All language subtitles for Nine Perfect Strangers (2021) S02E01 Zauberwald.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,335 --> 00:00:05,714 [host] She's been the subject of countless articles, 2 00:00:05,797 --> 00:00:08,800 including that buzzy profile in The New Yorker. 3 00:00:08,883 --> 00:00:09,884 [Masha exhales deeply] 4 00:00:09,968 --> 00:00:12,595 She was the inspiration for Frances Welty's 5 00:00:12,679 --> 00:00:15,724 New York Times bestselling novel, 6 00:00:15,807 --> 00:00:18,143 Nine Perfect Strangers. 7 00:00:19,060 --> 00:00:22,647 It is our pleasure to introduce a woman 8 00:00:22,731 --> 00:00:26,317 whose name has become synonymous with the cutting edge 9 00:00:26,401 --> 00:00:28,194 of psychedelic therapy. 10 00:00:28,278 --> 00:00:29,988 -Please, welcome... -[exhales sharply] 11 00:00:30,071 --> 00:00:32,907 ...to the Bloomberg Disruptors Conference, 12 00:00:32,991 --> 00:00:34,576 Masha Dmitrichenko. 13 00:00:34,659 --> 00:00:37,662 [cheering and applause] 14 00:00:42,459 --> 00:00:45,378 You forgot to mention, she is also the subject 15 00:00:45,462 --> 00:00:48,256 of multiple federal investigations. 16 00:00:48,340 --> 00:00:50,759 [laughter and applause] 17 00:00:50,842 --> 00:00:53,553 Let's talk drugs, shall we? 18 00:00:53,636 --> 00:00:57,390 So, this family here was able to connect with their dead son 19 00:00:57,474 --> 00:00:59,768 through a shared hallucination. 20 00:00:59,851 --> 00:01:04,647 It allowed them to work through the trauma of his death in real time. 21 00:01:04,731 --> 00:01:07,025 This is an extraordinary breakthrough, 22 00:01:07,108 --> 00:01:09,819 but it is only the beginning. 23 00:01:09,903 --> 00:01:10,904 [remote beeps] 24 00:01:10,987 --> 00:01:14,115 In concert with my friends in Silicon Valley, 25 00:01:14,199 --> 00:01:18,370 I've developed a new proprietary psychedelic delivery system. 26 00:01:18,453 --> 00:01:22,707 So, with this groundbreaking device, and with the right prompts, 27 00:01:22,791 --> 00:01:26,127 patients can revisit specific formative memories. 28 00:01:26,211 --> 00:01:28,797 And in this highly neuroplastic state, 29 00:01:28,880 --> 00:01:33,385 they can experience these memories as if for the first time. 30 00:01:33,468 --> 00:01:35,387 [cheering and applause] 31 00:01:35,470 --> 00:01:37,847 [host] When will this product be available to the public? 32 00:01:37,931 --> 00:01:40,308 Well, we're in our next major round of financing, 33 00:01:40,392 --> 00:01:43,436 and after that, we will proceed to clinical trials. 34 00:01:43,520 --> 00:01:45,730 So, you haven't tested it yet? 35 00:01:45,814 --> 00:01:50,276 I have tested it on rats, and myself. 36 00:01:50,360 --> 00:01:53,822 -[chuckles] -[♪ light, dramatic music playing] 37 00:01:53,905 --> 00:01:56,783 In The New Yorker, they wrote that you were experimenting with these drugs 38 00:01:56,866 --> 00:01:59,202 to bring your dead daughter back to life. 39 00:01:59,285 --> 00:02:00,954 Is that true? 40 00:02:01,037 --> 00:02:03,665 Yes, I was connecting with my late daughter 41 00:02:03,748 --> 00:02:06,835 and it was extremely transformative for me. 42 00:02:06,918 --> 00:02:09,671 -It changed my life. -Are you still seeing her? 43 00:02:09,754 --> 00:02:13,008 No. No, I am not. 44 00:02:13,091 --> 00:02:16,094 [♪ ominous music playing] 45 00:02:19,139 --> 00:02:21,057 We have time for a few questions. 46 00:02:23,059 --> 00:02:25,895 -Uh, yes, you in the back. -Miss Dmitrichenko. 47 00:02:27,272 --> 00:02:29,649 Could you tell us how you first learned 48 00:02:29,733 --> 00:02:32,986 about these innovative therapies? 49 00:02:33,069 --> 00:02:37,365 Years ago, I found a small clinic in Bavaria 50 00:02:37,449 --> 00:02:41,411 that dealt with, uh, people who were in desperate situations. 51 00:02:41,494 --> 00:02:45,248 At that clinic, there was a doctor. She was very kind. 52 00:02:46,708 --> 00:02:48,585 And I owe my career to her. 53 00:02:49,711 --> 00:02:51,171 And my life. 54 00:02:51,254 --> 00:02:53,340 [♪ suspenseful music playing] 55 00:02:53,423 --> 00:02:55,383 -[light knocking] -Masha? 56 00:02:57,427 --> 00:02:59,679 -Martin. -It's good to see you. 57 00:02:59,763 --> 00:03:02,390 I can't believe you came all the way from Germany 58 00:03:02,474 --> 00:03:03,767 for this dog-and-pony show. 59 00:03:03,850 --> 00:03:06,978 You know her offer still stands, yeah? 60 00:03:07,062 --> 00:03:09,314 So, she's always happy to host your practice, 61 00:03:09,397 --> 00:03:12,233 should you ever need a new home base. And even if you don't-- 62 00:03:12,317 --> 00:03:15,070 Masha Dmitrichenko? You've been served. 63 00:03:19,783 --> 00:03:21,868 Third one this month. [chuckles] 64 00:03:23,370 --> 00:03:24,746 At this rate, I'll be broke. 65 00:03:26,748 --> 00:03:29,459 We don't have cell service at Zauberwald. 66 00:03:29,542 --> 00:03:31,753 We do not have navigable roads. 67 00:03:31,836 --> 00:03:33,546 It's really off-limits. 68 00:03:33,630 --> 00:03:36,424 There's not gonna be a person like this asking questions 69 00:03:36,508 --> 00:03:38,718 or something giving you letters. 70 00:03:40,595 --> 00:03:43,306 Please, just consider it. She'd be really happy to see you. 71 00:03:45,975 --> 00:03:47,602 I would like to see her, too. 72 00:03:48,937 --> 00:03:51,940 [♪ "Ministry" by Danger Mouse and Karen O playing] 73 00:04:23,096 --> 00:04:27,684 ♪ Light on the street, keep me blind ♪ 74 00:04:29,811 --> 00:04:36,276 ♪ Sand at my feet, you're running me out of town ♪ 75 00:04:37,444 --> 00:04:39,779 ♪ Out of my mind ♪ 76 00:04:43,616 --> 00:04:47,579 ♪ Thousands of leaves, they bury me ♪ 77 00:04:47,662 --> 00:04:50,123 ♪ Under her eyes ♪ 78 00:04:50,206 --> 00:04:54,294 ♪ Mild breeze is telling me ♪ 79 00:04:54,377 --> 00:04:56,671 ♪ It's not my time ♪ 80 00:04:58,131 --> 00:05:00,300 ♪ She's not mine ♪ 81 00:05:03,470 --> 00:05:08,725 ♪ So, day by day, I'll turn my dreams ♪ 82 00:05:08,808 --> 00:05:15,065 ♪ Into a ministry, a ministry, a ministry ♪ 83 00:05:15,148 --> 00:05:17,650 ♪ Of her love ♪ 84 00:05:17,734 --> 00:05:22,405 ♪ Day by day, I'll turn my dreams ♪ 85 00:05:22,489 --> 00:05:28,745 ♪ Into a ministry, a ministry, a ministry ♪ 86 00:05:28,828 --> 00:05:30,914 ♪ Of her love ♪ 87 00:05:32,415 --> 00:05:34,209 [Helena] Not there, Helmut. 88 00:05:34,292 --> 00:05:37,212 Helmut, honestly, you have no aesthetic sense whatsoever. 89 00:05:37,295 --> 00:05:39,714 -It's a mystery to me. -♪ I'm lost in the sea ♪ 90 00:05:39,798 --> 00:05:42,217 I don't think that's gonna be enough. We need more linen. 91 00:05:42,300 --> 00:05:44,052 We have so many guests coming. 92 00:05:44,135 --> 00:05:46,429 What happened to enjoying your retirement? 93 00:05:48,181 --> 00:05:51,685 It's the first day of your new retreat, it has to be perfect. 94 00:05:54,562 --> 00:05:56,940 -Helmut, that's not... -[Helmut speaking German] 95 00:05:57,023 --> 00:06:00,068 -...at all what I asked you to do. -Yeah. 96 00:06:00,151 --> 00:06:03,279 You're not listening! It's a problem. 97 00:06:03,363 --> 00:06:04,698 We have a problem. 