All language subtitles for Legend of Zang Hai S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:22,243 --> 00:01:29,963 [أسطورة زانغ هاي] 4 00:01:30,123 --> 00:01:32,923 [الحلقة 9] 5 00:01:34,083 --> 00:01:36,123 [برج زين] 6 00:02:06,533 --> 00:02:07,153 كنت أعرف. 7 00:02:07,173 --> 00:02:08,713 أي شخص يخرج 8 00:02:08,713 --> 00:02:10,153 من القبر الإمبراطوري على قيد الحياة 9 00:02:10,543 --> 00:02:11,433 ليس رجلا عاديا. 10 00:02:13,823 --> 00:02:15,593 الماركيز بينجين محظوظ حقًا 11 00:02:16,103 --> 00:02:17,243 أن يكون لك، رجل 12 00:02:17,423 --> 00:02:18,913 من الفطنة السياسية النادرة، العمل معه. 13 00:02:20,653 --> 00:02:21,313 أنت تملقني. 14 00:02:22,103 --> 00:02:23,283 لقد خدمت الماركيز فقط 15 00:02:23,453 --> 00:02:24,753 لبضعة أيام. 16 00:02:25,383 --> 00:02:26,083 أنا لست رائعا في التفاعل الاجتماعي، 17 00:02:26,383 --> 00:02:27,193 ولكنني أقدر مجاملاتك. 18 00:02:27,823 --> 00:02:28,633 لو سمحت، 19 00:02:28,863 --> 00:02:29,753 تحدث بوضوح. 20 00:02:31,053 --> 00:02:31,593 جيد جدا. 21 00:02:32,493 --> 00:02:33,753 ثم سأصل إلى النقطة. 22 00:02:36,213 --> 00:02:37,193 أنا شيانغ أنتو، 23 00:02:37,543 --> 00:02:38,873 مالك برج تشن. 24 00:02:39,823 --> 00:02:41,753 أنا زانغ هاي. إنه لمن دواعي سروري، آنسة شيانغ. 25 00:02:43,383 --> 00:02:45,033 هذا هو اجتماعنا الثالث. 26 00:02:45,613 --> 00:02:46,803 من كان ليعتقد؟ 27 00:02:47,053 --> 00:02:48,633 لقد أتيت إلى العاصمة 28 00:02:48,653 --> 00:02:49,753 مفلس. 29 00:02:50,303 --> 00:02:50,963 لكن الآن، 30 00:02:51,543 --> 00:02:53,003 لقد أصبحت في الواقع الماركيز 31 00:02:53,023 --> 00:02:53,913 مساعد أعلى. 32 00:02:55,173 --> 00:02:57,083 في بضعة أشهر فقط، 33 00:02:57,493 --> 00:02:58,713 لقد تحركت بسرعة كبيرة. 34 00:02:59,453 --> 00:03:00,433 أنا فضولي حقا. 35 00:03:01,173 --> 00:03:02,033 ماذا بالضبط 36 00:03:02,053 --> 00:03:03,153 هل فعلت 37 00:03:03,543 --> 00:03:05,083 للنهوض من لا شيء 38 00:03:05,493 --> 00:03:06,873 ليلة واحدة؟ 39 00:03:07,423 --> 00:03:08,033 أوه، 40 00:03:08,863 --> 00:03:10,243 لم يكن شيئا سوى الحظ. 41 00:03:12,933 --> 00:03:13,593 دعني أكون صريحا. 42 00:03:14,303 --> 00:03:15,753 أنا معجب بموهبتك. 43 00:03:16,213 --> 00:03:17,803 لقد عبرنا المسارات أكثر من مرة، 44 00:03:18,303 --> 00:03:19,593 وأنا أعتبر هذا المصير. 45 00:03:20,543 --> 00:03:21,473 إذا كنت على استعداد للخدمة 46 00:03:21,493 --> 00:03:22,713 ماركيز بينجين، 47 00:03:22,983 --> 00:03:24,033 لماذا لا تفكر في أن تصبح 48 00:03:24,213 --> 00:03:25,523 ضيف شرف لي؟ 49 00:03:26,333 --> 00:03:28,473 سواء كان ذلك الثروة أو الشهرة، 50 00:03:28,863 --> 00:03:30,433 انا يمكن أن أعطيك 51 00:03:30,863 --> 00:03:32,083 مهما كان يعطيك. 52 00:03:35,583 --> 00:03:36,683 هل تحاول سرقتي؟ 53 00:03:37,583 --> 00:03:38,713 من الماركيز؟ 54 00:03:39,263 --> 00:03:40,003 فماذا لو أنا كذلك؟ 55 00:03:40,653 --> 00:03:42,313 من المفيد أن تكون صديقًا لي. 56 00:03:48,333 --> 00:03:49,003 سامحني. 57 00:03:49,863 --> 00:03:51,193 أنا مسرور 58 00:03:51,703 --> 00:03:53,033 أنت تعتقد ذلك عاليا مني. 59 00:03:53,453 --> 00:03:54,473 ولكن بالنسبة لكونها أصدقاء، 60 00:03:55,733 --> 00:03:56,873 أنا لست جديرا. 61 00:04:01,703 --> 00:04:02,913 آخر مرة في برج تشن، 62 00:04:03,213 --> 00:04:04,703 يانغ تشن، تشو جياو، 63 00:04:04,703 --> 00:04:06,313 وتشو هوايمينغ أذلّك. 64 00:04:07,023 --> 00:04:08,563 كان بإمكاني الوقوف والمشاهدة. 65 00:04:08,863 --> 00:04:09,633 هل تعلم؟ 66 00:04:09,653 --> 00:04:10,963 لماذا تدخلت؟ 67 00:04:11,653 --> 00:04:13,033 لأنك مختلف عنهم. 68 00:04:13,583 --> 00:04:16,043 أنت لست شريرًا بطبيعتك. 69 00:04:18,503 --> 00:04:19,923 لهذا السبب يجب عليك معرفة هذا: 70 00:04:20,383 --> 00:04:22,123 كان الماركيز جنرالا. 71 00:04:22,453 --> 00:04:23,953 يقتل بلا تردد 72 00:04:24,533 --> 00:04:25,483 و لا يثق بأحد. 73 00:04:26,213 --> 00:04:27,513 العمل من اجله 74 00:04:27,743 --> 00:04:28,243 سوف يكون 75 00:04:28,263 --> 00:04:29,633 مثل الرقص على حافة شفرة. 76 00:04:30,453 --> 00:04:31,483 لذا أخبرني، 77 00:04:31,943 --> 00:04:33,573 لماذا رمي معه 78 00:04:33,573 --> 00:04:34,563 ووضع حياتك في خطر؟ 79 00:04:35,453 --> 00:04:36,483 أنت لؤلؤة ألقيت في الغبار. 80 00:04:36,943 --> 00:04:37,953 إنها مضيعة. 81 00:04:42,093 --> 00:04:43,003 أنت تبالغ في تقديري، آنسة شيانغ. 82 00:04:44,333 --> 00:04:45,373 انا فقط 83 00:04:45,943 --> 00:04:47,003 حبة رمل تمر على شكل جوهرة. 84 00:04:47,893 --> 00:04:49,003 كل ما فعلته 85 00:04:49,543 --> 00:04:50,233 لقد كان فقط 86 00:04:50,233 --> 00:04:51,593 للعثور على مكان للبقاء على قيد الحياة 87 00:04:51,893 --> 00:04:53,753 في هذا العالم الواسع. 88 00:04:55,453 --> 00:04:56,483 أنت تقول ذلك، 89 00:04:56,623 --> 00:04:58,043 لكن لا أعتقد أن طموحاتك تنتهي هناك. 90 00:04:58,853 --> 00:05:00,313 هل تحاول مساعدته؟ 91 00:05:00,333 --> 00:05:01,753 استعادة قيادة الجيش 92 00:05:02,213 --> 00:05:03,723 لإثبات جدارتك؟ 93 00:05:09,703 --> 00:05:10,603 أنا دائما أتمنى أن أفعل 94 00:05:11,703 --> 00:05:13,073 ماذا لا يستطيع الآخرون. 95 00:05:17,023 --> 00:05:17,683 يبدو وكأنني كنت 96 00:05:17,703 --> 00:05:18,753 خطأ بشأنك. 97 00:05:19,213 --> 00:05:20,753 أنت والماركيز من نفس النوع من الرجل. 98 00:05:21,623 --> 00:05:22,483 في هذه الحالة، 99 00:05:22,623 --> 00:05:23,603 لن أضغط أكثر. 100 00:05:23,943 --> 00:05:25,123 أتمنى لك النجاح والمجد. 101 00:05:26,703 --> 00:05:27,513 شكرا لك، آنسة شيانغ. 102 00:05:28,383 --> 00:05:28,953 سوف آخذ إجازتي. 103 00:05:35,893 --> 00:05:37,273 ولكن تذكر هذا: 104 00:05:37,503 --> 00:05:38,633 هنا في العاصمة، 105 00:05:38,703 --> 00:05:40,363 سوف تحتاج إلى مساعدة برج تشن 106 00:05:40,533 --> 00:05:41,593 أكثر بكثير 107 00:05:41,593 --> 00:05:42,513 من أنني سوف أحتاج لك. 108 00:05:43,143 --> 00:05:45,003 إذا كنت في ورطة وتأتي تطلب المساعدة، 109 00:05:45,533 --> 00:05:46,723 لا تخجل عندما تفكر 110 00:05:47,143 --> 00:05:48,193 من ما قلته اليوم. 