All language subtitles for Ministry of Fear 1944 720p BluRay x264-GECKOS-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,258 --> 00:02:15,176 Neale? 2 00:02:15,302 --> 00:02:17,595 - Oh, there you are. - Come in. 3 00:02:19,515 --> 00:02:23,351 You know, it's interesting to watch the last minute crawl by... 4 00:02:23,477 --> 00:02:25,686 after so many of them. 5 00:02:25,854 --> 00:02:28,898 I've always meant to have that thing speeded up. 6 00:02:29,024 --> 00:02:30,942 It's a fine time to think of it. 7 00:02:49,711 --> 00:02:51,212 Free man. 8 00:02:52,881 --> 00:02:55,758 - You're not wasting any time, eh? - Not if I can help it. 9 00:02:55,884 --> 00:02:58,511 Where do you plan to go? 10 00:02:58,637 --> 00:03:00,263 London. 11 00:03:01,723 --> 00:03:03,724 It's being heavily bombed these nights. 12 00:03:03,892 --> 00:03:07,728 Don't you think some quiet town at first, and get employment there for a while? 13 00:03:07,855 --> 00:03:10,731 I'm going to spend the first month being pushed and jammed... 14 00:03:10,858 --> 00:03:13,025 by the biggest crowds I can find. 15 00:03:13,151 --> 00:03:15,778 I want to hear people talk and laugh. 16 00:03:15,904 --> 00:03:19,740 After that clock, a sea of faces will be a good tonic. 17 00:03:19,908 --> 00:03:22,451 Well, I don't blame you. I'll walk to the gate with you. 18 00:03:42,806 --> 00:03:45,057 One parting thought, Neale: 19 00:03:45,183 --> 00:03:48,019 Don't get involved with the police again in any way. 20 00:03:48,145 --> 00:03:50,605 A second charge wouldn't be easy. 21 00:03:50,772 --> 00:03:55,067 - A quiet life from here on. - Well, good-bye and good luck. 22 00:03:55,193 --> 00:03:57,153 Thank you. 23 00:04:25,974 --> 00:04:29,143 - Good evening to you. - Evening. Ticket to London, please. 24 00:04:29,311 --> 00:04:31,312 Yes, sir. In the wink of an eye. 25 00:04:42,366 --> 00:04:45,660 - What's happening over there? - That's our charity fĂȘte. 26 00:04:45,786 --> 00:04:48,621 The ladies are doing themselves proud tonight. 27 00:04:48,747 --> 00:04:51,582 You might like to have a look at it and spend a shilling or two. 28 00:04:51,708 --> 00:04:54,335 - It's well worth it. - May I leave my things here? 29 00:04:54,503 --> 00:04:56,963 Certainly. Put 'em right there on the bench. 30 00:04:57,089 --> 00:04:59,423 - I'll keep me eye on 'em. - Thank you. 31 00:05:03,261 --> 00:05:04,845 - Good evening. - Evening. 32 00:05:04,972 --> 00:05:06,889 - Will you join our party? - Yes. 33 00:05:07,015 --> 00:05:09,642 The charge is a shilling. Doesn't seem quite fair though. 34 00:05:09,768 --> 00:05:13,270 It's so late. If you wait five minutes, you could go in at the reduced price. 35 00:05:13,397 --> 00:05:16,190 - It's all right. - I always think it's fair to warn people. 36 00:05:16,358 --> 00:05:19,402 We don't want them to feel cheated, even in a good cause, do we? 37 00:05:19,528 --> 00:05:21,153 No, no. What is the cause? 38 00:05:21,279 --> 00:05:23,948 Mothers of the Free Nations. 39 00:05:26,159 --> 00:05:28,202 Catch it! 40 00:05:28,328 --> 00:05:30,079 Thank you. 41 00:05:38,255 --> 00:05:40,798 Come, now, children. Come along. 42 00:05:40,924 --> 00:05:43,676 It's getting toward blackout time. Now we'll have the treasure hunt. 43 00:05:43,802 --> 00:05:46,721 Go and get your spades and dig, and mind the vicar's petunias. 44 00:05:46,847 --> 00:05:49,181 Now, run along. Run on. 45 00:05:54,146 --> 00:05:56,605 Young gentleman... 46 00:05:56,732 --> 00:05:59,400 won't you buy a ticket and guess its weight? 47 00:05:59,568 --> 00:06:02,653 It's a shilling. Whoever is closest wins it. 48 00:06:02,779 --> 00:06:05,531 - All right. - Thank you. 49 00:06:15,167 --> 00:06:18,627 Oh, uh, three pounds five ounces. 50 00:06:18,754 --> 00:06:21,756 A very good guess, I should say. 51 00:06:24,593 --> 00:06:27,011 Your wife must have been teaching you. 52 00:06:27,137 --> 00:06:29,138 I have no wife. 53 00:06:29,264 --> 00:06:32,266 Now you must try the fortune-teller's. You really must. 54 00:06:32,434 --> 00:06:36,062 Mrs. Bellane is wonderful. She told my son-- 55 00:06:36,188 --> 00:06:39,440 I was just telling this gentleman about Mrs. Bellane and my son. 56 00:06:39,566 --> 00:06:41,734 - Eh-- - Oh, I'll see her. 57 00:06:41,860 --> 00:06:44,403 Oh, thanks. How nice. 58 00:06:44,529 --> 00:06:47,573 Oh, isn't he a lovely gentleman? 59 00:06:59,169 --> 00:07:00,961 Sit down... 60 00:07:01,129 --> 00:07:03,672 and cross my palm with silver. 61 00:07:15,310 --> 00:07:17,144 Your hand. 62 00:07:19,940 --> 00:07:22,817 You're up to date here. Electric light. 63 00:07:24,402 --> 00:07:28,614 First the character, then the past. By law I'm not allowed to tell the future. 64 00:07:30,617 --> 00:07:33,327 Aha. 65 00:07:33,495 --> 00:07:36,664 You have found true contentment in a happy marriage. 66 00:07:36,832 --> 00:07:40,167 - I am not married. - Then you will be, heaven help the woman. 67 00:07:40,335 --> 00:07:44,046 Oh, don't be angry, please. I haven't had as much pleasure in two years. 68 00:07:44,172 --> 00:07:46,340 - I mean it. - Really? 69 00:07:46,508 --> 00:07:48,384 Well, then, let's get on with it. 70 00:07:48,510 --> 00:07:50,594 Now the past. 71 00:07:50,720 --> 00:07:53,347 This line that runs here-- 72 00:07:54,474 --> 00:07:56,976 You have made one woman happy. 73 00:07:57,102 --> 00:07:59,103 Is something wrong? 74 00:08:01,857 --> 00:08:03,482 No. 75 00:08:03,608 --> 00:08:05,276 Nothing. 76 00:08:05,402 --> 00:08:08,195 Forget the past. Just tell me the future. 77 00:08:10,866 --> 00:08:12,867 My instructions are these: 78 00:08:12,993 --> 00:08:15,536 What you want is the cake. 79 00:08:15,662 --> 00:08:17,496 You must give the weight... 80 00:08:17,622 --> 00:08:22,251 as 4 pounds 15 1/2 ounces. 81 00:08:22,377 --> 00:08:26,046 - Well, is it the right weight? - That's immaterial. 82 00:08:26,214 --> 00:08:28,174 Don't I hear any more fortune? 83 00:08:28,300 --> 00:08:31,302 No. You can go now. 84 00:08:31,428 --> 00:08:33,929 Well, thank you. 85 00:08:34,055 --> 00:08:35,931 I'll try it. 86 00:08:53,575 --> 00:08:56,202 - I would like to buy another chance. - Bravo! 87 00:08:56,328 --> 00:08:58,078 That's a splendid idea! 88 00:08:58,246 --> 00:08:59,914 Splendid! 89 00:09:03,460 --> 00:09:06,462 I would say 4 pounds 15 1/2 ounces. 90 00:09:09,132 --> 00:09:11,091 Lawks! 91 00:09:11,218 --> 00:09:13,719 Anybody could tell you're a bachelor. 92 00:09:13,845 --> 00:09:16,388 As a matter of fact, the gentleman has won it. 93 00:09:16,514 --> 00:09:19,475 He's not more than a fraction of an ounce out. 94 00:09:19,601 --> 00:09:22,478 You'd better not eat too much. 95 00:09:22,604 --> 00:09:24,772 It'll be heavy as lead. 96 00:09:24,898 --> 00:09:28,943 On the contrary. It's made with real eggs. 97 00:09:29,069 --> 00:09:31,362 There you are. 98 00:09:31,488 --> 00:09:33,572 - Thank you. - Thank you. 99 00:10:23,248 --> 00:10:25,582 Yoo-hoo! Yoo-hoo! 100 00:10:25,709 --> 00:10:28,127 Will the gentleman with the cake please wait? 101 00:10:28,253 --> 00:10:30,587 Oh, I've made a terrible mistake about the weight. 102 00:10:30,714 --> 00:10:33,424 I'm so sorry, but it wasn't what you said. 103 00:10:33,550 --> 00:10:37,469 The real weight is three pounds and two ounces... 104 00:10:37,595 --> 00:10:39,596 and the other gentleman won it. 105 00:10:39,723 --> 00:10:43,183 - What gentleman? - There, with Mrs. Bellane. 106 00:10:44,602 --> 00:10:47,563 - What did he guess? - Oh, much closer. 107 00:10:47,689 --> 00:10:49,732 Three pounds and eight ounces. 108 00:10:49,858 --> 00:10:53,277 In that case, I still win. My first guess was three pounds and five ounces. 109 00:10:57,949 --> 00:11:00,367 Give the gentleman this shilling and tell him you're awfully sorry. 110 00:11:00,493 --> 00:11:02,453 - Good night. - But-- 111 00:11:05,165 --> 00:11:07,333 You don't find many good cakes these days. 112 00:11:07,459 --> 00:11:09,501 I told you it'd be worthwhile. 113 00:11:11,671 --> 00:11:14,465 Here's an empty one where you can stretch out and sleep. 114 00:11:14,591 --> 00:11:17,968 There's no reading with those dim-out lights. And keep the curtains drawn. 