98 00:06:05,615 --> 00:06:07,075 [Martin] Quite a haul today. 99 00:06:07,158 --> 00:06:09,327 [Masha] The altitude can make the dosages imprecise, 100 00:06:09,411 --> 00:06:12,997 and sometimes the medication doesn't always sustain in the bloodstream. 101 00:06:13,081 --> 00:06:14,874 -[Martin] Mm. -[Masha] So, best to have a surplus. 102 00:06:14,958 --> 00:06:17,377 We'll test their oxygen levels against their resting metabolics. 103 00:06:17,460 --> 00:06:18,962 Excellent. 104 00:06:19,045 --> 00:06:20,547 And we can adjust their dosages accordingly. 105 00:06:20,630 --> 00:06:21,923 Mm-hmm. 106 00:06:22,007 --> 00:06:24,634 Maybe we should also do their bloodwork again upon their arrival. 107 00:06:24,718 --> 00:06:28,513 Or at least measure their systolic and diastolic pressures, just to be safe. 108 00:06:29,973 --> 00:06:31,307 Masha! 109 00:06:31,391 --> 00:06:33,810 I would at least need that data as a baseline. 110 00:06:33,893 --> 00:06:35,520 You make it sound so fun. 111 00:06:35,603 --> 00:06:38,148 I make it sound like a science. That is what it is. 112 00:06:39,733 --> 00:06:41,026 Until it isn't. 113 00:06:42,819 --> 00:06:46,823 You seem very tense, Martin. 114 00:06:46,906 --> 00:06:48,450 Is there something you want to say to me? 115 00:06:48,533 --> 00:06:51,077 -Well, with full respect... -Mm. 116 00:06:51,161 --> 00:06:52,746 ...you were invited here to Zauberwald 117 00:06:52,829 --> 00:06:55,832 to bring your art and your passion, 118 00:06:55,915 --> 00:06:57,709 both of which are beyond reproach. 119 00:06:57,792 --> 00:06:59,878 -And what do you bring? -Discipline. 120 00:06:59,961 --> 00:07:01,004 [scoffs] 121 00:07:02,172 --> 00:07:04,632 You're a very nervous little fellow. 122 00:07:04,716 --> 00:07:07,260 -[chuckles] Here we go. -Here we go where? 123 00:07:07,344 --> 00:07:09,637 When you get nervous, you like to deflect, 124 00:07:09,721 --> 00:07:13,933 intoxicate with a smile, a smell, or an accent, 125 00:07:14,017 --> 00:07:15,435 that you can willingly lose, by the way, 126 00:07:15,518 --> 00:07:18,396 I guess depending on whether Putin offends your consumer base or not. 127 00:07:18,480 --> 00:07:21,066 We have been put in the sandbox to play together, 128 00:07:21,149 --> 00:07:23,193 so we can play nice or not. 129 00:07:23,276 --> 00:07:25,278 No improv with the dosage. 130 00:07:26,363 --> 00:07:27,781 No dosing without consent. 131 00:07:28,907 --> 00:07:31,534 No dosing yourself while charged with supervision, 132 00:07:31,618 --> 00:07:34,371 and no locking people up. 133 00:07:34,454 --> 00:07:35,830 Oh. [scoffs] 134 00:07:36,915 --> 00:07:39,209 -Hm? -Yes. 135 00:07:39,292 --> 00:07:40,293 Yes, sir. 136 00:07:40,377 --> 00:07:42,253 There must be boundaries, I insist on it. 137 00:07:42,337 --> 00:07:44,673 [♪ tense music playing] 138 00:07:44,756 --> 00:07:46,466 And I must obey. 139 00:07:48,551 --> 00:07:53,264 Uh, I will just-- I will-- I-- [chuckles] I will just attend to the... 140 00:07:54,265 --> 00:07:56,184 Of course, attend to all of it. 141 00:08:02,524 --> 00:08:04,442 [♪ light piano music playing] 142 00:08:07,946 --> 00:08:10,949 ♪♪ 143 00:08:14,494 --> 00:08:17,497 [Martin speaking German] 144 00:08:20,583 --> 00:08:22,836 -[staff member speaking German] -Danke schoen. 145 00:08:23,878 --> 00:08:26,339 [speaking German] 146 00:08:26,965 --> 00:08:28,675 Danke schoen. Super. 147 00:08:30,635 --> 00:08:31,720 Super. 148 00:08:39,060 --> 00:08:44,149 [cameras beeping] 149 00:08:44,232 --> 00:08:46,985 ♪♪ 150 00:09:04,753 --> 00:09:07,756 [♪ ominous music playing] 151 00:09:17,640 --> 00:09:20,643 [Peter yodeling] 152 00:09:22,604 --> 00:09:24,189 ...hee-hoo! 153 00:09:24,272 --> 00:09:26,441 [yodel echoing] 154 00:09:26,524 --> 00:09:29,277 Oh, yeah. You guys hear that? 155 00:09:30,945 --> 00:09:34,616 Now, that is what people come to the Alps for. 156 00:09:34,699 --> 00:09:37,077 Uh, we really just come here for the challenging trails. 157 00:09:37,160 --> 00:09:38,703 Oh, I hear you. 158 00:09:39,704 --> 00:09:41,373 I started off in Trieste. 159 00:09:42,665 --> 00:09:46,795 Five weeks with just a backpack eating whatever I could find. 160 00:09:46,878 --> 00:09:49,422 Felt primal, you know, prehistoric like Ötzi. 161 00:09:49,506 --> 00:09:51,007 The craft website? 162 00:09:52,676 --> 00:09:54,219 No, like the Iceman. 163 00:09:55,095 --> 00:09:57,972 The 5,000-year-old body they found up here in the glaciers. 164 00:09:58,056 --> 00:10:00,058 The glaciers are melting. 165 00:10:00,141 --> 00:10:02,686 [sighs] Yeah. Shitty deal. 166 00:10:05,313 --> 00:10:08,233 -Maybe they'll find more bodies. -So, where do you go next? 167 00:10:08,316 --> 00:10:12,904 Well, you know, I was looking for a rustic cabin up in the mountains. 168 00:10:12,987 --> 00:10:15,407 -And I think I found one. -[car approaching] 169 00:10:18,785 --> 00:10:20,954 -[car door closes] -Herr Sharpe? 170 00:10:21,037 --> 00:10:23,206 I come from Zauberwald. 171 00:10:23,289 --> 00:10:25,125 May I assist you with your luggage? 172 00:10:25,208 --> 00:10:27,585 Last year's Mercedes. Pretty rustic. 173 00:10:28,586 --> 00:10:31,589 Uh... yeah, it's just the one bag, actually. 174 00:10:31,673 --> 00:10:32,882 [sighs] Thank you. 175 00:10:32,966 --> 00:10:35,051 -Zauberwald. -[Peter chuckles] 176 00:10:35,135 --> 00:10:36,928 -Well, well. -Yeah, I, uh, I just have 177 00:10:37,012 --> 00:10:40,015 to go visit somebody first, and then I'll be back on my adventures. 178 00:10:40,098 --> 00:10:42,142 It once was a famous sanitarium, you know? 179 00:10:42,225 --> 00:10:44,352 Oh, I-- I thought it was a fancy hotel. 180 00:10:45,770 --> 00:10:47,188 I had a relative who died there. 181 00:10:48,356 --> 00:10:49,649 [groaning] 182 00:10:49,733 --> 00:10:51,026 Auf Wiedersehen. [chuckles] 183 00:10:51,109 --> 00:10:52,694 -[♪ light music playing] -Thank you. 184 00:10:53,862 --> 00:10:55,155 Ooh. 185 00:10:55,238 --> 00:10:57,282 [engine rumbling] 186 00:10:59,200 --> 00:11:00,952 [sighs, sniffles] 187 00:11:04,956 --> 00:11:07,417 [sniffs] Lavender. Lovely. 188 00:11:09,044 --> 00:11:12,047 [♪ light music continues] 189 00:11:17,385 --> 00:11:19,596 [breathes deeply] 190 00:11:26,394 --> 00:11:28,563 [metal clanging] 191 00:11:28,646 --> 00:11:30,523 Oh! Jesus. 192 00:11:32,776 --> 00:11:35,570 [exhales sharply] It's beautiful. 193 00:11:35,653 --> 00:11:38,531 The air up here is so fresh. 194 00:11:39,449 --> 00:11:40,909 Oh, I'm sorry. Do you not speak English? 195 00:11:41,951 --> 00:11:43,370 Everybody speaks English. 196 00:11:43,453 --> 00:11:44,662 Oh. 197 00:11:47,582 --> 00:11:50,502 -[metal creaking] -[inhales deeply] 198 00:11:50,585 --> 00:11:52,045 Well... [chuckles] 199 00:11:52,128 --> 00:11:56,341 at least we'll have nice, clean lungs before we plummet to our deaths. 200 00:11:57,300 --> 00:11:59,469 Wouldn't be the worst thing that ever happened to me. 201 00:12:01,304 --> 00:12:02,472 Or to you, I bet. 202 00:12:04,349 --> 00:12:05,892 Do we know each other? 203 00:12:11,231 --> 00:12:12,565 [luggage clattering] 204 00:12:12,649 --> 00:12:14,818 Shit. I'm so sorry. 