111 00:05:59,003 --> 00:06:02,203 [برج زين] 112 00:06:11,293 --> 00:06:12,243 سمعت 113 00:06:12,503 --> 00:06:13,953 هو رفض عرضك؟ 114 00:06:17,703 --> 00:06:18,833 إذن هذا هو زانغ هاي، هاه؟ 115 00:06:19,973 --> 00:06:21,273 وصف نفسه بأنه رجل 116 00:06:21,273 --> 00:06:22,483 مطاردة الشهرة والثروة. 117 00:06:23,183 --> 00:06:24,393 و مع ذلك 118 00:06:24,653 --> 00:06:25,243 هو رفض 119 00:06:25,263 --> 00:06:26,483 عرضك. 120 00:06:26,973 --> 00:06:28,243 يبدو أنه لديه بعض المبادئ بعد كل شيء. 121 00:06:28,743 --> 00:06:29,683 ما هذا؟ 122 00:06:32,093 --> 00:06:33,513 هل لا تفهم؟ 123 00:06:33,853 --> 00:06:35,703 إنه مصمم على المراهنة بكل شيء على ماركيز بينجين 124 00:06:35,703 --> 00:06:36,983 لإثبات للعالم 125 00:06:37,383 --> 00:06:39,393 انه ليس رجلا عاديا. 126 00:06:39,503 --> 00:06:40,873 وأنه يستطيع تحقيق العظمة. 127 00:06:41,653 --> 00:06:42,513 يا للعار. 128 00:06:44,773 --> 00:06:45,873 إنه في كتبك السيئة الآن. 129 00:06:47,513 --> 00:06:48,993 مع مزاج الماركيز، 130 00:06:49,143 --> 00:06:50,803 إذا استعاد القيادة العسكرية، 131 00:06:51,213 --> 00:06:53,063 سوف يقود بالتأكيد حملة أخرى إلى الحدود. 132 00:06:54,723 --> 00:06:56,133 يانغ تشن هو رجل تافه. 133 00:06:56,183 --> 00:06:57,073 إنه لا يشكل أي تهديد على الإطلاق. 134 00:06:57,703 --> 00:06:58,923 لكن زانغ هاي هو مختلف. 135 00:06:59,703 --> 00:07:00,523 انا لا أريد أن أرى 136 00:07:00,523 --> 00:07:01,843 موهبة مثله 137 00:07:02,063 --> 00:07:03,313 تحت قيادة الماركيز. 138 00:07:04,213 --> 00:07:05,163 لذا هل تريد التخلص منه؟ 139 00:07:07,533 --> 00:07:08,753 "الحظ السعيد لا يدوم إلى الأبد. 140 00:07:09,063 --> 00:07:10,123 الزهور لا تتفتح طوال العام. 141 00:07:10,853 --> 00:07:11,943 قد يكون الماركيز 142 00:07:11,943 --> 00:07:12,923 المساعد الأول الآن، 143 00:07:13,293 --> 00:07:15,393 ولكن مع كل الأمور التي تأتي في طريقه، 144 00:07:16,183 --> 00:07:17,333 هو يستطيع بسهولة 145 00:07:17,333 --> 00:07:18,123 زلة 146 00:07:18,653 --> 00:07:20,483 وخسر ماركيز صالح. 147 00:07:25,293 --> 00:07:25,923 السيد تشوانغ. 148 00:07:27,623 --> 00:07:28,513 السيد زانج، لقد عدت. 149 00:07:30,213 --> 00:07:31,073 ما هي هذه؟ 150 00:07:31,573 --> 00:07:33,373 هذه كلها هدايا من خارج الإقامة. 151 00:07:33,653 --> 00:07:34,723 إنهم لك. 152 00:07:35,973 --> 00:07:36,683 الآن بعد أن أنت 153 00:07:36,973 --> 00:07:38,833 مفضل من قبل الماركيز، 154 00:07:39,453 --> 00:07:41,363 الجميع يسارعون إلى كسب ود 155 00:07:41,533 --> 00:07:42,433 معك. 156 00:07:43,943 --> 00:07:44,513 ينظر، 157 00:07:45,413 --> 00:07:47,513 حزام من اليشم خطاف منحوت مع التنانين والسحب. 158 00:07:48,023 --> 00:07:49,803 انظر إلى الجودة واللمسة النهائية. 159 00:07:50,143 --> 00:07:51,313 إنها أفضل من الغرامة. 160 00:07:51,973 --> 00:07:52,953 تعال، ألق نظرة على هذا أيضًا. 161 00:07:53,653 --> 00:07:54,603 إستمر. افتحه. 162 00:07:55,023 --> 00:07:55,953 "الطاووس وشجرة السفرجل" 163 00:07:56,413 --> 00:07:59,363 بقلم كوي زيكسي من سلالة سونغ. 164 00:07:59,503 --> 00:08:01,633 نظرة واحدة، وأنت تعرف أنها حقيقية. 165 00:08:02,263 --> 00:08:02,873 ينظر. 166 00:08:02,873 --> 00:08:03,483 [هدية متواضعة. عسى أن تجلب البهجة.] 167 00:08:03,583 --> 00:08:05,633 انظر هذه الأوراق والريش؟ 168 00:08:05,973 --> 00:08:07,803 [ملاحظة مع الهدية] رائع جدا. 169 00:08:08,623 --> 00:08:10,123 أنيقة للغاية. 170 00:08:11,653 --> 00:08:12,243 سيد، 171 00:08:12,853 --> 00:08:13,803 لماذا لا يوجد أي من هذه الملاحظات 172 00:08:13,823 --> 00:08:14,813 هل لديك أسماء مرفقة؟ 173 00:08:17,533 --> 00:08:18,193 حسنًا... 174 00:08:20,823 --> 00:08:22,123 خذهم جميعا إلى الداخل. 175 00:08:26,533 --> 00:08:27,833 سيدي، لا بد أنك لا تعرف. 176 00:08:28,533 --> 00:08:29,683 هذه هي ما نسميه "الهدايا المتبادلة". 177 00:08:30,503 --> 00:08:31,393 إنها قاعدة غير مكتوبة 178 00:08:31,623 --> 00:08:32,793 هنا في العاصمة. 179 00:08:33,503 --> 00:08:34,443 حتى لو كنت تريد إعادتهم، 180 00:08:34,743 --> 00:08:36,003 لن تعرف من الذي يجب أن ترسلهم إليه مرة أخرى. 181 00:08:37,983 --> 00:08:38,603 وعندما هم 182 00:08:38,623 --> 00:08:39,603 بحاجة الى مساعدتي، 183 00:08:39,813 --> 00:08:41,513 سوف يأتون ويعترفون بأنهم أرسلوا الهدايا. 184 00:08:43,693 --> 00:08:44,603 حكيم كما هو الحال دائما، سيدي. 185 00:08:45,933 --> 00:08:46,753 هل الماركيز يعرف؟ 186 00:08:47,343 --> 00:08:48,873 بالطبع، 187 00:08:49,263 --> 00:08:50,793 أو أنك لن تراهم هنا. 188 00:08:51,173 --> 00:08:52,513 هل قال شيئا؟ 189 00:08:53,263 --> 00:08:54,843 هو لا يهتم بهذه الأشياء. 190 00:08:55,533 --> 00:08:56,083 منذ 191 00:08:56,173 --> 00:08:57,723 الهدايا مخصصة لك، 192 00:08:57,933 --> 00:08:58,553 أنت تستطيع 193 00:08:58,863 --> 00:08:59,603 التعامل معهم 194 00:08:59,893 --> 00:09:00,673 كما تراه مناسبا. 195 00:09:02,383 --> 00:09:02,913 أرى. 196 00:09:03,463 --> 00:09:05,243 ثم سأقبلهم. 197 00:09:07,143 --> 00:09:08,273 هل قبل الهدايا؟ 198 00:09:08,813 --> 00:09:09,513 نعم يا سيدي. 199 00:09:11,053 --> 00:09:11,793 هل شرحت؟ 200 00:09:11,793 --> 00:09:13,003 ما هي "الهدية المتبادلة"؟ 201 00:09:13,773 --> 00:09:14,443 فعلتُ. 202 00:09:15,143 --> 00:09:16,123 و هو عرف 203 00:09:16,813 --> 00:09:18,243 أن قبول تلك الهدايا 204 00:09:18,573 --> 00:09:20,393 يعني تقديم الفضل لأولئك الذين أرسلوهم. 205 00:09:24,163 --> 00:09:31,473 [ماركيز قصر بينجين] 206 00:09:31,473 --> 00:09:32,433 شكرًا لك... 207 00:09:32,433 --> 00:09:33,173 ها أنت ذا. 208 00:09:33,173 --> 00:09:33,743 ماذا يحدث هنا؟ 209 00:09:34,623 --> 00:09:36,083 - شخص ما يوزع العصيدة. - خذها هنا. 210 00:09:36,573 --> 00:09:37,713 - شكرا. - الماركيز لطيف للغاية. 211 00:09:38,843 --> 00:09:39,723 تعال مرة أخرى إذا كنت بحاجة إلى المزيد. 