioned our betrothal. 1503 01:56:37,357 --> 01:56:38,385 Um... 1504 01:56:39,187 --> 01:56:41,124 You were much younger. 1505 01:56:42,255 --> 01:56:43,490 There is no bind. 1506 01:56:43,625 --> 01:56:46,567 I was mesmerized by you, and Baxter took advantage. 1507 01:56:46,702 --> 01:56:48,763 So, you are mesmerized no more? 1508 01:56:48,898 --> 01:56:52,298 I am still mesmerized. 1509 01:56:52,435 --> 01:56:53,937 I've been a whore, you understand? 1510 01:56:54,072 --> 01:56:57,201 Mm. Cocks for money inside me. 1511 01:56:57,337 --> 01:56:58,977 You okay with that? 1512 01:56:59,112 --> 01:57:01,514 Does the whoring thing challenge the desire 1513 01:57:01,651 --> 01:57:03,583 for ownership that men have? 1514 01:57:03,720 --> 01:57:05,949 Wedderburn became much weepy and sweary 1515 01:57:06,084 --> 01:57:08,153 when he discovered my whoring. 1516 01:57:08,289 --> 01:57:12,023 I find myself merely jealous of the men's time with you 1517 01:57:12,159 --> 01:57:15,395 rather than any moral aspersion against you. 1518 01:57:15,531 --> 01:57:17,395 It is your body, Bella Baxter. 1519 01:57:17,530 --> 01:57:19,128 Yours to give freely. 1520 01:57:19,964 --> 01:57:21,796 I generally charged 30 francs. 1521 01:57:21,931 --> 01:57:24,364 Well, that seems low. 1522 01:57:25,534 --> 01:57:28,238 Do you believe people improvable, Max? 1523 01:57:28,374 --> 01:57:29,502 I do. 1524 01:57:29,638 --> 01:57:32,108 Just as a human body can be cured of illness, 1525 01:57:32,243 --> 01:57:36,012 so can men and women be cured of aspect. 1526 01:57:37,984 --> 01:57:40,115 Will you marry me, Max McCandles? 1527 01:57:42,222 --> 01:57:43,223 I will. 1528 01:57:50,328 --> 01:57:52,004 We will need less of your tongue in the future, 1529 01:57:52,028 --> 01:57:53,665 but overall, most agreeable. 1530 01:57:53,800 --> 01:57:56,065 Mm. I... I will take that note. 1531 01:57:57,764 --> 01:58:00,903 And have you been checked for, um, disease? 1532 01:58:01,038 --> 01:58:03,502 I have not, but I shall. 1533 01:58:03,637 --> 01:58:05,977 I'm enjoying this practical love we have. 1534 01:58:07,081 --> 01:58:11,583 Um, but I... I assure you mine is also passionate. 1535 01:58:11,719 --> 01:58:13,180 You are adorable. 1536 01:58:13,849 --> 01:58:15,116 You always were. 1537 01:58:24,894 --> 01:58:26,094 God, you are walking. 1538 01:58:26,230 --> 01:58:28,490 I have taken five milligrams of heroin 1539 01:58:28,625 --> 01:58:29,831 through the toes for pain, 1540 01:58:29,967 --> 01:58:31,264 amphetamines for energy, 1541 01:58:31,399 --> 01:58:35,104 and cocaine because I am partial to cocaine. 1542 01:58:35,239 --> 01:58:38,436 I've come here to walk you down the aisle. 1543 01:58:50,983 --> 01:58:53,790 And so, by the powers vested in me by the church, 1544 01:58:53,925 --> 01:58:56,556 I shall solemnize this union. 1545 01:58:56,693 --> 01:59:00,691 Do you, Bella Baxter, take this man as your husband? 1546 01:59:00,827 --> 01:59:04,291 Did we miss the part about anyone objecting to this? 1547 01:59:04,427 --> 01:59:05,801 Or has that been removed 1548 01:59:05,938 --> 01:59:08,304 in some kind of faux modernization 1549 01:59:08,440 --> 01:59:09,441 of the catechism? 1550 01:59:12,641 --> 01:59:14,174 Hello, Victoria. 