All language subtitles for My.Argentine.Heart.2025.1080p.WEB.h264-EDITH_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,744 --> 00:00:14,047 [***] 2 00:00:24,457 --> 00:00:25,558 Cut it out. 3 00:00:25,592 --> 00:00:27,427 You got this. 4 00:00:27,460 --> 00:00:29,195 Ahem. 5 00:00:29,229 --> 00:00:30,563 Sorry to keep you waiting. 6 00:00:30,597 --> 00:00:31,865 Oh, no worries. Abril Torres. 7 00:00:31,898 --> 00:00:33,566 Greg Patterson. Sit. 8 00:00:35,535 --> 00:00:37,404 So, Abril... 9 00:00:37,437 --> 00:00:38,338 great name. 10 00:00:38,371 --> 00:00:41,241 Thank you. My father was from Argentina. 11 00:00:41,274 --> 00:00:43,143 Ah, I've always wanted to go there. 12 00:00:43,176 --> 00:00:44,377 It's beautiful. 13 00:00:44,411 --> 00:00:45,879 I spent every summer there when I was a kid. 14 00:00:45,912 --> 00:00:47,447 Lucky you. 15 00:00:47,480 --> 00:00:48,848 Listen, Abril, um, 16 00:00:48,882 --> 00:00:50,350 I'm gonna cut straight to the chase here. 17 00:00:50,383 --> 00:00:51,484 -Your resume's great. -Mm. 18 00:00:51,518 --> 00:00:52,852 Dual MBAs. 19 00:00:52,886 --> 00:00:55,288 Senior consultant at Davrow, 20 00:00:55,321 --> 00:00:56,656 running a team at McKinner Financial... 21 00:00:56,690 --> 00:00:58,692 you've, um, developed strategies 22 00:00:58,725 --> 00:01:00,293 for some of the biggest 23 00:01:00,326 --> 00:01:01,628 Fortune 500 companies on the planet, 24 00:01:01,661 --> 00:01:02,896 and then... 25 00:01:02,929 --> 00:01:04,631 nothing... 26 00:01:04,664 --> 00:01:05,732 for a year. 27 00:01:05,765 --> 00:01:07,767 Why? 28 00:01:07,801 --> 00:01:10,837 Greg, I'd rather focus on the future 29 00:01:10,870 --> 00:01:13,673 and what I can do for you and your clients. 30 00:01:13,707 --> 00:01:15,809 Paradigm shifts, visionary thinking, 31 00:01:15,842 --> 00:01:17,243 disruptive innovation-- 32 00:01:17,277 --> 00:01:19,512 that's where my strengths lie, 33 00:01:19,546 --> 00:01:20,547 not in the past. 34 00:01:20,580 --> 00:01:21,915 Mm. 35 00:01:21,948 --> 00:01:24,651 Listen, Abril, um... 36 00:01:26,586 --> 00:01:28,221 I know who you are. 37 00:01:28,254 --> 00:01:30,757 I mean, you're sort of a legend. 38 00:01:30,790 --> 00:01:32,225 You're the business consultant 39 00:01:32,258 --> 00:01:33,693 who almost drove a billion-dollar corporation 40 00:01:33,727 --> 00:01:34,761 into bankruptcy. 41 00:01:34,794 --> 00:01:35,895 Oh-- 42 00:01:35,929 --> 00:01:38,331 I need to know what went wrong. 43 00:01:40,734 --> 00:01:42,936 Greg, I would be good at this job. 44 00:01:42,969 --> 00:01:46,906 I live, breathe, eat business strategies. 45 00:01:46,940 --> 00:01:49,609 It has been my entire adult life 46 00:01:49,642 --> 00:01:51,211 and my track record of success 47 00:01:51,244 --> 00:01:53,680 far outweighs one little hiccup. 48 00:01:53,713 --> 00:01:56,249 "One little hiccup"? 49 00:01:58,251 --> 00:02:00,820 Come on, Abril. Give me the inside scoop, okay? 50 00:02:00,854 --> 00:02:02,522 I can use it to scare my junior consultants 51 00:02:02,555 --> 00:02:03,923 into working weekends. 52 00:02:03,957 --> 00:02:06,559 You're like the ultimate cautionary tale. 53 00:02:06,593 --> 00:02:07,927 [deep breath] 54 00:02:07,961 --> 00:02:09,763 Thank you for your time. 55 00:02:09,796 --> 00:02:10,864 Please let me know 56 00:02:10,897 --> 00:02:13,366 if opportunities arise in the future. 57 00:02:13,400 --> 00:02:15,235 Thank you. 58 00:02:16,603 --> 00:02:18,471 [***] 59 00:02:19,806 --> 00:02:22,308 Hey, Mom. 60 00:02:22,342 --> 00:02:25,378 Well, the... interview didn't go great, 61 00:02:25,412 --> 00:02:27,781 but don't worry-- I still have savings. 62 00:02:29,449 --> 00:02:31,451 Yes, I'm eating. 63 00:02:31,484 --> 00:02:35,488 Not exactly haute cuisine, but I'll cook tomorrow. 64 00:02:35,522 --> 00:02:36,790 How are you? 65 00:02:36,823 --> 00:02:38,258 [video call rings] 66 00:02:38,291 --> 00:02:40,326 Oh, actually, Mom, could I call you back? 67 00:02:40,360 --> 00:02:41,828 Belinda's calling me. 68 00:02:41,861 --> 00:02:43,697 -Bye. -[ringing] 69 00:02:43,730 --> 00:02:45,665 Hola, cuz! 70 00:02:45,699 --> 00:02:48,601 Hola, amiga! ¿Cómo fue la entrevista de trabajo? 71 00:02:48,635 --> 00:02:49,769 Okay, come on. 72 00:02:49,803 --> 00:02:50,970 You know my Spanish isn't that good. 73 00:02:51,004 --> 00:02:54,341 I asked how the job interview went. 74 00:02:54,374 --> 00:02:57,644 Well, uh, I'm eating toaster pastries out of a box 75 00:02:57,677 --> 00:02:59,846 at four in the afternoon-- you decide. 76 00:02:59,879 --> 00:03:02,449 Oh! I love toaster pastries! 77 00:03:02,482 --> 00:03:04,317 [laughs] 78 00:03:04,351 --> 00:03:06,886 Um, not the point. I'm sorry about the interview. 79 00:03:06,920 --> 00:03:08,555 Okay, enough about me. How are you? 80 00:03:08,588 --> 00:03:11,424 How's the ranch? Sorry, la estancia? 81 00:03:11,458 --> 00:03:13,326 See? I remember some Spanish. 82 00:03:13,360 --> 00:03:15,295 Well, that's actually why I am calling. 83 00:03:15,328 --> 00:03:17,263 I got an offer. 84 00:03:17,297 --> 00:03:18,732 Someone wants to buy the ranch. 85 00:03:18,765 --> 00:03:21,334 What? 86 00:03:21,368 --> 00:03:22,936 I think we should take it. 87 00:03:22,969 --> 00:03:24,971 It's a good offer. 88 00:03:25,005 --> 00:03:27,273 Bell, why would we ever do that? 89 00:03:27,307 --> 00:03:28,274 You love it there. 90 00:03:28,308 --> 00:03:29,342 I love it there. 91 00:03:29,376 --> 00:03:31,277 I loved our summers there. 92 00:03:31,311 --> 00:03:33,380 You haven't been here since you were 18 years old. 93 00:03:35,382 --> 00:03:36,716 When abuelo passed 94 00:03:36,750 --> 00:03:38,685 and left the ranch to us, 95 00:03:38,718 --> 00:03:41,354 you were in America, living your dream, 96 00:03:41,388 --> 00:03:43,356 and I never faulted you for that. 97 00:03:44,657 --> 00:03:46,659 But I was here, 98 00:03:46,693 --> 00:03:49,662 and it's just been me for all these years. 99 00:03:49,696 --> 00:03:51,898 I think it's time for me to live my dream. 100 00:03:51,931 --> 00:03:55,568 I could use my half of the sale to finally open a restaurant. 101 00:03:55,602 --> 00:03:57,604 Okay, there's gotta be a way that we can... 102 00:03:57,637 --> 00:03:59,673 [deep breath] 103 00:03:59,706 --> 00:04:00,707 I don't know! 104 00:04:00,740 --> 00:04:03,510 ...have our toaster pastries and eat them, too? 105 00:04:03,543 --> 00:04:05,345 How? 106 00:04:06,546 --> 00:04:09,716 I don't know yet, but Bell, this is what I do. 107 00:04:09,749 --> 00:04:10,884 I look at companies 108 00:04:10,917 --> 00:04:13,053 and I find ways to make them better. 109 00:04:13,086 --> 00:04:16,923 I can get you your dream without selling the ranch, 110 00:04:16,956 --> 00:04:17,957 and maybe, in the process, 111 00:04:17,991 --> 00:04:20,326 I can add another successful story to my resume. 112 00:04:20,360 --> 00:04:21,394 Maybe this is the ticket I need 113 00:04:21,428 --> 00:04:23,630 to get my dream, back here in Boston. 114 00:04:23,663 --> 00:04:25,765 Please, let me try. 115 00:04:25,799 --> 00:04:27,467 Okay. 116 00:04:27,500 --> 00:04:29,102 What do I need to do? 117 00:04:29,135 --> 00:04:31,905 Clean out a guest room? 118 00:04:32,972 --> 00:04:34,441 Wait, what? 119 00:04:34,474 --> 00:04:36,943 Wait! No se puede hablar en serio? 120 00:04:36,976 --> 00:04:38,445 Are you coming to Argentina? 121 00:04:38,478 --> 00:04:39,946 Yes! 122 00:04:39,979 --> 00:04:42,449 [giggles] Yes! 123 00:04:42,482 --> 00:04:43,717 Will you bring toaster pastries? 124 00:04:44,818 --> 00:04:45,819 Deal! 125 00:04:45,852 --> 00:04:48,621 [both laughing] 126 00:04:48,655 --> 00:04:50,623 [***] 127 00:05:03,136 --> 00:05:07,340 [***] 128 00:05:12,512 --> 00:05:13,580 Abril! 129 00:05:13,613 --> 00:05:17,517 Hi! It's so good to see you. 130 00:05:17,550 --> 00:05:19,886 Are you going to a meeting? 131 00:05:19,919 --> 00:05:21,454 Why are you dressed like that? 132 00:05:21,488 --> 00:05:23,923 What's wrong with the way I'm dressed? 133 00:05:23,957 --> 00:05:25,625 Did you forget it was summer here? 134 00:05:25,658 --> 00:05:27,527 It must be at least 32 degrees. 135 00:05:27,560 --> 00:05:29,863 Okay, what's the conversion to Fahrenheit again? 136 00:05:29,896 --> 00:05:31,698 Take it times two, add 30? 137 00:05:31,731 --> 00:05:33,066 Close enough. 138 00:05:33,099 --> 00:05:34,734 Okay, you can change back at the ranch, 139 00:05:34,768 --> 00:05:37,470 but first, we have to salute the national flag-- 140 00:05:37,504 --> 00:05:40,173 which means drink some Malbec and eat a steak. 141 00:05:40,206 --> 00:05:42,876 You've been gone too long, amiga. 142 00:05:42,909 --> 00:05:46,479 [***] 143 00:06:01,194 --> 00:06:02,929 You ordered a whole bottle? 144 00:06:02,962 --> 00:06:04,497 It's lunch! 145 00:06:04,531 --> 00:06:06,066 If it was dinner, we'd get two. 146 00:06:06,099 --> 00:06:07,167 [chuckles] 147 00:06:07,200 --> 00:06:10,603 To my cousin-- mi mejor amiga. 148 00:06:10,637 --> 00:06:12,939 Ah, I remember that-- "best friend". 149 00:06:15,642 --> 00:06:16,710 Mm! 150 00:06:18,111 --> 00:06:19,779 Okay. 151 00:06:19,813 --> 00:06:22,082 So... tell me everything. 152 00:06:22,115 --> 00:06:23,550 Are you seeing anyone? 153 00:06:23,583 --> 00:06:26,453 I live on a ranch in the middle of nowhere. 154 00:06:26,486 --> 00:06:29,589 The dating pool-- it's not exactly deep. 155 00:06:29,622 --> 00:06:30,623 Well, what about that guy-- 156 00:06:30,657 --> 00:06:33,093 he worked at that restaurant, a few towns over? 157 00:06:33,126 --> 00:06:35,061 I mean, you guys had a lot in common. 158 00:06:35,095 --> 00:06:36,563 He spent all his time 159 00:06:36,596 --> 00:06:38,965 watching soccer matches on his phone-- 160 00:06:38,998 --> 00:06:41,534 including while we were on dates. 161 00:06:41,568 --> 00:06:42,936 -Ohh... -No thanks. 162 00:06:42,969 --> 00:06:44,104 Just once, 163 00:06:44,137 --> 00:06:46,806 I want to date someone who owns a tie. 164 00:06:46,840 --> 00:06:49,109 I spent the last 15 years 165 00:06:49,142 --> 00:06:51,544 dating guys who own lots of ties. 166 00:06:51,578 --> 00:06:54,214 I promise you, it does not make them grown-ups. 167 00:06:54,247 --> 00:06:56,016 Whatever happened to romance? 168 00:06:56,049 --> 00:06:57,617 Passion? 169 00:06:57,650 --> 00:07:00,720 Your heart fluttering every time you see each other. 170 00:07:00,754 --> 00:07:03,089 Viva l'amor-- "long live love"? 171 00:07:03,123 --> 00:07:04,591 Oh... 172 00:07:04,624 --> 00:07:06,826 I haven't heard that since-- 173 00:07:06,860 --> 00:07:08,094 Diego? 174 00:07:08,128 --> 00:07:10,997 Oh, Diego... 175 00:07:12,665 --> 00:07:14,801 That's a blast from the past. 176 00:07:14,834 --> 00:07:17,270 I thought the two of you would last forever... 177 00:07:17,303 --> 00:07:20,106 until that last summer... 178 00:07:20,140 --> 00:07:21,241 and then he broke your heart. 179 00:07:21,274 --> 00:07:23,043 Oh, no, no, no, no. 180 00:07:23,076 --> 00:07:24,944 Let's not give him that much credit. 181 00:07:26,713 --> 00:07:28,281 He was a childhood sweetheart. 182 00:07:28,314 --> 00:07:30,617 My romantic idea of a gaucho-- 183 00:07:30,650 --> 00:07:31,851 complete with a guitar-- 184 00:07:31,885 --> 00:07:33,920 and then he just... 185 00:07:33,953 --> 00:07:37,691 rode off into the sunset, never to be heard from again, 186 00:07:37,724 --> 00:07:40,026 and I haven't thought about him in years. 187 00:07:41,061 --> 00:07:42,262 He moved to Mexico. 188 00:07:42,295 --> 00:07:43,730 Mexico City. 189 00:07:43,763 --> 00:07:46,633 Yeah, he went into finance and then he just... 190 00:07:48,335 --> 00:07:52,072 Okay, I looked him up on social media a few times-- 191 00:07:52,105 --> 00:07:54,140 but then he fell off the grid-- 192 00:07:54,174 --> 00:07:55,175 I have no idea where he is. 193 00:07:55,208 --> 00:07:56,142 Well-- 194 00:07:56,176 --> 00:07:58,178 Oh, come on! 195 00:07:58,211 --> 00:07:59,913 Look at that! [gasps] 196 00:08:01,081 --> 00:08:04,718 I really have been trying to eat less red meat. 197 00:08:06,953 --> 00:08:08,888 Mm! 198 00:08:08,922 --> 00:08:10,590 Okay. 199 00:08:10,623 --> 00:08:11,925 I have been gone way too long. 200 00:08:11,958 --> 00:08:13,293 Yes, you have, amiga. 201 00:08:13,326 --> 00:08:15,929 Oh, it's delicious! 202 00:08:15,962 --> 00:08:17,197 [***] 203 00:08:17,230 --> 00:08:20,033 * Y ya no te demores compañero * 204 00:08:20,066 --> 00:08:26,740 * Arrímate al camino no dejes pasar el tiempo * 205 00:08:26,773 --> 00:08:30,243 * Y ya no te demores compañero * 206 00:08:30,276 --> 00:08:34,314 * Que en el tren de la vida... * 207 00:08:34,347 --> 00:08:37,751 * Sólo somos pasajeros * 208 00:08:37,784 --> 00:08:42,322 * Tamborcito calchaquí * 209 00:08:42,355 --> 00:08:44,724 * Compañera de los gauchos * 210 00:08:44,758 --> 00:08:46,793 * La scena de Tafi * 211 00:08:46,826 --> 00:08:50,196 * Compañera de los gauchos * 212 00:08:50,230 --> 00:08:52,665 * La scena de Tafi * 213 00:08:52,699 --> 00:08:54,668 I have never seen someone so happy 214 00:08:54,701 --> 00:08:56,302 to be mucking a horse stall. 215 00:08:56,336 --> 00:08:58,138 [chuckles] "Love your work 216 00:08:58,171 --> 00:09:00,106 and it will love you right back." 217 00:09:00,140 --> 00:09:01,241 Who taught me that? 218 00:09:01,274 --> 00:09:03,076 You did, Papa. 219 00:09:04,678 --> 00:09:06,813 And this is good, honest work-- it's its own reward. 220 00:09:06,846 --> 00:09:09,282 Well, I'm glad to hear you say it now. 221 00:09:09,315 --> 00:09:11,251 It took you a while to understand it. 222 00:09:11,284 --> 00:09:12,719 What I don't understand 223 00:09:12,752 --> 00:09:14,688 is why we're speaking English. 224 00:09:14,721 --> 00:09:16,289 Well, you know, I want to practice. 225 00:09:16,322 --> 00:09:17,691 For what? 226 00:09:17,724 --> 00:09:18,858 Well, you should know-- 227 00:09:18,892 --> 00:09:20,827 Belinda's coming back from Buenos Aires. 228 00:09:20,860 --> 00:09:22,328 And? 229 00:09:22,362 --> 00:09:23,630 With our very special guest. 230 00:09:23,663 --> 00:09:24,998 Who's that? 231 00:09:25,031 --> 00:09:26,966 Abril! 232 00:09:27,000 --> 00:09:29,302 Abril? No, she arrives on Tuesday. 233 00:09:29,336 --> 00:09:31,204 Well, today is Tuesday. 234 00:09:32,372 --> 00:09:34,341 Today is Tuesday? Really? 235 00:09:34,374 --> 00:09:36,776 No, no, no, no! I'm not ready! 236 00:09:36,810 --> 00:09:38,011 I can't see Abril like this! 237 00:09:38,044 --> 00:09:39,346 I gotta change, this-- 238 00:09:39,379 --> 00:09:41,815 Oh, you still have feelings for her, huh? 239 00:09:41,848 --> 00:09:44,417 No! That was a teenage romance thing, 240 00:09:44,451 --> 00:09:47,420 and we both went different directions, literally. 241 00:09:47,454 --> 00:09:49,022 Then what should it matter what you look like 242 00:09:49,055 --> 00:09:50,090 when you meet her, no? 243 00:09:50,123 --> 00:09:52,058 Dad, this is business, 244 00:09:52,092 --> 00:09:54,260 and the first impressions are very important. 