212 00:09:39,833 --> 00:09:40,553 - هنا. - شكرا لك. 213 00:09:40,573 --> 00:09:41,553 كن حذرا. إنه ساخن. امسكه ثابتًا. 214 00:09:42,053 --> 00:09:42,483 هنا. 215 00:09:42,503 --> 00:09:43,603 شكرا لك سيدي. 216 00:09:43,623 --> 00:09:44,363 هناك المزيد إذا كنت بحاجة. 217 00:09:44,383 --> 00:09:44,843 صغيرتي، 218 00:09:45,103 --> 00:09:45,873 - هنا أنت. - شكرا لك. 219 00:09:46,343 --> 00:09:47,203 - كن حذرا. إنه حار. - شكرا لك. 220 00:09:47,223 --> 00:09:47,913 شكراً جزيلاً. 221 00:09:48,033 --> 00:09:48,713 شكرًا لك. 222 00:09:49,903 --> 00:09:51,083 ها أنت ذا. 223 00:09:51,503 --> 00:09:51,963 هنا. 224 00:09:53,223 --> 00:09:53,633 شكرًا لك. 225 00:09:53,783 --> 00:09:54,413 شكرًا لك. 226 00:09:55,343 --> 00:09:55,693 هنا. 227 00:09:56,263 --> 00:09:56,853 شكرًا لك. 228 00:09:59,043 --> 00:09:59,383 شكرًا. 229 00:10:00,233 --> 00:10:01,223 - تفضل هنا. - شكرا لك. 230 00:10:01,503 --> 00:10:02,243 تحياتي سيدي. 231 00:10:02,243 --> 00:10:03,253 الماركيز لطيف للغاية. 232 00:10:03,983 --> 00:10:04,413 التالي. 233 00:10:04,413 --> 00:10:05,443 ماذا تفعل؟ 234 00:10:06,323 --> 00:10:07,113 كن حذرا. إنه حار. 235 00:10:07,113 --> 00:10:07,653 حسنًا. 236 00:10:07,743 --> 00:10:08,323 ربي، 237 00:10:08,983 --> 00:10:09,903 لقد تلقيت 238 00:10:09,933 --> 00:10:11,033 بعض الهدايا المتبادلة أمس. 239 00:10:11,463 --> 00:10:12,513 لقد كان ثقيلا علي، 240 00:10:12,843 --> 00:10:13,773 لذلك قمت بتحويل الهدايا 241 00:10:13,993 --> 00:10:14,853 في الحبوب 242 00:10:15,053 --> 00:10:16,203 وأعطاه خارج 243 00:10:16,503 --> 00:10:17,403 باسمك 244 00:10:17,403 --> 00:10:18,353 إلى عامة الناس المكافحين. 245 00:10:22,293 --> 00:10:23,513 الماركيز هنا! 246 00:10:23,863 --> 00:10:25,483 الماركيز هنا! 247 00:10:26,413 --> 00:10:27,793 شكرا لك على نعمتك! 248 00:10:27,893 --> 00:10:29,483 شكرا لك على لطفك! 249 00:10:29,813 --> 00:10:31,633 شكرا لك على نعمتك! 250 00:10:32,623 --> 00:10:34,323 نحن لن ننسى أبدا... 251 00:10:34,843 --> 00:10:35,473 شكرا لك يا سيدي! 252 00:10:35,473 --> 00:10:37,553 لطفك العظيم! 253 00:10:37,693 --> 00:10:38,443 شكرا لك يا سيدي! 254 00:10:38,523 --> 00:10:40,153 - حسنًا. - شكرًا لك على نعمتك! 255 00:10:40,153 --> 00:10:41,553 الماركيز يوزع العصيدة 256 00:10:41,893 --> 00:10:43,843 حتى تتمكن من تناول الطعام حتى تشبع. 257 00:10:44,343 --> 00:10:44,963 لذا اذهب للأمام. 258 00:10:45,413 --> 00:10:47,003 شكرا لك يا سيدي! 259 00:10:47,343 --> 00:10:49,393 شكرًا لك! 260 00:10:49,503 --> 00:10:50,513 دعنا نذهب للحصول على العصيدة! 261 00:10:50,533 --> 00:10:52,393 هيا. دعنا نذهب. 262 00:10:53,023 --> 00:10:54,223 هناك ما يكفي للجميع! 263 00:10:54,223 --> 00:10:55,603 لقد تصرفت بمفردي. 264 00:10:56,173 --> 00:10:57,153 من فضلك اغفر لي يا سيدي. 265 00:11:00,933 --> 00:11:01,793 زانغ هاي، 266 00:11:02,933 --> 00:11:04,083 أنا معجب. 267 00:11:04,343 --> 00:11:05,323 لقد تعاملت مع هذا الأمر بشكل جيد. 268 00:11:05,933 --> 00:11:06,843 لقد قللت من شأنك. 269 00:11:06,973 --> 00:11:08,313 - هذا يكفي. - شكرا لك. 270 00:11:08,413 --> 00:11:08,913 ربي، 271 00:11:09,263 --> 00:11:10,323 أنا مسرور. 272 00:11:11,103 --> 00:11:12,083 لقد كنت دائما في الاعتبار 273 00:11:12,293 --> 00:11:13,363 أنني أخدمك. 274 00:11:13,693 --> 00:11:15,483 لكن تلك الهدايا كانت باهظة الثمن. 275 00:11:16,023 --> 00:11:16,913 لو كنت قد قبلتهم، 276 00:11:17,343 --> 00:11:19,323 أنت سوف تصبح مدينًا لأولئك الذين أرسلوهم. 277 00:11:20,503 --> 00:11:21,483 ماذا فعلت اليوم 278 00:11:22,263 --> 00:11:23,053 يجب أن يكون كافيا 279 00:11:23,573 --> 00:11:24,713 لمنع المزيد من القدوم. 280 00:11:24,893 --> 00:11:25,553 إذا أرسلوا المزيد، 281 00:11:25,933 --> 00:11:26,753 فقط خذهم. 282 00:11:27,323 --> 00:11:28,993 أو هل تعتقد 283 00:11:29,103 --> 00:11:30,003 لا استطيع التعامل 284 00:11:30,693 --> 00:11:31,843 بعض الخدمات؟ 285 00:11:32,693 --> 00:11:33,673 انا لن افكر في ذلك ابدا. 286 00:11:34,343 --> 00:11:35,273 بمجرد الانتهاء من العصيدة، 287 00:11:35,863 --> 00:11:37,123 اذهب إلى دراستي 288 00:11:37,293 --> 00:11:38,393 واحصل على "فن الحرب لوي لياو". 289 00:11:39,463 --> 00:11:40,273 إذا كنت تريد أن تتبعني، 290 00:11:40,533 --> 00:11:41,913 سوف تحتاج إلى قراءة المزيد من النصوص الكونفوشيوسية. 291 00:11:42,223 --> 00:11:43,753 ابدأ بدراسة الاستراتيجية العسكرية أيضًا. 292 00:11:45,263 --> 00:11:45,873 نعم يا سيدي. 293 00:11:58,743 --> 00:11:59,703 مبروك، السيد زانج! 294 00:12:01,143 --> 00:12:02,123 الماركيز لديه للتو 295 00:12:02,223 --> 00:12:03,143 منحت لك 296 00:12:03,143 --> 00:12:04,553 حرية الوصول 297 00:12:04,863 --> 00:12:06,003 إلى دراسته. 298 00:12:22,503 --> 00:12:24,513 الشاي طعمه أفضل عندما يتم تخميره 299 00:12:24,933 --> 00:12:26,673 في هذا إبريق الشاي اليشم. 300 00:12:27,533 --> 00:12:29,003 إذا كنت تحبه، احتفظ به. 301 00:12:29,383 --> 00:12:30,513 لن يكون هناك واحد آخر على أية حال. 302 00:12:31,223 --> 00:12:32,293 بعد ما حدث بالأمس، 303 00:12:32,383 --> 00:12:33,723 انتشرت الكلمة عبر العاصمة. 304 00:12:34,343 --> 00:12:35,513 ولم يحضر أحد 305 00:12:35,533 --> 00:12:36,323 أي الهدايا اليوم. 306 00:12:37,053 --> 00:12:37,873 الهدايا... 307 00:12:37,893 --> 00:12:39,513 سواء كنت تقبلهم أم لا، فإنه يؤدي إلى المتاعب. 308 00:12:40,293 --> 00:12:41,003 ارفضهم، 309 00:12:41,343 --> 00:12:42,553 و أنت تبدو متغطرس 310 00:12:42,863 --> 00:12:43,723 ودعوة الشك. 311 00:12:43,933 --> 00:12:45,203 لكن لا يمكنني أن آخذهم أيضًا. 312 00:12:45,743 --> 00:12:47,673 لقد خدم يانغ تشن الماركيز لأكثر من عقد من الزمان. 313 00:12:48,173 --> 00:12:49,553 الماركيز يعرفه 314 00:12:49,573 --> 00:12:50,553 من الداخل الى الخارج. 315 00:12:51,293 --> 00:12:53,123 يمكن أن يقبل يانغ الهدايا كما يشاء، 316 00:12:53,813 --> 00:12:54,753 ولكن لا استطيع. 317 00:12:55,463 --> 00:12:56,203 بالضبط. 