All language subtitles for Legend of Zang Hai S01E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:22,243 --> 00:01:29,963 [أسطورة زانغ هاي] 4 00:01:30,123 --> 00:01:32,923 [الحلقة 12] 5 00:01:35,333 --> 00:01:36,513 وواجهت وجهًا قديمًا. 6 00:01:37,143 --> 00:01:38,403 انا أعلم أنه عاد 7 00:01:38,783 --> 00:01:40,563 لقتل الأب والانتقام لعائلته. 8 00:01:41,223 --> 00:01:42,313 [قبر الأم الراحلة شين] قلت له أن يغادر العاصمة 9 00:01:42,663 --> 00:01:43,563 ولا تعود أبدا. 10 00:01:46,063 --> 00:01:46,563 الأم. 11 00:01:47,703 --> 00:01:48,563 هل فعلت الشيء الصحيح؟ 12 00:01:52,863 --> 00:01:54,483 زينو، تعال وانظر. 13 00:01:55,303 --> 00:01:56,713 إنها زهرة نادرة. 14 00:01:57,333 --> 00:01:58,353 عندما يكتمل نموه، 15 00:01:58,863 --> 00:02:00,043 يمكن استخدام جذرها وساقها في الطب، 16 00:02:00,703 --> 00:02:02,953 في حين أن أزهارها وبذورها سامة. 17 00:02:10,423 --> 00:02:10,873 من هناك؟ 18 00:02:15,773 --> 00:02:16,403 السيد الشاب. 19 00:02:17,613 --> 00:02:18,633 لماذا انت لا تزال هنا؟ 20 00:02:19,303 --> 00:02:20,633 لا يزال لدي أعمال معلقة 21 00:02:21,173 --> 00:02:21,873 لحضور إلى. 22 00:02:22,423 --> 00:02:23,403 لا تخاف سأبلغ عنك؟ 23 00:02:24,143 --> 00:02:24,683 انا كنت خائفة. 24 00:02:25,453 --> 00:02:26,843 لهذا السبب جئت 25 00:02:27,263 --> 00:02:28,523 لقتلك اليوم. 26 00:02:29,303 --> 00:02:29,753 أنت... 27 00:02:30,303 --> 00:02:31,683 ولكنني غيرت رأيي. 28 00:02:34,053 --> 00:02:34,913 يستمع. 29 00:02:35,263 --> 00:02:36,313 لن اسمح لك بقتل والدي 30 00:02:36,493 --> 00:02:37,683 فقط لأنك ساعدتني. 31 00:02:38,103 --> 00:02:39,033 من الأفضل أن تستسلم. 32 00:02:42,543 --> 00:02:43,363 ماذا تفعل؟ 33 00:02:47,053 --> 00:02:48,523 انظر، يا سيد شاب. 34 00:02:51,383 --> 00:02:54,153 هل هي الزهرة الوحيدة التي تنمو على هذا القبر؟ 35 00:02:55,173 --> 00:02:57,633 ما الغريب في الزهور التي تنمو على القبر؟ 36 00:02:59,653 --> 00:03:01,003 هل رأيت هذه الزهرة 37 00:03:01,863 --> 00:03:02,843 في أي مكان في القبر؟ 38 00:03:06,653 --> 00:03:09,473 هذا هو "نجم الجنوب المنعزل". النبات بأكمله سام. 39 00:03:09,703 --> 00:03:11,113 لماذا هذا النبات السام؟ 40 00:03:11,423 --> 00:03:12,803 فقط النمو والازدهار 41 00:03:13,543 --> 00:03:14,633 على قبر والدتك؟ 42 00:03:16,103 --> 00:03:17,883 ربما حملت الريح البذور 43 00:03:17,883 --> 00:03:18,913 من مكان آخر. 44 00:03:20,173 --> 00:03:23,033 إنه عشب سام فريد من نوعه في نانزهاوتشو. 45 00:03:24,213 --> 00:03:25,633 الريح لا تستطيع أن تحمل بذورها إلى هذا الحد. 46 00:03:27,263 --> 00:03:28,003 ماذا هل أنت تعني؟ 47 00:03:29,173 --> 00:03:31,703 إما أن أحدهم زرعها على قبر أمك 48 00:03:31,703 --> 00:03:32,913 عن قصد. 49 00:03:33,613 --> 00:03:36,153 أو بقايا أمك في القبر 50 00:03:36,613 --> 00:03:39,083 حمل البذور. 51 00:03:40,493 --> 00:03:41,683 لكن أعتقد أنك تعرف 52 00:03:42,333 --> 00:03:44,153 أن الأول هو بالكاد احتمال. 53 00:03:46,263 --> 00:03:47,123 ماذا هل أنت تعني؟ 54 00:03:47,733 --> 00:03:49,003 إذا أنا على حق، 55 00:03:49,583 --> 00:03:52,153 والدتك ماتت من هذا السم. 56 00:03:54,983 --> 00:03:55,633 مستحيل. 57 00:03:56,303 --> 00:03:57,803 أمي ماتت من المرض. 58 00:03:58,053 --> 00:03:58,963 انا لم اغادر جانبها ابدا 59 00:03:59,053 --> 00:04:00,523 لثانية واحدة قبل أن تموت. 60 00:04:00,773 --> 00:04:01,683 لا أحد يستطيع أن يسممها. 61 00:04:03,143 --> 00:04:04,033 النجم الجنوبي المنعزل 62 00:04:04,213 --> 00:04:05,913 قد لا تكون سامة مثل الزرنيخ، 63 00:04:06,863 --> 00:04:09,403 ولكن مع تناول القليل من سمها كل يوم، 64 00:04:09,653 --> 00:04:11,913 سوف تتراكم السموم في الأعضاء على مر السنين. 65 00:04:12,733 --> 00:04:13,753 مؤخراً، 66 00:04:14,773 --> 00:04:15,683 الضحية يموت. 67 00:04:17,413 --> 00:04:18,573 إذا كنت تريد الحقيقة، 68 00:04:19,383 --> 00:04:22,123 كل ما عليك فعله هو استخراج رفات والدتك 69 00:04:22,773 --> 00:04:23,923 من قبرها. 70 00:04:27,093 --> 00:04:28,563 هل تريد مني أن أحفر قبر أمي؟ 71 00:04:30,773 --> 00:04:32,683 هل لا تريد أن تعرف الحقيقة؟ 72 00:04:33,703 --> 00:04:34,873 ربما هو الذي سممها 73 00:04:35,533 --> 00:04:37,003 هو الشخص نفسه الذي كنت تحترمه 74 00:04:37,383 --> 00:04:38,683 و الأكثر ثقة. 75 00:04:40,893 --> 00:04:42,603 زانغ هاي، أنت حيوان! 76 00:04:43,023 --> 00:04:43,873 ماذا هل أنت تعني؟ 77 00:04:44,823 --> 00:04:46,603 هل تقول أن والدي قتل والدتي؟ 78 00:04:48,383 --> 00:04:49,163 لا شيء مستحيل 79 00:04:49,743 --> 00:04:51,193 في هذا العالم. 80 00:04:51,383 --> 00:04:52,273 تريد أن تحفر 81 00:04:52,623 --> 00:04:54,043 قبر أمي وقتل والدي. 82 00:04:54,293 --> 00:04:56,123 أنت تصنع الأكاذيب لتحقيق هدفك. 83 00:04:56,333 --> 00:04:57,683 انت مجنون! 84 00:04:57,823 --> 00:04:58,513 ثم أخبرني. 85 00:04:59,213 --> 00:05:00,833 لماذا يتم دفن أسلاف عائلة تشوانغ 86 00:05:01,063 --> 00:05:02,193 في جنوب شرق الضريح 87 00:05:03,183 --> 00:05:04,753 بينما والدتك مدفونة في الجانب الشمالي وحده 88 00:05:04,893 --> 00:05:06,043 مع مثل هذا القبر البسيط؟ 89 00:05:07,453 --> 00:05:10,073 لماذا لم ينقلوا لوحها التذكاري إلى قاعة الأجداد؟ 90 00:05:10,103 --> 00:05:10,953 اسكت! 91 00:05:16,183 --> 00:05:17,103 الأهم من ذلك، 92 00:05:18,063 --> 00:05:19,123 والدتك لقد رحلت منذ سنوات. 93 00:05:20,453 --> 00:05:22,393 لماذا لم يقم والدك بزيارة قبرها مرة واحدة؟ 94 00:05:24,163 --> 00:05:25,003 لماذا؟ 