Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:01:22,243 --> 00:01:29,963
[أسطورة زانغ هاي]
4
00:01:30,123 --> 00:01:32,923
[الحلقة 9]
5
00:01:34,083 --> 00:01:36,123
[برج زين]
6
00:02:06,533 --> 00:02:07,153
كنت أعرف.
7
00:02:07,173 --> 00:02:08,713
أي شخص يخرج
8
00:02:08,713 --> 00:02:10,153
من القبر الإمبراطوري على قيد الحياة
9
00:02:10,543 --> 00:02:11,433
ليس رجلا عاديا.
10
00:02:13,823 --> 00:02:15,593
الماركيز بينجين محظوظ حقًا
11
00:02:16,103 --> 00:02:17,243
أن يكون لك، رجل
12
00:02:17,423 --> 00:02:18,913
من الفطنة السياسية النادرة، العمل معه.
13
00:02:20,653 --> 00:02:21,313
أنت تملقني.
14
00:02:22,103 --> 00:02:23,283
لقد خدمت الماركيز فقط
15
00:02:23,453 --> 00:02:24,753
لبضعة أيام.
16
00:02:25,383 --> 00:02:26,083
أنا لست رائعا في التفاعل الاجتماعي،
17
00:02:26,383 --> 00:02:27,193
ولكنني أقدر مجاملاتك.
18
00:02:27,823 --> 00:02:28,633
لو سمحت،
19
00:02:28,863 --> 00:02:29,753
تحدث بوضوح.
20
00:02:31,053 --> 00:02:31,593
جيد جدا.
21
00:02:32,493 --> 00:02:33,753
ثم سأصل إلى النقطة.
22
00:02:36,213 --> 00:02:37,193
أنا شيانغ أنتو،
23
00:02:37,543 --> 00:02:38,873
مالك برج تشن.
24
00:02:39,823 --> 00:02:41,753
أنا زانغ هاي. إنه لمن دواعي سروري، آنسة شيانغ.
25
00:02:43,383 --> 00:02:45,033
هذا هو اجتماعنا الثالث.
26
00:02:45,613 --> 00:02:46,803
من كان ليعتقد؟
27
00:02:47,053 --> 00:02:48,633
لقد أتيت إلى العاصمة
28
00:02:48,653 --> 00:02:49,753
مفلس.
29
00:02:50,303 --> 00:02:50,963
لكن الآن،
30
00:02:51,543 --> 00:02:53,003
لقد أصبحت في الواقع الماركيز
31
00:02:53,023 --> 00:02:53,913
مساعد أعلى.
32
00:02:55,173 --> 00:02:57,083
في بضعة أشهر فقط،
33
00:02:57,493 --> 00:02:58,713
لقد تحركت بسرعة كبيرة.
34
00:02:59,453 --> 00:03:00,433
أنا فضولي حقا.
35
00:03:01,173 --> 00:03:02,033
ماذا بالضبط
36
00:03:02,053 --> 00:03:03,153
هل فعلت
37
00:03:03,543 --> 00:03:05,083
للنهوض من لا شيء
38
00:03:05,493 --> 00:03:06,873
ليلة واحدة؟
39
00:03:07,423 --> 00:03:08,033
أوه،
40
00:03:08,863 --> 00:03:10,243
لم يكن شيئا سوى الحظ.
41
00:03:12,933 --> 00:03:13,593
دعني أكون صريحا.
42
00:03:14,303 --> 00:03:15,753
أنا معجب بموهبتك.
43
00:03:16,213 --> 00:03:17,803
لقد عبرنا المسارات أكثر من مرة،
44
00:03:18,303 --> 00:03:19,593
وأنا أعتبر هذا المصير.
45
00:03:20,543 --> 00:03:21,473
إذا كنت على استعداد للخدمة
46
00:03:21,493 --> 00:03:22,713
ماركيز بينجين،
47
00:03:22,983 --> 00:03:24,033
لماذا لا تفكر في أن تصبح
48
00:03:24,213 --> 00:03:25,523
ضيف شرف لي؟
49
00:03:26,333 --> 00:03:28,473
سواء كان ذلك الثروة أو الشهرة،
50
00:03:28,863 --> 00:03:30,433
انا يمكن أن أعطيك
51
00:03:30,863 --> 00:03:32,083
مهما كان يعطيك.
52
00:03:35,583 --> 00:03:36,683
هل تحاول سرقتي؟
53
00:03:37,583 --> 00:03:38,713
من الماركيز؟
54
00:03:39,263 --> 00:03:40,003
فماذا لو أنا كذلك؟
55
00:03:40,653 --> 00:03:42,313
من المفيد أن تكون صديقًا لي.
56
00:03:48,333 --> 00:03:49,003
سامحني.
57
00:03:49,863 --> 00:03:51,193
أنا مسرور
58
00:03:51,703 --> 00:03:53,033
أنت تعتقد ذلك عاليا مني.
59
00:03:53,453 --> 00:03:54,473
ولكن بالنسبة لكونها أصدقاء،
60
00:03:55,733 --> 00:03:56,873
أنا لست جديرا.
61
00:04:01,703 --> 00:04:02,913
آخر مرة في برج تشن،
62
00:04:03,213 --> 00:04:04,703
يانغ تشن، تشو جياو،
63
00:04:04,703 --> 00:04:06,313
وتشو هوايمينغ أذلّك.
64
00:04:07,023 --> 00:04:08,563
كان بإمكاني الوقوف والمشاهدة.
65
00:04:08,863 --> 00:04:09,633
هل تعلم؟
66
00:04:09,653 --> 00:04:10,963
لماذا تدخلت؟
67
00:04:11,653 --> 00:04:13,033
لأنك مختلف عنهم.
68
00:04:13,583 --> 00:04:16,043
أنت لست شريرًا بطبيعتك.
69
00:04:18,503 --> 00:04:19,923
لهذا السبب يجب عليك معرفة هذا:
70
00:04:20,383 --> 00:04:22,123
كان الماركيز جنرالا.
71
00:04:22,453 --> 00:04:23,953
يقتل بلا تردد
72
00:04:24,533 --> 00:04:25,483
و لا يثق بأحد.
73
00:04:26,213 --> 00:04:27,513
العمل من اجله
74
00:04:27,743 --> 00:04:28,243
سوف يكون
75
00:04:28,263 --> 00:04:29,633
مثل الرقص على حافة شفرة.
76
00:04:30,453 --> 00:04:31,483
لذا أخبرني،
77
00:04:31,943 --> 00:04:33,573
لماذا رمي معه
78
00:04:33,573 --> 00:04:34,563
ووضع حياتك في خطر؟
79
00:04:35,453 --> 00:04:36,483
أنت لؤلؤة ألقيت في الغبار.
80
00:04:36,943 --> 00:04:37,953
إنها مضيعة.
81
00:04:42,093 --> 00:04:43,003
أنت تبالغ في تقديري، آنسة شيانغ.
82
00:04:44,333 --> 00:04:45,373
انا فقط
83
00:04:45,943 --> 00:04:47,003
حبة رمل تمر على شكل جوهرة.
84
00:04:47,893 --> 00:04:49,003
كل ما فعلته
85
00:04:49,543 --> 00:04:50,233
لقد كان فقط
86
00:04:50,233 --> 00:04:51,593
للعثور على مكان للبقاء على قيد الحياة
87
00:04:51,893 --> 00:04:53,753
في هذا العالم الواسع.
88
00:04:55,453 --> 00:04:56,483
أنت تقول ذلك،
89
00:04:56,623 --> 00:04:58,043
لكن لا أعتقد أن طموحاتك تنتهي هناك.
90
00:04:58,853 --> 00:05:00,313
هل تحاول مساعدته؟
91
00:05:00,333 --> 00:05:01,753
استعادة قيادة الجيش
92
00:05:02,213 --> 00:05:03,723
لإثبات جدارتك؟
93
00:05:09,703 --> 00:05:10,603
أنا دائما أتمنى أن أفعل
94
00:05:11,703 --> 00:05:13,073
ماذا لا يستطيع الآخرون.