205 00:12:14,901 --> 00:12:17,654 I'll just, uh-- oh, let me just... I'll get out-- 206 00:12:17,737 --> 00:12:19,739 [announcer speaking German over PA] 207 00:12:21,157 --> 00:12:22,450 Oh shit, no, no, no. No. 208 00:12:22,534 --> 00:12:24,953 No, no, no, no, no! Hello! 209 00:12:25,036 --> 00:12:27,706 [mechanical whirring] 210 00:12:27,789 --> 00:12:28,957 Hello! 211 00:12:30,667 --> 00:12:32,669 [wind whistling] 212 00:12:35,505 --> 00:12:37,966 [inhales deeply] 213 00:12:38,049 --> 00:12:40,427 [screaming] 214 00:12:42,971 --> 00:12:46,057 [panting] 215 00:12:49,853 --> 00:12:53,064 -Un-fucking-believable! -[metal clanging] 216 00:12:53,148 --> 00:12:55,817 -[Brian grunting] -[metal clanging continues] 217 00:12:55,900 --> 00:12:58,403 Un-fucking-believable! 218 00:12:58,486 --> 00:12:59,779 [Helena scoffs] 219 00:13:01,072 --> 00:13:03,450 If my grandfather knew someday there'd be cameras 220 00:13:03,533 --> 00:13:05,869 strung up all along his property... [sputtering] 221 00:13:05,952 --> 00:13:07,954 But your grandfather lived a long time ago, 222 00:13:08,038 --> 00:13:12,042 and things change, and good therapists use 223 00:13:12,125 --> 00:13:14,044 -whatever tools they have. -[Brian continues grunting] 224 00:13:14,127 --> 00:13:17,005 [Helena] All I'm saying is that if you'd colored just a little bit more 225 00:13:17,213 --> 00:13:21,259 within the lines of Tranquillum, you might not be on the run from the law. 226 00:13:21,343 --> 00:13:24,471 Then I wouldn't be here, would I, working with you? 227 00:13:25,930 --> 00:13:27,515 And I say this with all kindness, 228 00:13:27,599 --> 00:13:29,267 but if your grandfather had done things 229 00:13:29,351 --> 00:13:31,353 just a little bit differently, then maybe... 230 00:13:31,436 --> 00:13:33,021 [chuckles softly] 231 00:13:33,104 --> 00:13:35,315 ...maybe you wouldn't have to be locked in a room 232 00:13:35,398 --> 00:13:38,360 coming up with inventive ways to stave off bankruptcy. 233 00:13:40,111 --> 00:13:41,529 Leave them to me. 234 00:13:47,577 --> 00:13:49,662 So, are we, um, are we picking him up? 235 00:13:49,746 --> 00:13:51,498 My instructions were only to collect you. 236 00:13:51,581 --> 00:13:53,708 But he is coming, right? 237 00:13:53,792 --> 00:13:56,961 Zauberwald is extremely protective of the privacy of its guests, sir. 238 00:13:57,045 --> 00:14:00,006 Officially speaking, I do not know the person you're talking about. 239 00:14:02,008 --> 00:14:05,303 Right. [sighs] That makes two of us. 240 00:14:05,387 --> 00:14:07,931 [♪ light music playing] 241 00:14:11,559 --> 00:14:13,561 [rails clattering] 242 00:14:18,525 --> 00:14:20,527 [doors hiss open] 243 00:14:27,784 --> 00:14:29,994 -Danke schoen. -Yeah. 244 00:14:30,078 --> 00:14:33,331 [announcer speaking German on PA] 245 00:14:35,458 --> 00:14:39,170 -[Brian grunts] -[announcer continues speaking] 246 00:14:40,630 --> 00:14:41,673 [grunting] 247 00:14:41,756 --> 00:14:43,425 [announcer continues speaking] 248 00:14:43,591 --> 00:14:45,260 [grunting] Goddammit. 249 00:14:47,053 --> 00:14:49,055 [mechanical whirring] 250 00:14:55,020 --> 00:14:58,356 [sighs] You're fucking kidding me. 251 00:14:58,440 --> 00:15:00,442 [panting] 252 00:15:03,695 --> 00:15:05,989 [wind whistling] 253 00:15:06,072 --> 00:15:09,075 [♪ light music playing] 254 00:15:19,044 --> 00:15:22,380 [sighs deeply] 255 00:15:24,758 --> 00:15:26,760 [doors opening] 256 00:15:31,056 --> 00:15:33,641 -May I help you? -Fuck! You scared me! 257 00:15:33,767 --> 00:15:34,851 Where have you been? 258 00:15:35,810 --> 00:15:38,605 Jesus! [sighs] 259 00:15:38,688 --> 00:15:41,232 I'm sorry. I'm-- I'm-- I'm so sorry. 260 00:15:41,316 --> 00:15:43,443 I'm just... [sighs] 261 00:15:46,154 --> 00:15:47,655 Guten Tag. [chuckles] 262 00:15:47,739 --> 00:15:50,867 Listen, um, one of my bags is missing. 263 00:15:51,868 --> 00:15:55,622 I think it-- it might have been, uh, under the-- the bench in the thing, 264 00:15:55,705 --> 00:15:57,457 or maybe it didn't get unloaded from the car. 265 00:15:57,540 --> 00:16:00,293 Can you just, I don't know, let them know? 266 00:16:00,377 --> 00:16:02,671 It's very, very important to me. 267 00:16:02,754 --> 00:16:05,715 -Of course. -Thank you. 268 00:16:06,883 --> 00:16:09,344 Uh, yeah, just these bags here. 269 00:16:09,427 --> 00:16:10,470 [Agnes grunts] 270 00:16:10,553 --> 00:16:11,888 Oh, uh... 271 00:16:13,139 --> 00:16:14,808 [Agnes grunting] 272 00:16:15,016 --> 00:16:16,935 Do you need a-- a luggage cart, or...? 273 00:16:17,018 --> 00:16:18,645 -Nope. -Oh! [chuckles] 274 00:16:20,814 --> 00:16:22,816 [luggage rattling] 275 00:16:24,025 --> 00:16:27,320 Thank you! I-- I really do appreciate the help. 276 00:16:27,404 --> 00:16:29,572 [chuckles] Even though it took a while. 277 00:16:29,656 --> 00:16:31,324 It's a privilege to serve. 278 00:16:32,325 --> 00:16:33,618 [Brian] Oh. 279 00:16:33,702 --> 00:16:36,788 -[wind whistling] -[luggage rattling] 280 00:16:36,871 --> 00:16:39,874 [♪ light music playing] 281 00:16:45,213 --> 00:16:46,965 [Imogen] Oh, my God. 282 00:16:48,091 --> 00:16:49,884 [chuckles] It's like a fairy tale. 283 00:16:49,968 --> 00:16:51,720 I'm happy you like it. 284 00:16:51,803 --> 00:16:54,764 [scoffs] I'm so over all the new age wellness stuff. 285 00:16:54,848 --> 00:16:57,851 This is so old, it's like new, you know? 286 00:16:57,934 --> 00:17:00,729 It's giving Bettelheim's Uses of Enchantment. 287 00:17:00,812 --> 00:17:02,188 Jungian archetypes. 288 00:17:02,272 --> 00:17:04,774 The Innocent, the Sage, the Jester, the Outlaw. 289 00:17:04,858 --> 00:17:07,694 -Is that the framework she's using? -I'm only the pharmacologist, I-- 290 00:17:07,777 --> 00:17:11,072 I mean, there are scholars who think that Jung's work had its basis 291 00:17:11,156 --> 00:17:14,242 in ancestral memory of psychedelic ritual in pre-Christian Europe. 292 00:17:14,325 --> 00:17:17,245 Isn't that sort of the ontology of what she's doing here? 293 00:17:17,328 --> 00:17:19,789 Um, "metaphysical bacchanalia," 294 00:17:19,873 --> 00:17:21,791 as Lars Lee called it in The New Yorker. 295 00:17:26,004 --> 00:17:27,839 Oh, I'm sorry. I-- I wasn't sure 296 00:17:27,922 --> 00:17:29,883 when you were going to finish speaking. 297 00:17:29,966 --> 00:17:31,509 Um, it's true. 298 00:17:31,593 --> 00:17:34,888 Mr. Lee did experience an early version of this protocol. 299 00:17:34,971 --> 00:17:38,308 An early version? How has it changed? 300 00:17:38,558 --> 00:17:40,852 Is it more targeted? Does it-- Does it still build up 301 00:17:40,935 --> 00:17:43,521 -to the group hallucination at the end? -Please. 302 00:17:44,814 --> 00:17:48,151 In our time this week, I urge you to try to forget 303 00:17:48,234 --> 00:17:50,111 -what you think you know. -[scoffs] 304 00:17:50,195 --> 00:17:54,407 You may find you get the most out of this-- this work 305 00:17:54,491 --> 00:17:56,368 if you don't try to outsmart it. 306 00:17:56,451 --> 00:17:57,660 Interesting. 