Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:32,500 --> 00:04:33,504
Ba.
2
00:04:34,468 --> 00:04:35,939
Ba! Ba!
3
00:04:38,615 --> 00:04:40,676
Ba, ba, ba.
4
00:04:41,543 --> 00:04:43,514
Bye. Ba, ba.
5
00:04:46,648 --> 00:04:47,980
A pile of organs
6
00:04:48,116 --> 00:04:50,255
without the spark of self from a brain
7
00:04:50,391 --> 00:04:52,457
or the pump of blood from a heart.
8
00:04:52,593 --> 00:04:55,660
Just a butcher's tray for a Sunday lunch.
9
00:04:55,795 --> 00:05:00,397
Now, who would like
to reconstruct the organs?
10
00:05:00,533 --> 00:05:03,529
And who can tell human from animal,
11
00:05:03,665 --> 00:05:05,672
if there is a difference?
12
00:05:08,776 --> 00:05:10,211
Come, come.
13
00:05:10,346 --> 00:05:13,612
You did puzzles as children, did you not?
14
00:05:13,748 --> 00:05:16,642
Is it just me, or is it
devilishly hard to concentrate
15
00:05:16,777 --> 00:05:18,383
when the monster's talking?
16
00:05:19,453 --> 00:05:21,352
He is an extraordinary surgeon.
17
00:05:21,487 --> 00:05:23,120
His research is groundbreaking.
18
00:05:23,256 --> 00:05:24,589
His father founded this place.
19
00:05:24,724 --> 00:05:26,369
Have you
mistaken yourself as included
20
00:05:26,393 --> 00:05:28,559
in this conversation, Max McCandles?
21
00:05:28,694 --> 00:05:30,998
Your physical proximity to us
does not make it so.
22
00:05:31,133 --> 00:05:33,695
Fuck off, old pal. Get yourself a suit.
23
00:05:36,163 --> 00:05:39,837
You really think that's
where the liver goes, sir?
24
00:05:39,973 --> 00:05:44,534
Can I ask what is the purpose
of putting them back in, sir?
25
00:05:44,670 --> 00:05:46,377
My amusement.
26
00:05:47,046 --> 00:05:49,082
Mr. Max McCandles!
27
00:05:49,217 --> 00:05:51,679
Walk with me at the end of the lesson.
28
00:05:57,254 --> 00:05:58,455
Your paper.
29
00:05:59,256 --> 00:06:00,325
You liked it, sir?
30
00:06:00,461 --> 00:06:02,559
It showed signs of a conventional mind
31
00:06:02,694 --> 00:06:05,361
straining hard to almost touch mediocrity.
32
00:06:05,498 --> 00:06:06,774
- Thank you.
- I need someone.
33
00:06:06,798 --> 00:06:10,235
- An assistant on a project.
- I would love to.
34
00:06:10,371 --> 00:06:12,496
Are you a religious man?
I believe in God.
35
00:06:12,632 --> 00:06:14,065
Me or the deity?
36
00:06:14,200 --> 00:06:15,616
Humorous, as you're
often known as the...
37
00:06:15,640 --> 00:06:17,174
It is a joke of my own making.
38
00:06:17,309 --> 00:06:20,109
I do not need it explicated for me.
39
00:06:20,245 --> 00:06:21,576
The very devil's work.
40
00:06:21,712 --> 00:06:23,514
Have you thought
of growing a beard, sir?
41
00:06:23,615 --> 00:06:25,949
I look like
a big dog in a cravat.
42
00:06:26,085 --> 00:06:27,418
Kids like dogs.
43
00:06:27,854 --> 00:06:28,983
Uh, this job.
44
00:06:29,119 --> 00:06:30,579
Yes. Come.
45
00:06:56,640 --> 00:06:58,080
God! God.
46
00:06:58,216 --> 00:07:00,548
God.
47
00:07:01,349 --> 00:07:03,550
Hello. Hello.
48
00:07:03,686 --> 00:07:07,285
Bella, this is Mr. McCandles.
49
00:07:07,421 --> 00:07:09,260
Hello, Bella.
50
00:07:11,328 --> 00:07:13,264
Oh. Uh...
51
00:07:13,899 --> 00:07:15,194
Bud. Blood.
52
00:07:15,330 --> 00:07:16,691
Bud. Blood.
53
00:07:16,827 --> 00:07:18,230
Blood. Marvelous.
54
00:07:18,366 --> 00:07:19,798
I'm fine. I'm fine.
55
00:07:24,901 --> 00:07:27,244
What a very pretty retard.
56
00:07:27,379 --> 00:07:30,010
She suffered a brain injury.
57
00:07:30,146 --> 00:07:31,472
I repaired it.
58
00:07:31,608 --> 00:07:34,950
Her mental age and her body
are not quite synchronized.
59
00:07:35,086 --> 00:07:36,219
Language is coming.
60
00:07:36,355 --> 00:07:39,487
She is progressing
at an accelerated pace.
61
00:07:40,089 --> 00:07:42,456
She is stunning.
62
00:07:42,592 --> 00:07:44,727
I need to meticulously note
63
00:07:44,862 --> 00:07:45,927
her progression.
64
00:07:46,064 --> 00:07:48,162
You will do this for me?
65
00:07:48,297 --> 00:07:49,298
It would be my honor.
66
00:07:49,362 --> 00:07:50,597
Wee!
67
00:07:51,594 --> 00:07:52,632
Wee!
68
00:07:52,768 --> 00:07:56,170
Yes. It is exciting, Bella.
69
00:07:56,307 --> 00:07:58,137
"Wee. " I believe she's doing.
70
00:07:58,272 --> 00:07:59,870
Mrs. Prim!
71
00:08:01,977 --> 00:08:02,978
Wee.
72
00:08:59,961 --> 00:09:01,997
Do you not like kippers?
73
00:09:07,775 --> 00:09:10,478
Uh, I am quite partial to them, actually.
74
00:09:10,614 --> 00:09:14,382
I find them to be, uh,
nice in the morning...
75
00:09:36,567 --> 00:09:38,071
Bella cut, too?
76
00:09:38,206 --> 00:09:40,072
Just dead ones for Bella.
77
00:09:40,207 --> 00:09:41,336
Just dead.
78
00:09:41,471 --> 00:09:42,668
Just dead.
79
00:09:42,803 --> 00:09:44,071
Just dead.
80
00:10:04,232 --> 00:10:06,394
Squish! Squish, squish.
81
00:10:09,128 --> 00:10:11,100
Chog!
82
00:10:11,235 --> 00:10:12,504
Chog!
83
00:10:14,308 --> 00:10:16,667
Run!
84
00:10:18,308 --> 00:10:19,478
Chog.
85
00:10:36,664 --> 00:10:38,789
She... She gathers
15 words a day.
86
00:10:38,924 --> 00:10:40,127
Hmm.
87
00:10:40,262 --> 00:10:42,733
Her coordination
is unstable at best.
88
00:10:42,868 --> 00:10:44,762
In the evenings, there's progress.
89
00:10:44,897 --> 00:10:46,167
Mm.
90
00:10:46,302 --> 00:10:48,367
Her hair grows one inch
every two days.
91
00:10:48,503 --> 00:10:50,670
- I have a hair diagram here.
- Excellent.
92
00:10:50,807 --> 00:10:53,643
You may go. See you tomorrow.
93
00:10:54,413 --> 00:10:56,679
Sir, where did she come from?
94
00:10:57,717 --> 00:11:00,082
I believe your job is collecting data.
95
00:11:00,217 --> 00:11:03,950
When I add inane questions
to it, I'll let you know.
96
00:11:07,694 --> 00:11:11,322
"And so, when they returned
from the wood,"
97
00:11:11,458 --> 00:11:15,225
"she was reunited
with her Mummy and Daddy. "
98
00:11:16,302 --> 00:11:18,195
"That night, for dinner,"
99
00:11:18,330 --> 00:11:21,265
"they ate cake until they were sick. "
100
00:11:21,400 --> 00:11:25,004
"They were so happy
to be back together. "
101
00:11:27,707 --> 00:11:29,844
You me Daddy, God?
102
00:11:30,712 --> 00:11:32,979
I... Prim say you not be.
103
00:11:33,714 --> 00:11:35,552
Bella nowhere girl.
104
00:11:36,586 --> 00:11:39,216
Where that be? Nowhere?
105
00:11:40,083 --> 00:11:41,658
You are an orphan.
106
00:11:42,161 --> 00:11:43,824
Your parents died.
107
00:11:45,155 --> 00:11:47,896
Then you cut parents up, God?
108
00:11:48,032 --> 00:11:49,363
No.
109
00:11:49,498 --> 00:11:51,535
They were my friends.
110
00:11:52,304 --> 00:11:54,968
They were brave explorers,
111
00:11:55,872 --> 00:11:58,173
and they were killed in a landslide
112
00:11:58,308 --> 00:12:00,611
in South America.
113
00:12:00,747 --> 00:12:04,311
They pushed the boundaries
of what was known,
114
00:12:04,447 --> 00:12:06,647
and they paid the price.
115
00:12:06,784 --> 00:12:09,816
But that is the only way to live, Bella.
116
00:12:09,952 --> 00:12:13,282
They sent you to me to care for you.
117
00:12:15,818 --> 00:12:16,823
Dead?
118
00:12:18,155 --> 00:12:20,157
I'm afraid so, my darling.
119
00:12:22,056 --> 00:12:23,599
Poor Bella.
120
00:12:25,401 --> 00:12:27,502
But love God.
121
00:12:32,638 --> 00:12:34,137
Sleep here.
122
00:12:36,112 --> 00:12:37,113
No.
123
00:12:47,820 --> 00:12:50,923
Good night, dear Bella.
124
00:12:55,223 --> 00:12:56,994
This, parents.
125
00:12:57,562 --> 00:12:59,095
Peru, yes.
126
00:13:01,438 --> 00:13:03,472
Why you pen book every nut?
127
00:13:03,608 --> 00:13:05,970
I must note down your nutritional intake.
128
00:13:11,940 --> 00:13:13,208
How many?
129
00:13:14,083 --> 00:13:15,144
Um...
130
00:13:19,114 --> 00:13:21,282
Tell Bella other places.
131
00:13:21,886 --> 00:13:25,392
That's Lisbon, Portugal.
132
00:13:25,528 --> 00:13:27,524
The south of France. The Alps.
133
00:13:32,059 --> 00:13:33,296
Australia.
134
00:13:33,432 --> 00:13:36,402
Far away and dangerous,
in both people and animal.
135
00:13:36,538 --> 00:13:38,870
Bella want look at world.
136
00:13:41,507 --> 00:13:42,742
Just...
137
00:13:44,280 --> 00:13:45,372
Bella. Hmm?
138
00:13:49,214 --> 00:13:52,515
Bella, I don't think we're allowed up here.
139
00:13:52,651 --> 00:13:53,652
Let's just...
140
00:14:08,995 --> 00:14:10,000
Bella.
141
00:14:11,805 --> 00:14:14,070
Bella.
142
00:14:15,473 --> 00:14:16,676
No.
143
00:14:18,479 --> 00:14:20,307
Bella, this is dangerous.
144
00:14:37,296 --> 00:14:38,297
Bella.
145
00:14:39,533 --> 00:14:41,261
No, Bella.
146
00:15:01,187 --> 00:15:02,188
God.
147
00:15:04,148 --> 00:15:05,922
Outside must go.
148
00:15:06,691 --> 00:15:09,860
Outside? No, we work.
149
00:15:10,329 --> 00:15:11,330
Cut fingers?
150
00:15:11,928 --> 00:15:13,423
Candles take me. Candles.
151
00:15:13,559 --> 00:15:14,990
Of... Of course I can. If...
152
00:15:15,126 --> 00:15:16,266
No.
153
00:15:16,401 --> 00:15:17,467
Yes. Out!
154
00:15:17,603 --> 00:15:19,498
Has she ever been outside?
155
00:15:19,634 --> 00:15:20,635
No.
156
00:15:20,707 --> 00:15:23,265
I have created a perfectly entertaining
157
00:15:23,401 --> 00:15:24,976
and safe world for Bella.
158
00:15:25,111 --> 00:15:26,112
Now.
159
00:15:27,205 --> 00:15:28,642
Bella. Now!
160
00:15:31,847 --> 00:15:34,048
Now! DOCTOR: Bella.
161
00:16:00,981 --> 00:16:05,314
You know, so many things
outside can kill you, Bella.
162
00:16:05,449 --> 00:16:06,450
Kill dead?
163
00:16:06,578 --> 00:16:08,676
Snakes, carriages, sharp-faced birds,
164
00:16:08,812 --> 00:16:12,251
earthquakes, inhalation
of toxic grass seeds.
165
00:16:38,912 --> 00:16:40,113
Bella.
166
00:16:40,783 --> 00:16:42,577
Bella.
167
00:17:03,638 --> 00:17:06,039
Bella. Look.
168
00:17:16,378 --> 00:17:18,076
Kill it. What?
169
00:17:31,493 --> 00:17:33,396
Why you funny thumbs, God?
170
00:17:38,136 --> 00:17:40,735
Once when I was very small,
171
00:17:40,870 --> 00:17:44,102
my father pinned my thumbs
into a small iron case
172
00:17:44,238 --> 00:17:47,608
to see whether he could retard
the growth cycle of bones.
173
00:17:48,949 --> 00:17:51,409
Now, the pain was so great,
174
00:17:51,545 --> 00:17:53,678
to stop myself from weeping,
175
00:17:53,815 --> 00:17:57,056
I would stare deeply
into my other fingers,
176
00:17:57,858 --> 00:18:00,159
and simply by observation,
177
00:18:00,294 --> 00:18:04,162
begin to parse out
the epidemiological elements.
178
00:18:04,962 --> 00:18:06,392
When he came back,
179
00:18:06,528 --> 00:18:09,936
to his surprise, I was smiling.
180
00:18:11,638 --> 00:18:12,639
Good God.
181
00:18:12,733 --> 00:18:16,140
He was a man of unconventional mind.
182
00:18:24,310 --> 00:18:25,380
Time to go.
183
00:18:26,986 --> 00:18:29,246
Uh, a storm approaches.
184
00:18:33,926 --> 00:18:35,560
Why must you scare her so?
185
00:18:35,696 --> 00:18:36,863
She's an experiment,
186
00:18:36,999 --> 00:18:38,789
and I must control the conditions
187
00:18:38,925 --> 00:18:42,331
or our results will not be pure. Mm!
188
00:18:53,772 --> 00:18:55,777
Stop! God, we go!
189
00:18:55,912 --> 00:18:56,913
No, Bella.
190
00:18:57,049 --> 00:18:58,681
Bella want walk in ice cream.
191
00:18:58,816 --> 00:18:59,817
No.
192
00:18:59,885 --> 00:19:01,015
Bella wants!
193
00:19:01,151 --> 00:19:03,520
My face. People scared of God.
194
00:19:03,657 --> 00:19:04,658
Laugh at God.
195
00:19:04,723 --> 00:19:06,216
God lovely.
196
00:19:06,352 --> 00:19:07,889
Like dog face.
197
00:19:08,024 --> 00:19:09,692
Woof. Woof, woof!
198
00:19:09,828 --> 00:19:11,293
Quite.
199
00:19:11,996 --> 00:19:13,526
Stop! Me walk. No!
200
00:19:16,560 --> 00:19:18,971
No now? No never?
201
00:19:19,506 --> 00:19:20,665
Just no.
202
00:19:23,773 --> 00:19:25,208
Ahhh!
203
00:19:28,308 --> 00:19:30,541
Bella! No!
204
00:19:30,676 --> 00:19:33,385
No! No! No! Hey! Bella!
205
00:19:34,950 --> 00:19:36,153
No!
206
00:19:40,553 --> 00:19:42,552
Sorry. Sorry. No!
207
00:19:42,688 --> 00:19:44,325
No! No!
208
00:19:57,940 --> 00:20:00,077
I'm sorry, my darling.
209
00:20:02,143 --> 00:20:03,572
Mother of God.
210
00:21:34,068 --> 00:21:35,868
What did you do to her?
211
00:21:36,004 --> 00:21:37,538
Why are you hiding her?
212
00:21:37,674 --> 00:21:40,174
Tell me what all this means,
or I'll go to the police.
213
00:21:42,980 --> 00:21:46,409
I shall. For it is a happy tale.
214
00:22:03,967 --> 00:22:05,497
It is rare to get a body,
215
00:22:05,632 --> 00:22:08,064
albeit dead, but so close to life.
216
00:22:08,199 --> 00:22:10,331
Rigor had not set in.
217
00:22:10,468 --> 00:22:13,305
The body had hardly cooled.
218
00:22:13,875 --> 00:22:15,669
No pulse.
219
00:22:15,804 --> 00:22:17,077
But some electric currents,
220
00:22:17,213 --> 00:22:18,744
so I could have kept her alive.
221
00:22:18,879 --> 00:22:20,378
But you didn't.
222
00:22:21,782 --> 00:22:23,846
I knew nothing of the life
she had abandoned,
223
00:22:23,982 --> 00:22:28,050
except she hated it so much
that she had chosen not to be,
224
00:22:28,185 --> 00:22:29,453
and forever.
225
00:22:30,057 --> 00:22:31,257
What would she feel
226
00:22:31,860 --> 00:22:33,053
on being dragged
227
00:22:33,188 --> 00:22:36,297
from her carefully chosen blank eternity
228
00:22:36,432 --> 00:22:39,290
and forced to be put
in one of our understaffed,
229
00:22:39,426 --> 00:22:43,533
poorly-equipped madhouses,
reformatories or jails?