95 00:05:45,583 --> 00:05:47,123 اسأل شخص تعرفه. 96 00:05:47,723 --> 00:05:50,553 انظر إذا كانت هذه الزهرة سامة كما قلت. 97 00:06:14,183 --> 00:06:15,753 إذا كنت لا تعتقد أنها سامة، 98 00:06:16,773 --> 00:06:18,193 هل تجرؤ على أكله؟ 99 00:06:37,703 --> 00:06:39,803 لن اصدق كلمة واحدة مما قلته. 100 00:06:40,973 --> 00:06:42,433 سأعطيك فرصة أخيرة. 101 00:06:43,533 --> 00:06:44,513 اخرج من وجهي! 102 00:06:46,333 --> 00:06:47,753 خلال غدًا طقوس الأجداد، 103 00:06:48,583 --> 00:06:50,363 افتح عينيك وانظر بنفسك 104 00:06:51,383 --> 00:06:54,003 سواء أنا أقول الحقيقة. 105 00:07:25,023 --> 00:07:25,563 هدف. 106 00:07:31,093 --> 00:07:32,923 الكتفين مسترخية. اليدين ثابتة. 107 00:07:33,333 --> 00:07:34,243 الزفير ببطء. 108 00:07:35,533 --> 00:07:35,953 أطلق النار. 109 00:07:37,533 --> 00:07:38,363 لقد ضربت عين الثور. 110 00:07:39,093 --> 00:07:40,163 أحسنت، تشيكسينج! 111 00:07:43,383 --> 00:07:44,393 اشرب بعض الماء. 112 00:07:48,823 --> 00:07:50,313 أمي، لقد وعدت 113 00:07:50,623 --> 00:07:52,923 لأصنع لي فطائر الليلة إذا أصبت عين الثور. 114 00:07:53,413 --> 00:07:55,273 يا له من القليل من الطعام. 115 00:07:55,743 --> 00:07:57,563 هل لن تتدرب إذا لم أصنع لك الطعام؟ 116 00:07:58,143 --> 00:08:01,043 هذا الطفل لديه نفس الشجاعة التي كانت لدي في الماضي. 117 00:08:02,213 --> 00:08:03,433 الجنرال التالي في العائلة 118 00:08:04,623 --> 00:08:05,363 سوف يكون هو. 119 00:08:06,823 --> 00:08:09,243 تأكد من أنه يمارس ركوب الخيل والرماية كل يوم. 120 00:08:09,653 --> 00:08:10,513 لا تدعه يتراخى. 121 00:08:10,623 --> 00:08:12,753 لا أستطيع قيادة القوات مثلك. 122 00:08:13,143 --> 00:08:14,633 كيف يمكنني أن أتحمل مثل هذه المسؤولية؟ 123 00:08:15,333 --> 00:08:16,563 من فضلك علمه بنفسك. 124 00:08:17,183 --> 00:08:17,953 حسنا. استمر. 125 00:08:47,893 --> 00:08:49,083 سيدي، سيدتي. 126 00:08:49,653 --> 00:08:50,873 العربات جاهزة. 127 00:08:51,773 --> 00:08:53,633 الخدم يستعدون بالفعل 128 00:08:53,863 --> 00:08:55,793 البخور والقرابين في الضريح. 129 00:08:55,793 --> 00:08:57,573 [ماركيز قصر بينجين] 130 00:08:57,573 --> 00:08:59,273 هل أحضرت كل أغراض الصيد؟ 131 00:08:59,623 --> 00:09:00,243 نعم. 132 00:09:00,413 --> 00:09:01,153 اطمئني سيدتي. 133 00:09:02,983 --> 00:09:03,443 أب. 134 00:09:04,173 --> 00:09:05,513 لقد استيقظت مبكرا اليوم. 135 00:09:05,893 --> 00:09:06,913 لا أجرؤ على التأخر 136 00:09:07,143 --> 00:09:08,123 لتبجيل الأسلاف. 137 00:09:09,103 --> 00:09:09,963 من الجيد أن تعرف. 138 00:09:11,573 --> 00:09:14,553 لا أرى السيد زانج اليوم. 139 00:09:14,983 --> 00:09:15,673 أليس هو قادم؟ 140 00:09:16,343 --> 00:09:18,633 لم يكن يشعر بأنه بخير الليلة الماضية وطلب الإجازة. 141 00:09:18,983 --> 00:09:19,673 دعنا ننطلق. 142 00:09:21,653 --> 00:09:22,363 أي شيء آخر؟ 143 00:09:23,893 --> 00:09:24,273 أنا... 144 00:09:24,533 --> 00:09:25,203 زيكسينج. 145 00:09:25,893 --> 00:09:27,553 دعونا لا نفوت ساعة الطقوس الأجدادية. 146 00:09:29,503 --> 00:09:31,483 - يمكننا التحدث في الطريق... - تشيكسينج. 147 00:09:32,463 --> 00:09:34,273 لدي أشياء لمناقشتها مع الأب. 148 00:09:34,693 --> 00:09:36,753 لماذا لا تنتظر حتى نصل؟ 149 00:10:01,143 --> 00:10:02,723 خشب الصندل العطر يدوم طويلا، 150 00:10:03,293 --> 00:10:05,083 نقية وطويلة. 151 00:10:05,653 --> 00:10:07,273 تثبيت الدولة، 152 00:10:07,653 --> 00:10:09,273 فضيلة أسلافنا قوية. 153 00:10:39,383 --> 00:10:41,123 أكواب اليشم تحمل النبيذ الفاخر، 154 00:10:41,693 --> 00:10:43,153 مثل توهج العنبر. 155 00:10:43,413 --> 00:10:44,873 بأيدٍ نظيفة نشرب، 156 00:10:45,263 --> 00:10:46,793 نعمة لإظهار. 157 00:11:12,173 --> 00:11:13,243 أجدادي الكرام، 158 00:11:13,653 --> 00:11:15,603 سليلك الذي لا يستحق Zhuang Luyin 159 00:11:15,893 --> 00:11:17,673 أحضر عائلته هنا لتقديم الاحترام. 160 00:11:18,573 --> 00:11:21,793 العائلة مزدهرة، زوجتي فاضلة، وأبنائي بارون. 161 00:11:22,623 --> 00:11:25,273 قد تحرس أرواحكم النبيلة طريقنا. 162 00:11:25,813 --> 00:11:26,603 احترم. 163 00:11:29,773 --> 00:11:30,963 يعلو. 164 00:11:32,983 --> 00:11:34,153 احترم مرة أخرى. 165 00:11:36,983 --> 00:11:38,153 يعلو. 166 00:11:39,773 --> 00:11:41,153 احترم مرة أخرى. 167 00:11:43,893 --> 00:11:44,913 يعلو. 168 00:11:47,813 --> 00:11:49,243 طقوس مكتملة. 169 00:11:55,293 --> 00:11:55,843 يا سيدي، 170 00:11:56,813 --> 00:11:59,513 العروض مباركة من قبل الأجداد الآن. 171 00:11:59,773 --> 00:12:00,843 أكلهم يجلب الحظ السعيد. 172 00:12:17,813 --> 00:12:18,393 يا سيدي، 173 00:12:19,933 --> 00:12:21,963 لقد تركت هذه الحلويات بالخارج لفترة طويلة. 174 00:12:22,503 --> 00:12:23,873 يجب أن تكون مغطاة بالغبار. 175 00:12:24,343 --> 00:12:25,673 دعهم يصنعون بعضًا منها جديدة. 176 00:12:26,813 --> 00:12:29,153 لف رماد البخور وادفنه في المنزل. 177 00:12:29,463 --> 00:12:30,723 كما أنه يجلب الحظ السعيد. 178 00:12:31,693 --> 00:12:32,603 دعونا نفعل كما تقول. 179 00:12:37,053 --> 00:12:38,203 من أين جاءت هذه الزهرة؟ 180 00:12:38,743 --> 00:12:39,513 ليس لدي أي فكرة. 181 00:12:40,933 --> 00:12:41,483 سيدتي. 182 00:12:42,023 --> 00:12:44,083 هل هناك أي شيء خطأ في هذه الزهرة؟ 183 00:12:44,743 --> 00:12:45,673 لا تسأل الكثير من الأسئلة. 184 00:12:46,533 --> 00:12:47,203 رميها بعيدا. 185 00:12:47,343 --> 00:12:47,873 مفهوم. 186 00:12:52,143 --> 00:12:52,723 أب. 187 00:12:54,813 --> 00:12:55,633 ماذا الآن؟ 188 00:12:57,653 --> 00:12:59,203 لم تقم بزيارة والدتي منذ فترة طويلة. 