95
00:05:17,023 --> 00:05:17,683
يبدو وكأنني كنت
96
00:05:17,703 --> 00:05:18,753
خطأ بشأنك.
97
00:05:19,213 --> 00:05:20,753
أنت والماركيز من نفس النوع من الرجل.
98
00:05:21,623 --> 00:05:22,483
في هذه الحالة،
99
00:05:22,623 --> 00:05:23,603
لن أضغط أكثر.
100
00:05:23,943 --> 00:05:25,123
أتمنى لك النجاح والمجد.
101
00:05:26,703 --> 00:05:27,513
شكرا لك، آنسة شيانغ.
102
00:05:28,383 --> 00:05:28,953
سوف آخذ إجازتي.
103
00:05:35,893 --> 00:05:37,273
ولكن تذكر هذا:
104
00:05:37,503 --> 00:05:38,633
هنا في العاصمة،
105
00:05:38,703 --> 00:05:40,363
سوف تحتاج إلى مساعدة برج تشن
106
00:05:40,533 --> 00:05:41,593
أكثر بكثير
107
00:05:41,593 --> 00:05:42,513
من أنني سوف أحتاج لك.
108
00:05:43,143 --> 00:05:45,003
إذا كنت في ورطة وتأتي تطلب المساعدة،
109
00:05:45,533 --> 00:05:46,723
لا تخجل عندما تفكر
110
00:05:47,143 --> 00:05:48,193
من ما قلته اليوم.
111
00:05:59,003 --> 00:06:02,203
[برج زين]
112
00:06:11,293 --> 00:06:12,243
سمعت
113
00:06:12,503 --> 00:06:13,953
هو رفض عرضك؟
114
00:06:17,703 --> 00:06:18,833
إذن هذا هو زانغ هاي، هاه؟
115
00:06:19,973 --> 00:06:21,273
وصف نفسه بأنه رجل
116
00:06:21,273 --> 00:06:22,483
مطاردة الشهرة والثروة.
117
00:06:23,183 --> 00:06:24,393
و مع ذلك
118
00:06:24,653 --> 00:06:25,243
هو رفض
119
00:06:25,263 --> 00:06:26,483
عرضك.
120
00:06:26,973 --> 00:06:28,243
يبدو أنه لديه بعض المبادئ بعد كل شيء.
121
00:06:28,743 --> 00:06:29,683
ما هذا؟
122
00:06:32,093 --> 00:06:33,513
هل لا تفهم؟
123
00:06:33,853 --> 00:06:35,703
إنه مصمم على المراهنة بكل شيء على ماركيز بينجين
124
00:06:35,703 --> 00:06:36,983
لإثبات للعالم
125
00:06:37,383 --> 00:06:39,393
انه ليس رجلا عاديا.
126
00:06:39,503 --> 00:06:40,873
وأنه يستطيع تحقيق العظمة.
127
00:06:41,653 --> 00:06:42,513
يا للعار.
128
00:06:44,773 --> 00:06:45,873
إنه في كتبك السيئة الآن.
129
00:06:47,513 --> 00:06:48,993
مع مزاج الماركيز،
130
00:06:49,143 --> 00:06:50,803
إذا استعاد القيادة العسكرية،
131
00:06:51,213 --> 00:06:53,063
سوف يقود بالتأكيد حملة أخرى إلى الحدود.
132
00:06:54,723 --> 00:06:56,133
يانغ تشن هو رجل تافه.
133
00:06:56,183 --> 00:06:57,073
إنه لا يشكل أي تهديد على الإطلاق.
134
00:06:57,703 --> 00:06:58,923
لكن زانغ هاي هو مختلف.
135
00:06:59,703 --> 00:07:00,523
انا لا أريد أن أرى
136
00:07:00,523 --> 00:07:01,843
موهبة مثله
137
00:07:02,063 --> 00:07:03,313
تحت قيادة الماركيز.
138
00:07:04,213 --> 00:07:05,163
لذا هل تريد التخلص منه؟
139
00:07:07,533 --> 00:07:08,753
"الحظ السعيد لا يدوم إلى الأبد.
140
00:07:09,063 --> 00:07:10,123
الزهور لا تتفتح طوال العام.
141
00:07:10,853 --> 00:07:11,943
قد يكون الماركيز
142
00:07:11,943 --> 00:07:12,923
المساعد الأول الآن،
143
00:07:13,293 --> 00:07:15,393
ولكن مع كل الأمور التي تأتي في طريقه،
144
00:07:16,183 --> 00:07:17,333
هو يستطيع بسهولة
145
00:07:17,333 --> 00:07:18,123
زلة
146
00:07:18,653 --> 00:07:20,483
وخسر ماركيز صالح.
147
00:07:25,293 --> 00:07:25,923
السيد تشوانغ.
148
00:07:27,623 --> 00:07:28,513
السيد زانج، لقد عدت.
149
00:07:30,213 --> 00:07:31,073
ما هي هذه؟
150
00:07:31,573 --> 00:07:33,373
هذه كلها هدايا من خارج الإقامة.
151
00:07:33,653 --> 00:07:34,723
إنهم لك.
152
00:07:35,973 --> 00:07:36,683
الآن بعد أن أنت
153
00:07:36,973 --> 00:07:38,833
مفضل من قبل الماركيز،
154
00:07:39,453 --> 00:07:41,363
الجميع يسارعون إلى كسب ود
155
00:07:41,533 --> 00:07:42,433
معك.
156
00:07:43,943 --> 00:07:44,513
ينظر،
157
00:07:45,413 --> 00:07:47,513
حزام من اليشم خطاف منحوت مع التنانين والسحب.
158
00:07:48,023 --> 00:07:49,803
انظر إلى الجودة واللمسة النهائية.
159
00:07:50,143 --> 00:07:51,313
إنها أفضل من الغرامة.
160
00:07:51,973 --> 00:07:52,953
تعال، ألق نظرة على هذا أيضًا.
161
00:07:53,653 --> 00:07:54,603
إستمر. افتحه.
162
00:07:55,023 --> 00:07:55,953
"الطاووس وشجرة السفرجل"
163
00:07:56,413 --> 00:07:59,363
بقلم كوي زيكسي من سلالة سونغ.
164
00:07:59,503 --> 00:08:01,633
نظرة واحدة، وأنت تعرف أنها حقيقية.
165
00:08:02,263 --> 00:08:02,873
ينظر.
166
00:08:02,873 --> 00:08:03,483
[هدية متواضعة. عسى أن تجلب البهجة.]
167
00:08:03,583 --> 00:08:05,633
انظر هذه الأوراق والريش؟
168
00:08:05,973 --> 00:08:07,803
[ملاحظة مع الهدية]
رائع جدا.
169
00:08:08,623 --> 00:08:10,123
أنيقة للغاية.
170
00:08:11,653 --> 00:08:12,243
سيد،
171
00:08:12,853 --> 00:08:13,803
لماذا لا يوجد أي من هذه الملاحظات
172
00:08:13,823 --> 00:08:14,813
هل لديك أسماء مرفقة؟
173
00:08:17,533 --> 00:08:18,193
حسنًا...
174
00:08:20,823 --> 00:08:22,123
خذهم جميعا إلى الداخل.
175
00:08:26,533 --> 00:08:27,833
سيدي، لا بد أنك لا تعرف.
176
00:08:28,533 --> 00:08:29,683
هذه هي ما نسميه "الهدايا المتبادلة".
177
00:08:30,503 --> 00:08:31,393
إنها قاعدة غير مكتوبة
178
00:08:31,623 --> 00:08:32,793
هنا في العاصمة.