230
00:22:44,436 --> 00:22:46,065
For in this Christian nation,
231
00:22:46,200 --> 00:22:49,272
suicide is treated as lunacy or crime.
232
00:22:49,408 --> 00:22:52,302
Who was I to decide her fate?
233
00:22:52,438 --> 00:22:56,414
But then there was also,
on my part, a recognition.
234
00:22:56,549 --> 00:22:59,184
All my research
had come to this moment.
235
00:22:59,320 --> 00:23:01,953
Fate had brought me a dead body,
236
00:23:02,088 --> 00:23:03,151
and a live infant.
237
00:23:03,286 --> 00:23:04,588
It was obvious.
238
00:23:04,724 --> 00:23:05,725
It was?
239
00:23:05,785 --> 00:23:07,257
Take the infant's brain out
240
00:23:07,392 --> 00:23:09,158
and put it in the full-grown woman,
241
00:23:09,294 --> 00:23:10,823
reanimate her, and watch.
242
00:23:11,523 --> 00:23:12,622
Jesus!
243
00:24:05,180 --> 00:24:06,583
She knows?
244
00:24:06,719 --> 00:24:07,915
No.
245
00:24:08,051 --> 00:24:09,210
Who was she?
246
00:24:09,680 --> 00:24:10,751
No idea.
247
00:24:11,788 --> 00:24:15,018
But would you rather
the world did not have Bella?
248
00:26:54,909 --> 00:26:56,481
Mrs. Prim? Hmm?
249
00:26:56,617 --> 00:26:58,750
Bella discover happy when she want.
250
00:26:58,887 --> 00:26:59,888
Uh-huh.
251
00:27:00,685 --> 00:27:03,050
You are a sour face, but I fix you.
252
00:27:04,454 --> 00:27:05,755
Close eyes.
253
00:27:07,895 --> 00:27:09,195
Oh! No!
254
00:27:09,331 --> 00:27:11,157
Just wait. It takes a moment.
255
00:27:12,631 --> 00:27:14,999
She grabbed my hairy business.
256
00:27:15,134 --> 00:27:16,135
She's sick!
257
00:27:16,200 --> 00:27:17,261
Bella.
258
00:27:17,397 --> 00:27:19,167
Bella have discover
something I must share.
259
00:27:19,302 --> 00:27:20,572
Watch.
260
00:27:20,708 --> 00:27:23,509
- What if put cucumber in me?
- No.
261
00:27:24,937 --> 00:27:27,270
Bella! Bella!
262
00:27:27,406 --> 00:27:29,782
Cease working yourself immediately.
263
00:27:29,917 --> 00:27:30,918
What?
264
00:27:31,047 --> 00:27:33,882
In polite society, that is not done.
265
00:27:34,350 --> 00:27:35,520
Oh.
266
00:27:36,990 --> 00:27:38,187
Oh.
267
00:27:38,322 --> 00:27:40,459
Just do not.
268
00:27:49,862 --> 00:27:52,430
What... is that?
269
00:27:52,565 --> 00:27:55,639
My father took out
my oxyntic and pyloric glands,
270
00:27:55,774 --> 00:27:58,774
so I must make my own gastric juices.
271
00:27:58,909 --> 00:28:00,345
Why in God's name would he do that?
272
00:28:00,481 --> 00:28:02,743
To discover what no one knew.
273
00:28:02,878 --> 00:28:05,880
Turns out we need them. Ideally.
274
00:28:07,481 --> 00:28:08,718
Bella,
275
00:28:09,552 --> 00:28:11,083
you have not eaten.
276
00:28:12,354 --> 00:28:14,053
Do not.
277
00:28:22,366 --> 00:28:23,699
Good night.
278
00:28:25,071 --> 00:28:26,071
'Night.
279
00:28:43,521 --> 00:28:45,051
You know,
280
00:28:45,186 --> 00:28:48,624
I'm actually something
of a romantic, Max.
281
00:28:49,126 --> 00:28:50,221
What?
282
00:28:50,356 --> 00:28:52,926
I believe I see love
between you and Bella.
283
00:28:54,265 --> 00:28:55,628
Uh, I... She is...
284
00:28:55,764 --> 00:28:58,693
Perhaps you should marry her.
285
00:28:58,828 --> 00:28:59,565
What?
286
00:28:59,700 --> 00:29:01,132
I think she loves you.
287
00:29:01,999 --> 00:29:03,436
Oh.
288
00:29:03,571 --> 00:29:06,835
I've seen people
look at each other with love,
289
00:29:06,970 --> 00:29:08,140
as an observer.
290
00:29:08,276 --> 00:29:10,240
Not the subject, of course. I see it.
291
00:29:11,612 --> 00:29:12,813
You do?
292
00:29:14,250 --> 00:29:15,549
I, um
293
00:29:15,684 --> 00:29:18,516
I do have feelings for her.
294
00:29:18,652 --> 00:29:20,282
So, you would?
295
00:29:21,118 --> 00:29:23,285
Take Bella out.
296
00:29:24,292 --> 00:29:25,320
Bella...
297
00:29:25,888 --> 00:29:26,893
Um...
298
00:29:27,361 --> 00:29:28,362
I...
299
00:29:31,135 --> 00:29:32,136
Feel funny?
300
00:29:38,507 --> 00:29:39,707
Um... Do Bella.
301
00:29:45,746 --> 00:29:47,549
I was wondering
302
00:29:47,684 --> 00:29:49,216
if perhaps you were raising her
303
00:29:49,353 --> 00:29:50,378
to be your mistress.
304
00:29:50,514 --> 00:29:52,918
A dark thought unworthy of me, I know.
305
00:29:53,922 --> 00:29:58,190
So, you are not laying with her?
306
00:29:58,326 --> 00:30:02,530
Spermatic ejaculation can only
induce homeostasis in me
307
00:30:02,666 --> 00:30:05,364
if accompanied by prolonged stimulation
308
00:30:05,500 --> 00:30:06,701
of higher nerve centers
309
00:30:06,836 --> 00:30:08,900
whose pressure on the ductless glands
310
00:30:09,036 --> 00:30:10,736
changes the chemistry of my blood
311
00:30:10,873 --> 00:30:13,141
not for a few spasmodic minutes,
312
00:30:13,276 --> 00:30:14,807
but for many days.
313
00:30:16,079 --> 00:30:17,080
What?
314
00:30:17,176 --> 00:30:19,612
I am a eunuch and can't fuck her.
315
00:30:19,748 --> 00:30:22,618
To get a sexual response from my body
316
00:30:22,753 --> 00:30:25,286
would take the same amount
of electricity
317
00:30:25,421 --> 00:30:26,620
as runs North London.
318
00:30:26,756 --> 00:30:29,789
Mm-hmm. Besides, my paternal feelings
319
00:30:29,924 --> 00:30:32,357
seem to outweigh my sexual thoughts.
320
00:30:34,029 --> 00:30:36,660
I apologize
for my own dark thoughts.
321
00:30:36,796 --> 00:30:38,164
Not dark at all.
322
00:30:38,299 --> 00:30:42,302
Men's, indeed all sexuality,
is basically immoral.
323
00:30:42,437 --> 00:30:44,102
Not all, sir.
324
00:30:44,237 --> 00:30:46,300
Do you wish to marry her or not?
325
00:30:47,743 --> 00:30:50,710
I wish to marry you. Be my wife.
326
00:30:58,646 --> 00:31:00,912
Let us touch each other's genital pieces.
327
00:31:01,048 --> 00:31:02,449
Uh... No. No.
328
00:31:02,584 --> 00:31:04,619
I do not wish to take advantage of you.
329
00:31:04,754 --> 00:31:06,121
You are special.
330
00:31:06,657 --> 00:31:07,991
When we are wed.
331
00:31:14,731 --> 00:31:15,734
One condition.
332
00:31:15,869 --> 00:31:18,602
She must desire it also, I understand.
333
00:31:18,737 --> 00:31:20,338
Two conditions, then.
334
00:31:20,473 --> 00:31:21,641
That one you said,
335
00:31:21,776 --> 00:31:25,879
and you must live here with me, always.
336
00:31:26,949 --> 00:31:29,881
I will have a legal agreement drawn up.
337
00:31:38,324 --> 00:31:39,352
Hmm.
338
00:31:56,201 --> 00:31:57,202
Curious contract.
339
00:31:57,306 --> 00:31:59,140
There are several spelling errors.
340
00:31:59,276 --> 00:32:02,345
Oh. Immaterial to
the legal bindingness of it,
341
00:32:02,481 --> 00:32:03,782
I assure you.
342
00:32:05,183 --> 00:32:09,848
Must be quite a woman
to warrant such binding.
343
00:32:14,194 --> 00:32:16,728
If you'll excuse me,
I need to use the facilities.
344
00:32:18,166 --> 00:32:21,299
Are you five years old that
you can't hold your water?
345
00:32:21,434 --> 00:32:22,560
Weak bladder, sir.
346
00:32:22,696 --> 00:32:25,563
Like my father before me
and his before him.
347
00:32:25,699 --> 00:32:28,300
You may have prostate cancer.
Look into it.
348
00:32:29,142 --> 00:32:30,143
Will do.
349
00:33:35,799 --> 00:33:39,206
Ms. Bella Baxter, as per
your contract, no doubt.
350
00:33:39,842 --> 00:33:42,009
Good afternoon, visiting man.
351
00:33:42,776 --> 00:33:44,044
Want my hat?
352
00:33:44,746 --> 00:33:46,550
Would it suit me?
353
00:33:46,685 --> 00:33:48,379
Yes.
354
00:33:48,916 --> 00:33:50,611
It is foolish good.
355
00:33:50,747 --> 00:33:52,748
I had to meet this woman
who would inspire
356
00:33:52,883 --> 00:33:55,957
such a contract of marriage
that imprisons her.
357
00:33:56,692 --> 00:33:57,822
What you mean?
358
00:33:57,957 --> 00:33:59,160
You shall live here,
359
00:33:59,295 --> 00:34:02,488
travel with Mr. Max McCandles
and Baxter abroad,
360
00:34:02,624 --> 00:34:04,526
but not go forth in the city.
361
00:34:05,193 --> 00:34:06,396
I see.
362
00:34:07,505 --> 00:34:08,667
They love me tight.
363
00:34:08,802 --> 00:34:10,664
I understand why.
364
00:34:10,799 --> 00:34:12,605
I have to pinch you,
to see if you are real.
365
00:34:12,741 --> 00:34:14,437
You will not... Ah.
366
00:34:17,480 --> 00:34:18,847
Who is you?
367
00:34:21,443 --> 00:34:23,750
Mr. Duncan Wedderburn.
368
00:34:54,043 --> 00:34:55,246
Open.
369
00:35:05,686 --> 00:35:07,191
How you get up here?
370
00:35:07,528 --> 00:35:09,153
Shh.
371
00:35:09,288 --> 00:35:10,289
I climbed.
372
00:35:29,047 --> 00:35:30,515
You were watch me long?
373
00:35:30,650 --> 00:35:31,883
Not long.
374
00:35:32,019 --> 00:35:33,817
You did not see me working on myself
375
00:35:33,952 --> 00:35:35,582
to get happiness, did you?
376
00:35:36,649 --> 00:35:38,684
It is not polites, I know.
377
00:35:43,824 --> 00:35:45,993
Do not care for polite society.
378
00:35:46,129 --> 00:35:47,395
It's fucking boring.
379
00:35:48,065 --> 00:35:49,529
Destroys one's soul.
380
00:35:50,639 --> 00:35:51,966
God not believe in soul.
381
00:35:53,405 --> 00:35:56,935
I think God's the actual
author of the soul idea.
382
00:35:57,304 --> 00:35:58,939
Godwin Baxter?
383
00:35:59,074 --> 00:36:00,743
That burnt dog.
384
00:36:00,880 --> 00:36:03,082
What is that story?
385
00:36:03,217 --> 00:36:06,084
You are a prisoner and I aim to free you.
386
00:36:08,188 --> 00:36:10,814
Something in you, some hungry being,
387
00:36:10,950 --> 00:36:13,750
hungry for experience, freedom, touch.
388
00:36:13,885 --> 00:36:16,126
To see the unknown and know it.
389
00:36:16,797 --> 00:36:20,057
So, why am I here, you ask?
390
00:36:20,192 --> 00:36:23,326
I'm going to Lisbon on Friday.
I'd like you to come.
391
00:36:23,463 --> 00:36:25,032
Lisbon of Portugal?
392
00:36:25,168 --> 00:36:27,434
That is the Lisbon I speak of.
393
00:36:28,973 --> 00:36:30,371
God never allow it.
394
00:36:32,771 --> 00:36:34,540
That's why I'm not asking him.
395
00:36:36,077 --> 00:36:37,444
I'm asking you.
396
00:36:39,414 --> 00:36:41,751
Bella not safe with you, I think.
397
00:36:41,886 --> 00:36:45,221
You are absolutely... not.
398
00:37:00,073 --> 00:37:03,574
May I have a moment
of value time, dear God?
399
00:37:03,709 --> 00:37:04,940
Of course, Bella.
400
00:37:05,076 --> 00:37:07,745
I wanted to tell you big news.
401
00:37:07,880 --> 00:37:10,338
Bella is dizzy with excite.
402
00:37:10,473 --> 00:37:11,474
What is it?
403
00:37:11,542 --> 00:37:13,613
Tonight, at midnight,
404
00:37:13,749 --> 00:37:17,584
I secretly run away
with one Duncan Wedderburn.
405
00:37:17,720 --> 00:37:18,721
What?
406
00:37:18,824 --> 00:37:20,052
You will wish to stop me.
407
00:37:20,187 --> 00:37:21,188
I shall stop you.
408
00:37:21,289 --> 00:37:23,826
You hold Bella too tight.
409
00:37:23,962 --> 00:37:25,726
I must set forth into waters.
410
00:37:25,862 --> 00:37:26,922
We can travel.
411
00:37:27,057 --> 00:37:29,831
You, me, and Max whom,
I will remind you,
412
00:37:29,966 --> 00:37:31,360
you are betrothed to.
413
00:37:31,495 --> 00:37:33,066
I will marry Max,
414
00:37:33,201 --> 00:37:35,536
as he seems right for that,
415
00:37:35,671 --> 00:37:39,440
but first, I shall adventure
on Duncan Wedderburn
416
00:37:39,576 --> 00:37:43,308
who, I think, cares little of damage to me,
417
00:37:43,443 --> 00:37:47,012
but will be interesting as well.
418
00:37:47,148 --> 00:37:48,749
I can't let you go.
419
00:37:55,718 --> 00:37:57,687
Kiss me and set me forth.
420
00:37:58,587 --> 00:38:00,129
If you do not,
421
00:38:00,264 --> 00:38:04,326
Bella's insides shall
turn rotten with hate.
422
00:38:04,462 --> 00:38:06,498
Hate? Hate.
423
00:38:14,946 --> 00:38:16,812
Unpack those bags, Prim.
424
00:38:16,948 --> 00:38:18,846
Godwin has told me your plan.
425
00:38:18,982 --> 00:38:20,079
I do not blame you, Bella.
426
00:38:20,215 --> 00:38:22,013
That man is a cad and a rake.
427
00:38:22,148 --> 00:38:23,149
He has insidious ways
428
00:38:23,252 --> 00:38:25,051
of getting under a naive woman's skin.
429
00:38:25,187 --> 00:38:27,453
It is mostly his eyes on mine.
430
00:38:27,588 --> 00:38:30,859
And his hands
when between Bella's legs
431
00:38:30,995 --> 00:38:33,057
and whisper words I can't hear
432
00:38:33,193 --> 00:38:35,124
but heat in my body.
433
00:38:35,260 --> 00:38:36,765
Jesus, Bella.
434
00:38:36,901 --> 00:38:39,133
We are engaged. I love you.
435
00:38:39,268 --> 00:38:41,335
And when I return, we marriage,
436
00:38:41,471 --> 00:38:43,732
and be happy as two doves on a branch.
437
00:38:43,867 --> 00:38:45,635
You think I need travel hat? No!
438
00:38:46,139 --> 00:38:47,307
This will not do.
439
00:38:47,809 --> 00:38:49,075
It cannot!
440
00:38:49,211 --> 00:38:51,078
I'll see to this man myself.
441
00:38:51,213 --> 00:38:52,774
I will beat his handsome face
442
00:38:52,909 --> 00:38:55,078
into a porridge of blood and bones!
443
00:38:55,213 --> 00:38:56,944
Max, you are flushed,
444
00:38:57,079 --> 00:38:59,319
and I am too at sight of different Max.
445
00:38:59,455 --> 00:39:01,420
I apologize, but I will not let a man
446
00:39:01,556 --> 00:39:03,918
that I know has nothing
but ill intent in his mind
447
00:39:04,054 --> 00:39:06,687
and nothing for you in his heart trick you.
448
00:39:06,822 --> 00:39:09,658
I will smash his fucking head in.
449
00:39:16,605 --> 00:39:17,606
Mm.
450
00:39:25,012 --> 00:39:26,510
Bella? It...
451
00:39:30,751 --> 00:39:31,752
Bella.
452
00:39:39,919 --> 00:39:42,823
Goodbye, later dove.