307 00:17:59,788 --> 00:18:01,122 So, what's she like? 308 00:18:01,206 --> 00:18:02,665 -Well, she... -[car door closes] 309 00:18:02,749 --> 00:18:05,085 [Victoria laughing] 310 00:18:05,168 --> 00:18:07,087 Speaking of Jungian archetypes... 311 00:18:08,380 --> 00:18:09,631 here comes the Crone. 312 00:18:09,714 --> 00:18:12,133 [Victoria] I haven't been here in ages! Danke schoen. 313 00:18:13,760 --> 00:18:15,470 Oh, guten Tag! 314 00:18:15,553 --> 00:18:16,888 And she brought a date. 315 00:18:17,889 --> 00:18:19,683 She brought a fucking date. 316 00:18:19,766 --> 00:18:21,935 [Victoria speaking German] 317 00:18:22,018 --> 00:18:24,020 It's been a long time. 318 00:18:25,605 --> 00:18:27,273 [both laughing] 319 00:18:27,440 --> 00:18:30,652 [Helena] She's been here before, a few times. 320 00:18:30,735 --> 00:18:33,655 [Masha] Don't worry, this time, I have a valid credit card on file. 321 00:18:34,698 --> 00:18:36,324 [both chuckle] 322 00:18:36,408 --> 00:18:39,994 I first came here during a rough patch after my second marriage ended. 323 00:18:40,161 --> 00:18:41,705 -Mm-hmm? -And after that, I had to keep 324 00:18:41,788 --> 00:18:45,000 -faking breakdowns to get back in again. -[Matteo laughing] 325 00:18:45,083 --> 00:18:47,335 -Martin! -Victoria. 326 00:18:47,419 --> 00:18:50,755 [both speaking German] 327 00:18:52,549 --> 00:18:53,883 -Danke. -Yeah? Super. 328 00:18:53,967 --> 00:18:55,218 -[Victoria chuckles] -Guten Tag. 329 00:18:55,301 --> 00:18:57,178 -Hi, I-I-- I'm Matteo. -[Martin] Uh-huh. 330 00:18:57,262 --> 00:18:59,431 [Victoria] So, this is the South Wing. 331 00:18:59,514 --> 00:19:01,266 I didn't even know there was one. 332 00:19:01,349 --> 00:19:02,642 [Martin] Yeah. [chuckles] 333 00:19:02,726 --> 00:19:05,687 -Tell me, is Ermelin still in the kitchen? -She is. 334 00:19:05,770 --> 00:19:08,773 Is she still doing that marvelous mushroom soufflé? 335 00:19:08,857 --> 00:19:10,567 -Only for you. -[Victoria chuckles] 336 00:19:10,650 --> 00:19:12,902 [Victoria] Supposedly, the recipe came straight 337 00:19:12,986 --> 00:19:14,946 -from the chef at Berchtesgaden. -[Imogen exhales sharply] 338 00:19:15,030 --> 00:19:16,990 But we won't hold that against the poor soufflé. 339 00:19:17,073 --> 00:19:18,950 -Oh, please don't. -Well, well, well. 340 00:19:19,075 --> 00:19:22,203 Looks like someone's made her triumphant return to the Harmonia Gardens. 341 00:19:22,287 --> 00:19:26,583 Imogen, my darling. Oh, oh. 342 00:19:26,666 --> 00:19:29,586 Your hair. Oh, there's so much more of it. 343 00:19:29,669 --> 00:19:31,546 What's this, some sort of symbol? 344 00:19:31,629 --> 00:19:35,425 Oh, I just took a little tumble last week in Klosters. 345 00:19:35,508 --> 00:19:37,218 It's not ski season yet. 346 00:19:37,302 --> 00:19:41,473 No, I fell off a chair in a restaurant. Can you believe it, darling? 347 00:19:41,556 --> 00:19:44,225 Luckily, this devastatingly handsome man 348 00:19:44,309 --> 00:19:45,685 was there to rescue me. 349 00:19:45,769 --> 00:19:47,270 -This is Matteo. -Hey. 350 00:19:47,354 --> 00:19:48,730 Matteo what? Oh! 351 00:19:48,813 --> 00:19:50,065 God. 352 00:19:50,690 --> 00:19:53,360 -You don't even know, do you? -I wanna say it was love at first sight, 353 00:19:53,568 --> 00:19:56,821 but I don't wanna scare him off, so I'll just say it was lust. 354 00:19:56,905 --> 00:19:58,948 Mom, we were supposed to come here together 355 00:19:59,032 --> 00:20:00,617 to work on our relationship. 356 00:20:00,700 --> 00:20:02,994 Well, you of all people should know I can work 357 00:20:03,078 --> 00:20:05,288 on more than one relationship at a time. 358 00:20:06,081 --> 00:20:09,542 -Does he even speak English? -[Matteo] English? 359 00:20:09,626 --> 00:20:11,961 Of course, everyone speak English. 360 00:20:12,045 --> 00:20:14,172 Right, sorry. 361 00:20:15,382 --> 00:20:17,384 Um, although she should be the one apologizing 362 00:20:17,467 --> 00:20:18,760 for dragging you here unnecessarily. 363 00:20:18,843 --> 00:20:20,345 [clicking tongue] No, no, no. No dragging. 364 00:20:20,428 --> 00:20:23,098 I mean, yeah, I'm-- I'm really excited to come. 365 00:20:23,181 --> 00:20:26,726 Oh, well, now it's time to leave because this is not a nail salon. 366 00:20:26,810 --> 00:20:28,728 There are no walk-ins. 367 00:20:28,812 --> 00:20:31,398 Herr Fadel is fully registered in our system. 368 00:20:31,648 --> 00:20:33,191 Willkommen im Zauberwald. 369 00:20:33,274 --> 00:20:36,361 I hope you all will have a very pleasant time here. 370 00:20:36,611 --> 00:20:38,279 You see, darling, that's why it always pays 371 00:20:38,446 --> 00:20:40,824 to stay in the same family of hotels. 372 00:20:40,907 --> 00:20:43,952 You may pay more upfront, but they'll always accommodate you, yeah? 373 00:20:44,035 --> 00:20:45,787 -[Matteo] Yes. -Mm. Do you pay for him? 374 00:20:47,956 --> 00:20:49,749 [sighs] You must excuse my daughter. 375 00:20:49,833 --> 00:20:51,501 Thirty-five is such a difficult age. 376 00:20:52,585 --> 00:20:54,087 It's when the panic really sets in. 377 00:20:54,170 --> 00:20:55,797 [feet stomping] 378 00:20:58,341 --> 00:21:00,135 [Helena] You're going to let him stay? 379 00:21:00,218 --> 00:21:02,554 [Masha] He has to stay. He's a part of the plan. 380 00:21:02,637 --> 00:21:04,681 -[♪ light, mysterious music playing] -[Martin] It's fine. 381 00:21:09,936 --> 00:21:11,354 [grunting] 382 00:21:12,397 --> 00:21:14,232 Oh, you can just drop everything there. 383 00:21:14,315 --> 00:21:16,067 -It's fine, thank you. -[Agnes sighs] 384 00:21:27,829 --> 00:21:28,830 Oh. 385 00:21:33,251 --> 00:21:35,003 Almost forgot. 386 00:21:38,089 --> 00:21:39,716 [Imogen] This is completely inappropriate. 387 00:21:39,799 --> 00:21:41,426 Well, that's what makes it fun, right? 388 00:21:41,509 --> 00:21:44,304 I am not going to sleep in the same room 389 00:21:44,387 --> 00:21:46,264 as you and your inappropriately young boyfriend. 390 00:21:46,348 --> 00:21:47,724 -I'm not. -Okay. 391 00:21:47,807 --> 00:21:50,018 I will ask for a cot, okay? 392 00:21:50,101 --> 00:21:51,978 Or sleep on the floor. Not with Mother. 393 00:21:52,062 --> 00:21:53,229 -[Imogen] Matteo. -[Matteo] Yes? 394 00:21:53,313 --> 00:21:55,398 -You seem perfectly nice. -Oh, thank you. 395 00:21:55,523 --> 00:21:57,442 If a little geopolitically unplaceable. 396 00:21:57,525 --> 00:22:00,070 But you do understand why my mother brought you along, right? 397 00:22:00,195 --> 00:22:01,780 As you say, we are boyfriends. 398 00:22:01,863 --> 00:22:05,408 No. No, you're a human shield she has sex with. 399 00:22:06,409 --> 00:22:09,037 This retreat was supposed to be an opportunity for my mother and me 400 00:22:09,120 --> 00:22:11,122 to work through some of the lingering issues 401 00:22:11,206 --> 00:22:13,416 -in our relationship, remember? -Oh, what are these issues? 402 00:22:13,500 --> 00:22:15,460 Oh, well, let's see. 403 00:22:15,543 --> 00:22:17,921 I'm neglectful, but I'm also smothering. 404 00:22:18,004 --> 00:22:19,923 [clicking tongue] I don't support her, 405 00:22:20,006 --> 00:22:22,926 but I also never forced her to stand on her own two feet, 406 00:22:23,009 --> 00:22:25,261 -so she has no self-esteem. -Mm. 407 00:22:25,345 --> 00:22:28,139 Other than that, yeah, I'm a monster. 