245 00:09:54,294 --> 00:09:55,795 Come on, Diego. 246 00:09:55,829 --> 00:09:57,364 You're doing a good, honest job that you love-- 247 00:09:57,397 --> 00:09:58,732 I'm sure she will understand that. 248 00:09:58,765 --> 00:10:00,133 Yeah, uh, I gotta change. 249 00:10:02,402 --> 00:10:05,105 [***] 250 00:10:09,709 --> 00:10:11,277 Andrés! Feli! 251 00:10:11,311 --> 00:10:14,114 Abril! Que buena verte. 252 00:10:14,147 --> 00:10:15,982 It's so good to see you! 253 00:10:16,016 --> 00:10:17,851 -Oh! -Mi amor! 254 00:10:18,818 --> 00:10:20,153 Oh, I've missed you! 255 00:10:20,186 --> 00:10:22,389 And what do you think? Is it everything you remember? 256 00:10:22,422 --> 00:10:24,424 Oh, and more! 257 00:10:24,457 --> 00:10:25,959 [sighs contentedly] 258 00:10:25,992 --> 00:10:27,160 Who's that? 259 00:10:28,228 --> 00:10:30,230 Oh, that's Diego. 260 00:10:30,263 --> 00:10:32,032 No, that's not Diego! 261 00:10:32,065 --> 00:10:34,768 -Mm-hmm. -Diego? 262 00:10:34,801 --> 00:10:38,071 Diego's here? Why didn't you tell me? 263 00:10:38,104 --> 00:10:40,840 Yeah, about that-- I got distracted by lunch... 264 00:10:41,941 --> 00:10:43,443 ...but the Malbec may have played a part. 265 00:10:43,476 --> 00:10:45,845 [***] 266 00:10:47,113 --> 00:10:49,082 Abril! So nice to see you! 267 00:10:50,216 --> 00:10:51,751 Diego, hi! 268 00:10:51,785 --> 00:10:53,420 Good to see you. 269 00:10:53,453 --> 00:10:56,723 So, you're back... 270 00:10:56,756 --> 00:10:58,358 So, you're back! 271 00:10:58,391 --> 00:11:00,126 Yeah, I-I work here with my parents, 272 00:11:00,160 --> 00:11:01,061 on the ranch now. 273 00:11:01,094 --> 00:11:02,262 Really? 274 00:11:02,295 --> 00:11:03,797 Well, that's good to know. 275 00:11:03,830 --> 00:11:05,365 Would've been good to know a little earlier... 276 00:11:05,398 --> 00:11:07,734 Would you like me to give you a tour? 277 00:11:07,767 --> 00:11:09,069 Oh, Diego, come on. 278 00:11:09,102 --> 00:11:12,072 I practically grew up here. I know my way around. 279 00:11:12,105 --> 00:11:14,274 That was many years ago and there's so many changes-- 280 00:11:14,307 --> 00:11:16,109 like the new stables. 281 00:11:16,142 --> 00:11:17,844 You need to see that. Want to come? 282 00:11:17,877 --> 00:11:18,912 Sure. 283 00:11:20,814 --> 00:11:22,115 [darkly] No toaster pastries for you. 284 00:11:22,148 --> 00:11:24,351 [***] 285 00:11:24,384 --> 00:11:26,152 This is going to be fun. 286 00:11:26,186 --> 00:11:27,220 [chuckling] 287 00:11:28,855 --> 00:11:31,157 So, when did you move back from Mexico City? 288 00:11:31,191 --> 00:11:32,492 Who told you I lived there? 289 00:11:32,525 --> 00:11:36,162 Oh, I guess I heard it... from Belinda, probably? 290 00:11:36,196 --> 00:11:38,264 I mean, it's not like I looked you up online, 291 00:11:38,298 --> 00:11:39,366 or anything. 292 00:11:39,399 --> 00:11:41,101 Of course not. 293 00:11:41,134 --> 00:11:43,870 But yes, I worked in finance and I didn't like it. 294 00:11:43,903 --> 00:11:45,138 Why not? 295 00:11:45,171 --> 00:11:47,340 Because I realized I don't like having a boss. 296 00:11:47,374 --> 00:11:50,810 So, I sold everything, and I traveled the continent, 297 00:11:50,844 --> 00:11:52,846 and I worked on ranches, 298 00:11:52,879 --> 00:11:54,781 I played music, I talked to people... 299 00:11:54,814 --> 00:11:57,250 I wanted to be free, and I was... free. 300 00:11:57,283 --> 00:11:58,885 [laughs] 301 00:11:58,918 --> 00:12:01,287 Who's playing you in this movie? 302 00:12:01,321 --> 00:12:03,456 Sorry, sorry-- it's just, um... 303 00:12:03,490 --> 00:12:05,525 "I wanted to be free, and I was free." 304 00:12:05,558 --> 00:12:07,260 -Yeah. -What is all that? 305 00:12:07,293 --> 00:12:09,195 What do you mean? 306 00:12:09,229 --> 00:12:11,297 Well, what I mean, we-- we grew up together. 307 00:12:11,331 --> 00:12:16,002 We-- you were this funny guy who-who liked American TV, 308 00:12:16,036 --> 00:12:17,971 and hip-hop, and read poetry. 309 00:12:18,004 --> 00:12:21,274 You never took this whole gauchothing too seriously. 310 00:12:21,307 --> 00:12:23,276 Well, how about you? 311 00:12:23,309 --> 00:12:24,878 Well, what about me? 312 00:12:24,911 --> 00:12:27,881 You were running around here pretending to be a gaucha, 313 00:12:27,914 --> 00:12:31,451 with your knees scraped and muddy clothes. 314 00:12:31,484 --> 00:12:32,819 You were-- 315 00:12:32,852 --> 00:12:35,388 what's that word? I'm trying to think... 316 00:12:35,422 --> 00:12:37,157 "Free." 317 00:12:38,224 --> 00:12:40,860 I'm still... free. 318 00:12:40,894 --> 00:12:43,396 Your expensive suit would say otherwise. 319 00:12:43,430 --> 00:12:46,466 I just got off the plane! Haven't had time to change yet. 320 00:12:46,499 --> 00:12:47,934 I think a lot has changed. 321 00:12:47,967 --> 00:12:49,102 Come on. 322 00:12:49,135 --> 00:12:50,003 I'll show you. 323 00:12:55,608 --> 00:13:00,080 [***] 324 00:13:02,148 --> 00:13:03,516 Exhibit "A." 325 00:13:03,550 --> 00:13:05,518 That's me! 326 00:13:05,552 --> 00:13:07,220 My abuelos. 327 00:13:08,355 --> 00:13:11,458 Did you-- Did you put up all these photos here? 328 00:13:11,491 --> 00:13:14,194 Yes, and upgraded the paint, 329 00:13:14,227 --> 00:13:16,896 expanded the stables so we could board more horses. 330 00:13:16,930 --> 00:13:18,164 -Wow. -Yeah. 331 00:13:18,198 --> 00:13:19,332 I can see that. 332 00:13:19,366 --> 00:13:21,634 So, uh... 333 00:13:21,668 --> 00:13:23,503 tell me about your life now. 334 00:13:23,536 --> 00:13:25,372 Uh, in Boston, right? 335 00:13:27,507 --> 00:13:29,442 How did you know that I was in Boston? 336 00:13:30,977 --> 00:13:32,379 Belinda must have told me. 337 00:13:32,412 --> 00:13:34,381 Oh. 338 00:13:34,414 --> 00:13:35,949 Yeah, I'm still there. 339 00:13:35,982 --> 00:13:37,617 I was working as a business consultant 340 00:13:37,650 --> 00:13:39,986 for a long time, but now I'm... 341 00:13:40,020 --> 00:13:42,188 now I'm looking for new opportunities. 342 00:13:42,222 --> 00:13:44,290 In Argentina? 343 00:13:44,324 --> 00:13:46,926 No. No, no, no, just-- no, I'm-I'm only here 344 00:13:46,960 --> 00:13:48,928 because Belinda's talking about-- 345 00:13:50,196 --> 00:13:52,432 Well, it's just a long-overdue visit. 346 00:13:53,533 --> 00:13:56,169 I haven't been here since... 347 00:13:56,202 --> 00:13:57,237 That summer. 348 00:13:57,270 --> 00:13:59,172 Yeah. 349 00:14:01,007 --> 00:14:02,876 It was a good summer. 350 00:14:03,643 --> 00:14:04,978 They all were. 351 00:14:06,579 --> 00:14:08,248 I looked forward to them. 352 00:14:08,281 --> 00:14:10,950 Me too. 353 00:14:10,984 --> 00:14:13,019 Uh, how long are you staying? 354 00:14:13,053 --> 00:14:15,188 Maybe a couple weeks? 355 00:14:15,221 --> 00:14:17,891 Then... Iguazu Falls on my way home. 356 00:14:18,558 --> 00:14:20,627 I still have never been. 357 00:14:20,660 --> 00:14:23,196 Yeah, we were going to do that together. 358 00:14:23,229 --> 00:14:25,432 Yeah, we were gonna do a lot of things together. 359 00:14:28,201 --> 00:14:30,103 [sighs] 360 00:14:32,572 --> 00:14:34,708 Okay, so, I have to ask. 361 00:14:34,741 --> 00:14:36,209 You left... 362 00:14:37,544 --> 00:14:39,546 ...home, you left home, 363 00:14:39,579 --> 00:14:41,181 and now you're back. 364 00:14:43,550 --> 00:14:45,618 How do your parents feel about you... 365 00:14:45,652 --> 00:14:48,488 freeing yourself from your finance degree 366 00:14:48,521 --> 00:14:49,556 and successful career, 367 00:14:49,589 --> 00:14:51,458 just to come back here 368 00:14:51,491 --> 00:14:53,927 and take over your father's job as a caretaker? 369 00:14:56,196 --> 00:14:59,299 My grandfather worked for your grandfathers. 370 00:14:59,332 --> 00:15:02,002 My father after that. 371 00:15:02,035 --> 00:15:03,503 We built this place, 372 00:15:03,536 --> 00:15:05,005 we birthed the calves, 373 00:15:05,038 --> 00:15:06,439 we trained the horses. 374 00:15:06,473 --> 00:15:09,075 My people have been gauchos here for centuries. 375 00:15:09,109 --> 00:15:12,078 I am here to preserve their traditions, their legacy, 376 00:15:12,112 --> 00:15:13,613 so, no, I'm not "just a caretaker" here. 377 00:15:13,646 --> 00:15:15,315 Diego... 378 00:15:15,348 --> 00:15:16,983 that's not what-- 379 00:15:17,017 --> 00:15:18,585 You know, I think we should, uh, 380 00:15:18,618 --> 00:15:20,120 get you back to the main house. 381 00:15:20,153 --> 00:15:22,055 You probably want to change out of your clothes. 382 00:15:23,356 --> 00:15:25,158 -Sure. -Yeah. 383 00:15:28,094 --> 00:15:29,729 [Abril] Mm! Oh, Belinda. 384 00:15:29,763 --> 00:15:31,765 Everything is so good! 385 00:15:31,798 --> 00:15:34,668 Good enough to be served in a restaurant? 386 00:15:34,701 --> 00:15:35,935 Good enough for a chain of restaurants. 387 00:15:35,969 --> 00:15:40,206 Okay, so, have you figured out how it's going to happen yet? 388 00:15:40,240 --> 00:15:42,375 Well, I'm gonna sit down with the financials after dinner 389 00:15:42,409 --> 00:15:45,045 and run some numbers, dig into the offer. 390 00:15:45,078 --> 00:15:46,613 We're gonna figure this out. 391 00:15:46,646 --> 00:15:49,249 Did you tell Andrés and Feli 392 00:15:49,282 --> 00:15:51,151 that you are considering selling? 393 00:15:51,184 --> 00:15:53,086 Oh, well, actually, Diego-- 394 00:15:53,119 --> 00:15:54,554 Oh! Let me guess. Ha. 395 00:15:54,587 --> 00:15:57,057 He gave you the whole speech about the life of a gaucho? 396 00:15:57,090 --> 00:15:58,591 Well, you know... 397 00:15:58,625 --> 00:16:00,193 he loves it here. 398 00:16:00,226 --> 00:16:02,629 Yeah, I get it. I do, too. 399 00:16:02,662 --> 00:16:06,032 After my parents divorced, it was always... 400 00:16:06,066 --> 00:16:09,202 two households, two cultures-- 401 00:16:09,235 --> 00:16:11,037 two different versions of me-- 402 00:16:11,071 --> 00:16:13,173 too American to be Argentinean, 403 00:16:13,206 --> 00:16:16,109 too Argentinean to be American... 404 00:16:16,142 --> 00:16:18,545 but, when I was here... 405 00:16:18,578 --> 00:16:20,280 none of that mattered. 406 00:16:20,313 --> 00:16:22,082 Here, I felt like 407 00:16:22,115 --> 00:16:24,751 I had solid ground under my feet. 408 00:16:24,784 --> 00:16:27,620 Then why did you stop coming? 409 00:16:27,654 --> 00:16:29,389 [sighs] 410 00:16:29,422 --> 00:16:30,657 Well... 411 00:16:30,690 --> 00:16:32,726 I always meant to come back, 412 00:16:32,759 --> 00:16:36,096 and even retire here... 413 00:16:36,129 --> 00:16:38,565 but in the meantime, I got busy. 414 00:16:38,598 --> 00:16:41,568 I found solid ground back home. 415 00:16:43,236 --> 00:16:47,407 My career was-- well, "was" being the operative word... 416 00:16:47,440 --> 00:16:49,676 It'll be an "is" again. 417 00:16:49,709 --> 00:16:51,211 Starting here. 418 00:16:51,244 --> 00:16:54,381 [chuckles] Thank you, Bell. 419 00:16:54,414 --> 00:16:55,749 Thank you, Bell. 420 00:16:55,782 --> 00:16:57,450 [Belinda chuckles] 421 00:16:57,484 --> 00:16:59,452 [***] 422 00:17:02,389 --> 00:17:05,158 ...And the assets minus amortization, 423 00:17:05,191 --> 00:17:09,162 but then the market position... 424 00:17:10,697 --> 00:17:11,598 [sighing] 425 00:17:13,733 --> 00:17:15,568 Hi! 426 00:17:15,602 --> 00:17:18,138 Amiga, did you not sleep at all? 427 00:17:18,171 --> 00:17:19,305 No, no, I've been up all night, 428 00:17:19,339 --> 00:17:20,540 trying to sort through all of this-- 429 00:17:20,573 --> 00:17:21,708 most of it's in Spanish, 430 00:17:21,741 --> 00:17:24,244 so I'm depending on translation apps, 431 00:17:24,277 --> 00:17:26,346 but I think I'm getting really close. 432 00:17:26,379 --> 00:17:27,280 I can't quite-- 433 00:17:27,313 --> 00:17:29,749 [alarmed] Did you drink all this mate? 434 00:17:29,783 --> 00:17:31,851 Yeah, well, it's basically herbal tea. 435 00:17:31,885 --> 00:17:34,654 It's basically rocket fuel! 436 00:17:34,688 --> 00:17:37,490 There's enough caffeine in this to keep you awake for a week! 437 00:17:37,524 --> 00:17:39,726 Oh, is that why I'm seeing strange colors? 438 00:17:39,759 --> 00:17:41,161 Okay, you need to get some sleep. 439 00:17:41,194 --> 00:17:43,329 No, something just isn't adding up. 440 00:17:43,363 --> 00:17:45,331 Yes, the papers are upside-down. 441 00:17:45,365 --> 00:17:46,199 Oh. 442 00:17:47,667 --> 00:17:48,902 Abril, um... 443 00:17:48,935 --> 00:17:50,337 No, I'm so close! 444 00:17:50,370 --> 00:17:51,871 I just-- 445 00:17:51,905 --> 00:17:54,841 I just-- I can't quite figure out something. 446 00:17:54,874 --> 00:17:56,876 -[stammering] -Why don't you talk a walk? 447 00:17:56,910 --> 00:17:59,679 Clear your mind... maybe that will help. 448 00:17:59,713 --> 00:18:01,181 Okay. 449 00:18:01,214 --> 00:18:02,749 And leave those here, please. Thank you. 450 00:18:02,782 --> 00:18:04,184 Go. Go. Go. 451 00:18:07,787 --> 00:18:09,155 [sighs as door closes] 452 00:18:09,189 --> 00:18:11,257 [***] 453 00:18:15,428 --> 00:18:16,463 [gasps] 454 00:18:16,496 --> 00:18:17,630 Oh! 455 00:18:20,367 --> 00:18:21,768 Shouldn't sneak up on people. 456 00:18:21,801 --> 00:18:23,503 Should I wear a bell? 457 00:18:23,536 --> 00:18:25,405 Yeah, I'd appreciate that. Thanks. 458 00:18:26,773 --> 00:18:28,608 Okay, what is it? 459 00:18:28,641 --> 00:18:31,244 You seem a bit... jumpy. 460 00:18:31,277 --> 00:18:32,645 Yeah, no, I'm-I'm fine. 461 00:18:32,679 --> 00:18:33,847 I just, um... 462 00:18:33,880 --> 00:18:35,548 well, I-- 463 00:18:35,582 --> 00:18:36,916 there's a problem. 464 00:18:36,950 --> 00:18:39,586 I-I just... I can't figure it out. 465 00:18:39,619 --> 00:18:41,821 Can I help? 466 00:18:41,855 --> 00:18:43,289 No, it's business stuff-- it's just-- 467 00:18:43,323 --> 00:18:45,425 it's financial statements and proposals, and... 468 00:18:45,458 --> 00:18:48,294 Well, I worked in finance before I became a caretaker, 469 00:18:48,328 --> 00:18:48,895 so... 470 00:18:48,928 --> 00:18:50,463 Right. Sorry. 471 00:18:52,499 --> 00:18:54,601 Okay, listen, I know that Belinda told you 472 00:18:54,634 --> 00:18:56,703 that there's an offer to sell the ranch. 473 00:18:56,736 --> 00:18:57,937 Yes. 474 00:18:57,971 --> 00:18:59,739 But this company that wants to buy it, 475 00:18:59,773 --> 00:19:01,341 this "DTM," is offering a lot less 476 00:19:01,374 --> 00:19:03,309 than what the property is worth, based on my research, 477 00:19:03,343 --> 00:19:05,945 and I just-- I-I can't figure out why. 478 00:19:05,979 --> 00:19:07,947 I mean, a-am I missing something? 479 00:19:07,981 --> 00:19:09,315 Is there something about this property 480 00:19:09,349 --> 00:19:10,950 that would account for that? 481 00:19:10,984 --> 00:19:12,419 No, the property's fine. 482 00:19:12,452 --> 00:19:15,288 Also, the-they're offering a very fair price-- 483 00:19:15,321 --> 00:19:17,424 it's just below market value, 484 00:19:17,457 --> 00:19:20,560 and if it's all they have, and Belinda wants to sell... 485 00:19:20,593 --> 00:19:21,861 Yeah, but Belinda doesn't want to sell. 486 00:19:21,895 --> 00:19:23,697 She just wants to open a restaurant, 487 00:19:23,730 --> 00:19:24,931 and I don't want to sell. 488 00:19:24,964 --> 00:19:26,232 You don't? 489 00:19:26,266 --> 00:19:28,535 No! No, what I want 490 00:19:28,568 --> 00:19:30,603 is to eat the toaster pastries I have. 491 00:19:31,971 --> 00:19:33,773 It's a metaphor. 