453
00:39:42,958 --> 00:39:45,231
I will see you after grand adventure.
454
00:39:47,327 --> 00:39:48,333
God?
455
00:40:28,875 --> 00:40:29,876
She's gone.
456
00:40:30,871 --> 00:40:33,703
I am having port for breakfast.
457
00:40:33,838 --> 00:40:35,738
It is strangely delicious.
458
00:40:35,874 --> 00:40:37,448
Why did you not stop her?
459
00:40:38,252 --> 00:40:40,582
She is a being of free will.
460
00:40:45,017 --> 00:40:46,922
She's now out there. Alone.
461
00:40:47,058 --> 00:40:48,953
She will be fine.
462
00:40:49,089 --> 00:40:51,193
I'm a fool. I
should have stopped her.
463
00:40:51,329 --> 00:40:53,364
We are men of science.
464
00:40:54,201 --> 00:40:57,863
This emotionality is unseemly.
465
00:41:01,338 --> 00:41:02,671
I just hope she's all right.
466
00:41:25,222 --> 00:41:26,699
You are the most beautiful woman
467
00:41:26,723 --> 00:41:28,189
I've ever seen.
468
00:41:28,325 --> 00:41:30,497
I will not lie, I have been with many.
469
00:41:30,633 --> 00:41:32,128
Mrs. Prim said you were wolf
470
00:41:32,263 --> 00:41:34,035
with scent of hundred women on you.
471
00:41:34,170 --> 00:41:35,702
She undersells it.
472
00:41:36,205 --> 00:41:38,802
Okay. Oysters.
473
00:41:38,937 --> 00:41:40,678
Have you had them before?
474
00:41:40,813 --> 00:41:41,840
I have not.
475
00:41:46,185 --> 00:41:48,318
Shuck, chuck and bubble.
476
00:41:50,756 --> 00:41:51,757
Mm.
477
00:41:53,725 --> 00:41:54,726
Mm.
478
00:41:58,822 --> 00:42:00,055
Rollicking.
479
00:42:02,597 --> 00:42:04,862
Rollicking.
480
00:42:08,665 --> 00:42:09,801
Wait. Bella.
481
00:42:19,108 --> 00:42:20,208
So, nuns and monks
482
00:42:20,343 --> 00:42:22,077
would starch their clothes
with egg whites
483
00:42:22,213 --> 00:42:24,552
and, with the yolks, make these tarts.
484
00:42:25,055 --> 00:42:26,113
Now, how to eat them?
485
00:42:26,248 --> 00:42:27,754
I will guess through the mouth.
486
00:42:27,890 --> 00:42:31,052
They must not be eaten
dainty flake by dainty flake,
487
00:42:31,188 --> 00:42:34,056
but inhaled with gusto, like life itself.
488
00:42:40,504 --> 00:42:41,997
Incredible.
489
00:42:42,768 --> 00:42:44,671
Who made these? We need more.
490
00:42:44,807 --> 00:42:47,640
No more. One's enough.
Any more is too much.
491
00:42:48,441 --> 00:42:50,009
It's siesta time.
492
00:42:50,144 --> 00:42:51,413
What is siesta?
493
00:43:18,440 --> 00:43:21,006
Why do people not just do this
494
00:43:21,142 --> 00:43:22,305
all the time?
495
00:43:23,579 --> 00:43:26,010
Well, at the risk of being immodest,
496
00:43:26,146 --> 00:43:29,247
you've just been thrice
fucked by the very best.
497
00:43:29,383 --> 00:43:30,518
It's probable no other man
498
00:43:30,654 --> 00:43:32,419
would ever bring you
to the raptures I have.
499
00:43:34,014 --> 00:43:35,148
I feel bad for you.
500
00:43:36,616 --> 00:43:40,127
Well, then it will just be you
I do furious jumping with.
501
00:43:40,262 --> 00:43:42,726
Furious jumping?
502
00:43:43,262 --> 00:43:44,722
I love that.
503
00:43:44,857 --> 00:43:46,400
I'm rested.
504
00:43:47,069 --> 00:43:48,070
Let us go again.
505
00:43:48,200 --> 00:43:49,502
Again?
506
00:43:50,072 --> 00:43:51,500
Unfortunately,
507
00:43:51,635 --> 00:43:53,266
even I have my limits.
508
00:43:53,402 --> 00:43:55,574
Men cannot keep coming back for more.
509
00:43:55,710 --> 00:43:58,137
It is a physiological problem?
510
00:43:58,938 --> 00:44:00,242
A weakness in men?
511
00:44:00,379 --> 00:44:02,812
Mm... Well...
512
00:44:05,085 --> 00:44:06,651
Perhaps so.
513
00:44:07,887 --> 00:44:10,048
You'd be advised, if it's not too late,
514
00:44:10,184 --> 00:44:11,954
not to fall in love with me.
515
00:44:12,624 --> 00:44:14,085
I have very little to offer
516
00:44:14,220 --> 00:44:16,028
in the way of constancy.
517
00:44:16,163 --> 00:44:17,258
Just adventure.
518
00:44:17,393 --> 00:44:18,728
I see.
519
00:44:20,166 --> 00:44:21,467
Let us sleep.
520
00:44:50,096 --> 00:44:51,097
Taxi, madam?
521
00:48:31,840 --> 00:48:33,042
Good evening
522
00:48:34,646 --> 00:48:35,913
Duncan Wedderburn.
523
00:48:36,049 --> 00:48:38,278
Bella, where were you? You disappeared.
524
00:48:39,044 --> 00:48:40,683
I did not.
525
00:48:40,819 --> 00:48:42,986
Nobody can just disappear.
526
00:48:43,421 --> 00:48:44,422
What?
527
00:48:44,492 --> 00:48:46,192
Can they? Disappear?
528
00:48:46,327 --> 00:48:47,352
No, of course not.
529
00:48:47,488 --> 00:48:49,260
What the fuck are you talking...
530
00:48:49,395 --> 00:48:50,722
Where were you?
531
00:48:50,859 --> 00:48:54,064
I wanted a tart and then
an adventure befell me.
532
00:48:54,200 --> 00:48:57,268
I did not know how to
return and then I heard it.
533
00:48:57,403 --> 00:48:58,430
The tram.
534
00:48:58,566 --> 00:49:01,405
I will walk to the noise, and I found it.
535
00:49:01,541 --> 00:49:02,803
Amazement to Bella.
536
00:49:02,938 --> 00:49:04,843
Explorer bloods in me.
537
00:49:04,979 --> 00:49:06,622
Bella, it's dangerous
to go out without me.
538
00:49:06,646 --> 00:49:07,679
I have adventured it
539
00:49:07,815 --> 00:49:10,073
and found nothing
but sugar and violence.
540
00:49:10,208 --> 00:49:11,612
It is most charming.
541
00:49:11,747 --> 00:49:13,218
I am fine.
542
00:49:13,353 --> 00:49:15,950
Now, I must lie down and
you must lie down on top of me
543
00:49:16,086 --> 00:49:17,756
and do more furious jumping.
544
00:49:21,657 --> 00:49:23,325
Kitty.
545
00:49:23,460 --> 00:49:26,164
Did you see the new
show in London by Wilde?
546
00:49:26,300 --> 00:49:27,464
Marvelously witty.
547
00:49:27,599 --> 00:49:28,959
I loved it.
548
00:49:29,094 --> 00:49:30,431
"A handbag. "
549
00:49:35,241 --> 00:49:36,242
Bella.
550
00:49:37,507 --> 00:49:38,508
What?
551
00:49:39,774 --> 00:49:42,171
Why I keep it in my
mouth if it is revolting?
552
00:49:43,277 --> 00:49:45,579
I have said that before to Gerald.
553
00:49:47,019 --> 00:49:49,952
Uh...
554
00:49:50,554 --> 00:49:51,755
You are wicked.
555
00:49:51,891 --> 00:49:54,121
Oh. Because you mean his penis.
556
00:49:56,225 --> 00:49:58,323
Duncan's can sometimes be salty.
557
00:50:02,259 --> 00:50:03,260
Good God, Bella.
558
00:50:05,330 --> 00:50:06,969
I must go punch that baby.
559
00:50:11,542 --> 00:50:12,842
Bella.
560
00:50:17,147 --> 00:50:19,580
Your behavior is unconscionable.
561
00:50:19,715 --> 00:50:20,816
Will you behave?
562
00:50:20,951 --> 00:50:23,287
The food was cacking my throat,
563
00:50:23,422 --> 00:50:24,820
the baby annoying,
564
00:50:24,956 --> 00:50:27,449
and the woman boring with words.
565
00:50:27,584 --> 00:50:28,851
You will rejoin the table
566
00:50:28,986 --> 00:50:31,761
and will confine yourself to
the following three phrases,
567
00:50:31,896 --> 00:50:33,864
"How marvelous!", "Delighted"
568
00:50:33,999 --> 00:50:37,858
and "How did they make
the pastry so crisp?" Yes?
569
00:50:38,427 --> 00:50:39,993
You are hurting Bella.
570
00:50:40,129 --> 00:50:41,328
Sorry.
571
00:50:41,464 --> 00:50:43,272
Reason does not penetrate.
572
00:50:43,407 --> 00:50:44,408
Let us go.
573
00:50:48,774 --> 00:50:49,978
Ow.
574
00:51:01,884 --> 00:51:04,487
Are you enjoying Lisbon, Bella?
575
00:51:06,529 --> 00:51:07,530
Delighted.
576
00:51:09,660 --> 00:51:12,500
Kitty, how is your dear father?
577
00:51:12,636 --> 00:51:14,066
He's very unwell.
578
00:51:14,202 --> 00:51:15,935
I fear he will not see the year out.
579
00:51:16,070 --> 00:51:17,972
Oh. How marvelous.
580
00:51:18,107 --> 00:51:20,271
How did they get the pastry so crisp?
581
00:51:39,320 --> 00:51:40,456
Good God.
582
00:51:41,332 --> 00:51:42,392
What is it?
583
00:51:43,498 --> 00:51:44,559
From her.
584
00:51:47,834 --> 00:51:50,638
"Me good. Lisbon. "
585
00:51:50,774 --> 00:51:53,941
"Sugar tart lick me all day. "
586
00:51:55,177 --> 00:51:57,074
At least I hope that's
all one sentence, anyway.
587
00:51:57,209 --> 00:51:58,541
Do you think they're... Fucking?
588
00:51:58,677 --> 00:51:59,881
Yes.
589
00:52:01,383 --> 00:52:02,481
Also,
590
00:52:02,617 --> 00:52:04,116
fellating a tram.
591
00:53:16,784 --> 00:53:19,991
Does your head ache too,
Duncan Wedderburn?
592
00:53:20,126 --> 00:53:22,695
And I also am starving for dinner.
593
00:53:22,831 --> 00:53:24,491
Where the fuck were you?
594
00:53:27,766 --> 00:53:29,595
Victoria Blessington?
595
00:53:31,002 --> 00:53:32,837
I haven't seen you for years.
596
00:53:32,972 --> 00:53:34,771
And you still have not,
597
00:53:34,906 --> 00:53:37,466
as I am Bella Baxter,
598
00:53:37,602 --> 00:53:39,101
strange feathered lady.
599
00:53:39,237 --> 00:53:42,310
I apologize. I could've
sworn you were she.
600
00:53:43,582 --> 00:53:44,583
Hmm.
601
00:53:47,311 --> 00:53:48,312
Right.
602
00:53:48,445 --> 00:53:50,452
Shall we?
603
00:53:50,588 --> 00:53:52,955
The steak, the fish,
604
00:53:53,090 --> 00:53:55,192
little caramel things in pots
605
00:53:55,327 --> 00:53:57,828
that old spotted people over there have.
606
00:53:57,963 --> 00:53:59,889
I don't want caramel in pots.
607
00:54:00,025 --> 00:54:02,665
Of course not. That was all for Bella.
608
00:54:02,801 --> 00:54:04,068
Order at your whim.
609
00:54:05,205 --> 00:54:08,301
You are cross at Bella's
outings and adventures.
610
00:54:08,437 --> 00:54:10,570
And yet we must discover by whim,
611
00:54:10,705 --> 00:54:13,845
as spoken by Duncan
Wedderburn to Bella Baxter,
612
00:54:13,980 --> 00:54:15,574
day one of Lisbon love affair.
613
00:54:16,042 --> 00:54:17,214
Touche.
614
00:54:17,350 --> 00:54:19,515
Understand me never lived
outside God's house.
615
00:54:19,650 --> 00:54:20,651
What?
616
00:54:20,713 --> 00:54:22,949
So, Bella so much to discover,
617
00:54:23,084 --> 00:54:25,451
and your sad face
618
00:54:25,587 --> 00:54:28,723
makes me discover
angry feelings for you.
619
00:54:30,595 --> 00:54:31,595
Right.
620
00:54:33,429 --> 00:54:34,871
I have become the very thing I hate,
621
00:54:34,926 --> 00:54:37,129
a grasping succubus of a lover.
622
00:54:38,802 --> 00:54:41,467
I've pried many of them
off me and now I'm it.
623
00:54:41,903 --> 00:54:43,106
Fuck!
624
00:55:50,232 --> 00:55:53,471
You, like me, are a creature
of freedom in the moments.
625
00:55:56,279 --> 00:55:57,674
What do you keep doing that for?
626
00:55:58,478 --> 00:56:01,149
A man over there repeated blinks at me.
627
00:56:01,817 --> 00:56:03,047
I blink back.
628
00:56:03,183 --> 00:56:04,779
For polites, I think.
629
00:56:16,732 --> 00:56:19,834
We are going to dance
in town. Please join us.
630
00:56:19,969 --> 00:56:21,895
I have never danced in town.
631
00:56:34,446 --> 00:56:36,348
Duncan! Can't!
632
00:56:50,228 --> 00:56:51,498
You're quite mad.
633
00:56:51,633 --> 00:56:54,231
Stop talking as your
sounds make Bella angry!
634
00:56:54,367 --> 00:56:55,532
I will not stop talking.
635
00:56:55,667 --> 00:56:57,011
If I have something to say, I'll...
636
00:56:57,035 --> 00:56:59,172
Ouch.
637
00:57:05,913 --> 00:57:07,175
All right.
638
00:57:10,685 --> 00:57:11,686
What's this?
639
00:57:13,050 --> 00:57:14,245
Oh.
640
00:57:14,982 --> 00:57:17,214
A man was teaching me chess,
641
00:57:17,350 --> 00:57:19,355
and he said he thought
I would probably have
642
00:57:19,491 --> 00:57:22,058
the softest skin he had ever touched.
643
00:57:22,193 --> 00:57:23,923
And I said, if I did,
644
00:57:24,059 --> 00:57:26,531
it would be the inner thighs to test,
645
00:57:26,666 --> 00:57:29,998
as that is where the
epidermis is at its most fine.
646
00:57:30,133 --> 00:57:31,399
So we tested,
647
00:57:31,534 --> 00:57:33,901
and it was the softest ever.
648
00:57:34,037 --> 00:57:37,810
I wondered if perhaps
they're not equal in softitude.
649
00:57:37,945 --> 00:57:39,237
Indeed they were not.
650
00:57:39,373 --> 00:57:42,908
So I made sure to note it,
remembering which was which.
651
00:57:48,622 --> 00:57:52,224
What of the tongue play
you were about to perform?
652
00:57:55,988 --> 00:57:57,658
Is that not happening?
653
00:58:15,814 --> 00:58:16,842
You...
654
00:58:19,281 --> 00:58:20,681
You are troubled.
655
00:58:22,121 --> 00:58:23,486
Did he lie with you?
656
00:58:24,156 --> 00:58:25,884
No, we were against a wall.
657
00:58:26,886 --> 00:58:28,189
Did you furious jump him?
658
00:58:28,324 --> 00:58:29,358
No
659
00:58:29,494 --> 00:58:31,855
He just fast-licked my clitoris.
660
00:58:31,990 --> 00:58:33,823
I had the heat that needed release,
661
00:58:33,959 --> 00:58:35,794
so at my request, it was.
662
00:58:39,063 --> 00:58:41,197
You, too, may tongue play me,
663
00:58:41,332 --> 00:58:46,409
so I'm not understanding
this complicated feeling.
664
00:58:49,410 --> 00:58:51,040
Are you now crying?
665
00:58:59,383 --> 00:59:03,516
What a confusing person
you are, Duncan Wedderburn.
666
00:59:03,653 --> 00:59:04,988
A liver.
667
00:59:13,367 --> 00:59:17,732
Mm. A small incision
668
00:59:17,867 --> 00:59:21,003
is all that is needed.
669
00:59:34,756 --> 00:59:36,655
I was chloroforming goats all morning.
670
00:59:36,790 --> 00:59:39,392
I may have ingested too much.
671
00:59:39,527 --> 00:59:41,460
I am going to venture to suggest
672
00:59:41,595 --> 00:59:44,394
you are upset by Bella's absence.
673
00:59:44,529 --> 00:59:46,233
The liters of port,
674
00:59:46,368 --> 00:59:47,768
the sobbing I hear at night.
675
00:59:47,904 --> 00:59:51,069
Good God, man! You
prattle like an imbecile.
676
00:59:51,205 --> 00:59:52,671
She is gone!
677
00:59:53,971 --> 00:59:55,644
I am a man of science.
678
00:59:55,779 --> 00:59:58,876
I just need to engage in,
and continue, the project.
