All language subtitles for Ministry of Fear 1944 720p BluRay x264-GECKOS-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,258 --> 00:02:15,176
Neale?
2
00:02:15,302 --> 00:02:17,595
- Oh, there you are.
- Come in.
3
00:02:19,515 --> 00:02:23,351
You know, it's interesting to watch
the last minute crawl by...
4
00:02:23,477 --> 00:02:25,686
after so many of them.
5
00:02:25,854 --> 00:02:28,898
I've always meant to have that thing speeded up.
6
00:02:29,024 --> 00:02:30,942
It's a fine time to think of it.
7
00:02:49,711 --> 00:02:51,212
Free man.
8
00:02:52,881 --> 00:02:55,758
- You're not wasting any time, eh?
- Not if I can help it.
9
00:02:55,884 --> 00:02:58,511
Where do you plan to go?
10
00:02:58,637 --> 00:03:00,263
London.
11
00:03:01,723 --> 00:03:03,724
It's being heavily bombed these nights.
12
00:03:03,892 --> 00:03:07,728
Don't you think some quiet town at first,
and get employment there for a while?
13
00:03:07,855 --> 00:03:10,731
I'm going to spend the first month
being pushed and jammed...
14
00:03:10,858 --> 00:03:13,025
by the biggest crowds I can find.
15
00:03:13,151 --> 00:03:15,778
I want to hear people talk and laugh.
16
00:03:15,904 --> 00:03:19,740
After that clock,
a sea of faces will be a good tonic.
17
00:03:19,908 --> 00:03:22,451
Well, I don't blame you.
I'll walk to the gate with you.
18
00:03:42,806 --> 00:03:45,057
One parting thought, Neale:
19
00:03:45,183 --> 00:03:48,019
Don't get involved
with the police again in any way.
20
00:03:48,145 --> 00:03:50,605
A second charge wouldn't be easy.
21
00:03:50,772 --> 00:03:55,067
- A quiet life from here on.
- Well, good-bye and good luck.
22
00:03:55,193 --> 00:03:57,153
Thank you.
23
00:04:25,974 --> 00:04:29,143
- Good evening to you.
- Evening. Ticket to London, please.
24
00:04:29,311 --> 00:04:31,312
Yes, sir.
In the wink of an eye.
25
00:04:42,366 --> 00:04:45,660
- What's happening over there?
- That's our charity fĂȘte.
26
00:04:45,786 --> 00:04:48,621
The ladies are doing themselves proud tonight.
27
00:04:48,747 --> 00:04:51,582
You might like to have a look at it
and spend a shilling or two.
28
00:04:51,708 --> 00:04:54,335
- It's well worth it.
- May I leave my things here?
29
00:04:54,503 --> 00:04:56,963
Certainly. Put 'em right there
on the bench.
30
00:04:57,089 --> 00:04:59,423
- I'll keep me eye on 'em.
- Thank you.
31
00:05:03,261 --> 00:05:04,845
- Good evening.
- Evening.
32
00:05:04,972 --> 00:05:06,889
- Will you join our party?
- Yes.
33
00:05:07,015 --> 00:05:09,642
The charge is a shilling.
Doesn't seem quite fair though.
34
00:05:09,768 --> 00:05:13,270
It's so late. If you wait five minutes,
you could go in at the reduced price.
35
00:05:13,397 --> 00:05:16,190
- It's all right.
- I always think it's fair to warn people.
36
00:05:16,358 --> 00:05:19,402
We don't want them to feel cheated,
even in a good cause, do we?
37
00:05:19,528 --> 00:05:21,153
No, no.
What is the cause?
38
00:05:21,279 --> 00:05:23,948
Mothers of the Free Nations.
39
00:05:26,159 --> 00:05:28,202
Catch it!
40
00:05:28,328 --> 00:05:30,079
Thank you.
41
00:05:38,255 --> 00:05:40,798
Come, now, children.
Come along.
42
00:05:40,924 --> 00:05:43,676
It's getting toward blackout time.
Now we'll have the treasure hunt.
43
00:05:43,802 --> 00:05:46,721
Go and get your spades and dig,
and mind the vicar's petunias.
44
00:05:46,847 --> 00:05:49,181
Now, run along. Run on.
45
00:05:54,146 --> 00:05:56,605
Young gentleman...
46
00:05:56,732 --> 00:05:59,400
won't you buy a ticket and guess its weight?
47
00:05:59,568 --> 00:06:02,653
It's a shilling.
Whoever is closest wins it.
48
00:06:02,779 --> 00:06:05,531
- All right.
- Thank you.
49
00:06:15,167 --> 00:06:18,627
Oh, uh, three pounds five ounces.
50
00:06:18,754 --> 00:06:21,756
A very good guess, I should say.
51
00:06:24,593 --> 00:06:27,011
Your wife must have been teaching you.
52
00:06:27,137 --> 00:06:29,138
I have no wife.
53
00:06:29,264 --> 00:06:32,266
Now you must try the fortune-teller's.
You really must.
54
00:06:32,434 --> 00:06:36,062
Mrs. Bellane is wonderful.
She told my son--
55
00:06:36,188 --> 00:06:39,440
I was just telling this gentleman
about Mrs. Bellane and my son.
56
00:06:39,566 --> 00:06:41,734
- Eh--
- Oh, I'll see her.
57
00:06:41,860 --> 00:06:44,403
Oh, thanks. How nice.
58
00:06:44,529 --> 00:06:47,573
Oh, isn't he a lovely gentleman?
59
00:06:59,169 --> 00:07:00,961
Sit down...
60
00:07:01,129 --> 00:07:03,672
and cross my palm with silver.
61
00:07:15,310 --> 00:07:17,144
Your hand.
62
00:07:19,940 --> 00:07:22,817
You're up to date here.
Electric light.
63
00:07:24,402 --> 00:07:28,614
First the character, then the past.
By law I'm not allowed to tell the future.
64
00:07:30,617 --> 00:07:33,327
Aha.
65
00:07:33,495 --> 00:07:36,664
You have found true contentment
in a happy marriage.
66
00:07:36,832 --> 00:07:40,167
- I am not married.
- Then you will be, heaven help the woman.
67
00:07:40,335 --> 00:07:44,046
Oh, don't be angry, please. I haven't
had as much pleasure in two years.
68
00:07:44,172 --> 00:07:46,340
- I mean it.
- Really?
69
00:07:46,508 --> 00:07:48,384
Well, then, let's get on with it.
70
00:07:48,510 --> 00:07:50,594
Now the past.
71
00:07:50,720 --> 00:07:53,347
This line that runs here--
72
00:07:54,474 --> 00:07:56,976
You have made one woman happy.
73
00:07:57,102 --> 00:07:59,103
Is something wrong?
74
00:08:01,857 --> 00:08:03,482
No.
75
00:08:03,608 --> 00:08:05,276
Nothing.
76
00:08:05,402 --> 00:08:08,195
Forget the past.
Just tell me the future.
77
00:08:10,866 --> 00:08:12,867
My instructions are these:
78
00:08:12,993 --> 00:08:15,536
What you want is the cake.
79
00:08:15,662 --> 00:08:17,496
You must give the weight...
80
00:08:17,622 --> 00:08:22,251
as 4 pounds 15 1/2 ounces.
81
00:08:22,377 --> 00:08:26,046
- Well, is it the right weight?
- That's immaterial.
82
00:08:26,214 --> 00:08:28,174
Don't I hear any more fortune?
83
00:08:28,300 --> 00:08:31,302
No. You can go now.
84
00:08:31,428 --> 00:08:33,929
Well, thank you.
85
00:08:34,055 --> 00:08:35,931
I'll try it.
86
00:08:53,575 --> 00:08:56,202
- I would like to buy another chance.
- Bravo!
87
00:08:56,328 --> 00:08:58,078
That's a splendid idea!
88
00:08:58,246 --> 00:08:59,914
Splendid!
89
00:09:03,460 --> 00:09:06,462
I would say 4 pounds 15 1/2 ounces.
90
00:09:09,132 --> 00:09:11,091
Lawks!
91
00:09:11,218 --> 00:09:13,719
Anybody could tell you're a bachelor.
92
00:09:13,845 --> 00:09:16,388
As a matter of fact, the gentleman has won it.
93
00:09:16,514 --> 00:09:19,475
He's not more than a fraction of an ounce out.
94
00:09:19,601 --> 00:09:22,478
You'd better not eat too much.
95
00:09:22,604 --> 00:09:24,772
It'll be heavy as lead.
96
00:09:24,898 --> 00:09:28,943
On the contrary.
It's made with real eggs.
97
00:09:29,069 --> 00:09:31,362
There you are.
98
00:09:31,488 --> 00:09:33,572
- Thank you.
- Thank you.
99
00:10:23,248 --> 00:10:25,582
Yoo-hoo! Yoo-hoo!
100
00:10:25,709 --> 00:10:28,127
Will the gentleman with the cake please wait?
101
00:10:28,253 --> 00:10:30,587
Oh, I've made a terrible mistake
about the weight.
102
00:10:30,714 --> 00:10:33,424
I'm so sorry, but it wasn't what you said.
103
00:10:33,550 --> 00:10:37,469
The real weight is three pounds
and two ounces...
104
00:10:37,595 --> 00:10:39,596
and the other gentleman won it.
105
00:10:39,723 --> 00:10:43,183
- What gentleman?
- There, with Mrs. Bellane.
106
00:10:44,602 --> 00:10:47,563
- What did he guess?
- Oh, much closer.
107
00:10:47,689 --> 00:10:49,732
Three pounds and eight ounces.
108
00:10:49,858 --> 00:10:53,277
In that case, I still win. My first guess
was three pounds and five ounces.
109
00:10:57,949 --> 00:11:00,367
Give the gentleman this shilling
and tell him you're awfully sorry.
110
00:11:00,493 --> 00:11:02,453
- Good night.
- But--
111
00:11:05,165 --> 00:11:07,333
You don't find many good cakes these days.
112
00:11:07,459 --> 00:11:09,501
I told you it'd be worthwhile.
113
00:11:11,671 --> 00:11:14,465
Here's an empty one
where you can stretch out and sleep.
114
00:11:14,591 --> 00:11:17,968
There's no reading with those dim-out
lights. And keep the curtains drawn.