179
00:08:33,503 --> 00:08:34,443
حتى لو كنت تريد إعادتهم،
180
00:08:34,743 --> 00:08:36,003
لن تعرف من الذي يجب أن ترسلهم إليه مرة أخرى.
181
00:08:37,983 --> 00:08:38,603
وعندما هم
182
00:08:38,623 --> 00:08:39,603
بحاجة الى مساعدتي،
183
00:08:39,813 --> 00:08:41,513
سوف يأتون ويعترفون بأنهم أرسلوا الهدايا.
184
00:08:43,693 --> 00:08:44,603
حكيم كما هو الحال دائما، سيدي.
185
00:08:45,933 --> 00:08:46,753
هل الماركيز يعرف؟
186
00:08:47,343 --> 00:08:48,873
بالطبع،
187
00:08:49,263 --> 00:08:50,793
أو أنك لن تراهم هنا.
188
00:08:51,173 --> 00:08:52,513
هل قال شيئا؟
189
00:08:53,263 --> 00:08:54,843
هو لا يهتم بهذه الأشياء.
190
00:08:55,533 --> 00:08:56,083
منذ
191
00:08:56,173 --> 00:08:57,723
الهدايا مخصصة لك،
192
00:08:57,933 --> 00:08:58,553
أنت تستطيع
193
00:08:58,863 --> 00:08:59,603
التعامل معهم
194
00:08:59,893 --> 00:09:00,673
كما تراه مناسبا.
195
00:09:02,383 --> 00:09:02,913
أرى.
196
00:09:03,463 --> 00:09:05,243
ثم سأقبلهم.
197
00:09:07,143 --> 00:09:08,273
هل قبل الهدايا؟
198
00:09:08,813 --> 00:09:09,513
نعم يا سيدي.
199
00:09:11,053 --> 00:09:11,793
هل شرحت؟
200
00:09:11,793 --> 00:09:13,003
ما هي "الهدية المتبادلة"؟
201
00:09:13,773 --> 00:09:14,443
فعلتُ.
202
00:09:15,143 --> 00:09:16,123
و هو عرف
203
00:09:16,813 --> 00:09:18,243
أن قبول تلك الهدايا
204
00:09:18,573 --> 00:09:20,393
يعني تقديم الفضل لأولئك الذين أرسلوهم.
205
00:09:24,163 --> 00:09:31,473
[ماركيز قصر بينجين]
206
00:09:31,473 --> 00:09:32,433
شكرًا لك...
207
00:09:32,433 --> 00:09:33,173
ها أنت ذا.
208
00:09:33,173 --> 00:09:33,743
ماذا يحدث هنا؟
209
00:09:34,623 --> 00:09:36,083
- شخص ما يوزع العصيدة. - خذها هنا.
210
00:09:36,573 --> 00:09:37,713
- شكرا. - الماركيز لطيف للغاية.
211
00:09:38,843 --> 00:09:39,723
تعال مرة أخرى إذا كنت بحاجة إلى المزيد.
212
00:09:39,833 --> 00:09:40,553
- هنا. - شكرا لك.
213
00:09:40,573 --> 00:09:41,553
كن حذرا. إنه ساخن. امسكه ثابتًا.
214
00:09:42,053 --> 00:09:42,483
هنا.
215
00:09:42,503 --> 00:09:43,603
شكرا لك سيدي.
216
00:09:43,623 --> 00:09:44,363
هناك المزيد إذا كنت بحاجة.
217
00:09:44,383 --> 00:09:44,843
صغيرتي،
218
00:09:45,103 --> 00:09:45,873
- هنا أنت. - شكرا لك.
219
00:09:46,343 --> 00:09:47,203
- كن حذرا. إنه حار. - شكرا لك.
220
00:09:47,223 --> 00:09:47,913
شكراً جزيلاً.
221
00:09:48,033 --> 00:09:48,713
شكرًا لك.
222
00:09:49,903 --> 00:09:51,083
ها أنت ذا.
223
00:09:51,503 --> 00:09:51,963
هنا.
224
00:09:53,223 --> 00:09:53,633
شكرًا لك.
225
00:09:53,783 --> 00:09:54,413
شكرًا لك.
226
00:09:55,343 --> 00:09:55,693
هنا.
227
00:09:56,263 --> 00:09:56,853
شكرًا لك.
228
00:09:59,043 --> 00:09:59,383
شكرًا.
229
00:10:00,233 --> 00:10:01,223
- تفضل هنا. - شكرا لك.
230
00:10:01,503 --> 00:10:02,243
تحياتي سيدي.
231
00:10:02,243 --> 00:10:03,253
الماركيز لطيف للغاية.
232
00:10:03,983 --> 00:10:04,413
التالي.
233
00:10:04,413 --> 00:10:05,443
ماذا تفعل؟
234
00:10:06,323 --> 00:10:07,113
كن حذرا. إنه حار.
235
00:10:07,113 --> 00:10:07,653
حسنًا.
236
00:10:07,743 --> 00:10:08,323
ربي،
237
00:10:08,983 --> 00:10:09,903
لقد تلقيت
238
00:10:09,933 --> 00:10:11,033
بعض الهدايا المتبادلة أمس.
239
00:10:11,463 --> 00:10:12,513
لقد كان ثقيلا علي،
240
00:10:12,843 --> 00:10:13,773
لذلك قمت بتحويل الهدايا
241
00:10:13,993 --> 00:10:14,853
في الحبوب
242
00:10:15,053 --> 00:10:16,203
وأعطاه خارج
243
00:10:16,503 --> 00:10:17,403
باسمك
244
00:10:17,403 --> 00:10:18,353
إلى عامة الناس المكافحين.
245
00:10:22,293 --> 00:10:23,513
الماركيز هنا!
246
00:10:23,863 --> 00:10:25,483
الماركيز هنا!
247
00:10:26,413 --> 00:10:27,793
شكرا لك على نعمتك!
248
00:10:27,893 --> 00:10:29,483
شكرا لك على لطفك!
249
00:10:29,813 --> 00:10:31,633
شكرا لك على نعمتك!
250
00:10:32,623 --> 00:10:34,323
نحن لن ننسى أبدا...
251
00:10:34,843 --> 00:10:35,473
شكرا لك يا سيدي!
252
00:10:35,473 --> 00:10:37,553
لطفك العظيم!
253
00:10:37,693 --> 00:10:38,443
شكرا لك يا سيدي!
254
00:10:38,523 --> 00:10:40,153
- حسنًا. - شكرًا لك على نعمتك!
255
00:10:40,153 --> 00:10:41,553
الماركيز يوزع العصيدة
256
00:10:41,893 --> 00:10:43,843
حتى تتمكن من تناول الطعام حتى تشبع.
257
00:10:44,343 --> 00:10:44,963
لذا اذهب للأمام.
258
00:10:45,413 --> 00:10:47,003
شكرا لك يا سيدي!
259
00:10:47,343 --> 00:10:49,393
شكرًا لك!
260
00:10:49,503 --> 00:10:50,513
دعنا نذهب للحصول على العصيدة!
261
00:10:50,533 --> 00:10:52,393
هيا. دعنا نذهب.
262
00:10:53,023 --> 00:10:54,223
هناك ما يكفي للجميع!
263
00:10:54,223 --> 00:10:55,603
لقد تصرفت بمفردي.
264
00:10:56,173 --> 00:10:57,153
من فضلك اغفر لي يا سيدي.
265
00:11:00,933 --> 00:11:01,793
زانغ هاي،
266
00:11:02,933 --> 00:11:04,083
أنا معجب.
267
00:11:04,343 --> 00:11:05,323
لقد تعاملت مع هذا الأمر بشكل جيد.
268
00:11:05,933 --> 00:11:06,843
لقد قللت من شأنك.
269
00:11:06,973 --> 00:11:08,313
- هذا يكفي. - شكرا لك.
270
00:11:08,413 --> 00:11:08,913
ربي،
271
00:11:09,263 --> 00:11:10,323
أنا مسرور.