679
00:59:59,012 --> 01:00:02,218
That is all. I must go
on to the next thing.
680
01:00:02,353 --> 01:00:05,378
Our feelings must be put aside.
681
01:00:05,514 --> 01:00:08,358
Do you think my father
could have branded me
682
01:00:08,493 --> 01:00:11,022
with hot irons on the
genitals the way he did
683
01:00:11,158 --> 01:00:14,521
if he could not put
science and progress first?
684
01:00:14,657 --> 01:00:15,661
Branded you?
685
01:00:18,101 --> 01:00:20,434
Let us find a body.
686
01:00:21,697 --> 01:00:23,136
A... A what?
687
01:00:46,062 --> 01:00:47,395
Hello. Good morning.
688
01:00:49,728 --> 01:00:51,498
Good morning, darling.
689
01:00:55,631 --> 01:00:58,865
I haven't been very supportive
of your adventurous spirit.
690
01:00:59,001 --> 01:01:00,837
So I have a surprise for you.
691
01:01:09,280 --> 01:01:10,483
Get in.
692
01:01:24,592 --> 01:01:27,731
We changed hotels?
Look out the window, Bella.
693
01:01:39,314 --> 01:01:41,447
We're on boat? Indeed.
694
01:01:42,417 --> 01:01:43,711
You aim to trap Bella at sea.
695
01:01:43,847 --> 01:01:46,551
I aim to give you a new adventure.
696
01:01:46,687 --> 01:01:49,351
I suppose it's true
you'll be easier to find.
697
01:01:49,486 --> 01:01:52,054
Come, disrobe me.
698
01:01:52,190 --> 01:01:53,823
Ride me.
699
01:01:53,958 --> 01:01:56,726
And we'll then have
cocktails on foredeck.
700
01:02:15,477 --> 01:02:16,713
Bella.
701
01:02:21,119 --> 01:02:22,120
Bella.
702
01:02:25,316 --> 01:02:27,185
Bella.
703
01:02:28,119 --> 01:02:29,220
Bella!
704
01:02:30,197 --> 01:02:32,794
Blue. Blue. Blue.
705
01:04:11,863 --> 01:04:13,591
Shit on me?
706
01:04:13,728 --> 01:04:15,257
Fucker!
707
01:04:19,201 --> 01:04:20,202
Madam.
708
01:04:22,030 --> 01:04:23,638
When do we stop?
709
01:04:25,068 --> 01:04:26,938
Athens. Three days.
710
01:04:54,933 --> 01:04:57,133
That woman's on fire, look.
711
01:05:00,402 --> 01:05:01,534
I know you're upset with me.
712
01:05:01,670 --> 01:05:04,471
Forgive my kidnapping
of you, but it was for love.
713
01:05:04,606 --> 01:05:07,748
A romantic jape. Don't
be such a cunt about it.
714
01:05:07,883 --> 01:05:10,410
I want a drink. Of course, my darling.
715
01:05:10,546 --> 01:05:13,953
The ship is fun, a whole world to explore.
716
01:05:14,690 --> 01:05:16,714
Do you love me? I love you.
717
01:05:17,685 --> 01:05:19,755
Describe the elements
I should be looking for
718
01:05:19,891 --> 01:05:21,959
within myself to be sure.
719
01:05:22,926 --> 01:05:24,195
You just feel it or not.
720
01:05:24,330 --> 01:05:28,666
So it is no evidence
base, as God would say.
721
01:05:28,801 --> 01:05:30,166
So how judge it empirically?
722
01:05:30,302 --> 01:05:32,572
What the fuck are you
talking about? Who are you?
723
01:05:32,709 --> 01:05:34,266
You don't know what bananas are,
724
01:05:34,402 --> 01:05:35,523
you've never heard of chess,
725
01:05:35,636 --> 01:05:37,183
and yet you know
what "empirically" means.
726
01:05:37,207 --> 01:05:39,877
Bella wants a drink. I said twice now.
727
01:05:40,013 --> 01:05:42,578
I've never felt anything like this.
728
01:05:42,714 --> 01:05:44,245
Is this true for you?
729
01:05:46,117 --> 01:05:48,050
I suppose, empirically it is.
730
01:05:51,490 --> 01:05:53,452
I'm out of ink.
731
01:05:53,920 --> 01:05:54,925
Oh.
732
01:05:58,393 --> 01:05:59,996
Then ink you shall have, my love.
733
01:06:12,947 --> 01:06:15,546
Hello, interesting older lady.
734
01:06:15,682 --> 01:06:17,409
I must touch your hair.
735
01:06:19,752 --> 01:06:21,482
I also noticed your hair.
736
01:06:21,617 --> 01:06:25,923
Just like silk on a
translucent, glowing egg.
737
01:06:26,059 --> 01:06:28,786
That is fancy words
that excite me somehow.
738
01:06:28,921 --> 01:06:31,596
I saw you're
with handsome over there.
739
01:06:31,732 --> 01:06:34,128
White teeth and a hard cock.
740
01:06:35,292 --> 01:06:36,561
Duncan Wedderburn.
741
01:06:36,696 --> 01:06:39,968
His teeth are also hard.
His penis is also white.
742
01:06:40,104 --> 01:06:42,235
Good lay, I hope. He is my only.
743
01:06:42,371 --> 01:06:45,174
But I find him to elicit
exceptional sensations
744
01:06:45,310 --> 01:06:48,940
throughout my whole body
that leave me yelping happily.
745
01:06:49,076 --> 01:06:53,575
I also wish to dash his body,
form, cadaver, into the sea.
746
01:06:53,711 --> 01:06:54,996
Is this man jumping on your body?
747
01:06:55,020 --> 01:06:56,819
No, he is not.
748
01:06:56,956 --> 01:06:59,156
I haven't been bedded in 20 years.
749
01:06:59,291 --> 01:07:00,319
What?
750
01:07:00,888 --> 01:07:01,923
That is terrible.
751
01:07:02,059 --> 01:07:04,225
It doesn't concern me greatly.
752
01:07:04,761 --> 01:07:06,161
As years have passed,
753
01:07:06,297 --> 01:07:09,524
what's in between my ears
is my big concern.
754
01:07:09,660 --> 01:07:11,835
What's in between my legs
755
01:07:13,230 --> 01:07:14,497
much less so.
756
01:07:14,633 --> 01:07:16,805
A desperate rationalization, Martha.
757
01:07:16,940 --> 01:07:18,834
Oh, this is Harry Astley.
758
01:07:18,969 --> 01:07:22,542
Don't take what he
says too much to heart.
759
01:07:22,679 --> 01:07:23,979
He's a cynic.
760
01:07:24,480 --> 01:07:25,778
Madam.
761
01:07:25,913 --> 01:07:28,214
I am Bella Baxter.
762
01:07:28,349 --> 01:07:30,883
I do not know what this "cynic" is.
763
01:07:31,018 --> 01:07:32,418
Bella.
764
01:07:32,554 --> 01:07:33,883
Ink.
765
01:07:34,019 --> 01:07:37,623
Duncan Wedderburn, I have
made friends, colleagues, comrades.
766
01:07:37,759 --> 01:07:39,320
Harry Astley.
767
01:07:39,455 --> 01:07:40,856
This is Martha.
768
01:07:40,991 --> 01:07:44,292
She is my new friend who
has not been fucked in 20 years.
769
01:07:44,428 --> 01:07:45,900
Is that not astonishment?
770
01:07:46,036 --> 01:07:48,067
I hope you use your hand
between your legs
771
01:07:48,203 --> 01:07:49,805
to keep yourself happy.
772
01:07:49,909 --> 01:07:53,403
Good God, Bella, you
cannot speak like this.
773
01:07:53,538 --> 01:07:55,543
Polites of society. I forgot.
774
01:07:55,678 --> 01:07:57,010
Polite society
775
01:07:57,146 --> 01:07:59,544
It will?
776
01:07:59,679 --> 01:08:01,092
Yeah, there... there's some truth to that.
777
01:08:01,116 --> 01:08:02,915
We all agreed on that.
778
01:08:03,051 --> 01:08:05,486
As to your enquiry on my hand.
779
01:08:05,621 --> 01:08:07,490
Occasionally, yes.
780
01:08:07,625 --> 01:08:10,654
That is much reassuring news.
781
01:08:10,789 --> 01:08:13,654
We shall all dine
together. Well, actually...
782
01:08:13,790 --> 01:08:15,959
We are all on a ship and cannot escape,
783
01:08:16,094 --> 01:08:19,968
and there is a world
to enjoy, traverse, circumnavigate.
784
01:08:20,104 --> 01:08:22,769
Or can she not have
friends, Mr. Wedderburn?
785
01:08:22,904 --> 01:08:24,599
Delighted.
786
01:08:27,708 --> 01:08:29,068
Marry me.
787
01:08:29,203 --> 01:08:29,940
What?
788
01:08:30,076 --> 01:08:31,411
I meant to throw you aside.
789
01:08:31,547 --> 01:08:34,306
A few months and send
you packing, but I cannot.
790
01:08:34,443 --> 01:08:35,678
Say you'll marry me.
791
01:08:35,814 --> 01:08:37,455
No one's ever captured
my heart. You have.
792
01:08:38,522 --> 01:08:39,689
It is tricky,
793
01:08:39,824 --> 01:08:42,385
as I am engaged to Mr. Max McCandles.
794
01:08:43,623 --> 01:08:44,923
What?
795
01:08:45,059 --> 01:08:48,095
My hand has taken by another.
796
01:08:48,230 --> 01:08:51,099
It is a saying I heard,
but did not understand.
797
01:08:51,234 --> 01:08:54,627
You do not take just the
hand, but all, do you not?
798
01:08:54,762 --> 01:08:57,430
You ran away with me from him.
799
01:08:57,566 --> 01:08:58,599
A recounting of events,
800
01:08:58,734 --> 01:09:00,739
the point of which is elusive to me.
801
01:09:00,874 --> 01:09:02,440
You chose me over him.
802
01:09:02,576 --> 01:09:04,068
For now.
803
01:09:04,205 --> 01:09:05,075
For fun.
804
01:09:05,212 --> 01:09:07,906
I'll fucking throw you overboard!
805
01:09:08,042 --> 01:09:11,743
So you wish to marry me or kill me?
806
01:09:11,879 --> 01:09:14,086
Is that the proposal? No.
807
01:09:29,938 --> 01:09:31,466
Going to the casino.
808
01:09:42,180 --> 01:09:44,510
Uh, that's fine.
809
01:09:44,645 --> 01:09:45,981
She is coming along.
810
01:09:46,117 --> 01:09:47,888
Let's try again.
811
01:09:48,024 --> 01:09:51,890
Gross motor skills will develop slowly,
812
01:09:52,025 --> 01:09:54,555
but you will progress fast.
813
01:09:56,556 --> 01:09:57,591
Felicity.
814
01:10:01,735 --> 01:10:02,936
Not that fast.
815
01:10:14,606 --> 01:10:16,311
I am reading Emerson.
816
01:10:16,447 --> 01:10:18,681
He speaks about
the improvement of men.
817
01:10:18,816 --> 01:10:22,118
I do not know why he does
not give advice to women.
818
01:10:22,254 --> 01:10:24,187
Perhaps he does not know any.
819
01:10:25,056 --> 01:10:27,784
Try and read Goethe.
820
01:10:27,920 --> 01:10:30,562
Philosophy is a waste of time, Bella.
821
01:10:30,697 --> 01:10:32,862
Really? Say more.
822
01:10:32,998 --> 01:10:34,895
No, no, Harry, you wretch.
823
01:10:35,030 --> 01:10:36,234
It is integral.
824
01:10:37,071 --> 01:10:40,337
People and society can be improved.
825
01:10:41,141 --> 01:10:43,069
It is the goal of all to improve,
826
01:10:43,205 --> 01:10:45,208
advance, progress, grow.
827
01:10:45,943 --> 01:10:46,944
I know this in me,
828
01:10:47,047 --> 01:10:48,528
and I am sure I am indicative of all.
829
01:10:48,648 --> 01:10:52,776
Trust me, you are definitely
unique, Bella, in all ways.
830
01:10:52,912 --> 01:10:56,580
But this improvement through philosophy
831
01:10:56,716 --> 01:10:57,982
is people trying to run away
832
01:10:58,117 --> 01:11:00,716
from the fact that we are all cruel beasts.
833
01:11:00,852 --> 01:11:03,360
Born that way, die that way.
834
01:11:04,196 --> 01:11:06,363
It is a dark view of things, Harry.
835
01:11:06,499 --> 01:11:07,500
Bella
836
01:11:08,727 --> 01:11:10,298
let us take the air
837
01:11:11,605 --> 01:11:13,805
in our cabin.
838
01:11:13,941 --> 01:11:15,107
But these two are fighting,
839
01:11:15,242 --> 01:11:17,971
and ideas are banging around
in Bella's head and heart
840
01:11:18,107 --> 01:11:19,774
like lights in a storm.
841
01:11:19,909 --> 01:11:21,309
Oh.
842
01:11:22,346 --> 01:11:25,174
You're always reading now, Bella.
843
01:11:25,309 --> 01:11:28,918
You're losing some of
your adorable way of speaking.
844
01:11:29,054 --> 01:11:30,719
I am a changing able feast,
845
01:11:30,854 --> 01:11:32,088
as are all of we.
846
01:11:32,224 --> 01:11:33,953
Apparently according to Emerson,
847
01:11:34,090 --> 01:11:35,091
disagreed with by Harry.
848
01:11:35,226 --> 01:11:36,720
Come, come. Just come.
849
01:11:38,225 --> 01:11:40,288
You are in my sun.
850
01:11:40,423 --> 01:11:41,659
What?
851
01:12:20,505 --> 01:12:21,506
Come.
852
01:12:22,666 --> 01:12:24,837
Mm-mm. Busy drinking heavily.
853
01:12:28,779 --> 01:12:30,773
Busy losing heavily.
854
01:13:10,020 --> 01:13:11,681
I must go meet Martha.
855
01:13:13,480 --> 01:13:14,684
Martha.
856
01:13:15,650 --> 01:13:17,392
She is the problem.
857
01:13:17,528 --> 01:13:21,492
I'll throw that perfumed
bag of flesh overboard.
858
01:13:22,556 --> 01:13:23,659
I dare you.
859
01:13:34,006 --> 01:13:35,572
Martha!
860
01:13:36,670 --> 01:13:37,942
Where is she?
861
01:13:38,078 --> 01:13:39,679
Where are you, fuck.
862
01:13:39,814 --> 01:13:41,813
Where is she?
863
01:13:41,948 --> 01:13:45,050
Where are you
going? She's going over the side.
864
01:13:45,186 --> 01:13:46,283
Oh, marvelous!
865
01:13:46,418 --> 01:13:48,688
I never imagined being murdered.
866
01:13:48,824 --> 01:13:50,156
How dramatic.
867
01:13:50,291 --> 01:13:51,456
Well, she seems happy to die.
868
01:13:51,591 --> 01:13:53,056
I'm sorry for getting in your way.
869
01:13:54,360 --> 01:13:55,692
Oh!
870
01:13:55,829 --> 01:13:57,527
Oh!
871
01:13:58,162 --> 01:14:00,530
Exciting.
872
01:14:01,861 --> 01:14:04,135
Oh... Whoa, whoa, whoa...
873
01:14:04,271 --> 01:14:07,474
Oh! Ooh, ooh.
874
01:14:07,610 --> 01:14:10,835
Oh. Oh, whoa, whoa, whoa...
875
01:14:10,970 --> 01:14:12,777
Hyah.
876
01:14:18,216 --> 01:14:19,813
I'll be in the bar.
877
01:14:53,486 --> 01:14:56,913
You have
made me think, cogitate,
878
01:14:57,049 --> 01:14:59,819
perambulate on ideas that are wrong,
879
01:14:59,954 --> 01:15:03,457
erroneous and nonsensically annoying
880
01:15:03,593 --> 01:15:05,288
that lead me not to sleep.
881
01:15:05,424 --> 01:15:06,528
So...
882
01:15:08,232 --> 01:15:10,329
You say all are cruel.
883
01:15:10,465 --> 01:15:13,100
And I disagree, disavow,
884
01:15:13,235 --> 01:15:14,503
and say no not.
885
01:15:15,503 --> 01:15:17,505
But when with Duncan,
886
01:15:17,641 --> 01:15:20,670
the cruel just bubbles up in me.
887
01:15:20,806 --> 01:15:22,412
That shows good judgment.
888
01:15:23,214 --> 01:15:24,746
He is a pretty moron.
889
01:15:24,882 --> 01:15:26,313
No.
890
01:15:26,449 --> 01:15:28,344
I do not wish to be cruel.
891
01:15:29,214 --> 01:15:31,955
I must improve this aspect of myself.
892
01:15:32,091 --> 01:15:33,786
You don't know the world.
893
01:15:34,255 --> 01:15:35,524
And you fear it.
894
01:15:37,854 --> 01:15:39,530
I do not fear it.
895
01:15:39,665 --> 01:15:41,992
Do you want to see
what the world is really like?
896
01:15:42,594 --> 01:15:43,598
I'll show you.
897
01:15:44,165 --> 01:15:45,368
Yes.
898
01:15:45,937 --> 01:15:46,938
Of course.
899
01:16:33,843 --> 01:16:34,846
Do you hear that?
900
01:16:38,351 --> 01:16:39,553
What is it?