492 00:19:33,807 --> 00:19:35,475 I'm sorry. Uh, never mind. 493 00:19:37,544 --> 00:19:40,313 Maybe instead of buying, they invest? 494 00:19:40,347 --> 00:19:42,315 W-Well, what if they don't want to invest? 495 00:19:42,349 --> 00:19:45,418 What if they want to ownthe ranch? 496 00:19:45,452 --> 00:19:46,486 Well, then we don't call it an investment. 497 00:19:46,519 --> 00:19:48,021 We can just take on a partner. 498 00:19:48,054 --> 00:19:49,322 [testily] But they don't want a partner. 499 00:19:49,356 --> 00:19:50,990 They want to own the ranch outright. 500 00:19:51,024 --> 00:19:52,726 How do you know? 501 00:19:52,759 --> 00:19:54,327 "DTM"? 502 00:19:55,995 --> 00:19:58,264 Diego... Teodoro... Mendez. 503 00:19:59,366 --> 00:20:01,568 You! You wanna buy the ranch? 504 00:20:01,601 --> 00:20:02,802 Yes! 505 00:20:02,836 --> 00:20:03,870 I thought that's why you were here-- 506 00:20:03,903 --> 00:20:05,572 to sell it to me. 507 00:20:05,605 --> 00:20:07,874 No! I'm here to find a way so we don't sell the ranch-- 508 00:20:07,907 --> 00:20:09,309 to anyone! 509 00:20:09,342 --> 00:20:10,677 Well, then we have a problem. 510 00:20:10,710 --> 00:20:12,445 Yes, we do. 511 00:20:14,347 --> 00:20:15,682 What are we gonna do about that? 512 00:20:15,715 --> 00:20:17,884 Well, I don't know... 513 00:20:17,917 --> 00:20:19,452 yet, 514 00:20:19,486 --> 00:20:20,887 but I am gonna go convince Belinda 515 00:20:20,920 --> 00:20:22,555 that the best idea is to keep the ranch. 516 00:20:22,589 --> 00:20:25,058 No. I'm gonna go and convince Belinda 517 00:20:25,091 --> 00:20:26,559 that the best idea is to sell it to me. 518 00:20:27,660 --> 00:20:28,628 Really? 519 00:20:28,661 --> 00:20:29,796 Yeah. 520 00:20:30,897 --> 00:20:32,532 Really? 521 00:20:32,565 --> 00:20:34,267 Hey! Hey! 522 00:20:35,335 --> 00:20:37,637 What if I sell my half to Diego, 523 00:20:37,671 --> 00:20:39,739 and then you two can own it together-- I mean, partners? 524 00:20:39,773 --> 00:20:41,341 No. No, I don't want partners! 525 00:20:41,374 --> 00:20:42,776 No, he doesn't want a boss. 526 00:20:42,809 --> 00:20:45,545 Listen, if I had a partner, you would never be my boss. 527 00:20:45,578 --> 00:20:46,980 Oh, so you'd be the boss of me? 528 00:20:47,013 --> 00:20:49,849 Belinda, I know that I can solve this. 529 00:20:49,883 --> 00:20:52,052 I need to solve this. 530 00:20:52,085 --> 00:20:53,720 You said you'd give me a chance to figure out a way 531 00:20:53,753 --> 00:20:55,689 to get you your restaurant without selling the ranch. 532 00:20:55,722 --> 00:20:57,791 Will you please still give me that chance? 533 00:20:57,824 --> 00:20:58,758 -Yes, of course! -Great. 534 00:20:58,792 --> 00:21:00,660 No, Belinda, you said you'd sell it to me. 535 00:21:00,694 --> 00:21:02,462 I said if Abril agreed. 536 00:21:02,495 --> 00:21:03,997 [Abril] Abril doesn'tagree. 537 00:21:04,030 --> 00:21:05,532 You will. 538 00:21:05,565 --> 00:21:06,700 I won't! 539 00:21:06,733 --> 00:21:08,535 We'll see. 540 00:21:08,568 --> 00:21:09,703 Yes, we will. 541 00:21:11,037 --> 00:21:11,905 Is everything okay? 542 00:21:13,039 --> 00:21:14,341 [both] No! 543 00:21:14,374 --> 00:21:16,509 [***] 544 00:21:17,677 --> 00:21:19,713 Remember how I said this was going to be fun? 545 00:21:21,147 --> 00:21:23,817 I was wrong. 546 00:21:28,755 --> 00:21:31,758 [***] 547 00:21:33,593 --> 00:21:34,728 Hey. 548 00:21:34,761 --> 00:21:36,663 Did you sleep? 549 00:21:36,696 --> 00:21:39,466 I did, I'm totally refreshed and ready to get back to work. 550 00:21:39,499 --> 00:21:42,635 Abril, I don't want this to cause problems between us. 551 00:21:42,669 --> 00:21:43,636 It won't. 552 00:21:43,670 --> 00:21:44,838 What about Diego? 553 00:21:44,871 --> 00:21:46,539 Well, what about him? 554 00:21:46,573 --> 00:21:48,875 I was including him in the "us" part of 555 00:21:48,908 --> 00:21:51,144 "I don't want this to cause problems between us." 556 00:21:51,177 --> 00:21:53,446 Well, thatI can't promise. 557 00:21:53,480 --> 00:21:56,583 I mean, he's obviously got this grandiose vision 558 00:21:56,616 --> 00:21:58,585 of him riding in like a heroic gaucho 559 00:21:58,618 --> 00:22:00,420 to save the ranch, and you know what? 560 00:22:00,453 --> 00:22:02,589 The ranch doesn't need saving, and neither do we-- 561 00:22:02,622 --> 00:22:04,557 and I'm gonna prove it. 562 00:22:04,591 --> 00:22:05,558 How? 563 00:22:05,592 --> 00:22:10,497 Well, we need to start fighting fire with fire. 564 00:22:11,498 --> 00:22:13,500 I don't understand. 565 00:22:13,533 --> 00:22:15,168 The first rule of business consultancy 566 00:22:15,201 --> 00:22:17,470 is to fit into your environment-- 567 00:22:17,504 --> 00:22:19,005 make it seem like you belong there. 568 00:22:19,039 --> 00:22:21,641 Okay. So? 569 00:22:21,675 --> 00:22:24,611 So... we're going shopping. 570 00:22:27,747 --> 00:22:30,417 [***] 571 00:22:44,097 --> 00:22:45,165 [squish] 572 00:22:45,198 --> 00:22:46,533 Oh! 573 00:22:47,701 --> 00:22:48,735 Nice boots. 574 00:22:48,768 --> 00:22:50,570 Thank you. 575 00:22:52,839 --> 00:22:54,674 Who do we have here? 576 00:22:54,708 --> 00:22:56,142 Megan. 577 00:22:56,176 --> 00:22:58,111 This is a stallion. 578 00:22:58,144 --> 00:23:00,647 So, he's Megan "the" Stallion? 579 00:23:00,680 --> 00:23:02,549 Yeah. 580 00:23:02,582 --> 00:23:03,983 Your doing, I suppose? 581 00:23:04,017 --> 00:23:06,019 I will introduce you to "Ross" and "Rachel" later. 582 00:23:06,052 --> 00:23:07,987 [laughs] 583 00:23:08,021 --> 00:23:09,489 So, these boots-- 584 00:23:09,522 --> 00:23:12,559 are they your business strategy for the ranch? 585 00:23:12,592 --> 00:23:13,860 No, I'm still reviewing documents, 586 00:23:13,893 --> 00:23:16,096 so I can understand how everything works. 587 00:23:16,129 --> 00:23:17,897 I love Bell, 588 00:23:17,931 --> 00:23:20,567 but organization is not exactly her strong suit. 589 00:23:20,600 --> 00:23:22,068 Well, that's why she relies on someone 590 00:23:22,102 --> 00:23:23,069 who understands the ranch 591 00:23:23,103 --> 00:23:25,705 without having to read a bunch of documents. 592 00:23:25,739 --> 00:23:28,241 And that, my friend, explains the boots. 593 00:23:28,274 --> 00:23:30,043 To have a good business strategy, 594 00:23:30,076 --> 00:23:31,578 you have to do research, 595 00:23:31,611 --> 00:23:33,780 and I'm not too proud to admit 596 00:23:33,813 --> 00:23:35,582 that there are things that I need to learn 597 00:23:35,615 --> 00:23:37,751 in order to make an informed recommendation. 598 00:23:37,784 --> 00:23:40,487 And who are you gonna learn all this stuff from? 599 00:23:43,757 --> 00:23:44,924 Me? 600 00:23:44,958 --> 00:23:45,925 [starts laughing] 601 00:23:45,959 --> 00:23:47,527 What's so funny? 602 00:23:47,560 --> 00:23:48,595 [deep breath] 603 00:23:48,628 --> 00:23:50,797 So, you want me to help you 604 00:23:50,830 --> 00:23:54,534 convince Belinda not to sell the ranch to me. 605 00:23:54,567 --> 00:23:55,735 Why would I do that? 606 00:23:55,769 --> 00:23:59,039 Well, I still own half this ranch, 607 00:23:59,072 --> 00:24:01,007 and you are an employee, 608 00:24:01,041 --> 00:24:02,042 so technically-- 609 00:24:02,075 --> 00:24:03,643 Don't say it. 610 00:24:03,677 --> 00:24:04,277 [whispers] ...I'm your boss. 611 00:24:04,310 --> 00:24:06,146 Buenos días. 612 00:24:06,179 --> 00:24:07,547 Good morning, Andrés. 613 00:24:07,580 --> 00:24:08,648 -How are you? -I'm well. How are you? 614 00:24:08,682 --> 00:24:10,784 Look at you. You're coming on the ride today, right? 615 00:24:10,817 --> 00:24:13,253 Oh, uh... 616 00:24:13,286 --> 00:24:15,722 Today, we take the horses to the pampas. 617 00:24:15,755 --> 00:24:17,257 You want to learn about the ranch? 618 00:24:17,290 --> 00:24:20,026 The trail ride is the best place to start. 619 00:24:20,060 --> 00:24:22,162 Well, then, yes. I'd love to. 620 00:24:22,195 --> 00:24:24,030 Wonderful. 621 00:24:24,064 --> 00:24:25,265 'Kay. 622 00:24:25,298 --> 00:24:26,666 Let's do it. 623 00:24:29,202 --> 00:24:31,638 So, how many rides do we do a day? 624 00:24:31,671 --> 00:24:34,207 Let's see, we do, uh, one-- every morning. 625 00:24:34,240 --> 00:24:35,575 Well, that seems like a missed opportunity 626 00:24:35,608 --> 00:24:36,776 for revenue. 627 00:24:36,810 --> 00:24:38,712 Shouldn't we be doing multiples a day? 628 00:24:38,745 --> 00:24:39,979 No, it's too hot in the afternoons, 629 00:24:40,013 --> 00:24:42,749 and difficult for the horses and the tourists, 630 00:24:42,782 --> 00:24:44,884 because it can get above 30 degrees. 631 00:24:44,918 --> 00:24:46,152 Times two, add 30-- 632 00:24:46,186 --> 00:24:47,654 got it. 633 00:24:48,621 --> 00:24:50,323 What about night-time rides? 634 00:24:50,357 --> 00:24:52,859 Campfire tours could be fun. 635 00:24:52,892 --> 00:24:53,960 You know what? 636 00:24:53,993 --> 00:24:55,962 That is a great idea that I've already implemented, 637 00:24:55,995 --> 00:24:56,830 with Belinda's blessing. 638 00:24:56,863 --> 00:24:58,298 Yeah... 639 00:24:58,331 --> 00:24:59,766 but there's so many things 640 00:24:59,799 --> 00:25:01,935 that need to be taken care of around here. 641 00:25:01,968 --> 00:25:04,104 The fence line needs to be checked every month. 642 00:25:04,137 --> 00:25:06,773 Supplies reordered every quarter, 643 00:25:06,806 --> 00:25:08,341 then, the horses and the cows 644 00:25:08,375 --> 00:25:10,210 need to be fed and watered daily, 645 00:25:10,243 --> 00:25:12,579 and vaccinated every year, 646 00:25:12,612 --> 00:25:14,614 and we have to make allowances for all these repairs 647 00:25:14,647 --> 00:25:15,915 that come up all the time. 648 00:25:15,949 --> 00:25:17,650 On top of that, you have the group bookings, 649 00:25:17,684 --> 00:25:20,787 and, uh, seasonal hirings, but... 650 00:25:20,820 --> 00:25:23,023 I can save you some time, if you want, 651 00:25:23,056 --> 00:25:26,359 and you know, just explain my business plan. 652 00:25:26,393 --> 00:25:27,961 You have a business plan? 653 00:25:27,994 --> 00:25:32,098 What, are you surprised that the caretaker can make one? 654 00:25:32,132 --> 00:25:33,366 Oh, come on! 655 00:25:33,400 --> 00:25:34,701 You're gonna have to let that go. 656 00:25:34,734 --> 00:25:35,802 I never meant it to be-- 657 00:25:35,835 --> 00:25:38,071 But my family have been here since before I was born. 658 00:25:38,104 --> 00:25:39,839 Oh, here we go! Diego, I checked with Belinda. 659 00:25:39,873 --> 00:25:43,043 You've only been back here a few months. 660 00:25:43,076 --> 00:25:44,911 You've been gone almost as long as I have. 661 00:25:44,944 --> 00:25:47,781 The only difference is, I never wanted to leave. 662 00:25:47,814 --> 00:25:49,349 Well, you always left. 663 00:25:49,382 --> 00:25:51,985 [***] 664 00:26:12,972 --> 00:26:16,810 You remember when we used to race to the other side? 665 00:26:16,843 --> 00:26:18,945 [laughs] And you almost drowned and I had to carry you? 666 00:26:18,978 --> 00:26:20,046 No. 667 00:26:20,080 --> 00:26:22,415 I pretended to drown so you could take care of me. 668 00:26:22,449 --> 00:26:24,384 Oh, yeah? Keep telling yourself that. 669 00:26:24,417 --> 00:26:26,052 [chuckling] 670 00:26:27,253 --> 00:26:28,955 Would you mind taking a photo? 671 00:26:28,988 --> 00:26:30,223 -Of course. Of course. -Thanks. 672 00:26:33,693 --> 00:26:34,327 [shutter snapping] 673 00:26:34,361 --> 00:26:36,029 Perfect. 674 00:26:37,997 --> 00:26:41,201 So, this is your daily life, huh? 675 00:26:41,234 --> 00:26:44,437 Just... ride horses to the river, 676 00:26:44,471 --> 00:26:46,039 take pictures of people? 677 00:26:46,072 --> 00:26:47,273 No. 678 00:26:47,307 --> 00:26:49,209 Sometimes, we ride horses to the lake 679 00:26:49,242 --> 00:26:50,176 and take pictures of people. 680 00:26:50,210 --> 00:26:52,045 -[laughs] -Why? 681 00:26:52,078 --> 00:26:53,346 What's your day like? 682 00:26:53,380 --> 00:26:55,048 Well, if I'm working, 683 00:26:55,081 --> 00:26:57,317 I'm sitting in front of a computer for 12 hours, 684 00:26:57,350 --> 00:26:59,085 until I remember to eat. 685 00:26:59,119 --> 00:27:01,054 And if you're not working? 686 00:27:01,087 --> 00:27:03,790 I worry about why I'm not working. 687 00:27:03,823 --> 00:27:06,926 Just send emails, check my phone. 688 00:27:06,960 --> 00:27:08,962 So, you're working, even if you're not working? 689 00:27:10,130 --> 00:27:12,799 Yeah. 690 00:27:12,832 --> 00:27:15,335 And, uh... how's your family? 691 00:27:15,368 --> 00:27:16,469 Well, my mom lives in San Diego, 692 00:27:16,503 --> 00:27:17,837 but we talk all the time, 693 00:27:17,871 --> 00:27:20,173 and after Dad passed, he-- 694 00:27:20,206 --> 00:27:21,441 Oh... 695 00:27:21,474 --> 00:27:22,809 I'm sorry. 696 00:27:24,244 --> 00:27:25,779 He was a good man. 697 00:27:25,812 --> 00:27:28,815 Yeah. Yeah, he was. 698 00:27:30,216 --> 00:27:32,118 He thought about coming back here and running the place. 699 00:27:33,386 --> 00:27:35,922 But... since he was gone... 700 00:27:35,955 --> 00:27:38,291 and Bell's parents didn't want it, 701 00:27:38,324 --> 00:27:41,761 Grandma and Grandpa left it to us. 702 00:27:41,795 --> 00:27:44,864 Sometimes, I wonder what they were thinking. 703 00:27:46,099 --> 00:27:48,335 That they loved you. 704 00:27:50,970 --> 00:27:51,938 I'm sorry. 705 00:27:51,971 --> 00:27:53,340 That first picture didn't turn out very well. 706 00:27:53,373 --> 00:27:54,941 Could you take another? 707 00:27:54,974 --> 00:27:56,276 Oh, sorry, yes, but you know what? 708 00:27:56,309 --> 00:27:57,510 Let's go to this spot over here. 709 00:27:57,544 --> 00:27:58,912 -Okay. -It's much better. 710 00:27:58,945 --> 00:28:01,014 -It's more beautiful. -Okay. 711 00:28:02,148 --> 00:28:03,750 [sighs] 712 00:28:03,783 --> 00:28:07,220 [hooves clopping] 713 00:28:12,859 --> 00:28:13,827 -Whoa! -You okay? 714 00:28:13,860 --> 00:28:15,428 Yeah. Yeah, thank you. 715 00:28:15,462 --> 00:28:17,497 I could have done that myself. 716 00:28:17,530 --> 00:28:19,399 Ah, "she wasn't looking for a knight, 717 00:28:19,432 --> 00:28:21,134 she was looking for a sword." 718 00:28:22,302 --> 00:28:23,870 You still read poetry? 719 00:28:24,804 --> 00:28:26,006 Well, yeah. 720 00:28:26,039 --> 00:28:28,141 Well, I guess not everything has changed. 721 00:28:28,174 --> 00:28:30,410 It seems so. 722 00:28:30,443 --> 00:28:32,912 Well, thanks for the trail ride. 723 00:28:32,946 --> 00:28:35,515 I think that will really help with my research. 