115
00:11:18,094 --> 00:11:20,387
- All right.
- The blasted Nazis'll be over in a bit.
116
00:11:20,513 --> 00:11:22,264
The red alert just went up.
117
00:11:22,390 --> 00:11:25,309
I hope our lads give 'em a proper pasting.
118
00:11:25,435 --> 00:11:27,436
- Well, good night, sir.
- Good night. Thank you.
119
00:11:27,562 --> 00:11:30,981
- Hope they don't bomb the railway.
- I hope.
120
00:12:09,604 --> 00:12:12,314
Is there space here for one more?
121
00:12:14,651 --> 00:12:16,860
It's empty except for me.
Come in.
122
00:12:18,279 --> 00:12:20,406
Here.
123
00:12:20,532 --> 00:12:23,909
- That's right.
- Thanks.
124
00:12:24,035 --> 00:12:26,662
- You're very kind.
- Not at all.
125
00:12:26,788 --> 00:12:29,123
Good to have company.
126
00:12:39,092 --> 00:12:40,759
Going through to London?
127
00:12:40,885 --> 00:12:44,555
Yes. They say the red's up.
128
00:12:44,681 --> 00:12:47,099
So I was told.
129
00:12:47,225 --> 00:12:49,977
It seems strange to hear people...
130
00:12:50,103 --> 00:12:52,312
tell of the blackout.
131
00:12:52,439 --> 00:12:54,690
I guess I'm better off than most...
132
00:12:54,816 --> 00:12:56,692
at getting about in the dark.
133
00:12:56,818 --> 00:12:59,820
I haven't been out much at night myself.
134
00:12:59,988 --> 00:13:03,490
I hear the bombers overhead every night.
135
00:13:03,616 --> 00:13:06,994
They pass over my farm on their way to London.
136
00:13:07,162 --> 00:13:09,204
It's a dread sound.
137
00:13:09,330 --> 00:13:11,206
Yes, it is.
138
00:13:15,837 --> 00:13:18,589
- Would you like some cake?
- Cake?
139
00:13:18,715 --> 00:13:21,258
Yes. I won it
back there at the fĂȘte.
140
00:13:21,384 --> 00:13:25,053
You might as well share it with me.
It's a long way to a London restaurant.
141
00:13:25,180 --> 00:13:28,891
Well, if you're going to have some--
142
00:13:44,616 --> 00:13:46,533
Here you are.
143
00:13:50,663 --> 00:13:53,999
Ah. Feel how light it is.
144
00:13:54,125 --> 00:13:56,084
Made with eggs.
145
00:13:56,211 --> 00:14:00,255
You'd think it was made with gold,
the way they wanted to hang on to it.
146
00:14:40,713 --> 00:14:43,340
I hear them now.
147
00:14:43,466 --> 00:14:45,634
- What?
- The Nazis.
148
00:14:55,937 --> 00:14:59,940
They must be trying for the Blackmoor Factory.
149
00:15:14,539 --> 00:15:16,623
Some low buildings about a mile.
150
00:15:16,749 --> 00:15:18,166
That's it.
151
00:15:18,293 --> 00:15:20,586
It's a munitions plant.
152
00:18:41,454 --> 00:18:43,622
Excuse me. There didn't seem
to be anyone here.
153
00:18:47,418 --> 00:18:50,128
- What do you want?
- I'm looking for Mr. Rennit.
154
00:18:50,254 --> 00:18:53,381
I'm Mr. Rennit. You should
have made an appointment.
155
00:18:53,508 --> 00:18:56,968
Evidently you don't want clients.
Good morning.
156
00:18:57,094 --> 00:19:00,597
Now, now, now, now.
You don't want to lose your temper.
157
00:19:00,723 --> 00:19:04,100
I'm a busy man.
There are ways of doing things.
158
00:19:04,227 --> 00:19:06,853
Take a chair, and we'll both have a drink.
159
00:19:06,979 --> 00:19:09,773
- Not a bad idea.
- It's an excellent idea.
160
00:19:09,899 --> 00:19:12,984
These raids-- bad for the nerves.
161
00:19:13,110 --> 00:19:15,237
One must have a little something.
162
00:19:15,363 --> 00:19:17,823
One gets rattled.
163
00:19:17,949 --> 00:19:19,950
You'll excuse a teacup?
164
00:19:28,543 --> 00:19:31,586
I've never objected to stimulants...
165
00:19:31,712 --> 00:19:33,713
as stimulants.
166
00:19:34,882 --> 00:19:37,050
- Your health.
- I may need it.
167
00:19:43,015 --> 00:19:45,642
Now, to business.
168
00:19:50,690 --> 00:19:52,941
- Your name?
- Stephen Neale.
169
00:19:54,318 --> 00:19:55,902
Hmm.
170
00:19:56,028 --> 00:19:58,780
Have you a pencil?
171
00:19:58,906 --> 00:20:01,533
Thank you.
172
00:20:01,659 --> 00:20:03,618
How did you happen to come to me?
173
00:20:03,744 --> 00:20:07,205
Because I don't like my hotel room being
ransacked while I'm out at breakfast.
174
00:20:07,331 --> 00:20:10,542
I don't like being robbed on trains or shot at.
175
00:20:10,668 --> 00:20:11,793
Mr. Neale...
176
00:20:11,919 --> 00:20:15,213
this is a respectable business with a tradition.
177
00:20:15,339 --> 00:20:17,549
I'm not Sherlock Holmes.
178
00:20:17,675 --> 00:20:20,719
A man in my position
doesn't go crawling about floors...
179
00:20:20,845 --> 00:20:24,472
with a microscope looking for bloodstains.
180
00:20:24,599 --> 00:20:27,225
If you're in that kind of trouble,
you should go to the police.
181
00:20:27,351 --> 00:20:29,352
I don't wish to be mixed up with the police.
182
00:20:29,478 --> 00:20:32,230
I'm sorry. It would've been worth
ÂŁ20 to have you come with me.
183
00:20:32,356 --> 00:20:34,149
ÂŁ20, eh?
184
00:20:34,275 --> 00:20:36,943
- W-Well, let's get on with it.
- I see.
185
00:20:37,069 --> 00:20:39,404
Yes, war plays the devil
with a business like this.
186
00:20:39,530 --> 00:20:41,239
Come on.
187
00:20:56,464 --> 00:20:58,465
You come in if there's trouble.
188
00:21:08,851 --> 00:21:10,393
Yes?
189
00:21:13,814 --> 00:21:16,107
- Good afternoon.
- Good afternoon.
190
00:21:17,485 --> 00:21:21,071
I'm looking for the address
of a Mrs. Bellane.
191
00:21:21,197 --> 00:21:25,325
- No lady of that name works here.
- She was helping with your charity fĂȘte at Lembridge.
192
00:21:25,451 --> 00:21:29,537
Oh, they were voluntary helpers.
I'm sorry.
193
00:21:29,664 --> 00:21:31,790
We can't possibly disclose...
194
00:21:31,916 --> 00:21:34,292
the addresses of the voluntary helpers.
195
00:21:34,418 --> 00:21:36,503
Well, isn't there some way I can get it?
196
00:21:36,671 --> 00:21:39,673
A mistake was made. She gave me
a cake that didn't belong to me.
197
00:21:39,799 --> 00:21:43,802
Well, it's against the rules...
198
00:21:43,928 --> 00:21:46,012
but I'll inquire.
199
00:22:14,458 --> 00:22:16,459
Will you come through, please?
200
00:22:18,921 --> 00:22:20,463
Come in, won't you?
201
00:22:26,887 --> 00:22:29,389
I'm terribly sorry...
202
00:22:29,515 --> 00:22:31,182
but I couldn't help it.
203
00:22:31,308 --> 00:22:34,144
People have baked some sad-looking
pastries to sell at our fĂȘtes...
204
00:22:34,270 --> 00:22:37,522
- but was it as frightful as all that?
- "Frightful"?
205
00:22:37,648 --> 00:22:40,984
That you'd come all the way
from Lembridge to give it back.
206
00:22:41,110 --> 00:22:44,612
He hasn't any cake with him.
207
00:22:44,739 --> 00:22:46,448
Have a chair.
208
00:22:49,368 --> 00:22:52,787
You know, my sister has a--
a grim sense of humor.
209
00:22:52,913 --> 00:22:55,623
Well, if it had been any good,
he'd have eaten it.
210
00:22:58,461 --> 00:23:00,754
May I ask your name?
211
00:23:00,880 --> 00:23:03,131
- Stephen Neale.
- I'm Willi Hilfe.
212
00:23:03,257 --> 00:23:05,633
- Carla, Mr. Neale.
- How do you do?
213
00:23:05,760 --> 00:23:07,761
Who was it you wanted?
214
00:23:07,928 --> 00:23:09,596
A Mrs. Bellane.
215
00:23:09,764 --> 00:23:12,724
Bellane... Bellane.
216
00:23:12,850 --> 00:23:16,186
I don't remember any name like that.
We have so many of them.
217
00:23:16,312 --> 00:23:19,898
- Do you know her?
- No. Look in the index.
218
00:23:20,024 --> 00:23:21,608
Well--
219
00:23:21,776 --> 00:23:24,486
You're not supposed to give, uh--
Why do you want it?
220
00:23:24,612 --> 00:23:28,239
We got along quite famously,
and I'd like to see her next time I'm down...
221
00:23:28,365 --> 00:23:30,617
find out how the mix-up happened.
222
00:23:30,743 --> 00:23:32,702
Oh, I see.
223
00:23:36,457 --> 00:23:38,291
You got along famously?
224
00:23:38,459 --> 00:23:41,169
- Yes.
- Didn't her husband object?
225
00:23:41,295 --> 00:23:42,796
Has she a husband?
226
00:23:42,922 --> 00:23:44,964
It sounds like it.
227
00:23:46,217 --> 00:23:49,010
- "Missus."
- Yes, it does, doesn't it?
228
00:23:49,136 --> 00:23:51,596
"Bell"...
"Belden"...
229
00:23:51,722 --> 00:23:53,556
"Bellane."
230
00:23:55,142 --> 00:23:58,436
Here she is.
Mrs. Rolf Bellane, a clairvoyant.
231
00:23:58,562 --> 00:23:59,938
- Is that the one?