901
01:17:00,904 --> 01:17:02,807
Lot of dead babies. Oh.
902
01:17:03,342 --> 01:17:04,677
Must be hot.
903
01:17:06,281 --> 01:17:07,812
We must go help them.
904
01:17:08,680 --> 01:17:10,352
How will we do that?
905
01:17:12,389 --> 01:17:14,019
We go down there,
906
01:17:14,155 --> 01:17:17,789
they'll quite rightfully
rope us, rob us, and rape us.
907
01:17:17,924 --> 01:17:20,853
And if they were here and we were there,
908
01:17:20,989 --> 01:17:22,496
we'd do the same to them.
909
01:17:26,902 --> 01:17:27,903
Bella.
910
01:17:28,805 --> 01:17:29,806
Bella.
911
01:17:30,572 --> 01:17:32,902
Bella.
912
01:19:14,233 --> 01:19:15,965
We are casting off, ma'am.
913
01:19:16,101 --> 01:19:18,239
But I have to go back.
914
01:19:18,375 --> 01:19:22,345
I... I must give this money
to the poor near the hotel,
915
01:19:22,481 --> 01:19:24,175
in what they call a slum.
916
01:19:25,385 --> 01:19:27,551
We're staying ashore, ma'am.
917
01:19:27,687 --> 01:19:29,246
We could take care of that for you.
918
01:19:30,115 --> 01:19:32,222
You can? Of course.
919
01:19:32,357 --> 01:19:34,020
It is generous of you.
920
01:19:34,490 --> 01:19:35,726
They need money.
921
01:19:36,162 --> 01:19:37,528
Everyone does.
922
01:19:43,069 --> 01:19:44,096
Thank you.
923
01:20:01,255 --> 01:20:02,750
You! Get me the captain.
924
01:20:02,886 --> 01:20:04,713
Now we'll find this fucking thief.
925
01:20:04,848 --> 01:20:05,853
Bella!
926
01:20:07,457 --> 01:20:08,691
We've been robbed!
927
01:20:09,391 --> 01:20:10,786
I... I won.
928
01:20:10,921 --> 01:20:12,292
I won everything
929
01:20:12,428 --> 01:20:13,988
like never before.
930
01:20:14,123 --> 01:20:16,266
And now it's gone.
931
01:20:16,402 --> 01:20:18,202
You've not been robbed.
932
01:20:18,337 --> 01:20:20,164
I took it. For what?
933
01:20:20,832 --> 01:20:21,869
I took it.
934
01:20:23,604 --> 01:20:25,037
I'm so tired.
935
01:20:26,840 --> 01:20:29,874
Or maybe just my spirit is.
936
01:20:30,011 --> 01:20:33,141
My soul has been buckled, crumpled,
937
01:20:33,277 --> 01:20:35,916
flattened, Duncan Wedderburn,
938
01:20:36,553 --> 01:20:38,215
by the sights I have seen.
939
01:20:41,156 --> 01:20:42,637
So, no need
for the captain then, sir?
940
01:20:42,661 --> 01:20:44,222
Fuck off before I break all your teeth.
941
01:20:46,295 --> 01:20:47,630
Indeed, sir.
942
01:20:51,201 --> 01:20:52,202
Where is it?
943
01:20:52,799 --> 01:20:54,397
You hid it for safety.
944
01:20:54,532 --> 01:20:56,701
I was drunk and foolishly
left it everywhere.
945
01:20:56,837 --> 01:20:58,036
What a relief.
946
01:20:58,605 --> 01:21:00,908
I did not hide it.
947
01:21:01,043 --> 01:21:04,877
I gave it to those poor people out there.
948
01:21:05,013 --> 01:21:08,613
Money is its own form of sickness,
949
01:21:08,749 --> 01:21:10,685
and all the scarcity of it.
950
01:21:12,015 --> 01:21:14,047
And who am I,
951
01:21:14,184 --> 01:21:16,153
lying in a feather bed,
952
01:21:17,327 --> 01:21:18,958
while dead babies
953
01:21:19,361 --> 01:21:20,657
lie in a ditch?
954
01:21:22,892 --> 01:21:23,929
Duncan.
955
01:21:25,532 --> 01:21:27,603
You what?
956
01:21:28,903 --> 01:21:32,135
I am expecting a hug of solace.
957
01:21:33,000 --> 01:21:34,072
You
958
01:21:34,207 --> 01:21:36,744
I need to offer something to the world.
959
01:21:37,512 --> 01:21:39,109
And yet I have nothing.
960
01:21:40,349 --> 01:21:41,715
Except some money.
961
01:21:43,479 --> 01:21:46,316
It is a bad day for Bella Baxter.
962
01:21:47,186 --> 01:21:50,521
Where is my fucking money?
963
01:21:50,656 --> 01:21:51,821
I just told you.
964
01:21:51,956 --> 01:21:55,195
I gave it away to the poor.
965
01:21:56,558 --> 01:21:58,500
I thought I told you to fuck off!
966
01:21:58,635 --> 01:22:00,866
The steward informs me
967
01:22:01,002 --> 01:22:02,669
that you may not have sufficient funds
968
01:22:02,804 --> 01:22:04,673
to make good your account, sir.
969
01:22:04,808 --> 01:22:06,807
Well, I... BELLA: That is probably true.
970
01:22:07,511 --> 01:22:09,677
I gave it all to some nice men
971
01:22:10,509 --> 01:22:12,245
to pass on
972
01:22:12,381 --> 01:22:14,110
to the slum poor.
973
01:22:14,246 --> 01:22:16,543
You'll be put ashore
at the next port
974
01:22:16,678 --> 01:22:18,983
and confined to crew's rations
until then, sir.
975
01:22:19,118 --> 01:22:21,047
Good evening. How dare you?
976
01:22:31,995 --> 01:22:35,768
"Dead, blind babies"
977
01:22:37,129 --> 01:22:38,398
"bit Harry. "
978
01:22:40,274 --> 01:22:42,000
"My mouth"
979
01:22:42,136 --> 01:22:45,679
"was full of blood. "
980
01:22:46,743 --> 01:22:48,044
Poor Bella.
981
01:22:49,714 --> 01:22:51,076
She is a ruin.
982
01:22:56,089 --> 01:22:58,087
- How's your hand?
- It's fine.
983
01:22:58,523 --> 01:22:59,650
I'm sorry.
984
01:22:59,786 --> 01:23:01,548
You were trying
to help me understand.
985
01:23:01,588 --> 01:23:04,225
No. I actually wanted to hurt you.
986
01:23:05,400 --> 01:23:06,492
Couldn't bear to see
987
01:23:06,627 --> 01:23:09,697
such dumb, beautiful happiness
in someone.
988
01:23:09,833 --> 01:23:11,232
It was cruel of me.
989
01:23:11,767 --> 01:23:13,673
I am not sorry.
990
01:23:13,809 --> 01:23:15,867
If I know the world, I can improve it.
991
01:23:16,002 --> 01:23:17,376
You can't.
992
01:23:17,512 --> 01:23:19,404
That is the real point.
993
01:23:19,540 --> 01:23:21,179
Don't accept the lie of religion,
994
01:23:21,314 --> 01:23:22,315
socialism,
995
01:23:22,745 --> 01:23:24,249
capitalism.
996
01:23:24,385 --> 01:23:25,846
We are a fucked species.
997
01:23:25,982 --> 01:23:28,418
Know it. Hope is smash able.
998
01:23:28,554 --> 01:23:29,985
Realism is not.
999
01:23:30,121 --> 01:23:32,087
Protect yourself with the truth.
1000
01:23:33,727 --> 01:23:35,756
I realize what you are now, Harry.
1001
01:23:35,892 --> 01:23:36,960
Just a broken little boy
1002
01:23:37,096 --> 01:23:39,226
who cannot bear the pain of the world.
1003
01:23:41,160 --> 01:23:42,262
I suppose so.
1004
01:23:51,443 --> 01:23:52,469
Goodbye, Harry.
1005
01:23:52,605 --> 01:23:54,472
We get thrown off in Marseille.
1006
01:23:55,341 --> 01:23:57,275
Why do you stay with him?
1007
01:23:57,412 --> 01:23:59,014
I always think it will be better.
1008
01:24:00,750 --> 01:24:02,050
'Course you do.
1009
01:24:18,237 --> 01:24:21,168
I have heard great things
of the beauty of Paris.
1010
01:24:24,207 --> 01:24:27,108
I'll fucking kick your dog to death.
1011
01:24:30,447 --> 01:24:31,744
Fucking
1012
01:24:31,879 --> 01:24:33,816
Paris with no money.
1013
01:24:33,952 --> 01:24:35,617
What do you suggest we do, Bella?
1014
01:24:35,753 --> 01:24:37,111
I will get us a hotel.
1015
01:24:37,247 --> 01:24:38,250
Do not worry.
1016
01:24:38,386 --> 01:24:40,418
Uh-huh. With what? We have no money.
1017
01:24:42,125 --> 01:24:44,724
Is it not an interesting experiment?
1018
01:24:44,859 --> 01:24:46,421
We have nothing.
1019
01:24:46,557 --> 01:24:48,457
How will we live now? I don't know!
1020
01:24:48,593 --> 01:24:50,730
Exactly, that is the experiment.
1021
01:24:50,865 --> 01:24:53,068
We are now the poor.
1022
01:24:53,204 --> 01:24:56,034
Also, many adventurers
have faced these odds.
1023
01:24:56,170 --> 01:24:57,973
Robinson Crusoe, for example.
1024
01:24:58,109 --> 01:25:00,674
Selfish, thoughtless, careless bitch.
1025
01:25:00,810 --> 01:25:03,680
I'm not thoughtless, Duncan.
1026
01:25:03,815 --> 01:25:05,148
And while it is true my ability
1027
01:25:05,284 --> 01:25:08,544
to think things through to
the logical conclusions is not
1028
01:25:09,254 --> 01:25:10,587
strong,
1029
01:25:10,722 --> 01:25:13,146
I did help those suffering people.
1030
01:25:13,283 --> 01:25:14,489
I have ruined us,
1031
01:25:14,625 --> 01:25:16,125
as you pointed out,
1032
01:25:16,260 --> 01:25:18,592
but I do believe my actions
come from a good place.
1033
01:25:18,727 --> 01:25:21,094
Shut the fuck up.
1034
01:25:21,797 --> 01:25:23,294
I will get us a hotel.
1035
01:25:28,572 --> 01:25:29,906
Good afternoon, madam.
1036
01:25:30,041 --> 01:25:33,370
Good day, my fresh,
darling English Rose.
1037
01:25:34,335 --> 01:25:35,336
Is this a hotel?
1038
01:25:35,413 --> 01:25:36,875
We have rooms.
1039
01:25:37,011 --> 01:25:38,271
Are you looking for work?
1040
01:25:38,407 --> 01:25:39,540
How much is a room?
1041
01:25:39,676 --> 01:25:41,746
I'll charge you 10 francs an hour.
1042
01:25:41,881 --> 01:25:43,913
You charge them 30.
1043
01:25:44,048 --> 01:25:45,349
Everyone's happy.
1044
01:25:45,850 --> 01:25:47,313
I see.
1045
01:25:47,448 --> 01:25:48,719
Monsieur Chapelle.
1046
01:25:48,855 --> 01:25:49,856
Fresh from London.
1047
01:25:51,057 --> 01:25:52,554
Enchante. Hello.
1048
01:25:56,465 --> 01:25:57,559
Merci.
1049
01:25:58,732 --> 01:26:00,260
So, off you go.
1050
01:26:00,396 --> 01:26:02,261
At this point, I am confused.
1051
01:26:02,397 --> 01:26:03,733
You're not here to work?
1052
01:26:03,869 --> 01:26:05,005
Oh, come on.
1053
01:26:05,140 --> 01:26:07,707
Lie with him, let him cock you a bit
1054
01:26:07,843 --> 01:26:09,373
and make some nice francs.
1055
01:26:09,675 --> 01:26:11,040
I see.
1056
01:26:11,176 --> 01:26:12,606
He would pay me for this?
1057
01:26:13,216 --> 01:26:14,514
Yes.
1058
01:26:14,649 --> 01:26:16,015
If you need money,
1059
01:26:16,150 --> 01:26:19,084
it is the shortest route to it.
1060
01:26:19,220 --> 01:26:22,722
I have never been cocked
by another man,
1061
01:26:22,858 --> 01:26:24,420
and yet have wondered on that.
1062
01:26:25,156 --> 01:26:26,894
And am in need of funds.
1063
01:26:28,031 --> 01:26:31,556
It is, I believe,
a confluence of circumstances
1064
01:26:31,692 --> 01:26:34,160
I regard as almost fate-like.
1065
01:26:34,295 --> 01:26:35,563
Let us do this.
1066
01:26:38,298 --> 01:26:39,501
Room 16.
1067
01:27:17,106 --> 01:27:18,406
What is your name?
1068
01:27:26,444 --> 01:27:27,580
Mysterious.
1069
01:27:55,214 --> 01:27:58,049
Should we warm me up a bit...
1070
01:27:58,551 --> 01:27:59,645
Oh.
1071
01:28:21,672 --> 01:28:22,864
Merci.
1072
01:28:29,881 --> 01:28:31,110
Good day, sir.
1073
01:28:31,246 --> 01:28:33,009
Eclair au chocolat?
1074
01:28:34,113 --> 01:28:36,747
I've come into some money
and some enlightenment.
1075
01:28:37,657 --> 01:28:38,983
You stole it?
1076
01:28:39,119 --> 01:28:42,023
You've always said you're
the best bed man in the world,
1077
01:28:42,159 --> 01:28:43,400
and I have never known another,
1078
01:28:43,524 --> 01:28:46,054
so I knew not whether this was true.
1079
01:28:46,490 --> 01:28:47,626
But now I do.
1080
01:28:48,163 --> 01:28:49,596
And he was terrible
1081
01:28:49,731 --> 01:28:52,971
and made ungodly noises
as he thrust himself into me.
1082
01:28:53,106 --> 01:28:55,529
And a mere three thrusts,
Duncan Wedderburn,
1083
01:28:55,665 --> 01:28:56,935
was all he could manage.
1084
01:28:57,072 --> 01:28:58,500
I stifled a laugh,
1085
01:28:58,635 --> 01:29:00,274
out of polites, of course.
1086
01:29:00,410 --> 01:29:02,475
I took his money. I thanked him.
1087
01:29:02,611 --> 01:29:05,142
I laughed all the way
to buy us these eclairs,
1088
01:29:05,279 --> 01:29:07,150
and I thought so fondly,
1089
01:29:07,286 --> 01:29:10,251
remembering the fierce
sweaty nights of ours.
1090
01:29:11,648 --> 01:29:13,482
You fucked for money?
1091
01:29:13,617 --> 01:29:15,453
And as an experiment.
1092
01:29:15,590 --> 01:29:17,388
And it is good for our relationship
1093
01:29:17,524 --> 01:29:19,796
as it gladdens my heart toward you.
1094
01:29:19,931 --> 01:29:21,163
My heart has been a bit dim
1095
01:29:21,298 --> 01:29:23,760
on your weepy, sweary person lately.
1096
01:29:25,435 --> 01:29:28,001
You are a monster.
A whore and a monster.
1097
01:29:28,136 --> 01:29:29,705
A demon sent from hell
1098
01:29:29,841 --> 01:29:31,499
to rip my spirit to shreds.
1099
01:29:31,634 --> 01:29:34,338
To punish my tiny sins
1100
01:29:34,474 --> 01:29:36,178
with a tsunami of destruction.
1101
01:29:36,314 --> 01:29:38,273
To take my heart and pull it like taffy
1102
01:29:38,408 --> 01:29:39,445
to ruin me.
1103
01:29:39,581 --> 01:29:41,383
I look at you, and I see
nothing but ugliness.
1104
01:29:42,619 --> 01:29:45,780
That last bit was uncalled for
and makes no sense,
1105
01:29:45,916 --> 01:29:48,623
as your odes to my beauty
have been boring
1106
01:29:48,759 --> 01:29:50,120
but constant.
1107
01:29:50,255 --> 01:29:52,389
And the simple act
1108
01:29:52,525 --> 01:29:55,158
of letting a strange man ride on me
1109
01:29:55,293 --> 01:29:56,527
has erased all that?
1110
01:29:58,802 --> 01:29:59,803
Fuck!
1111
01:29:59,936 --> 01:30:02,270
You who red yourself.
1112
01:30:02,405 --> 01:30:04,971
Which you are now going
to explain to me is bad.
1113
01:30:05,106 --> 01:30:06,207
Can I never win with you?
1114
01:30:06,342 --> 01:30:09,375
It is the worst thing women can do.
1115
01:30:10,577 --> 01:30:13,114
We should definitely never marry.
1116
01:30:13,250 --> 01:30:15,384
I am a flawed, experimenting person
1117
01:30:15,519 --> 01:30:18,615
and I will need a husband with
a more forgiving disposition.
1118
01:30:19,315 --> 01:30:20,385
Cunt!
1119
01:30:20,521 --> 01:30:22,356
I can now see you are not that.
1120
01:30:23,059 --> 01:30:24,950
Our adventure is clearly over.
1121
01:30:25,086 --> 01:30:27,294
I shall book you
a passage back to London.
1122
01:30:27,664 --> 01:30:29,196
You had money
1123
01:30:29,798 --> 01:30:30,799
this whole time?
1124
01:30:30,833 --> 01:30:32,331
It is God's money.