189 00:13:00,053 --> 00:13:01,203 لم تقم بزيارتها 190 00:13:01,343 --> 00:13:02,753 منذ أن توفيت. 191 00:13:04,173 --> 00:13:07,323 سأذهب إلى أرض الصيد لاحقًا. 192 00:13:07,893 --> 00:13:09,123 أنت لا تحب الصيد، لذا اذهب للأمام 193 00:13:09,463 --> 00:13:10,273 وزيارة والدتك. 194 00:14:00,623 --> 00:14:01,203 جيفو. 195 00:14:02,023 --> 00:14:02,723 انظر ذلك؟ 196 00:14:05,343 --> 00:14:07,203 أقسم أنني سأحصل عليه اليوم. 197 00:14:22,103 --> 00:14:23,443 أنتما الاثنان، اذهبا للتحقق. 198 00:14:23,533 --> 00:14:24,083 أب. 199 00:14:28,983 --> 00:14:29,673 لقطة جميلة. 200 00:14:30,143 --> 00:14:30,873 لماذا انت هنا؟ 201 00:14:31,813 --> 00:14:33,003 اعتقدت أنك لم تحب الصيد. 202 00:14:35,103 --> 00:14:36,793 لقد علمتني الرماية عندما كنت طفلا. 203 00:14:37,053 --> 00:14:38,033 انا لم أنساه. 204 00:14:38,413 --> 00:14:40,793 أنت تنغمس في المتعة ولا تمارس أبدًا. 205 00:14:41,023 --> 00:14:42,483 تعال معنا منذ أنت هنا. 206 00:14:47,573 --> 00:14:48,033 أب. 207 00:14:51,383 --> 00:14:52,793 رأيت غزالًا صغيرًا 208 00:14:53,103 --> 00:14:54,203 متجهة في هذا الاتجاه. 209 00:14:55,053 --> 00:14:55,673 سوف ألقي نظرة. 210 00:14:56,383 --> 00:14:56,793 دوار ياب. 211 00:15:06,143 --> 00:15:06,723 أب. 212 00:15:08,263 --> 00:15:08,873 ما هو الخطأ؟ 213 00:15:26,003 --> 00:15:27,533 [قبر الأم الراحلة شين] 214 00:15:27,533 --> 00:15:28,483 ماذا تفعل؟ 215 00:15:34,623 --> 00:15:36,243 لن تأتي لرؤية والدتي. 216 00:15:36,863 --> 00:15:39,153 ليس لدي خيار سوى إغرائك هنا. 217 00:15:40,173 --> 00:15:41,633 هل لا تفتقدها على الإطلاق؟ 218 00:15:42,653 --> 00:15:43,633 هل لا تريد رؤيتها؟ 219 00:15:45,223 --> 00:15:47,273 لقد أحببتها واهتممت بها كثيرًا. 220 00:15:48,173 --> 00:15:49,083 لماذا تغيرت؟ 221 00:15:50,503 --> 00:15:51,843 لماذا تغير كل شيء؟ 222 00:15:53,863 --> 00:15:54,873 يؤلمني 223 00:15:56,743 --> 00:15:57,793 للتفكير بها. 224 00:15:58,983 --> 00:16:02,483 لذلك أفضل عدم التفكير فيها 225 00:16:03,653 --> 00:16:04,323 أو قم بزيارتها. 226 00:16:05,503 --> 00:16:07,633 هل لا تزال تشعر بالحزن عليها؟ 227 00:16:10,143 --> 00:16:10,793 كافٍ. 228 00:16:11,573 --> 00:16:12,123 دعنا نعود. 229 00:16:13,023 --> 00:16:14,033 الأب، انتظر. 230 00:16:18,863 --> 00:16:20,273 الزهور تتفتح على قبر الأم. 231 00:16:20,653 --> 00:16:22,513 من فضلك خذهم مرة أخرى واحتفظ بهم في المزهرية. 232 00:16:23,773 --> 00:16:24,873 إذا كانت تفتقدك، 233 00:16:25,383 --> 00:16:28,153 ربما يمكنها رؤيتك من خلال هذه الزهور. 234 00:16:29,053 --> 00:16:29,673 انا متأكد 235 00:16:30,813 --> 00:16:32,243 إنها تفتقدك كثيرا. 236 00:16:32,773 --> 00:16:35,323 الحديث عن الأرواح هو مجرد هراء. 237 00:16:36,263 --> 00:16:39,003 نحن ممارسي الفنون القتالية لا نعتقد ذلك. 238 00:16:39,413 --> 00:16:40,153 لا يهم ماذا، 239 00:16:40,383 --> 00:16:41,603 لقد ازدهروا على قبر والدتي. 240 00:16:41,743 --> 00:16:43,793 على الأقل، أحضرهم إلى المنزل للزينة. 241 00:16:53,893 --> 00:16:55,123 رجل حقيقي لا ينبغي 242 00:16:56,383 --> 00:16:57,553 كن مهووسا بالزهور. 243 00:17:04,663 --> 00:17:07,163 لقد افتقدت والدتك كثيرًا اليوم. 244 00:17:08,533 --> 00:17:10,403 لن أوبخك على ذلك. 245 00:17:11,053 --> 00:17:13,113 لقد تأخر الوقت، دعنا نذهب. 246 00:17:24,483 --> 00:17:28,923 [قبر الأم الراحلة شين] 247 00:18:08,293 --> 00:18:10,003 لقد وضعت الزهور هناك، أليس كذلك؟ 248 00:18:12,813 --> 00:18:13,793 التكهنات لا أساس لها من الصحة. 249 00:18:14,293 --> 00:18:16,163 من الأفضل أن ترى ذلك بعينيك. 250 00:18:47,053 --> 00:18:48,353 والدتك كانت مدفونة خارج 251 00:18:48,663 --> 00:18:49,553 من الضريح 252 00:18:50,093 --> 00:18:51,243 بدون تابوت خارجي. 253 00:18:51,983 --> 00:18:54,513 لهذا السبب تآكل التابوت بسرعة كبيرة. 254 00:18:56,903 --> 00:18:58,833 حالة الأحياء يتم توضيحها 255 00:18:59,053 --> 00:19:01,353 من خلال العربات والأردية والعقارات. 256 00:19:04,333 --> 00:19:08,033 إن المتوفى يظهر من خلال التوابيت والأكفان والقبور. 257 00:19:10,463 --> 00:19:11,403 من الصعب أن نتخيل 258 00:19:12,503 --> 00:19:14,403 أن زوجة الماركيز دفنت هكذا. 259 00:19:21,223 --> 00:19:22,163 انا سوف افتحه. 260 00:19:22,773 --> 00:19:23,753 انتظرني هناك 261 00:19:24,093 --> 00:19:25,313 إذا كنت لا تستطيع تحمل رؤيته. 262 00:19:26,023 --> 00:19:26,483 لا حاجة. 263 00:19:30,463 --> 00:19:31,353 هذه هي والدتي. 264 00:19:35,223 --> 00:19:35,683 تعال. 265 00:19:36,903 --> 00:19:38,553 ثلاثة، اثنان، واحد. 266 00:20:19,023 --> 00:20:21,313 عظام معصم والدتك مشوهة 267 00:20:21,813 --> 00:20:23,683 ومن الواضح أنها أرق من تلك 268 00:20:24,053 --> 00:20:25,163 من الناس العاديين. 269 00:20:25,943 --> 00:20:28,403 عظام الرسغ في يدها اليسرى مشوهة أيضًا. 270 00:20:29,423 --> 00:20:30,483 قبل أن تموت، 271 00:20:30,853 --> 00:20:33,443 هل كانت تعاني من الضعف والدوار والصداع، 272 00:20:33,943 --> 00:20:35,163 وخدر في الأطراف؟ 273 00:20:39,133 --> 00:20:42,163 في البداية كانت تشعر بالدوار والنعاس فقط. 274 00:20:43,463 --> 00:20:44,833 لم يتمكن الأطباء من فعل الكثير. 275 00:20:45,373 --> 00:20:48,273 ثم ساءت الأمور أكثر فأكثر. 276 00:20:49,293 --> 00:20:52,243 كانت تشعر بالدوار والغثيان والخمول طوال اليوم. 277 00:20:53,333 --> 00:20:54,353 في النهاية، 278 00:20:56,813 --> 00:20:58,643 كانت تتمتم هراء، 279 00:20:59,533 --> 00:21:01,753 يعاني من تشنجات، ويعاني من آلام لا تطاق. 280 00:21:04,223 --> 00:21:05,003 هذا صحيح. 281 00:21:06,183 --> 00:21:08,593 تشير هذه الأعراض إلى التسمم بنجم الجنوب الانفرادي. 