115 00:11:18,094 --> 00:11:20,387 - All right. - The blasted Nazis'll be over in a bit. 116 00:11:20,513 --> 00:11:22,264 The red alert just went up. 117 00:11:22,390 --> 00:11:25,309 I hope our lads give 'em a proper pasting. 118 00:11:25,435 --> 00:11:27,436 - Well, good night, sir. - Good night. Thank you. 119 00:11:27,562 --> 00:11:30,981 - Hope they don't bomb the railway. - I hope. 120 00:12:09,604 --> 00:12:12,314 Is there space here for one more? 121 00:12:14,651 --> 00:12:16,860 It's empty except for me. Come in. 122 00:12:18,279 --> 00:12:20,406 Here. 123 00:12:20,532 --> 00:12:23,909 - That's right. - Thanks. 124 00:12:24,035 --> 00:12:26,662 - You're very kind. - Not at all. 125 00:12:26,788 --> 00:12:29,123 Good to have company. 126 00:12:39,092 --> 00:12:40,759 Going through to London? 127 00:12:40,885 --> 00:12:44,555 Yes. They say the red's up. 128 00:12:44,681 --> 00:12:47,099 So I was told. 129 00:12:47,225 --> 00:12:49,977 It seems strange to hear people... 130 00:12:50,103 --> 00:12:52,312 tell of the blackout. 131 00:12:52,439 --> 00:12:54,690 I guess I'm better off than most... 132 00:12:54,816 --> 00:12:56,692 at getting about in the dark. 133 00:12:56,818 --> 00:12:59,820 I haven't been out much at night myself. 134 00:12:59,988 --> 00:13:03,490 I hear the bombers overhead every night. 135 00:13:03,616 --> 00:13:06,994 They pass over my farm on their way to London. 136 00:13:07,162 --> 00:13:09,204 It's a dread sound. 137 00:13:09,330 --> 00:13:11,206 Yes, it is. 138 00:13:15,837 --> 00:13:18,589 - Would you like some cake? - Cake? 139 00:13:18,715 --> 00:13:21,258 Yes. I won it back there at the fĂȘte. 140 00:13:21,384 --> 00:13:25,053 You might as well share it with me. It's a long way to a London restaurant. 141 00:13:25,180 --> 00:13:28,891 Well, if you're going to have some-- 142 00:13:44,616 --> 00:13:46,533 Here you are. 143 00:13:50,663 --> 00:13:53,999 Ah. Feel how light it is. 144 00:13:54,125 --> 00:13:56,084 Made with eggs. 145 00:13:56,211 --> 00:14:00,255 You'd think it was made with gold, the way they wanted to hang on to it. 146 00:14:40,713 --> 00:14:43,340 I hear them now. 147 00:14:43,466 --> 00:14:45,634 - What? - The Nazis. 148 00:14:55,937 --> 00:14:59,940 They must be trying for the Blackmoor Factory. 149 00:15:14,539 --> 00:15:16,623 Some low buildings about a mile. 150 00:15:16,749 --> 00:15:18,166 That's it. 151 00:15:18,293 --> 00:15:20,586 It's a munitions plant. 152 00:18:41,454 --> 00:18:43,622 Excuse me. There didn't seem to be anyone here. 153 00:18:47,418 --> 00:18:50,128 - What do you want? - I'm looking for Mr. Rennit. 154 00:18:50,254 --> 00:18:53,381 I'm Mr. Rennit. You should have made an appointment. 155 00:18:53,508 --> 00:18:56,968 Evidently you don't want clients. Good morning. 156 00:18:57,094 --> 00:19:00,597 Now, now, now, now. You don't want to lose your temper. 157 00:19:00,723 --> 00:19:04,100 I'm a busy man. There are ways of doing things. 158 00:19:04,227 --> 00:19:06,853 Take a chair, and we'll both have a drink. 159 00:19:06,979 --> 00:19:09,773 - Not a bad idea. - It's an excellent idea. 160 00:19:09,899 --> 00:19:12,984 These raids-- bad for the nerves. 161 00:19:13,110 --> 00:19:15,237 One must have a little something. 162 00:19:15,363 --> 00:19:17,823 One gets rattled. 163 00:19:17,949 --> 00:19:19,950 You'll excuse a teacup? 164 00:19:28,543 --> 00:19:31,586 I've never objected to stimulants... 165 00:19:31,712 --> 00:19:33,713 as stimulants. 166 00:19:34,882 --> 00:19:37,050 - Your health. - I may need it. 167 00:19:43,015 --> 00:19:45,642 Now, to business. 168 00:19:50,690 --> 00:19:52,941 - Your name? - Stephen Neale. 169 00:19:54,318 --> 00:19:55,902 Hmm. 170 00:19:56,028 --> 00:19:58,780 Have you a pencil? 171 00:19:58,906 --> 00:20:01,533 Thank you. 172 00:20:01,659 --> 00:20:03,618 How did you happen to come to me? 173 00:20:03,744 --> 00:20:07,205 Because I don't like my hotel room being ransacked while I'm out at breakfast. 174 00:20:07,331 --> 00:20:10,542 I don't like being robbed on trains or shot at. 175 00:20:10,668 --> 00:20:11,793 Mr. Neale... 176 00:20:11,919 --> 00:20:15,213 this is a respectable business with a tradition. 177 00:20:15,339 --> 00:20:17,549 I'm not Sherlock Holmes. 178 00:20:17,675 --> 00:20:20,719 A man in my position doesn't go crawling about floors... 179 00:20:20,845 --> 00:20:24,472 with a microscope looking for bloodstains. 180 00:20:24,599 --> 00:20:27,225 If you're in that kind of trouble, you should go to the police. 181 00:20:27,351 --> 00:20:29,352 I don't wish to be mixed up with the police. 182 00:20:29,478 --> 00:20:32,230 I'm sorry. It would've been worth ÂŁ20 to have you come with me. 183 00:20:32,356 --> 00:20:34,149 ÂŁ20, eh? 184 00:20:34,275 --> 00:20:36,943 - W-Well, let's get on with it. - I see. 185 00:20:37,069 --> 00:20:39,404 Yes, war plays the devil with a business like this. 186 00:20:39,530 --> 00:20:41,239 Come on. 187 00:20:56,464 --> 00:20:58,465 You come in if there's trouble. 188 00:21:08,851 --> 00:21:10,393 Yes? 189 00:21:13,814 --> 00:21:16,107 - Good afternoon. - Good afternoon. 190 00:21:17,485 --> 00:21:21,071 I'm looking for the address of a Mrs. Bellane. 191 00:21:21,197 --> 00:21:25,325 - No lady of that name works here. - She was helping with your charity fĂȘte at Lembridge. 192 00:21:25,451 --> 00:21:29,537 Oh, they were voluntary helpers. I'm sorry. 193 00:21:29,664 --> 00:21:31,790 We can't possibly disclose... 194 00:21:31,916 --> 00:21:34,292 the addresses of the voluntary helpers. 195 00:21:34,418 --> 00:21:36,503 Well, isn't there some way I can get it? 196 00:21:36,671 --> 00:21:39,673 A mistake was made. She gave me a cake that didn't belong to me. 197 00:21:39,799 --> 00:21:43,802 Well, it's against the rules... 198 00:21:43,928 --> 00:21:46,012 but I'll inquire. 199 00:22:14,458 --> 00:22:16,459 Will you come through, please? 200 00:22:18,921 --> 00:22:20,463 Come in, won't you? 201 00:22:26,887 --> 00:22:29,389 I'm terribly sorry... 202 00:22:29,515 --> 00:22:31,182 but I couldn't help it. 203 00:22:31,308 --> 00:22:34,144 People have baked some sad-looking pastries to sell at our fĂȘtes... 204 00:22:34,270 --> 00:22:37,522 - but was it as frightful as all that? - "Frightful"? 205 00:22:37,648 --> 00:22:40,984 That you'd come all the way from Lembridge to give it back. 206 00:22:41,110 --> 00:22:44,612 He hasn't any cake with him. 207 00:22:44,739 --> 00:22:46,448 Have a chair. 208 00:22:49,368 --> 00:22:52,787 You know, my sister has a-- a grim sense of humor. 209 00:22:52,913 --> 00:22:55,623 Well, if it had been any good, he'd have eaten it. 210 00:22:58,461 --> 00:23:00,754 May I ask your name? 211 00:23:00,880 --> 00:23:03,131 - Stephen Neale. - I'm Willi Hilfe. 212 00:23:03,257 --> 00:23:05,633 - Carla, Mr. Neale. - How do you do? 213 00:23:05,760 --> 00:23:07,761 Who was it you wanted? 214 00:23:07,928 --> 00:23:09,596 A Mrs. Bellane. 215 00:23:09,764 --> 00:23:12,724 Bellane... Bellane. 216 00:23:12,850 --> 00:23:16,186 I don't remember any name like that. We have so many of them. 217 00:23:16,312 --> 00:23:19,898 - Do you know her? - No. Look in the index. 218 00:23:20,024 --> 00:23:21,608 Well-- 219 00:23:21,776 --> 00:23:24,486 You're not supposed to give, uh-- Why do you want it? 220 00:23:24,612 --> 00:23:28,239 We got along quite famously, and I'd like to see her next time I'm down... 221 00:23:28,365 --> 00:23:30,617 find out how the mix-up happened. 222 00:23:30,743 --> 00:23:32,702 Oh, I see. 223 00:23:36,457 --> 00:23:38,291 You got along famously? 224 00:23:38,459 --> 00:23:41,169 - Yes. - Didn't her husband object? 225 00:23:41,295 --> 00:23:42,796 Has she a husband? 226 00:23:42,922 --> 00:23:44,964 It sounds like it. 227 00:23:46,217 --> 00:23:49,010 - "Missus." - Yes, it does, doesn't it? 228 00:23:49,136 --> 00:23:51,596 "Bell"... "Belden"... 229 00:23:51,722 --> 00:23:53,556 "Bellane." 230 00:23:55,142 --> 00:23:58,436 Here she is. Mrs. Rolf Bellane, a clairvoyant. 231 00:23:58,562 --> 00:23:59,938 - Is that the one? - Yes. 232 00:24:00,064 --> 00:24:02,649 But she lives here in London. 