1125
01:30:33,164 --> 01:30:34,201
For emergencies.
1126
01:30:34,337 --> 01:30:36,830
It has been a fucking
emergency for weeks now!
1127
01:30:36,966 --> 01:30:39,031
I believed in you the whole time,
1128
01:30:39,166 --> 01:30:41,108
that you would rise to the occasion.
1129
01:30:41,244 --> 01:30:42,605
But now I see that was a mistake,
1130
01:30:42,740 --> 01:30:44,474
and there's clearly
something broken in you.
1131
01:30:44,610 --> 01:30:46,676
You broke that something in me!
1132
01:30:46,812 --> 01:30:49,516
I feel this conversation
has become circular.
1133
01:30:49,651 --> 01:30:52,153
Cunt!
1134
01:30:58,119 --> 01:31:00,520
Madam Swiney,
I have examined my situation.
1135
01:31:00,655 --> 01:31:02,654
I need sex and money.
1136
01:31:02,789 --> 01:31:03,956
I could take a lover,
1137
01:31:04,091 --> 01:31:05,893
another Wedderburn
who would keep me
1138
01:31:06,028 --> 01:31:08,101
but may require an awful lot of attention.
1139
01:31:08,237 --> 01:31:09,800
Or else it's 20 minutes at a time,
1140
01:31:09,935 --> 01:31:12,234
and the rest of my day
is free to study on the world
1141
01:31:12,370 --> 01:31:14,004
and the improvement of it.
1142
01:31:14,140 --> 01:31:16,407
Hence, I seek employment
1143
01:31:16,542 --> 01:31:18,240
at your musty-smelling establishment
1144
01:31:18,376 --> 01:31:19,410
of good-time fornication.
1145
01:31:19,546 --> 01:31:22,776
A woman plotting her course to freedom.
1146
01:31:23,576 --> 01:31:24,944
How delightful.
1147
01:31:25,785 --> 01:31:27,017
Come.
1148
01:31:30,223 --> 01:31:32,588
Ah, Monsieur Saveur.
1149
01:31:34,193 --> 01:31:35,393
A fillet mignon.
1150
01:31:35,928 --> 01:31:37,858
A prime cut.
1151
01:31:38,094 --> 01:31:39,331
Merci.
1152
01:31:50,876 --> 01:31:52,310
Bella.
1153
01:31:53,940 --> 01:31:55,547
Say "formidable" at the end.
1154
01:31:55,684 --> 01:31:56,711
House rules.
1155
01:32:25,704 --> 01:32:27,344
Is that smell you?
1156
01:33:02,013 --> 01:33:03,313
Formidable.
1157
01:33:03,947 --> 01:33:04,948
Merci.
1158
01:33:16,052 --> 01:33:18,020
For the smell.
1159
01:33:18,156 --> 01:33:20,588
And tea. Just because tea is nice.
1160
01:33:22,328 --> 01:33:23,531
Merci.
1161
01:33:24,233 --> 01:33:25,664
It was brutal
1162
01:33:25,800 --> 01:33:27,601
in a strangely not unpleasant way.
1163
01:33:31,473 --> 01:33:33,342
Pamphlet.
1164
01:33:33,478 --> 01:33:35,110
Read. What is that?
1165
01:33:35,246 --> 01:33:36,246
Une personne qui veut...
1166
01:33:36,349 --> 01:33:37,940
Change the world.
1167
01:33:38,076 --> 01:33:39,976
Make it better. A better world.
1168
01:33:41,019 --> 01:33:42,743
Then I am that too.
1169
01:33:53,899 --> 01:33:54,963
Madam Swiney,
1170
01:33:55,099 --> 01:33:56,664
this lineup system,
1171
01:33:56,799 --> 01:33:58,826
you really expect me
to go upstairs with a man
1172
01:33:58,963 --> 01:34:00,760
even if I find him distasteful
1173
01:34:00,895 --> 01:34:02,863
and therefore am sad
1174
01:34:03,000 --> 01:34:04,306
when I let him furious jump me?
1175
01:34:04,442 --> 01:34:07,035
That is the way it is, my darling.
1176
01:34:10,112 --> 01:34:11,477
Gosh, you look pretty.
1177
01:34:11,613 --> 01:34:13,943
How it agrees with you to be ravaged.
1178
01:34:14,843 --> 01:34:16,116
I suppose so.
1179
01:34:16,252 --> 01:34:17,450
Oui.
1180
01:34:17,585 --> 01:34:20,447
Oui, monsieur Mersault. Bella.
1181
01:34:20,582 --> 01:34:23,284
So, would you not prefer it
if the women chose,
1182
01:34:23,419 --> 01:34:26,228
as it would be a sign
of enthusiasm toward you?
1183
01:34:26,363 --> 01:34:28,088
Um, you wouldn't have the vague sense
1184
01:34:28,224 --> 01:34:29,570
that they are in a state of horror
1185
01:34:29,594 --> 01:34:30,629
when you jump them.
1186
01:34:34,463 --> 01:34:38,039
Bella is new
and may have a mental illness.
1187
01:34:41,540 --> 01:34:43,141
As God, my father, says,
1188
01:34:43,277 --> 01:34:46,213
it is only the way it is until
we discover the new way it is,
1189
01:34:46,349 --> 01:34:47,460
and then that is the way it is
1190
01:34:47,484 --> 01:34:48,925
until we discover the new way it is,
1191
01:34:48,981 --> 01:34:51,316
and so it goes until the world
is no longer flat,
1192
01:34:51,452 --> 01:34:52,718
electricity lights the night,
1193
01:34:52,853 --> 01:34:54,495
and shoes are no longer
tied with ribbons.
1194
01:34:55,757 --> 01:34:57,651
As a socialist,
I agree entirely.
1195
01:34:57,786 --> 01:34:58,889
Formidable.
1196
01:34:59,024 --> 01:35:01,461
Toinette, you have such
a clever mouth.
1197
01:35:01,597 --> 01:35:04,696
Monsieur Mersault will enjoy it for free.
1198
01:35:05,164 --> 01:35:07,265
Go. Now.
1199
01:35:07,401 --> 01:35:09,932
Bella, a moment in my office.
1200
01:35:11,805 --> 01:35:14,771
You have the most
delicious looking lobes.
1201
01:35:15,835 --> 01:35:16,836
Thank you.
1202
01:35:16,913 --> 01:35:17,914
I must...
1203
01:35:20,945 --> 01:35:23,714
Oh, I am sorry. I drew blood.
1204
01:35:24,381 --> 01:35:25,650
Here.
1205
01:35:28,082 --> 01:35:30,115
I sometimes give in to myself
1206
01:35:30,252 --> 01:35:32,256
when I see beauty, young beauty.
1207
01:35:32,392 --> 01:35:33,986
For one day, my dear,
1208
01:35:34,121 --> 01:35:36,992
you will be a wrinkled, old husk.
1209
01:35:37,127 --> 01:35:39,791
And no one will want you
either to pay you for it
1210
01:35:39,927 --> 01:35:42,099
or to have it for free.
1211
01:35:42,235 --> 01:35:45,068
I still believe everyone would
be happier if we could choose.
1212
01:35:45,204 --> 01:35:46,971
An idealist.
1213
01:35:47,107 --> 01:35:48,469
Like me.
1214
01:35:48,605 --> 01:35:50,839
How delightful you are.
1215
01:35:50,975 --> 01:35:53,839
But we must give in to the demands
1216
01:35:53,975 --> 01:35:55,381
of the world sometimes.
1217
01:35:55,517 --> 01:35:57,283
Grapple with it, try to defeat it.
1218
01:35:57,419 --> 01:35:59,649
So you believe as me? Of course.
1219
01:35:59,785 --> 01:36:04,086
But some men enjoy
that you do not like it.
1220
01:36:04,222 --> 01:36:05,458
What?
1221
01:36:06,690 --> 01:36:07,993
That is... Sick.
1222
01:36:08,128 --> 01:36:09,924
But good business.
1223
01:36:10,428 --> 01:36:11,827
Come with me.
1224
01:36:16,830 --> 01:36:18,671
My grandchild.
1225
01:36:18,806 --> 01:36:22,039
Sick and poorly,
and requiring much doctoring.
1226
01:36:22,175 --> 01:36:27,112
My choice of giving you choice
will jeopardize the business.
1227
01:36:27,247 --> 01:36:28,744
Her health. Her life.
1228
01:36:28,880 --> 01:36:31,347
Do you want that, Bella? Of course not.
1229
01:36:31,483 --> 01:36:33,246
You don't? You're so lovely.
1230
01:36:35,456 --> 01:36:37,081
I thought you were going for my lobes.
1231
01:36:39,126 --> 01:36:40,591
We must work.
1232
01:36:41,360 --> 01:36:43,487
We must make money.
1233
01:36:43,623 --> 01:36:47,031
But more than that,
we must experience everything,
1234
01:36:47,166 --> 01:36:48,400
not just the good.
1235
01:36:48,536 --> 01:36:51,665
But degradation, horror, sadness...
1236
01:36:51,800 --> 01:36:54,370
This makes us whole, Bella.
1237
01:36:54,507 --> 01:36:56,606
Makes us people of substance,
1238
01:36:56,742 --> 01:36:59,170
not flighty, untouched children.
1239
01:37:00,478 --> 01:37:02,272
Then we can know the world.
1240
01:37:03,349 --> 01:37:05,543
And when we know the world,
1241
01:37:05,679 --> 01:37:07,783
the world is ours.
1242
01:37:08,549 --> 01:37:09,851
I want that.
1243
01:37:10,484 --> 01:37:12,013
Now,
1244
01:37:12,149 --> 01:37:13,982
go and fuck someone
1245
01:37:14,118 --> 01:37:16,990
and bring me 10 francs.
1246
01:37:20,631 --> 01:37:23,127
First, I suggest a short quiz.
1247
01:37:23,960 --> 01:37:25,403
A quiz?
1248
01:37:25,539 --> 01:37:27,567
You tell me a childhood memory.
1249
01:37:30,233 --> 01:37:33,000
Then I tell a joke. Toc toc.
1250
01:37:33,136 --> 01:37:34,636
Then a quick sniff,
1251
01:37:34,771 --> 01:37:37,912
and if necessary,
a quick douse in lavender oil.
1252
01:37:38,048 --> 01:37:41,108
And all of this
will enhance the experience,
1253
01:37:41,244 --> 01:37:42,811
making it formidable.
1254
01:37:42,946 --> 01:37:43,950
Toc toc.
1255
01:37:44,485 --> 01:37:45,949
Toc toc.
1256
01:37:46,084 --> 01:37:47,882
Non, I tell the joke.
1257
01:37:48,017 --> 01:37:49,219
You the memory.
1258
01:37:50,088 --> 01:37:51,759
Mm. Le souvenir.
1259
01:37:59,201 --> 01:38:01,503
When you were little in Greece,
1260
01:38:01,638 --> 01:38:03,335
you fell from your bicycle?
1261
01:38:03,471 --> 01:38:04,474
Oui.
1262
01:38:06,375 --> 01:38:07,676
Mm.
1263
01:38:10,009 --> 01:38:11,639
Blood. Down my leg.
1264
01:38:11,775 --> 01:38:12,780
Mm.
1265
01:38:15,144 --> 01:38:16,849
"Joie. " Joy?
1266
01:38:16,985 --> 01:38:18,585
You watched the blood with joy.
1267
01:38:18,721 --> 01:38:20,723
Oui. Knock, knock.
1268
01:38:21,359 --> 01:38:23,158
Qui c'est? Fromage.
1269
01:38:23,293 --> 01:38:24,522
Fromage qui?
1270
01:38:24,658 --> 01:38:25,995
Cheese to meet you.
1271
01:38:36,635 --> 01:38:37,903
You know it.
1272
01:38:42,169 --> 01:38:43,309
You smell okay.
1273
01:38:43,444 --> 01:38:44,445
Let us fuck.
1274
01:39:29,956 --> 01:39:32,693
God gave you a gift, my friend.
1275
01:40:13,334 --> 01:40:15,527
Very inelegant work.
1276
01:40:15,663 --> 01:40:17,396
This is what you do
when you're homesick?
1277
01:40:31,248 --> 01:40:33,578
You wish what?
1278
01:40:33,714 --> 01:40:36,481
My boys are of an age
for education. Sexual.
1279
01:40:38,183 --> 01:40:39,253
I will demonstrate.
1280
01:40:40,117 --> 01:40:41,493
I see.
1281
01:40:48,698 --> 01:40:49,901
At times.
1282
01:41:04,212 --> 01:41:07,082
Shall I lay, bend, astride?
1283
01:41:07,218 --> 01:41:09,084
Let's start simple, please. BELLA: Mm.
1284
01:41:43,413 --> 01:41:44,688
To aid things along,
1285
01:41:44,823 --> 01:41:46,624
No.
1286
01:41:46,759 --> 01:41:48,990
Or a slight choking may do it.
1287
01:42:16,753 --> 01:42:19,020
Go home!
1288
01:42:25,692 --> 01:42:27,292
Bella!
1289
01:42:28,426 --> 01:42:29,991
Madam Swiney was right.
1290
01:42:30,127 --> 01:42:32,932
I am discovering parts of
myself hitherto unknown.
1291
01:42:33,067 --> 01:42:35,162
It is a way to look at it.
1292
01:42:35,299 --> 01:42:38,605
The variety of desires being
made manifest is fascinating.
1293
01:42:38,741 --> 01:42:39,766
Have you had the man
1294
01:42:39,902 --> 01:42:41,514
who puts a wedge of
pineapple in your mouth
1295
01:42:41,538 --> 01:42:42,539
and covers you in dust?
1296
01:42:44,273 --> 01:42:45,274
Bella.
1297
01:42:46,247 --> 01:42:47,947
I'm almost ready to forgive you.
1298
01:42:48,083 --> 01:42:49,315
I've booked our berths home,
1299
01:42:49,450 --> 01:42:53,021
and I've told Mother
to prepare our wedding bed.
1300
01:42:53,157 --> 01:42:55,149
Did you fuck that guy
with hooks for hands?
1301
01:42:55,284 --> 01:42:57,120
You did. I know!
1302
01:42:57,256 --> 01:42:59,825
I beat the tar out of that guy.
1303
01:42:59,961 --> 01:43:01,789
Duncan. I thought you left.
1304
01:43:01,925 --> 01:43:04,597
Back to the ship,
but started to ache and vomit,
1305
01:43:04,733 --> 01:43:06,093
so I'm here to save you.
1306
01:43:06,228 --> 01:43:07,365
Hello, Duncan.
1307
01:43:10,606 --> 01:43:11,769
Go home, Duncan.
1308
01:43:11,904 --> 01:43:13,468
Our time has ended.
1309
01:43:13,603 --> 01:43:14,902
I look at you and feel nothing
1310
01:43:15,038 --> 01:43:16,785
but the lingering question
of how did I ever want you?
1311
01:43:16,809 --> 01:43:17,846
Oh...
1312
01:43:17,982 --> 01:43:19,881
And we must go to the
meeting of socialists.
1313
01:43:22,519 --> 01:43:23,685
You're whores.
1314
01:43:23,820 --> 01:43:26,252
We are our own means of production.
1315
01:43:26,388 --> 01:43:27,449
Go away.
1316
01:43:40,161 --> 01:43:41,166
Foot.
1317
01:43:42,966 --> 01:43:44,371
Paint, foot.
1318
01:43:44,506 --> 01:43:45,507
Very good.
1319
01:43:48,844 --> 01:43:51,345
Language is slow but improving.
1320
01:43:51,480 --> 01:43:52,481
Paint. Foot.
1321
01:43:52,612 --> 01:43:54,177
Genius.
1322
01:43:54,313 --> 01:43:56,476
Can you not be so cruel to her?
1323
01:43:56,612 --> 01:43:57,983
I made a mistake with Bella.
1324
01:43:58,118 --> 01:44:00,184
I allowed feelings to develop.
1325
01:44:00,854 --> 01:44:01,954
There are none for her.
1326
01:44:02,090 --> 01:44:04,555
She is no different to the chicken dog.
1327
01:44:04,690 --> 01:44:05,691
Foot.
1328
01:44:05,753 --> 01:44:07,491
It is better this way, perhaps,
1329
01:44:07,628 --> 01:44:10,897
and gives some insight into
my father's coolness to me.
1330
01:44:11,032 --> 01:44:13,729
It was a necessity of science.
1331
01:44:13,865 --> 01:44:14,933
Good God, man.
1332
01:44:15,068 --> 01:44:16,801
Foot. I do not expect you
1333
01:44:16,938 --> 01:44:19,238
to understand, village doctor.
1334
01:44:20,308 --> 01:44:23,177
By the way, I need you to operate on me.
1335
01:44:23,312 --> 01:44:25,671
Shall I put a beating heart
in your monstrous form?
1336
01:44:26,581 --> 01:44:27,980
If you have time
1337
01:44:28,681 --> 01:44:30,081
while taking
1338
01:44:31,849 --> 01:44:33,117
this out.
1339
01:44:50,370 --> 01:44:53,068
I'll remove some cysts
from around the tumor.
1340
01:44:53,203 --> 01:44:56,535
No need. You may close me up.
1341
01:44:56,671 --> 01:44:59,341
It has spread. I see tiny polyps.
1342
01:45:02,516 --> 01:45:03,810
I am dying.
1343
01:45:03,946 --> 01:45:06,914
How to break it to the
patient, eh?