282 00:21:08,943 --> 00:21:11,643 أولئك الذين تسمموا بتلك الزهرة لديهم شيء مشترك. 283 00:21:12,813 --> 00:21:14,553 عظامهم تتقلص وتتشوه. 284 00:21:15,743 --> 00:21:18,353 بالإضافة إلى ذلك، كانت والدتك تتمتم هراء. 285 00:21:19,263 --> 00:21:20,513 هذه علامة على التسمم الشديد 286 00:21:20,983 --> 00:21:22,553 كما يؤثر السم على الدماغ. 287 00:21:25,533 --> 00:21:26,443 هل أنت متأكد؟ 288 00:21:29,263 --> 00:21:31,243 لقد كنت أتعلم من سيدي منذ الطفولة. 289 00:21:31,743 --> 00:21:32,443 لا يمكنني أن أكون مخطئا. 290 00:21:33,743 --> 00:21:34,403 أظن 291 00:21:35,743 --> 00:21:37,403 والدتك توفيت 292 00:21:37,903 --> 00:21:39,723 مع بعض البذور تركت غير مهضومة. 293 00:21:40,503 --> 00:21:41,753 كما مع مرور الوقت، 294 00:21:41,943 --> 00:21:44,593 البذور دخلت التربة مع السائل الجثث 295 00:21:45,293 --> 00:21:46,643 و أخذت الجذور لتنبت. 296 00:21:49,773 --> 00:21:51,443 كانت والدتي ألطف شخص 297 00:21:53,093 --> 00:21:54,923 الذي يتحمل دائما كل شيء. 298 00:21:56,373 --> 00:21:57,243 لماذا؟ 299 00:21:57,503 --> 00:21:58,273 لماذا؟ 300 00:22:00,053 --> 00:22:00,793 لماذا؟ 301 00:22:03,813 --> 00:22:04,963 لا أحد يفعل 302 00:22:05,373 --> 00:22:06,883 بحاجة إلى أن تكون شريرة 303 00:22:06,983 --> 00:22:08,553 لدعوة الكارثة. 304 00:22:09,023 --> 00:22:13,033 هذا السم لا يمكن أن يقتل أي شخص بين عشية وضحاها. 305 00:22:13,373 --> 00:22:14,513 انها فقط تنفجر 306 00:22:15,053 --> 00:22:17,313 عندما يتراكم إلى حد معين مع مرور الوقت. 307 00:22:18,463 --> 00:22:19,313 هذا يعني 308 00:22:20,533 --> 00:22:22,203 ال كان الجاني قريبًا من والدتك. 309 00:22:23,023 --> 00:22:25,483 لم يكن من الممكن أن يقوم الغرباء بتسميمها شيئًا فشيئًا 310 00:22:25,703 --> 00:22:26,723 دون أن يتم القبض عليه. 311 00:22:27,773 --> 00:22:29,313 لقد قلت لك أن تنتبه أثناء الطقوس. 312 00:22:29,983 --> 00:22:31,033 ماذا هل لاحظت؟ 313 00:22:32,613 --> 00:22:33,443 جيانغ شيانغ. 314 00:22:34,463 --> 00:22:37,313 ما هي الصفقة مع تلك الباقة من الزهور في الضريح؟ 315 00:22:37,813 --> 00:22:39,513 أفترض أن واحدة من الخادمات الجاهلات 316 00:22:39,853 --> 00:22:40,963 ارتكبت خطأ 317 00:22:41,663 --> 00:22:42,483 ووضعها هناك. 318 00:22:44,743 --> 00:22:46,833 يا لها من فتاة جاهلة. 319 00:22:47,983 --> 00:22:49,113 ابحث عنها واقتلها. 320 00:22:50,423 --> 00:22:50,963 مفهوم. 321 00:22:51,943 --> 00:22:54,683 لكن لا بد أن يكون ذلك مصادفة. 322 00:22:55,333 --> 00:22:56,923 من فضلك لا تنزعجي سيدتي. 323 00:22:57,423 --> 00:22:59,483 أتمنى حقًا أن يكون ذلك مجرد صدفة. 324 00:23:01,373 --> 00:23:02,883 وإلا سيكون هناك مشكلة. 325 00:23:05,333 --> 00:23:06,723 هل انت تقول... 326 00:23:07,503 --> 00:23:08,883 أن الشاب الثاني فعل ذلك؟ 327 00:23:11,373 --> 00:23:12,273 هل تعتقد 328 00:23:12,813 --> 00:23:14,683 انه يشك في شيء ما؟ 329 00:23:16,463 --> 00:23:17,963 أنا لا أعتقد ذلك. 330 00:23:19,263 --> 00:23:22,403 يأتي إلى الضريح في كل عام بطريقة غير مرتبة 331 00:23:23,573 --> 00:23:24,923 و هو نفس الشيء هذه المرة. 332 00:23:26,093 --> 00:23:27,353 لا يوجد شيء مختلف. 333 00:23:27,903 --> 00:23:29,273 لو كان قد اكتشف الحقيقة، 334 00:23:29,613 --> 00:23:31,313 كان سيثير ضجة كبيرة حول هذا الموضوع. 335 00:23:31,983 --> 00:23:33,443 لن يبقى صامتا. 336 00:23:38,503 --> 00:23:39,353 بجانب، 337 00:23:40,053 --> 00:23:41,833 فماذا لو اكتشف ذلك؟ 338 00:23:42,573 --> 00:23:43,963 ليس لديه أي دليل. 339 00:23:44,263 --> 00:23:46,113 وهو خاسر للغاية 340 00:23:46,423 --> 00:23:48,073 أن تسبب لك أي مشكلة. 341 00:23:49,663 --> 00:23:51,003 سيدتي، أنت بعيد النظر حقًا 342 00:23:51,293 --> 00:23:53,003 لجعله لا يصلح لشيء. 343 00:23:56,943 --> 00:23:59,033 كانت مسؤولة عن الطعام والإمدادات. 344 00:23:59,613 --> 00:24:00,403 وأمي 345 00:24:00,773 --> 00:24:03,203 مرضت بعد عام واحد من عودتها إلى العاصمة. 346 00:24:03,813 --> 00:24:04,923 قال زينغزي، 347 00:24:05,423 --> 00:24:06,443 "كم هو عميق حقا 348 00:24:06,663 --> 00:24:08,483 هي فضيلة التقوى الأبوية! 349 00:24:12,503 --> 00:24:13,593 أنت تكتب بشكل جيد جدًا، تشيكسينج. 350 00:24:18,223 --> 00:24:19,753 أمي هل أنت بخير؟ 351 00:24:20,423 --> 00:24:21,203 في البداية، 352 00:24:21,943 --> 00:24:23,353 لقد اتصلوا بالعديد من الأطباء 353 00:24:24,223 --> 00:24:25,833 لكن لا أحد يستطيع علاجها. 354 00:24:26,423 --> 00:24:28,033 حتى حالتها تدهورت. 355 00:24:29,053 --> 00:24:30,113 لقد كنت قلقا للغاية 356 00:24:30,613 --> 00:24:31,643 أنني لا أستطيع اللعب. 357 00:24:31,943 --> 00:24:34,073 بقيت بجانبها من النهار إلى الليل. 358 00:24:35,983 --> 00:24:37,753 لكنها لم تتحسن أبدًا. 359 00:24:39,663 --> 00:24:40,353 لاحقاً، 360 00:24:42,333 --> 00:24:43,243 ذهبت إلى والدي. 361 00:24:46,223 --> 00:24:47,833 ولكنه لن يراها. 362 00:24:48,373 --> 00:24:49,513 الأم. 363 00:24:50,263 --> 00:24:51,323 الأم. 364 00:24:51,743 --> 00:24:53,353 من فضلك لا تموت. 365 00:24:54,133 --> 00:24:56,643 من فضلك لا تتركني. 366 00:24:56,903 --> 00:24:58,163 من الآن فصاعدا، 367 00:24:58,813 --> 00:24:59,863 لا يهم 368 00:25:01,903 --> 00:25:03,273 حيث أنا، 369 00:25:05,743 --> 00:25:07,553 سأحميك دائمًا. 370 00:25:09,703 --> 00:25:11,753 يجب عليك الاستماع إلى والدك. 371 00:25:12,503 --> 00:25:15,593 لماذا لا يأتي الأب لرؤيتك؟ 