209 Campden Lane. 233 00:24:02,817 --> 00:24:05,026 Canon Topping recommended her. 234 00:24:05,152 --> 00:24:07,153 - Here you are. - Thank you. 235 00:24:13,661 --> 00:24:17,497 Could any of your volunteers be using this organization as their shield? 236 00:24:18,499 --> 00:24:21,209 - For what? - Some kind of crime. 237 00:24:21,335 --> 00:24:24,671 Our dear old dowagers? Oh, no! 238 00:24:31,011 --> 00:24:33,680 He tried to kill you? 239 00:24:33,848 --> 00:24:35,932 There's just one bullet left. 240 00:24:36,058 --> 00:24:38,184 He'd have used that if the bomb hadn't got him. 241 00:24:38,310 --> 00:24:42,313 But it's-- it's-- it's fantastic. The whole thing. 242 00:24:42,439 --> 00:24:46,192 I'd like to investigate this Mrs. Bellane with you, Neale. 243 00:24:46,360 --> 00:24:49,487 - I'd like to have you. - Oh, no, Willi. Please. 244 00:24:49,613 --> 00:24:52,699 If they tried to kill Mr. Neale... 245 00:24:52,867 --> 00:24:54,701 something might happen to you. 246 00:24:54,869 --> 00:24:56,035 Nonsense. 247 00:24:56,203 --> 00:24:58,955 If they use our charity fĂȘtes, I want to find out about it. 248 00:24:59,081 --> 00:25:02,125 - You may be right, Mr. Hilfe. - Ah. 249 00:25:02,251 --> 00:25:04,460 She's just tired of getting me out of scrapes. 250 00:25:04,587 --> 00:25:07,213 Got me out of Austria, as a matter of fact. 251 00:25:07,339 --> 00:25:10,216 Grow some gray hairs, Afferl. You'll be stunning. 252 00:25:10,342 --> 00:25:12,385 Come on, Neale. 253 00:25:13,721 --> 00:25:16,347 - Good-bye. - Good-bye. 254 00:25:30,529 --> 00:25:32,405 What do you want? 255 00:25:32,573 --> 00:25:35,241 - I-Is this Mr. Finney? - No. 256 00:25:35,367 --> 00:25:37,785 No? I didn't think so. 257 00:26:06,649 --> 00:26:08,316 Is Mrs. Bellane at home? 258 00:26:08,442 --> 00:26:10,610 - Who is calling, please? - Mr. Hilfe... 259 00:26:10,778 --> 00:26:12,862 secretary of the Mothers of the Free Nations. 260 00:26:12,988 --> 00:26:14,906 Will you come in? 261 00:26:26,085 --> 00:26:28,086 Will you please wait a moment? 262 00:26:53,153 --> 00:26:56,155 - Oh, I see. - She's not the one. 263 00:26:59,493 --> 00:27:02,203 - Mr. Hilfe? - I'm Mr. Hilfe. 264 00:27:02,329 --> 00:27:04,080 - Uh, Mrs.-- - Bellane, yes. 265 00:27:04,206 --> 00:27:06,040 I've heard many of the ladies speak of you. 266 00:27:06,166 --> 00:27:08,084 I should have paid a call at your office long ago. 267 00:27:08,210 --> 00:27:10,211 I would have enjoyed it. 268 00:27:10,337 --> 00:27:13,339 May I present Mr. Neale? 269 00:27:13,465 --> 00:27:15,633 Mr. Neale, are you one of our group? 270 00:27:15,759 --> 00:27:17,760 By adoption, yes. 271 00:27:17,886 --> 00:27:19,887 Mrs. Bellane? 272 00:27:24,018 --> 00:27:27,270 - Oh, I-- I beg your pardon. - We'll start at once, Doctor. 273 00:27:27,396 --> 00:27:29,355 I have a group waiting for a sĂ©ance. 274 00:27:29,481 --> 00:27:32,317 Won't you join us? We can talk afterwards. 275 00:27:32,443 --> 00:27:34,485 Yes, we'd like to. 276 00:27:34,611 --> 00:27:36,029 Splendid. 277 00:27:36,196 --> 00:27:39,699 I want to tell you about our fĂȘte at Lembridge. We took in over ÂŁ100. 278 00:27:40,951 --> 00:27:43,661 Oh, uh, were you there? 279 00:27:43,787 --> 00:27:45,330 Yes. 280 00:27:45,456 --> 00:27:47,498 I told fortunes. 281 00:28:02,139 --> 00:28:05,850 I'm so sorry to keep you waiting. You especially, Mr. Newby. 282 00:28:05,976 --> 00:28:08,144 I know you have to catch the early train. 283 00:28:08,270 --> 00:28:10,063 Not at all. 284 00:28:11,523 --> 00:28:14,067 Can you make room for Mr. Hilfe over there, Doctor? 285 00:28:14,193 --> 00:28:17,403 - Certainly. - This is Dr. Forrester. 286 00:28:18,655 --> 00:28:20,531 Mr. Hilfe. 287 00:28:24,370 --> 00:28:28,373 And you, Mr. Neale, over there. 288 00:28:28,499 --> 00:28:31,250 - Mr. Newby. - How do you do? 289 00:28:31,418 --> 00:28:33,419 Miss Penteel. 290 00:28:34,546 --> 00:28:37,298 She has extraordinary powers of painting the inner world. 291 00:28:37,424 --> 00:28:39,717 Colored rhythmic arrangements. 292 00:28:41,595 --> 00:28:44,639 Will you please form the circle? 293 00:28:52,731 --> 00:28:55,233 Now, if you will all join hands... 294 00:28:56,235 --> 00:28:58,236 before the lights fade. 295 00:29:03,617 --> 00:29:05,660 We mustn't break the circle. 296 00:29:09,456 --> 00:29:12,875 The lights will-— 297 00:29:16,922 --> 00:29:19,257 Oh, Mr. Cost. I didn't think you were coming. 298 00:29:19,383 --> 00:29:23,261 Always those customers at the last moment. May I? 299 00:29:23,387 --> 00:29:26,722 May I present our newcomers? Mr. Neale, Mr. Cost. 300 00:29:26,849 --> 00:29:30,601 - How do you do? - It seems we've met before. 301 00:29:30,727 --> 00:29:33,688 I'm sorry. I don't believe I recall it. 302 00:29:33,814 --> 00:29:37,442 This is Mr. Hilfe, secretary of the Mothers of the Free Nations. 303 00:29:37,568 --> 00:29:40,153 - How do you do? - How do you do? 304 00:29:43,031 --> 00:29:45,992 The lights will fade now. 305 00:31:00,025 --> 00:31:02,652 Yes? 306 00:31:02,778 --> 00:31:04,570 Yes? 307 00:31:06,740 --> 00:31:09,992 I can't hear you. 308 00:31:19,086 --> 00:31:21,295 One of you won't... 309 00:31:21,421 --> 00:31:23,589 let her come through. 310 00:31:25,592 --> 00:31:29,387 Someone whose motives are evil. 311 00:31:34,518 --> 00:31:36,727 You can speak. 312 00:31:38,272 --> 00:31:41,107 There is no enemy here. 313 00:31:42,985 --> 00:31:45,653 I had to find you. 314 00:31:45,779 --> 00:31:48,155 I watched it too, Stephen. 315 00:31:48,282 --> 00:31:50,866 Stephen, you sat there... 316 00:31:50,993 --> 00:31:52,868 watching the clock. 317 00:31:52,995 --> 00:31:54,662 I know. 318 00:31:54,788 --> 00:31:57,582 You waited for me to die. 319 00:31:57,708 --> 00:31:59,917 Was the poison strong enough? 320 00:32:00,043 --> 00:32:02,295 The clock stood still. 321 00:32:02,421 --> 00:32:05,631 You killed me. The poison! 322 00:32:05,757 --> 00:32:09,010 The clock stood still. You murdered! 323 00:32:09,136 --> 00:32:11,470 Who speaks? Who said that? 324 00:32:11,597 --> 00:32:14,265 - Don't break the circle! - Who told you that? 325 00:32:16,643 --> 00:32:19,520 - Turn on the light! - Turn on the light! The light! 326 00:32:22,983 --> 00:32:25,651 Cost! Look at Cost! 327 00:32:32,159 --> 00:32:34,410 What happened, Doctor? 328 00:32:38,332 --> 00:32:40,291 Look after her, will you? 329 00:32:56,016 --> 00:32:58,184 A doctor's no good, I'm afraid. 330 00:32:58,310 --> 00:33:00,978 There's only one thing to do: call the police. 331 00:33:01,104 --> 00:33:04,732 He did it! He broke the circle! All our hands were locked! 332 00:33:05,859 --> 00:33:07,902 I didn't kill him. 333 00:33:08,028 --> 00:33:10,154 - You have that revolver. - But I didn't fire it. 334 00:33:10,280 --> 00:33:12,657 There was only one bullet left. It's still there. 335 00:33:20,707 --> 00:33:23,584 You hold him here, Mr. Hilfe. I'll ring up the police. 336 00:33:23,710 --> 00:33:27,004 I'll not be drawn into this. You will excuse me. I have to catch my train. 337 00:33:27,130 --> 00:33:30,174 I'd advise you to stay, Newby. The police will want all of us. 338 00:33:30,300 --> 00:33:33,135 Well, I'll not wait in here, with him. 339 00:33:33,261 --> 00:33:35,179 Then go into the library. 340 00:33:37,391 --> 00:33:39,684 Wait for me, Mr. Newby. 341 00:33:46,566 --> 00:33:49,276 You have to believe me, Hilfe. 342 00:33:49,403 --> 00:33:51,737 I've only your word for it that there was one bullet. 343 00:33:51,863 --> 00:33:53,197 It's the truth! 344 00:33:53,323 --> 00:33:55,991 I'm done if the police arrest me again, and someone here knows it... 345 00:33:56,118 --> 00:33:58,619 - knows all about me. - But why would they kill him? 346 00:33:58,745 --> 00:34:00,663 I don't know. 347 00:34:00,789 --> 00:34:03,124 He's the one who came to Lembridge for the cake. 348 00:34:03,250 --> 00:34:05,668 Oh, I see. 349 00:34:07,629 --> 00:34:11,716 Give me a chance to find out, Hilfe. I'll never clear myself behind bars. 350 00:34:12,968 --> 00:34:15,386 I'd like to, Neale... 351 00:34:15,512 --> 00:34:19,140 but I'd be in trouble myself if I let you go. 352 00:34:19,266 --> 00:34:21,058 I'm an alien. 