272
00:11:11,103 --> 00:11:12,083
لقد كنت دائما في الاعتبار
273
00:11:12,293 --> 00:11:13,363
أنني أخدمك.
274
00:11:13,693 --> 00:11:15,483
لكن تلك الهدايا كانت باهظة الثمن.
275
00:11:16,023 --> 00:11:16,913
لو كنت قد قبلتهم،
276
00:11:17,343 --> 00:11:19,323
أنت سوف تصبح مدينًا لأولئك الذين أرسلوهم.
277
00:11:20,503 --> 00:11:21,483
ماذا فعلت اليوم
278
00:11:22,263 --> 00:11:23,053
يجب أن يكون كافيا
279
00:11:23,573 --> 00:11:24,713
لمنع المزيد من القدوم.
280
00:11:24,893 --> 00:11:25,553
إذا أرسلوا المزيد،
281
00:11:25,933 --> 00:11:26,753
فقط خذهم.
282
00:11:27,323 --> 00:11:28,993
أو هل تعتقد
283
00:11:29,103 --> 00:11:30,003
لا استطيع التعامل
284
00:11:30,693 --> 00:11:31,843
بعض الخدمات؟
285
00:11:32,693 --> 00:11:33,673
انا لن افكر في ذلك ابدا.
286
00:11:34,343 --> 00:11:35,273
بمجرد الانتهاء من العصيدة،
287
00:11:35,863 --> 00:11:37,123
اذهب إلى دراستي
288
00:11:37,293 --> 00:11:38,393
واحصل على "فن الحرب لوي لياو".
289
00:11:39,463 --> 00:11:40,273
إذا كنت تريد أن تتبعني،
290
00:11:40,533 --> 00:11:41,913
سوف تحتاج إلى قراءة المزيد من النصوص الكونفوشيوسية.
291
00:11:42,223 --> 00:11:43,753
ابدأ بدراسة الاستراتيجية العسكرية أيضًا.
292
00:11:45,263 --> 00:11:45,873
نعم يا سيدي.
293
00:11:58,743 --> 00:11:59,703
مبروك، السيد زانج!
294
00:12:01,143 --> 00:12:02,123
الماركيز لديه للتو
295
00:12:02,223 --> 00:12:03,143
منحت لك
296
00:12:03,143 --> 00:12:04,553
حرية الوصول
297
00:12:04,863 --> 00:12:06,003
إلى دراسته.
298
00:12:22,503 --> 00:12:24,513
الشاي طعمه أفضل عندما يتم تخميره
299
00:12:24,933 --> 00:12:26,673
في هذا إبريق الشاي اليشم.
300
00:12:27,533 --> 00:12:29,003
إذا كنت تحبه، احتفظ به.
301
00:12:29,383 --> 00:12:30,513
لن يكون هناك واحد آخر على أية حال.
302
00:12:31,223 --> 00:12:32,293
بعد ما حدث بالأمس،
303
00:12:32,383 --> 00:12:33,723
انتشرت الكلمة عبر العاصمة.
304
00:12:34,343 --> 00:12:35,513
ولم يحضر أحد
305
00:12:35,533 --> 00:12:36,323
أي الهدايا اليوم.
306
00:12:37,053 --> 00:12:37,873
الهدايا...
307
00:12:37,893 --> 00:12:39,513
سواء كنت تقبلهم أم لا، فإنه يؤدي إلى المتاعب.
308
00:12:40,293 --> 00:12:41,003
ارفضهم،
309
00:12:41,343 --> 00:12:42,553
و أنت تبدو متغطرس
310
00:12:42,863 --> 00:12:43,723
ودعوة الشك.
311
00:12:43,933 --> 00:12:45,203
لكن لا يمكنني أن آخذهم أيضًا.
312
00:12:45,743 --> 00:12:47,673
لقد خدم يانغ تشن الماركيز لأكثر من عقد من الزمان.
313
00:12:48,173 --> 00:12:49,553
الماركيز يعرفه
314
00:12:49,573 --> 00:12:50,553
من الداخل الى الخارج.
315
00:12:51,293 --> 00:12:53,123
يمكن أن يقبل يانغ الهدايا كما يشاء،
316
00:12:53,813 --> 00:12:54,753
ولكن لا استطيع.
317
00:12:55,463 --> 00:12:56,203
بالضبط.
318
00:12:56,813 --> 00:12:57,913
كل العيون
319
00:12:58,023 --> 00:12:58,793
أنت الآن.
320
00:13:00,173 --> 00:13:00,873
على أي حال،
321
00:13:01,343 --> 00:13:02,713
لقد اخترت
322
00:13:02,713 --> 00:13:04,053
كل هذا بسرعة.
323
00:13:04,743 --> 00:13:06,683
من علمك ذلك؟
324
00:13:07,403 --> 00:13:08,893
لقد فعلت ذلك، بالطبع.
325
00:13:09,343 --> 00:13:10,913
سيدي، هل كنت من قبل
326
00:13:11,343 --> 00:13:12,793
في السياسة نفسك؟
327
00:13:13,773 --> 00:13:14,883
دعنا نقول هذا فقط:
328
00:13:15,923 --> 00:13:16,803
عندما كنت
329
00:13:16,803 --> 00:13:18,103
صنع موجات في العالم،
330
00:13:18,103 --> 00:13:18,843
كنت لا تزال مشغولا
331
00:13:18,843 --> 00:13:19,993
اللعب في الطين.
332
00:13:23,383 --> 00:13:25,203
هناك شيء واحد لم أتوقعه:
333
00:13:25,743 --> 00:13:28,123
العقل المدبر وراء برج تشن الشهير
334
00:13:28,653 --> 00:13:29,723
هو في الواقع
335
00:13:30,413 --> 00:13:31,843
تلك الفتاة الجميلة الشابة.
336
00:13:32,743 --> 00:13:34,513
لقد أعدتني في البداية،
337
00:13:34,863 --> 00:13:36,393
لكن بعد ذلك سحبني من الخطر،
338
00:13:37,053 --> 00:13:37,943
و الآن هي تريدني
339
00:13:37,943 --> 00:13:39,513
للانقلاب ضد الماركيز والانضمام إليها.
340
00:13:40,343 --> 00:13:40,963
وهي جعلتك
341
00:13:40,983 --> 00:13:42,153
عرض سخي،
342
00:13:42,413 --> 00:13:43,483
الذي رفضته.
343
00:13:44,863 --> 00:13:46,123
إنها أكثر مما تبدو عليه.
344
00:13:47,463 --> 00:13:48,323
إنها ذكية
345
00:13:48,573 --> 00:13:49,273
وذكي،
346
00:13:49,533 --> 00:13:50,603
لكنها لا تبدو كشخص سيء.
347
00:13:52,173 --> 00:13:53,363
زانغ هاي لعب حقا
348
00:13:53,653 --> 00:13:55,083
هذه اليد جميلة.
349
00:13:55,743 --> 00:13:57,083
فقراء العاصمة بأكملها
350
00:13:57,103 --> 00:13:58,443
الآن مدين له بدين الامتنان.
351
00:13:59,463 --> 00:14:00,513
لم يفعل هو فقط
352
00:14:00,653 --> 00:14:02,323
اقتل أي أمل في رشوته،
353
00:14:02,933 --> 00:14:04,673
لكنه تمكن أيضًا من كسب إعجاب الماركيز.
354
00:14:09,863 --> 00:14:10,723
لقد تم التفوق عليك.
355
00:14:19,983 --> 00:14:21,123
تلك الابتسامة...
356
00:14:21,693 --> 00:14:23,443
زانغ هاي في وقت عصيب، أليس كذلك؟
357
00:14:23,983 --> 00:14:25,033
افعل شيئا من اجلي.