1551 01:59:14,809 --> 01:59:16,010 You look well. 1552 01:59:16,945 --> 01:59:18,907 Do you refer to me, sir? 1553 01:59:19,042 --> 01:59:21,717 A man doesn't normally introduce himself to his wife. 1554 01:59:21,853 --> 01:59:23,513 But if I must... 1555 01:59:24,857 --> 01:59:26,715 He is the God of it. 1556 01:59:26,850 --> 01:59:29,484 I do not know if he's in her power or she in his. 1557 01:59:29,619 --> 01:59:31,720 'Tis Devil's work at hand. Look! 1558 01:59:31,856 --> 01:59:34,764 He coughs not air as a normal man but blood. 1559 01:59:34,900 --> 01:59:36,932 He has cancer, you fucking idiot. 1560 01:59:37,532 --> 01:59:38,533 Oh. 1561 01:59:38,600 --> 01:59:39,601 Duncan. 1562 01:59:39,696 --> 01:59:41,937 Do not lay your eyes on me, demon! 1563 01:59:43,901 --> 01:59:47,437 As I was saying, General Alfred Blessington. 1564 01:59:48,270 --> 01:59:49,676 "Alfie" to you. 1565 01:59:49,811 --> 01:59:52,378 You really do not know me? 1566 01:59:52,514 --> 01:59:54,850 When Mr. Wedderburn put your photo in the paper 1567 01:59:54,986 --> 01:59:57,148 I remembered that old bird in the hotel 1568 01:59:57,285 --> 01:59:59,323 called you Victoria Blessington, 1569 01:59:59,458 --> 02:00:04,057 and I pieced this diabolical fuckfest of a puzzle together. 1570 02:00:05,863 --> 02:00:08,121 Your dear Alfie. 1571 02:00:08,256 --> 02:00:11,862 You left in a state of some mental addlement and hysteria 1572 02:00:11,998 --> 02:00:13,198 over your pregnancy. 1573 02:00:14,167 --> 02:00:15,488 On the discovery of your absence, 1574 02:00:15,571 --> 02:00:17,698 I felt disemboweled. 1575 02:00:17,834 --> 02:00:20,240 I have disemboweled men on the field of battle, 1576 02:00:20,375 --> 02:00:25,108 and I always imagined a dull, hollow throbbing, 1577 02:00:25,243 --> 02:00:27,845 and that is what it was like. 1578 02:00:27,981 --> 02:00:29,116 There's also a stench, 1579 02:00:29,252 --> 02:00:33,119 but that does not apply as a metaphor here. 1580 02:00:34,220 --> 02:00:36,287 But here you are, my darling. 1581 02:00:37,021 --> 02:00:38,222 Here you are. 1582 02:00:38,657 --> 02:00:39,658 God. 1583 02:00:39,730 --> 02:00:41,556 I have no recollection of you. 1584 02:00:42,456 --> 02:00:44,130 I am Bella Baxter. 1585 02:00:44,467 --> 02:00:45,733 Hurtful. 1586 02:00:45,868 --> 02:00:47,233 But perhaps you've hit your head, 1587 02:00:47,369 --> 02:00:49,734 and these men have clearly taken advantage of you. 1588 02:00:49,869 --> 02:00:51,665 Please go, sir. 1589 02:00:53,274 --> 02:00:55,773 - You were my husband? - Your dear Alfie. 1590 02:00:55,908 --> 02:00:58,209 Bella, I'm sorry. 1591 02:01:04,150 --> 02:01:06,077 Actually, I would like to go. 1592 02:01:06,546 --> 02:01:08,450 What? Bella? 1593 02:01:12,124 --> 02:01:13,960 You have a carriage, sir? 1594 02:01:14,858 --> 02:01:15,859 Yes. 1595 02:01:15,960 --> 02:01:17,155 Let us go then. 1596 02:01:17,292 --> 02:01:18,293 Bella! 1597 02:01:18,391 --> 02:01:19,594 Let me go, God. 1598 02:01:20,197 --> 02:01:22,001 Max, you will not stop me. 1599 02:01:30,979 --> 02:01:33,210 It is good to have you back, Victoria. 1600 02:01:49,396 --> 02:01:51,170 The servants and I have not been getting along. 1601 02:01:51,194 --> 02:01:53,031 I fear an uprising. 1602 02:02:02,835 --> 02:02:04,505 You remember David, darling? 1603 02:02:06,672 --> 02:02:09,080 Allison, look who's back. 1604 02:02:15,588 --> 02:02:16,747 You know me? 1605 02:02:18,616 --> 02:02:20,124 Tell me about myself. 1606 02:02:22,486 --> 02:02:23,589 Was I nice? 1607 02:03:00,862 --> 02:03:02,099 Eat. 1608 02:03:03,198 --> 02:03:04,459 All your favorites. 1609 02:03:04,594 --> 02:03:06,631 Kippers, goose, 1610 02:03:07,465 --> 02:03:10,106 tongue, champagne. 