353 00:34:24,438 --> 00:34:26,272 You know what? 354 00:34:26,440 --> 00:34:28,149 You might knock me out. 355 00:34:28,275 --> 00:34:30,276 Go ahead. It's a good alibi. 356 00:34:30,402 --> 00:34:32,695 But get away from London. 357 00:34:32,821 --> 00:34:35,156 Well, I've never said "thank you" this way before. 358 00:37:30,123 --> 00:37:32,499 Mothers of the Free Nations. 359 00:37:32,626 --> 00:37:35,252 Mr. Neale? This is Carla Hilfe. 360 00:37:35,378 --> 00:37:36,879 Is your brother there? 361 00:37:37,005 --> 00:37:39,465 No. There's a fĂȘte at Bloomsbury. 362 00:37:39,591 --> 00:37:43,135 He wanted to see if there was anything-- 363 00:37:43,261 --> 00:37:45,179 anything like Lembridge. 364 00:37:45,305 --> 00:37:47,806 - He told you what happened? - Yes. 365 00:37:47,933 --> 00:37:51,685 He said the police didn't hold any of the others. They're searching for you. 366 00:37:51,811 --> 00:37:53,938 I can imagine. 367 00:37:54,064 --> 00:37:55,522 Where will you hide? 368 00:37:55,649 --> 00:37:58,192 I don't know yet. I thought I had a place... 369 00:37:58,318 --> 00:38:00,569 but it seems my unknown friends got there first. 370 00:38:01,738 --> 00:38:03,489 Where are you now? 371 00:38:03,657 --> 00:38:06,033 Longacre and Bend? 372 00:38:06,159 --> 00:38:08,452 Wait there for me. 373 00:38:22,759 --> 00:38:24,677 Come along. 374 00:38:24,844 --> 00:38:26,845 Keep off the streets. Down in the Tube. 375 00:38:27,013 --> 00:38:29,348 There's the entrance. 376 00:38:52,539 --> 00:38:54,957 Clear the streets, please. 377 00:38:55,083 --> 00:38:57,251 I was afraid you'd be gone. The air raid. 378 00:38:57,377 --> 00:38:59,962 - I would have waited. - I know a place. 379 00:39:00,088 --> 00:39:03,549 We can't get through now. A girl I helped out of Austria... 380 00:39:03,675 --> 00:39:05,676 hid there until I got her papers straightened out. 381 00:39:05,802 --> 00:39:08,345 Down to the Tube, please. Come along. We expect them over at any moment. 382 00:39:08,471 --> 00:39:10,389 This way, please. 383 00:39:26,906 --> 00:39:29,074 - It's hot, isn't it? - Yes. 384 00:39:33,288 --> 00:39:36,331 - Carla. - What? 385 00:39:36,458 --> 00:39:38,751 I wonder if you realize what it means... 386 00:39:38,918 --> 00:39:42,087 to stand all alone on a dark corner... 387 00:39:42,213 --> 00:39:45,924 knowing that somewhere one person is coming towards you to help. 388 00:39:46,092 --> 00:39:48,135 Yes. 389 00:39:51,014 --> 00:39:54,808 It was that way the first night I stepped off the boat... 390 00:39:54,934 --> 00:39:56,810 in England. 391 00:39:56,936 --> 00:39:58,771 It changed things. 392 00:39:58,938 --> 00:40:02,524 I thought at first I could let you help without telling you the truth, but-- 393 00:40:07,322 --> 00:40:09,990 You didn't kill him? 394 00:40:10,116 --> 00:40:12,451 No. Not Cost. 395 00:40:13,453 --> 00:40:17,414 I was sentenced here in London two years ago... for murder. 396 00:40:17,540 --> 00:40:19,458 What the voice said at the sĂ©ance. 397 00:40:19,626 --> 00:40:21,794 - Your brother told you? - Yes. 398 00:40:24,130 --> 00:40:26,465 "Murderer." 399 00:40:26,591 --> 00:40:28,467 Perhaps I was, if thinking of the thing... 400 00:40:28,593 --> 00:40:31,637 for months before you do it makes you one. 401 00:40:31,763 --> 00:40:34,640 Lying awake every night thinking of it... 402 00:40:36,351 --> 00:40:38,977 until at last you go out and buy the drug. 403 00:40:41,314 --> 00:40:43,899 I bought it to kill my wife. 404 00:40:44,984 --> 00:40:47,820 She'd been ill for more than a year, slowly wasting away. 405 00:40:47,946 --> 00:40:50,072 She couldn't stand the pain any longer... 406 00:40:50,198 --> 00:40:52,658 and the doctors couldn't help her. 407 00:40:52,784 --> 00:40:55,661 We'd come all the way from her plantation in Africa... 408 00:40:55,829 --> 00:40:57,746 and the doctors couldn't do a thing. 409 00:40:59,165 --> 00:41:01,834 She begged me then, day after day. 410 00:41:03,753 --> 00:41:05,838 I got the drug for her... 411 00:41:06,923 --> 00:41:08,715 carried it home. 412 00:41:09,884 --> 00:41:13,387 Then I couldn't go through with it. I hid it in a drawer... 413 00:41:13,513 --> 00:41:16,014 and she found it. 414 00:41:16,141 --> 00:41:18,851 I didn't know until just before she died. 415 00:41:20,186 --> 00:41:22,187 The pain was gone then. 416 00:41:23,523 --> 00:41:25,315 She smiled... 417 00:41:26,818 --> 00:41:29,236 and held my hand while she fell asleep. 418 00:41:32,198 --> 00:41:35,159 I sat there for hours holding her hand... 419 00:41:36,744 --> 00:41:38,662 watching the clock. 420 00:41:44,711 --> 00:41:47,504 Then it was dawn... 421 00:41:47,630 --> 00:41:49,882 and there wasn't any more pain. 422 00:41:51,843 --> 00:41:55,637 The court called it a mercy killing. Sent me to an asylum. 423 00:41:55,763 --> 00:41:57,723 I wasn't mad, you see... 424 00:41:57,891 --> 00:41:59,850 but the law called for it. 425 00:42:01,311 --> 00:42:04,396 I don't know if I was right even now. 426 00:42:06,065 --> 00:42:09,026 Anyway, you know. 427 00:42:09,152 --> 00:42:10,694 Yes. 428 00:42:11,863 --> 00:42:14,948 - It makes a difference? - No. 429 00:42:15,074 --> 00:42:17,242 I'd still like to help. 430 00:42:34,427 --> 00:42:35,969 What? 431 00:42:36,095 --> 00:42:38,388 He was the one at Rennit's office. 432 00:44:23,911 --> 00:44:25,912 All clear. 433 00:44:26,039 --> 00:44:28,206 What time is it? 434 00:44:28,333 --> 00:44:30,250 Almost 5:00. 435 00:44:32,170 --> 00:44:34,796 Did you sleep? 436 00:44:34,922 --> 00:44:39,051 I thought our friend with the fingernails might come back. 437 00:44:39,218 --> 00:44:41,928 You won't need to worry where I'm taking you. 438 00:44:45,058 --> 00:44:46,516 Let's leave. 439 00:44:57,820 --> 00:44:59,613 Here we are. 440 00:45:12,210 --> 00:45:15,379 Not a word. No murder, no Bellane, nothing. 441 00:45:15,505 --> 00:45:19,007 - Why would the police keep it quiet? - I don't know, but they have. 442 00:45:19,133 --> 00:45:21,134 Probably want to keep me happy. 443 00:45:25,098 --> 00:45:27,307 Ah, Miss Hilfe. Come in. 444 00:45:27,433 --> 00:45:29,351 Come in. 445 00:45:29,477 --> 00:45:32,104 I'm sorry to disturb you so early, Mr. Newland... 446 00:45:32,230 --> 00:45:34,564 but I had to see you. 447 00:45:35,733 --> 00:45:38,485 You don't visit me often enough. 448 00:45:38,611 --> 00:45:40,904 And who is this young man? 449 00:45:41,030 --> 00:45:43,615 - Mr. Neale. Mr. Newland. - How do you do? 450 00:45:43,741 --> 00:45:47,577 In trouble, eh? Come along. 451 00:45:47,703 --> 00:45:49,579 You are very lucky, Mr. Neale... 452 00:45:49,705 --> 00:45:51,832 having this young lady for a friend. 453 00:45:51,958 --> 00:45:54,709 She's always helping people. 454 00:45:54,836 --> 00:45:56,878 - You aren't Austrian? - No, British. 455 00:45:57,004 --> 00:45:58,922 He has to hide for a few weeks. 456 00:45:59,048 --> 00:46:01,174 He isn't guilty, but the police are looking for him. 457 00:46:01,300 --> 00:46:03,885 Fine, fine. The room where Maria stayed, eh? 458 00:46:04,011 --> 00:46:06,012 - Do you mind? - Not at all. 459 00:46:11,894 --> 00:46:15,147 - What is it? - Noticed a book here-- 460 00:46:15,314 --> 00:46:18,316 The Psychoanalysis of Nazidom, by Dr. Forrester. 461 00:46:18,484 --> 00:46:22,195 That's selling very well. Bring a copy along, if you'd like. 462 00:46:22,321 --> 00:46:24,823 - Thank you. I will. - Who is Dr. Forrester? 463 00:46:24,991 --> 00:46:28,326 He's a psychiatrist. Getting quite famous here. 464 00:46:28,494 --> 00:46:31,496 Sort of advisor to the Ministry of Home Security. 465 00:46:31,622 --> 00:46:34,749 Writes propaganda. Interesting fellow too. 466 00:46:34,876 --> 00:46:37,419 Purchases books from me now and then. 467 00:46:39,630 --> 00:46:41,590 Here you are. 468 00:46:46,262 --> 00:46:49,681 Customers! 469 00:46:49,807 --> 00:46:53,435 Sometimes I loathe people who like to read. 470 00:47:10,286 --> 00:47:11,953 Customers. 471 00:47:21,214 --> 00:47:23,381 "Ministry for Home Security." 472 00:47:25,009 --> 00:47:28,094 That's a nice place to be an advisor-- 473 00:47:28,221 --> 00:47:30,222 at the heart of Britain's defense system. 