358
00:14:26,223 --> 00:14:27,123
ماذا الآن؟
359
00:14:28,743 --> 00:14:30,273
عندما تأتي الأخبار من السيد ثمانية،
360
00:14:30,503 --> 00:14:31,793
العاصمة بأكملها تؤمن بذلك.
361
00:14:32,293 --> 00:14:33,393
نشر بعض الأشياء بالنسبة لي.
362
00:14:33,623 --> 00:14:34,363
ما نوع الأشياء؟
363
00:14:39,653 --> 00:14:40,443
مستحيل.
364
00:14:40,893 --> 00:14:42,153
انا فقط أتكلم الحقيقة.
365
00:14:42,153 --> 00:14:42,843
أنا لا أبدأ الشائعات.
366
00:14:43,143 --> 00:14:44,723
أنت تصنع لقمة عيشك من برج تشن.
367
00:14:44,743 --> 00:14:45,633
كيف تجرؤ على قول لا؟
368
00:14:45,653 --> 00:14:46,513
هل انت ذاهب لمساعدتي أم لا؟
369
00:14:47,143 --> 00:14:47,633
لا.
370
00:14:50,173 --> 00:14:52,263
في المرة الأخيرة، عندما كنت تتحدث عن الإمبراطورة الأرملة
371
00:14:52,263 --> 00:14:53,393
ولفت انتباه الحراس السريين،
372
00:14:53,623 --> 00:14:54,963
ألم أكن أنا من أخرجك من المتاعب؟
373
00:14:56,623 --> 00:14:58,283
ولكنني فعلت ذلك فقط لمساعدة برج تشن
374
00:14:58,283 --> 00:14:59,323
اكسب المزيد من المال.
375
00:15:02,293 --> 00:15:02,963
ثم ماذا عن هذا؟
376
00:15:03,413 --> 00:15:04,793
من الآن فصاعدا، سأعطيك قطعًا إضافيًا
377
00:15:04,793 --> 00:15:05,753
من مبيعات التذاكر.
378
00:15:09,893 --> 00:15:11,273
فقط ساعدني هذه المرة،
379
00:15:11,293 --> 00:15:12,033
سوف تفعل؟
380
00:15:12,053 --> 00:15:12,603
تعال.
381
00:15:13,263 --> 00:15:14,153
لو سمحت؟
382
00:15:15,863 --> 00:15:16,753
إذن دعونا نكون واضحين.
383
00:15:17,143 --> 00:15:17,843
فقط هذه المرة.
384
00:15:18,053 --> 00:15:19,203
مرة واحدة فقط هذا العام.
385
00:15:19,693 --> 00:15:21,033
لا، مرة واحدة فقط في هذه الحياة.
386
00:15:22,533 --> 00:15:23,773
"انظر فيضانات المياه،
387
00:15:23,933 --> 00:15:25,183
غرق الخشب القوي.
388
00:15:25,263 --> 00:15:26,633
النمر في العشب
389
00:15:26,773 --> 00:15:27,843
من المؤكد أن يموت.
390
00:15:28,223 --> 00:15:29,503
مخالبها وقلبها وأذنيها
391
00:15:29,693 --> 00:15:30,893
سوف كل شيء سوف يذبل.
392
00:15:31,223 --> 00:15:34,243
بين عشرة آلاف، رجل واحد يختبئ،
393
00:15:34,383 --> 00:15:36,393
جلب الخراب إلى سيده.
394
00:15:37,383 --> 00:15:38,313
"انظر فيضانات المياه،
395
00:15:38,503 --> 00:15:39,853
غرق الخشب القوي.
396
00:15:40,023 --> 00:15:41,153
النمر في العشب
397
00:15:41,293 --> 00:15:42,663
من المؤكد أن يموت.
398
00:15:42,863 --> 00:15:44,283
مخالبها وقلبها وأذنيها..."
399
00:15:50,693 --> 00:15:52,603
[صحيفة تشنشون]
إنهم يقولون كل أنواع الأشياء.
400
00:15:52,623 --> 00:15:54,843
أنك خيميائي يساعد الماركيز في البحث عن الخلود،
401
00:15:56,413 --> 00:15:57,393
جاسوس سياسي
402
00:15:57,413 --> 00:15:58,553
زرعها أحد أعدائه،
403
00:15:59,773 --> 00:16:00,553
وحتى
404
00:16:00,863 --> 00:16:02,873
ابنه غير الشرعي.
405
00:16:04,653 --> 00:16:05,843
أي فكرة من هو وراء ذلك؟
406
00:16:09,463 --> 00:16:10,033
برج زين.
407
00:16:10,533 --> 00:16:11,753
نعم، ربما يكون هذا رد الجميل
408
00:16:11,813 --> 00:16:12,873
من تلك الآنسة شيانغ.
409
00:16:13,503 --> 00:16:14,633
لا أريد أن أقلق كثيرًا بشأن القيل والقال.
410
00:16:15,053 --> 00:16:16,553
[فيضان مياه البحر، يغرق الخشب القوي.]
لكن تلك أغنية الأطفال...
411
00:16:16,553 --> 00:16:17,253
[النمر في العشب من المؤكد أنه سيموت.]
412
00:16:17,253 --> 00:16:17,953
[مخالبه وقلبه وأذنيه سوف تذبل كلها.]
413
00:16:17,953 --> 00:16:19,023
[من بين عشرة آلاف، رجل واحد يختبئ، ويجلب الخراب لسيده.]
414
00:16:19,023 --> 00:16:21,033
"فيضانات مياه البحر،
415
00:16:22,223 --> 00:16:24,513
[تشوانغ]
غرق الخشب القوي.
416
00:16:25,573 --> 00:16:26,793
النمر في العشب
417
00:16:27,413 --> 00:16:29,083
من المؤكد أن يموت.
418
00:16:29,083 --> 00:16:30,163
[تشوانغ لو]
419
00:16:30,893 --> 00:16:32,673
مخالبها وقلبها وأذنيها
420
00:16:34,173 --> 00:16:35,323
سوف يذبل كل شيء.
421
00:16:38,463 --> 00:16:39,873
[تشوانغ لوين]
إنها مليئة بالكلمات التلاعبية،
422
00:16:40,463 --> 00:16:41,603
مما يعني أنك دخلت
423
00:16:42,103 --> 00:16:43,243
منزل الماركيز
424
00:16:43,343 --> 00:16:44,483
مع سوء نية
425
00:16:44,813 --> 00:16:45,873
لإسقاط عائلته بأكملها.
426
00:16:50,293 --> 00:16:52,123
من بين كل هذه الشائعات،
427
00:16:52,653 --> 00:16:53,423
هناك في الواقع واحد
428
00:16:53,423 --> 00:16:54,513
قريب من الحقيقة.
429
00:16:57,053 --> 00:16:58,723
هذه الشائعات تبدو مثل النكات،
430
00:16:59,173 --> 00:17:00,153
لكنهم قاتلين.
431
00:17:01,103 --> 00:17:02,003
لقد وضعوني بالفعل
432
00:17:02,003 --> 00:17:03,083
في خطر جدي.
433
00:17:04,983 --> 00:17:06,963
قد تكون الكلمات تُقال على سبيل المزاح، ولكن هناك دائمًا شخص مستعد لتصديقها.
434
00:17:07,743 --> 00:17:08,403
مرحبا،
435
00:17:09,023 --> 00:17:11,003
من الأفضل أن تقوم بزيارة برج تشن
436
00:17:11,423 --> 00:17:12,723
و اعتذر للسيدة شيانغ
437
00:17:12,943 --> 00:17:14,483
قبل أن يخرج هذا عن السيطرة.
438
00:17:26,853 --> 00:17:27,683
هل السيدة شيانغ هنا؟
439
00:17:28,293 --> 00:17:29,913
سيدتنا غادرت منذ بضعة أيام.
440
00:17:29,983 --> 00:17:30,793
من فضلك عد مرة أخرى في وقت آخر، سيدي.