372 00:25:16,223 --> 00:25:19,073 هل الآب لا يريدنا بعد الآن؟ 373 00:25:19,333 --> 00:25:20,203 إنه ليس كذلك. 374 00:25:21,053 --> 00:25:21,963 إنه ليس كذلك. 375 00:25:23,373 --> 00:25:24,113 زيكسينج. 376 00:25:25,503 --> 00:25:27,963 إنه يحبك أكثر من أي شخص في هذا العالم، 377 00:25:30,023 --> 00:25:31,753 لا يهم ماذا. 378 00:25:35,093 --> 00:25:36,553 لن أطلب منك 379 00:25:39,133 --> 00:25:40,753 أن يكون رجلا ذو إنجازات عظيمة 380 00:25:44,293 --> 00:25:46,963 مثل والدك. 381 00:25:48,023 --> 00:25:49,483 انا فقط أتمنى 382 00:25:52,743 --> 00:25:54,963 أنك يمكن أن تكون سعيدا. 383 00:25:59,373 --> 00:26:01,273 هذه هي أمنيتي الوحيدة. 384 00:26:08,463 --> 00:26:15,723 أنت على نفسك من الآن فصاعدا. 385 00:26:19,613 --> 00:26:21,403 لا أستطيع أن أبقيك برفقتي بعد الآن. 386 00:26:26,223 --> 00:26:27,203 الأم. 387 00:26:27,943 --> 00:26:29,353 الأم. 388 00:26:30,333 --> 00:26:31,513 الأم. 389 00:26:32,373 --> 00:26:34,623 من فضلك لا تتركني. 390 00:26:35,373 --> 00:26:37,073 لو سمحت. 391 00:26:38,353 --> 00:26:39,993 - من فضلك. - حتى توفيت، 392 00:26:42,183 --> 00:26:44,643 لم يكن والدي قد رآها مرة واحدة. 393 00:26:45,983 --> 00:26:47,553 انا لم افهم ابدا 394 00:26:49,533 --> 00:26:52,203 لماذا فقدت والدتي تدريجيا ولاء والدي 395 00:26:53,263 --> 00:26:55,483 ولماذا والدي 396 00:26:56,023 --> 00:26:58,443 تخلى عني أنا وأمي بين عشية وضحاها. 397 00:27:03,223 --> 00:27:05,643 عرفت أن هناك خطأ ما في اللحظة التي رأيت فيها هذه الزهرة 398 00:27:06,093 --> 00:27:07,963 على قبر والدتك الليلة الماضية. 399 00:27:09,373 --> 00:27:11,923 لقد سألت حولك في قصر الماركيز. 400 00:27:12,813 --> 00:27:14,483 كل الخدم أخبروني نفس القصة. 401 00:27:15,373 --> 00:27:16,243 قالوا 402 00:27:17,463 --> 00:27:19,003 أن والدتك خانت والدك. 403 00:27:20,373 --> 00:27:21,963 لقد استخدمت حالتها الصحية 404 00:27:22,573 --> 00:27:24,753 كذريعة لإقامة علاقة غرامية 405 00:27:25,333 --> 00:27:26,553 مع طبيب. 406 00:27:27,743 --> 00:27:28,683 هراء! 407 00:27:29,613 --> 00:27:30,683 أمي أحبت والدي بعمق. 408 00:27:31,093 --> 00:27:32,593 هي لم تكن لتفعل ذلك. 409 00:27:33,743 --> 00:27:34,923 هل تريد الحقيقة؟ 410 00:27:37,183 --> 00:27:40,073 جيانغ شيانغ كان لديه خادمة عادية. 411 00:27:41,053 --> 00:27:41,683 منذ خمس سنوات، 412 00:27:42,053 --> 00:27:44,203 لقد تم طردها بسبب فعل شيء خاطئ. 413 00:27:45,293 --> 00:27:46,753 تمكنت من العثور عليها اليوم 414 00:27:47,293 --> 00:27:48,403 واكتشف الحقيقة. 415 00:27:57,813 --> 00:27:58,923 جيانغ شيانغ أمرها 416 00:27:59,743 --> 00:28:02,443 لنشر الشائعات حول علاقة أمك 417 00:28:02,853 --> 00:28:04,033 مع الطبيب. 418 00:28:06,983 --> 00:28:07,593 لا تصنع مشهدًا. 419 00:28:08,533 --> 00:28:09,193 دعني أتعامل معها. 420 00:28:09,193 --> 00:28:11,513 أعط الرجل سمعة سيئة وشنقه. 421 00:28:12,503 --> 00:28:13,883 لتدمير امرأة، 422 00:28:14,133 --> 00:28:15,353 تدمير عفتها 423 00:28:15,853 --> 00:28:19,113 لقد كانت الطريقة الأكثر فعالية لآلاف السنين. 424 00:28:20,613 --> 00:28:21,683 إذا كنت لا تزال لديك شكوك، 425 00:28:22,703 --> 00:28:24,003 يمكنني أن أحضر لك تلك الخادمة. 426 00:28:24,463 --> 00:28:25,273 تحدث معها. 427 00:28:27,093 --> 00:28:27,833 يفعل 428 00:28:29,813 --> 00:28:30,793 والدي يعرف؟ 429 00:28:34,133 --> 00:28:34,793 لقد نظرت في ذلك. 430 00:28:35,853 --> 00:28:36,833 استعاد جلالته السلطة العسكرية 431 00:28:37,263 --> 00:28:38,443 من والدك بعد عودته. 432 00:28:39,463 --> 00:28:41,553 للحصول على موطئ قدم ثابت في المحكمة، 433 00:28:42,223 --> 00:28:43,513 كان بحاجة ماسة للمساعدة 434 00:28:43,983 --> 00:28:45,883 من والد جيانغ شيانغ جيانغ جين، وزير الطقوس. 435 00:28:47,503 --> 00:28:48,513 قدمت مع السلطة، 436 00:28:49,943 --> 00:28:51,163 اختار جيانغ شيانغ. 437 00:28:53,373 --> 00:28:55,203 أخشى أن ذلك كان عندما بدأ 438 00:28:55,533 --> 00:28:56,883 إهمال والدتك. 439 00:28:59,903 --> 00:29:00,683 و جيانغ شيانغ 440 00:29:02,093 --> 00:29:03,723 بدأت تسميم والدتي 441 00:29:03,813 --> 00:29:05,313 في تلك النقطة. 442 00:29:20,293 --> 00:29:23,003 بالطبع، هناك طرق لمعرفة ذلك 443 00:29:23,943 --> 00:29:25,643 ما إذا كان الماركيز متورطًا. 444 00:29:26,813 --> 00:29:30,243 ولكن عليك أن تختار هل ستصل إلى قاع الأمر؟ 445 00:29:31,703 --> 00:29:32,963 أو هل ستلعب دور الغبي 446 00:29:34,573 --> 00:29:35,753 لبقية حياتك؟ 447 00:29:51,463 --> 00:29:52,553 لقد رأى والدي ذلك. 448 00:29:53,903 --> 00:29:55,113 هو يعرف. 449 00:29:57,133 --> 00:29:59,683 إنه يعرف كل شيء. 450 00:30:02,363 --> 00:30:06,963 ♪إخفاء الطموح في عيني♪ 451 00:30:09,603 --> 00:30:16,123 ♪في راحة يدي، أحمل رغبة خطيرة♪ 452 00:30:16,763 --> 00:30:19,443 ♪موجات مضطربة مخبأة في أكمامي♪ 453 00:30:20,123 --> 00:30:22,843 ♪ صدى الرعد الصامت حول ♪ 454 00:30:22,883 --> 00:30:25,043 ♪مهما كنت ماكرًا♪ 455 00:30:25,563 --> 00:30:27,603 ♪أستطيع أن أرى♪ 456 00:30:29,363 --> 00:30:31,403 ♪ الحق من خلالك...♪ 457 00:30:33,773 --> 00:30:34,513 هذا صحيح. 458 00:30:35,293 --> 00:30:37,593 لقد تآمر مع جيانغ شيانغ لقتل والدتي. 459 00:30:40,223 --> 00:30:41,353 يبدو أنه توقف منذ فترة طويلة 460 00:30:43,023 --> 00:30:44,403 بحاجة إلى ابن مثلي. 461 00:30:47,573 --> 00:30:49,443 أنا لا أوافق، يا سيد شاب. 462 00:30:50,333 --> 00:30:51,113 حب الماركيز 463 00:30:51,613 --> 00:30:52,963 ليس غير قابل للتغيير. 