724 00:28:35,548 --> 00:28:37,317 Any time... "Boss." 725 00:28:37,350 --> 00:28:38,818 Ha! 726 00:28:47,060 --> 00:28:47,927 Hey, Bell? 727 00:28:47,961 --> 00:28:50,930 I need you to explain something to me. 728 00:28:50,964 --> 00:28:52,932 Oh, do you need a translation? 729 00:28:53,566 --> 00:28:54,934 Oh, no. 730 00:28:54,968 --> 00:28:56,136 How about I hold, and you read? 731 00:28:57,604 --> 00:28:59,139 What's this? 732 00:28:59,172 --> 00:29:01,074 Oh, that's a loan. 733 00:29:01,107 --> 00:29:03,076 What loan? 734 00:29:03,109 --> 00:29:07,013 You remember when we were kids, there was all that flooding... 735 00:29:07,047 --> 00:29:09,849 and Abuelo had to put in new irrigation 736 00:29:09,883 --> 00:29:12,118 to repair the damage to the old stables, 737 00:29:12,152 --> 00:29:13,820 so he got a loan. 738 00:29:13,853 --> 00:29:15,955 Well, was it ever repaid? 739 00:29:16,990 --> 00:29:19,359 There was a financial crisis in 2001-- 740 00:29:19,392 --> 00:29:21,361 the banks collapsed, 741 00:29:21,394 --> 00:29:22,929 the loan was bought by somebody, 742 00:29:22,962 --> 00:29:24,531 and then was bought by somebody else, 743 00:29:24,564 --> 00:29:27,067 and eventually, it just went away. 744 00:29:27,100 --> 00:29:29,502 Bell, loans don't just go away. 745 00:29:29,536 --> 00:29:31,471 We still owe this money. 746 00:29:31,504 --> 00:29:32,872 To who? 747 00:29:32,906 --> 00:29:34,007 I tried to find out, 748 00:29:34,040 --> 00:29:35,942 and I was told mas vale dejarlo estar. 749 00:29:35,975 --> 00:29:37,477 Like, "it's better to let it be." 750 00:29:37,510 --> 00:29:39,512 Well, letting things be 751 00:29:39,546 --> 00:29:41,381 is a great way to get in trouble later. 752 00:29:41,414 --> 00:29:42,882 I learned that the hard way. 753 00:29:44,384 --> 00:29:45,385 -[horn honking] -Oh... 754 00:29:45,418 --> 00:29:46,920 that must be Antonio. 755 00:29:46,953 --> 00:29:48,388 Antonio who? 756 00:29:48,421 --> 00:29:49,989 Tenaglia? 757 00:29:50,023 --> 00:29:52,859 He used to live at a ranch a few miles down the road. 758 00:29:52,892 --> 00:29:53,960 He was one of the kids 759 00:29:53,993 --> 00:29:55,562 that would hang out here in the summer. 760 00:29:55,595 --> 00:29:58,064 Yeah, I remember him, but why is he here? 761 00:29:58,098 --> 00:29:59,399 He's a lawyer in Buenos Aires, 762 00:29:59,432 --> 00:30:01,234 and we're friends on social media. 763 00:30:01,267 --> 00:30:03,236 I asked him to stop by and look at the paperwork. 764 00:30:03,269 --> 00:30:05,005 Antonio is a lawyer? 765 00:30:05,038 --> 00:30:07,240 He was such a troublemaker when we were kids. 766 00:30:07,273 --> 00:30:09,009 I figured, by now, he'd need a lawyer. 767 00:30:09,042 --> 00:30:10,543 [laughing] That's good. 768 00:30:10,577 --> 00:30:13,046 [***] 769 00:30:18,184 --> 00:30:19,552 Antonio! 770 00:30:19,586 --> 00:30:22,255 Abril! Debo estar sonando. 771 00:30:22,288 --> 00:30:23,890 I'm guessing that means you can't believe I'm here? 772 00:30:23,923 --> 00:30:25,392 [laughing] 773 00:30:25,425 --> 00:30:26,626 Oh, I must be dreaming. 774 00:30:26,659 --> 00:30:27,894 Look at you! 775 00:30:27,927 --> 00:30:29,496 Antonio, ¿qué pasa? 776 00:30:29,529 --> 00:30:30,563 Querido. 777 00:30:30,597 --> 00:30:31,498 ¿Cómo estás? 778 00:30:33,633 --> 00:30:35,635 It means, "How are you?" 779 00:30:35,669 --> 00:30:36,603 -He said, "I'm fine." -Yeah, I got the gist. 780 00:30:36,636 --> 00:30:38,304 Antonio, como estas? 781 00:30:38,338 --> 00:30:39,539 Belinda. 782 00:30:39,572 --> 00:30:40,507 Hey. 783 00:30:42,475 --> 00:30:44,010 Look at you, all grown up. 784 00:30:44,044 --> 00:30:45,245 You look amazing. 785 00:30:45,278 --> 00:30:46,446 Oh, thank you. 786 00:30:46,479 --> 00:30:47,580 Tch. Wow! 787 00:30:47,614 --> 00:30:49,315 It's hard to believe, right? 788 00:30:49,349 --> 00:30:52,152 All of us together again, as if nothing has changed. 789 00:30:53,653 --> 00:30:56,690 Abril and I were just about to sit down to a light lunch. 790 00:30:56,723 --> 00:30:58,058 You're welcome to join us. 791 00:30:58,091 --> 00:31:00,193 Oh, no. No, I don't want to intrude. 792 00:31:00,226 --> 00:31:01,127 No! 793 00:31:01,161 --> 00:31:04,064 Please, come on. We are old friends, right? 794 00:31:04,097 --> 00:31:05,065 -Yeah, that's true. -Come. 795 00:31:06,499 --> 00:31:08,134 After you, friend. 796 00:31:08,168 --> 00:31:10,470 Thanks. 797 00:31:10,503 --> 00:31:12,205 [laughter] 798 00:31:12,238 --> 00:31:15,075 I mean, I still can't believe you thought it was a good idea 799 00:31:15,108 --> 00:31:16,643 to ride a horse standing up. 800 00:31:16,676 --> 00:31:18,244 We were playing gauchos! 801 00:31:18,278 --> 00:31:20,080 You have to make an entrance. 802 00:31:20,113 --> 00:31:22,349 You are lucky you only broke your arm. 803 00:31:22,382 --> 00:31:23,950 -It could've been your neck. -Mm-hmm! 804 00:31:23,983 --> 00:31:25,285 It was Diego's idea. 805 00:31:25,318 --> 00:31:27,420 Well, I was 15. I was very stupid. 806 00:31:27,454 --> 00:31:28,621 I had a lot of stupid ideas. 807 00:31:28,655 --> 00:31:30,223 Yeah-- 808 00:31:30,256 --> 00:31:31,691 like trying to cross the river in your father's truck? 809 00:31:31,725 --> 00:31:32,726 No, that was your idea. 810 00:31:32,759 --> 00:31:34,728 It was not! 811 00:31:34,761 --> 00:31:36,363 Abril, you suggested we drive. 812 00:31:36,396 --> 00:31:37,230 I was joking! 813 00:31:37,263 --> 00:31:38,965 I didn't think you'd actually do it. 814 00:31:38,998 --> 00:31:40,333 Abril, you know when we were kids, 815 00:31:40,367 --> 00:31:42,369 we would've done anything the two of you asked, right? 816 00:31:42,402 --> 00:31:43,503 I don't know about that. 817 00:31:43,536 --> 00:31:45,071 Come on! It's-- It's true! 818 00:31:45,105 --> 00:31:47,207 We both had terrible crushes on you. 819 00:31:47,240 --> 00:31:48,408 You did? 820 00:31:48,441 --> 00:31:49,442 Of course! 821 00:31:49,476 --> 00:31:50,477 You never said anything. 822 00:31:50,510 --> 00:31:52,212 Well, I was too young. 823 00:31:52,245 --> 00:31:53,680 Diego was the only one smart enough 824 00:31:53,713 --> 00:31:55,415 to do anything about his crush. 825 00:31:58,551 --> 00:32:01,021 Okay, uh, I have to go. 826 00:32:01,054 --> 00:32:03,623 I have a tour group I need to take fishing, 827 00:32:03,656 --> 00:32:05,425 so, see you later. 828 00:32:05,458 --> 00:32:06,559 We should go with you. 829 00:32:06,593 --> 00:32:09,062 What? Fishing? 830 00:32:09,095 --> 00:32:11,698 Yes. We used to do it all the time when we were kids. 831 00:32:11,731 --> 00:32:13,199 It'll be fun. 832 00:32:13,233 --> 00:32:15,301 Abril is only here for a short time, 833 00:32:15,335 --> 00:32:17,070 and who knows when the four of us 834 00:32:17,103 --> 00:32:19,572 will have another chance to relive old memories? 835 00:32:22,308 --> 00:32:23,309 Diego? 836 00:32:23,343 --> 00:32:25,345 The more, the merrier. Come. 837 00:32:25,378 --> 00:32:27,147 Of course. 838 00:32:28,748 --> 00:32:31,351 [***] 839 00:32:34,320 --> 00:32:36,322 Okay, we're out of earshot. 840 00:32:38,158 --> 00:32:39,759 What is going on with you and Antonio? 841 00:32:39,793 --> 00:32:41,761 I don't know what you're talking about. 842 00:32:41,795 --> 00:32:43,396 "Who knows 843 00:32:43,430 --> 00:32:46,199 when we'll have another chance to relive old memories"? 844 00:32:47,267 --> 00:32:50,437 Okay, he grew up well. 845 00:32:50,470 --> 00:32:52,405 He's a successful lawyer. 846 00:32:52,439 --> 00:32:53,273 He's funny. 847 00:32:53,306 --> 00:32:54,307 He's cute! 848 00:32:54,341 --> 00:32:56,609 Well, yes, that doesn't hurt... 849 00:32:56,643 --> 00:33:01,081 but I don't know... maybe now's not the right time, 850 00:33:01,114 --> 00:33:03,249 with the ranch, and the restaurant, and-- 851 00:33:03,283 --> 00:33:06,219 The "right time" is when you want it to be. 852 00:33:06,252 --> 00:33:08,488 Don't let anything else get in the way. 853 00:33:08,521 --> 00:33:10,623 Is that what happened with you and Diego? 854 00:33:10,657 --> 00:33:12,525 Nah. 855 00:33:12,559 --> 00:33:15,128 Diego didn't want it to be. 856 00:33:15,161 --> 00:33:16,629 We were gonna go to college, 857 00:33:16,663 --> 00:33:19,065 but I wanted to go somewhere nearby 858 00:33:19,099 --> 00:33:21,835 so we could both stay on the ranch together, 859 00:33:21,868 --> 00:33:23,636 but he wanted to strike out on his own, 860 00:33:23,670 --> 00:33:25,105 make his mark. 861 00:33:26,873 --> 00:33:28,341 So, I went back to Boston, 862 00:33:28,375 --> 00:33:32,212 which is fine, because I found a new life-- 863 00:33:32,245 --> 00:33:34,781 friends, career... 864 00:33:34,814 --> 00:33:37,417 You're both here, though. 865 00:33:41,321 --> 00:33:42,222 Oh, no! 866 00:33:42,255 --> 00:33:44,290 I-I've tangled my line! 867 00:33:45,692 --> 00:33:47,727 Antonio? C-Could you help me? 868 00:33:48,862 --> 00:33:50,663 [chuckling] 869 00:33:54,234 --> 00:33:55,702 You won't catch anything like that. 870 00:33:55,735 --> 00:33:57,103 What? 871 00:33:57,137 --> 00:33:57,771 I was never really good at this. 872 00:33:57,804 --> 00:33:59,139 Wow. 873 00:34:00,407 --> 00:34:01,174 Okay. 874 00:34:01,207 --> 00:34:03,176 There you go. 875 00:34:03,877 --> 00:34:05,879 Thanks. 876 00:34:05,912 --> 00:34:09,482 Okay, so listen, um... 877 00:34:09,516 --> 00:34:12,352 I've been thinking a lot about your business plan. 878 00:34:12,385 --> 00:34:14,654 I found the copy you gave to Belinda, 879 00:34:14,688 --> 00:34:16,723 but I haven't read it yet, 880 00:34:16,756 --> 00:34:20,193 so... give me the elevator pitch. 881 00:34:21,161 --> 00:34:22,295 Are you sure? 882 00:34:22,328 --> 00:34:23,663 Yeah. 883 00:34:23,697 --> 00:34:25,665 Okay. Uh... 884 00:34:25,699 --> 00:34:27,267 I want to use this land 885 00:34:27,300 --> 00:34:30,170 as an authentic gauchoexperience. 886 00:34:30,203 --> 00:34:33,239 Not what we do now, or what everyone does-- 887 00:34:33,273 --> 00:34:37,477 the touristy horseback rides and photo-ops with ponchos-- 888 00:34:37,510 --> 00:34:41,414 no, I want week-long trips in the outback, 889 00:34:41,448 --> 00:34:43,249 where we teach people about the plants 890 00:34:43,283 --> 00:34:44,718 and the animals, and the history, 891 00:34:44,751 --> 00:34:45,885 and we preserve it... 892 00:34:45,919 --> 00:34:48,221 round up cattle... 893 00:34:48,254 --> 00:34:50,156 and we cook on open fires-- 894 00:34:50,190 --> 00:34:53,226 music, stories... heritage. 895 00:34:53,259 --> 00:34:55,895 Well, that's a worthy dream. 896 00:34:55,929 --> 00:34:57,831 And a necessary one, because our people-- 897 00:34:57,864 --> 00:35:01,501 the gaucho way of life is disappearing. 898 00:35:01,534 --> 00:35:03,536 Soon, we won't even exist anymore. 899 00:35:03,570 --> 00:35:04,704 It's important. 900 00:35:04,738 --> 00:35:06,706 And on the business side-- 901 00:35:06,740 --> 00:35:08,174 I know the market, 902 00:35:08,208 --> 00:35:10,310 I've done the numbers, 903 00:35:10,343 --> 00:35:13,380 and it really makes sense if I own the ranch. 904 00:35:13,413 --> 00:35:14,914 Okay, but just hear me out. 905 00:35:14,948 --> 00:35:17,751 What if I find a way 906 00:35:17,784 --> 00:35:19,252 to make it make sense 907 00:35:19,285 --> 00:35:21,321 with you as an investor? 908 00:35:21,354 --> 00:35:23,189 Are you gonna be talking about toaster pastries again? 909 00:35:23,223 --> 00:35:25,458 No, I can-- 910 00:35:25,492 --> 00:35:28,228 I can find a way to get everybody what they want. 911 00:35:29,229 --> 00:35:30,530 And what do you want? 912 00:35:31,965 --> 00:35:33,500 What about you? 913 00:35:33,533 --> 00:35:36,336 If Belinda is out of the picture, 914 00:35:36,369 --> 00:35:37,504 would you come back? 915 00:35:37,537 --> 00:35:41,775 No. I have a life back in Boston. 916 00:35:41,808 --> 00:35:43,777 With no friends, no job, no family? 917 00:35:43,810 --> 00:35:45,445 I have friends there! 918 00:35:45,478 --> 00:35:47,480 And my mom visits often... 919 00:35:47,514 --> 00:35:52,552 and the situation with my job-- it's temporary. 920 00:35:52,585 --> 00:35:54,888 Finding a solution here will prove that I can do it again. 921 00:35:54,921 --> 00:35:56,623 But regardless, 922 00:35:56,656 --> 00:35:59,526 I know that I don't want to sell the ranch. 923 00:35:59,559 --> 00:36:02,896 And I know that I don't wanna be justan investor. 924 00:36:02,929 --> 00:36:05,331 Look, I love it here-- I love this land-- 925 00:36:05,365 --> 00:36:08,335 but I can do this if I buy another piece of land. 926 00:36:09,936 --> 00:36:11,905 So, you'd give up on what you love, 927 00:36:11,938 --> 00:36:13,440 find success somewhere else? 928 00:36:15,942 --> 00:36:17,310 History repeats. 929 00:36:17,344 --> 00:36:19,946 Oh, okay... 930 00:36:19,979 --> 00:36:20,980 -[line whirs] -Ooh! 931 00:36:21,014 --> 00:36:22,649 Oh! 932 00:36:22,682 --> 00:36:23,683 Careful! 933 00:36:27,821 --> 00:36:28,788 What are you doing? 934 00:36:28,822 --> 00:36:32,359 Uh, just making sure you don't get swept away. 935 00:36:33,026 --> 00:36:35,428 You okay? 936 00:36:35,462 --> 00:36:36,830 Yeah. 937 00:36:41,901 --> 00:36:42,969 No, no, that's-- That's great. 938 00:36:43,003 --> 00:36:44,971 3:00, yes. Done. 939 00:36:45,005 --> 00:36:46,773 Hey, and if all works out, 940 00:36:46,806 --> 00:36:49,609 would you put in a good word for me around town? 941 00:36:49,642 --> 00:36:51,711 [chuckles] Allen, thank you so much. 942 00:36:51,745 --> 00:36:53,346 I really appreciate this. 943 00:36:53,380 --> 00:36:54,814 Thank you. 944 00:36:54,848 --> 00:36:56,750 Any luck finding an investor? 945 00:36:56,783 --> 00:36:58,284 Maybe. 946 00:36:58,318 --> 00:37:00,653 That was an old associate of mine from McKinner. 947 00:37:00,687 --> 00:37:03,056 I thought no one was taking your calls anymore? 948 00:37:03,089 --> 00:37:04,691 Well, he's in agri real estate now, 949 00:37:04,724 --> 00:37:06,493 so he smells money in the water. 950 00:37:06,526 --> 00:37:08,628 Anyway, he says he knows a banker in Buenos Aires-- 951 00:37:08,661 --> 00:37:11,364 Tomás Campagnaro-- and he's done some deals with him, 952 00:37:11,398 --> 00:37:13,833 and is interested, and wants to come by today. 953 00:37:13,867 --> 00:37:15,335 Today? 954 00:37:15,368 --> 00:37:17,003 What am I going cook? 955 00:37:17,037 --> 00:37:18,471 [chuckles] 956 00:37:21,941 --> 00:37:22,909 Hey! 957 00:37:22,942 --> 00:37:25,478 Hey. 958 00:37:26,646 --> 00:37:28,515 Um... 959 00:37:28,548 --> 00:37:31,484 listen, I-I wanted to, uh, give you a heads-up. 960 00:37:31,518 --> 00:37:33,953 There's a, uh, investor 961 00:37:33,987 --> 00:37:35,522 coming to tour the property today. 962 00:37:35,555 --> 00:37:38,658 So, if you were thinking about 963 00:37:38,692 --> 00:37:40,627 dressing up as a ghost to scare him, 964 00:37:40,660 --> 00:37:44,464 I kindly ask not to cut any eyeholes in sheets, please? 965 00:37:44,497 --> 00:37:45,865 Well, your, uh, Scooby-Doo reference 966 00:37:45,899 --> 00:37:47,600 is not gonna charm me. 967 00:37:48,935 --> 00:37:51,438 Diego, I know. I'm sorry. 