- Yes.
232
00:24:00,064 --> 00:24:02,649
But she lives here in London.
209 Campden Lane.
233
00:24:02,817 --> 00:24:05,026
Canon Topping recommended her.
234
00:24:05,152 --> 00:24:07,153
- Here you are.
- Thank you.
235
00:24:13,661 --> 00:24:17,497
Could any of your volunteers be using
this organization as their shield?
236
00:24:18,499 --> 00:24:21,209
- For what?
- Some kind of crime.
237
00:24:21,335 --> 00:24:24,671
Our dear old dowagers?
Oh, no!
238
00:24:31,011 --> 00:24:33,680
He tried to kill you?
239
00:24:33,848 --> 00:24:35,932
There's just one bullet left.
240
00:24:36,058 --> 00:24:38,184
He'd have used that if the bomb hadn't got him.
241
00:24:38,310 --> 00:24:42,313
But it's-- it's-- it's fantastic.
The whole thing.
242
00:24:42,439 --> 00:24:46,192
I'd like to investigate
this Mrs. Bellane with you, Neale.
243
00:24:46,360 --> 00:24:49,487
- I'd like to have you.
- Oh, no, Willi. Please.
244
00:24:49,613 --> 00:24:52,699
If they tried to kill Mr. Neale...
245
00:24:52,867 --> 00:24:54,701
something might happen to you.
246
00:24:54,869 --> 00:24:56,035
Nonsense.
247
00:24:56,203 --> 00:24:58,955
If they use our charity fĂȘtes,
I want to find out about it.
248
00:24:59,081 --> 00:25:02,125
- You may be right, Mr. Hilfe.
- Ah.
249
00:25:02,251 --> 00:25:04,460
She's just tired of getting me out of scrapes.
250
00:25:04,587 --> 00:25:07,213
Got me out of Austria, as a matter of fact.
251
00:25:07,339 --> 00:25:10,216
Grow some gray hairs, Afferl.
You'll be stunning.
252
00:25:10,342 --> 00:25:12,385
Come on, Neale.
253
00:25:13,721 --> 00:25:16,347
- Good-bye.
- Good-bye.
254
00:25:30,529 --> 00:25:32,405
What do you want?
255
00:25:32,573 --> 00:25:35,241
- I-Is this Mr. Finney?
- No.
256
00:25:35,367 --> 00:25:37,785
No? I didn't think so.
257
00:26:06,649 --> 00:26:08,316
Is Mrs. Bellane at home?
258
00:26:08,442 --> 00:26:10,610
- Who is calling, please?
- Mr. Hilfe...
259
00:26:10,778 --> 00:26:12,862
secretary of the Mothers of the Free Nations.
260
00:26:12,988 --> 00:26:14,906
Will you come in?
261
00:26:26,085 --> 00:26:28,086
Will you please wait a moment?
262
00:26:53,153 --> 00:26:56,155
- Oh, I see.
- She's not the one.
263
00:26:59,493 --> 00:27:02,203
- Mr. Hilfe?
- I'm Mr. Hilfe.
264
00:27:02,329 --> 00:27:04,080
- Uh, Mrs.--
- Bellane, yes.
265
00:27:04,206 --> 00:27:06,040
I've heard many of the ladies speak of you.
266
00:27:06,166 --> 00:27:08,084
I should have paid a call
at your office long ago.
267
00:27:08,210 --> 00:27:10,211
I would have enjoyed it.
268
00:27:10,337 --> 00:27:13,339
May I present Mr. Neale?
269
00:27:13,465 --> 00:27:15,633
Mr. Neale,
are you one of our group?
270
00:27:15,759 --> 00:27:17,760
By adoption, yes.
271
00:27:17,886 --> 00:27:19,887
Mrs. Bellane?
272
00:27:24,018 --> 00:27:27,270
- Oh, I-- I beg your pardon.
- We'll start at once, Doctor.
273
00:27:27,396 --> 00:27:29,355
I have a group waiting for a séance.
274
00:27:29,481 --> 00:27:32,317
Won't you join us?
We can talk afterwards.
275
00:27:32,443 --> 00:27:34,485
Yes, we'd like to.
276
00:27:34,611 --> 00:27:36,029
Splendid.
277
00:27:36,196 --> 00:27:39,699
I want to tell you about our fĂȘte
at Lembridge. We took in over ÂŁ100.
278
00:27:40,951 --> 00:27:43,661
Oh, uh, were you there?
279
00:27:43,787 --> 00:27:45,330
Yes.
280
00:27:45,456 --> 00:27:47,498
I told fortunes.
281
00:28:02,139 --> 00:28:05,850
I'm so sorry to keep you waiting.
You especially, Mr. Newby.
282
00:28:05,976 --> 00:28:08,144
I know you have to catch the early train.
283
00:28:08,270 --> 00:28:10,063
Not at all.
284
00:28:11,523 --> 00:28:14,067
Can you make room for Mr. Hilfe
over there, Doctor?
285
00:28:14,193 --> 00:28:17,403
- Certainly.
- This is Dr. Forrester.
286
00:28:18,655 --> 00:28:20,531
Mr. Hilfe.
287
00:28:24,370 --> 00:28:28,373
And you, Mr. Neale, over there.
288
00:28:28,499 --> 00:28:31,250
- Mr. Newby.
- How do you do?
289
00:28:31,418 --> 00:28:33,419
Miss Penteel.
290
00:28:34,546 --> 00:28:37,298
She has extraordinary powers
of painting the inner world.
291
00:28:37,424 --> 00:28:39,717
Colored rhythmic arrangements.
292
00:28:41,595 --> 00:28:44,639
Will you please form the circle?
293
00:28:52,731 --> 00:28:55,233
Now, if you will all join hands...
294
00:28:56,235 --> 00:28:58,236
before the lights fade.
295
00:29:03,617 --> 00:29:05,660
We mustn't break the circle.
296
00:29:09,456 --> 00:29:12,875
The lights will-â
297
00:29:16,922 --> 00:29:19,257
Oh, Mr. Cost.
I didn't think you were coming.
298
00:29:19,383 --> 00:29:23,261
Always those customers
at the last moment. May I?
299
00:29:23,387 --> 00:29:26,722
May I present our newcomers?
Mr. Neale, Mr. Cost.
300
00:29:26,849 --> 00:29:30,601
- How do you do?
- It seems we've met before.
301
00:29:30,727 --> 00:29:33,688
I'm sorry.
I don't believe I recall it.
302
00:29:33,814 --> 00:29:37,442
This is Mr. Hilfe, secretary
of the Mothers of the Free Nations.
303
00:29:37,568 --> 00:29:40,153
- How do you do?
- How do you do?
304
00:29:43,031 --> 00:29:45,992
The lights will fade now.
305
00:31:00,025 --> 00:31:02,652
Yes?
306
00:31:02,778 --> 00:31:04,570
Yes?
307
00:31:06,740 --> 00:31:09,992
I can't hear you.
308
00:31:19,086 --> 00:31:21,295
One of you won't...
309
00:31:21,421 --> 00:31:23,589
let her come through.
310
00:31:25,592 --> 00:31:29,387
Someone whose motives are evil.
311
00:31:34,518 --> 00:31:36,727
You can speak.
312
00:31:38,272 --> 00:31:41,107
There is no enemy here.
313
00:31:42,985 --> 00:31:45,653
I had to find you.
314
00:31:45,779 --> 00:31:48,155
I watched it too, Stephen.
315
00:31:48,282 --> 00:31:50,866
Stephen, you sat there...
316
00:31:50,993 --> 00:31:52,868
watching the clock.
317
00:31:52,995 --> 00:31:54,662
I know.
318
00:31:54,788 --> 00:31:57,582
You waited for me to die.
319
00:31:57,708 --> 00:31:59,917
Was the poison strong enough?
320
00:32:00,043 --> 00:32:02,295
The clock stood still.
321
00:32:02,421 --> 00:32:05,631
You killed me. The poison!
322
00:32:05,757 --> 00:32:09,010
The clock stood still.
You murdered!
323
00:32:09,136 --> 00:32:11,470
Who speaks?
Who said that?
324
00:32:11,597 --> 00:32:14,265
- Don't break the circle!
- Who told you that?
325
00:32:16,643 --> 00:32:19,520
- Turn on the light!
- Turn on the light! The light!
326
00:32:22,983 --> 00:32:25,651
Cost! Look at Cost!
327
00:32:32,159 --> 00:32:34,410
What happened, Doctor?
328
00:32:38,332 --> 00:32:40,291
Look after her, will you?
329
00:32:56,016 --> 00:32:58,184
A doctor's no good, I'm afraid.
330
00:32:58,310 --> 00:33:00,978
There's only one thing to do:
call the police.
331
00:33:01,104 --> 00:33:04,732
He did it! He broke the circle!
All our hands were locked!
332
00:33:05,859 --> 00:33:07,902
I didn't kill him.
333
00:33:08,028 --> 00:33:10,154
- You have that revolver.
- But I didn't fire it.
334
00:33:10,280 --> 00:33:12,657
There was only one bullet left.
It's still there.
335
00:33:20,707 --> 00:33:23,584
You hold him here, Mr. Hilfe.
I'll ring up the police.
336
00:33:23,710 --> 00:33:27,004
I'll not be drawn into this. You will
excuse me. I have to catch my train.
337
00:33:27,130 --> 00:33:30,174
I'd advise you to stay, Newby.
The police will want all of us.
338
00:33:30,300 --> 00:33:33,135
Well, I'll not wait in here, with him.
339
00:33:33,261 --> 00:33:35,179
Then go into the library.
340
00:33:37,391 --> 00:33:39,684
Wait for me, Mr. Newby.
341
00:33:46,566 --> 00:33:49,276
You have to believe me, Hilfe.
342
00:33:49,403 --> 00:33:51,737
I've only your word for it
that there was one bullet.
343
00:33:51,863 --> 00:33:53,197
It's the truth!
344
00:33:53,323 --> 00:33:55,991
I'm done if the police arrest me again,
and someone here knows it...
345
00:33:56,118 --> 00:33:58,619
- knows all about me.
- But why would they kill him?
346
00:33:58,745 --> 00:34:00,663
I don't know.
347
00:34:00,789 --> 00:34:03,124
He's the one who came to Lembridge for the cake.