318 00:12:56,813 --> 00:12:57,913 كل العيون 319 00:12:58,023 --> 00:12:58,793 أنت الآن. 320 00:13:00,173 --> 00:13:00,873 على أي حال، 321 00:13:01,343 --> 00:13:02,713 لقد اخترت 322 00:13:02,713 --> 00:13:04,053 كل هذا بسرعة. 323 00:13:04,743 --> 00:13:06,683 من علمك ذلك؟ 324 00:13:07,403 --> 00:13:08,893 لقد فعلت ذلك، بالطبع. 325 00:13:09,343 --> 00:13:10,913 سيدي، هل كنت من قبل 326 00:13:11,343 --> 00:13:12,793 في السياسة نفسك؟ 327 00:13:13,773 --> 00:13:14,883 دعنا نقول هذا فقط: 328 00:13:15,923 --> 00:13:16,803 عندما كنت 329 00:13:16,803 --> 00:13:18,103 صنع موجات في العالم، 330 00:13:18,103 --> 00:13:18,843 كنت لا تزال مشغولا 331 00:13:18,843 --> 00:13:19,993 اللعب في الطين. 332 00:13:23,383 --> 00:13:25,203 هناك شيء واحد لم أتوقعه: 333 00:13:25,743 --> 00:13:28,123 العقل المدبر وراء برج تشن الشهير 334 00:13:28,653 --> 00:13:29,723 هو في الواقع 335 00:13:30,413 --> 00:13:31,843 تلك الفتاة الجميلة الشابة. 336 00:13:32,743 --> 00:13:34,513 لقد أعدتني في البداية، 337 00:13:34,863 --> 00:13:36,393 لكن بعد ذلك سحبني من الخطر، 338 00:13:37,053 --> 00:13:37,943 و الآن هي تريدني 339 00:13:37,943 --> 00:13:39,513 للانقلاب ضد الماركيز والانضمام إليها. 340 00:13:40,343 --> 00:13:40,963 وهي جعلتك 341 00:13:40,983 --> 00:13:42,153 عرض سخي، 342 00:13:42,413 --> 00:13:43,483 الذي رفضته. 343 00:13:44,863 --> 00:13:46,123 إنها أكثر مما تبدو عليه. 344 00:13:47,463 --> 00:13:48,323 إنها ذكية 345 00:13:48,573 --> 00:13:49,273 وذكي، 346 00:13:49,533 --> 00:13:50,603 لكنها لا تبدو كشخص سيء. 347 00:13:52,173 --> 00:13:53,363 زانغ هاي لعب حقا 348 00:13:53,653 --> 00:13:55,083 هذه اليد جميلة. 349 00:13:55,743 --> 00:13:57,083 فقراء العاصمة بأكملها 350 00:13:57,103 --> 00:13:58,443 الآن مدين له بدين الامتنان. 351 00:13:59,463 --> 00:14:00,513 لم يفعل هو فقط 352 00:14:00,653 --> 00:14:02,323 اقتل أي أمل في رشوته، 353 00:14:02,933 --> 00:14:04,673 لكنه تمكن أيضًا من كسب إعجاب الماركيز. 354 00:14:09,863 --> 00:14:10,723 لقد تم التفوق عليك. 355 00:14:19,983 --> 00:14:21,123 تلك الابتسامة... 356 00:14:21,693 --> 00:14:23,443 زانغ هاي في وقت عصيب، أليس كذلك؟ 357 00:14:23,983 --> 00:14:25,033 افعل شيئا من اجلي. 358 00:14:26,223 --> 00:14:27,123 ماذا الآن؟ 359 00:14:28,743 --> 00:14:30,273 عندما تأتي الأخبار من السيد ثمانية، 360 00:14:30,503 --> 00:14:31,793 العاصمة بأكملها تؤمن بذلك. 361 00:14:32,293 --> 00:14:33,393 نشر بعض الأشياء بالنسبة لي. 362 00:14:33,623 --> 00:14:34,363 ما نوع الأشياء؟ 363 00:14:39,653 --> 00:14:40,443 مستحيل. 364 00:14:40,893 --> 00:14:42,153 انا فقط أتكلم الحقيقة. 365 00:14:42,153 --> 00:14:42,843 أنا لا أبدأ الشائعات. 366 00:14:43,143 --> 00:14:44,723 أنت تصنع لقمة عيشك من برج تشن. 367 00:14:44,743 --> 00:14:45,633 كيف تجرؤ على قول لا؟ 368 00:14:45,653 --> 00:14:46,513 هل انت ذاهب لمساعدتي أم لا؟ 369 00:14:47,143 --> 00:14:47,633 لا. 370 00:14:50,173 --> 00:14:52,263 في المرة الأخيرة، عندما كنت تتحدث عن الإمبراطورة الأرملة 371 00:14:52,263 --> 00:14:53,393 ولفت انتباه الحراس السريين، 372 00:14:53,623 --> 00:14:54,963 ألم أكن أنا من أخرجك من المتاعب؟ 373 00:14:56,623 --> 00:14:58,283 ولكنني فعلت ذلك فقط لمساعدة برج تشن 374 00:14:58,283 --> 00:14:59,323 اكسب المزيد من المال. 375 00:15:02,293 --> 00:15:02,963 ثم ماذا عن هذا؟ 376 00:15:03,413 --> 00:15:04,793 من الآن فصاعدا، سأعطيك قطعًا إضافيًا 377 00:15:04,793 --> 00:15:05,753 من مبيعات التذاكر. 378 00:15:09,893 --> 00:15:11,273 فقط ساعدني هذه المرة، 379 00:15:11,293 --> 00:15:12,033 سوف تفعل؟ 380 00:15:12,053 --> 00:15:12,603 تعال. 381 00:15:13,263 --> 00:15:14,153 لو سمحت؟ 382 00:15:15,863 --> 00:15:16,753 إذن دعونا نكون واضحين. 383 00:15:17,143 --> 00:15:17,843 فقط هذه المرة. 384 00:15:18,053 --> 00:15:19,203 مرة واحدة فقط هذا العام. 385 00:15:19,693 --> 00:15:21,033 لا، مرة واحدة فقط في هذه الحياة. 386 00:15:22,533 --> 00:15:23,773 "انظر فيضانات المياه، 387 00:15:23,933 --> 00:15:25,183 غرق الخشب القوي. 388 00:15:25,263 --> 00:15:26,633 النمر في العشب 389 00:15:26,773 --> 00:15:27,843 من المؤكد أن يموت. 390 00:15:28,223 --> 00:15:29,503 مخالبها وقلبها وأذنيها 391 00:15:29,693 --> 00:15:30,893 سوف كل شيء سوف يذبل. 392 00:15:31,223 --> 00:15:34,243 بين عشرة آلاف، رجل واحد يختبئ، 393 00:15:34,383 --> 00:15:36,393 جلب الخراب إلى سيده. 394 00:15:37,383 --> 00:15:38,313 "انظر فيضانات المياه، 395 00:15:38,503 --> 00:15:39,853 غرق الخشب القوي. 396 00:15:40,023 --> 00:15:41,153 النمر في العشب 397 00:15:41,293 --> 00:15:42,663 من المؤكد أن يموت. 398 00:15:42,863 --> 00:15:44,283 مخالبها وقلبها وأذنيها..." 399 00:15:50,693 --> 00:15:52,603 [صحيفة تشنشون] إنهم يقولون كل أنواع الأشياء. 400 00:15:52,623 --> 00:15:54,843 أنك خيميائي يساعد الماركيز في البحث عن الخلود، 401 00:15:56,413 --> 00:15:57,393 جاسوس سياسي 402 00:15:57,413 --> 00:15:58,553 زرعها أحد أعدائه، 403 00:15:59,773 --> 00:16:00,553 وحتى 404 00:16:00,863 --> 00:16:02,873 ابنه غير الشرعي. 405 00:16:04,653 --> 00:16:05,843 أي فكرة من هو وراء ذلك؟ 406 00:16:09,463 --> 00:16:10,033 برج زين. 407 00:16:10,533 --> 00:16:11,753 نعم، ربما يكون هذا رد الجميل 408 00:16:11,813 --> 00:16:12,873 من تلك الآنسة شيانغ. 409 00:16:13,503 --> 00:16:14,633 لا أريد أن أقلق كثيرًا بشأن القيل والقال. 410 00:16:15,053 --> 00:16:16,553 [فيضان مياه البحر، يغرق الخشب القوي.] لكن تلك أغنية الأطفال... 411 00:16:16,553 --> 00:16:17,253 [النمر في العشب من المؤكد أنه سيموت.] 412 00:16:17,253 --> 00:16:17,953 [مخالبه وقلبه وأذنيه سوف تذبل كلها.] 413 00:16:17,953 --> 00:16:19,023 [من بين عشرة آلاف، رجل واحد يختبئ، ويجلب الخراب لسيده.] 414 00:16:19,023 --> 00:16:21,033 "فيضانات مياه البحر، 415 00:16:22,223 --> 00:16:24,513 [تشوانغ] غرق الخشب القوي. 