474 00:47:30,389 --> 00:47:32,599 - You don't think he's a-- - He's a friend of Mrs. Bellane's... 475 00:47:32,725 --> 00:47:34,851 and Cost wasn't after that cake because he was hungry. 476 00:47:34,977 --> 00:47:37,229 But that doesn't make the doctor a spy... 477 00:47:37,396 --> 00:47:41,024 just because he went to a sĂ©ance, any more than you or Willi. 478 00:47:42,276 --> 00:47:44,778 I wonder if they're listed in your volunteers. 479 00:47:44,904 --> 00:47:47,072 Oh. Now the Mothers of the Free Nations.... 480 00:47:47,240 --> 00:47:49,824 are turning into a spy ring. 481 00:47:49,951 --> 00:47:51,826 Next you'll have me one. 482 00:47:53,329 --> 00:47:55,372 No. You don't look like one. 483 00:47:55,498 --> 00:47:59,417 Well, you can forget it. Willi and I have run that office for three years. 484 00:47:59,585 --> 00:48:01,586 And your dear old dowagers. I know. 485 00:48:01,712 --> 00:48:03,463 But Mrs. Bellane was listed. 486 00:48:03,589 --> 00:48:05,382 Why not some of the others? 487 00:48:05,508 --> 00:48:08,343 Dr. Forrester, Cost, Newby, Miss Penteel? 488 00:48:08,469 --> 00:48:11,096 The artist? Was she there? 489 00:48:11,264 --> 00:48:12,764 You know her? 490 00:48:12,932 --> 00:48:14,766 I've never met her, but... 491 00:48:14,934 --> 00:48:17,018 she has a studio in the Old Arts Centre. 492 00:48:17,144 --> 00:48:19,437 She auctioned off some paintings for us. 493 00:48:19,605 --> 00:48:21,273 The volunteer? 494 00:48:21,440 --> 00:48:23,233 Yes. 495 00:48:23,359 --> 00:48:26,361 I'm going back to the office and look through every card in our files. 496 00:48:27,446 --> 00:48:29,990 - Still angry? - Of course. 497 00:48:30,116 --> 00:48:32,117 A woman always hates to be wrong. 498 00:48:32,243 --> 00:48:33,827 Good. 499 00:48:33,953 --> 00:48:36,621 Will you have dinner with me tonight? 500 00:48:36,747 --> 00:48:38,623 I'll meet you here. 501 00:49:05,818 --> 00:49:08,069 Well, Mr. Neale. You do get about. 502 00:49:08,195 --> 00:49:10,864 I was just thinking the same. 503 00:49:10,990 --> 00:49:13,033 Aren't you afraid of the police? 504 00:49:13,159 --> 00:49:15,368 When they're nearby, yes. 505 00:49:15,494 --> 00:49:17,996 It'd be a shame if they found you there. 506 00:49:18,122 --> 00:49:20,290 The building has a bad enough reputation. 507 00:49:20,416 --> 00:49:22,500 Won't you come in? 508 00:49:29,342 --> 00:49:31,718 - Going to hold a sĂ©ance here? - No. 509 00:49:31,844 --> 00:49:34,929 The last one was quite enough for a while, thanks to you. 510 00:49:38,726 --> 00:49:41,936 - You don't trust me? - No. 511 00:49:42,063 --> 00:49:45,774 - Where's Miss Penteel? - Shopping. It's just as well. 512 00:49:45,900 --> 00:49:48,360 You frightened her to death once already. 513 00:49:50,404 --> 00:49:52,530 Won't you sit down? 514 00:50:12,218 --> 00:50:14,052 Whiskey and soda? 515 00:50:14,220 --> 00:50:15,887 Thank you. 516 00:50:27,566 --> 00:50:29,651 What did you have against Mr. Cost? 517 00:50:29,777 --> 00:50:31,986 I didn't kill him, and you know it. 518 00:50:33,823 --> 00:50:35,907 You're most attractive when you're lying. 519 00:50:41,706 --> 00:50:45,333 I'd even enjoy hearing you say you were interested in me. 520 00:50:46,335 --> 00:50:48,169 I am. 521 00:50:50,005 --> 00:50:52,006 How did you know about me? 522 00:50:52,133 --> 00:50:54,634 That microphone, or whatever it was. 523 00:50:54,760 --> 00:50:58,096 I always try to frighten people the first time they come to a sĂ©ance. 524 00:50:58,222 --> 00:51:02,142 They love it. I never thought it would make you start shooting. 525 00:51:02,268 --> 00:51:04,269 How did you know about me? 526 00:51:04,437 --> 00:51:06,813 Your trial testimony was in all the papers... 527 00:51:06,939 --> 00:51:09,941 and my assistants keep an excellent file on people. 528 00:51:10,067 --> 00:51:12,610 They couldn't have looked me up as quickly as all that. 529 00:51:12,778 --> 00:51:14,904 You'd be surprised. 530 00:51:15,030 --> 00:51:17,157 You surprise me continually. 531 00:51:17,283 --> 00:51:19,784 Did it ever occur to you that some women like affection... 532 00:51:19,952 --> 00:51:21,828 even better than conversation? 533 00:51:21,954 --> 00:51:23,830 So do some men... 534 00:51:23,956 --> 00:51:27,167 if they're sure they're not going to be shot any moment. 535 00:51:27,293 --> 00:51:29,377 Take the bullets out of it if you want to. 536 00:51:29,503 --> 00:51:32,297 I only carry it for protection. 537 00:51:34,800 --> 00:51:36,551 You don't miss much. 538 00:51:36,677 --> 00:51:38,970 I seem to be missing a lot today. 539 00:51:42,516 --> 00:51:44,559 You're a strange person. 540 00:51:46,228 --> 00:51:49,189 I tell you all my trade secrets, and still you don't trust me. 541 00:51:49,315 --> 00:51:52,275 Why did you say you told fortunes at Lembridge? 542 00:51:52,401 --> 00:51:54,861 Why? Because I did. I was there. 543 00:51:54,987 --> 00:51:57,614 You weren't the one who told mine. 544 00:51:58,657 --> 00:52:00,950 Oh! That female battleship... 545 00:52:01,076 --> 00:52:03,119 with the moons and stars? 546 00:52:03,245 --> 00:52:05,830 - That's the one. - She was some Lembridge woman. 547 00:52:05,956 --> 00:52:09,584 She wanted to keep the booth open after I left and practice her palmistry. 548 00:52:09,710 --> 00:52:12,170 Well, she did, and I got the cake. 549 00:52:12,338 --> 00:52:14,339 I suppose you don't know about that either. 550 00:52:14,507 --> 00:52:17,050 Of course. But how did you get it? 551 00:52:17,176 --> 00:52:19,636 - What was in it? - I don't know. 552 00:52:19,762 --> 00:52:21,846 Was there supposed to be something in it? 553 00:52:22,014 --> 00:52:24,682 That's the truth. The lady in the cake booth... 554 00:52:24,809 --> 00:52:27,143 asked me to let her gentleman friend win it. 555 00:52:27,269 --> 00:52:30,063 If someone came to me and said, "Don't bother about the past. 556 00:52:30,189 --> 00:52:33,525 Tell me the future," I was to give him the correct weight. 557 00:52:33,692 --> 00:52:36,110 - Did you say that? - Something like it. 558 00:52:36,237 --> 00:52:38,696 Oh, well, that explains it. 559 00:52:38,823 --> 00:52:40,490 Now are you happy? 560 00:52:40,616 --> 00:52:42,659 I've got exactly nowhere. 561 00:52:44,286 --> 00:52:47,121 Neither have I. 562 00:52:54,338 --> 00:52:56,631 Come in, Martha. 563 00:52:56,757 --> 00:52:58,716 Police! Help! 564 00:52:58,843 --> 00:53:01,469 Murder! Police! Police! 565 00:53:01,595 --> 00:53:03,888 - She would. - I'll keep the gun. 566 00:53:04,056 --> 00:53:06,474 To remember me by? You might need it. 567 00:53:06,600 --> 00:53:08,726 You should know. 568 00:53:08,894 --> 00:53:10,728 Won't I see you again? 569 00:53:13,023 --> 00:53:14,566 Yes. 570 00:53:25,995 --> 00:53:29,789 Oh, there you are. I was worried about you last night. 571 00:53:29,915 --> 00:53:31,958 - That was a pasting. - I know. 572 00:53:32,084 --> 00:53:34,836 I got caught in it. 573 00:53:34,962 --> 00:53:37,839 What's this? A housecleaning? 574 00:53:37,965 --> 00:53:40,174 It's going to be. 575 00:53:40,301 --> 00:53:42,927 We've been patriotically slaving for three years... 576 00:53:43,095 --> 00:53:45,430 to help a spy ring. 577 00:53:45,598 --> 00:53:47,765 What? Oh, nonsense! 578 00:53:47,892 --> 00:53:49,893 Here. Look at these. 579 00:53:53,230 --> 00:53:56,274 "Adamson." Never heard of him. "Aiken." 580 00:53:56,442 --> 00:53:59,110 Both recommended by Dr. Forrester. 581 00:53:59,236 --> 00:54:01,946 - "Alpock." - Dr. Forrester. 582 00:54:05,451 --> 00:54:07,452 - "Cost." - Newby, Penteel. 583 00:54:07,578 --> 00:54:11,414 All those at the sĂ©ance. All recommended by Dr. Forrester. 584 00:54:11,540 --> 00:54:15,126 And he works for the Ministry of Home Security. 585 00:54:17,463 --> 00:54:20,423 - How did these get in our files? - I don't know. 586 00:54:26,513 --> 00:54:28,306 Get Mrs. Merrick in here. 587 00:54:32,895 --> 00:54:34,187 Yes? 588 00:54:34,313 --> 00:54:36,814 Do you know how these cards got here? 589 00:54:39,068 --> 00:54:43,321 "Mr. Aiken." Oh, yes. I remember filing him. 590 00:54:43,489 --> 00:54:45,823 His name struck me as so odd. 591 00:54:45,991 --> 00:54:48,576 This is one of the batches you mailed me. 592 00:54:48,702 --> 00:54:51,496 - I mailed you? - Yes, from Kent... 593 00:54:51,664 --> 00:54:53,998 while you were on your holidays last year. 594 00:54:54,124 --> 00:54:57,669 - I've never seen them before. - Oh, but I'm sure, Miss Hilfe. 