348
00:34:03,250 --> 00:34:05,668
Oh, I see.
349
00:34:07,629 --> 00:34:11,716
Give me a chance to find out, Hilfe.
I'll never clear myself behind bars.
350
00:34:12,968 --> 00:34:15,386
I'd like to, Neale...
351
00:34:15,512 --> 00:34:19,140
but I'd be in trouble myself if I let you go.
352
00:34:19,266 --> 00:34:21,058
I'm an alien.
353
00:34:24,438 --> 00:34:26,272
You know what?
354
00:34:26,440 --> 00:34:28,149
You might knock me out.
355
00:34:28,275 --> 00:34:30,276
Go ahead.
It's a good alibi.
356
00:34:30,402 --> 00:34:32,695
But get away from London.
357
00:34:32,821 --> 00:34:35,156
Well, I've never said "thank you"
this way before.
358
00:37:30,123 --> 00:37:32,499
Mothers of the Free Nations.
359
00:37:32,626 --> 00:37:35,252
Mr. Neale?
This is Carla Hilfe.
360
00:37:35,378 --> 00:37:36,879
Is your brother there?
361
00:37:37,005 --> 00:37:39,465
No. There's a fĂȘte at Bloomsbury.
362
00:37:39,591 --> 00:37:43,135
He wanted to see if there was anything--
363
00:37:43,261 --> 00:37:45,179
anything like Lembridge.
364
00:37:45,305 --> 00:37:47,806
- He told you what happened?
- Yes.
365
00:37:47,933 --> 00:37:51,685
He said the police didn't hold any
of the others. They're searching for you.
366
00:37:51,811 --> 00:37:53,938
I can imagine.
367
00:37:54,064 --> 00:37:55,522
Where will you hide?
368
00:37:55,649 --> 00:37:58,192
I don't know yet.
I thought I had a place...
369
00:37:58,318 --> 00:38:00,569
but it seems my unknown friends got there first.
370
00:38:01,738 --> 00:38:03,489
Where are you now?
371
00:38:03,657 --> 00:38:06,033
Longacre and Bend?
372
00:38:06,159 --> 00:38:08,452
Wait there for me.
373
00:38:22,759 --> 00:38:24,677
Come along.
374
00:38:24,844 --> 00:38:26,845
Keep off the streets.
Down in the Tube.
375
00:38:27,013 --> 00:38:29,348
There's the entrance.
376
00:38:52,539 --> 00:38:54,957
Clear the streets, please.
377
00:38:55,083 --> 00:38:57,251
I was afraid you'd be gone.
The air raid.
378
00:38:57,377 --> 00:38:59,962
- I would have waited.
- I know a place.
379
00:39:00,088 --> 00:39:03,549
We can't get through now.
A girl I helped out of Austria...
380
00:39:03,675 --> 00:39:05,676
hid there until I got
her papers straightened out.
381
00:39:05,802 --> 00:39:08,345
Down to the Tube, please. Come along.
We expect them over at any moment.
382
00:39:08,471 --> 00:39:10,389
This way, please.
383
00:39:26,906 --> 00:39:29,074
- It's hot, isn't it?
- Yes.
384
00:39:33,288 --> 00:39:36,331
- Carla.
- What?
385
00:39:36,458 --> 00:39:38,751
I wonder if you realize what it means...
386
00:39:38,918 --> 00:39:42,087
to stand all alone on a dark corner...
387
00:39:42,213 --> 00:39:45,924
knowing that somewhere one person
is coming towards you to help.
388
00:39:46,092 --> 00:39:48,135
Yes.
389
00:39:51,014 --> 00:39:54,808
It was that way the first night
I stepped off the boat...
390
00:39:54,934 --> 00:39:56,810
in England.
391
00:39:56,936 --> 00:39:58,771
It changed things.
392
00:39:58,938 --> 00:40:02,524
I thought at first I could let you help
without telling you the truth, but--
393
00:40:07,322 --> 00:40:09,990
You didn't kill him?
394
00:40:10,116 --> 00:40:12,451
No. Not Cost.
395
00:40:13,453 --> 00:40:17,414
I was sentenced here in London
two years ago... for murder.
396
00:40:17,540 --> 00:40:19,458
What the voice said at the séance.
397
00:40:19,626 --> 00:40:21,794
- Your brother told you?
- Yes.
398
00:40:24,130 --> 00:40:26,465
"Murderer."
399
00:40:26,591 --> 00:40:28,467
Perhaps I was, if thinking of the thing...
400
00:40:28,593 --> 00:40:31,637
for months before you do it makes you one.
401
00:40:31,763 --> 00:40:34,640
Lying awake every night thinking of it...
402
00:40:36,351 --> 00:40:38,977
until at last you go out and buy the drug.
403
00:40:41,314 --> 00:40:43,899
I bought it to kill my wife.
404
00:40:44,984 --> 00:40:47,820
She'd been ill for more than a year,
slowly wasting away.
405
00:40:47,946 --> 00:40:50,072
She couldn't stand the pain any longer...
406
00:40:50,198 --> 00:40:52,658
and the doctors couldn't help her.
407
00:40:52,784 --> 00:40:55,661
We'd come all the way
from her plantation in Africa...
408
00:40:55,829 --> 00:40:57,746
and the doctors couldn't do a thing.
409
00:40:59,165 --> 00:41:01,834
She begged me then, day after day.
410
00:41:03,753 --> 00:41:05,838
I got the drug for her...
411
00:41:06,923 --> 00:41:08,715
carried it home.
412
00:41:09,884 --> 00:41:13,387
Then I couldn't go through with it.
I hid it in a drawer...
413
00:41:13,513 --> 00:41:16,014
and she found it.
414
00:41:16,141 --> 00:41:18,851
I didn't know until just before she died.
415
00:41:20,186 --> 00:41:22,187
The pain was gone then.
416
00:41:23,523 --> 00:41:25,315
She smiled...
417
00:41:26,818 --> 00:41:29,236
and held my hand while she fell asleep.
418
00:41:32,198 --> 00:41:35,159
I sat there for hours holding her hand...
419
00:41:36,744 --> 00:41:38,662
watching the clock.
420
00:41:44,711 --> 00:41:47,504
Then it was dawn...
421
00:41:47,630 --> 00:41:49,882
and there wasn't any more pain.
422
00:41:51,843 --> 00:41:55,637
The court called it a mercy killing.
Sent me to an asylum.
423
00:41:55,763 --> 00:41:57,723
I wasn't mad, you see...
424
00:41:57,891 --> 00:41:59,850
but the law called for it.
425
00:42:01,311 --> 00:42:04,396
I don't know if I was right even now.
426
00:42:06,065 --> 00:42:09,026
Anyway, you know.
427
00:42:09,152 --> 00:42:10,694
Yes.
428
00:42:11,863 --> 00:42:14,948
- It makes a difference?
- No.
429
00:42:15,074 --> 00:42:17,242
I'd still like to help.
430
00:42:34,427 --> 00:42:35,969
What?
431
00:42:36,095 --> 00:42:38,388
He was the one at Rennit's office.
432
00:44:23,911 --> 00:44:25,912
All clear.
433
00:44:26,039 --> 00:44:28,206
What time is it?
434
00:44:28,333 --> 00:44:30,250
Almost 5:00.
435
00:44:32,170 --> 00:44:34,796
Did you sleep?
436
00:44:34,922 --> 00:44:39,051
I thought our friend
with the fingernails might come back.
437
00:44:39,218 --> 00:44:41,928
You won't need to worry where I'm taking you.
438
00:44:45,058 --> 00:44:46,516
Let's leave.
439
00:44:57,820 --> 00:44:59,613
Here we are.
440
00:45:12,210 --> 00:45:15,379
Not a word.
No murder, no Bellane, nothing.
441
00:45:15,505 --> 00:45:19,007
- Why would the police keep it quiet?
- I don't know, but they have.
442
00:45:19,133 --> 00:45:21,134
Probably want to keep me happy.
443
00:45:25,098 --> 00:45:27,307
Ah, Miss Hilfe. Come in.
444
00:45:27,433 --> 00:45:29,351
Come in.
445
00:45:29,477 --> 00:45:32,104
I'm sorry to disturb you
so early, Mr. Newland...
446
00:45:32,230 --> 00:45:34,564
but I had to see you.
447
00:45:35,733 --> 00:45:38,485
You don't visit me often enough.
448
00:45:38,611 --> 00:45:40,904
And who is this young man?
449
00:45:41,030 --> 00:45:43,615
- Mr. Neale. Mr. Newland.
- How do you do?
450
00:45:43,741 --> 00:45:47,577
In trouble, eh?
Come along.
451
00:45:47,703 --> 00:45:49,579
You are very lucky, Mr. Neale...
452
00:45:49,705 --> 00:45:51,832
having this young lady for a friend.
453
00:45:51,958 --> 00:45:54,709
She's always helping people.
454
00:45:54,836 --> 00:45:56,878
- You aren't Austrian?
- No, British.
455
00:45:57,004 --> 00:45:58,922
He has to hide for a few weeks.
456
00:45:59,048 --> 00:46:01,174
He isn't guilty,
but the police are looking for him.
457
00:46:01,300 --> 00:46:03,885
Fine, fine.
The room where Maria stayed, eh?
458
00:46:04,011 --> 00:46:06,012
- Do you mind?
- Not at all.
459
00:46:11,894 --> 00:46:15,147
- What is it?
- Noticed a book here--
460
00:46:15,314 --> 00:46:18,316
The Psychoanalysis of Nazidom,
by Dr. Forrester.
461
00:46:18,484 --> 00:46:22,195
That's selling very well.
Bring a copy along, if you'd like.
462
00:46:22,321 --> 00:46:24,823
- Thank you. I will.
- Who is Dr. Forrester?
463
00:46:24,991 --> 00:46:28,326
He's a psychiatrist.
Getting quite famous here.
464
00:46:28,494 --> 00:46:31,496
Sort of advisor
to the Ministry of Home Security.
465
00:46:31,622 --> 00:46:34,749
Writes propaganda.
Interesting fellow too.
466
00:46:34,876 --> 00:46:37,419
Purchases books from me now and then.
467
00:46:39,630 --> 00:46:41,590
Here you are.