408 00:22:28,223 --> 00:22:31,518 Now, can we please just enjoy this beautiful spa? 409 00:22:31,601 --> 00:22:33,061 I'm getting my own room. 410 00:22:34,187 --> 00:22:36,231 As long as it goes on your own credit card! 411 00:22:37,399 --> 00:22:40,402 [♪ light piano music playing] 412 00:22:43,697 --> 00:22:45,907 [Wolfie] Keep 'em closed. Hey, hey, no peeking. 413 00:22:45,990 --> 00:22:47,325 -[Tina chuckles] Okay. -[Wolfie] You ready? 414 00:22:47,409 --> 00:22:49,577 [Tina] Yeah, I'm ready. You gonna show me? 415 00:22:49,661 --> 00:22:51,413 And voila. 416 00:22:52,455 --> 00:22:56,251 -Oh, my God, this is... -Mm-hmm. 417 00:22:56,334 --> 00:22:58,086 -[gasps] -You like it? 418 00:22:58,169 --> 00:23:00,463 -It's pretty sick, right? -[Tina] Holy shit. 419 00:23:00,547 --> 00:23:02,632 Yeah, I like it. It's fucking amazing. 420 00:23:02,716 --> 00:23:03,883 It's amazing. 421 00:23:06,052 --> 00:23:07,053 Oh. 422 00:23:09,014 --> 00:23:11,516 -I just wish the piano wasn't there. -Yeah, fuck. 423 00:23:11,599 --> 00:23:14,811 Uh, I'm gonna get 'em to handle this, okay, babe? 424 00:23:14,894 --> 00:23:16,938 Just try and forget about it for now, alright? 425 00:23:17,022 --> 00:23:18,231 Okay. 426 00:23:19,524 --> 00:23:22,527 I'm just so glad we have this time together away. 427 00:23:22,610 --> 00:23:24,904 -Yeah, me too. -[chuckles] 428 00:23:24,988 --> 00:23:28,700 So, what's first? Like, the spa, or can I start drinking? 429 00:23:28,783 --> 00:23:31,411 I mean, I think there's some kind of, uh, welcome drinks later tonight. 430 00:23:31,494 --> 00:23:33,621 -Not welcome drinks. -Welcome drinks. 431 00:23:33,705 --> 00:23:38,585 And until then, I think they just want us to chill in the room. 432 00:23:38,668 --> 00:23:40,128 -Yeah? -Yeah. 433 00:23:41,880 --> 00:23:44,090 Just entertain ourselves. You think we can do that? 434 00:23:45,175 --> 00:23:46,176 Yeah. 435 00:23:46,259 --> 00:23:47,260 [both chuckle] 436 00:23:48,595 --> 00:23:51,598 [♪ light music playing] 437 00:23:57,645 --> 00:24:00,440 I think I wanna-- I think I wanna take a bath. 438 00:24:01,775 --> 00:24:03,777 What, right now? 439 00:24:03,860 --> 00:24:06,112 Yeah, I'm sorry. I just-- I feel-- I feel gross. 440 00:24:06,196 --> 00:24:07,989 I mean, I don't mind. 441 00:24:08,073 --> 00:24:09,991 Yeah, but-- but I mind. 442 00:24:10,992 --> 00:24:12,786 I mind. 443 00:24:12,869 --> 00:24:14,954 -Yeah. -Okay? I... 444 00:24:15,038 --> 00:24:17,207 Listen, I just feel gross, I don't wanna... 445 00:24:18,458 --> 00:24:20,043 -Be quick, yeah? -Yeah. 446 00:24:21,378 --> 00:24:22,587 [Wolfie sighs] 447 00:24:23,421 --> 00:24:25,632 [doors rattling] 448 00:24:25,715 --> 00:24:27,509 [water splashing] 449 00:24:28,510 --> 00:24:30,512 [sighs] 450 00:24:30,595 --> 00:24:32,222 [tapping head, stomping foot] 451 00:24:39,062 --> 00:24:42,148 -[wind whistling] -[birds chirping] 452 00:24:42,232 --> 00:24:44,275 [Imogen] Oh, you bastard, come on. 453 00:24:45,402 --> 00:24:46,403 [sighs] 454 00:24:47,320 --> 00:24:48,780 Oh, you piece of shit. 455 00:24:49,864 --> 00:24:50,865 Come on. 456 00:24:55,704 --> 00:24:57,038 Hey, lady, have you got any signal? 457 00:24:57,122 --> 00:24:58,123 No. 458 00:24:59,499 --> 00:25:01,084 Um... 459 00:25:01,167 --> 00:25:03,294 No, I think the... 460 00:25:03,378 --> 00:25:05,672 I think the mountains block the signal. 461 00:25:06,631 --> 00:25:07,757 -Really? -Yeah. 462 00:25:07,841 --> 00:25:09,384 [Peter] Maybe they're trying to tell us something. 463 00:25:09,467 --> 00:25:10,468 [laughing] Yeah. 464 00:25:11,469 --> 00:25:12,637 You here for the session? 465 00:25:13,722 --> 00:25:14,723 I'm meant to be. 466 00:25:15,890 --> 00:25:17,642 Though I have this funny feeling I've been stood up. 467 00:25:17,851 --> 00:25:19,269 -Ah, yeah. -Uh-huh. 468 00:25:19,352 --> 00:25:20,812 -That's too bad. -[Peter chuckles] 469 00:25:20,895 --> 00:25:25,025 Although, if I don't have any reception, have I really been ghosted? 470 00:25:25,859 --> 00:25:27,819 Hm, profound. 471 00:25:27,902 --> 00:25:29,279 -[chuckles] Right? -[chuckles] Yeah. 472 00:25:30,572 --> 00:25:33,283 Um, well, I think they're gonna take our phones soon, so... 473 00:25:33,366 --> 00:25:35,076 I better find a landline. 474 00:25:35,160 --> 00:25:36,286 Okay. 475 00:25:37,370 --> 00:25:38,496 Will I see you later? 476 00:25:39,873 --> 00:25:40,874 Yeah. 477 00:25:43,418 --> 00:25:44,711 Bye. 478 00:25:46,671 --> 00:25:48,506 -Bye! -[both chuckle] 479 00:25:49,924 --> 00:25:52,927 [♪ light music playing] 480 00:26:03,897 --> 00:26:05,106 Thank you. 481 00:26:10,570 --> 00:26:12,864 So, are you like royalty or something? 482 00:26:12,947 --> 00:26:14,991 -Excuse me? -It was just the bowing. 483 00:26:15,075 --> 00:26:16,951 That's like-- it's like the second person I've seen bow to you. 484 00:26:17,202 --> 00:26:20,413 I was just kinda wondering if maybe you were a princess. 485 00:26:21,498 --> 00:26:24,501 Mm, no, I-- I used to be a nun. 486 00:26:24,584 --> 00:26:26,336 -A nun! -Mm-hmm. 487 00:26:26,419 --> 00:26:27,504 [Wolfie] Hm. 488 00:26:28,588 --> 00:26:31,633 -Do people bow to nuns? -Uh, some people think it's a thing. 489 00:26:32,133 --> 00:26:33,134 [Wolfie] Mm. 490 00:26:34,302 --> 00:26:37,347 Are you-- are you wearing the uniform of the place? 491 00:26:37,430 --> 00:26:40,809 Oh, uh, I-- I made a very long journey here 492 00:26:40,892 --> 00:26:44,229 and my clothes were so dirty, so they were kind enough 493 00:26:44,312 --> 00:26:45,980 to share their uniform with me. 494 00:26:46,064 --> 00:26:48,566 -Well, you make it look very chic. -[chuckles] Thank you. 495 00:26:48,650 --> 00:26:51,194 So, uh, what do you do now that you're not, um, 496 00:26:51,361 --> 00:26:53,321 you know, nunning anymore? 497 00:26:53,405 --> 00:26:55,448 [sighs] I'm not sure. 498 00:26:57,909 --> 00:26:59,077 Right now, I drink tea. 499 00:26:59,160 --> 00:27:00,161 [slurping] 500 00:27:02,455 --> 00:27:04,290 Wow. [chuckles slightly] 501 00:27:07,711 --> 00:27:09,671 [Wolfie sighs] 502 00:27:09,754 --> 00:27:11,006 I wish that I could be that present. 503 00:27:11,089 --> 00:27:13,299 It's actually one of the things that I'm hoping to get outta being here. 504 00:27:14,259 --> 00:27:17,095 You know, get some of that-- that presence of mind like you. 505 00:27:18,221 --> 00:27:20,181 No, you don't want to be like me. 506 00:27:25,186 --> 00:27:28,148 Well, I do not wanna be like me, that is for sure. 507 00:27:28,231 --> 00:27:29,566 [chuckles] 508 00:27:30,525 --> 00:27:32,652 [Wolfie sighs] 509 00:27:32,736 --> 00:27:35,739 [♪ ominous music playing] 510 00:27:40,910 --> 00:27:43,913 [♪ dramatic instrumental music playing] 511 00:28:00,638 --> 00:28:02,265 -[♪ music ends] -[keyboard tapping] 512 00:28:02,349 --> 00:28:03,808 Hi, there, um... 513 00:28:03,892 --> 00:28:06,519 El-- "Elfred"? "El-freed"? 