441
00:17:31,093 --> 00:17:32,033
متى سوف تعود؟
442
00:17:32,573 --> 00:17:33,703
انا لا اعرف يا سيدي.
443
00:17:33,983 --> 00:17:34,593
ثم هي...
444
00:17:48,403 --> 00:17:57,483
[برج زين]
445
00:18:08,023 --> 00:18:09,163
هل انت سعيد الان؟
446
00:18:12,093 --> 00:18:13,643
الكثير من الناس يريدون معروفا
447
00:18:13,853 --> 00:18:15,243
من ماركيز بينجين،
448
00:18:15,853 --> 00:18:17,483
ولكن كما هو الحال مع العديد
449
00:18:17,663 --> 00:18:18,593
أريده ميتا.
450
00:18:19,053 --> 00:18:20,033
لقد سلمتهم
451
00:18:20,053 --> 00:18:21,483
كل عذر يحتاجونه.
452
00:18:21,663 --> 00:18:22,313
الأذكياء
453
00:18:22,333 --> 00:18:23,513
سوف تعرف كيفية الاستفادة منها.
454
00:18:24,533 --> 00:18:25,683
ولكن ماذا لو
455
00:18:25,703 --> 00:18:27,243
زانغ هاي ينتهي به الأمر ميتًا
456
00:18:27,523 --> 00:18:28,553
بدلا من المشي بعيدا؟
457
00:18:30,043 --> 00:18:31,043
ثم هذا هو الثمن الذي يدفعه
458
00:18:31,043 --> 00:18:32,003
للانحياز إلى الماركيز.
459
00:18:32,773 --> 00:18:33,513
ما زال،
460
00:18:33,943 --> 00:18:34,723
انا اشك
461
00:18:34,743 --> 00:18:35,923
سوف يموت بسهولة.
462
00:18:36,133 --> 00:18:37,443
دعونا نرى كيف يتعامل مع هذا.
463
00:18:42,663 --> 00:18:43,553
لقد عدت يا سيدي.
464
00:18:45,223 --> 00:18:46,033
المزيد من الهدايا؟
465
00:18:46,223 --> 00:18:47,113
من هم من؟
466
00:18:47,503 --> 00:18:49,443
لقد وصلوا اليوم،
467
00:18:49,663 --> 00:18:50,723
جميعها بشكل مجهول.
468
00:18:51,223 --> 00:18:52,883
يبدو أن بعض الناس لا يزالون لم يستسلموا
469
00:18:52,903 --> 00:18:54,033
في محاولة لكسب تأييدك، سيدي.
470
00:18:54,423 --> 00:18:55,403
حسنا، أنا أرى.
471
00:18:55,613 --> 00:18:56,513
انت قد تذهب.
472
00:18:56,573 --> 00:18:57,073
نعم سيدي.
473
00:19:22,943 --> 00:19:23,923
"انتقلت إلى قصر الماركيز
474
00:19:24,053 --> 00:19:24,963
مع دوافع خفية.
475
00:19:25,613 --> 00:19:26,703
أنا أيضا، لقد عانيت على يديه.
476
00:19:26,703 --> 00:19:27,863
لقد فشلت في الانتقام.
477
00:19:28,423 --> 00:19:29,443
في القارورة يوجد سم قاتل.
478
00:19:29,503 --> 00:19:30,593
استخدمها لقتل الماركيز.
479
00:19:30,853 --> 00:19:31,923
لديك ثلاثة أيام."
480
00:19:54,843 --> 00:19:58,723
[رئاسة مع حكم متوازن]
481
00:23:13,373 --> 00:23:14,073
أب!
482
00:23:48,903 --> 00:23:49,643
الأم،
483
00:23:50,133 --> 00:23:51,353
لا أشعر أني على ما يرام.
484
00:23:53,133 --> 00:23:54,053
هنا، خذ الدواء،
485
00:23:54,053 --> 00:23:55,073
وسوف تشعر بتحسن.
486
00:26:43,853 --> 00:26:44,513
أب،
487
00:26:46,303 --> 00:26:46,843
الأم،
488
00:26:48,263 --> 00:26:49,273
من فضلك اراقبني
489
00:26:50,743 --> 00:26:52,243
و ساعدني في قتل ماركيز بينجين.
490
00:26:53,573 --> 00:26:54,513
عندما يتم ذلك،
491
00:26:56,703 --> 00:26:58,513
سأعطيكما كلاكما الدفن الذي تستحقانه.
492
00:28:28,613 --> 00:28:29,793
زانغ هاي، لدي بعض أيضًا.
493
00:28:30,663 --> 00:28:33,163
كل يوم، الخادمات يحضرن المرطبات في فترة ما بعد الظهر
494
00:28:33,703 --> 00:28:34,923
والعشاء في المساء.
495
00:28:36,133 --> 00:28:36,963
خلال هذا الوقت،
496
00:28:37,183 --> 00:28:38,553
الوكيل موجود دائما.
497
00:28:38,613 --> 00:28:39,353
لا توجد طريقة للقيام بذلك.
498
00:28:41,053 --> 00:28:42,963
فرصتي الوحيدة قد تكون
499
00:28:43,333 --> 00:28:45,033
عندما أكون وحدي مع الماركيز.
500
00:28:45,663 --> 00:28:46,723
سأسممه مباشرة بعد ذلك.
501
00:29:00,123 --> 00:29:00,693
شكرًا لك.
502
00:29:14,923 --> 00:29:15,853
[مكتبة سانجو]
503
00:29:15,853 --> 00:29:17,433
- فاكهة طازجة... - ألق نظرة على الشاي، سيدي.
504
00:29:17,523 --> 00:29:18,683
- فاكهة طازجة... - هناك كل أنواع الشاي.
505
00:29:18,683 --> 00:29:19,913
حلوة وعصير!
506
00:30:14,423 --> 00:30:14,923
انت مستيقظ.
507
00:30:20,293 --> 00:30:21,073
هويجيان؟
508
00:30:21,613 --> 00:30:22,753
لم أتوقع منك أن تتذكرني.
509
00:30:26,533 --> 00:30:27,683
إذن أنت الشخص الذي هددني؟
510
00:30:28,333 --> 00:30:29,033
هددك؟
511
00:30:29,293 --> 00:30:30,203
متى فعلت ذلك؟
512
00:30:32,663 --> 00:30:33,163
هويجيان،
513
00:30:33,463 --> 00:30:35,443
ماذا هو الذي يتحدث عنه؟
514
00:30:35,743 --> 00:30:36,553
لا فكرة، يا سيدي.
515
00:30:37,133 --> 00:30:38,483
انه يتكلم هراء.
516
00:30:39,663 --> 00:30:41,353
هل ضربته بقوة؟
517
00:30:41,903 --> 00:30:43,643
لا يمكن. أنا أعرف كم القوة
518
00:30:43,743 --> 00:30:44,883
لقد استخدمت.
519
00:30:48,743 --> 00:30:50,073
من أرسلك؟
520
00:30:50,533 --> 00:30:51,353
أرسلنا؟
521
00:30:55,293 --> 00:30:55,883
هل تعتقد
522
00:30:56,223 --> 00:30:56,853
نحن الاثنان
523
00:30:56,853 --> 00:30:57,923
يبدو وكأننا نتلقى أوامر؟
524
00:30:59,223 --> 00:31:00,273
ثم لماذا ربطني؟
525
00:31:14,133 --> 00:31:14,923
سوف أكون صادقا.
526
00:31:15,943 --> 00:31:17,033
انا بحاجة الى معروف منك.
527
00:31:17,903 --> 00:31:18,593
أريد أن استعير شيئا ما.
528
00:31:19,023 --> 00:31:19,923
وجهك.
529
00:31:22,573 --> 00:31:23,753
انا سوف اقطعها
530
00:31:24,573 --> 00:31:25,793
و ارتديها كما لو كانت ملكي.