468
00:46:46,262 --> 00:46:49,681
Customers!
469
00:46:49,807 --> 00:46:53,435
Sometimes I loathe people who like to read.
470
00:47:10,286 --> 00:47:11,953
Customers.
471
00:47:21,214 --> 00:47:23,381
"Ministry for Home Security."
472
00:47:25,009 --> 00:47:28,094
That's a nice place to be an advisor--
473
00:47:28,221 --> 00:47:30,222
at the heart of Britain's defense system.
474
00:47:30,389 --> 00:47:32,599
- You don't think he's a--
- He's a friend of Mrs. Bellane's...
475
00:47:32,725 --> 00:47:34,851
and Cost wasn't after that cake
because he was hungry.
476
00:47:34,977 --> 00:47:37,229
But that doesn't make the doctor a spy...
477
00:47:37,396 --> 00:47:41,024
just because he went to a séance,
any more than you or Willi.
478
00:47:42,276 --> 00:47:44,778
I wonder if they're listed in your volunteers.
479
00:47:44,904 --> 00:47:47,072
Oh. Now the Mothers
of the Free Nations....
480
00:47:47,240 --> 00:47:49,824
are turning into a spy ring.
481
00:47:49,951 --> 00:47:51,826
Next you'll have me one.
482
00:47:53,329 --> 00:47:55,372
No. You don't look like one.
483
00:47:55,498 --> 00:47:59,417
Well, you can forget it. Willi and I
have run that office for three years.
484
00:47:59,585 --> 00:48:01,586
And your dear old dowagers.
I know.
485
00:48:01,712 --> 00:48:03,463
But Mrs. Bellane was listed.
486
00:48:03,589 --> 00:48:05,382
Why not some of the others?
487
00:48:05,508 --> 00:48:08,343
Dr. Forrester, Cost,
Newby, Miss Penteel?
488
00:48:08,469 --> 00:48:11,096
The artist?
Was she there?
489
00:48:11,264 --> 00:48:12,764
You know her?
490
00:48:12,932 --> 00:48:14,766
I've never met her, but...
491
00:48:14,934 --> 00:48:17,018
she has a studio in the Old Arts Centre.
492
00:48:17,144 --> 00:48:19,437
She auctioned off some paintings for us.
493
00:48:19,605 --> 00:48:21,273
The volunteer?
494
00:48:21,440 --> 00:48:23,233
Yes.
495
00:48:23,359 --> 00:48:26,361
I'm going back to the office and look
through every card in our files.
496
00:48:27,446 --> 00:48:29,990
- Still angry?
- Of course.
497
00:48:30,116 --> 00:48:32,117
A woman always hates to be wrong.
498
00:48:32,243 --> 00:48:33,827
Good.
499
00:48:33,953 --> 00:48:36,621
Will you have dinner with me tonight?
500
00:48:36,747 --> 00:48:38,623
I'll meet you here.
501
00:49:05,818 --> 00:49:08,069
Well, Mr. Neale.
You do get about.
502
00:49:08,195 --> 00:49:10,864
I was just thinking the same.
503
00:49:10,990 --> 00:49:13,033
Aren't you afraid of the police?
504
00:49:13,159 --> 00:49:15,368
When they're nearby, yes.
505
00:49:15,494 --> 00:49:17,996
It'd be a shame if they found you there.
506
00:49:18,122 --> 00:49:20,290
The building has a bad enough reputation.
507
00:49:20,416 --> 00:49:22,500
Won't you come in?
508
00:49:29,342 --> 00:49:31,718
- Going to hold a séance here?
- No.
509
00:49:31,844 --> 00:49:34,929
The last one was quite enough
for a while, thanks to you.
510
00:49:38,726 --> 00:49:41,936
- You don't trust me?
- No.
511
00:49:42,063 --> 00:49:45,774
- Where's Miss Penteel?
- Shopping. It's just as well.
512
00:49:45,900 --> 00:49:48,360
You frightened her to death once already.
513
00:49:50,404 --> 00:49:52,530
Won't you sit down?
514
00:50:12,218 --> 00:50:14,052
Whiskey and soda?
515
00:50:14,220 --> 00:50:15,887
Thank you.
516
00:50:27,566 --> 00:50:29,651
What did you have
against Mr. Cost?
517
00:50:29,777 --> 00:50:31,986
I didn't kill him, and you know it.
518
00:50:33,823 --> 00:50:35,907
You're most attractive when you're lying.
519
00:50:41,706 --> 00:50:45,333
I'd even enjoy hearing you say
you were interested in me.
520
00:50:46,335 --> 00:50:48,169
I am.
521
00:50:50,005 --> 00:50:52,006
How did you know about me?
522
00:50:52,133 --> 00:50:54,634
That microphone, or whatever it was.
523
00:50:54,760 --> 00:50:58,096
I always try to frighten people
the first time they come to a séance.
524
00:50:58,222 --> 00:51:02,142
They love it. I never thought
it would make you start shooting.
525
00:51:02,268 --> 00:51:04,269
How did you know about me?
526
00:51:04,437 --> 00:51:06,813
Your trial testimony was in all the papers...
527
00:51:06,939 --> 00:51:09,941
and my assistants keep
an excellent file on people.
528
00:51:10,067 --> 00:51:12,610
They couldn't have looked me up
as quickly as all that.
529
00:51:12,778 --> 00:51:14,904
You'd be surprised.
530
00:51:15,030 --> 00:51:17,157
You surprise me continually.
531
00:51:17,283 --> 00:51:19,784
Did it ever occur to you
that some women like affection...
532
00:51:19,952 --> 00:51:21,828
even better than conversation?
533
00:51:21,954 --> 00:51:23,830
So do some men...
534
00:51:23,956 --> 00:51:27,167
if they're sure they're not
going to be shot any moment.
535
00:51:27,293 --> 00:51:29,377
Take the bullets out of it if you want to.
536
00:51:29,503 --> 00:51:32,297
I only carry it for protection.
537
00:51:34,800 --> 00:51:36,551
You don't miss much.
538
00:51:36,677 --> 00:51:38,970
I seem to be missing a lot today.
539
00:51:42,516 --> 00:51:44,559
You're a strange person.
540
00:51:46,228 --> 00:51:49,189
I tell you all my trade secrets,
and still you don't trust me.
541
00:51:49,315 --> 00:51:52,275
Why did you say you told fortunes at Lembridge?
542
00:51:52,401 --> 00:51:54,861
Why? Because I did.
I was there.
543
00:51:54,987 --> 00:51:57,614
You weren't the one who told mine.
544
00:51:58,657 --> 00:52:00,950
Oh! That female battleship...
545
00:52:01,076 --> 00:52:03,119
with the moons and stars?
546
00:52:03,245 --> 00:52:05,830
- That's the one.
- She was some Lembridge woman.
547
00:52:05,956 --> 00:52:09,584
She wanted to keep the booth open
after I left and practice her palmistry.
548
00:52:09,710 --> 00:52:12,170
Well, she did, and I got the cake.
549
00:52:12,338 --> 00:52:14,339
I suppose you don't know about that either.
550
00:52:14,507 --> 00:52:17,050
Of course.
But how did you get it?
551
00:52:17,176 --> 00:52:19,636
- What was in it?
- I don't know.
552
00:52:19,762 --> 00:52:21,846
Was there supposed to be something in it?
553
00:52:22,014 --> 00:52:24,682
That's the truth.
The lady in the cake booth...
554
00:52:24,809 --> 00:52:27,143
asked me to let her gentleman friend win it.
555
00:52:27,269 --> 00:52:30,063
If someone came to me and said,
"Don't bother about the past.
556
00:52:30,189 --> 00:52:33,525
Tell me the future,"
I was to give him the correct weight.
557
00:52:33,692 --> 00:52:36,110
- Did you say that?
- Something like it.
558
00:52:36,237 --> 00:52:38,696
Oh, well, that explains it.
559
00:52:38,823 --> 00:52:40,490
Now are you happy?
560
00:52:40,616 --> 00:52:42,659
I've got exactly nowhere.
561
00:52:44,286 --> 00:52:47,121
Neither have I.
562
00:52:54,338 --> 00:52:56,631
Come in, Martha.
563
00:52:56,757 --> 00:52:58,716
Police! Help!
564
00:52:58,843 --> 00:53:01,469
Murder! Police! Police!
565
00:53:01,595 --> 00:53:03,888
- She would.
- I'll keep the gun.
566
00:53:04,056 --> 00:53:06,474
To remember me by?
You might need it.
567
00:53:06,600 --> 00:53:08,726
You should know.
568
00:53:08,894 --> 00:53:10,728
Won't I see you again?
569
00:53:13,023 --> 00:53:14,566
Yes.
570
00:53:25,995 --> 00:53:29,789
Oh, there you are.
I was worried about you last night.
571
00:53:29,915 --> 00:53:31,958
- That was a pasting.
- I know.
572
00:53:32,084 --> 00:53:34,836
I got caught in it.
573
00:53:34,962 --> 00:53:37,839
What's this?
A housecleaning?
574
00:53:37,965 --> 00:53:40,174
It's going to be.
575
00:53:40,301 --> 00:53:42,927
We've been patriotically
slaving for three years...
576
00:53:43,095 --> 00:53:45,430
to help a spy ring.
577
00:53:45,598 --> 00:53:47,765
What? Oh, nonsense!
578
00:53:47,892 --> 00:53:49,893
Here. Look at these.
579
00:53:53,230 --> 00:53:56,274
"Adamson." Never heard of him.
"Aiken."
580
00:53:56,442 --> 00:53:59,110
Both recommended
by Dr. Forrester.
581
00:53:59,236 --> 00:54:01,946
- "Alpock."
- Dr. Forrester.
582
00:54:05,451 --> 00:54:07,452
- "Cost."
- Newby, Penteel.
583
00:54:07,578 --> 00:54:11,414
All those at the séance.
All recommended by Dr. Forrester.
584
00:54:11,540 --> 00:54:15,126
And he works for the Ministry of Home Security.
585
00:54:17,463 --> 00:54:20,423
- How did these get in our files?
- I don't know.
586
00:54:26,513 --> 00:54:28,306
Get Mrs. Merrick in here.
587
00:54:32,895 --> 00:54:34,187
Yes?