416 00:16:25,573 --> 00:16:26,793 النمر في العشب 417 00:16:27,413 --> 00:16:29,083 من المؤكد أن يموت. 418 00:16:29,083 --> 00:16:30,163 [تشوانغ لو] 419 00:16:30,893 --> 00:16:32,673 مخالبها وقلبها وأذنيها 420 00:16:34,173 --> 00:16:35,323 سوف يذبل كل شيء. 421 00:16:38,463 --> 00:16:39,873 [تشوانغ لوين] إنها مليئة بالكلمات التلاعبية، 422 00:16:40,463 --> 00:16:41,603 مما يعني أنك دخلت 423 00:16:42,103 --> 00:16:43,243 منزل الماركيز 424 00:16:43,343 --> 00:16:44,483 مع سوء نية 425 00:16:44,813 --> 00:16:45,873 لإسقاط عائلته بأكملها. 426 00:16:50,293 --> 00:16:52,123 من بين كل هذه الشائعات، 427 00:16:52,653 --> 00:16:53,423 هناك في الواقع واحد 428 00:16:53,423 --> 00:16:54,513 قريب من الحقيقة. 429 00:16:57,053 --> 00:16:58,723 هذه الشائعات تبدو مثل النكات، 430 00:16:59,173 --> 00:17:00,153 لكنهم قاتلين. 431 00:17:01,103 --> 00:17:02,003 لقد وضعوني بالفعل 432 00:17:02,003 --> 00:17:03,083 في خطر جدي. 433 00:17:04,983 --> 00:17:06,963 قد تكون الكلمات تُقال على سبيل المزاح، ولكن هناك دائمًا شخص مستعد لتصديقها. 434 00:17:07,743 --> 00:17:08,403 مرحبا، 435 00:17:09,023 --> 00:17:11,003 من الأفضل أن تقوم بزيارة برج تشن 436 00:17:11,423 --> 00:17:12,723 و اعتذر للسيدة شيانغ 437 00:17:12,943 --> 00:17:14,483 قبل أن يخرج هذا عن السيطرة. 438 00:17:26,853 --> 00:17:27,683 هل السيدة شيانغ هنا؟ 439 00:17:28,293 --> 00:17:29,913 سيدتنا غادرت منذ بضعة أيام. 440 00:17:29,983 --> 00:17:30,793 من فضلك عد مرة أخرى في وقت آخر، سيدي. 441 00:17:31,093 --> 00:17:32,033 متى سوف تعود؟ 442 00:17:32,573 --> 00:17:33,703 انا لا اعرف يا سيدي. 443 00:17:33,983 --> 00:17:34,593 ثم هي... 444 00:17:48,403 --> 00:17:57,483 [برج زين] 445 00:18:08,023 --> 00:18:09,163 هل انت سعيد الان؟ 446 00:18:12,093 --> 00:18:13,643 الكثير من الناس يريدون معروفا 447 00:18:13,853 --> 00:18:15,243 من ماركيز بينجين، 448 00:18:15,853 --> 00:18:17,483 ولكن كما هو الحال مع العديد 449 00:18:17,663 --> 00:18:18,593 أريده ميتا. 450 00:18:19,053 --> 00:18:20,033 لقد سلمتهم 451 00:18:20,053 --> 00:18:21,483 كل عذر يحتاجونه. 452 00:18:21,663 --> 00:18:22,313 الأذكياء 453 00:18:22,333 --> 00:18:23,513 سوف تعرف كيفية الاستفادة منها. 454 00:18:24,533 --> 00:18:25,683 ولكن ماذا لو 455 00:18:25,703 --> 00:18:27,243 زانغ هاي ينتهي به الأمر ميتًا 456 00:18:27,523 --> 00:18:28,553 بدلا من المشي بعيدا؟ 457 00:18:30,043 --> 00:18:31,043 ثم هذا هو الثمن الذي يدفعه 458 00:18:31,043 --> 00:18:32,003 للانحياز إلى الماركيز. 459 00:18:32,773 --> 00:18:33,513 ما زال، 460 00:18:33,943 --> 00:18:34,723 انا اشك 461 00:18:34,743 --> 00:18:35,923 سوف يموت بسهولة. 462 00:18:36,133 --> 00:18:37,443 دعونا نرى كيف يتعامل مع هذا. 463 00:18:42,663 --> 00:18:43,553 لقد عدت يا سيدي. 464 00:18:45,223 --> 00:18:46,033 المزيد من الهدايا؟ 465 00:18:46,223 --> 00:18:47,113 من هم من؟ 466 00:18:47,503 --> 00:18:49,443 لقد وصلوا اليوم، 467 00:18:49,663 --> 00:18:50,723 جميعها بشكل مجهول. 468 00:18:51,223 --> 00:18:52,883 يبدو أن بعض الناس لا يزالون لم يستسلموا 469 00:18:52,903 --> 00:18:54,033 في محاولة لكسب تأييدك، سيدي. 470 00:18:54,423 --> 00:18:55,403 حسنا، أنا أرى. 471 00:18:55,613 --> 00:18:56,513 انت قد تذهب. 472 00:18:56,573 --> 00:18:57,073 نعم سيدي. 473 00:19:22,943 --> 00:19:23,923 "انتقلت إلى قصر الماركيز 474 00:19:24,053 --> 00:19:24,963 مع دوافع خفية. 475 00:19:25,613 --> 00:19:26,703 أنا أيضا، لقد عانيت على يديه. 476 00:19:26,703 --> 00:19:27,863 لقد فشلت في الانتقام. 477 00:19:28,423 --> 00:19:29,443 في القارورة يوجد سم قاتل. 478 00:19:29,503 --> 00:19:30,593 استخدمها لقتل الماركيز. 479 00:19:30,853 --> 00:19:31,923 لديك ثلاثة أيام." 480 00:19:54,843 --> 00:19:58,723 [رئاسة مع حكم متوازن] 481 00:23:13,373 --> 00:23:14,073 أب! 482 00:23:48,903 --> 00:23:49,643 الأم، 483 00:23:50,133 --> 00:23:51,353 لا أشعر أني على ما يرام. 484 00:23:53,133 --> 00:23:54,053 هنا، خذ الدواء، 485 00:23:54,053 --> 00:23:55,073 وسوف تشعر بتحسن. 486 00:26:43,853 --> 00:26:44,513 أب، 487 00:26:46,303 --> 00:26:46,843 الأم، 488 00:26:48,263 --> 00:26:49,273 من فضلك اراقبني 489 00:26:50,743 --> 00:26:52,243 و ساعدني في قتل ماركيز بينجين. 490 00:26:53,573 --> 00:26:54,513 عندما يتم ذلك، 491 00:26:56,703 --> 00:26:58,513 سأعطيكما كلاكما الدفن الذي تستحقانه. 492 00:28:28,613 --> 00:28:29,793 زانغ هاي، لدي بعض أيضًا. 493 00:28:30,663 --> 00:28:33,163 كل يوم، الخادمات يحضرن المرطبات في فترة ما بعد الظهر 494 00:28:33,703 --> 00:28:34,923 والعشاء في المساء. 495 00:28:36,133 --> 00:28:36,963 خلال هذا الوقت، 496 00:28:37,183 --> 00:28:38,553 الوكيل موجود دائما. 497 00:28:38,613 --> 00:28:39,353 لا توجد طريقة للقيام بذلك. 498 00:28:41,053 --> 00:28:42,963 فرصتي الوحيدة قد تكون 499 00:28:43,333 --> 00:28:45,033 عندما أكون وحدي مع الماركيز. 500 00:28:45,663 --> 00:28:46,723 سأسممه مباشرة بعد ذلك. 501 00:29:00,123 --> 00:29:00,693 شكرًا لك. 502 00:29:14,923 --> 00:29:15,853 [مكتبة سانجو] 503 00:29:15,853 --> 00:29:17,433 - فاكهة طازجة... - ألق نظرة على الشاي، سيدي. 504 00:29:17,523 --> 00:29:18,683 - فاكهة طازجة... - هناك كل أنواع الشاي. 505 00:29:18,683 --> 00:29:19,913 حلوة وعصير! 506 00:30:14,423 --> 00:30:14,923 انت مستيقظ. 507 00:30:20,293 --> 00:30:21,073 هويجيان؟ 508 00:30:21,613 --> 00:30:22,753 لم أتوقع منك أن تتذكرني. 509 00:30:26,533 --> 00:30:27,683 إذن أنت الشخص الذي هددني؟ 510 00:30:28,333 --> 00:30:29,033 هددك؟ 511 00:30:29,293 --> 00:30:30,203 متى فعلت ذلك؟ 512 00:30:32,663 --> 00:30:33,163 هويجيان، 513 00:30:33,463 --> 00:30:35,443 ماذا هو الذي يتحدث عنه؟ 514 00:30:35,743 --> 00:30:36,553 لا فكرة، يا سيدي. 515 00:30:37,133 --> 00:30:38,483 انه يتكلم هراء. 516 00:30:39,663 --> 00:30:41,353 هل ضربته بقوة؟ 517 00:30:41,903 --> 00:30:43,643 لا يمكن. أنا أعرف كم القوة 518 00:30:43,743 --> 00:30:44,883 لقد استخدمت. 519 00:30:48,743 --> 00:30:50,073 من أرسلك؟ 520 00:30:50,533 --> 00:30:51,353 أرسلنا؟ 521 00:30:55,293 --> 00:30:55,883 هل تعتقد 522 00:30:56,223 --> 00:30:56,853 نحن الاثنان 523 00:30:56,853 --> 00:30:57,923 يبدو وكأننا نتلقى أوامر؟ 