464 00:30:53,463 --> 00:30:54,553 كان يحبك 465 00:30:55,293 --> 00:30:56,513 لأنه أحب أمك 466 00:30:57,813 --> 00:30:58,883 و لأنه كان يعتقد 467 00:30:59,663 --> 00:31:00,963 يمكنك الاستمرار في عباءته. 468 00:31:01,943 --> 00:31:03,273 هو الآن يقدر أخاك 469 00:31:04,133 --> 00:31:06,273 لأن عائلة جيانغ شيانغ كانت مفيدة له. 470 00:31:07,223 --> 00:31:10,513 في هذه الأثناء، جعلك جيانغ شيانغ لا يصلح لشيء. 471 00:31:12,533 --> 00:31:13,403 هو فقط يحب 472 00:31:14,293 --> 00:31:15,643 أولئك الذين هم مفيدون له. 473 00:31:16,853 --> 00:31:19,793 مثل هذا المودة ليس من الصعب الحصول عليها. 474 00:31:21,293 --> 00:31:22,483 طالما أنك تثق بي 475 00:31:23,423 --> 00:31:24,443 و افعل كما أقول، 476 00:31:25,133 --> 00:31:27,753 يمكنني مساعدتك في الحصول على كل ما تريد. 477 00:31:29,183 --> 00:31:30,553 أنا فقط أريد الانتقام لأمي. 478 00:31:31,663 --> 00:31:32,753 جيانغ شيانغ من السهل التعامل معه. 479 00:31:33,533 --> 00:31:34,163 كل ما تريد 480 00:31:34,573 --> 00:31:35,593 هو جعل Zhuang Zhifu 481 00:31:35,983 --> 00:31:37,723 الماركيز القادم. 482 00:31:38,773 --> 00:31:40,033 بمجرد أن يسقط تشوانغ تشيفو من صالح، 483 00:31:40,613 --> 00:31:42,443 لن يكون لدى جيانغ شيانغ أي شخص يعتمد عليه. 484 00:31:43,263 --> 00:31:44,963 أفضل انتقام لها 485 00:31:45,613 --> 00:31:47,593 هو تدمير أعظم أمل لها. 486 00:31:49,463 --> 00:31:51,443 إنها تنظر إليك في هذه اللحظة. 487 00:31:52,223 --> 00:31:54,113 يحدث أن تعطيك فرصة. 488 00:31:54,813 --> 00:31:56,313 جيانغ شيانغ يستحق الموت. 489 00:31:58,423 --> 00:31:59,593 لكن الآن، حتى والدي 490 00:32:01,333 --> 00:32:02,963 لقد أصبح عدوي. 491 00:32:10,053 --> 00:32:10,723 زانغ هاي. 492 00:32:11,703 --> 00:32:12,963 والدي هو عدوك. 493 00:32:13,903 --> 00:32:15,513 أنت تريد أن يموت للانتقام لعائلتك بأكملها. 494 00:32:16,503 --> 00:32:17,643 لكن لماذا انت تساعدني؟ 495 00:32:24,183 --> 00:32:24,963 انا بحاجة الى إجابة 496 00:32:25,903 --> 00:32:27,793 من ماركيز بينجين. 497 00:32:29,183 --> 00:32:30,883 إنه مهم جدًا بالنسبة لي. 498 00:32:32,263 --> 00:32:33,313 لكن لا يمكنك أن تسأله. 499 00:32:34,703 --> 00:32:36,753 أنت بحاجة إلى شخص ما للحصول على هذه الإجابة لك. 500 00:32:37,093 --> 00:32:37,553 هذا صحيح. 501 00:32:38,983 --> 00:32:40,513 عائلتي بأكملها تم إبادة. 502 00:32:41,023 --> 00:32:43,723 هناك اثنان آخران من الجناة إلى جانب والدك. 503 00:32:44,263 --> 00:32:46,243 كان أحدهم مدير الخصي حامل الختم، كاو جينغشيان. 504 00:32:47,263 --> 00:32:48,033 و أنا لا أزال 505 00:32:48,903 --> 00:32:50,883 لم أتمكن من معرفة من هو الشخص الآخر. 506 00:32:52,023 --> 00:32:53,273 يجب علي أن أجد هذا الشخص. 507 00:32:54,423 --> 00:32:55,313 لا استطيع تحمل 508 00:32:55,773 --> 00:32:56,963 لتنبيه عدوي. 509 00:32:58,373 --> 00:32:59,793 تريد مني أن أكتشف 510 00:33:00,613 --> 00:33:02,033 من هذا الشخص من خلال والدي. 511 00:33:02,743 --> 00:33:04,003 في المقابل هل ستساعدني؟ 512 00:33:04,703 --> 00:33:05,163 هذا صحيح. 513 00:33:08,903 --> 00:33:09,963 بمجرد حصولك على إجابة، 514 00:33:10,853 --> 00:33:11,683 ماذا سوف تفعل؟ 515 00:33:24,463 --> 00:33:25,273 لقد تجاوزت. 516 00:33:26,813 --> 00:33:28,683 لقد تسللت إلى منزلنا للانتقام. 517 00:33:29,613 --> 00:33:31,043 يجب أن أنتقم. 518 00:33:32,263 --> 00:33:33,443 إذا كنت لن تسمح لي، 519 00:33:33,943 --> 00:33:35,643 لا تتردد في إخبار الماركيز 520 00:33:36,093 --> 00:33:37,243 من أنا الآن. 521 00:33:38,053 --> 00:33:39,243 لقد قتل والدتي. 522 00:33:42,463 --> 00:33:43,593 لن اسامحه. 523 00:33:45,943 --> 00:33:47,163 لكن لا يزال هو والدي. 524 00:33:51,183 --> 00:33:53,443 الشخص الذي قضى على عائلتي موجود هناك 525 00:33:54,773 --> 00:33:56,163 لكن لا يمكنني قتله. 526 00:33:57,703 --> 00:33:59,553 بدلا من ذلك، يجب أن أكون قريبًا منه. 527 00:34:00,743 --> 00:34:02,163 هل تعلم من قتل والدتك؟ 528 00:34:02,663 --> 00:34:04,203 ولكن عليك أن تكون ابنه الصالح، 529 00:34:04,663 --> 00:34:06,273 إظهار الاحترام والمودة. 530 00:34:06,943 --> 00:34:08,003 كيف هذا 531 00:34:08,343 --> 00:34:10,483 ليس عذابًا قاسيًا عليك؟ 532 00:34:11,613 --> 00:34:12,633 الدم مقابل الدم. 533 00:34:13,613 --> 00:34:16,713 ظلت هذه القاعدة دون تغيير لآلاف السنين. 534 00:34:25,983 --> 00:34:27,363 سأحاول مساعدتك. 535 00:34:29,023 --> 00:34:31,193 ولكنني لست متأكدًا إذا كان بإمكاني مساعدتك في الانتقام. 536 00:34:33,023 --> 00:34:34,363 لا تلومني 537 00:34:35,903 --> 00:34:36,713 إذا غيرت رأيي. 538 00:34:38,303 --> 00:34:39,843 لقد غطيتني وساعدتني 539 00:34:40,213 --> 00:34:41,193 أجد عدوي. 540 00:34:41,533 --> 00:34:42,713 أنا أكثر من ممتن. 541 00:34:43,463 --> 00:34:44,673 لن أطلب المزيد. 542 00:34:45,383 --> 00:34:48,073 إذا غيرت رأيك عندما يحين الوقت، 543 00:34:48,693 --> 00:34:49,883 لن أشكو. 544 00:34:55,733 --> 00:34:57,033 سأحترم عهدنا. 545 00:34:57,983 --> 00:34:59,113 من فضلك ساعدني في الانتقام. 546 00:35:00,093 --> 00:35:00,923 من الآن فصاعدا، 547 00:35:01,653 --> 00:35:02,843 سأفعل كل ما تقوله. 548 00:35:07,253 --> 00:35:08,033 من الآن فصاعدا، 549 00:35:08,863 --> 00:35:11,593 سوف نتقاسم السراء والضراء. 550 00:35:30,613 --> 00:35:31,323 في غضون عام، 551 00:35:31,903 --> 00:35:34,363 سأساعده في الحصول على ثقة والده المطلقة. 552 00:35:35,213 --> 00:35:36,763 بمجرد أن يكتشف 553 00:35:36,763 --> 00:35:38,003 من هو الجاني الثالث؟ 554 00:35:38,613 --> 00:35:40,003 سأنفذ الخطة. 