514 00:28:06,603 --> 00:28:08,772 Elfriede? That's a beautiful name. 515 00:28:08,855 --> 00:28:10,857 I was just wondering if there were any messages for me. 516 00:28:10,940 --> 00:28:12,233 No messages, Herr Sharpe. 517 00:28:13,735 --> 00:28:16,988 That's a little weird because my father, he's-- he's very much delayed. 518 00:28:17,072 --> 00:28:20,742 Zauberwald is a remote location and subject to complicated weather. 519 00:28:20,825 --> 00:28:22,327 Flight delays are not uncommon. 520 00:28:22,410 --> 00:28:25,705 No, I understand, but he hasn't flown commercial since the '70s, so... 521 00:28:27,332 --> 00:28:29,959 Even though he should, especially with what's happening 522 00:28:30,043 --> 00:28:32,754 with the glaciers and the melting thing. 523 00:28:34,881 --> 00:28:37,842 Your party will meet in the Roteeichezimmer, mein Herr. 524 00:28:38,843 --> 00:28:40,929 The Red Oak Room, end of the great hall. 525 00:28:44,766 --> 00:28:46,017 -Yes. -Alright. 526 00:28:46,101 --> 00:28:47,769 -Guten Abend. -Guten Abend. 527 00:28:47,852 --> 00:28:51,314 [♪ dramatic instrumental music resumes playing] 528 00:29:00,657 --> 00:29:01,825 Hm. 529 00:29:17,215 --> 00:29:18,216 [♪ music ends] 530 00:29:18,842 --> 00:29:20,010 You again. 531 00:29:20,093 --> 00:29:23,430 -You find any signal? -No, absolutely not. 532 00:29:26,975 --> 00:29:28,309 I'm Peter, by the way. 533 00:29:29,310 --> 00:29:31,479 -Peter Sharpe. -Imogen Auclair. 534 00:29:32,313 --> 00:29:34,232 Sounds like a made-up name, but it's not. 535 00:29:34,315 --> 00:29:38,153 Well, Imogen, I am in desperate need of a drink. 536 00:29:38,236 --> 00:29:40,947 I thought that maybe we shouldn't, in case we start protocol. 537 00:29:41,031 --> 00:29:43,533 Ah, yeah, uh, protocol. 538 00:29:43,616 --> 00:29:45,160 Um... [smacks lips] 539 00:29:45,243 --> 00:29:48,413 Well, that's a shame, because if I remember anything 540 00:29:48,496 --> 00:29:51,166 from my single term at Le Rosey, 541 00:29:51,249 --> 00:29:55,253 it's the fact that Almdudler there makes for a fantastic mixer. 542 00:29:55,337 --> 00:29:57,005 Vodka, please. 543 00:29:57,088 --> 00:29:59,341 Two, and another one of those. Thank you. 544 00:30:00,467 --> 00:30:02,135 -[Peter grunts] -[Imogen clears throat] 545 00:30:02,218 --> 00:30:05,138 -[Imogen] Did your date arrive? -My date? 546 00:30:05,221 --> 00:30:07,307 Your girlfriend? Or boyfriend? 547 00:30:07,390 --> 00:30:09,267 I don't know, the person you were hoping to meet? 548 00:30:09,351 --> 00:30:11,936 [chuckles softly] My dad. 549 00:30:13,563 --> 00:30:15,774 -[Imogen] Your dad? -Right, yeah, my dad. 550 00:30:16,649 --> 00:30:20,945 There's obviously been some sort of extremely important and unavoidable delay 551 00:30:21,029 --> 00:30:22,614 [over speakers] that he's far too embarrassed 552 00:30:22,739 --> 00:30:24,616 to tell either me or the hotel about. 553 00:30:24,699 --> 00:30:26,159 [Imogen] I'm sure he'll show up eventually. 554 00:30:26,242 --> 00:30:28,453 [Peter] Oh, yeah. No, he usually does. 555 00:30:28,536 --> 00:30:32,165 And if he doesn't, he makes up for it by sending something nice. 556 00:30:32,248 --> 00:30:35,043 You know, like some, uh, commemorative cufflinks. 557 00:30:36,670 --> 00:30:39,714 [Peter] Or some rather over-age strippers like he did for my 21st birthday. 558 00:30:41,091 --> 00:30:43,802 Well, if he's anything like my mother, he'll be here. 559 00:30:43,885 --> 00:30:46,763 Who knows, maybe he'll bring a fun young prostitute with him. 560 00:30:46,846 --> 00:30:48,306 -[Peter] To the prostitutes. -[glasses clinking] 561 00:30:48,390 --> 00:30:49,557 To the prostitutes. 562 00:30:50,266 --> 00:30:53,228 -[Martin] Good evening. -[Peter] Two more of those, please. 563 00:30:53,311 --> 00:30:54,729 -Hope you're both settling in. -He wants our phones. 564 00:30:54,813 --> 00:30:57,399 No, no, no. No need, no need. The mountains block the signal. 565 00:30:57,482 --> 00:30:58,775 [clicks tongue] Ah. 566 00:30:58,858 --> 00:31:02,028 But while we're at it, we do request that you refrain from taking photographs 567 00:31:02,112 --> 00:31:04,406 of any of the other guests without their permission, though. 568 00:31:04,489 --> 00:31:05,573 -Sure. -Okay. 569 00:31:05,657 --> 00:31:08,618 Anything else, um, well, vistas, wildlife, 570 00:31:08,702 --> 00:31:10,328 that is all encouraged. 571 00:31:10,412 --> 00:31:14,624 And we get this local ibex herd every so often, it's-- 572 00:31:14,708 --> 00:31:16,835 -[Victoria laughing] -Oh. I think it's actually arriving now. 573 00:31:16,918 --> 00:31:17,919 Oh. 574 00:31:18,545 --> 00:31:20,755 Oh, hello, darling. 575 00:31:20,839 --> 00:31:23,258 Are we acting as though we know each other? 576 00:31:23,341 --> 00:31:25,510 Blink once for yes and twice for no. 577 00:31:26,886 --> 00:31:29,097 -Guten Abend, Martin. -[Martin] Guten Abend, Victoria. 578 00:31:29,180 --> 00:31:31,891 -[chuckles] Well, hello. -Hi, there. 579 00:31:31,975 --> 00:31:34,144 -Peter, this is my mother, Victoria. -[Peter] Oh. 580 00:31:34,227 --> 00:31:37,063 I'm not sure which last name is up to date. 581 00:31:37,147 --> 00:31:40,775 And, oh, this is my new daddy, Marco. 582 00:31:40,859 --> 00:31:42,360 -Matteo. -[Peter] Matteo. 583 00:31:42,444 --> 00:31:44,112 -Lovely to meet you. -[Victoria] Same. 584 00:31:44,195 --> 00:31:46,698 Sister Agnes. You have arrived safely? 585 00:31:46,781 --> 00:31:48,033 Oh, and you are...? 586 00:31:48,116 --> 00:31:50,618 Martin Siebmacher, Masha's colleague. 587 00:31:50,702 --> 00:31:52,162 I'm head of Research and Protocol. 588 00:31:52,245 --> 00:31:55,290 It-- It just means so much to us to have you here. 589 00:31:55,373 --> 00:31:57,792 Your, well, life of service 590 00:31:57,876 --> 00:32:00,378 has been an inspiration to us all. 591 00:32:00,462 --> 00:32:01,838 You're a Catholic? 592 00:32:01,921 --> 00:32:04,090 Uh, no, as a scientist, of course not. 593 00:32:05,383 --> 00:32:07,761 But you know, being born in Munich, in Bavaria, 594 00:32:07,844 --> 00:32:09,929 and then boarding school in Austria. 595 00:32:10,013 --> 00:32:12,015 So... [chuckles] 596 00:32:12,098 --> 00:32:14,184 [chuckles nervously] 597 00:32:14,267 --> 00:32:16,311 [Martin] After all, if we accept that man 598 00:32:16,394 --> 00:32:18,855 is driven to search for meaning above all else, 599 00:32:18,938 --> 00:32:22,025 we can properly understand the revolutionary purpose of religion. 600 00:32:22,108 --> 00:32:24,486 And I'm sorry, I'm taking so much space. 601 00:32:24,569 --> 00:32:26,488 -Please, arrive well. -Hello there. 602 00:32:26,571 --> 00:32:28,073 -Oh. -Hello. 603 00:32:28,156 --> 00:32:29,699 Oh, I am so happy to see you. 604 00:32:29,949 --> 00:32:32,035 You were so wonderful earlier. 605 00:32:32,118 --> 00:32:33,244 -Mm. -And I'm just-- 606 00:32:33,328 --> 00:32:34,454 You know, I'm-- I'm glad 607 00:32:34,537 --> 00:32:36,623 -I get another chance to thank you. -You're welcome. 608 00:32:36,706 --> 00:32:38,249 [faint laughter in background] 609 00:32:38,333 --> 00:32:42,962 Also, um, I'm sorry that I-- I raised my voice or seemed, 610 00:32:43,046 --> 00:32:45,799 you know, ungrateful or impatient in any way. 611 00:32:45,882 --> 00:32:48,551 I just-- I sometimes have a hard time 612 00:32:48,635 --> 00:32:50,804 coping with my frustrations in a healthy manner. 