524 00:30:59,223 --> 00:31:00,273 ثم لماذا ربطني؟ 525 00:31:14,133 --> 00:31:14,923 سوف أكون صادقا. 526 00:31:15,943 --> 00:31:17,033 انا بحاجة الى معروف منك. 527 00:31:17,903 --> 00:31:18,593 أريد أن استعير شيئا ما. 528 00:31:19,023 --> 00:31:19,923 وجهك. 529 00:31:22,573 --> 00:31:23,753 انا سوف اقطعها 530 00:31:24,573 --> 00:31:25,793 و ارتديها كما لو كانت ملكي. 531 00:31:26,613 --> 00:31:28,073 أنت تريد انتحال شخصيتي 532 00:31:28,573 --> 00:31:29,353 من خلال ارتداء بشرتي؟ 533 00:31:30,503 --> 00:31:31,003 هذا صحيح. 534 00:31:34,773 --> 00:31:35,803 الحقيقة هي، 535 00:31:36,743 --> 00:31:38,443 لقد كنت في قصر الماركيز كل هذه السنوات 536 00:31:39,293 --> 00:31:40,033 لهدف واحد 537 00:31:40,133 --> 00:31:41,073 وهدف واحد فقط: 538 00:31:43,373 --> 00:31:44,513 للحصول على قريب من الماركيز. 539 00:31:46,293 --> 00:31:47,443 عندما يانغ تشن كان ذهب، 540 00:31:47,613 --> 00:31:49,113 اعتقدت أن فرصتي قد حانت أخيرا. 541 00:31:49,703 --> 00:31:51,033 لا مزيد من العوائق. 542 00:31:53,703 --> 00:31:54,963 ولكن بعد ذلك ظهرت 543 00:31:55,813 --> 00:31:57,753 وأرسلنا جميعا بعيدا. 544 00:32:00,183 --> 00:32:00,773 أنا خسرت 545 00:32:00,773 --> 00:32:01,683 فرصتي تماما. 546 00:32:01,703 --> 00:32:02,683 وأنا أكرهك لذلك! 547 00:32:05,063 --> 00:32:05,993 هل حدث لك ذلك 548 00:32:06,333 --> 00:32:07,963 أن هذا الوجه-التبديل لن يعمل؟ 549 00:32:08,853 --> 00:32:10,033 هذا النوع من الخدعة البعيدة المنال 550 00:32:10,133 --> 00:32:11,243 سوف تنهار في اللحظة 551 00:32:11,243 --> 00:32:12,113 أنت تضع قدمك في الإقامة. 552 00:32:12,333 --> 00:32:13,963 هذا لأنك لا تعرف كيف يتم ذلك. 553 00:32:14,423 --> 00:32:14,963 لا تقلق. 554 00:32:17,263 --> 00:32:18,203 لقد حصلت على يد ثابتة. 555 00:32:18,333 --> 00:32:18,923 لن يؤذي. 556 00:32:19,533 --> 00:32:20,033 و نحن سوف 557 00:32:20,503 --> 00:32:21,793 أعطيك طقوسًا مناسبة لإرسالك. 558 00:32:22,983 --> 00:32:24,203 انت مجنون! 559 00:32:40,093 --> 00:32:40,903 بصدق، 560 00:32:42,093 --> 00:32:43,033 أنا آسف. 561 00:32:43,903 --> 00:32:44,613 ولكنني حقا 562 00:32:44,613 --> 00:32:45,783 لا يوجد خيار آخر. 563 00:32:46,183 --> 00:32:46,753 لا تقلق. 564 00:32:46,753 --> 00:32:47,883 لن أعيش طويلا بعد هذا. 565 00:32:48,223 --> 00:32:49,003 في الحياة الآخرة، 566 00:32:49,573 --> 00:32:50,793 سأعتذر لك شخصيا. 567 00:32:55,293 --> 00:32:55,923 شيلي! 568 00:33:00,423 --> 00:33:01,483 هل لا تعرف كيف تربط رجلا؟ 569 00:33:02,093 --> 00:33:03,793 لقد ربطته جيدًا وضيقًا، أقسم. 570 00:33:04,053 --> 00:33:06,073 هذا الرجل أقوى مما يبدو. 571 00:33:06,333 --> 00:33:07,513 امسكه. 572 00:33:10,533 --> 00:33:11,513 مجموعة الثماني لانسيتس؟ 573 00:33:12,503 --> 00:33:13,443 أنت على دراية تامة. 574 00:33:14,293 --> 00:33:15,483 من أين حصلت على هذه الأدوات؟ 575 00:33:15,613 --> 00:33:16,403 لا شيء من اهتمامك. 576 00:33:19,093 --> 00:33:19,883 ثم أخبرني. 577 00:33:20,423 --> 00:33:21,833 لماذا تحتاج إلى الاقتراب من الماركيز؟ 578 00:33:22,463 --> 00:33:23,353 أنت على وشك الموت على أية حال. 579 00:33:24,023 --> 00:33:24,723 ربما يمكنني أن أخبرك أيضًا. 580 00:33:26,133 --> 00:33:27,273 أريد أن أقترب منه 581 00:33:28,573 --> 00:33:29,883 حتى أتمكن من قتله 582 00:33:30,263 --> 00:33:31,483 و انتقم سيدي. 583 00:33:31,983 --> 00:33:32,683 سيدك؟ 584 00:33:33,533 --> 00:33:34,753 أليس هو هنا؟ 585 00:33:36,613 --> 00:33:37,403 أنا لا أتحدث عنه. 586 00:33:38,853 --> 00:33:39,393 انا انتقم 587 00:33:39,393 --> 00:33:40,353 موت سيدي الحقيقي. 588 00:33:42,293 --> 00:33:43,593 ومن كان هذا؟ 589 00:33:45,133 --> 00:33:45,683 كافٍ. 590 00:33:46,263 --> 00:33:47,003 توقف عن المماطلة. 591 00:33:47,503 --> 00:33:48,833 أنت تموت اليوم مهما كان الأمر. 592 00:33:52,503 --> 00:33:52,833 يمين! 593 00:33:53,423 --> 00:33:54,403 إذا كنت أموت اليوم، 594 00:33:54,743 --> 00:33:55,963 على الأقل اسمعني. 595 00:33:57,023 --> 00:33:58,643 إذا كنت تريد وجهي، 596 00:33:59,483 --> 00:34:01,053 أخذ فقط الجلد فوق الرقبة 597 00:34:01,503 --> 00:34:02,763 لن يعمل. 598 00:34:04,263 --> 00:34:05,503 أراهن أنك لم تعرف ذلك. 599 00:34:06,133 --> 00:34:07,273 الجلد على الرقبة والصدر، 600 00:34:07,613 --> 00:34:09,483 والظهر كلها متصلة. 601 00:34:09,903 --> 00:34:10,923 زلة واحدة، 602 00:34:11,093 --> 00:34:12,283 وسوف تمزق كل شيء. 603 00:34:13,783 --> 00:34:15,323 إذا كنت تريد قطعًا نظيفًا، 604 00:34:15,823 --> 00:34:17,513 عليك أن تبدأ من الخلف. 605 00:34:17,823 --> 00:34:18,513 اسكت. 606 00:34:18,823 --> 00:34:19,563 وفر علي المحاضرة. 607 00:34:20,023 --> 00:34:20,843 بالطبع أنا أعلم ذلك. 608 00:34:20,863 --> 00:34:22,033 كنت فقط اختبار الزاوية. 609 00:34:24,423 --> 00:34:25,283 جرّده. 610 00:34:25,303 --> 00:34:25,663 عجل. 611 00:34:34,383 --> 00:34:34,843 ما هو الخطأ؟ 612 00:34:36,733 --> 00:34:37,403 ندوب. 613 00:34:38,023 --> 00:34:39,483 لذا؟ 614 00:34:39,653 --> 00:34:41,403 نحن فقط بحاجة الى وجهه. 615 00:34:43,823 --> 00:34:44,803 سأضربه الآن. 616 00:34:44,823 --> 00:34:45,483 انتظر! 617 00:34:47,423 --> 00:34:48,403 كيف حصلت على هذه الندوب؟ 618 00:34:50,233 --> 00:34:51,433 لقد حصلت عليهم 619 00:34:52,053 --> 00:34:52,923 من التعرض للجلد 620 00:34:52,943 --> 00:34:54,053 كطفل. 621 00:34:57,253 --> 00:34:58,803 كان والدي في دونغشيا حينها. 622 00:34:59,573 --> 00:35:00,553 أخي الأكبر 623 00:35:00,573 --> 00:35:01,513 طبقت الدواء بالنسبة لي. 624 00:35:02,423 --> 00:35:03,283 لكن الجروح كانت عميقة. 625 00:35:03,303 --> 00:35:04,323 لم يلتئموا بشكل صحيح. 626 00:35:05,213 --> 00:35:06,643 في وقت لاحق، سيد 627 00:35:06,733 --> 00:35:08,153 ساعد في إصلاحهم. 628 00:35:09,413 --> 00:35:10,373 لماذا اصلاحهم؟ 629 00:35:11,213 --> 00:35:12,513 لأنني أيضا، 630 00:35:12,513 --> 00:35:13,783 لديك ثأر دم لتسوية. 631 00:35:29,783 --> 00:35:30,673 أنت...؟ 