555 00:35:43,173 --> 00:35:44,513 حتى لو كنت تفعل دورك، 556 00:35:45,423 --> 00:35:46,103 ماذا لو لم يستطع 557 00:35:46,103 --> 00:35:48,033 هل سيحصل على أي شيء من والده في النهاية؟ 558 00:35:48,463 --> 00:35:49,323 أيمكنك الانتظار؟ 559 00:35:50,903 --> 00:35:52,153 أنا مستنير. 560 00:35:52,863 --> 00:35:53,923 لم انتظر وقتي 561 00:35:54,423 --> 00:35:56,283 لعقد من الزمن فقط للفوز ببعض المعارك التافهة. 562 00:35:57,533 --> 00:35:59,553 سوف أكون أكثر حذرا من الآن فصاعدا. 563 00:36:02,983 --> 00:36:03,513 مرحبا. 564 00:36:04,613 --> 00:36:06,233 دعني أخبرك عن كاو جينغشيان. 565 00:36:08,863 --> 00:36:11,593 يبدو أنه مجرد زملاء مع ماركيز بينجين. 566 00:36:11,903 --> 00:36:13,803 لكن بصفتي نائب وزير الأشغال، 567 00:36:14,093 --> 00:36:15,923 تشوانغ تشيفو يحافظ على الحدائق الملكية، 568 00:36:16,253 --> 00:36:18,403 وهذا يتعلق بمديرية الاحتفالات. 569 00:36:19,653 --> 00:36:20,363 تخميني هو، 570 00:36:21,133 --> 00:36:23,003 أن الكثير من الأموال التي اختلسها تشوانغ تشي فو 571 00:36:23,253 --> 00:36:25,553 انتهى به الأمر في جيب كاو جينغشيان. 572 00:36:26,533 --> 00:36:27,283 هذا متوقع. 573 00:36:27,943 --> 00:36:30,513 بالإضافة إلى ذلك، فهو محاط بطبقات من الأمن. 574 00:36:31,173 --> 00:36:32,203 هو إما في القصر 575 00:36:32,503 --> 00:36:34,633 أو في مسكنه الخاص في العاصمة. 576 00:36:35,053 --> 00:36:38,363 إنه من المستحيل تقريبا الوصول إليه. 577 00:36:41,173 --> 00:36:41,883 لكن، 578 00:36:42,213 --> 00:36:44,883 سيكون هناك فرصة في شهرين. 579 00:36:45,983 --> 00:36:47,323 ماذا هل أنت تشير إلى؟ 580 00:36:48,053 --> 00:36:50,193 مسابقة البولو الأرضية التي أقامتها المحكمة الإمبراطورية 581 00:36:50,423 --> 00:36:52,483 لتعزيز لياقة الرجال في يونغ العظيم. 582 00:36:53,023 --> 00:36:55,713 إنه يحظى بشعبية كبيرة بين العائلات النبيلة. 583 00:36:57,903 --> 00:36:58,923 الختم-حامل الخصي المدير 584 00:36:59,303 --> 00:37:00,513 يجلب المكافآت للبطل 585 00:37:00,573 --> 00:37:02,363 بالنيابة عن جلالته كل عام. 586 00:37:02,903 --> 00:37:05,593 ستكون هذه فرصتك لمقابلة كاو جينغشيان. 587 00:37:07,533 --> 00:37:09,673 الفرصة تأتي في الوقت المناسب تماما. 588 00:37:39,423 --> 00:37:42,673 هل أنت لست متعب من ممارسة قبضة ووجي مرارا وتكرارا 589 00:37:43,093 --> 00:37:43,883 طوال اليوم؟ 590 00:37:43,903 --> 00:37:44,513 حاول شيئا آخر. 591 00:37:44,733 --> 00:37:46,513 أنت التلميذ وهو المعلم. 592 00:37:47,213 --> 00:37:48,513 و أنت تتهاون هنا؟ 593 00:37:49,513 --> 00:37:50,283 زينو. 594 00:37:50,733 --> 00:37:51,483 ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 595 00:37:51,693 --> 00:37:52,803 ماذا قلت لك؟ 596 00:37:52,903 --> 00:37:54,593 اتصل بي زانغ هاي من الآن فصاعدا. 597 00:37:59,093 --> 00:38:01,513 أليس هذا هو السيد الشاب تشوانغ؟ 598 00:38:02,213 --> 00:38:03,033 هل تعرفني؟ 599 00:38:04,533 --> 00:38:05,033 سيد. 600 00:38:05,693 --> 00:38:06,883 لماذا طلبت مني الخروج؟ 601 00:38:07,343 --> 00:38:08,283 و أحضرني هنا؟ 602 00:38:08,943 --> 00:38:10,763 أنت سوف تمارس فنون القتال هنا. 603 00:38:12,943 --> 00:38:15,033 بما أنك تريد استعادة والدك صالح، 604 00:38:15,303 --> 00:38:17,513 ثم لا يمكنك أن تتبع مسار أخيك. 605 00:38:17,903 --> 00:38:19,113 علينا أن نجد طريقة أخرى. 606 00:38:19,863 --> 00:38:21,003 يجب علينا إقناع والدك 607 00:38:21,303 --> 00:38:22,513 أن لديك الإمكانات 608 00:38:22,823 --> 00:38:24,003 ليرث عباءته. 609 00:38:24,733 --> 00:38:25,193 شيلي. 610 00:38:25,783 --> 00:38:27,673 انظر إذا كان هو مقطوع ليكون فنانًا عسكريًا. 611 00:38:28,053 --> 00:38:28,483 على ما يرام. 612 00:38:33,173 --> 00:38:34,033 هل انت مجنون؟ 613 00:38:34,463 --> 00:38:36,153 والده هو ماركيز بينجين. 614 00:38:36,653 --> 00:38:38,593 ماذا لو اكتشف من أنت؟ 615 00:38:38,983 --> 00:38:40,003 هو يعرف بالفعل. 616 00:38:40,613 --> 00:38:41,303 ثم... 617 00:38:41,343 --> 00:38:43,283 بالطبع، فهو يعرف أيضًا من أنت. 618 00:38:43,983 --> 00:38:45,713 إذن لماذا هو لا يزال على قيد الحياة؟ 619 00:38:46,823 --> 00:38:47,673 اطمئن، لا تشغل بالك. 620 00:38:48,463 --> 00:38:49,763 لقد تحالف معي. 621 00:38:50,503 --> 00:38:52,483 سوف يمارس فنون القتال هنا. 622 00:38:53,733 --> 00:38:55,713 تأكد من أن شيلي يعلمه جيدا. 623 00:38:57,613 --> 00:38:58,113 جوانفينج. 624 00:38:58,383 --> 00:38:59,883 هو أكثر موهبة منك. 625 00:39:00,173 --> 00:39:01,513 أنا أرى الإمكانات فيه. 626 00:39:01,863 --> 00:39:02,553 اسكت. 627 00:39:05,423 --> 00:39:07,623 إنه يتسكع ولا يفعل أي شيء طوال اليوم. 628 00:39:08,213 --> 00:39:08,883 هل سينجح؟ 629 00:39:09,863 --> 00:39:11,483 حان الوقت لإظهار لي ما لديك. 630 00:39:12,503 --> 00:39:14,153 أنا أعهد به لكما الاثنين. 631 00:39:14,783 --> 00:39:17,323 لديك شهرين لجعله فنانًا عسكريًا. 632 00:39:18,533 --> 00:39:19,033 سيد. 633 00:39:19,863 --> 00:39:21,283 هل يمكننا الذهاب إلى مكان آخر؟ 634 00:39:21,573 --> 00:39:23,273 هذا المكان متهالك. 635 00:39:23,303 --> 00:39:24,593 أنا لا أرى حتى طاولة لائقة. 636 00:39:24,863 --> 00:39:26,963 بالإضافة إلى ذلك، أين أنام؟ 637 00:39:27,573 --> 00:39:28,153 لذا... 638 00:39:32,693 --> 00:39:33,403 سأتوقف. 639 00:39:34,823 --> 00:39:35,363 سيد. 640 00:39:35,983 --> 00:39:36,593 إنه بخير هنا. 641 00:39:38,053 --> 00:39:38,803 من الآن فصاعدا، 642 00:39:39,343 --> 00:39:41,283 تعلم فنون القتال من هذين المعلمان. 