613 00:32:51,221 --> 00:32:52,222 [sighs] 614 00:32:53,390 --> 00:32:55,141 Any word on my suitcase? 615 00:32:55,225 --> 00:32:57,852 Oh, uh, uh, no. 616 00:32:57,936 --> 00:32:59,479 -Not yet. -[sighs] 617 00:32:59,562 --> 00:33:01,731 Can I get a drink or-- oh, you know what? 618 00:33:01,815 --> 00:33:03,900 I'm just gonna go to the bar. Thank you. 619 00:33:05,443 --> 00:33:06,778 [clicking tongue] 620 00:33:06,945 --> 00:33:08,947 [♪ light music playing] 621 00:33:10,657 --> 00:33:12,367 -You want a drink? -Yeah. 622 00:33:12,450 --> 00:33:15,370 [indistinct chatter] 623 00:33:15,453 --> 00:33:16,955 [Brian] And a Macallan on the rocks, please. 624 00:33:18,123 --> 00:33:20,000 -Hi, I'm Brian. -Wolfie. 625 00:33:20,083 --> 00:33:21,960 This is my partner, Tina. 626 00:33:23,378 --> 00:33:25,422 So nice to meet you both. [chuckles] 627 00:33:25,505 --> 00:33:27,465 So, what brings you here? 628 00:33:27,590 --> 00:33:29,259 Oh, wait, is this like prison? 629 00:33:30,260 --> 00:33:31,553 Is it rude to ask what you're in for? 630 00:33:31,636 --> 00:33:33,513 [scoffs] It's a vacation. 631 00:33:33,596 --> 00:33:35,682 Got it. [chuckles] 632 00:33:37,642 --> 00:33:39,060 So, what do you two do? 633 00:33:40,520 --> 00:33:42,439 -We're musicians. -[Tina] Mm. 634 00:33:42,522 --> 00:33:44,274 -Oh, fabulous. -[Wolfie] Mm-hmm. 635 00:33:44,482 --> 00:33:47,027 Maybe you'll play something for us. 636 00:33:47,110 --> 00:33:50,155 [Tina scoffs, chuckles] 637 00:33:50,238 --> 00:33:52,824 You heard the part about vacation, right? 638 00:33:52,907 --> 00:33:55,910 [♪ suspenseful music playing] 639 00:34:04,502 --> 00:34:06,504 [door clanging] 640 00:34:09,007 --> 00:34:11,926 -[door closes, echoes] -[people chattering] 641 00:34:17,307 --> 00:34:18,641 [clapping] 642 00:34:20,393 --> 00:34:21,478 Welcome, everyone. 643 00:34:21,561 --> 00:34:23,897 [clapping] Welcome, all of you. 644 00:34:23,980 --> 00:34:25,482 [Imogen exhales] 645 00:34:25,565 --> 00:34:27,525 She changed her hair. 646 00:34:27,609 --> 00:34:31,154 Sister Agnes, it's a pleasure. 647 00:34:31,237 --> 00:34:33,406 -Pleasure. -Wait, you're a nun? 648 00:34:33,490 --> 00:34:35,617 [Masha] Yes, a very famous nun. 649 00:34:35,700 --> 00:34:36,785 Mm. 650 00:34:36,868 --> 00:34:38,953 Oh, my God. 651 00:34:39,037 --> 00:34:41,748 Oh, Victoria, I love-- love this suit. 652 00:34:41,998 --> 00:34:44,042 -Oh, thank you. -[Matteo chuckles] 653 00:34:44,167 --> 00:34:46,002 [softly] Rawr. 654 00:34:46,086 --> 00:34:47,796 -Uh, Peter. -Yes? 655 00:34:47,879 --> 00:34:49,255 Where is your father? 656 00:34:50,674 --> 00:34:53,218 Uh, he's-- he's been delayed, actually. 657 00:34:53,301 --> 00:34:58,223 We cannot start until everyone is here, so when will he arrive? 658 00:34:59,140 --> 00:35:00,892 Hopefully tomorrow? Um... 659 00:35:00,975 --> 00:35:04,646 Well, hopefully we can begin tomorrow. 660 00:35:04,729 --> 00:35:05,730 Good night. 661 00:35:07,857 --> 00:35:09,025 Masha? 662 00:35:10,276 --> 00:35:13,196 What's happening? Who's his father? 663 00:35:14,239 --> 00:35:16,533 -Uh, he's just another guy, I don't-- -Peter is right. 664 00:35:16,616 --> 00:35:19,452 His father is just a guy. 665 00:35:19,536 --> 00:35:21,454 But he is one of you. 666 00:35:21,538 --> 00:35:24,749 And we cannot start until everyone is here. 667 00:35:26,584 --> 00:35:28,962 What-- what the fuck is this? Excuse me. 668 00:35:29,045 --> 00:35:30,839 What-- what is this? 669 00:35:30,922 --> 00:35:32,757 I told you, it's a transformational retreat. 670 00:35:32,841 --> 00:35:35,510 -[whispering] Don't. -I-- I thought this was-- was a spa. 671 00:35:35,593 --> 00:35:37,679 -[chuckles nervously] -Yes. 672 00:35:37,762 --> 00:35:40,098 It is a cleansing of the mind. 673 00:35:40,181 --> 00:35:43,518 -She's gonna bleach our brains, darling. -That's dramatic. 674 00:35:43,601 --> 00:35:45,228 Well, I don't feel safe with these vagaries. 675 00:35:45,311 --> 00:35:48,148 [♪ ominous music playing] 676 00:35:49,607 --> 00:35:50,900 Good. 677 00:35:53,361 --> 00:35:54,738 None of you are safe. 678 00:35:56,656 --> 00:35:59,367 Like, in a-- a physical sense or...? 679 00:36:00,827 --> 00:36:03,580 -[Masha chuckles] -Masha. 680 00:36:03,663 --> 00:36:04,956 -Not now. -Come back here. 681 00:36:05,040 --> 00:36:07,459 -Where are we? -Everything's fine. 682 00:36:07,542 --> 00:36:09,794 Oh, yes, it seems fine. 683 00:36:09,878 --> 00:36:11,421 Okay, uh, what was that? 684 00:36:11,546 --> 00:36:12,797 This is about the piano. 685 00:36:12,881 --> 00:36:15,300 Sister Agnes, I've met you before. 686 00:36:15,383 --> 00:36:16,676 Rome, wasn't it? 687 00:36:16,801 --> 00:36:18,928 I think Elton played, but he couldn't have, 688 00:36:19,012 --> 00:36:21,097 not for a benefit for the Catholic church. 689 00:36:22,223 --> 00:36:25,268 You know, it's hardly a secret that, you know, Elton John is gay. 690 00:36:26,311 --> 00:36:27,520 Right. 691 00:36:27,604 --> 00:36:30,482 You want me to play the piano so bad... 692 00:36:31,358 --> 00:36:32,901 you brought me to a cult? 693 00:36:32,984 --> 00:36:35,028 No, listen, it's a transformational retreat. 694 00:36:35,111 --> 00:36:36,488 -[groaning] Okay. -I gave you the book. 695 00:36:36,571 --> 00:36:37,947 -Did you read the book? -No. 696 00:36:38,031 --> 00:36:40,116 I-- Of course not, you don't read anything I give you, do you? 697 00:36:40,200 --> 00:36:41,451 The books, the articles? 698 00:36:41,534 --> 00:36:43,453 -No. -Listen to me. 699 00:36:43,536 --> 00:36:46,331 You have blocks. This could help. 700 00:36:49,250 --> 00:36:51,294 You have blocks. 701 00:36:51,378 --> 00:36:53,463 You have blocks. Don't! 702 00:36:53,546 --> 00:36:54,923 Okay. 703 00:36:55,006 --> 00:36:57,550 -Hey, uh, Wolfie? -I'm so sorry. 704 00:36:57,634 --> 00:36:58,760 Nothing happened, it's fine. 705 00:36:58,843 --> 00:37:00,345 Maybe we should just give her a little moment. 706 00:37:00,595 --> 00:37:02,597 -Just maybe-- - I think... [stammering] 707 00:37:02,681 --> 00:37:04,724 -give her some space. -[softly] I fucked up. I fucked up. 708 00:37:04,808 --> 00:37:06,976 Excuse me. Forgive me, Sister. 709 00:37:09,854 --> 00:37:11,064 -I'm sorry. Uh... -Yeah? 710 00:37:11,147 --> 00:37:12,982 -Is it too late to get a refund? Just... -[chuckles] 711 00:37:13,066 --> 00:37:15,360 Um, everyone, could we just, um... 712 00:37:15,527 --> 00:37:17,946 [clicking tongue] I think we all deserve a good night's rest. 713 00:37:18,029 --> 00:37:20,407 I think we should all get a good stiff drink. 714 00:37:20,490 --> 00:37:22,367 Yeah. You know, let's-- 715 00:37:22,450 --> 00:37:24,244 could we-- could we all have a good stiff drink? 716 00:37:24,327 --> 00:37:26,121 This is all a part of the plan. 717 00:37:27,539 --> 00:37:28,707 Yeah, you'll see. [chuckles] 718 00:37:28,790 --> 00:37:30,625 [group murmuring] 719 00:37:30,709 --> 00:37:32,794 Yeah. It's all a part of the plan. 720 00:37:32,877 --> 00:37:34,921 [claps] You'll see. 721 00:37:38,508 --> 00:37:39,884 [doorbell rings] 722 00:37:39,968 --> 00:37:42,095 [♪ ominous music playing] 723 00:37:44,305 --> 00:37:45,890 [knocking] 724 00:37:47,350 --> 00:37:48,476 [Helena] Masha! 