968 00:37:51,471 --> 00:37:52,539 I know that this is not what you want, 969 00:37:52,572 --> 00:37:55,642 but I do think that this is the best way forward. 970 00:37:55,675 --> 00:37:57,977 I'd be happy to help you execute your business plan. 971 00:37:58,011 --> 00:37:59,379 And who knows? 972 00:37:59,412 --> 00:38:00,313 Maybe there's probably still a way 973 00:38:00,347 --> 00:38:02,048 that you can get to do what you want to do. 974 00:38:02,082 --> 00:38:04,684 Just not here. 975 00:38:06,953 --> 00:38:08,521 So, uh, if this works out, 976 00:38:08,555 --> 00:38:10,423 uh, will you be going back to Boston? 977 00:38:11,691 --> 00:38:12,726 Yeah. 978 00:38:12,759 --> 00:38:17,597 Yeah. This is exactly what I need 979 00:38:17,630 --> 00:38:19,866 to get my track record back on track, so to speak. 980 00:38:19,899 --> 00:38:21,634 Hmm. 981 00:38:21,668 --> 00:38:25,705 Although, I do want to stop by Iguazu Falls on my way home. 982 00:38:25,739 --> 00:38:27,440 Is it as beautiful as the pictures? 983 00:38:27,474 --> 00:38:29,676 I don't know. I've never been. 984 00:38:29,709 --> 00:38:33,847 I thought you went... after that last summer we had. 985 00:38:34,981 --> 00:38:36,983 No. I never made it there. 986 00:38:40,153 --> 00:38:42,555 Okay. 987 00:38:44,524 --> 00:38:46,993 [***] 988 00:38:55,535 --> 00:38:57,671 Senor Campagnaro, mucho gusto. 989 00:38:57,704 --> 00:38:58,905 Thank you so much for coming. 990 00:38:58,938 --> 00:39:00,106 My pleasure... 991 00:39:00,140 --> 00:39:01,841 and por favor, it's Tomás. 992 00:39:01,875 --> 00:39:04,010 Well, I'm Abril, and this is my cousin, Belinda. 993 00:39:04,044 --> 00:39:05,679 We own La Rambla. 994 00:39:05,712 --> 00:39:08,648 Well, just driving in, your property's gorgeous. 995 00:39:08,682 --> 00:39:10,116 Gracias.Are you hungry? 996 00:39:10,150 --> 00:39:11,584 I fixed a small snack. 997 00:39:11,618 --> 00:39:12,719 And by "small snack" 998 00:39:12,752 --> 00:39:15,488 she means enough food to feed most of South America. 999 00:39:15,522 --> 00:39:18,191 [chuckles] Thank you. I just had a late lunch. 1000 00:39:18,224 --> 00:39:20,860 Okay then, why don't we start with a tour of the property? 1001 00:39:20,894 --> 00:39:21,895 Wonderful. 1002 00:39:21,928 --> 00:39:23,096 Maybe work up an appetite? 1003 00:39:23,129 --> 00:39:24,130 Well, sure! 1004 00:39:24,164 --> 00:39:26,900 [***] 1005 00:39:28,668 --> 00:39:31,971 So, this is where we exercise and work the new horses 1006 00:39:32,005 --> 00:39:34,874 to get them ready for trail riding with guests, 1007 00:39:34,908 --> 00:39:36,009 and also, our guests-- 1008 00:39:36,042 --> 00:39:37,877 -Hi! -Hi. 1009 00:39:37,911 --> 00:39:40,046 Diego Mendez. I'm one of the caretakers here. 1010 00:39:40,080 --> 00:39:41,614 Tomás Campagnaro. 1011 00:39:41,648 --> 00:39:43,583 So, have you worked here long? 1012 00:39:43,616 --> 00:39:44,851 Yeah, well, I grew up here, 1013 00:39:44,884 --> 00:39:47,053 so I know all the complexities of this place. 1014 00:39:47,087 --> 00:39:49,155 What... kind of complexities? 1015 00:39:49,189 --> 00:39:50,990 Why don't we go see the stables? 1016 00:39:51,024 --> 00:39:52,759 Right. 1017 00:39:52,792 --> 00:39:54,561 Ah, well, you know, how to manage the, uh, fields 1018 00:39:54,594 --> 00:39:55,695 and the animals, 1019 00:39:55,729 --> 00:39:57,530 how to irrigate from the river, 1020 00:39:57,564 --> 00:39:59,099 how to deal with the droughts and the fires. 1021 00:39:59,132 --> 00:40:00,667 Are there fires? 1022 00:40:00,700 --> 00:40:01,534 Yeah. 1023 00:40:01,568 --> 00:40:04,070 All... very manageable! 1024 00:40:04,104 --> 00:40:06,706 Well, I mean-- and there's the issues with the guests. 1025 00:40:06,740 --> 00:40:08,608 I mean, the marketing... insurance. 1026 00:40:08,641 --> 00:40:10,777 Don't you have a tour... 1027 00:40:10,810 --> 00:40:12,645 to lead? 1028 00:40:12,679 --> 00:40:14,114 Somewhere far away from here? 1029 00:40:14,147 --> 00:40:17,050 No, not for... two hours. 1030 00:40:17,083 --> 00:40:18,685 Oh. 1031 00:40:18,718 --> 00:40:20,653 Well, guest experience is our specialty, 1032 00:40:20,687 --> 00:40:22,655 so we might be able to lend a hand with that. 1033 00:40:22,689 --> 00:40:23,723 -Oh yeah? -Yeah. 1034 00:40:23,757 --> 00:40:24,591 How so? 1035 00:40:24,624 --> 00:40:25,792 Well, by utilizing 1036 00:40:25,825 --> 00:40:27,594 the undeveloped acreage you have 1037 00:40:27,627 --> 00:40:30,597 to build amenities for a more modern clientele. 1038 00:40:30,630 --> 00:40:31,898 Well, that's a lot 1039 00:40:31,931 --> 00:40:33,867 in the face of an economic downturn 1040 00:40:33,900 --> 00:40:36,002 in the agri food and tourism sector-- 1041 00:40:36,036 --> 00:40:38,605 but what do I know? I'm just a caretaker here. 1042 00:40:38,638 --> 00:40:39,673 Anyway, full disclosure. 1043 00:40:39,706 --> 00:40:41,675 I'm sure they told you, but, um... 1044 00:40:41,708 --> 00:40:42,942 the property's haunted. 1045 00:40:42,976 --> 00:40:43,777 Haunted? 1046 00:40:43,810 --> 00:40:45,812 -[groans] Oh. -Yeah! 1047 00:40:45,845 --> 00:40:47,681 -Oh, really? -Let me show you the stables. 1048 00:40:47,714 --> 00:40:49,582 You mean, like proper ghosts? 1049 00:40:49,616 --> 00:40:52,686 Well, there's an energy... around the whole property. 1050 00:40:56,623 --> 00:40:58,558 I don't like that look. 1051 00:40:58,591 --> 00:41:00,960 What are you thinking right now? 1052 00:41:00,994 --> 00:41:03,830 Just trying to decide whether or not a jury would convict me. 1053 00:41:03,863 --> 00:41:06,599 [***] 1054 00:41:09,135 --> 00:41:10,303 That was not funny! 1055 00:41:10,337 --> 00:41:11,805 I thought that was very funny. 1056 00:41:11,838 --> 00:41:13,707 What were you thinking? 1057 00:41:13,740 --> 00:41:15,642 Because of you, we probably blew that deal, 1058 00:41:15,675 --> 00:41:17,744 and how can you be so selfish? 1059 00:41:17,777 --> 00:41:18,712 Selfish? 1060 00:41:18,745 --> 00:41:19,846 Me? 1061 00:41:19,879 --> 00:41:22,115 That's funny. 1062 00:41:22,148 --> 00:41:23,950 -Excuse me? -You come in here 1063 00:41:23,983 --> 00:41:26,019 and you pretend to be everyone's savior, 1064 00:41:26,052 --> 00:41:27,253 but you know what? 1065 00:41:27,287 --> 00:41:29,122 Belinda doesn't need to be saved, 1066 00:41:29,155 --> 00:41:30,690 and neither do I. 1067 00:41:30,724 --> 00:41:32,892 You're doing this to prove something to yourself, 1068 00:41:32,926 --> 00:41:35,195 and once again, it's all about what's good for you. 1069 00:41:35,228 --> 00:41:36,896 "Once again"? 1070 00:41:36,930 --> 00:41:40,734 Oh, is this about what happened when we were 18 years old? 1071 00:41:40,767 --> 00:41:42,969 Do you really wanna have that conversation now? 1072 00:41:43,003 --> 00:41:44,871 We're here now. 1073 00:41:44,904 --> 00:41:46,740 Sure. Yeah. 1074 00:41:46,773 --> 00:41:48,208 Say what you have to say. 1075 00:41:48,241 --> 00:41:49,309 Okay. 1076 00:41:49,342 --> 00:41:50,744 Fine. 1077 00:41:52,779 --> 00:41:54,748 You were my best friend. 1078 00:41:55,849 --> 00:41:57,884 I mean, we only spent summers together, 1079 00:41:57,917 --> 00:41:59,819 but I lived for those summers together... 1080 00:42:00,887 --> 00:42:03,623 ...and then I fell in love with you, 1081 00:42:03,656 --> 00:42:06,126 and I naively thought that you felt the same way, 1082 00:42:06,159 --> 00:42:07,360 but instead, you just... 1083 00:42:07,394 --> 00:42:09,629 you left. 1084 00:42:09,662 --> 00:42:12,665 We were both going to leave. 1085 00:42:12,699 --> 00:42:14,868 I just did it first. 1086 00:42:14,901 --> 00:42:18,071 Maybe it was just a summer romance. 1087 00:42:20,073 --> 00:42:21,941 Maybe. 1088 00:42:23,076 --> 00:42:27,781 And just like summer, it had to end at some point. 1089 00:42:27,814 --> 00:42:29,049 No? 1090 00:42:30,283 --> 00:42:32,352 Right... 1091 00:42:32,385 --> 00:42:34,621 Right. 1092 00:42:34,654 --> 00:42:37,791 [***] 1093 00:42:39,426 --> 00:42:42,662 Mm... nothing makes me feel more Argentinean 1094 00:42:42,696 --> 00:42:44,898 than eating an entire pound of Provolone. 1095 00:42:44,931 --> 00:42:47,300 We're truly a special culture. 1096 00:42:47,334 --> 00:42:48,935 Mm-hmm! 1097 00:42:48,968 --> 00:42:51,638 Okay. 1098 00:42:51,671 --> 00:42:53,173 I have a question. 1099 00:42:55,108 --> 00:42:56,710 Do you actually wanna keep the ranch? 1100 00:42:58,345 --> 00:43:03,049 Amiga, I know my answer should be a resounding yes, 1101 00:43:03,083 --> 00:43:04,751 but the truth is... 1102 00:43:04,784 --> 00:43:06,086 you and Diego went off 1103 00:43:06,119 --> 00:43:08,355 and had all the success in the world, 1104 00:43:08,388 --> 00:43:11,324 and I... I was stuck here. 1105 00:43:13,059 --> 00:43:17,130 I think I'm ready to see what the world has in store for me... 1106 00:43:17,163 --> 00:43:18,698 and, besides, 1107 00:43:18,732 --> 00:43:20,800 this place is too much to be run by myself. 1108 00:43:20,834 --> 00:43:23,003 Yeah, I can see that. 1109 00:43:25,238 --> 00:43:26,806 Then we should sell it... 1110 00:43:28,108 --> 00:43:29,309 ...to Diego. 1111 00:43:30,744 --> 00:43:32,278 You don't want to sell it. 1112 00:43:34,014 --> 00:43:36,182 I finally read his business plan 1113 00:43:36,216 --> 00:43:38,118 and it makes sense. 1114 00:43:38,151 --> 00:43:40,754 It sort of felt like something I would've written. 1115 00:43:43,156 --> 00:43:46,393 I want this place to be in good hands-- 1116 00:43:46,426 --> 00:43:49,796 hands that will care for it, 1117 00:43:49,829 --> 00:43:51,398 and if it's not ours, then... 1118 00:43:51,431 --> 00:43:53,199 [phone chimes] 1119 00:43:53,233 --> 00:43:54,868 Oh. 1120 00:43:54,901 --> 00:43:57,303 Oh, it's an email from Tomás. 1121 00:43:58,405 --> 00:43:59,406 Oh, no. 1122 00:43:59,439 --> 00:44:03,009 [gasps] No, no, no, no, no! 1123 00:44:03,043 --> 00:44:04,444 What is it? 1124 00:44:04,477 --> 00:44:06,112 -No! - Que pasa? 1125 00:44:06,146 --> 00:44:07,380 ¿Qué dice? 1126 00:44:07,414 --> 00:44:09,783 Well... 1127 00:44:09,816 --> 00:44:13,319 you remember that loan that you thought just went away? 1128 00:44:15,088 --> 00:44:16,322 Tomás found it, 1129 00:44:16,356 --> 00:44:18,491 and guess whose bank owns it now? 1130 00:44:18,525 --> 00:44:21,194 Wh-What? How is that--? 1131 00:44:21,227 --> 00:44:22,762 What does it mean? 1132 00:44:22,796 --> 00:44:25,732 It means that he doesn't want to invest in La Rambla. 1133 00:44:25,765 --> 00:44:27,300 He wants to take it. 1134 00:44:27,334 --> 00:44:30,904 [***] 1135 00:44:39,145 --> 00:44:41,114 [knocking] 1136 00:44:46,319 --> 00:44:49,089 Hi. Um, I need your help. 1137 00:44:50,156 --> 00:44:52,892 [***] 1138 00:44:58,198 --> 00:45:00,166 [***] 1139 00:45:07,073 --> 00:45:09,209 What did you find out? 1140 00:45:09,242 --> 00:45:10,844 It's not good, guys. 1141 00:45:10,877 --> 00:45:14,180 I don't know how Campagnaro knew about the loan. 1142 00:45:14,214 --> 00:45:16,416 It was in the information packet I gave him. 1143 00:45:16,449 --> 00:45:18,318 I had to disclose it. 1144 00:45:18,351 --> 00:45:19,953 You did the right thing, 1145 00:45:19,986 --> 00:45:22,989 but his bank is very big and has a lot of connections. 1146 00:45:23,023 --> 00:45:24,924 It wasn't hard for them to find it in the assets 1147 00:45:24,958 --> 00:45:26,993 of another bank that had failed. 1148 00:45:27,027 --> 00:45:30,296 So, he can just buy it and demand that we repay it now? 1149 00:45:30,330 --> 00:45:32,465 I'm afraid so, yeah. 1150 00:45:32,499 --> 00:45:35,402 With interest and penalties-- paying it will take everything. 1151 00:45:35,435 --> 00:45:37,037 He'll own the ranch. 1152 00:45:37,070 --> 00:45:38,538 They want to incorporate it 1153 00:45:38,571 --> 00:45:40,807 into a resort that they're financing. 1154 00:45:40,840 --> 00:45:43,176 There's nothing we can do to stop him? 1155 00:45:43,209 --> 00:45:45,078 Well, I talked to the bank's lawyers 1156 00:45:45,111 --> 00:45:47,414 and threatened to tie them up in lawsuits 1157 00:45:47,447 --> 00:45:49,149 until we are old and gray, 1158 00:45:49,182 --> 00:45:52,018 but I don't know if it will do any good, to be honest. 1159 00:45:52,052 --> 00:45:55,021 They said they would talk to Campagnaro. 1160 00:45:55,055 --> 00:45:56,322 This is all my fault. 1161 00:45:56,356 --> 00:45:58,158 No, it's my fault. 1162 00:45:58,191 --> 00:46:00,427 I should've taken care of the loan years ago. 1163 00:46:00,460 --> 00:46:02,996 No, it's my fault. 1164 00:46:03,029 --> 00:46:05,832 If I didn't want to buy it, this wouldn't be happening. 1165 00:46:05,865 --> 00:46:07,033 Hey, hey, guys. 1166 00:46:07,067 --> 00:46:09,836 This is not anyone's fault, okay? 1167 00:46:09,869 --> 00:46:10,904 Listen. 1168 00:46:10,937 --> 00:46:12,072 I'm gonna make some more calls 1169 00:46:12,105 --> 00:46:14,174 and go over the paperwork in more detail. 1170 00:46:14,207 --> 00:46:16,910 Maybe there's a solution I'm not thinking of yet. 1171 00:46:16,943 --> 00:46:19,179 Why don't you three go relax, 1172 00:46:19,212 --> 00:46:22,582 enjoy the city, and we can meet back here later? 1173 00:46:22,615 --> 00:46:24,918 Thank you, Antonio. 1174 00:46:24,951 --> 00:46:26,953 What are old friends for? 1175 00:46:28,054 --> 00:46:30,023 I think I'll stay here 1176 00:46:30,056 --> 00:46:32,192 in case Antonio has any questions. 1177 00:46:32,225 --> 00:46:33,593 [Abril] Will you call me if anything comes up? 1178 00:46:33,626 --> 00:46:35,328 -I will. -Okay. 1179 00:46:35,362 --> 00:46:37,597 [***] 1180 00:46:37,630 --> 00:46:39,566 What would you like to do? 1181 00:46:39,599 --> 00:46:42,469 When was the last time that you were in Buenos Aires? 1182 00:46:42,502 --> 00:46:44,270 Not since I was a kid. 1183 00:46:44,304 --> 00:46:46,539 Then allow me to be your tour guide. 1184 00:46:46,573 --> 00:46:47,640 Okay. 1185 00:46:47,674 --> 00:46:48,908 Come on. 1186 00:46:48,942 --> 00:46:52,078 [***] 1187 00:47:05,658 --> 00:47:07,894 Oh, this is so good! 1188 00:47:11,965 --> 00:47:13,033 [laughing] 1189 00:47:15,335 --> 00:47:17,070 [Diego] How will you ever go back? 1190 00:47:17,103 --> 00:47:18,905 [Abril] Honestly, I don't know. 1191 00:47:18,938 --> 00:47:22,475 May I ask what happened with your job? 1192 00:47:22,509 --> 00:47:23,910 Oh... 1193 00:47:23,943 --> 00:47:25,211 it was... 1194 00:47:25,245 --> 00:47:27,981 I was working for this big corporation 1195 00:47:28,014 --> 00:47:30,250 that wanted to buy another big corporation, 1196 00:47:30,283 --> 00:47:34,120 and it was my job to figure out if it was a good idea 1197 00:47:34,154 --> 00:47:37,057 and, um, to figure out a way to make it happen. 1198 00:47:37,090 --> 00:47:38,658 Sounds complicated. 1199 00:47:38,692 --> 00:47:40,160 It was what I was good at. 1200 00:47:40,193 --> 00:47:41,695 I spent months researching, 1201 00:47:41,728 --> 00:47:44,431 trying to figure out a way to make it happen 1202 00:47:44,464 --> 00:47:46,666 without a lot of people losing their jobs, 1203 00:47:46,700 --> 00:47:48,335 and I did-- it made sense. 