595 00:54:57,836 --> 00:55:01,547 They're just as you always send them from meetings and such. 596 00:55:03,050 --> 00:55:06,344 I, uh-- I may be wrong. Thank you, Mrs. Merrick. 597 00:55:06,470 --> 00:55:08,179 Oh, not at all. 598 00:55:12,893 --> 00:55:15,395 They even know how we mail our cards. 599 00:55:15,521 --> 00:55:18,856 They're Nazis, Willi. I know it. The same as they were in Austria. 600 00:55:18,983 --> 00:55:20,858 It's the way they work-- all around you... 601 00:55:20,985 --> 00:55:24,195 knowing about everybody, everything-- where to find you. 602 00:55:24,363 --> 00:55:26,698 - That night they hunted us-- - Carla. 603 00:55:26,824 --> 00:55:30,243 Not the old fear again? We aren't there now. 604 00:55:30,369 --> 00:55:34,038 - But they're here, in London. - You're imagining too much. 605 00:55:34,164 --> 00:55:36,249 Something's going on... 606 00:55:36,375 --> 00:55:38,626 but you can't charge people with being Nazis... 607 00:55:38,752 --> 00:55:41,295 just because they belong to a-- to a charity... 608 00:55:41,422 --> 00:55:43,506 especially an advisor to the Ministry. 609 00:55:43,632 --> 00:55:48,136 - The police would laugh at us. - That is what I told Stephen, at first. 610 00:55:50,055 --> 00:55:51,889 - Stephen? - Mr. Neale. 611 00:55:52,057 --> 00:55:55,810 He's the one that thought of searching the cards, and he was right. 612 00:55:55,936 --> 00:55:57,895 I'm going to show them to him. 613 00:55:58,063 --> 00:56:01,399 Wait a minute. How did you get in touch with him? 614 00:56:01,525 --> 00:56:04,152 He telephoned for you. He's safe now. 615 00:56:04,278 --> 00:56:06,696 I took him to the bookshop where I hid Maria. 616 00:56:06,822 --> 00:56:10,241 - I wish you hadn't done that. - Why not? You're helping him. 617 00:56:10,367 --> 00:56:12,201 Yes, I know. 618 00:56:12,327 --> 00:56:15,747 But I'd rather you didn't get mixed up with him. 619 00:56:15,873 --> 00:56:17,749 But why, Willi? 620 00:56:17,875 --> 00:56:20,752 You don't think he killed that man, Cost? 621 00:56:20,878 --> 00:56:23,671 I didn't... then. 622 00:56:23,797 --> 00:56:27,759 I've checked up on him. He was sentenced for murder two years ago. 623 00:56:27,926 --> 00:56:30,636 He told me. But it wasn't murder. 624 00:56:30,763 --> 00:56:32,847 Even the court called it a mercy killing. 625 00:56:32,973 --> 00:56:34,849 And you still want to help him? 626 00:56:34,975 --> 00:56:36,768 Yes. 627 00:56:40,773 --> 00:56:44,275 You're not, uh, falling in love with him, by any chance? 628 00:56:44,401 --> 00:56:46,110 Yes... 629 00:56:46,278 --> 00:56:48,112 very much. 630 00:56:53,202 --> 00:56:55,369 I can go to the Ministry of Home Security... 631 00:56:55,496 --> 00:56:57,455 at least try to tell them. 632 00:56:57,581 --> 00:56:59,665 They'd suspect you before anyone else. 633 00:56:59,792 --> 00:57:03,294 It's your organization. You're aliens. You can't take that chance. 634 00:57:03,420 --> 00:57:06,130 We took longer chances than this in Austria. 635 00:57:06,298 --> 00:57:08,966 You're not afraid? 636 00:57:09,093 --> 00:57:10,802 - Yes. - Good. 637 00:57:10,928 --> 00:57:13,387 So am I. 638 00:57:13,514 --> 00:57:15,515 When I left Lembridge, I told Dr. Morton... 639 00:57:15,641 --> 00:57:18,810 I was coming to London to spend a quiet life. 640 00:57:18,936 --> 00:57:21,354 It's been like riding down the side of a whirlpool. 641 00:57:21,480 --> 00:57:23,523 From what you say about the Ministry... 642 00:57:23,649 --> 00:57:25,817 Willi and I are only a half turn behind you. 643 00:57:25,984 --> 00:57:27,693 We'll get out of it, all right... 644 00:57:27,820 --> 00:57:31,322 even if I have to drown some of these Free Mothers first. 645 00:57:31,490 --> 00:57:33,741 - You wouldn't object? - No. 646 00:57:35,536 --> 00:57:38,704 Someday, when I get back to that quiet life, I-- 647 00:57:38,831 --> 00:57:41,499 I want to ask you if you'd be interested in it too. 648 00:57:42,668 --> 00:57:46,921 Willi asked me if I was falling in love with you. 649 00:57:49,424 --> 00:57:51,050 And? 650 00:57:51,176 --> 00:57:55,346 I said... yes. 651 00:58:09,278 --> 00:58:12,572 Newland's Bookshop. Oh, Dr. Forrester. 652 00:58:12,698 --> 00:58:14,907 A pleasure to hear from you, sir. 653 00:58:15,033 --> 00:58:16,742 I've found a set for you. 654 00:58:16,869 --> 00:58:19,537 Oxford Medicine, by Christian. 655 00:58:19,663 --> 00:58:22,915 Nineteen volumes. Is that correct? 656 00:58:23,041 --> 00:58:25,376 Tonight? 657 00:58:25,502 --> 00:58:29,046 I don't know. You're quite far out. 658 00:58:29,214 --> 00:58:32,008 Oh, here? Just a moment. 659 00:58:34,219 --> 00:58:36,304 Regal... 660 00:58:36,430 --> 00:58:38,055 Court... 661 00:58:38,223 --> 00:58:40,141 flat... 662 00:58:41,476 --> 00:58:43,561 twenty-nine. 663 00:58:43,729 --> 00:58:45,563 Has the porter a key? 664 00:58:45,689 --> 00:58:49,650 Right. I'll have it there before blackout time. 665 00:58:52,237 --> 00:58:55,156 Miss Hilfe, did you hear that? 666 00:58:55,282 --> 00:58:56,908 Yes. 667 00:59:00,245 --> 00:59:02,079 Nineteen volumes! 668 00:59:02,206 --> 00:59:06,083 Are you two going out to get some dinner tonight? 669 00:59:06,210 --> 00:59:08,544 - We'll drop them off for you. - Would you? 670 00:59:08,670 --> 00:59:10,463 Thank you very much. 671 00:59:10,589 --> 00:59:13,174 A book is all right for mental stimulation... 672 00:59:13,300 --> 00:59:16,844 but if there's anything I loathe, it's struggling about the streets... 673 00:59:16,970 --> 00:59:19,513 with great quantities of print. 674 00:59:29,066 --> 00:59:31,776 You spoke of the porter. Won't the doctor be there? 675 00:59:31,944 --> 00:59:34,612 No. He's out at his nursing home. 676 00:59:34,780 --> 00:59:38,366 Has a collection of maniacs he psychoanalyzes. 677 00:59:46,416 --> 00:59:49,418 It's Regal Court, flat 29. 678 00:59:49,544 --> 00:59:53,047 The porter will let you in. Put them anywhere. 679 00:59:53,173 --> 00:59:57,301 And please don't forget my valise. Leather's hard to get. 680 00:59:57,469 --> 00:59:59,178 All right. 681 00:59:59,304 --> 01:00:02,014 Thank heaven for youth and strength. 682 01:00:03,934 --> 01:00:05,810 Twenty-nine? Yes, sir. 683 01:00:05,936 --> 01:00:08,479 Mr. Travers left orders to let you in. 684 01:00:08,605 --> 01:00:10,856 "Travers"? But these are for Dr. Forrester. 685 01:00:10,983 --> 01:00:13,818 You must be wrong, sir. We haven't any Dr. Forrester. 686 01:00:13,944 --> 01:00:18,155 But 29 is right, and Mr. Travers is expecting books. 687 01:00:18,282 --> 01:00:20,408 We have had some incorrect names, sir, 688 01:00:20,534 --> 01:00:23,160 where a gentleman has a hideout from his wife... 689 01:00:23,287 --> 01:00:27,331 but those gentlemen were not spending their time with books. 690 01:00:30,335 --> 01:00:32,128 - There you are, sir. - Thank you. 691 01:00:32,254 --> 01:00:34,213 Not at all, sir. 692 01:00:36,842 --> 01:00:38,676 "Travers," eh? 693 01:00:48,020 --> 01:00:50,688 He needs a few books! 694 01:01:19,343 --> 01:01:21,177 Nobody lives here. 695 01:01:21,303 --> 01:01:24,013 No cigarettes, no personal belongings, nothing. 696 01:01:34,399 --> 01:01:36,400 The line's dead. 697 01:01:52,376 --> 01:01:55,002 We'll save Mr. Newland's leather and get out of this place. 698 01:02:39,965 --> 01:02:42,341 Awake, eh? 699 01:02:45,220 --> 01:02:48,139 You've been hard to find, Mr. Neale. 700 01:02:55,105 --> 01:02:57,690 Who was the girl? 701 01:02:57,816 --> 01:03:00,943 - What girl? - That went into the flat with you. 702 01:03:02,154 --> 01:03:06,031 - I was alone. - You were when we found you. 703 01:03:06,158 --> 01:03:10,327 - The porter saw her go in. - That's very interesting. 