588
00:54:34,313 --> 00:54:36,814
Do you know how these cards got here?
589
00:54:39,068 --> 00:54:43,321
"Mr. Aiken." Oh, yes.
I remember filing him.
590
00:54:43,489 --> 00:54:45,823
His name struck me as so odd.
591
00:54:45,991 --> 00:54:48,576
This is one of the batches you mailed me.
592
00:54:48,702 --> 00:54:51,496
- I mailed you?
- Yes, from Kent...
593
00:54:51,664 --> 00:54:53,998
while you were on your holidays last year.
594
00:54:54,124 --> 00:54:57,669
- I've never seen them before.
- Oh, but I'm sure, Miss Hilfe.
595
00:54:57,836 --> 00:55:01,547
They're just as you always send them
from meetings and such.
596
00:55:03,050 --> 00:55:06,344
I, uh-- I may be wrong.
Thank you, Mrs. Merrick.
597
00:55:06,470 --> 00:55:08,179
Oh, not at all.
598
00:55:12,893 --> 00:55:15,395
They even know how we mail our cards.
599
00:55:15,521 --> 00:55:18,856
They're Nazis, Willi. I know it.
The same as they were in Austria.
600
00:55:18,983 --> 00:55:20,858
It's the way they work-- all around you...
601
00:55:20,985 --> 00:55:24,195
knowing about everybody, everything--
where to find you.
602
00:55:24,363 --> 00:55:26,698
- That night they hunted us--
- Carla.
603
00:55:26,824 --> 00:55:30,243
Not the old fear again?
We aren't there now.
604
00:55:30,369 --> 00:55:34,038
- But they're here, in London.
- You're imagining too much.
605
00:55:34,164 --> 00:55:36,249
Something's going on...
606
00:55:36,375 --> 00:55:38,626
but you can't charge people with being Nazis...
607
00:55:38,752 --> 00:55:41,295
just because they belong to a--
to a charity...
608
00:55:41,422 --> 00:55:43,506
especially an advisor to the Ministry.
609
00:55:43,632 --> 00:55:48,136
- The police would laugh at us.
- That is what I told Stephen, at first.
610
00:55:50,055 --> 00:55:51,889
- Stephen?
- Mr. Neale.
611
00:55:52,057 --> 00:55:55,810
He's the one that thought of searching
the cards, and he was right.
612
00:55:55,936 --> 00:55:57,895
I'm going to show them to him.
613
00:55:58,063 --> 00:56:01,399
Wait a minute.
How did you get in touch with him?
614
00:56:01,525 --> 00:56:04,152
He telephoned for you.
He's safe now.
615
00:56:04,278 --> 00:56:06,696
I took him to the bookshop where I hid Maria.
616
00:56:06,822 --> 00:56:10,241
- I wish you hadn't done that.
- Why not? You're helping him.
617
00:56:10,367 --> 00:56:12,201
Yes, I know.
618
00:56:12,327 --> 00:56:15,747
But I'd rather you didn't get mixed up with him.
619
00:56:15,873 --> 00:56:17,749
But why, Willi?
620
00:56:17,875 --> 00:56:20,752
You don't think he killed that man, Cost?
621
00:56:20,878 --> 00:56:23,671
I didn't... then.
622
00:56:23,797 --> 00:56:27,759
I've checked up on him. He was
sentenced for murder two years ago.
623
00:56:27,926 --> 00:56:30,636
He told me.
But it wasn't murder.
624
00:56:30,763 --> 00:56:32,847
Even the court called it a mercy killing.
625
00:56:32,973 --> 00:56:34,849
And you still want to help him?
626
00:56:34,975 --> 00:56:36,768
Yes.
627
00:56:40,773 --> 00:56:44,275
You're not, uh, falling in love
with him, by any chance?
628
00:56:44,401 --> 00:56:46,110
Yes...
629
00:56:46,278 --> 00:56:48,112
very much.
630
00:56:53,202 --> 00:56:55,369
I can go to the Ministry of Home Security...
631
00:56:55,496 --> 00:56:57,455
at least try to tell them.
632
00:56:57,581 --> 00:56:59,665
They'd suspect you before anyone else.
633
00:56:59,792 --> 00:57:03,294
It's your organization. You're aliens.
You can't take that chance.
634
00:57:03,420 --> 00:57:06,130
We took longer chances than this in Austria.
635
00:57:06,298 --> 00:57:08,966
You're not afraid?
636
00:57:09,093 --> 00:57:10,802
- Yes.
- Good.
637
00:57:10,928 --> 00:57:13,387
So am I.
638
00:57:13,514 --> 00:57:15,515
When I left Lembridge,
I told Dr. Morton...
639
00:57:15,641 --> 00:57:18,810
I was coming to London to spend a quiet life.
640
00:57:18,936 --> 00:57:21,354
It's been like riding
down the side of a whirlpool.
641
00:57:21,480 --> 00:57:23,523
From what you say about the Ministry...
642
00:57:23,649 --> 00:57:25,817
Willi and I are only a half turn behind you.
643
00:57:25,984 --> 00:57:27,693
We'll get out of it, all right...
644
00:57:27,820 --> 00:57:31,322
even if I have to drown
some of these Free Mothers first.
645
00:57:31,490 --> 00:57:33,741
- You wouldn't object?
- No.
646
00:57:35,536 --> 00:57:38,704
Someday, when I get back to that quiet life, I--
647
00:57:38,831 --> 00:57:41,499
I want to ask you
if you'd be interested in it too.
648
00:57:42,668 --> 00:57:46,921
Willi asked me
if I was falling in love with you.
649
00:57:49,424 --> 00:57:51,050
And?
650
00:57:51,176 --> 00:57:55,346
I said... yes.
651
00:58:09,278 --> 00:58:12,572
Newland's Bookshop.
Oh, Dr. Forrester.
652
00:58:12,698 --> 00:58:14,907
A pleasure to hear from you, sir.
653
00:58:15,033 --> 00:58:16,742
I've found a set for you.
654
00:58:16,869 --> 00:58:19,537
Oxford Medicine, by Christian.
655
00:58:19,663 --> 00:58:22,915
Nineteen volumes.
Is that correct?
656
00:58:23,041 --> 00:58:25,376
Tonight?
657
00:58:25,502 --> 00:58:29,046
I don't know.
You're quite far out.
658
00:58:29,214 --> 00:58:32,008
Oh, here? Just a moment.
659
00:58:34,219 --> 00:58:36,304
Regal...
660
00:58:36,430 --> 00:58:38,055
Court...
661
00:58:38,223 --> 00:58:40,141
flat...
662
00:58:41,476 --> 00:58:43,561
twenty-nine.
663
00:58:43,729 --> 00:58:45,563
Has the porter a key?
664
00:58:45,689 --> 00:58:49,650
Right. I'll have it there
before blackout time.
665
00:58:52,237 --> 00:58:55,156
Miss Hilfe, did you hear that?
666
00:58:55,282 --> 00:58:56,908
Yes.
667
00:59:00,245 --> 00:59:02,079
Nineteen volumes!
668
00:59:02,206 --> 00:59:06,083
Are you two going out
to get some dinner tonight?
669
00:59:06,210 --> 00:59:08,544
- We'll drop them off for you.
- Would you?
670
00:59:08,670 --> 00:59:10,463
Thank you very much.
671
00:59:10,589 --> 00:59:13,174
A book is all right for mental stimulation...
672
00:59:13,300 --> 00:59:16,844
but if there's anything I loathe,
it's struggling about the streets...
673
00:59:16,970 --> 00:59:19,513
with great quantities of print.
674
00:59:29,066 --> 00:59:31,776
You spoke of the porter.
Won't the doctor be there?
675
00:59:31,944 --> 00:59:34,612
No. He's out at his nursing home.
676
00:59:34,780 --> 00:59:38,366
Has a collection of maniacs he psychoanalyzes.
677
00:59:46,416 --> 00:59:49,418
It's Regal Court, flat 29.
678
00:59:49,544 --> 00:59:53,047
The porter will let you in.
Put them anywhere.
679
00:59:53,173 --> 00:59:57,301
And please don't forget my valise.
Leather's hard to get.
680
00:59:57,469 --> 00:59:59,178
All right.
681
00:59:59,304 --> 01:00:02,014
Thank heaven for youth and strength.
682
01:00:03,934 --> 01:00:05,810
Twenty-nine? Yes, sir.
683
01:00:05,936 --> 01:00:08,479
Mr. Travers left orders
to let you in.
684
01:00:08,605 --> 01:00:10,856
"Travers"?
But these are for Dr. Forrester.
685
01:00:10,983 --> 01:00:13,818
You must be wrong, sir.
We haven't any Dr. Forrester.
686
01:00:13,944 --> 01:00:18,155
But 29 is right,
and Mr. Travers is expecting books.
687
01:00:18,282 --> 01:00:20,408
We have had some incorrect names, sir,
688
01:00:20,534 --> 01:00:23,160
where a gentleman has a hideout from his wife...
689
01:00:23,287 --> 01:00:27,331
but those gentlemen were not
spending their time with books.
690
01:00:30,335 --> 01:00:32,128
- There you are, sir.
- Thank you.
691
01:00:32,254 --> 01:00:34,213
Not at all, sir.
692
01:00:36,842 --> 01:00:38,676
"Travers," eh?
693
01:00:48,020 --> 01:00:50,688
He needs a few books!
694
01:01:19,343 --> 01:01:21,177
Nobody lives here.
695
01:01:21,303 --> 01:01:24,013
No cigarettes, no personal belongings, nothing.
696
01:01:34,399 --> 01:01:36,400
The line's dead.
697
01:01:52,376 --> 01:01:55,002
We'll save Mr. Newland's leather
and get out of this place.
698
01:02:39,965 --> 01:02:42,341
Awake, eh?
699
01:02:45,220 --> 01:02:48,139
You've been hard to find,
Mr. Neale.
700
01:02:55,105 --> 01:02:57,690
Who was the girl?
701
01:02:57,816 --> 01:03:00,943
- What girl?
- That went into the flat with you.
702
01:03:02,154 --> 01:03:06,031
- I was alone.
- You were when we found you.
703
01:03:06,158 --> 01:03:10,327
- The porter saw her go in.
- That's very interesting.