643 00:39:43,213 --> 00:39:44,843 تذكر. لقد وعدت 644 00:39:45,173 --> 00:39:46,403 أن أفعل كل ما أقول. 645 00:39:48,943 --> 00:39:50,593 هذه هي خطوتك الأولى نحو التحول. 646 00:39:51,653 --> 00:39:52,763 بالطبع، سأكون مشغولاً أيضًا. 647 00:39:53,343 --> 00:39:56,003 يجب أن أعمل على سمعتك في العاصمة. 648 00:40:03,093 --> 00:40:03,883 القبضات مواجهة للأسفل. 649 00:40:07,433 --> 00:40:09,793 هل تستطيع القرفصاء بشكل صحيح أم لا؟ 650 00:40:10,023 --> 00:40:10,513 نعم، أنا أستطيع. 651 00:40:11,253 --> 00:40:12,253 انظر إليَّ. 652 00:40:13,823 --> 00:40:15,963 هذا هو موقف الحصان المناسب. 653 00:40:16,943 --> 00:40:17,553 أرى. 654 00:40:22,093 --> 00:40:24,003 هل يمكنني الحصول على قضمة؟ 655 00:40:24,383 --> 00:40:25,283 لا تتهاون. 656 00:40:25,903 --> 00:40:27,423 أنا عطشان و جائع. 657 00:40:27,733 --> 00:40:28,883 دعني آخذ قضمة، من فضلك. 658 00:40:29,733 --> 00:40:30,843 استمر في التدرب وسنرى. 659 00:40:31,343 --> 00:40:32,593 استدر. القرفصاء. 660 00:40:39,523 --> 00:40:40,653 [قصر كاو] 661 00:40:40,653 --> 00:40:41,153 السيد لو، 662 00:40:41,613 --> 00:40:44,283 من فضلك دعني أرى السيد كاو لثانية واحدة. 663 00:40:44,783 --> 00:40:46,073 سوف أكون مطمئنًا طالما 664 00:40:46,173 --> 00:40:47,323 كل شيء على ما يرام. 665 00:40:47,903 --> 00:40:49,033 لماذا تريد أن 666 00:40:49,573 --> 00:40:50,443 انظر ربنا، السيد تشو؟ 667 00:40:56,533 --> 00:40:57,843 لقد لاحظت العلامات السماوية. 668 00:40:58,423 --> 00:40:59,803 نجم الانتداب أشرق بشكل ساطع. 669 00:41:00,423 --> 00:41:01,323 قرأت العلامات. 670 00:41:02,023 --> 00:41:04,033 السيد كاو يعمل كأقرب مسؤول في البلاط الملكي. 671 00:41:04,253 --> 00:41:05,513 لذا فهو نجم التفويض. 672 00:41:06,693 --> 00:41:08,073 أخبار عظيمة من المتوقع. 673 00:41:08,253 --> 00:41:10,323 - أنا... - بما أنك لا تملك شيئا لتقوله، 674 00:41:10,983 --> 00:41:12,043 من فضلك ارجع، السيد تشو. 675 00:41:19,503 --> 00:41:20,713 لقد أذلني الآخرون. 676 00:41:21,253 --> 00:41:22,533 من فضلك افعل لي العدالة. 677 00:41:22,903 --> 00:41:23,643 السيد تشو. 678 00:41:24,463 --> 00:41:26,073 أنت عالم الفلك الإمبراطوري، 679 00:41:26,533 --> 00:41:27,513 مسؤول من الدرجة الخامسة. 680 00:41:28,383 --> 00:41:29,593 من يجرؤ على إذلالك؟ 681 00:41:30,783 --> 00:41:31,843 انا أشعر بالحرج. 682 00:41:32,983 --> 00:41:35,483 أنا أذل من قبل مساعد زانغ هاي من ماركيز بينجين. 683 00:41:35,903 --> 00:41:38,073 هذا الشخص ماكر و شرير. 684 00:41:38,253 --> 00:41:40,283 وأصبح المساعد الأول للماركيز. 685 00:41:40,303 --> 00:41:41,113 لقد أساءت إليه. 686 00:41:41,343 --> 00:41:43,153 أنا خائف من أنه سوف يستهدفني. 687 00:41:43,823 --> 00:41:45,153 أنا أطلب حمايتك. 688 00:41:46,943 --> 00:41:49,233 هل لا تدعمك الماركيز؟ 689 00:41:49,613 --> 00:41:51,153 ما الذي أتى بك إلى مكتب المراقبة؟ 690 00:41:51,783 --> 00:41:53,283 السيد لو، من فضلك لا تقل ذلك. 691 00:41:53,533 --> 00:41:54,963 أنا لا أعمل لأي أحد. 692 00:41:55,533 --> 00:41:58,193 أنا فقط أخدم البلاط الإمبراطوري وجلالته. 693 00:42:01,943 --> 00:42:04,233 إذا كان السيد كاو يحتاجني أن أفعل أي شيء في يوم من الأيام، 694 00:42:04,383 --> 00:42:06,283 سأكرس نفسي لها بالكامل 695 00:42:06,283 --> 00:42:07,363 حتى آخر نفس. 696 00:42:11,733 --> 00:42:12,323 أرى. 697 00:42:12,943 --> 00:42:14,003 السيد تشو، من فضلك ارجع. 698 00:42:21,303 --> 00:42:29,283 ♪يتدفق نهر بيان♪ 699 00:42:29,383 --> 00:42:34,233 ♪يتدفق نهر سي♪ 700 00:42:34,343 --> 00:42:41,713 ♪من خلال عبارة غوازو القديمة، فإنه يذهب♪ 701 00:42:41,863 --> 00:42:49,713 ♪حيث تقف التلال الجنوبية منقطة بالويل...♪ 702 00:42:50,183 --> 00:42:51,923 لا يستحق حتى نظرة ثانية. 703 00:42:52,383 --> 00:42:52,803 مفهوم. 704 00:42:54,823 --> 00:42:58,963 ♪الحزن الأبدي♪ 705 00:43:22,323 --> 00:43:27,003 ♪إخفاء الطموح في عيني♪ 706 00:43:29,523 --> 00:43:36,163 ♪في راحة يدي، أحمل رغبة خطيرة♪ 707 00:43:36,723 --> 00:43:39,483 ♪موجات مضطربة مخبأة في أكمامي♪ 708 00:43:40,083 --> 00:43:42,803 ♪ صدى الرعد الصامت حول ♪ 709 00:43:43,083 --> 00:43:45,043 ♪مهما كنت ماكرًا♪ 710 00:43:45,523 --> 00:43:47,603 ♪أستطيع أن أرى♪ 711 00:43:49,323 --> 00:43:51,443 ♪ الحق من خلالك♪ 712 00:43:57,803 --> 00:44:04,843 ♪المخططات هي درعي♪ 713 00:44:05,003 --> 00:44:10,443 ♪الخطط العلنية هي أسلحتي♪ 714 00:44:12,003 --> 00:44:14,723 ♪مع ضبط النفس الغضب♪ 715 00:44:15,403 --> 00:44:18,083 ♪أطهر العالم الفساد♪ 716 00:44:18,283 --> 00:44:20,323 ♪الليل ليس مظلما♪ 717 00:44:20,803 --> 00:44:22,883 ♪لأن♪ 718 00:44:24,003 --> 00:44:29,483 ♪قلبي يحترق بشدة♪ 719 00:44:32,283 --> 00:44:35,563 ♪أنا أتحكم في حركة السحب♪ 720 00:44:35,763 --> 00:44:38,323 ♪أنا آمر سقوط المطر♪ 721 00:44:38,483 --> 00:44:40,843 ♪بوصلة الروح البشرية لا يمكن التنبؤ بها♪ 722 00:44:40,963 --> 00:44:45,763 ♪سيكون هناك دائما صعود وهبوط♪ 723 00:44:46,243 --> 00:44:49,563 ♪أنا أمتلك قوة الحياة والموت♪ 724 00:44:49,763 --> 00:44:52,323 ♪أمنح وآخذ بعيدا♪ 725 00:44:52,483 --> 00:44:56,003 ♪عندما يحترق الإيمان مثل الشمس الحارقة♪ 726 00:44:56,043 --> 00:44:59,523 ♪سأغني بصوت عال معك♪ 727 00:44:59,643 --> 00:45:02,883 ♪أنا موسم البذر♪ 728 00:45:03,003 --> 00:45:06,283 ♪أنا حصاد الخريف♪ 729 00:45:06,523 --> 00:45:08,683 ♪أنا العالم♪ 730 00:45:08,883 --> 00:45:12,443 ♪أنا الشعب♪ 731 00:45:13,643 --> 00:45:16,723 ♪وأنت أيضا أنا♪ 730 00:45:16,723 --> 01:45:16,723 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب57702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.