704 01:03:10,495 --> 01:03:12,663 A mysterious girl. 705 01:03:12,789 --> 01:03:14,790 I don't see her, and you don't... 706 01:03:14,916 --> 01:03:18,127 but the porter does. 707 01:03:18,253 --> 01:03:20,254 Did you kill her too? 708 01:03:20,380 --> 01:03:24,216 You're much better at that occupation... 709 01:03:24,342 --> 01:03:26,260 with your bombs in suitcases. 710 01:03:26,386 --> 01:03:28,304 Oh, now it's my bomb, eh? 711 01:03:28,430 --> 01:03:30,139 Or one of your Nazi friends. 712 01:03:30,265 --> 01:03:33,100 Nazis, bombs. 713 01:03:33,226 --> 01:03:36,353 They shouldn't have let you out of that asylum, Mr. Neale. 714 01:03:36,480 --> 01:03:39,523 - We ought to have a record of all this. - I've said all I have to say. 715 01:03:39,691 --> 01:03:41,984 You'll say quite a bit more before you leave here. 716 01:03:42,110 --> 01:03:45,029 And just where am I? 717 01:03:45,155 --> 01:03:47,031 Scotland Yard. 718 01:03:49,034 --> 01:03:51,535 Where'd you think? 719 01:03:52,913 --> 01:03:54,455 Inspector. 720 01:03:58,668 --> 01:04:01,837 Stephen Neale. Questioning by Inspector Prentice. 721 01:04:01,963 --> 01:04:06,217 File number 2H-LJ-14. Charge: murder. 722 01:04:06,384 --> 01:04:08,636 I didn't kill him. 723 01:04:08,762 --> 01:04:12,598 - Who didn't you kill? - Cost, at Mrs. Bellane's place. 724 01:04:12,724 --> 01:04:14,558 We haven't heard about that one. 725 01:04:14,684 --> 01:04:16,936 But the police were there when we had the sĂ©ance. 726 01:04:18,563 --> 01:04:20,397 There's been no such murder reported. 727 01:04:20,565 --> 01:04:22,566 A friend of mine saw them. They questioned him. 728 01:04:22,734 --> 01:04:24,568 What friend? 729 01:04:26,738 --> 01:04:28,864 You wouldn't know him. 730 01:04:30,325 --> 01:04:32,826 - They must have posed as police too. - Who? 731 01:04:32,953 --> 01:04:35,246 The people at the sĂ©ance, the ones who tried to kill me. 732 01:04:35,372 --> 01:04:38,916 They're enemy agents-- Mrs. Bellane, Dr. Forrester, the psychiatrist. 733 01:04:39,084 --> 01:04:40,876 Forrester? 734 01:04:41,002 --> 01:04:42,795 Not the advisor to the Ministry? 735 01:04:42,921 --> 01:04:46,340 Yes. He telephoned Newland at his bookshop to kill me with that bomb. 736 01:04:50,470 --> 01:04:53,097 Have the doctor give him a sedative. I'll talk to him later. 737 01:04:53,223 --> 01:04:56,100 Wait. You asked for the truth, you listen to it. 738 01:04:56,226 --> 01:04:58,936 I have all their names. Look at the cards in my coat. 739 01:04:59,938 --> 01:05:03,482 There weren't any cards in your coat. Spies, sĂ©ances-- 740 01:05:03,608 --> 01:05:06,902 You've been very careful not to mention George Rennit. 741 01:05:07,028 --> 01:05:08,946 - Rennit? - When you're ready to tell me... 742 01:05:09,114 --> 01:05:11,115 what you did to him, let me know. 743 01:05:11,241 --> 01:05:13,242 I didn't do anything to him. 744 01:05:16,663 --> 01:05:19,623 No, I didn't think so. Of course you didn't. 745 01:05:19,791 --> 01:05:21,875 He left his office with you. Wasn't seen again alive. 746 01:05:22,002 --> 01:05:25,170 His body was found near Battersea Bridge. He was bludgeoned. 747 01:05:25,297 --> 01:05:27,131 You are charged with his deliberate murder. 748 01:05:27,299 --> 01:05:29,967 I don't know what happened to him. I didn't even know he disappeared... 749 01:05:30,093 --> 01:05:32,094 until I got back to his office. 750 01:05:32,220 --> 01:05:34,722 Well, that's better. 751 01:05:34,848 --> 01:05:36,765 You were with him, then. 752 01:05:36,891 --> 01:05:39,476 Yes, I retained him to find out why they tried to kill me. 753 01:05:39,603 --> 01:05:41,645 They were after something hidden in a cake that I won. 754 01:05:42,939 --> 01:05:44,857 Cake? 755 01:05:44,983 --> 01:05:46,942 I know I sound insane. 756 01:05:47,068 --> 01:05:49,653 You are, without doubt. 757 01:05:53,116 --> 01:05:55,451 Inspector, wait, please. 758 01:06:02,834 --> 01:06:04,460 I know my record. 759 01:06:04,586 --> 01:06:06,670 You can send me back to the asylum on any charge. 760 01:06:06,796 --> 01:06:09,673 I don't care what you do with me. But you can't take it on yourself... 761 01:06:09,799 --> 01:06:12,968 to say that German agents aren't working here in London. 762 01:06:13,094 --> 01:06:16,597 You saw that bombed apartment. I tell you, they did it. 763 01:06:16,723 --> 01:06:20,100 - I ask you for one fair chance to prove it. - Name it. 764 01:06:20,226 --> 01:06:23,145 It's a long chance, but it's the only one I have. 765 01:06:23,271 --> 01:06:25,731 There's a bomb crater at Blackmoor Factory near Lembridge. 766 01:06:25,857 --> 01:06:29,026 I want to search it to see if there's any trace of what was in that cake. 767 01:06:31,112 --> 01:06:33,113 There was a cake. 768 01:06:55,011 --> 01:06:57,012 Where was he standing? 769 01:06:58,390 --> 01:07:00,516 Here, by the corner. 770 01:07:04,270 --> 01:07:06,146 Here. 771 01:07:06,272 --> 01:07:08,607 Cover every bit of ground. 772 01:07:34,843 --> 01:07:36,844 Here is a coat. 773 01:07:39,764 --> 01:07:41,640 Or what's left of it. 774 01:07:53,319 --> 01:07:55,612 - The blind man's? - Yes. 775 01:08:30,315 --> 01:08:32,733 It's the piece from that gun. 776 01:08:46,456 --> 01:08:50,042 - Rather convenient for you to find it. - At least I was here. 777 01:08:50,168 --> 01:08:52,628 It might be your gun that you used on him. 778 01:08:52,754 --> 01:08:55,214 There's nothing about spies on it. 779 01:08:55,340 --> 01:08:57,966 - Inspector, is this anything? - The cake box. 780 01:08:59,260 --> 01:09:01,345 Or part of it. 781 01:09:07,560 --> 01:09:09,603 - Where was it? - The edge of the crater. 782 01:09:09,729 --> 01:09:11,855 A bird was pecking away at it. 783 01:09:17,362 --> 01:09:19,363 Where did he find it? 784 01:09:25,912 --> 01:09:28,121 It must be here somewhere. 785 01:09:28,248 --> 01:09:30,332 If we could sift this dirt-- 786 01:09:30,458 --> 01:09:32,960 Drive over to the factory. Get some screens and shovels. 787 01:09:33,086 --> 01:09:34,962 Yes, sir. 788 01:09:51,813 --> 01:09:54,773 He was ruddy well scattered about. 789 01:10:04,868 --> 01:10:06,493 That does it, sir. 790 01:10:07,662 --> 01:10:09,538 Satisfied? 791 01:10:11,249 --> 01:10:13,625 - Pack up. - Very good, sir. 792 01:11:24,822 --> 01:11:27,324 I never used to like birds. 793 01:11:42,048 --> 01:11:44,299 What is it? 794 01:11:44,425 --> 01:11:46,510 Drawings or something. 795 01:11:47,512 --> 01:11:49,346 We'll ask the Ministry. 796 01:12:14,872 --> 01:12:16,707 Watkins, turn it off. 797 01:12:23,715 --> 01:12:26,591 I don't know how they could have been photographed. 798 01:12:26,718 --> 01:12:29,052 I assume full responsibility. 799 01:12:29,178 --> 01:12:31,430 They've only been out of the vault twice-- 800 01:12:31,556 --> 01:12:34,474 for the Saturday conference... 801 01:12:34,600 --> 01:12:36,393 and yesterday. 802 01:12:38,521 --> 01:12:41,732 They would have killed more than one man to recover these, Mr. Neale. 803 01:12:41,858 --> 01:12:45,318 They're the new embarkation plans and our Channel minefields. 804 01:12:45,445 --> 01:12:48,739 - We've been a great help. - Mr. Neale can identify some of them, sir. 805 01:12:48,906 --> 01:12:51,158 With your permission, I'll get along with arresting them. 806 01:12:51,284 --> 01:12:53,702 - They might still have prints. - I doubt it... 807 01:12:53,828 --> 01:12:55,954 or they wouldn't have gone to such lengths to recover the negative. 808 01:12:56,080 --> 01:12:58,749 I don't think we can take it for granted that the charts are safe. 809 01:12:58,875 --> 01:13:01,710 I don't either, sir. I think someone came here and photographed them... 810 01:13:01,836 --> 01:13:04,087 again yesterday. 811 01:13:04,255 --> 01:13:06,923 You said that they were out of the vaults again. 812 01:13:07,091 --> 01:13:09,676 - Yes. - This Dr. Forrester-- 813 01:13:09,802 --> 01:13:12,095 He hasn't been here for two weeks. 814 01:13:12,221 --> 01:13:14,931 He's done splendid work for the Ministry, Inspector. 815 01:13:15,099 --> 01:13:18,268 - Hard to believe that he's involved. - Perhaps not, sir. 816 01:13:18,394 --> 01:13:20,854 Were any of his friends here both days? 817 01:13:20,980 --> 01:13:23,523 Not that I know of. 818 01:13:23,649 --> 01:13:26,985 That tailor he recommended was here again yesterday. 