1204 00:47:49,502 --> 00:47:50,503 But? 1205 00:47:50,537 --> 00:47:51,571 But... 1206 00:47:51,604 --> 00:47:53,173 it turns out 1207 00:47:53,206 --> 00:47:55,175 there were a lot of backroom dealings going on 1208 00:47:55,208 --> 00:47:57,043 behind the scenes at my company, 1209 00:47:57,077 --> 00:48:00,146 and certain reports were changed before they got to me. 1210 00:48:00,180 --> 00:48:03,383 But if I had known... 1211 00:48:03,416 --> 00:48:05,618 So, they blamed you? 1212 00:48:05,652 --> 00:48:08,054 Yeah, I was the fall guy. 1213 00:48:09,022 --> 00:48:10,957 I don't know. 1214 00:48:10,990 --> 00:48:13,426 Maybe I was just too focused on proving myself 1215 00:48:13,460 --> 00:48:16,262 that I just didn't see what was really happening... 1216 00:48:16,296 --> 00:48:18,732 sort of like I'm doing with the ranch. 1217 00:48:18,765 --> 00:48:21,401 I mean, your business plan is smart. 1218 00:48:21,434 --> 00:48:23,303 -I should've listened to you. -I should've realized 1219 00:48:23,336 --> 00:48:25,405 that you had a lot more things to worry about 1220 00:48:25,438 --> 00:48:26,473 than what I wanted. 1221 00:48:28,708 --> 00:48:31,044 "I wanted to be free, and I was free." 1222 00:48:31,077 --> 00:48:33,613 There's obviously more to that story. 1223 00:48:33,646 --> 00:48:35,148 I hated my job. 1224 00:48:35,181 --> 00:48:37,117 I was good at it, but I hated it. 1225 00:48:37,150 --> 00:48:38,051 There was no soul in it. 1226 00:48:38,084 --> 00:48:39,185 Every day, 1227 00:48:39,219 --> 00:48:40,553 I was going to meeting after meeting, 1228 00:48:40,587 --> 00:48:42,589 making rich people richer. 1229 00:48:42,622 --> 00:48:44,491 One day, my father called. 1230 00:48:44,524 --> 00:48:47,527 He said that he was thinking of retiring. 1231 00:48:47,560 --> 00:48:50,730 He explained how much he loved the ranch and La Rambla, 1232 00:48:50,764 --> 00:48:52,198 the life of a gaucho 1233 00:48:52,232 --> 00:48:54,100 that he instilled in that place for so long. 1234 00:48:54,134 --> 00:48:56,036 It's all about soul. 1235 00:48:56,069 --> 00:48:58,605 Yes, soul, and I wanted more of that-- 1236 00:48:58,638 --> 00:49:01,608 soul. 1237 00:49:01,641 --> 00:49:03,610 A purpose, you know? 1238 00:49:03,643 --> 00:49:05,311 So, the next day, I quit. 1239 00:49:06,413 --> 00:49:07,747 You were right. 1240 00:49:07,781 --> 00:49:09,516 When I was younger, 1241 00:49:09,549 --> 00:49:11,685 I didn't care about being a gaucho. 1242 00:49:11,718 --> 00:49:14,154 It's true, but now I... I do. 1243 00:49:14,187 --> 00:49:16,056 You take it very seriously. 1244 00:49:16,089 --> 00:49:17,457 I do. 1245 00:49:17,490 --> 00:49:19,726 It's like-- what is it that they say in your country? 1246 00:49:19,759 --> 00:49:21,061 "Go big or go home"? 1247 00:49:21,094 --> 00:49:22,362 [laughs] And you did both. 1248 00:49:22,395 --> 00:49:24,264 -I did both! -You did both. 1249 00:49:24,297 --> 00:49:25,165 I did. 1250 00:49:25,198 --> 00:49:29,736 [***] 1251 00:49:33,206 --> 00:49:34,641 Do you want to dance? 1252 00:49:36,176 --> 00:49:38,111 I can't dance tango. 1253 00:49:38,144 --> 00:49:39,212 Dance something else. 1254 00:49:39,245 --> 00:49:40,780 You're Argentinean. You can try. 1255 00:49:40,814 --> 00:49:42,816 I'm only half Argentinean. 1256 00:49:42,849 --> 00:49:44,551 The other half is content to watch. 1257 00:49:48,121 --> 00:49:51,424 Did you... dance with anyone in Boston? 1258 00:49:52,592 --> 00:49:55,261 Are you asking me about my romantic history? 1259 00:49:55,295 --> 00:49:58,665 We are in a romantic park... people dancing. 1260 00:49:58,698 --> 00:50:01,368 Seemed like a natural segue. 1261 00:50:02,469 --> 00:50:06,272 I've had a few long-term relationships. 1262 00:50:06,306 --> 00:50:07,741 I'm not in one right now, 1263 00:50:07,774 --> 00:50:11,211 which should tell you how the previous ones went. 1264 00:50:11,244 --> 00:50:12,679 Your choice or theirs? 1265 00:50:12,712 --> 00:50:15,115 Mutual, mostly. 1266 00:50:15,148 --> 00:50:16,549 I travel a lot for my job, 1267 00:50:16,583 --> 00:50:19,552 always in a different city for months at a time. 1268 00:50:19,586 --> 00:50:22,389 Makes it difficult to stay connected to someone. 1269 00:50:24,290 --> 00:50:26,259 Does it get lonely? 1270 00:50:26,292 --> 00:50:29,095 Yeah, occasionally. 1271 00:50:29,129 --> 00:50:31,731 It also makes it exponentially easier. 1272 00:50:33,166 --> 00:50:35,702 I don't remember you liking things easy. 1273 00:50:35,735 --> 00:50:37,837 Ha! 1274 00:50:37,871 --> 00:50:39,139 And what about you? 1275 00:50:39,172 --> 00:50:40,573 My romantic history? 1276 00:50:40,607 --> 00:50:41,508 Yeah. 1277 00:50:43,476 --> 00:50:45,645 I... was with someone for a couple of years 1278 00:50:45,679 --> 00:50:47,547 when I lived in Mexico City. 1279 00:50:47,580 --> 00:50:48,348 We worked together. 1280 00:50:48,381 --> 00:50:51,117 She wouldn't have moved to a ranch. 1281 00:50:51,151 --> 00:50:53,853 She loved her fancy shoes too much... 1282 00:50:53,887 --> 00:50:55,455 and the suits. 1283 00:50:55,488 --> 00:50:57,123 I don't think she would've given them up. 1284 00:50:57,157 --> 00:50:58,458 Well, she should, 1285 00:50:58,491 --> 00:51:01,227 because these boots are much more comfortable. 1286 00:51:01,261 --> 00:51:03,229 Do you wanna give them a rest? 1287 00:51:03,263 --> 00:51:05,331 -Yeah. -Yeah? 1288 00:51:12,906 --> 00:51:15,675 Did we ever dance together? 1289 00:51:15,709 --> 00:51:18,244 I'm sure we have. 1290 00:51:18,278 --> 00:51:21,548 Although, you were pretty busy playing that old guitar. 1291 00:51:22,849 --> 00:51:24,551 Do you still have it? 1292 00:51:24,584 --> 00:51:26,219 Yes. 1293 00:51:26,252 --> 00:51:28,321 I'm a bit rusty. I need to practice. 1294 00:51:28,355 --> 00:51:30,757 Mm, how very gauchoof you. 1295 00:51:30,790 --> 00:51:32,792 [chuckling] 1296 00:51:36,396 --> 00:51:39,299 Is it okay to say that... 1297 00:51:39,332 --> 00:51:41,534 I've missed you? 1298 00:51:43,536 --> 00:51:45,739 Only if it's okay for me to say 1299 00:51:45,772 --> 00:51:47,741 that I've missed you, too. 1300 00:51:50,710 --> 00:51:52,912 When I got to Mexico City, 1301 00:51:52,946 --> 00:51:55,515 I almost came back... 1302 00:51:55,548 --> 00:51:57,484 a dozen times. 1303 00:51:58,852 --> 00:52:01,287 I actually even wrote you a letter. 1304 00:52:02,322 --> 00:52:05,392 Did you send it ground? 1305 00:52:05,425 --> 00:52:08,561 Because, 15 years later, I still haven't gotten it. 1306 00:52:10,830 --> 00:52:13,566 I never sent it. 1307 00:52:14,701 --> 00:52:16,436 Why not? 1308 00:52:19,305 --> 00:52:22,342 I thought you wouldn't answer. 1309 00:52:26,846 --> 00:52:29,716 Well, for the record... 1310 00:52:29,749 --> 00:52:31,351 I would have. 1311 00:52:32,552 --> 00:52:34,254 You would? 1312 00:52:38,324 --> 00:52:39,726 -[phone chimes] -Oh. Oh... 1313 00:52:41,795 --> 00:52:44,998 Oh, um, it's Belinda. 1314 00:52:45,031 --> 00:52:46,833 Antonio wants us back at the office. 1315 00:52:46,866 --> 00:52:49,002 Okay. Yup. 1316 00:52:49,035 --> 00:52:50,370 Okay. 1317 00:52:50,403 --> 00:52:52,906 [***] 1318 00:52:53,907 --> 00:52:55,742 Hey. 1319 00:52:55,775 --> 00:52:57,310 What's going on? 1320 00:52:57,344 --> 00:52:59,245 Campagnaro's lawyers got back to me. 1321 00:52:59,279 --> 00:53:00,647 To avoid a lawsuit, 1322 00:53:00,680 --> 00:53:02,682 they are willing to forgive the loan. 1323 00:53:02,716 --> 00:53:04,951 Just like that? 1324 00:53:04,984 --> 00:53:07,921 If you agree to sell them the ranch, 1325 00:53:07,954 --> 00:53:09,923 and this is their final offer. 1326 00:53:11,925 --> 00:53:14,294 This is less than what I offered. 1327 00:53:14,327 --> 00:53:15,829 A lot less. 1328 00:53:15,862 --> 00:53:17,897 That's not even close to what the land is worth. 1329 00:53:17,931 --> 00:53:19,799 I know, and so do they, 1330 00:53:19,833 --> 00:53:21,601 but if you don't accept it, 1331 00:53:21,634 --> 00:53:23,403 they will press the issue of the loan, 1332 00:53:23,436 --> 00:53:25,338 and... you will get nothing. 1333 00:53:25,372 --> 00:53:27,674 I'm sorry, guys. 1334 00:53:27,707 --> 00:53:30,543 [***] 1335 00:53:35,782 --> 00:53:37,384 May I join you? 1336 00:53:37,417 --> 00:53:38,918 Andrés. Yes, of course. 1337 00:53:41,388 --> 00:53:43,289 Wow, you're up early. 1338 00:53:43,323 --> 00:53:45,658 Yeah, I couldn't sleep. 1339 00:53:45,692 --> 00:53:47,327 You? 1340 00:53:47,360 --> 00:53:49,396 Well, over the years I've been here, 1341 00:53:49,429 --> 00:53:50,830 I've tried to find a way 1342 00:53:50,864 --> 00:53:52,832 to make horses and cattle sleep till late-- 1343 00:53:52,866 --> 00:53:53,633 [laughs] 1344 00:53:53,667 --> 00:53:55,368 ...but they're set in their ways. 1345 00:53:55,402 --> 00:53:56,603 I know, they can be stubborn. 1346 00:53:56,636 --> 00:53:58,438 I'll have a talk with them. 1347 00:53:58,471 --> 00:53:59,506 I appreciate that. 1348 00:54:00,940 --> 00:54:04,544 So, Diego tells me you were thinking about retiring? 1349 00:54:04,577 --> 00:54:06,946 Diego should learn to keep his big mouth shut. 1350 00:54:06,980 --> 00:54:08,348 That was mine to tell you. 1351 00:54:08,381 --> 00:54:09,582 I apologize. 1352 00:54:09,616 --> 00:54:11,518 No, no, there's no need to. 1353 00:54:11,551 --> 00:54:15,555 It seems as though it's moot at this point anyway. 1354 00:54:17,457 --> 00:54:20,827 Once we sell the ranch to Campagnaro... 1355 00:54:22,095 --> 00:54:23,963 I'm gonna miss it here. 1356 00:54:23,997 --> 00:54:26,366 I was born on this ranch. 1357 00:54:26,399 --> 00:54:28,835 Raised my family on this ranch. 1358 00:54:28,868 --> 00:54:31,438 You put up with me every summer on this ranch. 1359 00:54:31,471 --> 00:54:33,673 When I said "family", I was including you. 1360 00:54:35,675 --> 00:54:37,577 I'm sorry I messed everything up. 1361 00:54:37,610 --> 00:54:39,446 Oh, no, this is not your fault. 1362 00:54:39,479 --> 00:54:42,082 And even if it was, I would forgive you-- 1363 00:54:42,115 --> 00:54:44,050 just like I forgave you 1364 00:54:44,084 --> 00:54:46,019 for sinking my truck in the river. 1365 00:54:46,052 --> 00:54:47,420 [both laughing] 1366 00:54:47,454 --> 00:54:49,122 Diego was driving! 1367 00:54:49,155 --> 00:54:49,956 But it was your idea. 1368 00:54:49,989 --> 00:54:51,925 [laughs] 1369 00:54:51,958 --> 00:54:53,493 I was joking! 1370 00:54:53,526 --> 00:54:55,595 And, besides, he didn't have to listen to me. 1371 00:54:55,628 --> 00:54:57,464 Well, of course he did. 1372 00:54:57,497 --> 00:54:59,566 He would've driven that truck off a cliff, 1373 00:54:59,599 --> 00:55:01,101 had you asked. 1374 00:55:04,471 --> 00:55:06,106 I guess I was a bad influence. 1375 00:55:06,139 --> 00:55:07,640 Oh, no. 1376 00:55:07,674 --> 00:55:08,908 You were a good influence. 1377 00:55:08,942 --> 00:55:11,411 You always made him... 1378 00:55:11,444 --> 00:55:13,646 con los pies sobre la tierra. 1379 00:55:14,681 --> 00:55:16,716 You connected him to the ground. 1380 00:55:16,750 --> 00:55:19,786 I suspect that's why he's back here. 1381 00:55:19,819 --> 00:55:20,820 He always thought it was this place 1382 00:55:20,854 --> 00:55:22,822 that gave him that feeling. 1383 00:55:24,024 --> 00:55:27,660 And now we're losing it. 1384 00:55:27,694 --> 00:55:30,096 I should have trusted him. 1385 00:55:30,130 --> 00:55:31,765 And he should've trusted you, 1386 00:55:31,798 --> 00:55:34,467 but he is like the horses and the cattle-- 1387 00:55:34,501 --> 00:55:36,469 very stubborn. 1388 00:55:36,503 --> 00:55:37,637 [chuckles] 1389 00:55:37,671 --> 00:55:40,807 Don't worry. I'll have a talk with him. 1390 00:55:41,875 --> 00:55:42,942 I appreciate that. 1391 00:55:52,152 --> 00:55:53,186 Hey... 1392 00:55:53,219 --> 00:55:55,055 Hey. 1393 00:55:56,456 --> 00:55:58,825 Are those the papers from the bank? 1394 00:55:59,859 --> 00:56:02,162 They are. 1395 00:56:02,195 --> 00:56:04,664 Did you sign them? 1396 00:56:04,698 --> 00:56:06,099 No. 1397 00:56:06,132 --> 00:56:08,468 We have until Friday at five. 1398 00:56:08,501 --> 00:56:12,472 I told Belinda we should wait till last minute. 1399 00:56:12,505 --> 00:56:14,474 You're hoping to get a brilliant idea 1400 00:56:14,507 --> 00:56:15,942 so you don't have to sign them? 1401 00:56:15,975 --> 00:56:18,211 No, I just want to hold off as long as possible, 1402 00:56:18,244 --> 00:56:20,080 just to be difficult. 1403 00:56:20,113 --> 00:56:21,081 You're good at that. 1404 00:56:21,114 --> 00:56:22,115 Thank you! 1405 00:56:24,050 --> 00:56:26,986 Are you, uh, leading a horseback ride today? 1406 00:56:27,020 --> 00:56:30,690 Yes, uh, we have the gaucho camping trip. 1407 00:56:31,658 --> 00:56:32,992 You should come. 1408 00:56:34,160 --> 00:56:35,729 Yes! 1409 00:56:35,762 --> 00:56:37,997 You must have a night in the pampas, under the stars. 1410 00:56:39,566 --> 00:56:41,735 I'd love to. 1411 00:56:41,768 --> 00:56:43,770 Good. 1412 00:56:43,803 --> 00:56:46,239 One thing, though, um... 1413 00:56:46,272 --> 00:56:48,174 I'm not going to help you set up your tent. 1414 00:56:48,208 --> 00:56:50,977 Why not? 1415 00:56:51,011 --> 00:56:53,079 Just to be difficult. 1416 00:56:53,113 --> 00:56:54,214 [laughs] 1417 00:56:54,247 --> 00:56:56,082 Got it. 1418 00:56:56,116 --> 00:56:58,551 All right, I'll see you later. 1419 00:56:58,585 --> 00:57:00,920 [***] 1420 00:57:05,291 --> 00:57:07,527 You're going camping with him? 1421 00:57:07,560 --> 00:57:09,662 With him and a dozen tourists. 1422 00:57:09,696 --> 00:57:11,264 Let's not make it a thing. 1423 00:57:11,297 --> 00:57:13,099 But I think it is a thing. 1424 00:57:13,133 --> 00:57:15,201 -Are you and Antonio a thing? -Oh, we're not a thing. 1425 00:57:15,235 --> 00:57:16,569 Well, then we're not a thing. 1426 00:57:16,603 --> 00:57:18,505 Okay. I need to set the table. 1427 00:57:18,538 --> 00:57:19,572 For yourself? 1428 00:57:19,606 --> 00:57:20,907 Antonio's coming over. 1429 00:57:20,940 --> 00:57:22,709 Oh. 1430 00:57:22,742 --> 00:57:24,644 He wants to review the contracts 1431 00:57:24,678 --> 00:57:25,812 before we sign them. 1432 00:57:25,845 --> 00:57:27,113 Mm-hmm! 1433 00:57:27,147 --> 00:57:30,216 Antonio and I are not a thing. 1434 00:57:30,250 --> 00:57:32,018 Neither are Diego and me. 1435 00:57:33,053 --> 00:57:34,220 Have fun camping. 1436 00:57:34,254 --> 00:57:35,922 Have fun at dinner. [laughing] 1437 00:57:44,631 --> 00:57:47,133 [***] 1438 00:58:00,013 --> 00:58:02,215 [***] 1439 00:58:03,583 --> 00:58:05,318 Hey, get off your phone! 1440 00:58:05,352 --> 00:58:07,187 [laughs] 1441 00:58:08,588 --> 00:58:10,657 It wasn't business, I swear. 1442 00:58:10,690 --> 00:58:12,125 It's just, um-- [clears throat] 1443 00:58:12,158 --> 00:58:16,563 I was, uh, looking at flights to Iguazu. 1444 00:58:16,596 --> 00:58:19,032 Oh. When are you leaving? 