1611 02:03:10,741 --> 02:03:11,742 I've missed you. 1612 02:03:13,609 --> 02:03:15,805 What was the root of the unhappiness? 1613 02:03:17,446 --> 02:03:19,809 What drove her to leap off the bridge? 1614 02:03:22,722 --> 02:03:24,183 You hated the baby. 1615 02:03:24,318 --> 02:03:26,254 You called it "the monster. " 1616 02:03:27,416 --> 02:03:28,487 I see. 1617 02:03:30,021 --> 02:03:32,458 I have noticed a lack of maternal instinct. 1618 02:03:33,991 --> 02:03:36,066 And yet I'm happy to have you home. 1619 02:03:38,603 --> 02:03:39,663 How did we meet? 1620 02:03:40,233 --> 02:03:41,763 At a ball. 1621 02:03:41,899 --> 02:03:43,502 Why did we like each other? 1622 02:03:44,976 --> 02:03:46,835 We shared a love of good times. 1623 02:03:48,645 --> 02:03:49,646 Watch. 1624 02:03:51,012 --> 02:03:53,148 Allison, soup! 1625 02:04:02,925 --> 02:04:04,122 Rex! 1626 02:04:09,559 --> 02:04:12,068 Fuck! Allison, 1627 02:04:12,203 --> 02:04:14,136 we'll have some cheese when you can. 1628 02:04:20,341 --> 02:04:22,540 A love of cruelty? Mm. 1629 02:04:24,114 --> 02:04:26,380 I was not a kind person, it seems. 1630 02:04:26,516 --> 02:04:29,782 Kind? You would never be so dull, Victoria. 1631 02:04:29,917 --> 02:04:31,318 Appalling idea. 1632 02:04:32,288 --> 02:04:33,618 Wedderburn says you were a whore. 1633 02:04:33,753 --> 02:04:35,788 I suspect that was part... BELLA: I was. 1634 02:04:35,923 --> 02:04:37,091 In Paris. 1635 02:04:37,226 --> 02:04:39,755 I tired of it, but it was fascinating. 1636 02:04:41,026 --> 02:04:42,027 Right. 1637 02:04:42,099 --> 02:04:43,693 These kippers are strangely delicious. 1638 02:04:44,329 --> 02:04:46,658 Vinegary or something. 1639 02:04:53,175 --> 02:04:55,605 Marriage is a constant challenge. 1640 02:04:55,741 --> 02:04:58,542 Some, we bend to, some we bend to us. 1641 02:05:00,243 --> 02:05:03,614 I will try to forgive you for the whoring. 1642 02:05:03,749 --> 02:05:07,486 Your sexual hysteria was often out of hand. 1643 02:05:07,621 --> 02:05:10,457 And for the killing of our unborn child. 1644 02:05:10,592 --> 02:05:13,056 In fact, when I list the ways you've wronged me, 1645 02:05:13,192 --> 02:05:14,559 Jesus Christ himself 1646 02:05:14,695 --> 02:05:17,495 would probably beat your head in with a bat. 1647 02:05:20,733 --> 02:05:23,170 You're blessed with a forgiving husband. 1648 02:05:24,832 --> 02:05:27,037 I've not wronged you, Alfie, 1649 02:05:27,172 --> 02:05:28,473 as I do not know you. 1650 02:05:28,609 --> 02:05:30,417 Well, you're in luck as I've had a lot of experience 1651 02:05:30,441 --> 02:05:32,542 in the field with amnesia. 1652 02:05:32,678 --> 02:05:35,641 Either men who wish to forget where they were, 1653 02:05:35,776 --> 02:05:37,515 or a mortar exploded nearby, 1654 02:05:37,650 --> 02:05:40,554 ringing their cranium like a church bell. 1655 02:05:40,689 --> 02:05:43,722 I suggest we stick close to the house for several months, 1656 02:05:43,858 --> 02:05:44,988 maybe a year. 1657 02:05:47,692 --> 02:05:49,625 Until you've made a full recovery. 1658 02:05:52,132 --> 02:05:53,266 I will leave at my leisure, 1659 02:05:53,403 --> 02:05:55,763 but I am flattered by your desire to trap me. 1660 02:05:57,939 --> 02:05:59,271 You're not the first. 1661 02:06:01,134 --> 02:06:03,877 I will have to shoot you in the fucking head 1662 02:06:04,012 --> 02:06:05,606 if you try to leave, darling. 