531
00:31:26,613 --> 00:31:28,073
أنت تريد انتحال شخصيتي
532
00:31:28,573 --> 00:31:29,353
من خلال ارتداء بشرتي؟
533
00:31:30,503 --> 00:31:31,003
هذا صحيح.
534
00:31:34,773 --> 00:31:35,803
الحقيقة هي،
535
00:31:36,743 --> 00:31:38,443
لقد كنت في قصر الماركيز كل هذه السنوات
536
00:31:39,293 --> 00:31:40,033
لهدف واحد
537
00:31:40,133 --> 00:31:41,073
وهدف واحد فقط:
538
00:31:43,373 --> 00:31:44,513
للحصول على قريب من الماركيز.
539
00:31:46,293 --> 00:31:47,443
عندما يانغ تشن كان ذهب،
540
00:31:47,613 --> 00:31:49,113
اعتقدت أن فرصتي قد حانت أخيرا.
541
00:31:49,703 --> 00:31:51,033
لا مزيد من العوائق.
542
00:31:53,703 --> 00:31:54,963
ولكن بعد ذلك ظهرت
543
00:31:55,813 --> 00:31:57,753
وأرسلنا جميعا بعيدا.
544
00:32:00,183 --> 00:32:00,773
أنا خسرت
545
00:32:00,773 --> 00:32:01,683
فرصتي تماما.
546
00:32:01,703 --> 00:32:02,683
وأنا أكرهك لذلك!
547
00:32:05,063 --> 00:32:05,993
هل حدث لك ذلك
548
00:32:06,333 --> 00:32:07,963
أن هذا الوجه-التبديل لن يعمل؟
549
00:32:08,853 --> 00:32:10,033
هذا النوع من الخدعة البعيدة المنال
550
00:32:10,133 --> 00:32:11,243
سوف تنهار في اللحظة
551
00:32:11,243 --> 00:32:12,113
أنت تضع قدمك في الإقامة.
552
00:32:12,333 --> 00:32:13,963
هذا لأنك لا تعرف كيف يتم ذلك.
553
00:32:14,423 --> 00:32:14,963
لا تقلق.
554
00:32:17,263 --> 00:32:18,203
لقد حصلت على يد ثابتة.
555
00:32:18,333 --> 00:32:18,923
لن يؤذي.
556
00:32:19,533 --> 00:32:20,033
و نحن سوف
557
00:32:20,503 --> 00:32:21,793
أعطيك طقوسًا مناسبة لإرسالك.
558
00:32:22,983 --> 00:32:24,203
انت مجنون!
559
00:32:40,093 --> 00:32:40,903
بصدق،
560
00:32:42,093 --> 00:32:43,033
أنا آسف.
561
00:32:43,903 --> 00:32:44,613
ولكنني حقا
562
00:32:44,613 --> 00:32:45,783
لا يوجد خيار آخر.
563
00:32:46,183 --> 00:32:46,753
لا تقلق.
564
00:32:46,753 --> 00:32:47,883
لن أعيش طويلا بعد هذا.
565
00:32:48,223 --> 00:32:49,003
في الحياة الآخرة،
566
00:32:49,573 --> 00:32:50,793
سأعتذر لك شخصيا.
567
00:32:55,293 --> 00:32:55,923
شيلي!
568
00:33:00,423 --> 00:33:01,483
هل لا تعرف كيف تربط رجلا؟
569
00:33:02,093 --> 00:33:03,793
لقد ربطته جيدًا وضيقًا، أقسم.
570
00:33:04,053 --> 00:33:06,073
هذا الرجل أقوى مما يبدو.
571
00:33:06,333 --> 00:33:07,513
امسكه.
572
00:33:10,533 --> 00:33:11,513
مجموعة الثماني لانسيتس؟
573
00:33:12,503 --> 00:33:13,443
أنت على دراية تامة.
574
00:33:14,293 --> 00:33:15,483
من أين حصلت على هذه الأدوات؟
575
00:33:15,613 --> 00:33:16,403
لا شيء من اهتمامك.
576
00:33:19,093 --> 00:33:19,883
ثم أخبرني.
577
00:33:20,423 --> 00:33:21,833
لماذا تحتاج إلى الاقتراب من الماركيز؟
578
00:33:22,463 --> 00:33:23,353
أنت على وشك الموت على أية حال.
579
00:33:24,023 --> 00:33:24,723
ربما يمكنني أن أخبرك أيضًا.
580
00:33:26,133 --> 00:33:27,273
أريد أن أقترب منه
581
00:33:28,573 --> 00:33:29,883
حتى أتمكن من قتله
582
00:33:30,263 --> 00:33:31,483
و انتقم سيدي.
583
00:33:31,983 --> 00:33:32,683
سيدك؟
584
00:33:33,533 --> 00:33:34,753
أليس هو هنا؟
585
00:33:36,613 --> 00:33:37,403
أنا لا أتحدث عنه.
586
00:33:38,853 --> 00:33:39,393
انا انتقم
587
00:33:39,393 --> 00:33:40,353
موت سيدي الحقيقي.
588
00:33:42,293 --> 00:33:43,593
ومن كان هذا؟
589
00:33:45,133 --> 00:33:45,683
كافٍ.
590
00:33:46,263 --> 00:33:47,003
توقف عن المماطلة.
591
00:33:47,503 --> 00:33:48,833
أنت تموت اليوم مهما كان الأمر.
592
00:33:52,503 --> 00:33:52,833
يمين!
593
00:33:53,423 --> 00:33:54,403
إذا كنت أموت اليوم،
594
00:33:54,743 --> 00:33:55,963
على الأقل اسمعني.
595
00:33:57,023 --> 00:33:58,643
إذا كنت تريد وجهي،
596
00:33:59,483 --> 00:34:01,053
أخذ فقط الجلد فوق الرقبة
597
00:34:01,503 --> 00:34:02,763
لن يعمل.
598
00:34:04,263 --> 00:34:05,503
أراهن أنك لم تعرف ذلك.
599
00:34:06,133 --> 00:34:07,273
الجلد على الرقبة والصدر،
600
00:34:07,613 --> 00:34:09,483
والظهر كلها متصلة.
601
00:34:09,903 --> 00:34:10,923
زلة واحدة،
602
00:34:11,093 --> 00:34:12,283
وسوف تمزق كل شيء.
603
00:34:13,783 --> 00:34:15,323
إذا كنت تريد قطعًا نظيفًا،
604
00:34:15,823 --> 00:34:17,513
عليك أن تبدأ من الخلف.
605
00:34:17,823 --> 00:34:18,513
اسكت.
606
00:34:18,823 --> 00:34:19,563
وفر علي المحاضرة.
607
00:34:20,023 --> 00:34:20,843
بالطبع أنا أعلم ذلك.
608
00:34:20,863 --> 00:34:22,033
كنت فقط اختبار الزاوية.
609
00:34:24,423 --> 00:34:25,283
جرّده.
610
00:34:25,303 --> 00:34:25,663
عجل.
611
00:34:34,383 --> 00:34:34,843
ما هو الخطأ؟
612
00:34:36,733 --> 00:34:37,403
ندوب.
613
00:34:38,023 --> 00:34:39,483
لذا؟
614
00:34:39,653 --> 00:34:41,403
نحن فقط بحاجة الى وجهه.
615
00:34:43,823 --> 00:34:44,803
سأضربه الآن.
616
00:34:44,823 --> 00:34:45,483
انتظر!
617
00:34:47,423 --> 00:34:48,403
كيف حصلت على هذه الندوب؟
618
00:34:50,233 --> 00:34:51,433
لقد حصلت عليهم
619
00:34:52,053 --> 00:34:52,923
من التعرض للجلد
620
00:34:52,943 --> 00:34:54,053
كطفل.
621
00:34:57,253 --> 00:34:58,803
كان والدي في دونغشيا حينها.