1445 00:58:19,065 --> 00:58:22,769 Well, if we sign the papers on Friday, 1446 00:58:22,802 --> 00:58:25,138 then sometime next week? 1447 00:58:25,171 --> 00:58:26,673 Oh. 1448 00:58:26,706 --> 00:58:28,875 Didn't your abuelo used to tell a story 1449 00:58:28,908 --> 00:58:31,611 about the legend of Iguazu? 1450 00:58:31,644 --> 00:58:32,879 -Do you remember that? -Yeah! 1451 00:58:32,912 --> 00:58:34,681 Well, I remember there's a story, 1452 00:58:34,714 --> 00:58:36,282 just not exactly what the story is. 1453 00:58:36,316 --> 00:58:39,219 Yeah, the legend of Iguazu Falls. 1454 00:58:39,252 --> 00:58:40,920 Mm-hmm. 1455 00:58:40,954 --> 00:58:44,591 There once was a beautiful girl, Naipí, 1456 00:58:44,624 --> 00:58:48,795 who lived in a village by the Iguazu River. 1457 00:58:48,828 --> 00:58:50,964 She was so beautiful 1458 00:58:50,997 --> 00:58:53,600 that a god wanted to marry her, 1459 00:58:53,633 --> 00:58:56,670 not realizing that she was in love 1460 00:58:56,703 --> 00:58:59,239 with a mortal-- Tarobá. 1461 00:58:59,272 --> 00:59:00,774 "A great and noble warrior." 1462 00:59:00,807 --> 00:59:01,908 I remember that. 1463 00:59:01,941 --> 00:59:02,809 Yes. 1464 00:59:02,842 --> 00:59:05,245 So, to escape the marriage, 1465 00:59:05,278 --> 00:59:09,749 Tarobá and Naipí fled in a canoe down the river. 1466 00:59:11,217 --> 00:59:16,856 Enraged, the god decided to slice the river in two, 1467 00:59:16,890 --> 00:59:20,260 separating the lovers and creating the falls, 1468 00:59:20,293 --> 00:59:23,229 turning Naipí into a rock 1469 00:59:23,263 --> 00:59:27,801 and Tarobá into a palm tree on the other side. 1470 00:59:27,834 --> 00:59:29,969 So they can see each other, but never touch. 1471 00:59:30,003 --> 00:59:32,072 Exactly. 1472 00:59:32,105 --> 00:59:33,406 But... 1473 00:59:33,440 --> 00:59:36,943 one day, a rainbow appeared... 1474 00:59:36,976 --> 00:59:39,412 a rainbow that's still there today, 1475 00:59:39,446 --> 00:59:43,049 linking rock to tree. 1476 00:59:43,083 --> 00:59:44,784 Bridging love for eternity. 1477 00:59:49,089 --> 00:59:52,292 Do I sense dissatisfaction with the myth? 1478 00:59:52,325 --> 00:59:54,761 Just... 1479 00:59:54,794 --> 00:59:56,930 why does every love story 1480 00:59:56,963 --> 00:59:59,933 have to be about two people who can't be together? 1481 00:59:59,966 --> 01:00:02,902 Well, because if they could be together... 1482 01:00:04,471 --> 01:00:07,107 ...there would be no story. 1483 01:00:10,777 --> 01:00:13,079 [***] 1484 01:00:16,716 --> 01:00:19,019 Come. 1485 01:00:19,052 --> 01:00:20,754 Here. 1486 01:00:20,787 --> 01:00:23,223 [***] 1487 01:00:27,494 --> 01:00:31,464 Do you know that letter I wrote? 1488 01:00:31,498 --> 01:00:36,002 For what it's worth, I wish I'd sent it. 1489 01:00:37,737 --> 01:00:39,372 Do you think it would've changed anything? 1490 01:00:41,341 --> 01:00:43,209 I guess we'll never know. 1491 01:00:47,514 --> 01:00:50,250 Do you still have it? 1492 01:00:52,485 --> 01:00:54,821 I don't think so. 1493 01:00:54,854 --> 01:00:57,857 [***] 1494 01:01:07,267 --> 01:01:08,435 [Belinda] How was camping? 1495 01:01:08,468 --> 01:01:09,803 It was good. 1496 01:01:09,836 --> 01:01:10,904 That's all I get? 1497 01:01:10,937 --> 01:01:12,505 How was dinner with Antonio? 1498 01:01:12,539 --> 01:01:14,274 It was good. 1499 01:01:14,307 --> 01:01:15,508 Mm. 1500 01:01:15,542 --> 01:01:17,444 What are you working on? 1501 01:01:17,477 --> 01:01:18,812 Plan B. 1502 01:01:18,845 --> 01:01:20,046 Or C... maybe D-- 1503 01:01:20,080 --> 01:01:22,282 I'm not sure what we're up to now. 1504 01:01:22,315 --> 01:01:24,951 I don't understand. 1505 01:01:24,984 --> 01:01:28,088 Well, the problem we have is money-- 1506 01:01:28,121 --> 01:01:29,956 plain and simple. 1507 01:01:29,989 --> 01:01:31,891 Even if Diego invested, 1508 01:01:31,925 --> 01:01:34,160 we still don't have enough to pay off the loan 1509 01:01:34,194 --> 01:01:35,395 and keep the ranch afloat. 1510 01:01:35,428 --> 01:01:38,431 Right. So? 1511 01:01:38,465 --> 01:01:40,266 So... 1512 01:01:40,300 --> 01:01:41,935 we need another investor. 1513 01:01:41,968 --> 01:01:42,869 'Kay... 1514 01:01:42,902 --> 01:01:44,270 I have one Hail Mary-- 1515 01:01:44,304 --> 01:01:46,006 Kevin Murphy. 1516 01:01:46,039 --> 01:01:49,009 We used to work together when I got fired. 1517 01:01:49,042 --> 01:01:51,945 He knew who was really at fault, but never came forward. 1518 01:01:51,978 --> 01:01:53,813 He opened his own private equity firm. 1519 01:01:53,847 --> 01:01:55,382 I'm hoping that he'll have mercy on us. 1520 01:01:55,415 --> 01:01:57,150 And what if he doesn't? 1521 01:01:57,183 --> 01:02:00,387 If he doesn't, then we have no choice. 1522 01:02:01,554 --> 01:02:04,090 We have to sell to Campagnaro. 1523 01:02:05,191 --> 01:02:07,394 I'm sorry. 1524 01:02:07,427 --> 01:02:09,496 It's okay. 1525 01:02:09,529 --> 01:02:10,830 Really. 1526 01:02:10,864 --> 01:02:11,898 I've been thinking about it 1527 01:02:11,931 --> 01:02:15,268 and maybe I can find a job as a chef in the city. 1528 01:02:15,301 --> 01:02:17,237 You know, work my way up. 1529 01:02:17,270 --> 01:02:18,872 Actually, no. 1530 01:02:18,905 --> 01:02:20,240 I ran the numbers 1531 01:02:20,273 --> 01:02:22,942 and I think you'll still be able to open your restaurant. 1532 01:02:22,976 --> 01:02:25,945 My half of what Campagnaro is offering 1533 01:02:25,979 --> 01:02:27,981 is not going to be enough. 1534 01:02:28,014 --> 01:02:29,182 I know. 1535 01:02:29,215 --> 01:02:31,317 That's why I'm giving you the whole thing. 1536 01:02:32,352 --> 01:02:34,020 What? No! 1537 01:02:34,054 --> 01:02:36,089 What-- What are you gonna live on? 1538 01:02:36,122 --> 01:02:39,192 Well, I'm gonna find a job-- somewhere... 1539 01:02:39,225 --> 01:02:41,227 and I have my savings, 1540 01:02:41,261 --> 01:02:44,564 and I can always sell my condo and rent again. 1541 01:02:44,597 --> 01:02:48,068 No. No, you can't do that. 1542 01:02:48,101 --> 01:02:50,170 Yes, I can. 1543 01:02:50,203 --> 01:02:52,939 I'd do anything for mi mejor amiga. 1544 01:02:54,240 --> 01:02:55,408 [chuckles] 1545 01:02:55,442 --> 01:02:58,144 [***] 1546 01:02:58,178 --> 01:02:59,012 You know what? 1547 01:02:59,045 --> 01:03:00,246 For this, 1548 01:03:00,280 --> 01:03:01,981 I cook something special for dinner tonight-- 1549 01:03:02,015 --> 01:03:02,549 [laughs] 1550 01:03:02,582 --> 01:03:04,250 ...every night, 1551 01:03:04,284 --> 01:03:05,251 for the rest of your life. 1552 01:03:05,285 --> 01:03:08,355 Well, I'm gonna be a few thousand miles away. 1553 01:03:08,388 --> 01:03:09,422 I'll ship it. 1554 01:03:09,456 --> 01:03:10,490 Okay. 1555 01:03:10,523 --> 01:03:13,159 [chuckling] 1556 01:03:16,563 --> 01:03:18,865 [***] 1557 01:03:27,674 --> 01:03:29,876 [chuckles softly] 1558 01:03:34,447 --> 01:03:35,415 [knock on door] 1559 01:03:47,961 --> 01:03:49,362 -Hey. -Hi. 1560 01:03:49,396 --> 01:03:50,663 Are you okay? 1561 01:03:50,697 --> 01:03:52,399 Yes. Yeah, everything's fine. 1562 01:03:52,432 --> 01:03:54,267 I just, um... 1563 01:03:54,300 --> 01:03:56,036 well, I came to tell you that I'm leaving. 1564 01:03:56,069 --> 01:03:58,171 We're signing the papers on Friday 1565 01:03:58,204 --> 01:03:59,973 and I'm gonna leave on Saturday. 1566 01:04:01,608 --> 01:04:03,309 So soon. 1567 01:04:03,343 --> 01:04:04,978 Yeah. 1568 01:04:05,011 --> 01:04:08,314 I could still... stop at Iguazu Falls, 1569 01:04:08,348 --> 01:04:11,084 and I need to be back in Boston on Monday, 1570 01:04:11,117 --> 01:04:13,119 so I can start looking for a job. 1571 01:04:14,087 --> 01:04:15,522 Right. 1572 01:04:15,555 --> 01:04:17,157 Anyway... 1573 01:04:17,190 --> 01:04:20,293 I just, uh, I really wanted to tell you that. 1574 01:04:20,326 --> 01:04:21,928 Well... 1575 01:04:23,029 --> 01:04:25,432 ...I can't actually let you leave 1576 01:04:25,465 --> 01:04:27,300 without that tango you owe me. 1577 01:04:27,334 --> 01:04:28,368 [laughs] 1578 01:04:28,401 --> 01:04:30,437 Diego, I can't dance tango. 1579 01:04:30,470 --> 01:04:32,472 I'm a great teacher. 1580 01:04:32,505 --> 01:04:33,573 What, here? 1581 01:04:33,606 --> 01:04:35,208 Yes. 1582 01:04:35,241 --> 01:04:38,078 Oh! Okay. 1583 01:04:38,111 --> 01:04:40,046 -Okay, follow me. -Okay. 1584 01:04:40,080 --> 01:04:42,182 Forward with your left... 1585 01:04:42,215 --> 01:04:43,283 Oh-- oh. 1586 01:04:43,316 --> 01:04:45,185 And then you're gonna go sideways to the right... 1587 01:04:45,218 --> 01:04:46,519 Okay! 1588 01:04:46,553 --> 01:04:48,188 And then back... back. 1589 01:04:48,221 --> 01:04:49,189 Oh... 1590 01:04:49,222 --> 01:04:50,190 And together. 1591 01:04:50,223 --> 01:04:52,559 Very good! Once more. Come on. 1592 01:04:53,526 --> 01:04:54,627 Here we go. 1593 01:04:54,661 --> 01:04:57,230 Forward. Side. 1594 01:04:57,263 --> 01:04:59,232 Good. Boom, boom. 1595 01:05:00,266 --> 01:05:01,368 One more? 1596 01:05:01,401 --> 01:05:03,036 Yeah. 1597 01:05:03,069 --> 01:05:07,040 Now you're gonna do the same thing... 1598 01:05:07,073 --> 01:05:09,442 but you're gonna do it like this. 1599 01:05:09,476 --> 01:05:11,478 Okay. 1600 01:05:12,512 --> 01:05:13,613 All right. 1601 01:05:13,646 --> 01:05:15,048 Good. 1602 01:05:16,449 --> 01:05:18,518 That's really good. 1603 01:05:18,551 --> 01:05:21,388 Really good. 1604 01:05:25,392 --> 01:05:26,393 [phone rings] 1605 01:05:28,495 --> 01:05:31,631 I hate your phone... so much. 1606 01:05:31,664 --> 01:05:33,633 -I know. Me too. -[ringing] 1607 01:05:33,667 --> 01:05:36,269 But... I-I have to take it. 1608 01:05:36,302 --> 01:05:37,470 [ringing] 1609 01:05:37,504 --> 01:05:39,439 Hello? 1610 01:05:39,472 --> 01:05:41,408 Hi, Kevin. Yeah. 1611 01:05:42,709 --> 01:05:44,277 Make it up to me how? 1612 01:05:45,812 --> 01:05:48,615 What kind of job? 1613 01:05:48,648 --> 01:05:50,650 [gasping] 1614 01:05:50,684 --> 01:05:53,420 Yes! I will be in Boston 1615 01:05:53,453 --> 01:05:55,321 by Monday. 1616 01:05:55,355 --> 01:05:56,623 Thank you so much. 1617 01:05:56,656 --> 01:05:57,757 [gasps] 1618 01:05:57,791 --> 01:05:59,793 That sounded like good news? 1619 01:05:59,826 --> 01:06:02,629 No. No, no, no. It was great news! 1620 01:06:02,662 --> 01:06:04,631 That was "solve everything" news. 1621 01:06:04,664 --> 01:06:05,699 What do you mean? 1622 01:06:05,732 --> 01:06:07,167 Come. 1623 01:06:11,504 --> 01:06:12,672 Hey. 1624 01:06:12,706 --> 01:06:15,408 Hey, I'm here. Catch me up. 1625 01:06:15,442 --> 01:06:18,712 Well, my former co-worker, Kevin Murphy-- 1626 01:06:18,745 --> 01:06:20,113 The one who knew 1627 01:06:20,146 --> 01:06:22,282 that you shouldn't have been fired? 1628 01:06:22,315 --> 01:06:23,416 Right. 1629 01:06:23,450 --> 01:06:25,251 He can't offer to invest, 1630 01:06:25,285 --> 01:06:26,686 but he says he feels terrible 1631 01:06:26,720 --> 01:06:29,222 about not coming forward back then, 1632 01:06:29,255 --> 01:06:32,559 that he wants to make up for it by giving me a job. 1633 01:06:32,592 --> 01:06:34,427 [Antonio] Congrats. 1634 01:06:34,461 --> 01:06:35,662 Doing what? 1635 01:06:35,695 --> 01:06:36,830 Business strategy-- 1636 01:06:36,863 --> 01:06:38,798 exactly what I was doing before, 1637 01:06:38,832 --> 01:06:40,834 only I wouldn't be doing it as a consultant, 1638 01:06:40,867 --> 01:06:43,303 I'd be doing it full-time at his company. 1639 01:06:43,336 --> 01:06:47,107 It means I could just stay in one place for a change. 1640 01:06:48,141 --> 01:06:49,843 Congratulations. 1641 01:06:49,876 --> 01:06:52,445 You found your solid ground. 1642 01:06:52,479 --> 01:06:55,315 Yeah. 1643 01:06:55,348 --> 01:06:57,083 This is all wonderful news, 1644 01:06:57,117 --> 01:06:59,319 but what does it have to do with the ranch? 1645 01:06:59,352 --> 01:07:01,855 Well, now that I have an income, 1646 01:07:01,888 --> 01:07:03,323 I can use my savings, 1647 01:07:03,356 --> 01:07:05,191 and the money I can get for selling my condo 1648 01:07:05,225 --> 01:07:06,593 to pay off the loan... 1649 01:07:06,626 --> 01:07:10,163 then, Diego can buy us out 1650 01:07:10,196 --> 01:07:12,198 with what you originally offered. 1651 01:07:12,232 --> 01:07:15,235 But this is where I have an issue. 1652 01:07:15,268 --> 01:07:17,303 Your half of the sale is less 1653 01:07:17,337 --> 01:07:19,739 than what you'd be putting in to pay off the loan. 1654 01:07:19,773 --> 01:07:21,241 [Diego] I agree! 1655 01:07:21,274 --> 01:07:23,343 I mean, you are putting in $10 to get back five. 1656 01:07:23,376 --> 01:07:26,379 Yeah, but guys, this wasn't about the money-- 1657 01:07:26,413 --> 01:07:27,514 I did it! 1658 01:07:27,547 --> 01:07:31,284 I figured out a way to get everyone what they wanted. 1659 01:07:31,317 --> 01:07:33,119 You are getting your ranch, 1660 01:07:33,153 --> 01:07:34,854 you're getting your restaurant, 1661 01:07:34,888 --> 01:07:37,891 and I'm getting my life back in Boston, 1662 01:07:37,924 --> 01:07:40,160 knowing that the ranch is in good hands 1663 01:07:40,193 --> 01:07:41,227 with Diego's dreams for it, 1664 01:07:41,261 --> 01:07:43,797 and not some greedy bank. 1665 01:07:43,830 --> 01:07:45,765 Antonio, do you think this will work? 1666 01:07:45,799 --> 01:07:47,367 As long as you pay off the loan, 1667 01:07:47,400 --> 01:07:50,603 the ranch is yours to do with as you see fit, yeah. 1668 01:07:50,637 --> 01:07:52,672 Abril... 1669 01:07:52,706 --> 01:07:54,574 are you sure you want to do this? 1670 01:07:54,607 --> 01:07:56,509 Yes. 1671 01:07:56,543 --> 01:07:58,611 I love this place, 1672 01:07:58,645 --> 01:07:59,879 and I love all of you-- 1673 01:07:59,913 --> 01:08:02,415 you are my family! 1674 01:08:03,249 --> 01:08:04,451 Let me do this. 1675 01:08:06,686 --> 01:08:09,356 [***] 1676 01:08:20,967 --> 01:08:23,603 [***] 1677 01:08:29,209 --> 01:08:31,678 Antonio talked to Campagnaro's lawyers. 1678 01:08:31,711 --> 01:08:33,646 They blustered a bit, 1679 01:08:33,680 --> 01:08:34,714 but in the end, 1680 01:08:34,748 --> 01:08:36,649 as long as we pay off the loan, 1681 01:08:36,683 --> 01:08:38,451 there is nothing they can do to stop us. 1682 01:08:38,485 --> 01:08:40,387 Great. 1683 01:08:40,420 --> 01:08:41,855 He's gonna draw up the contracts 1684 01:08:41,888 --> 01:08:42,922 and bring them over tonight. 1685 01:08:42,956 --> 01:08:45,358 That's wonderful. 1686 01:08:46,359 --> 01:08:48,862 Well, I can tell you're excited. 1687 01:08:48,895 --> 01:08:52,399 No, no, I-- I am. I am excited. 1688 01:08:52,432 --> 01:08:54,567 You're gonna get the restaurant, Diego gets the ranch, 1689 01:08:54,601 --> 01:08:56,469 and I'm gonna go back home, and start a new job. 1690 01:08:56,503 --> 01:08:58,538 I think... everybody's gonna get what they wanted. 1691 01:08:59,806 --> 01:09:02,442 Is it what everyone wanted? 1692 01:09:03,510 --> 01:09:04,944 Yes. 1693 01:09:04,978 --> 01:09:07,247 Then we should celebrate. 