819 01:13:27,111 --> 01:13:28,904 Measured Parkins for a suit. 820 01:13:29,030 --> 01:13:30,781 Mr. Travers? 821 01:13:30,948 --> 01:13:32,908 - May I speak, sir? - Surely. 822 01:13:33,034 --> 01:13:35,077 Someone named Travers leased that apartment... 823 01:13:35,203 --> 01:13:37,662 where Inspector Prentice found me. 824 01:13:37,789 --> 01:13:40,540 - Could you tell me his firm, sir? - Travers and Brathwaite. 825 01:13:40,666 --> 01:13:42,876 May I use your phone? Thank you, sir. 826 01:13:49,634 --> 01:13:52,385 Would you get me Travers and Brathwaite, tailors? 827 01:13:54,639 --> 01:13:57,682 Are you there? This is Mr. Pauling. 828 01:13:57,809 --> 01:14:01,186 Would it be possible to be measured for a suit this afternoon? 829 01:14:02,188 --> 01:14:05,690 5:30. I'll be there. Thank you. 830 01:14:05,817 --> 01:14:07,776 With your permission, sir. 831 01:14:23,167 --> 01:14:26,503 Mrs. Bellane, 209 Campden Lane. 832 01:14:26,629 --> 01:14:28,839 Miss Penteel, Old Arts Centre. 833 01:14:29,006 --> 01:14:31,842 She keeps yelping for the police every time she sees me. 834 01:14:31,968 --> 01:14:34,803 Newland, Newland's Bookshop. That's all. 835 01:14:34,929 --> 01:14:36,596 Bring 'em in. 836 01:14:36,722 --> 01:14:38,515 Yes, sir. 837 01:14:43,521 --> 01:14:46,857 Why are you protecting that girl? 838 01:14:46,983 --> 01:14:50,193 - There wasn't any girl. - And that friend you mentioned? 839 01:14:50,361 --> 01:14:52,487 I've told you everything I know that can be of help. 840 01:14:52,613 --> 01:14:55,323 My friends have nothing to do with it. I don't want them involved. 841 01:14:55,449 --> 01:14:57,492 That's a fair answer. 842 01:14:58,661 --> 01:15:00,704 Follow me in five minutes. 843 01:15:29,233 --> 01:15:31,776 - Good afternoon. - Oh, good afternoon. 844 01:15:31,903 --> 01:15:34,905 - What can we do for you, sir? - I'd like to see Mr. Travers, please. 845 01:15:35,031 --> 01:15:37,449 Certainly, sir. Won't you please take a chair? 846 01:15:39,368 --> 01:15:41,453 I'll tell him you're waiting, sir. 847 01:15:58,763 --> 01:16:00,764 The gentleman over there, sir. 848 01:16:05,061 --> 01:16:07,062 One moment, Mr. Pauling. 849 01:16:10,608 --> 01:16:13,443 - Good tweeds here, Travers. - Thank you, sir. 850 01:16:13,611 --> 01:16:15,862 - Good afternoon, Mr. Travers. - Good afternoon. 851 01:16:17,448 --> 01:16:19,950 You wish to see me, sir? 852 01:16:21,202 --> 01:16:23,370 There's no one I'd rather see. 853 01:16:23,496 --> 01:16:25,830 I don't understand. 854 01:16:25,957 --> 01:16:27,958 Excuse me one moment. 855 01:16:48,020 --> 01:16:49,604 Hello. Mr. Macklin? 856 01:16:49,730 --> 01:16:52,315 This is Travers and Brathwaite. 857 01:16:52,483 --> 01:16:55,277 Your suit was dispatched an hour ago, sir... 858 01:16:55,403 --> 01:16:57,862 I trust in time for your journey. 859 01:16:59,448 --> 01:17:02,325 Thank you very much, sir. I felt very satisfied myself... 860 01:17:02,451 --> 01:17:04,619 at the last fitting. 861 01:17:06,747 --> 01:17:09,291 Oh, yes, sir. I think when you've worn it once... 862 01:17:09,417 --> 01:17:11,543 you'll find the shoulders will settle. 863 01:17:16,465 --> 01:17:19,551 No, sir. I find we'll not be able to... 864 01:17:19,677 --> 01:17:22,262 repeat the trousers. 865 01:17:23,764 --> 01:17:26,016 Oh, it isn't a matter of coupons, sir. 866 01:17:26,183 --> 01:17:28,351 The manufacturers have no more of the pattern. 867 01:17:30,104 --> 01:17:33,815 Personally, I have no hope, sir. 868 01:17:33,941 --> 01:17:35,817 No hope at all. 869 01:17:38,154 --> 01:17:39,863 Prentice! 870 01:17:51,250 --> 01:17:52,959 Police! 871 01:17:57,173 --> 01:17:59,382 He's Cost, the one at the sĂ©ance. 872 01:18:12,772 --> 01:18:14,647 Excuse me. 873 01:18:18,069 --> 01:18:20,612 - There's Travers. - That's Travers, huh? 874 01:18:44,011 --> 01:18:45,611 Hello? 875 01:18:51,102 --> 01:18:53,103 Is anyone there? 876 01:19:29,890 --> 01:19:32,058 - Oh. - Oh. 877 01:19:34,228 --> 01:19:37,856 - Why didn't you deliver Mr. Macklin's suit? - I did, guv'nor, just before I came here. 878 01:19:37,982 --> 01:19:40,108 - You must've gone to the wrong address. - No, sir. 879 01:19:40,234 --> 01:19:43,653 46 Prince Consort Mansions, like it had on the box. 880 01:19:43,779 --> 01:19:45,822 That's all right, then. 881 01:19:46,991 --> 01:19:49,159 Mr. Travers was quite put out. 882 01:19:49,285 --> 01:19:51,202 Oh. 883 01:20:39,084 --> 01:20:40,835 Neale. 884 01:20:40,961 --> 01:20:44,255 Why, Carla said-- 885 01:20:44,381 --> 01:20:46,966 Come in here, man. We thought you'd been killed. 886 01:20:47,092 --> 01:20:48,927 Not quite. 887 01:20:49,929 --> 01:20:53,890 Carla took me back to that apartment. You disappeared. What happened? 888 01:20:54,058 --> 01:20:55,934 - Is she here? - Yes. 889 01:20:56,060 --> 01:20:57,685 Carla. 890 01:20:58,896 --> 01:21:02,023 Finally saved up enough coupons... 891 01:21:02,149 --> 01:21:04,025 to buy a decent suit. 892 01:21:04,151 --> 01:21:05,443 Carla. 893 01:21:05,569 --> 01:21:07,695 Yes? 894 01:21:12,076 --> 01:21:15,828 He isn't a ghost. You'd better tell her. 895 01:21:26,090 --> 01:21:28,800 - Why did you come here? - Why not? 896 01:21:29,802 --> 01:21:33,596 The man saved your life. Aren't you going to thank him? 897 01:21:33,722 --> 01:21:36,266 He'll kill you, Stephen! 898 01:21:36,392 --> 01:21:38,685 He's the one who tried to kill us with that bomb. 899 01:21:38,811 --> 01:21:41,271 He gives the orders, not Dr. Forrester. 900 01:21:43,440 --> 01:21:45,358 There wasn't much else to do. 901 01:21:45,484 --> 01:21:48,486 You were both finding out too much, and you wouldn't stop. 902 01:21:48,612 --> 01:21:50,655 It was too good a charity to lose. 903 01:21:50,781 --> 01:21:53,032 And you'd kill your sister to save it? 904 01:21:53,158 --> 01:21:55,076 You killed your wife. 905 01:21:56,453 --> 01:21:59,914 People do such things under the strain of necessity. 906 01:22:00,040 --> 01:22:01,958 We've always been very close. 907 01:22:02,126 --> 01:22:04,669 I was really happy when I found her alive. 908 01:22:06,463 --> 01:22:08,548 Put your hat and coat on. We're leaving. 909 01:22:11,302 --> 01:22:12,802 VorwĂ€rts! 910 01:22:18,183 --> 01:22:21,686 The trouble with me is I like people too much. 911 01:22:21,812 --> 01:22:23,813 I liked you at first. 912 01:22:23,939 --> 01:22:26,274 That's why I tried to frighten you out of London. 913 01:22:26,400 --> 01:22:28,276 I was quite happy letting you hit me on the jaw. 914 01:22:28,402 --> 01:22:30,194 I'm fond of that memory myself. 915 01:22:30,321 --> 01:22:33,281 But you're a persistent man, Neale. 916 01:22:33,407 --> 01:22:36,784 If I had known that you were going to keep on messing about... 917 01:22:36,910 --> 01:22:39,954 you would have never left Mrs. Bellane's alive. 918 01:22:40,080 --> 01:22:41,998 Are you ready, Carla? 919 01:22:43,709 --> 01:22:46,502 - Yes. - It's a pity, Neale. 920 01:22:46,629 --> 01:22:48,880 You could have led a very peaceful life. 921 01:22:49,006 --> 01:22:52,133 The films are sewed up in that suit, aren't they? 922 01:22:52,259 --> 01:22:54,802 Oh, yes. Cost said the shoulders would settle. 923 01:22:54,928 --> 01:22:58,348 Killing me won't get you out of England, Hilfe. You're through. 924 01:23:37,137 --> 01:23:39,138 Give me the gun, Carla. 925 01:23:43,686 --> 01:23:45,645 Give me the coat. 926 01:24:03,539 --> 01:24:05,748 You wouldn't shoot your brother, Carla. 927 01:24:31,108 --> 01:24:32,775 Come. 928 01:25:05,809 --> 01:25:08,060 They're on the stairs. 929 01:25:21,617 --> 01:25:23,493 - Can you make it? - Yes. 930 01:25:23,660 --> 01:25:25,119 Come on! 931 01:25:55,901 --> 01:25:58,069 Put out the lights down there! 932 01:26:10,707 --> 01:26:13,084 - Are they coming? - I don't know. 933 01:26:26,765 --> 01:26:29,225 Get the other magazine out of the coat. 934 01:26:51,415 --> 01:26:54,417 I've always dreamed of having a church wedding. 935 01:26:54,585 --> 01:26:57,670 We'll have music, flowers, and a big cake. 936 01:26:57,796 --> 01:26:59,380 Cake?70166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.