1344
01:45:07,050 --> 01:45:08,081
Baxter...
1345
01:45:08,218 --> 01:45:09,259
Do not cry into the wound!
1346
01:45:09,352 --> 01:45:11,287
You'll kill me faster with sepsis.
1347
01:45:11,789 --> 01:45:12,790
Quiet now.
1348
01:45:12,856 --> 01:45:14,389
And close me up.
1349
01:45:15,957 --> 01:45:17,458
Find her.
1350
01:45:22,734 --> 01:45:24,398
I am closed.
1351
01:45:31,406 --> 01:45:33,436
Hot chocolate, my dear.
1352
01:45:33,572 --> 01:45:35,640
And pain au chocolat.
1353
01:45:44,020 --> 01:45:45,320
You are my favorite.
1354
01:45:47,359 --> 01:45:49,990
I have heard you say that to the others.
1355
01:45:50,126 --> 01:45:51,861
We are a machine you feed
1356
01:45:51,997 --> 01:45:53,460
with compliments and chocolate.
1357
01:45:53,596 --> 01:45:56,132
You are my children I feed with love.
1358
01:46:02,538 --> 01:46:06,039
Something terrible
has happened, Swiney.
1359
01:46:06,174 --> 01:46:08,342
I feel almost nothing.
1360
01:46:09,580 --> 01:46:12,947
My empathy is creeping
toward what I would describe
1361
01:46:13,082 --> 01:46:15,376
as contemptuous rage.
1362
01:46:15,512 --> 01:46:17,179
This is fabulous.
1363
01:46:17,314 --> 01:46:18,319
It is?
1364
01:46:21,090 --> 01:46:23,893
You're in the dark period.
1365
01:46:24,029 --> 01:46:27,162
Before light and wisdom come to you.
1366
01:46:28,262 --> 01:46:30,331
You must forge through it,
1367
01:46:31,067 --> 01:46:33,100
and once on the other side,
1368
01:46:33,236 --> 01:46:34,967
you will be grateful to this moment,
1369
01:46:35,103 --> 01:46:37,373
but you must keep going.
1370
01:46:37,509 --> 01:46:38,537
I see.
1371
01:47:54,412 --> 01:47:56,141
You've got a baby scar.
1372
01:47:58,879 --> 01:48:00,320
Mine is with ma maman.
1373
01:48:02,550 --> 01:48:03,685
I don't have one.
1374
01:48:05,026 --> 01:48:07,219
It is an accident scar.
1375
01:48:07,355 --> 01:48:09,760
But you're not the first
to have made the mistake.
1376
01:48:09,897 --> 01:48:11,165
Why lie?
1377
01:48:11,933 --> 01:48:13,224
I'm not lying.
1378
01:48:13,860 --> 01:48:15,664
My Godwin told me himself.
1379
01:48:33,613 --> 01:48:34,716
Wedderburn.
1380
01:48:59,838 --> 01:49:00,939
Good day, sir.
1381
01:49:05,320 --> 01:49:07,487
You wrote to Mr. Godwin Baxter.
1382
01:49:07,622 --> 01:49:09,685
He has sent a demon
at large into the world.
1383
01:49:09,820 --> 01:49:11,988
The devil's wrapped in an alluring body
1384
01:49:12,124 --> 01:49:13,383
that cannot be satiated,
1385
01:49:13,518 --> 01:49:16,492
and a mind that picks
people apart stitch by stitch
1386
01:49:16,628 --> 01:49:18,822
like a bloodied and burned rag doll
1387
01:49:18,958 --> 01:49:20,357
shat out of an elephant's arse.
1388
01:49:20,492 --> 01:49:21,497
Bella.
1389
01:49:22,067 --> 01:49:23,068
Where is she?
1390
01:49:23,199 --> 01:49:24,200
Who are you?
1391
01:49:24,301 --> 01:49:26,563
I'm her fiance, sir.
1392
01:49:30,237 --> 01:49:32,939
Obviously, things did not
end well between you.
1393
01:49:33,076 --> 01:49:34,312
Did not?
1394
01:49:34,947 --> 01:49:36,215
She destroyed me.
1395
01:49:36,351 --> 01:49:39,145
Well, we're all masters
of our own ship, sir.
1396
01:49:39,281 --> 01:49:40,282
There's that.
1397
01:49:40,354 --> 01:49:43,712
I do not like you or your words.
1398
01:49:43,848 --> 01:49:45,056
That Godwin Baxter.
1399
01:49:45,191 --> 01:49:47,219
He knew, and he set her on to me.
1400
01:49:47,354 --> 01:49:48,557
He trapped me.
1401
01:49:50,259 --> 01:49:51,395
Where is she?
1402
01:49:51,532 --> 01:49:54,331
Would not wish her
on my worst enemy.
1403
01:49:56,060 --> 01:49:58,699
I shall save you from her, sir.
1404
01:50:12,209 --> 01:50:14,877
Forgive my frustration. Just tell me.
1405
01:50:15,013 --> 01:50:16,579
It does not hurt.
1406
01:50:16,714 --> 01:50:18,921
I have no insides.
1407
01:50:19,057 --> 01:50:20,881
She hollowed me out.
1408
01:50:21,017 --> 01:50:23,827
My soul. My bank account!
1409
01:50:23,962 --> 01:50:25,190
I am a bug! A shell!
1410
01:50:25,326 --> 01:50:26,530
Shall we sing?
1411
01:50:28,730 --> 01:50:30,763
It doesn't...
1412
01:50:31,871 --> 01:50:33,402
Doesn't hurt.
1413
01:50:35,308 --> 01:50:37,373
I do not wish it to be like this.
1414
01:50:38,471 --> 01:50:39,674
You force my hand.
1415
01:50:39,810 --> 01:50:42,311
"We're all
masters of our own ship. "
1416
01:50:42,447 --> 01:50:45,547
You cunting cunt-faced dead shit.
1417
01:50:45,883 --> 01:50:46,884
Please.
1418
01:50:46,947 --> 01:50:48,675
I ask you as politely as I can.
1419
01:50:48,811 --> 01:50:50,782
Where is she?
1420
01:51:03,131 --> 01:51:04,333
Merci.
1421
01:51:47,076 --> 01:51:48,872
The whore is back.
1422
01:51:54,009 --> 01:51:55,747
God? BAXTER: Bella!
1423
01:51:56,316 --> 01:51:58,144
Max wrote me.
1424
01:51:58,279 --> 01:52:00,317
You are ill? I am not. I am dying.
1425
01:52:00,453 --> 01:52:01,454
A subtle difference,
1426
01:52:01,524 --> 01:52:04,291
but one I take seriously as a physician.
1427
01:52:04,426 --> 01:52:06,125
You are a sight and a good one.
1428
01:52:06,260 --> 01:52:07,261
You cannot die.
1429
01:52:07,321 --> 01:52:09,694
Empirical data says different.
1430
01:52:10,891 --> 01:52:11,894
I missed you.
1431
01:52:13,136 --> 01:52:16,063
I now have to lie down.
1432
01:52:22,236 --> 01:52:24,071
It is not all sunshine I bring.
1433
01:52:25,548 --> 01:52:28,514
I also bring beady eyes
and hard questions.
1434
01:52:30,086 --> 01:52:31,683
Did I have a baby in me?
1435
01:52:32,418 --> 01:52:33,952
And if so, where is it?
1436
01:52:34,087 --> 01:52:35,786
I see.
1437
01:52:35,921 --> 01:52:39,691
Well, technically, you are your baby.
1438
01:52:39,826 --> 01:52:42,787
And also, I suppose you are your mother.
1439
01:52:42,922 --> 01:52:44,789
And also neither.
1440
01:52:44,925 --> 01:52:46,561
No memory survives.
1441
01:52:46,697 --> 01:52:49,293
No experiences survive.
1442
01:52:49,429 --> 01:52:51,702
What do you mean
I am mother and daughter?
1443
01:53:09,620 --> 01:53:11,488
You knew and did not tell.
1444
01:53:11,623 --> 01:53:14,390
I... did not see good reason to.
1445
01:53:14,526 --> 01:53:15,853
And were too cowardly to.
1446
01:53:15,988 --> 01:53:17,727
A bit of that as well.
1447
01:53:19,125 --> 01:53:20,796
I wanted to be with you,
1448
01:53:20,932 --> 01:53:23,329
and I was not sure
you would even understand.
1449
01:53:23,464 --> 01:53:27,004
And Baxter kind of makes one
a prisoner to him.
1450
01:53:27,141 --> 01:53:28,573
And... And I am.
1451
01:53:31,474 --> 01:53:32,676
I'm sorry.
1452
01:53:43,448 --> 01:53:44,770
Bam.
1453
01:53:45,588 --> 01:53:46,822
Bam.
1454
01:53:47,920 --> 01:53:48,923
Bam.
1455
01:53:50,054 --> 01:53:51,057
Bam.
1456
01:53:52,198 --> 01:53:53,257
Bam.
1457
01:53:54,233 --> 01:53:55,234
Bam.
1458
01:53:56,433 --> 01:53:57,434
Bam.
1459
01:53:57,565 --> 01:53:58,869
Who is this?
1460
01:54:01,609 --> 01:54:03,131
I see you've introduced me then, Prim.
1461
01:54:04,973 --> 01:54:06,240
That's enough now, Felicity...
1462
01:54:07,938 --> 01:54:08,942
Fucker.
1463
01:54:10,248 --> 01:54:11,249
Another one?
1464
01:54:12,150 --> 01:54:13,347
We missed you.
1465
01:54:13,482 --> 01:54:14,948
Monsters.
1466
01:54:16,590 --> 01:54:18,180
Oh, fucking hell.
1467
01:54:59,723 --> 01:55:01,266
It is hard to be in the position
1468
01:55:01,290 --> 01:55:02,599
where one wants to hit someone
1469
01:55:02,735 --> 01:55:04,701
who is already in obvious pain.
1470
01:55:04,836 --> 01:55:07,868
It is a conundrum for sure.
1471
01:55:09,466 --> 01:55:11,439
Would you rather be a gray slab of flesh
1472
01:55:11,575 --> 01:55:13,206
with a fishhook in your nose?
1473
01:55:13,341 --> 01:55:16,711
I will feel good for a second,
but bad for longer, so.
1474
01:55:17,880 --> 01:55:19,577
I really had a fishhook in my nose?
1475
01:55:19,713 --> 01:55:21,310
You did.
1476
01:55:22,882 --> 01:55:24,983
So, I am your creation
1477
01:55:26,687 --> 01:55:27,688
as is the other one.
1478
01:55:27,820 --> 01:55:29,220
Neither of you are that.
1479
01:55:29,356 --> 01:55:32,459
She wanders the halls
with a hammer and a song,
1480
01:55:32,595 --> 01:55:34,630
and that is not my doing.
1481
01:55:34,766 --> 01:55:36,899
And I read your cards and letters home
1482
01:55:37,035 --> 01:55:39,397
and watched you
fearlessly create Bella Baxter
1483
01:55:39,533 --> 01:55:40,533
with wonder.
1484
01:55:40,605 --> 01:55:42,568
I am finding being alive fascinating,
1485
01:55:42,704 --> 01:55:45,006
so I'll forgive you the act,
1486
01:55:45,141 --> 01:55:47,742
but always hate the lies
and trapping that followed.
1487
01:55:48,508 --> 01:55:49,843
Understood.
1488
01:55:55,219 --> 01:55:56,279
Good to see you.
1489
01:55:56,615 --> 01:55:58,051
You too.
1490
01:55:59,055 --> 01:56:01,254
Anger, confusion,
and brain dissonance aside,
1491
01:56:01,390 --> 01:56:02,391
I missed you.
1492
01:56:03,653 --> 01:56:05,689
I arrived home, and I smelled
the formaldehyde,
1493
01:56:05,825 --> 01:56:07,388
and I knew what is next.
1494
01:56:10,158 --> 01:56:11,296
I will be a doctor.
1495
01:56:12,699 --> 01:56:14,966
My surgery is yours.
1496
01:56:16,670 --> 01:56:18,101
My father once told me,
1497
01:56:19,301 --> 01:56:22,176
always carve with compassion.
1498
01:56:22,312 --> 01:56:24,343
He was a fucking idiot.
1499
01:56:24,479 --> 01:56:27,110
But it's not bad advice.
1500
01:56:30,246 --> 01:56:31,950
He does not have long.
1501
01:56:32,980 --> 01:56:34,084
I know.
1502
01:56:35,383 --> 01:56:37,222
You've not mentioned our betrothal.
1503
01:56:37,357 --> 01:56:38,385
Um...
1504
01:56:39,187 --> 01:56:41,124
You were much younger.
1505
01:56:42,255 --> 01:56:43,490
There is no bind.
1506
01:56:43,625 --> 01:56:46,567
I was mesmerized by you,
and Baxter took advantage.
1507
01:56:46,702 --> 01:56:48,763
So, you are mesmerized no more?
1508
01:56:48,898 --> 01:56:52,298
I am still mesmerized.
1509
01:56:52,435 --> 01:56:53,937
I've been a whore, you understand?
1510
01:56:54,072 --> 01:56:57,201
Mm. Cocks for money inside me.
1511
01:56:57,337 --> 01:56:58,977
You okay with that?
1512
01:56:59,112 --> 01:57:01,514
Does the whoring thing
challenge the desire
1513
01:57:01,651 --> 01:57:03,583
for ownership that men have?
1514
01:57:03,720 --> 01:57:05,949
Wedderburn became
much weepy and sweary
1515
01:57:06,084 --> 01:57:08,153
when he discovered my whoring.
1516
01:57:08,289 --> 01:57:12,023
I find myself merely jealous
of the men's time with you
1517
01:57:12,159 --> 01:57:15,395
rather than any moral
aspersion against you.
1518
01:57:15,531 --> 01:57:17,395
It is your body, Bella Baxter.
1519
01:57:17,530 --> 01:57:19,128
Yours to give freely.
1520
01:57:19,964 --> 01:57:21,796
I generally charged 30 francs.
1521
01:57:21,931 --> 01:57:24,364
Well, that seems low.
1522
01:57:25,534 --> 01:57:28,238
Do you believe people improvable, Max?
1523
01:57:28,374 --> 01:57:29,502
I do.
1524
01:57:29,638 --> 01:57:32,108
Just as a human body
can be cured of illness,
1525
01:57:32,243 --> 01:57:36,012
so can men and women
be cured of aspect.
1526
01:57:37,984 --> 01:57:40,115
Will you marry me, Max McCandles?
1527
01:57:42,222 --> 01:57:43,223
I will.
1528
01:57:50,328 --> 01:57:52,004
We will need less of
your tongue in the future,
1529
01:57:52,028 --> 01:57:53,665
but overall, most agreeable.
1530
01:57:53,800 --> 01:57:56,065
Mm. I... I will take that note.
1531
01:57:57,764 --> 01:58:00,903
And have you been checked
for, um, disease?
1532
01:58:01,038 --> 01:58:03,502
I have not, but I shall.
1533
01:58:03,637 --> 01:58:05,977
I'm enjoying this practical love we have.
1534
01:58:07,081 --> 01:58:11,583
Um, but I... I assure you
mine is also passionate.
1535
01:58:11,719 --> 01:58:13,180
You are adorable.
1536
01:58:13,849 --> 01:58:15,116
You always were.
1537
01:58:24,894 --> 01:58:26,094
God, you are walking.
1538
01:58:26,230 --> 01:58:28,490
I have taken five milligrams of heroin
1539
01:58:28,625 --> 01:58:29,831
through the toes for pain,
1540
01:58:29,967 --> 01:58:31,264
amphetamines for energy,
1541
01:58:31,399 --> 01:58:35,104
and cocaine because
I am partial to cocaine.
1542
01:58:35,239 --> 01:58:38,436
I've come here to walk you
down the aisle.
1543
01:58:50,983 --> 01:58:53,790
And so, by the powers
vested in me by the church,
1544
01:58:53,925 --> 01:58:56,556
I shall solemnize this union.
1545
01:58:56,693 --> 01:59:00,691
Do you, Bella Baxter, take
this man as your husband?
1546
01:59:00,827 --> 01:59:04,291
Did we miss the part about
anyone objecting to this?
1547
01:59:04,427 --> 01:59:05,801
Or has that been removed
1548
01:59:05,938 --> 01:59:08,304
in some kind of faux modernization
1549
01:59:08,440 --> 01:59:09,441
of the catechism?
1550
01:59:12,641 --> 01:59:14,174
Hello, Victoria.
1551
01:59:14,809 --> 01:59:16,010
You look well.
1552
01:59:16,945 --> 01:59:18,907
Do you refer to me, sir?
1553
01:59:19,042 --> 01:59:21,717
A man doesn't normally
introduce himself to his wife.
1554
01:59:21,853 --> 01:59:23,513
But if I must...
1555
01:59:24,857 --> 01:59:26,715
He is the God of it.
1556
01:59:26,850 --> 01:59:29,484
I do not know if he's
in her power or she in his.
1557
01:59:29,619 --> 01:59:31,720
'Tis Devil's work at hand. Look!
1558
01:59:31,856 --> 01:59:34,764
He coughs not air
as a normal man but blood.
1559
01:59:34,900 --> 01:59:36,932
He has cancer, you fucking idiot.
1560
01:59:37,532 --> 01:59:38,533
Oh.
1561
01:59:38,600 --> 01:59:39,601
Duncan.