1663 02:06:05,743 --> 02:06:07,878 The front or the back of the head? 1664 02:06:08,013 --> 02:06:09,148 The back. 1665 02:06:09,283 --> 02:06:10,773 As to be sure you were leaving 1666 02:06:10,910 --> 02:06:12,746 and I was not being rash. 1667 02:06:18,189 --> 02:06:19,819 I have missed you. 1668 02:06:23,756 --> 02:06:25,298 So, I'm a prisoner? 1669 02:06:25,433 --> 02:06:27,691 This conversation has gone down 1670 02:06:27,826 --> 02:06:29,864 an unfortunate route. 1671 02:06:30,000 --> 02:06:33,936 I am sure you will be as happy as you were before. 1672 02:06:34,071 --> 02:06:36,902 As I was before when I threw myself from a bridge? 1673 02:06:43,175 --> 02:06:45,944 I suspect you fell while looking for fish. 1674 02:06:47,519 --> 02:06:48,881 Why would you want to keep me here 1675 02:06:48,914 --> 02:06:50,454 if I do not wish to stay? 1676 02:06:50,957 --> 02:06:52,816 If one must drown, 1677 02:06:52,952 --> 02:06:55,425 let it be in the river of love. 1678 02:07:01,464 --> 02:07:02,993 Mm. 1679 02:07:05,001 --> 02:07:06,002 David, 1680 02:07:07,297 --> 02:07:09,874 does that pheasant look stripped to the bone? 1681 02:07:10,009 --> 02:07:11,837 It was a misjudgment, sir. 1682 02:07:12,240 --> 02:07:13,442 I apologize. 1683 02:07:22,284 --> 02:07:24,387 Dessert, darling? 1684 02:08:22,476 --> 02:08:24,079 It comes off easy? 1685 02:08:24,214 --> 02:08:25,777 Like a button on a suit. 1686 02:08:26,914 --> 02:08:29,251 I saw them do it in Africa with sharpened rocks, 1687 02:08:29,387 --> 02:08:33,421 but had my own more precise device made. 1688 02:08:35,051 --> 02:08:36,253 Do you want just clitoral hood 1689 02:08:36,389 --> 02:08:38,094 or glans as well? 1690 02:08:38,229 --> 02:08:40,053 The whole infernal packet. 1691 02:08:40,188 --> 02:08:42,122 It will calm her no end. 1692 02:08:42,257 --> 02:08:44,362 This time we will get it done. 1693 02:08:44,498 --> 02:08:45,499 I shall get her sedated 1694 02:08:45,634 --> 02:08:47,316 and bring her to your surgery this evening. 1695 02:08:57,839 --> 02:09:00,074 Victoria, darling! 1696 02:09:01,414 --> 02:09:02,747 Where are you? 1697 02:09:07,021 --> 02:09:08,022 Oh. 1698 02:09:08,090 --> 02:09:09,515 Perfect timing. 1699 02:09:09,651 --> 02:09:10,419 Martini. 1700 02:09:10,555 --> 02:09:12,260 Rather not. 1701 02:09:12,396 --> 02:09:14,560 I would, however, like to leave. 1702 02:09:14,696 --> 02:09:16,630 I have found our time together interesting, 1703 02:09:16,766 --> 02:09:20,225 but I've ascertained why I jumped from a bridge. 1704 02:09:20,361 --> 02:09:22,965 I wish to go see my near dead God. 1705 02:09:23,534 --> 02:09:24,535 Adorable idea. 1706 02:09:24,603 --> 02:09:26,003 Unfortunately, my darling, 1707 02:09:26,138 --> 02:09:29,239 my life is dedicated to the taking of territory. 1708 02:09:29,375 --> 02:09:30,376 You are mine, 1709 02:09:30,446 --> 02:09:32,809 and that is the long and short of it. 1710 02:09:33,413 --> 02:09:34,679 I am not territory. 1711 02:09:34,815 --> 02:09:38,744 The root of the problem is between your legs. 1712 02:09:38,879 --> 02:09:39,949 I will have it off 1713 02:09:40,084 --> 02:09:42,948 and it will not distract and divert you anymore. 1714 02:09:43,084 --> 02:09:44,285 You see, a man spends his life 1715 02:09:44,326 --> 02:09:45,958 wrangling his sexual compulsions. 1716 02:09:46,094 --> 02:09:49,395 It's a curse and yet, in some ways, his life's work. 1717 02:09:49,532 --> 02:09:51,492 A woman's life's work is children. 1718 02:09:51,629 --> 02:09:52,663 I intend to rid you 1719 02:09:52,799 --> 02:09:54,698 of that infernal packet between your legs 1720 02:09:54,834 --> 02:09:57,436 and plant a seed in you straight after. 