725 00:37:48,560 --> 00:37:50,562 [knocking continues] 726 00:37:50,645 --> 00:37:53,064 -[Masha sighs] -[doorbell rings] 727 00:37:53,148 --> 00:37:55,817 [knocking continues] 728 00:37:55,900 --> 00:37:57,736 Shh. What? 729 00:37:57,819 --> 00:38:00,572 No. No, I'm tired. I'm tired, no lectures. 730 00:38:00,655 --> 00:38:02,365 -The young man, Peter. -Yes. 731 00:38:02,449 --> 00:38:04,534 His father is the last remaining guest? 732 00:38:04,617 --> 00:38:06,703 -Yes. -And his name is Peter Sharpe? 733 00:38:06,786 --> 00:38:08,496 -Yes. -Is the father who I think it is? 734 00:38:08,580 --> 00:38:09,873 I need to sleep. 735 00:38:09,956 --> 00:38:12,125 -Goodnight, Helena. Goodnight. -You said no surprises! 736 00:38:12,208 --> 00:38:14,919 You guaranteed me full autonomy over choosing our guests. 737 00:38:15,003 --> 00:38:17,172 -No, I didn't mean him. -[hitting glass] 738 00:38:20,467 --> 00:38:24,637 [Masha] We are in a dire financial situation, are we not? 739 00:38:24,721 --> 00:38:28,183 -[Helena] Yes. -We need investors, do we not? So... 740 00:38:28,266 --> 00:38:31,394 Even if I did think a billionaire is gonna be the answer to our problems, 741 00:38:31,478 --> 00:38:35,357 there are plenty of billionaires that aren't David Sharpe. 742 00:38:35,482 --> 00:38:36,775 You'll have to trust me. 743 00:38:38,109 --> 00:38:39,444 [Helena] I don't. 744 00:38:39,527 --> 00:38:41,696 [scoffs] You have no choice. 745 00:38:41,780 --> 00:38:45,075 You're making it very difficult. Very difficult. 746 00:38:49,412 --> 00:38:52,207 The temptation to live in the past is a powerful one. 747 00:38:53,833 --> 00:38:57,587 For anyone, especially for someone like you... 748 00:38:57,671 --> 00:38:58,922 [Masha sighs] 749 00:38:59,005 --> 00:39:00,465 ...who's been through so much. 750 00:39:02,092 --> 00:39:06,096 Just promise me you'll remain in the present with the rest of us. 751 00:39:10,809 --> 00:39:12,018 [whispering] I promise. 752 00:39:14,020 --> 00:39:16,022 -[whispering] Okay. -[♪ light piano music playing] 753 00:39:17,649 --> 00:39:20,652 [♪ "Traumerei" by Robert Schumann playing] 754 00:39:40,839 --> 00:39:42,340 [chuckles softly] 755 00:39:46,219 --> 00:39:49,431 [sighs] Well, what do we have here? 756 00:39:50,849 --> 00:39:52,350 Throwing caution to the wind, are we? 757 00:39:52,434 --> 00:39:53,518 It's Europe. 758 00:39:55,687 --> 00:39:56,855 Any sign of Daddy? 759 00:39:57,939 --> 00:40:00,442 No, um, not yet. 760 00:40:02,527 --> 00:40:06,364 Although, I did attempt to knock at your door earlier, 761 00:40:06,448 --> 00:40:09,826 and I think I heard your mother... 762 00:40:09,909 --> 00:40:11,619 -Oh, no. -...and her boyfriend... 763 00:40:11,703 --> 00:40:13,997 -Don't, don't, don't, don't. -...copulating... 764 00:40:14,080 --> 00:40:16,082 -[groaning] -...like jack rabbits. 765 00:40:16,166 --> 00:40:18,585 [sighs] Yes, much like college, my childhood 766 00:40:18,793 --> 00:40:21,463 was a state of permanent sexile. 767 00:40:22,464 --> 00:40:23,465 [Peter] Mm. 768 00:40:28,636 --> 00:40:29,888 How's your room? 769 00:40:31,598 --> 00:40:33,641 Pretty much the same as yours, I think. 770 00:40:33,725 --> 00:40:35,894 I can't sleep in my room, obviously, 771 00:40:35,977 --> 00:40:39,647 and I can't just, um, sit at the bar all night. 772 00:40:39,731 --> 00:40:40,815 No. 773 00:40:43,234 --> 00:40:44,444 No, you can't. 774 00:40:46,071 --> 00:40:49,074 [♪ light music playing] 775 00:41:03,588 --> 00:41:04,923 [sighs] 776 00:41:08,343 --> 00:41:10,345 [water running] 777 00:41:15,934 --> 00:41:18,061 Yes. Yes. 778 00:41:18,144 --> 00:41:19,979 [muffled conversation] 779 00:41:20,063 --> 00:41:21,606 Okay, well, if it does turn up, 780 00:41:21,690 --> 00:41:23,900 I don't care if it's the middle of the fucking night, 781 00:41:23,983 --> 00:41:25,360 you bring it to me, okay? 782 00:41:25,443 --> 00:41:27,779 You bring it to me. It's critically important. 783 00:41:27,862 --> 00:41:29,239 -Thank you. -[phone slamming] 784 00:41:29,989 --> 00:41:32,033 [breathing heavily] 785 00:41:32,117 --> 00:41:35,495 You motherfucking piece of fucking... 786 00:41:35,578 --> 00:41:36,579 Fuck! 787 00:41:36,663 --> 00:41:38,665 [sobbing] 788 00:41:49,551 --> 00:41:52,554 [♪ light, dramatic music playing] 789 00:42:28,256 --> 00:42:30,258 [voice echoing] She wants you to leave me. 790 00:42:31,176 --> 00:42:34,262 -That's not what she said. -Don't leave me, Mommy. 791 00:42:36,973 --> 00:42:38,266 [whispering] I'm so cold. 792 00:42:38,350 --> 00:42:42,062 [whispering] Go to sleep. Go to sleep, Tatiana. 793 00:42:42,145 --> 00:42:44,022 [Tatiana] It's so cold here. 794 00:42:44,105 --> 00:42:45,148 [whispering] It's so cold. 795 00:42:45,607 --> 00:42:47,484 -[Masha] Stop, baby. -Are you crazy, Mommy? 796 00:42:47,567 --> 00:42:48,902 [distorted] She thinks you're crazy. 797 00:42:48,985 --> 00:42:51,029 -[Masha hushes] Stop. -[ghostly whispering] 798 00:42:51,196 --> 00:42:53,156 [voice distorting, echoing] I never sleep, I never sleep. 799 00:42:53,239 --> 00:42:54,240 [♪ music stops] 800 00:42:54,324 --> 00:42:55,992 I can't sleep, I never sleep. 801 00:42:59,996 --> 00:43:01,998 [David] Yeah, just leaving now. 802 00:43:02,082 --> 00:43:04,125 Prodigiously annoying fellow, but we got through it. 803 00:43:06,252 --> 00:43:08,672 It's all right. Talk tomorrow. 804 00:43:10,799 --> 00:43:12,050 Christ. 805 00:43:12,133 --> 00:43:14,344 I thought that dinner would never end. 806 00:43:14,427 --> 00:43:16,179 What a self-righteous wanker. 807 00:43:16,262 --> 00:43:17,972 [driver] Aren't they all, sir? 808 00:43:19,891 --> 00:43:21,893 [driver car door opens, closes] 809 00:43:21,976 --> 00:43:24,813 -[engine starting] -Jet's waiting for you on the tarmac, sir. 810 00:43:24,896 --> 00:43:26,981 Not tonight. Deal's not done. 811 00:43:28,316 --> 00:43:30,652 We stay 'til it closes. My son will just have to wait. 812 00:43:30,735 --> 00:43:32,404 [driver] Back to the hotel, it is. 813 00:43:32,487 --> 00:43:34,948 Fair warning, you leave tomorrow, you're looking at some weather. 814 00:43:35,990 --> 00:43:37,450 Don't I control the weather? 815 00:43:39,494 --> 00:43:42,664 [driver] I can't picture you at a psychedelic wellness retreat. 816 00:43:42,747 --> 00:43:44,124 Why, because I'm perfect? 817 00:43:45,250 --> 00:43:47,043 [driver] No comment, sir. 818 00:43:47,127 --> 00:43:50,463 They say these drugs are the wave of the future. 819 00:43:50,547 --> 00:43:52,716 [♪ light, dramatic music playing] 820 00:43:52,799 --> 00:43:53,883 Well... 821 00:43:55,260 --> 00:43:57,262 maybe they'll turn me into a good person. 822 00:43:59,806 --> 00:44:00,974 You never know. 823 00:44:03,309 --> 00:44:06,521 [♪ dramatic music playing] 824 00:46:00,635 --> 00:46:02,846 [♪ music fades out] 61466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.