1694 01:09:07,280 --> 01:09:08,548 We'll have an asado! 1695 01:09:08,581 --> 01:09:11,618 [***] 1696 01:09:18,858 --> 01:09:21,561 [***] 1697 01:09:29,002 --> 01:09:31,371 [applauding and cheering] 1698 01:09:33,006 --> 01:09:35,742 [cheering] 1699 01:09:35,775 --> 01:09:37,544 Are you watching the chorizo? 1700 01:09:37,577 --> 01:09:39,979 Yes, on it! 1701 01:09:40,013 --> 01:09:42,382 You know, this is exactly 1702 01:09:42,415 --> 01:09:43,983 the kind of restaurant you should open-- 1703 01:09:44,017 --> 01:09:45,685 a modern take on asado. 1704 01:09:45,719 --> 01:09:47,454 I only have two requests-- 1705 01:09:47,487 --> 01:09:50,423 one, that you open the restaurant 1706 01:09:50,457 --> 01:09:52,726 within walking distance of my office, 1707 01:09:52,759 --> 01:09:55,595 so I can have lunch there every single day. 1708 01:09:55,628 --> 01:09:56,696 [chuckling] 1709 01:09:56,730 --> 01:09:58,598 I'll do my best. 1710 01:09:58,631 --> 01:09:59,966 What's the second? 1711 01:10:00,000 --> 01:10:02,369 That once you get settled, 1712 01:10:02,402 --> 01:10:04,838 you let me take you out on a date. 1713 01:10:06,506 --> 01:10:07,807 Yes. 1714 01:10:07,841 --> 01:10:09,642 Definitely, yes. 1715 01:10:09,676 --> 01:10:10,910 Yes! 1716 01:10:13,380 --> 01:10:15,281 Se quema el chorizo! 1717 01:10:15,315 --> 01:10:16,616 You were supposed to be on the chorizo! 1718 01:10:16,649 --> 01:10:19,285 I am. I just got distracted. 1719 01:10:19,319 --> 01:10:21,821 No quemes el chorizo. 1720 01:10:21,855 --> 01:10:24,424 [diners cheering and applauding] 1721 01:10:25,392 --> 01:10:27,560 [***] 1722 01:10:27,594 --> 01:10:30,330 -[glasses clinking] -[contented chatter] 1723 01:10:32,032 --> 01:10:35,568 * Y ya no te demores compañero * 1724 01:10:35,602 --> 01:10:40,306 * Que en el tren de la vida... * 1725 01:10:40,340 --> 01:10:43,710 * Sólo somos pasajeros * 1726 01:10:43,743 --> 01:10:45,512 -Yeah! -Ah! 1727 01:10:47,047 --> 01:10:48,581 Abril. 1728 01:10:48,615 --> 01:10:50,884 I thought you said you didn't remember any Spanish, 1729 01:10:50,917 --> 01:10:52,986 and you sang all the words. 1730 01:10:53,019 --> 01:10:54,054 Oh! Well, that's different. 1731 01:10:54,087 --> 01:10:55,855 We used to sing that all the time by the campfire 1732 01:10:55,889 --> 01:10:57,857 when we were kids. 1733 01:10:57,891 --> 01:11:00,460 You know, we just need to turn every conversation into a song. 1734 01:11:00,493 --> 01:11:02,996 Oh, no, no. We all heard Andrés singing. 1735 01:11:03,029 --> 01:11:04,531 Oh, we always sing together, honey. 1736 01:11:04,564 --> 01:11:05,732 I know. 1737 01:11:07,767 --> 01:11:09,736 So, Diego, now that you own the ranch, 1738 01:11:09,769 --> 01:11:11,905 why don't you tell us all your grand plans for it? 1739 01:11:11,938 --> 01:11:15,642 I don't know about grand... 1740 01:11:15,675 --> 01:11:18,511 but the first thing I want to do is expand the ranch house, 1741 01:11:18,545 --> 01:11:21,014 so we can host overnight guests. 1742 01:11:21,047 --> 01:11:23,049 Oh, well, that'll be great for the sunrise trail rides. 1743 01:11:23,083 --> 01:11:24,951 Yeah. 1744 01:11:24,984 --> 01:11:26,353 [strumming intro to "Luna Tucumana"] 1745 01:11:26,386 --> 01:11:27,821 [Feli] I love this song. 1746 01:11:27,854 --> 01:11:30,557 Do you remember? We used to sing it by the river. 1747 01:11:32,692 --> 01:11:37,364 * Yo no le canto a la luna * 1748 01:11:37,397 --> 01:11:42,102 * Porque alumbra y nada mas * 1749 01:11:42,135 --> 01:11:46,072 * Le canto porque ella sabe * 1750 01:11:46,106 --> 01:11:51,044 * De mi largo caminar * 1751 01:11:51,077 --> 01:11:55,615 * Le canto porque ella sabe * 1752 01:11:55,648 --> 01:12:00,487 * De mi largo caminar * 1753 01:12:00,520 --> 01:12:03,923 [all] * Ay lunita tucumana * 1754 01:12:03,957 --> 01:12:09,496 * Tamborcito calchaquí * 1755 01:12:09,529 --> 01:12:13,466 * Compañera de los gauchos * 1756 01:12:13,500 --> 01:12:18,438 * En la scena de Tafí * 1757 01:12:18,471 --> 01:12:22,175 * Compañera de los gauchos * 1758 01:12:22,208 --> 01:12:27,047 * En la scena de Tafí * 1759 01:12:27,080 --> 01:12:31,117 * Perdida en las cerrazones * 1760 01:12:31,151 --> 01:12:32,619 * Quien sabe vidita * 1761 01:12:32,652 --> 01:12:35,455 * Por donde andaré * 1762 01:12:35,488 --> 01:12:36,723 * Mas, cuando salga la luna... * 1763 01:12:36,756 --> 01:12:37,791 Hey. 1764 01:12:37,824 --> 01:12:38,992 Hi. 1765 01:12:39,025 --> 01:12:40,694 Anything wrong? 1766 01:12:40,727 --> 01:12:41,695 No. No, no. 1767 01:12:41,728 --> 01:12:44,164 It's just, um, it's... it's been a long day. 1768 01:12:44,197 --> 01:12:46,099 Was it my singing? 1769 01:12:46,132 --> 01:12:48,835 No! No, I loved it. 1770 01:12:48,868 --> 01:12:51,037 I loved all of it. 1771 01:12:51,071 --> 01:12:54,107 This is, um... 1772 01:12:54,140 --> 01:12:56,876 this is my "solid ground." 1773 01:12:56,910 --> 01:12:58,878 My family. 1774 01:13:00,580 --> 01:13:02,882 What are you saying? 1775 01:13:04,617 --> 01:13:07,887 I-I don't know if I want to let go of this place. 1776 01:13:09,556 --> 01:13:11,024 You don't want to sell it? 1777 01:13:12,926 --> 01:13:14,728 What if... 1778 01:13:14,761 --> 01:13:17,564 you can still buy out Belinda, 1779 01:13:17,597 --> 01:13:22,068 but then... you and I could be partners? 1780 01:13:24,504 --> 01:13:27,474 I know that I don't know much about the gauchoexperience, 1781 01:13:27,507 --> 01:13:29,009 but I know a lot about business, 1782 01:13:29,042 --> 01:13:32,912 and-and I think that... we could be a good team. 1783 01:13:34,147 --> 01:13:36,049 You want to stay? 1784 01:13:39,185 --> 01:13:42,522 Well, not full-time. 1785 01:13:42,555 --> 01:13:45,258 I-I-- the job back home will keep me very busy, 1786 01:13:45,291 --> 01:13:47,160 but I can still provide value. 1787 01:13:47,193 --> 01:13:50,730 I can-- I can help with business plans, 1788 01:13:50,764 --> 01:13:52,532 and figure out ways to save money, 1789 01:13:52,565 --> 01:13:54,601 and maximize synergies and-- 1790 01:13:54,634 --> 01:13:55,635 From back in Boston? 1791 01:13:56,703 --> 01:13:58,605 Yeah. 1792 01:13:58,638 --> 01:14:01,007 I mean, I would come visit. 1793 01:14:01,041 --> 01:14:03,543 I can even work remotely. 1794 01:14:03,576 --> 01:14:05,645 It's only an hour difference, and... 1795 01:14:05,679 --> 01:14:07,547 I can spend summers here. 1796 01:14:09,983 --> 01:14:11,918 What do you think? 1797 01:14:11,951 --> 01:14:13,920 [sighs heavily] 1798 01:14:13,953 --> 01:14:14,988 No... 1799 01:14:15,021 --> 01:14:16,623 No. 1800 01:14:17,924 --> 01:14:20,660 I'm sorry, Abril. 1801 01:14:20,694 --> 01:14:22,295 I don't want a partner... 1802 01:14:22,328 --> 01:14:23,963 and... 1803 01:14:23,997 --> 01:14:25,799 I'd rather do it myself. 1804 01:14:25,832 --> 01:14:27,267 Yeah. 1805 01:14:27,300 --> 01:14:28,568 Yeah, no, of course. 1806 01:14:28,601 --> 01:14:29,936 I-I understand. 1807 01:14:29,969 --> 01:14:30,904 It was just an idea. 1808 01:14:30,937 --> 01:14:32,939 It probably would not have worked, anyway. 1809 01:14:35,342 --> 01:14:38,311 I will sign the papers in the morning, 1810 01:14:38,345 --> 01:14:40,180 and then head to the airport. 1811 01:14:40,213 --> 01:14:42,248 Thank you. 1812 01:14:42,282 --> 01:14:44,250 Yeah. 1813 01:14:44,284 --> 01:14:46,319 Um... 1814 01:14:46,353 --> 01:14:47,854 come. 1815 01:14:47,887 --> 01:14:50,156 Yeah. Yeah. I-- I'll be right there. 1816 01:14:50,190 --> 01:14:51,124 Okay. 1817 01:14:53,026 --> 01:14:55,095 [***] 1818 01:14:55,128 --> 01:14:56,963 [sighing] 1819 01:14:58,965 --> 01:15:00,233 [sniffling] 1820 01:15:00,266 --> 01:15:02,235 [sighs and gulps] 1821 01:15:02,268 --> 01:15:04,604 [***] 1822 01:15:08,708 --> 01:15:10,710 [***] 1823 01:15:19,119 --> 01:15:21,021 Okay, I think I'm ready to-- 1824 01:15:22,088 --> 01:15:23,757 What did you do? 1825 01:15:23,790 --> 01:15:26,292 I made some snacks for the plane ride home. 1826 01:15:26,326 --> 01:15:28,261 Galletas alfajores, 1827 01:15:28,294 --> 01:15:30,296 arollado, y churros con leche-- 1828 01:15:30,330 --> 01:15:31,865 and the flan is in the oven. 1829 01:15:31,898 --> 01:15:33,199 [laughs] 1830 01:15:33,233 --> 01:15:35,301 Bell, I only have the one suitcase. 1831 01:15:35,335 --> 01:15:37,070 You can borrow one of mine. 1832 01:15:38,204 --> 01:15:39,706 Bell... 1833 01:15:39,739 --> 01:15:41,975 you are kind and generous, 1834 01:15:42,008 --> 01:15:44,277 and more than a little loca. 1835 01:15:45,779 --> 01:15:47,280 And I love you. 1836 01:15:51,785 --> 01:15:53,687 Stop, you're gonna make me cry. 1837 01:15:53,720 --> 01:15:54,921 Yes, no. You're right! You're right. 1838 01:15:54,954 --> 01:15:55,922 No crying. 1839 01:15:55,955 --> 01:15:56,656 [chuckles] 1840 01:15:56,690 --> 01:15:58,658 In the business strategy world, 1841 01:15:58,692 --> 01:16:01,327 we call this a net-positive outcome. 1842 01:16:01,361 --> 01:16:02,929 Take the win. 1843 01:16:02,962 --> 01:16:04,264 Okay. 1844 01:16:04,297 --> 01:16:06,332 But you will come back to visit? 1845 01:16:06,366 --> 01:16:07,967 Yes, I will. 1846 01:16:08,001 --> 01:16:11,004 I'll even bring toaster pastries. 1847 01:16:11,037 --> 01:16:12,839 [chuckles] 1848 01:16:13,707 --> 01:16:14,974 I should go. 1849 01:16:15,008 --> 01:16:17,944 Okay. I'll go get that suitcase. 1850 01:16:17,977 --> 01:16:21,047 Bell, no! I-I can't take another suitcase. 1851 01:16:21,081 --> 01:16:22,115 At least a carry-on. 1852 01:16:22,148 --> 01:16:23,416 Yeah! 1853 01:16:23,450 --> 01:16:25,919 [chuckles] 1854 01:16:29,422 --> 01:16:31,991 [***] 1855 01:16:42,435 --> 01:16:43,937 Gracias. 1856 01:16:50,210 --> 01:16:51,277 Hi. 1857 01:16:51,311 --> 01:16:52,846 Hey. 1858 01:16:52,879 --> 01:16:55,382 I'm finally going to the airport. 1859 01:16:55,415 --> 01:16:57,751 Yeah, I can see that. 1860 01:16:57,784 --> 01:17:00,253 I signed the papers. 1861 01:17:00,286 --> 01:17:03,790 I, uh, Antonio's coming by to pick them up a little later. 1862 01:17:03,823 --> 01:17:07,160 Okay. Thank you. 1863 01:17:10,163 --> 01:17:13,066 So will you be going to Iguazu Falls on your way? 1864 01:17:13,099 --> 01:17:14,367 I am, yeah. 1865 01:17:14,401 --> 01:17:16,036 Well, send pictures. 1866 01:17:16,069 --> 01:17:17,437 I will. 1867 01:17:17,470 --> 01:17:19,439 And thank you... for everything. 1868 01:17:19,472 --> 01:17:21,808 No, thank you. 1869 01:17:23,043 --> 01:17:25,111 Thank you, um... 1870 01:17:25,145 --> 01:17:27,080 uh, sometimes, 1871 01:17:27,113 --> 01:17:30,016 there are no English words that I could use. 1872 01:17:30,050 --> 01:17:31,918 -Um-- -Then say it in Spanish. 1873 01:17:31,951 --> 01:17:33,853 [Belinda] Okay, you're all set! 1874 01:17:33,887 --> 01:17:35,121 Although, I'm not sure 1875 01:17:35,155 --> 01:17:37,991 you'll be able to get the flan through the airport security. 1876 01:17:38,024 --> 01:17:40,827 It'll be fine. I'll just share some. 1877 01:17:40,860 --> 01:17:42,729 I'll take it. 1878 01:17:42,762 --> 01:17:44,798 Come here. 1879 01:17:45,932 --> 01:17:47,067 Mm! 1880 01:17:47,100 --> 01:17:48,802 Please tell Antonio I say goodbye. 1881 01:17:48,835 --> 01:17:49,903 Of course. 1882 01:17:49,936 --> 01:17:51,771 You're still here. 1883 01:17:51,805 --> 01:17:53,239 We thought we'd missed you. 1884 01:17:53,273 --> 01:17:54,207 -No, just in time. -Ohh. 1885 01:17:54,240 --> 01:17:57,077 [***] 1886 01:17:58,778 --> 01:18:00,814 -Don't be a stranger. -I won't. 1887 01:18:01,781 --> 01:18:04,851 [***] 1888 01:18:09,989 --> 01:18:11,491 [thud] 1889 01:18:11,524 --> 01:18:13,460 Okay. 1890 01:18:13,493 --> 01:18:15,295 Goodbye... Abril. 1891 01:18:16,363 --> 01:18:18,898 Adios, Diego. 1892 01:18:20,100 --> 01:18:22,135 [***] 1893 01:18:26,439 --> 01:18:27,841 [smooch] 1894 01:18:31,411 --> 01:18:32,779 Have a good trip. 1895 01:18:32,812 --> 01:18:33,847 Thank you. 1896 01:18:35,115 --> 01:18:37,250 Thank you. 1897 01:18:40,520 --> 01:18:42,155 [car engine starts] 1898 01:18:42,188 --> 01:18:46,860 [***] 1899 01:19:05,845 --> 01:19:09,983 [***] 1900 01:19:21,928 --> 01:19:24,531 [waterfalls thundering] 1901 01:19:24,564 --> 01:19:26,900 [***] 1902 01:19:54,594 --> 01:19:57,030 [***] 1903 01:20:19,619 --> 01:20:21,354 Taking in the sights? 1904 01:20:22,655 --> 01:20:25,058 Yeah. 1905 01:20:25,091 --> 01:20:27,427 I was gonna come here many years ago, 1906 01:20:27,460 --> 01:20:29,596 but it didn't work out. 1907 01:20:29,629 --> 01:20:32,999 What stopped you? 1908 01:20:33,033 --> 01:20:35,235 I didn't wanna come by myself. 1909 01:20:36,336 --> 01:20:38,171 Oh... and, uh... 1910 01:20:40,340 --> 01:20:43,343 ...I wanted to deliver this in person, finally. 1911 01:20:43,376 --> 01:20:45,945 Before you open it... 1912 01:20:45,979 --> 01:20:48,181 it's in Spanish. 1913 01:20:48,214 --> 01:20:51,284 Well, then I guess you'll have to translate. 1914 01:20:58,725 --> 01:21:02,195 Querida Abril-- 1915 01:21:02,228 --> 01:21:03,530 come home. 1916 01:21:05,198 --> 01:21:07,467 That's a long letter to say just that. 1917 01:21:08,501 --> 01:21:10,403 I paraphrased. 1918 01:21:13,506 --> 01:21:15,709 You're the one that left. 1919 01:21:15,742 --> 01:21:17,410 I wanted to stay. 1920 01:21:18,645 --> 01:21:20,547 I didn't think you would. 1921 01:21:22,682 --> 01:21:25,385 Every time you left... 1922 01:21:25,418 --> 01:21:26,619 it broke my heart... 1923 01:21:28,088 --> 01:21:30,423 ...and I was young, 1924 01:21:30,457 --> 01:21:32,092 I was too proud, 1925 01:21:32,125 --> 01:21:34,627 too scared to tell you how I really felt, 1926 01:21:34,661 --> 01:21:36,296 but now... 1927 01:21:36,329 --> 01:21:40,300 I'm not gonna make that mistake again. 1928 01:21:40,333 --> 01:21:41,334 Come home. 1929 01:21:43,370 --> 01:21:45,739 I thought you didn't want a partner? 1930 01:21:45,772 --> 01:21:49,409 I thought I had to do it alone to be strong, 1931 01:21:49,442 --> 01:21:51,277 but I realized that... 1932 01:21:51,311 --> 01:21:53,580 I know that I would be stronger 1933 01:21:53,613 --> 01:21:55,682 if we would be doing it together. 1934 01:21:55,715 --> 01:21:57,584 And, you know, 1935 01:21:57,617 --> 01:21:59,285 not every love story 1936 01:21:59,319 --> 01:22:01,421 has to be about two people who can't be together. 1937 01:22:03,223 --> 01:22:06,426 Some stories are about us. 1938 01:22:09,696 --> 01:22:11,364 I love you. 1939 01:22:14,300 --> 01:22:16,603 And I have loved you since the day we met. 1940 01:22:19,673 --> 01:22:23,576 [***] 1941 01:22:32,052 --> 01:22:37,357 [***] 1942 01:22:43,630 --> 01:22:48,268 [***] 1943 01:22:53,640 --> 01:22:58,311 [***] 1944 01:23:05,452 --> 01:23:10,390 [***] 1945 01:23:14,794 --> 01:23:16,262 Come on, gaucho. 1946 01:23:16,296 --> 01:23:19,632 We have a sunrise trail to lead. 1947 01:23:19,666 --> 01:23:20,834 We have. Let's go. 1948 01:23:20,867 --> 01:23:22,535 Let's go. 1949 01:23:22,569 --> 01:23:26,272 [***] 1950 01:23:34,481 --> 01:23:40,687 [***] 130521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.