1721 02:09:57,572 --> 02:09:59,764 Let me explain what has happened. 1722 02:09:59,900 --> 02:10:01,341 Victoria, your wife, 1723 02:10:01,476 --> 02:10:03,568 threw herself from a bridge and died. 1724 02:10:03,703 --> 02:10:06,937 Godwin Baxter found her, brought her to his surgery. 1725 02:10:07,074 --> 02:10:08,380 He then removed the baby, 1726 02:10:08,515 --> 02:10:09,977 removed the brain from the baby, 1727 02:10:10,114 --> 02:10:13,187 transplanted it into my head and reanimated me. 1728 02:10:13,322 --> 02:10:14,365 Ah. I'll bring you the file. 1729 02:10:14,389 --> 02:10:16,189 It's actually quite fascinating. 1730 02:10:16,325 --> 02:10:18,150 However, I will keep my new life 1731 02:10:18,287 --> 02:10:20,591 and my lovely old clitoris, thank you. 1732 02:10:20,727 --> 02:10:22,958 If you'd call a carriage for me. 1733 02:10:23,093 --> 02:10:24,827 They talk and talk, and yet at some point, 1734 02:10:24,963 --> 02:10:26,823 there's nothing left but to pull a gun. 1735 02:10:28,194 --> 02:10:30,026 'Tis the way with women. 1736 02:10:42,975 --> 02:10:44,781 Are you giving in? 1737 02:10:44,917 --> 02:10:48,078 I'd rather you shot me in the fucking heart. 1738 02:10:48,213 --> 02:10:50,654 I will oblige if I have to. 1739 02:10:52,151 --> 02:10:53,822 Drink the drink, darling. 1740 02:10:54,492 --> 02:10:55,692 Chloroform and gin. 1741 02:11:05,364 --> 02:11:06,766 In some ways, it would be a relief 1742 02:11:06,902 --> 02:11:09,474 to be rid of my questing self. 1743 02:11:09,610 --> 02:11:12,170 Sip deeply and that freedom is yours. 1744 02:11:24,991 --> 02:11:25,991 Fuck. 1745 02:11:40,601 --> 02:11:41,803 Max? 1746 02:11:44,776 --> 02:11:48,040 Max. We have to get him to surgery. 1747 02:11:48,775 --> 02:11:50,079 He'll die if we don't. 1748 02:11:50,214 --> 02:11:51,279 Bleeding a lot. 1749 02:11:51,415 --> 02:11:53,715 You're fucking dead. 1750 02:11:54,616 --> 02:11:56,280 Uh, Bella, if he lives, 1751 02:11:56,415 --> 02:12:00,051 I do not sense he is a man who will stop. 1752 02:12:00,187 --> 02:12:02,418 Well, I won't watch him bleed to death. 1753 02:12:02,553 --> 02:12:04,825 But I agree, he could do with improvement. 1754 02:12:17,702 --> 02:12:20,208 I've removed the bullet and stopped the bleeding. 1755 02:12:20,343 --> 02:12:21,809 I have the notes. 1756 02:12:29,679 --> 02:12:32,215 I am never happier than when I'm in here. 1757 02:13:05,088 --> 02:13:06,351 Bella. 1758 02:13:06,486 --> 02:13:07,920 You're back. 1759 02:13:13,654 --> 02:13:16,225 It was just a story of someone else, 1760 02:13:17,399 --> 02:13:18,997 not Bella Baxter. 1761 02:13:26,777 --> 02:13:29,672 All my life, people's eyes looked at me, 1762 02:13:29,807 --> 02:13:32,042 horror, pity, 1763 02:13:33,612 --> 02:13:34,946 but you. 1764 02:13:42,382 --> 02:13:44,659 It's all very interesting 1765 02:13:46,493 --> 02:13:48,190 what is happening. 1766 02:14:44,978 --> 02:14:46,114 Merci. 1767 02:14:47,954 --> 02:14:49,822 Anatomy exam is making me nervous. 1768 02:14:49,957 --> 02:14:52,758 I've tested you many times. You know it. 1769 02:14:53,894 --> 02:14:55,822 No one knows anatomy better than you. 1770 02:15:00,598 --> 02:15:01,899 Ladies, gin? 1771 02:15:02,599 --> 02:15:03,802 Please. 1772 02:15:04,270 --> 02:15:05,271 Gin? 1773 02:15:07,776 --> 02:15:10,303 We should get some water for the general. 1774 02:15:16,483 --> 02:15:17,484 Felicity, 1775 02:15:18,515 --> 02:15:19,516 water. 117488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.