704
01:03:10,495 --> 01:03:12,663
A mysterious girl.
705
01:03:12,789 --> 01:03:14,790
I don't see her, and you don't...
706
01:03:14,916 --> 01:03:18,127
but the porter does.
707
01:03:18,253 --> 01:03:20,254
Did you kill her too?
708
01:03:20,380 --> 01:03:24,216
You're much better at that occupation...
709
01:03:24,342 --> 01:03:26,260
with your bombs in suitcases.
710
01:03:26,386 --> 01:03:28,304
Oh, now it's my bomb, eh?
711
01:03:28,430 --> 01:03:30,139
Or one of your Nazi friends.
712
01:03:30,265 --> 01:03:33,100
Nazis, bombs.
713
01:03:33,226 --> 01:03:36,353
They shouldn't have let you
out of that asylum, Mr. Neale.
714
01:03:36,480 --> 01:03:39,523
- We ought to have a record of all this.
- I've said all I have to say.
715
01:03:39,691 --> 01:03:41,984
You'll say quite a bit more
before you leave here.
716
01:03:42,110 --> 01:03:45,029
And just where am I?
717
01:03:45,155 --> 01:03:47,031
Scotland Yard.
718
01:03:49,034 --> 01:03:51,535
Where'd you think?
719
01:03:52,913 --> 01:03:54,455
Inspector.
720
01:03:58,668 --> 01:04:01,837
Stephen Neale.
Questioning by Inspector Prentice.
721
01:04:01,963 --> 01:04:06,217
File number 2H-LJ-14.
Charge: murder.
722
01:04:06,384 --> 01:04:08,636
I didn't kill him.
723
01:04:08,762 --> 01:04:12,598
- Who didn't you kill?
- Cost, at Mrs. Bellane's place.
724
01:04:12,724 --> 01:04:14,558
We haven't heard about that one.
725
01:04:14,684 --> 01:04:16,936
But the police were there
when we had the séance.
726
01:04:18,563 --> 01:04:20,397
There's been no such murder reported.
727
01:04:20,565 --> 01:04:22,566
A friend of mine saw them.
They questioned him.
728
01:04:22,734 --> 01:04:24,568
What friend?
729
01:04:26,738 --> 01:04:28,864
You wouldn't know him.
730
01:04:30,325 --> 01:04:32,826
- They must have posed as police too.
- Who?
731
01:04:32,953 --> 01:04:35,246
The people at the séance,
the ones who tried to kill me.
732
01:04:35,372 --> 01:04:38,916
They're enemy agents-- Mrs. Bellane,
Dr. Forrester, the psychiatrist.
733
01:04:39,084 --> 01:04:40,876
Forrester?
734
01:04:41,002 --> 01:04:42,795
Not the advisor to the Ministry?
735
01:04:42,921 --> 01:04:46,340
Yes. He telephoned Newland
at his bookshop to kill me with that bomb.
736
01:04:50,470 --> 01:04:53,097
Have the doctor give him a sedative.
I'll talk to him later.
737
01:04:53,223 --> 01:04:56,100
Wait. You asked for the truth,
you listen to it.
738
01:04:56,226 --> 01:04:58,936
I have all their names.
Look at the cards in my coat.
739
01:04:59,938 --> 01:05:03,482
There weren't any cards in your coat.
Spies, séances--
740
01:05:03,608 --> 01:05:06,902
You've been very careful
not to mention George Rennit.
741
01:05:07,028 --> 01:05:08,946
- Rennit?
- When you're ready to tell me...
742
01:05:09,114 --> 01:05:11,115
what you did to him, let me know.
743
01:05:11,241 --> 01:05:13,242
I didn't do anything to him.
744
01:05:16,663 --> 01:05:19,623
No, I didn't think so.
Of course you didn't.
745
01:05:19,791 --> 01:05:21,875
He left his office with you.
Wasn't seen again alive.
746
01:05:22,002 --> 01:05:25,170
His body was found near
Battersea Bridge. He was bludgeoned.
747
01:05:25,297 --> 01:05:27,131
You are charged with his deliberate murder.
748
01:05:27,299 --> 01:05:29,967
I don't know what happened to him.
I didn't even know he disappeared...
749
01:05:30,093 --> 01:05:32,094
until I got back to his office.
750
01:05:32,220 --> 01:05:34,722
Well, that's better.
751
01:05:34,848 --> 01:05:36,765
You were with him, then.
752
01:05:36,891 --> 01:05:39,476
Yes, I retained him to find out
why they tried to kill me.
753
01:05:39,603 --> 01:05:41,645
They were after something
hidden in a cake that I won.
754
01:05:42,939 --> 01:05:44,857
Cake?
755
01:05:44,983 --> 01:05:46,942
I know I sound insane.
756
01:05:47,068 --> 01:05:49,653
You are, without doubt.
757
01:05:53,116 --> 01:05:55,451
Inspector, wait, please.
758
01:06:02,834 --> 01:06:04,460
I know my record.
759
01:06:04,586 --> 01:06:06,670
You can send me back
to the asylum on any charge.
760
01:06:06,796 --> 01:06:09,673
I don't care what you do with me.
But you can't take it on yourself...
761
01:06:09,799 --> 01:06:12,968
to say that German agents
aren't working here in London.
762
01:06:13,094 --> 01:06:16,597
You saw that bombed apartment.
I tell you, they did it.
763
01:06:16,723 --> 01:06:20,100
- I ask you for one fair chance to prove it.
- Name it.
764
01:06:20,226 --> 01:06:23,145
It's a long chance,
but it's the only one I have.
765
01:06:23,271 --> 01:06:25,731
There's a bomb crater
at Blackmoor Factory near Lembridge.
766
01:06:25,857 --> 01:06:29,026
I want to search it to see if there's
any trace of what was in that cake.
767
01:06:31,112 --> 01:06:33,113
There was a cake.
768
01:06:55,011 --> 01:06:57,012
Where was he standing?
769
01:06:58,390 --> 01:07:00,516
Here, by the corner.
770
01:07:04,270 --> 01:07:06,146
Here.
771
01:07:06,272 --> 01:07:08,607
Cover every bit of ground.
772
01:07:34,843 --> 01:07:36,844
Here is a coat.
773
01:07:39,764 --> 01:07:41,640
Or what's left of it.
774
01:07:53,319 --> 01:07:55,612
- The blind man's?
- Yes.
775
01:08:30,315 --> 01:08:32,733
It's the piece from that gun.
776
01:08:46,456 --> 01:08:50,042
- Rather convenient for you to find it.
- At least I was here.
777
01:08:50,168 --> 01:08:52,628
It might be your gun that you used on him.
778
01:08:52,754 --> 01:08:55,214
There's nothing about spies on it.
779
01:08:55,340 --> 01:08:57,966
- Inspector, is this anything?
- The cake box.
780
01:08:59,260 --> 01:09:01,345
Or part of it.
781
01:09:07,560 --> 01:09:09,603
- Where was it?
- The edge of the crater.
782
01:09:09,729 --> 01:09:11,855
A bird was pecking away at it.
783
01:09:17,362 --> 01:09:19,363
Where did he find it?
784
01:09:25,912 --> 01:09:28,121
It must be here somewhere.
785
01:09:28,248 --> 01:09:30,332
If we could sift this dirt--
786
01:09:30,458 --> 01:09:32,960
Drive over to the factory.
Get some screens and shovels.
787
01:09:33,086 --> 01:09:34,962
Yes, sir.
788
01:09:51,813 --> 01:09:54,773
He was ruddy well scattered about.
789
01:10:04,868 --> 01:10:06,493
That does it, sir.
790
01:10:07,662 --> 01:10:09,538
Satisfied?
791
01:10:11,249 --> 01:10:13,625
- Pack up.
- Very good, sir.
792
01:11:24,822 --> 01:11:27,324
I never used to like birds.
793
01:11:42,048 --> 01:11:44,299
What is it?
794
01:11:44,425 --> 01:11:46,510
Drawings or something.
795
01:11:47,512 --> 01:11:49,346
We'll ask the Ministry.
796
01:12:14,872 --> 01:12:16,707
Watkins, turn it off.
797
01:12:23,715 --> 01:12:26,591
I don't know how they could
have been photographed.
798
01:12:26,718 --> 01:12:29,052
I assume full responsibility.
799
01:12:29,178 --> 01:12:31,430
They've only been out of the vault twice--
800
01:12:31,556 --> 01:12:34,474
for the Saturday conference...
801
01:12:34,600 --> 01:12:36,393
and yesterday.
802
01:12:38,521 --> 01:12:41,732
They would have killed more than
one man to recover these, Mr. Neale.
803
01:12:41,858 --> 01:12:45,318
They're the new embarkation plans
and our Channel minefields.
804
01:12:45,445 --> 01:12:48,739
- We've been a great help.
- Mr. Neale can identify some of them, sir.
805
01:12:48,906 --> 01:12:51,158
With your permission,
I'll get along with arresting them.
806
01:12:51,284 --> 01:12:53,702
- They might still have prints.
- I doubt it...
807
01:12:53,828 --> 01:12:55,954
or they wouldn't have gone
to such lengths to recover the negative.
808
01:12:56,080 --> 01:12:58,749
I don't think we can take it for granted
that the charts are safe.
809
01:12:58,875 --> 01:13:01,710
I don't either, sir. I think someone
came here and photographed them...
810
01:13:01,836 --> 01:13:04,087
again yesterday.
811
01:13:04,255 --> 01:13:06,923
You said that they were out of the vaults again.
812
01:13:07,091 --> 01:13:09,676
- Yes.
- This Dr. Forrester--
813
01:13:09,802 --> 01:13:12,095
He hasn't been here for two weeks.
814
01:13:12,221 --> 01:13:14,931
He's done splendid work
for the Ministry, Inspector.
815
01:13:15,099 --> 01:13:18,268
- Hard to believe that he's involved.
- Perhaps not, sir.
816
01:13:18,394 --> 01:13:20,854
Were any of his friends here both days?
817
01:13:20,980 --> 01:13:23,523
Not that I know of.
818
01:13:23,649 --> 01:13:26,985
That tailor he recommended
was here again yesterday.
819
01:13:27,111 --> 01:13:28,904
Measured Parkins for a suit.