632 00:35:32,903 --> 00:35:34,283 عندما كان أخي الأكبر في الثالثة من عمره، 633 00:35:35,093 --> 00:35:37,003 والدي أخذه كتلميذ. 634 00:35:39,023 --> 00:35:39,513 مثل الاطفال، 635 00:35:39,533 --> 00:35:40,583 نحن سوف نذهب إلى الجبال معًا 636 00:35:40,583 --> 00:35:41,953 لمسح الأرض وجمع الأعشاب. 637 00:35:42,783 --> 00:35:44,233 حتى أننا كنا نتغيب عن الدروس ونعاقب معًا. 638 00:35:45,533 --> 00:35:46,553 كلما دخلت في مشكلة، 639 00:35:47,023 --> 00:35:48,633 سأجعله يتحمل اللوم. 640 00:35:49,463 --> 00:35:50,553 كنت دائما أمزح معه. 641 00:35:58,253 --> 00:35:59,003 مرة واحدة، 642 00:36:01,513 --> 00:36:03,113 لقد عوقب 643 00:36:03,113 --> 00:36:04,323 وأرسلت إلى الجبل الخلفي، 644 00:36:06,053 --> 00:36:08,403 لذلك لم يحصل على الموت مع سيده، 645 00:36:11,023 --> 00:36:13,153 وظل يطيل أيامه، هل هذا صحيح؟ 646 00:36:15,463 --> 00:36:16,553 لم يكن التلميذ الأكثر موهبة، 647 00:36:17,613 --> 00:36:18,713 لكنه كان هو 648 00:36:18,903 --> 00:36:20,033 والدي كان يهتم أكثر. 649 00:36:21,423 --> 00:36:22,543 لو كان الأب يعرف 650 00:36:22,543 --> 00:36:23,283 كان لا يزال على قيد الحياة، 651 00:36:24,213 --> 00:36:25,613 سيكون في غاية السعادة. 652 00:36:28,823 --> 00:36:30,113 أطلق عليه الأب اسم قوانفينج، [*مشاهدة الريح] 653 00:36:31,653 --> 00:36:34,323 على أمل أن يعيش بحرية 654 00:36:35,423 --> 00:36:36,513 مثل النسيم نفسه. 655 00:36:41,823 --> 00:36:42,713 أنا جوانفينج. 656 00:36:46,093 --> 00:36:48,153 أنا جوانفينج. 657 00:36:48,383 --> 00:36:49,363 أنا جوانفينج! 658 00:36:50,303 --> 00:36:51,923 إنه أنت حقًا، زينو! 659 00:36:52,383 --> 00:36:53,483 انت على قيد الحياة! 660 00:36:55,023 --> 00:36:55,553 زينو، 661 00:36:57,463 --> 00:36:58,323 أنا سعيد جدا أنك على قيد الحياة. 662 00:36:59,783 --> 00:37:01,003 هذا كل ما يهم. 663 00:37:17,303 --> 00:37:18,513 هذا كل شيء 664 00:37:18,783 --> 00:37:19,673 الذي حدث. 665 00:37:21,943 --> 00:37:22,633 لذا 666 00:37:23,093 --> 00:37:24,323 لقد كان لديك وجهك تغير. 667 00:37:24,823 --> 00:37:26,483 لا عجب أنني لم أتعرف عليك. 668 00:37:28,533 --> 00:37:29,033 أنت لست 669 00:37:29,053 --> 00:37:30,233 ذلك الطفل الممتلئ من ذلك الوقت أيضًا. 670 00:37:35,253 --> 00:37:36,633 لقد تغيرنا كثيرا. 671 00:37:46,343 --> 00:37:47,553 ذلك الشاب سيدك... 672 00:37:47,903 --> 00:37:48,673 هل يمكن الوثوق به حقا؟ 673 00:37:50,943 --> 00:37:52,113 إنه يتيم من خارج العاصمة. 674 00:37:52,893 --> 00:37:53,733 إنه مكرس لتدريبه. 675 00:37:54,303 --> 00:37:55,483 لقد عرفنا بعضنا البعض لسنوات. 676 00:37:56,133 --> 00:37:56,763 هو كان 677 00:37:57,173 --> 00:37:58,923 المخاطرة بحياته لمساعدتي في الانتقام. 678 00:37:59,423 --> 00:38:00,443 يمكنك أن تثق به. 679 00:38:01,503 --> 00:38:01,883 لكن مهلا، 680 00:38:03,253 --> 00:38:04,633 انه ليس سيدي الحقيقي. 681 00:38:07,733 --> 00:38:08,963 يبدو وكأنك لديك 682 00:38:09,053 --> 00:38:10,593 لقد مررت بالكثير أيضًا. 683 00:38:12,573 --> 00:38:13,363 قل لي كل شيء. 684 00:38:21,093 --> 00:38:21,883 ذلك اليوم، 685 00:38:22,863 --> 00:38:23,923 أرسلتني السيدة إلى الجبل 686 00:38:23,943 --> 00:38:25,443 لتقطيع الحطب والتفكير في أخطائي. 687 00:38:28,533 --> 00:38:29,363 بعد حلول الليل مباشرة، 688 00:38:29,693 --> 00:38:30,483 رأيت السيد 689 00:38:30,503 --> 00:38:31,673 العودة من الجنوب الغربي. 690 00:38:32,503 --> 00:38:33,233 انا اعتقدت 691 00:38:33,463 --> 00:38:34,403 السيدة قد تكون سعيدة 692 00:38:34,613 --> 00:38:35,923 لرؤيته في المنزل... 693 00:38:36,173 --> 00:38:37,593 - سيدي... - و كن لطيفا معي. 694 00:38:37,593 --> 00:38:38,253 يتقن... 695 00:38:38,253 --> 00:38:39,673 - سيدي... - لذا اندفعت إلى أسفل الجبل. 696 00:38:42,843 --> 00:38:43,943 ولكن عندما كنت على وشك الوصول إلى المنزل، 697 00:38:44,213 --> 00:38:45,653 سمعت صراخ. 698 00:38:46,213 --> 00:38:47,783 مجموعة من الناس كانوا يحرسون المسكن، 699 00:38:47,863 --> 00:38:48,993 وكانوا مسلحين بالسيوف. 700 00:38:49,653 --> 00:38:51,003 لقد اختبأت على الفور. 701 00:38:54,423 --> 00:38:55,083 ثم 702 00:38:55,573 --> 00:38:56,643 لقد رأيت شخص ما 703 00:38:56,643 --> 00:38:57,483 يخرج. 704 00:38:58,213 --> 00:38:59,403 كان ماركيز بينجين. 705 00:39:00,863 --> 00:39:02,003 بعد ذلك، رأيت السيد والسيدة 706 00:39:02,023 --> 00:39:03,193 يجري تنفيذها من قبل رجاله. 707 00:39:04,093 --> 00:39:04,883 لقد كنت مرعوبة. 708 00:39:05,693 --> 00:39:06,923 لم أكن أعرف ماذا حدث. 709 00:39:07,983 --> 00:39:09,033 بعد أن غادروا جميعا، 710 00:39:09,573 --> 00:39:10,633 ركضت إلى المنزل. 711 00:39:10,903 --> 00:39:12,073 لكن النار كانت قد انتشرت بالفعل. 712 00:39:12,213 --> 00:39:12,843 لم أستطع الدخول. 713 00:39:13,053 --> 00:39:13,763 يساعد! 714 00:39:14,023 --> 00:39:15,003 نار! 715 00:39:15,533 --> 00:39:17,223 العم لي، ساعدني في إطفاء الحريق! 716 00:39:17,303 --> 00:39:18,673 هرعت للحصول على المساعدة من الجيران، 717 00:39:19,823 --> 00:39:21,003 ولكن عندما دخلت منزلهم، 718 00:39:21,463 --> 00:39:22,633 كل ما رأيته كان جثث. 719 00:39:37,023 --> 00:39:37,923 بعد ذلك، 720 00:39:38,383 --> 00:39:39,403 انتهى بي الأمر في الشوارع، 721 00:39:39,903 --> 00:39:41,283 العيش من يوم إلى يوم. 722 00:39:42,903 --> 00:39:43,593 لكن كل هذا الوقت، 723 00:39:44,053 --> 00:39:44,803 لقد تمسكت 724 00:39:44,823 --> 00:39:46,233 إلى مجموعة الثمانية-Lancet التي أعطاني إياها السيد، 725 00:39:47,613 --> 00:39:48,673 نذر 726 00:39:48,863 --> 00:39:50,233 للانتقام يوما ما. 727 00:39:54,093 --> 00:39:55,033 كعكتين من فضلك. 728 00:39:55,053 --> 00:39:55,633 فورا. 729 00:39:59,423 --> 00:39:59,963 ها أنت ذا. 730 00:39:59,983 --> 00:40:00,673 شكرًا. 731 00:40:26,653 --> 00:40:27,153 سيد. 732 00:40:27,653 --> 00:40:28,273 آت! 733 00:40:28,503 --> 00:40:29,223 أنا أدفع ثمن كعكة. 734 00:40:29,533 --> 00:40:30,493 شكرًا جزيلاً. 735 00:40:32,213 --> 00:40:32,923 إذهب إلى الأمام وتناول الطعام. 