1562
01:59:39,696 --> 01:59:41,937
Do not lay
your eyes on me, demon!
1563
01:59:43,901 --> 01:59:47,437
As I was saying,
General Alfred Blessington.
1564
01:59:48,270 --> 01:59:49,676
"Alfie" to you.
1565
01:59:49,811 --> 01:59:52,378
You really do not know me?
1566
01:59:52,514 --> 01:59:54,850
When Mr. Wedderburn
put your photo in the paper
1567
01:59:54,986 --> 01:59:57,148
I remembered that old bird in the hotel
1568
01:59:57,285 --> 01:59:59,323
called you Victoria Blessington,
1569
01:59:59,458 --> 02:00:04,057
and I pieced this diabolical
fuckfest of a puzzle together.
1570
02:00:05,863 --> 02:00:08,121
Your dear Alfie.
1571
02:00:08,256 --> 02:00:11,862
You left in a state of some
mental addlement and hysteria
1572
02:00:11,998 --> 02:00:13,198
over your pregnancy.
1573
02:00:14,167 --> 02:00:15,488
On the discovery of your absence,
1574
02:00:15,571 --> 02:00:17,698
I felt disemboweled.
1575
02:00:17,834 --> 02:00:20,240
I have disemboweled men
on the field of battle,
1576
02:00:20,375 --> 02:00:25,108
and I always imagined a dull,
hollow throbbing,
1577
02:00:25,243 --> 02:00:27,845
and that is what it was like.
1578
02:00:27,981 --> 02:00:29,116
There's also a stench,
1579
02:00:29,252 --> 02:00:33,119
but that does not apply
as a metaphor here.
1580
02:00:34,220 --> 02:00:36,287
But here you are, my darling.
1581
02:00:37,021 --> 02:00:38,222
Here you are.
1582
02:00:38,657 --> 02:00:39,658
God.
1583
02:00:39,730 --> 02:00:41,556
I have no recollection of you.
1584
02:00:42,456 --> 02:00:44,130
I am Bella Baxter.
1585
02:00:44,467 --> 02:00:45,733
Hurtful.
1586
02:00:45,868 --> 02:00:47,233
But perhaps you've hit your head,
1587
02:00:47,369 --> 02:00:49,734
and these men have clearly
taken advantage of you.
1588
02:00:49,869 --> 02:00:51,665
Please go, sir.
1589
02:00:53,274 --> 02:00:55,773
- You were my husband?
- Your dear Alfie.
1590
02:00:55,908 --> 02:00:58,209
Bella, I'm sorry.
1591
02:01:04,150 --> 02:01:06,077
Actually, I would like to go.
1592
02:01:06,546 --> 02:01:08,450
What? Bella?
1593
02:01:12,124 --> 02:01:13,960
You have a carriage, sir?
1594
02:01:14,858 --> 02:01:15,859
Yes.
1595
02:01:15,960 --> 02:01:17,155
Let us go then.
1596
02:01:17,292 --> 02:01:18,293
Bella!
1597
02:01:18,391 --> 02:01:19,594
Let me go, God.
1598
02:01:20,197 --> 02:01:22,001
Max, you will not stop me.
1599
02:01:30,979 --> 02:01:33,210
It is good to have you back, Victoria.
1600
02:01:49,396 --> 02:01:51,170
The servants and I
have not been getting along.
1601
02:01:51,194 --> 02:01:53,031
I fear an uprising.
1602
02:02:02,835 --> 02:02:04,505
You remember David, darling?
1603
02:02:06,672 --> 02:02:09,080
Allison, look who's back.
1604
02:02:15,588 --> 02:02:16,747
You know me?
1605
02:02:18,616 --> 02:02:20,124
Tell me about myself.
1606
02:02:22,486 --> 02:02:23,589
Was I nice?
1607
02:03:00,862 --> 02:03:02,099
Eat.
1608
02:03:03,198 --> 02:03:04,459
All your favorites.
1609
02:03:04,594 --> 02:03:06,631
Kippers, goose,
1610
02:03:07,465 --> 02:03:10,106
tongue, champagne.
1611
02:03:10,741 --> 02:03:11,742
I've missed you.
1612
02:03:13,609 --> 02:03:15,805
What was the root of the unhappiness?
1613
02:03:17,446 --> 02:03:19,809
What drove her to leap off the bridge?
1614
02:03:22,722 --> 02:03:24,183
You hated the baby.
1615
02:03:24,318 --> 02:03:26,254
You called it "the monster. "
1616
02:03:27,416 --> 02:03:28,487
I see.
1617
02:03:30,021 --> 02:03:32,458
I have noticed a lack of maternal instinct.
1618
02:03:33,991 --> 02:03:36,066
And yet I'm happy to have you home.
1619
02:03:38,603 --> 02:03:39,663
How did we meet?
1620
02:03:40,233 --> 02:03:41,763
At a ball.
1621
02:03:41,899 --> 02:03:43,502
Why did we like each other?
1622
02:03:44,976 --> 02:03:46,835
We shared a love of good times.
1623
02:03:48,645 --> 02:03:49,646
Watch.
1624
02:03:51,012 --> 02:03:53,148
Allison, soup!
1625
02:04:02,925 --> 02:04:04,122
Rex!
1626
02:04:09,559 --> 02:04:12,068
Fuck! Allison,
1627
02:04:12,203 --> 02:04:14,136
we'll have some cheese when you can.
1628
02:04:20,341 --> 02:04:22,540
A love of cruelty? Mm.
1629
02:04:24,114 --> 02:04:26,380
I was not a kind person, it seems.
1630
02:04:26,516 --> 02:04:29,782
Kind? You would never
be so dull, Victoria.
1631
02:04:29,917 --> 02:04:31,318
Appalling idea.
1632
02:04:32,288 --> 02:04:33,618
Wedderburn says you were a whore.
1633
02:04:33,753 --> 02:04:35,788
I suspect that was part... BELLA: I was.
1634
02:04:35,923 --> 02:04:37,091
In Paris.
1635
02:04:37,226 --> 02:04:39,755
I tired of it, but it was fascinating.
1636
02:04:41,026 --> 02:04:42,027
Right.
1637
02:04:42,099 --> 02:04:43,693
These kippers are strangely delicious.
1638
02:04:44,329 --> 02:04:46,658
Vinegary or something.
1639
02:04:53,175 --> 02:04:55,605
Marriage is a constant challenge.
1640
02:04:55,741 --> 02:04:58,542
Some, we bend to, some we bend to us.
1641
02:05:00,243 --> 02:05:03,614
I will try to
forgive you for the whoring.
1642
02:05:03,749 --> 02:05:07,486
Your sexual hysteria
was often out of hand.
1643
02:05:07,621 --> 02:05:10,457
And for the killing of our unborn child.
1644
02:05:10,592 --> 02:05:13,056
In fact, when I list the ways
you've wronged me,
1645
02:05:13,192 --> 02:05:14,559
Jesus Christ himself
1646
02:05:14,695 --> 02:05:17,495
would probably
beat your head in with a bat.
1647
02:05:20,733 --> 02:05:23,170
You're blessed with a forgiving husband.
1648
02:05:24,832 --> 02:05:27,037
I've not wronged you, Alfie,
1649
02:05:27,172 --> 02:05:28,473
as I do not know you.
1650
02:05:28,609 --> 02:05:30,417
Well, you're in luck as
I've had a lot of experience
1651
02:05:30,441 --> 02:05:32,542
in the field with amnesia.
1652
02:05:32,678 --> 02:05:35,641
Either men who wish to forget
where they were,
1653
02:05:35,776 --> 02:05:37,515
or a mortar exploded nearby,
1654
02:05:37,650 --> 02:05:40,554
ringing their cranium like a church bell.
1655
02:05:40,689 --> 02:05:43,722
I suggest we stick close to
the house for several months,
1656
02:05:43,858 --> 02:05:44,988
maybe a year.
1657
02:05:47,692 --> 02:05:49,625
Until you've made a full recovery.
1658
02:05:52,132 --> 02:05:53,266
I will leave at my leisure,
1659
02:05:53,403 --> 02:05:55,763
but I am flattered
by your desire to trap me.
1660
02:05:57,939 --> 02:05:59,271
You're not the first.
1661
02:06:01,134 --> 02:06:03,877
I will have to shoot you
in the fucking head
1662
02:06:04,012 --> 02:06:05,606
if you try to leave, darling.
1663
02:06:05,743 --> 02:06:07,878
The front or the back of the head?
1664
02:06:08,013 --> 02:06:09,148
The back.
1665
02:06:09,283 --> 02:06:10,773
As to be sure you were leaving
1666
02:06:10,910 --> 02:06:12,746
and I was not being rash.
1667
02:06:18,189 --> 02:06:19,819
I have missed you.
1668
02:06:23,756 --> 02:06:25,298
So, I'm a prisoner?
1669
02:06:25,433 --> 02:06:27,691
This conversation has gone down
1670
02:06:27,826 --> 02:06:29,864
an unfortunate route.
1671
02:06:30,000 --> 02:06:33,936
I am sure you will be as happy
as you were before.
1672
02:06:34,071 --> 02:06:36,902
As I was before when I
threw myself from a bridge?
1673
02:06:43,175 --> 02:06:45,944
I suspect you fell while looking for fish.
1674
02:06:47,519 --> 02:06:48,881
Why would you want to keep me here
1675
02:06:48,914 --> 02:06:50,454
if I do not wish to stay?
1676
02:06:50,957 --> 02:06:52,816
If one must drown,
1677
02:06:52,952 --> 02:06:55,425
let it be in the river of love.
1678
02:07:01,464 --> 02:07:02,993
Mm.
1679
02:07:05,001 --> 02:07:06,002
David,
1680
02:07:07,297 --> 02:07:09,874
does that pheasant
look stripped to the bone?
1681
02:07:10,009 --> 02:07:11,837
It was a misjudgment, sir.
1682
02:07:12,240 --> 02:07:13,442
I apologize.
1683
02:07:22,284 --> 02:07:24,387
Dessert, darling?
1684
02:08:22,476 --> 02:08:24,079
It comes off easy?
1685
02:08:24,214 --> 02:08:25,777
Like a button on a suit.
1686
02:08:26,914 --> 02:08:29,251
I saw them do it in Africa
with sharpened rocks,
1687
02:08:29,387 --> 02:08:33,421
but had my own
more precise device made.
1688
02:08:35,051 --> 02:08:36,253
Do you want just clitoral hood
1689
02:08:36,389 --> 02:08:38,094
or glans as well?
1690
02:08:38,229 --> 02:08:40,053
The whole infernal packet.
1691
02:08:40,188 --> 02:08:42,122
It will calm her no end.
1692
02:08:42,257 --> 02:08:44,362
This time we will get it done.
1693
02:08:44,498 --> 02:08:45,499
I shall get her sedated
1694
02:08:45,634 --> 02:08:47,316
and bring her
to your surgery this evening.
1695
02:08:57,839 --> 02:09:00,074
Victoria, darling!
1696
02:09:01,414 --> 02:09:02,747
Where are you?
1697
02:09:07,021 --> 02:09:08,022
Oh.
1698
02:09:08,090 --> 02:09:09,515
Perfect timing.
1699
02:09:09,651 --> 02:09:10,419
Martini.
1700
02:09:10,555 --> 02:09:12,260
Rather not.
1701
02:09:12,396 --> 02:09:14,560
I would, however, like to leave.
1702
02:09:14,696 --> 02:09:16,630
I have found our time
together interesting,
1703
02:09:16,766 --> 02:09:20,225
but I've ascertained
why I jumped from a bridge.
1704
02:09:20,361 --> 02:09:22,965
I wish to go see my near dead God.
1705
02:09:23,534 --> 02:09:24,535
Adorable idea.
1706
02:09:24,603 --> 02:09:26,003
Unfortunately, my darling,
1707
02:09:26,138 --> 02:09:29,239
my life is dedicated
to the taking of territory.
1708
02:09:29,375 --> 02:09:30,376
You are mine,
1709
02:09:30,446 --> 02:09:32,809
and that is the long and short of it.
1710
02:09:33,413 --> 02:09:34,679
I am not territory.
1711
02:09:34,815 --> 02:09:38,744
The root of the problem
is between your legs.
1712
02:09:38,879 --> 02:09:39,949
I will have it off
1713
02:09:40,084 --> 02:09:42,948
and it will not distract
and divert you anymore.
1714
02:09:43,084 --> 02:09:44,285
You see, a man spends his life
1715
02:09:44,326 --> 02:09:45,958
wrangling his sexual compulsions.
1716
02:09:46,094 --> 02:09:49,395
It's a curse and yet, in
some ways, his life's work.
1717
02:09:49,532 --> 02:09:51,492
A woman's life's work is children.
1718
02:09:51,629 --> 02:09:52,663
I intend to rid you
1719
02:09:52,799 --> 02:09:54,698
of that infernal packet between your legs
1720
02:09:54,834 --> 02:09:57,436
and plant a seed in you straight after.
1721
02:09:57,572 --> 02:09:59,764
Let me explain what has happened.
1722
02:09:59,900 --> 02:10:01,341
Victoria, your wife,
1723
02:10:01,476 --> 02:10:03,568
threw herself from a bridge and died.
1724
02:10:03,703 --> 02:10:06,937
Godwin Baxter found her,
brought her to his surgery.
1725
02:10:07,074 --> 02:10:08,380
He then removed the baby,
1726
02:10:08,515 --> 02:10:09,977
removed the brain from the baby,
1727
02:10:10,114 --> 02:10:13,187
transplanted it into my head
and reanimated me.
1728
02:10:13,322 --> 02:10:14,365
Ah. I'll bring you the file.
1729
02:10:14,389 --> 02:10:16,189
It's actually quite fascinating.
1730
02:10:16,325 --> 02:10:18,150
However, I will keep my new life
1731
02:10:18,287 --> 02:10:20,591
and my lovely old clitoris, thank you.
1732
02:10:20,727 --> 02:10:22,958
If you'd call a carriage for me.
1733
02:10:23,093 --> 02:10:24,827
They talk and talk, and yet at some point,
1734
02:10:24,963 --> 02:10:26,823
there's nothing left but to pull a gun.
1735
02:10:28,194 --> 02:10:30,026
'Tis the way with women.
1736
02:10:42,975 --> 02:10:44,781
Are you giving in?
1737
02:10:44,917 --> 02:10:48,078
I'd rather you shot me
in the fucking heart.
1738
02:10:48,213 --> 02:10:50,654
I will oblige if I have to.
1739
02:10:52,151 --> 02:10:53,822
Drink the drink, darling.
1740
02:10:54,492 --> 02:10:55,692
Chloroform and gin.
1741
02:11:05,364 --> 02:11:06,766
In some ways, it would be a relief
1742
02:11:06,902 --> 02:11:09,474
to be rid of my questing self.
1743
02:11:09,610 --> 02:11:12,170
Sip deeply and that freedom is yours.
1744
02:11:24,991 --> 02:11:25,991
Fuck.
1745
02:11:40,601 --> 02:11:41,803
Max?
1746
02:11:44,776 --> 02:11:48,040
Max. We have to get him to surgery.
1747
02:11:48,775 --> 02:11:50,079
He'll die if we don't.
1748
02:11:50,214 --> 02:11:51,279
Bleeding a lot.
1749
02:11:51,415 --> 02:11:53,715
You're fucking dead.
1750
02:11:54,616 --> 02:11:56,280
Uh, Bella, if he lives,
1751
02:11:56,415 --> 02:12:00,051
I do not sense he is a man who will stop.
1752
02:12:00,187 --> 02:12:02,418
Well, I won't watch him bleed to death.
1753
02:12:02,553 --> 02:12:04,825
But I agree,
he could do with improvement.
1754
02:12:17,702 --> 02:12:20,208
I've removed the bullet
and stopped the bleeding.
1755
02:12:20,343 --> 02:12:21,809
I have the notes.
1756
02:12:29,679 --> 02:12:32,215
I am never happier
than when I'm in here.
1757
02:13:05,088 --> 02:13:06,351
Bella.
1758
02:13:06,486 --> 02:13:07,920
You're back.
1759
02:13:13,654 --> 02:13:16,225
It was just a story of someone else,
1760
02:13:17,399 --> 02:13:18,997
not Bella Baxter.
1761
02:13:26,777 --> 02:13:29,672
All my life, people's eyes looked at me,
1762
02:13:29,807 --> 02:13:32,042
horror, pity,
1763
02:13:33,612 --> 02:13:34,946
but you.
1764
02:13:42,382 --> 02:13:44,659
It's all very interesting
1765
02:13:46,493 --> 02:13:48,190
what is happening.
1766
02:14:44,978 --> 02:14:46,114
Merci.
1767
02:14:47,954 --> 02:14:49,822
Anatomy exam is making me nervous.
1768
02:14:49,957 --> 02:14:52,758
I've tested you many times. You know it.
1769
02:14:53,894 --> 02:14:55,822
No one knows anatomy better than you.
1770
02:15:00,598 --> 02:15:01,899
Ladies, gin?
1771
02:15:02,599 --> 02:15:03,802
Please.
1772
02:15:04,270 --> 02:15:05,271
Gin?
1773
02:15:07,776 --> 02:15:10,303
We should get some water
for the general.
1774
02:15:16,483 --> 02:15:17,484
Felicity,
1775
02:15:18,515 --> 02:15:19,516
water.
117488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.