820
01:13:29,030 --> 01:13:30,781
Mr. Travers?
821
01:13:30,948 --> 01:13:32,908
- May I speak, sir?
- Surely.
822
01:13:33,034 --> 01:13:35,077
Someone named Travers leased that apartment...
823
01:13:35,203 --> 01:13:37,662
where Inspector Prentice found me.
824
01:13:37,789 --> 01:13:40,540
- Could you tell me his firm, sir?
- Travers and Brathwaite.
825
01:13:40,666 --> 01:13:42,876
May I use your phone?
Thank you, sir.
826
01:13:49,634 --> 01:13:52,385
Would you get me
Travers and Brathwaite, tailors?
827
01:13:54,639 --> 01:13:57,682
Are you there?
This is Mr. Pauling.
828
01:13:57,809 --> 01:14:01,186
Would it be possible to be measured
for a suit this afternoon?
829
01:14:02,188 --> 01:14:05,690
5:30. I'll be there.
Thank you.
830
01:14:05,817 --> 01:14:07,776
With your permission, sir.
831
01:14:23,167 --> 01:14:26,503
Mrs. Bellane,
209 Campden Lane.
832
01:14:26,629 --> 01:14:28,839
Miss Penteel, Old Arts Centre.
833
01:14:29,006 --> 01:14:31,842
She keeps yelping for the police
every time she sees me.
834
01:14:31,968 --> 01:14:34,803
Newland, Newland's Bookshop.
That's all.
835
01:14:34,929 --> 01:14:36,596
Bring 'em in.
836
01:14:36,722 --> 01:14:38,515
Yes, sir.
837
01:14:43,521 --> 01:14:46,857
Why are you protecting that girl?
838
01:14:46,983 --> 01:14:50,193
- There wasn't any girl.
- And that friend you mentioned?
839
01:14:50,361 --> 01:14:52,487
I've told you everything I know
that can be of help.
840
01:14:52,613 --> 01:14:55,323
My friends have nothing to do with it.
I don't want them involved.
841
01:14:55,449 --> 01:14:57,492
That's a fair answer.
842
01:14:58,661 --> 01:15:00,704
Follow me in five minutes.
843
01:15:29,233 --> 01:15:31,776
- Good afternoon.
- Oh, good afternoon.
844
01:15:31,903 --> 01:15:34,905
- What can we do for you, sir?
- I'd like to see Mr. Travers, please.
845
01:15:35,031 --> 01:15:37,449
Certainly, sir.
Won't you please take a chair?
846
01:15:39,368 --> 01:15:41,453
I'll tell him you're waiting, sir.
847
01:15:58,763 --> 01:16:00,764
The gentleman over there, sir.
848
01:16:05,061 --> 01:16:07,062
One moment, Mr. Pauling.
849
01:16:10,608 --> 01:16:13,443
- Good tweeds here, Travers.
- Thank you, sir.
850
01:16:13,611 --> 01:16:15,862
- Good afternoon, Mr. Travers.
- Good afternoon.
851
01:16:17,448 --> 01:16:19,950
You wish to see me, sir?
852
01:16:21,202 --> 01:16:23,370
There's no one I'd rather see.
853
01:16:23,496 --> 01:16:25,830
I don't understand.
854
01:16:25,957 --> 01:16:27,958
Excuse me one moment.
855
01:16:48,020 --> 01:16:49,604
Hello. Mr. Macklin?
856
01:16:49,730 --> 01:16:52,315
This is Travers and Brathwaite.
857
01:16:52,483 --> 01:16:55,277
Your suit was dispatched an hour ago, sir...
858
01:16:55,403 --> 01:16:57,862
I trust in time for your journey.
859
01:16:59,448 --> 01:17:02,325
Thank you very much, sir.
I felt very satisfied myself...
860
01:17:02,451 --> 01:17:04,619
at the last fitting.
861
01:17:06,747 --> 01:17:09,291
Oh, yes, sir.
I think when you've worn it once...
862
01:17:09,417 --> 01:17:11,543
you'll find the shoulders will settle.
863
01:17:16,465 --> 01:17:19,551
No, sir.
I find we'll not be able to...
864
01:17:19,677 --> 01:17:22,262
repeat the trousers.
865
01:17:23,764 --> 01:17:26,016
Oh, it isn't a matter of coupons, sir.
866
01:17:26,183 --> 01:17:28,351
The manufacturers have no more of the pattern.
867
01:17:30,104 --> 01:17:33,815
Personally, I have no hope, sir.
868
01:17:33,941 --> 01:17:35,817
No hope at all.
869
01:17:38,154 --> 01:17:39,863
Prentice!
870
01:17:51,250 --> 01:17:52,959
Police!
871
01:17:57,173 --> 01:17:59,382
He's Cost, the one at the séance.
872
01:18:12,772 --> 01:18:14,647
Excuse me.
873
01:18:18,069 --> 01:18:20,612
- There's Travers.
- That's Travers, huh?
874
01:18:44,011 --> 01:18:45,611
Hello?
875
01:18:51,102 --> 01:18:53,103
Is anyone there?
876
01:19:29,890 --> 01:19:32,058
- Oh.
- Oh.
877
01:19:34,228 --> 01:19:37,856
- Why didn't you deliver Mr. Macklin's suit?
- I did, guv'nor, just before I came here.
878
01:19:37,982 --> 01:19:40,108
- You must've gone to the wrong address.
- No, sir.
879
01:19:40,234 --> 01:19:43,653
46 Prince Consort Mansions,
like it had on the box.
880
01:19:43,779 --> 01:19:45,822
That's all right, then.
881
01:19:46,991 --> 01:19:49,159
Mr. Travers was quite put out.
882
01:19:49,285 --> 01:19:51,202
Oh.
883
01:20:39,084 --> 01:20:40,835
Neale.
884
01:20:40,961 --> 01:20:44,255
Why, Carla said--
885
01:20:44,381 --> 01:20:46,966
Come in here, man.
We thought you'd been killed.
886
01:20:47,092 --> 01:20:48,927
Not quite.
887
01:20:49,929 --> 01:20:53,890
Carla took me back to that apartment.
You disappeared. What happened?
888
01:20:54,058 --> 01:20:55,934
- Is she here?
- Yes.
889
01:20:56,060 --> 01:20:57,685
Carla.
890
01:20:58,896 --> 01:21:02,023
Finally saved up enough coupons...
891
01:21:02,149 --> 01:21:04,025
to buy a decent suit.
892
01:21:04,151 --> 01:21:05,443
Carla.
893
01:21:05,569 --> 01:21:07,695
Yes?
894
01:21:12,076 --> 01:21:15,828
He isn't a ghost.
You'd better tell her.
895
01:21:26,090 --> 01:21:28,800
- Why did you come here?
- Why not?
896
01:21:29,802 --> 01:21:33,596
The man saved your life.
Aren't you going to thank him?
897
01:21:33,722 --> 01:21:36,266
He'll kill you, Stephen!
898
01:21:36,392 --> 01:21:38,685
He's the one who tried
to kill us with that bomb.
899
01:21:38,811 --> 01:21:41,271
He gives the orders,
not Dr. Forrester.
900
01:21:43,440 --> 01:21:45,358
There wasn't much else to do.
901
01:21:45,484 --> 01:21:48,486
You were both finding out too much,
and you wouldn't stop.
902
01:21:48,612 --> 01:21:50,655
It was too good a charity to lose.
903
01:21:50,781 --> 01:21:53,032
And you'd kill your sister to save it?
904
01:21:53,158 --> 01:21:55,076
You killed your wife.
905
01:21:56,453 --> 01:21:59,914
People do such things
under the strain of necessity.
906
01:22:00,040 --> 01:22:01,958
We've always been very close.
907
01:22:02,126 --> 01:22:04,669
I was really happy when I found her alive.
908
01:22:06,463 --> 01:22:08,548
Put your hat and coat on.
We're leaving.
909
01:22:11,302 --> 01:22:12,802
VorwÀrts!
910
01:22:18,183 --> 01:22:21,686
The trouble with me is I like people too much.
911
01:22:21,812 --> 01:22:23,813
I liked you at first.
912
01:22:23,939 --> 01:22:26,274
That's why I tried
to frighten you out of London.
913
01:22:26,400 --> 01:22:28,276
I was quite happy letting you hit me on the jaw.
914
01:22:28,402 --> 01:22:30,194
I'm fond of that memory myself.
915
01:22:30,321 --> 01:22:33,281
But you're a persistent man, Neale.
916
01:22:33,407 --> 01:22:36,784
If I had known that you were
going to keep on messing about...
917
01:22:36,910 --> 01:22:39,954
you would have never left
Mrs. Bellane's alive.
918
01:22:40,080 --> 01:22:41,998
Are you ready, Carla?
919
01:22:43,709 --> 01:22:46,502
- Yes.
- It's a pity, Neale.
920
01:22:46,629 --> 01:22:48,880
You could have led a very peaceful life.
921
01:22:49,006 --> 01:22:52,133
The films are sewed up
in that suit, aren't they?
922
01:22:52,259 --> 01:22:54,802
Oh, yes. Cost said
the shoulders would settle.
923
01:22:54,928 --> 01:22:58,348
Killing me won't get you
out of England, Hilfe. You're through.
924
01:23:37,137 --> 01:23:39,138
Give me the gun, Carla.
925
01:23:43,686 --> 01:23:45,645
Give me the coat.
926
01:24:03,539 --> 01:24:05,748
You wouldn't shoot your brother, Carla.
927
01:24:31,108 --> 01:24:32,775
Come.
928
01:25:05,809 --> 01:25:08,060
They're on the stairs.
929
01:25:21,617 --> 01:25:23,493
- Can you make it?
- Yes.
930
01:25:23,660 --> 01:25:25,119
Come on!
931
01:25:55,901 --> 01:25:58,069
Put out the lights down there!
932
01:26:10,707 --> 01:26:13,084
- Are they coming?
- I don't know.
933
01:26:26,765 --> 01:26:29,225
Get the other magazine out of the coat.
934
01:26:51,415 --> 01:26:54,417
I've always dreamed of having a church wedding.
935
01:26:54,585 --> 01:26:57,670
We'll have music, flowers, and a big cake.
936
01:26:57,796 --> 01:26:59,380
Cake?70166