736 00:40:33,383 --> 00:40:34,193 ذلك اليوم، 737 00:40:34,463 --> 00:40:35,483 التقيت شيلي 738 00:40:35,503 --> 00:40:36,553 و كايزين سانرين. 739 00:40:36,903 --> 00:40:38,003 لقد أخذوني في، 740 00:40:38,343 --> 00:40:39,883 و شيلي أصبح سيدي الجديد. 741 00:40:42,503 --> 00:40:43,883 بعد وفاة كايزين سانرين، 742 00:40:45,253 --> 00:40:46,363 شيلي وأنا 743 00:40:46,423 --> 00:40:47,363 تعتمد على بعضها البعض من أجل البقاء. 744 00:40:49,693 --> 00:40:51,113 ولكن هناك شيء واحد 745 00:40:51,733 --> 00:40:53,153 لم أترك أبدًا: 746 00:40:54,423 --> 00:40:55,323 انتقام. 747 00:40:56,173 --> 00:40:57,153 لذا في وقت لاحق، 748 00:40:57,653 --> 00:40:58,923 لقد وجدت طريقة 749 00:40:58,983 --> 00:41:00,363 في قصر الماركيز كمساعد. 750 00:41:01,613 --> 00:41:02,323 عار علي. 751 00:41:03,683 --> 00:41:04,693 بعد كل هذه السنوات، 752 00:41:04,693 --> 00:41:05,513 مازلت لا استطيع 753 00:41:05,903 --> 00:41:07,323 اقترب منه. 754 00:41:08,173 --> 00:41:08,923 ولكن لحسن الحظ، 755 00:41:09,863 --> 00:41:10,763 انت هنا الان. 756 00:41:11,823 --> 00:41:12,803 سوف نأخذه إلى أسفل معًا. 757 00:41:14,693 --> 00:41:15,583 أنت الماركيز 758 00:41:15,583 --> 00:41:16,443 المساعد الأول الآن. 759 00:41:17,303 --> 00:41:17,883 هل لديك 760 00:41:18,213 --> 00:41:18,963 خطة للتحرك؟ 761 00:41:21,423 --> 00:41:23,033 في الواقع، قبلكما، شخص آخر 762 00:41:23,033 --> 00:41:24,443 حاول أن يجعلني أقتل الماركيز. 763 00:41:24,943 --> 00:41:26,613 كنت على وشك المخاطرة، 764 00:41:27,863 --> 00:41:29,003 لكن بعد ذلك أسرتني. 765 00:41:31,253 --> 00:41:32,923 إذن هذا هو الشخص الذي قلته هددك؟ 766 00:41:33,133 --> 00:41:33,883 من يمكن أن يكون؟ 767 00:41:37,303 --> 00:41:38,513 أنا لست متأكدا بعد. 768 00:41:39,133 --> 00:41:39,673 لكن 769 00:41:40,133 --> 00:41:41,323 لم يعد الأمر يهم بعد الآن. 770 00:41:42,023 --> 00:41:43,713 انا سأقتل الماركيز على أية حال. 771 00:41:47,383 --> 00:41:48,303 في وقت سابق، ذكرت 772 00:41:48,343 --> 00:41:49,593 كان هناك شيء حاسم. 773 00:41:49,653 --> 00:41:50,153 ما هذا؟ 774 00:41:51,343 --> 00:41:52,003 ماركيز بينجين 775 00:41:52,023 --> 00:41:53,553 قتل الكثير من الناس في عائلتنا 776 00:41:54,023 --> 00:41:55,193 لأنه كان بعد شيء ما 777 00:41:55,213 --> 00:41:56,113 والدي أعاد 778 00:41:56,133 --> 00:41:57,003 من دونغشيا. 779 00:41:57,653 --> 00:41:58,763 ولكنه لم يجدها ابدًا. 780 00:41:59,383 --> 00:42:00,233 الأب يجب أن يكون 781 00:42:00,253 --> 00:42:01,593 أخفيته بعيدا مسبقا. 782 00:42:02,503 --> 00:42:03,843 لكن لا يمكنني معرفة ذلك 783 00:42:04,053 --> 00:42:05,283 حيث كان بإمكانه إخفاؤه. 784 00:42:09,613 --> 00:42:10,713 هل أخفى شيئا؟ 785 00:42:12,863 --> 00:42:15,203 أين يمكن أن يكون؟ 786 00:42:15,653 --> 00:42:16,963 هل لم تقول للتو 787 00:42:16,983 --> 00:42:17,893 ذلك عندما والدي 788 00:42:17,893 --> 00:42:18,633 عاد من دونغشيا، 789 00:42:18,733 --> 00:42:19,713 هو جاء من الجنوب الغربي؟ 790 00:42:21,423 --> 00:42:22,123 عادة، 791 00:42:22,123 --> 00:42:23,403 كان ينبغي أن يأتي من الشمال الشرقي. 792 00:42:23,903 --> 00:42:25,073 إذا جاء من الجنوب الغربي، 793 00:42:25,093 --> 00:42:26,193 لا بد أنه اتخذ طريقا ملتويا كبيرا. 794 00:42:27,653 --> 00:42:28,663 هل تعتقد انه 795 00:42:29,023 --> 00:42:29,803 اتخذ هذا الطريق 796 00:42:29,803 --> 00:42:30,513 لإخفاء الشيء؟ 797 00:42:32,903 --> 00:42:33,963 عندما كنا صغارا، 798 00:42:34,173 --> 00:42:35,013 ألم يأخذنا في كثير من الأحيان 799 00:42:35,013 --> 00:42:36,323 إلى الجبال هناك للدروس؟ 800 00:42:37,823 --> 00:42:38,443 ولكن انا 801 00:42:39,343 --> 00:42:40,963 فقط تذكر بعض الجبال في تلك المنطقة. 802 00:42:41,783 --> 00:42:42,963 أين تعتقد 803 00:42:42,983 --> 00:42:43,923 هل كان بإمكانه إخفاؤها؟ 804 00:42:43,943 --> 00:42:45,073 يجب أن يكون في مكان ما من الصعب العثور عليه. 805 00:42:49,173 --> 00:42:49,883 قبر ليو شيان. 806 00:42:50,213 --> 00:42:51,153 قبل الذهاب إلى دونغشيا، 807 00:42:51,173 --> 00:42:52,403 لقد أخذني إلى ذلك القبر مرة واحدة. 808 00:42:53,253 --> 00:42:54,073 يمين. 809 00:42:54,533 --> 00:42:55,033 ما هو أفضل مكان 810 00:42:55,053 --> 00:42:55,883 لإخفائه 811 00:42:55,903 --> 00:42:56,963 من هناك؟ 812 00:43:22,283 --> 00:43:26,963 ♪إخفاء الطموح في عيني♪ 813 00:43:29,483 --> 00:43:36,123 ♪في راحة يدي، أحمل رغبة خطيرة♪ 814 00:43:36,683 --> 00:43:39,443 ♪موجات مضطربة مخبأة في أكمامي♪ 815 00:43:40,043 --> 00:43:42,763 ♪ صدى الرعد الصامت حول ♪ 816 00:43:43,043 --> 00:43:45,003 ♪مهما كنت ماكرًا♪ 817 00:43:45,483 --> 00:43:47,563 ♪أستطيع أن أرى♪ 818 00:43:49,283 --> 00:43:51,403 ♪ الحق من خلالك♪ 819 00:43:57,763 --> 00:44:04,803 ♪المخططات هي درعي♪ 820 00:44:04,963 --> 00:44:10,403 ♪الخطط العلنية هي أسلحتي♪ 821 00:44:11,963 --> 00:44:14,683 ♪مع ضبط النفس الغضب♪ 822 00:44:15,363 --> 00:44:18,043 ♪أطهر العالم الفساد♪ 823 00:44:18,243 --> 00:44:20,283 ♪الليل ليس مظلما♪ 824 00:44:20,763 --> 00:44:22,843 ♪لأن♪ 825 00:44:23,963 --> 00:44:29,443 ♪قلبي يحترق بشدة♪ 826 00:44:32,243 --> 00:44:35,523 ♪أنا أتحكم في حركة السحب♪ 827 00:44:35,723 --> 00:44:38,283 ♪أنا آمر سقوط المطر♪ 828 00:44:38,443 --> 00:44:40,803 ♪بوصلة الروح البشرية لا يمكن التنبؤ بها♪ 829 00:44:40,923 --> 00:44:45,723 ♪سيكون هناك دائما صعود وهبوط♪ 830 00:44:46,203 --> 00:44:49,523 ♪أنا أمتلك قوة الحياة والموت♪ 831 00:44:49,723 --> 00:44:52,283 ♪أمنح وآخذ بعيدا♪ 832 00:44:52,443 --> 00:44:55,963 ♪عندما يحترق الإيمان مثل الشمس الحارقة♪ 833 00:44:56,003 --> 00:44:59,483 ♪سأغني بصوت عال معك♪ 834 00:44:59,603 --> 00:45:02,843 ♪أنا موسم البذر♪ 835 00:45:02,963 --> 00:45:06,243 ♪أنا حصاد الخريف♪ 836 00:45:06,483 --> 00:45:08,643 ♪أنا العالم♪ 837 00:45:08,843 --> 00:45:12,403 ♪أنا الشعب♪ 838 00:45:13,603 --> 00:45:16,683 ♪وأنت أيضا أنا♪ 837 00:45:16,683 --> 01:45:16,683 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب62130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.