622
00:34:59,573 --> 00:35:00,553
أخي الأكبر
623
00:35:00,573 --> 00:35:01,513
طبقت الدواء بالنسبة لي.
624
00:35:02,423 --> 00:35:03,283
لكن الجروح كانت عميقة.
625
00:35:03,303 --> 00:35:04,323
لم يلتئموا بشكل صحيح.
626
00:35:05,213 --> 00:35:06,643
في وقت لاحق، سيد
627
00:35:06,733 --> 00:35:08,153
ساعد في إصلاحهم.
628
00:35:09,413 --> 00:35:10,373
لماذا اصلاحهم؟
629
00:35:11,213 --> 00:35:12,513
لأنني أيضا،
630
00:35:12,513 --> 00:35:13,783
لديك ثأر دم لتسوية.
631
00:35:29,783 --> 00:35:30,673
أنت...؟
632
00:35:32,903 --> 00:35:34,283
عندما كان أخي الأكبر في الثالثة من عمره،
633
00:35:35,093 --> 00:35:37,003
والدي أخذه كتلميذ.
634
00:35:39,023 --> 00:35:39,513
مثل الاطفال،
635
00:35:39,533 --> 00:35:40,583
نحن سوف نذهب إلى الجبال معًا
636
00:35:40,583 --> 00:35:41,953
لمسح الأرض وجمع الأعشاب.
637
00:35:42,783 --> 00:35:44,233
حتى أننا كنا نتغيب عن الدروس ونعاقب معًا.
638
00:35:45,533 --> 00:35:46,553
كلما دخلت في مشكلة،
639
00:35:47,023 --> 00:35:48,633
سأجعله يتحمل اللوم.
640
00:35:49,463 --> 00:35:50,553
كنت دائما أمزح معه.
641
00:35:58,253 --> 00:35:59,003
مرة واحدة،
642
00:36:01,513 --> 00:36:03,113
لقد عوقب
643
00:36:03,113 --> 00:36:04,323
وأرسلت إلى الجبل الخلفي،
644
00:36:06,053 --> 00:36:08,403
لذلك لم يحصل على الموت مع سيده،
645
00:36:11,023 --> 00:36:13,153
وظل يطيل أيامه، هل هذا صحيح؟
646
00:36:15,463 --> 00:36:16,553
لم يكن التلميذ الأكثر موهبة،
647
00:36:17,613 --> 00:36:18,713
لكنه كان هو
648
00:36:18,903 --> 00:36:20,033
والدي كان يهتم أكثر.
649
00:36:21,423 --> 00:36:22,543
لو كان الأب يعرف
650
00:36:22,543 --> 00:36:23,283
كان لا يزال على قيد الحياة،
651
00:36:24,213 --> 00:36:25,613
سيكون في غاية السعادة.
652
00:36:28,823 --> 00:36:30,113
أطلق عليه الأب اسم قوانفينج،
[*مشاهدة الريح]
653
00:36:31,653 --> 00:36:34,323
على أمل أن يعيش بحرية
654
00:36:35,423 --> 00:36:36,513
مثل النسيم نفسه.
655
00:36:41,823 --> 00:36:42,713
أنا جوانفينج.
656
00:36:46,093 --> 00:36:48,153
أنا جوانفينج.
657
00:36:48,383 --> 00:36:49,363
أنا جوانفينج!
658
00:36:50,303 --> 00:36:51,923
إنه أنت حقًا، زينو!
659
00:36:52,383 --> 00:36:53,483
انت على قيد الحياة!
660
00:36:55,023 --> 00:36:55,553
زينو،
661
00:36:57,463 --> 00:36:58,323
أنا سعيد جدا أنك على قيد الحياة.
662
00:36:59,783 --> 00:37:01,003
هذا كل ما يهم.
663
00:37:17,303 --> 00:37:18,513
هذا كل شيء
664
00:37:18,783 --> 00:37:19,673
الذي حدث.
665
00:37:21,943 --> 00:37:22,633
لذا
666
00:37:23,093 --> 00:37:24,323
لقد كان لديك وجهك تغير.
667
00:37:24,823 --> 00:37:26,483
لا عجب أنني لم أتعرف عليك.
668
00:37:28,533 --> 00:37:29,033
أنت لست
669
00:37:29,053 --> 00:37:30,233
ذلك الطفل الممتلئ من ذلك الوقت أيضًا.
670
00:37:35,253 --> 00:37:36,633
لقد تغيرنا كثيرا.
671
00:37:46,343 --> 00:37:47,553
ذلك الشاب سيدك...
672
00:37:47,903 --> 00:37:48,673
هل يمكن الوثوق به حقا؟
673
00:37:50,943 --> 00:37:52,113
إنه يتيم من خارج العاصمة.
674
00:37:52,893 --> 00:37:53,733
إنه مكرس لتدريبه.
675
00:37:54,303 --> 00:37:55,483
لقد عرفنا بعضنا البعض لسنوات.
676
00:37:56,133 --> 00:37:56,763
هو كان
677
00:37:57,173 --> 00:37:58,923
المخاطرة بحياته لمساعدتي في الانتقام.
678
00:37:59,423 --> 00:38:00,443
يمكنك أن تثق به.
679
00:38:01,503 --> 00:38:01,883
لكن مهلا،
680
00:38:03,253 --> 00:38:04,633
انه ليس سيدي الحقيقي.
681
00:38:07,733 --> 00:38:08,963
يبدو وكأنك لديك
682
00:38:09,053 --> 00:38:10,593
لقد مررت بالكثير أيضًا.
683
00:38:12,573 --> 00:38:13,363
قل لي كل شيء.
684
00:38:21,093 --> 00:38:21,883
ذلك اليوم،
685
00:38:22,863 --> 00:38:23,923
أرسلتني السيدة إلى الجبل
686
00:38:23,943 --> 00:38:25,443
لتقطيع الحطب والتفكير في أخطائي.
687
00:38:28,533 --> 00:38:29,363
بعد حلول الليل مباشرة،
688
00:38:29,693 --> 00:38:30,483
رأيت السيد
689
00:38:30,503 --> 00:38:31,673
العودة من الجنوب الغربي.
690
00:38:32,503 --> 00:38:33,233
انا اعتقدت
691
00:38:33,463 --> 00:38:34,403
السيدة قد تكون سعيدة
692
00:38:34,613 --> 00:38:35,923
لرؤيته في المنزل...
693
00:38:36,173 --> 00:38:37,593
- سيدي... - و كن لطيفا معي.
694
00:38:37,593 --> 00:38:38,253
يتقن...
695
00:38:38,253 --> 00:38:39,673
- سيدي... - لذا اندفعت إلى أسفل الجبل.
696
00:38:42,843 --> 00:38:43,943
ولكن عندما كنت على وشك الوصول إلى المنزل،
697
00:38:44,213 --> 00:38:45,653
سمعت صراخ.
698
00:38:46,213 --> 00:38:47,783
مجموعة من الناس كانوا يحرسون المسكن،
699
00:38:47,863 --> 00:38:48,993
وكانوا مسلحين بالسيوف.
700
00:38:49,653 --> 00:38:51,003
لقد اختبأت على الفور.
701
00:38:54,423 --> 00:38:55,083
ثم
702
00:38:55,573 --> 00:38:56,643
لقد رأيت شخص ما
703
00:38:56,643 --> 00:38:57,483
يخرج.
704
00:38:58,213 --> 00:38:59,403
كان ماركيز بينجين.
705
00:39:00,863 --> 00:39:02,003
بعد ذلك، رأيت السيد والسيدة
706
00:39:02,023 --> 00:39:03,193
يجري تنفيذها من قبل رجاله.
707
00:39:04,093 --> 00:39:04,883
لقد كنت مرعوبة.
708
00:39:05,693 --> 00:39:06,923
لم أكن أعرف ماذا حدث.
709
00:39:07,983 --> 00:39:09,033
بعد أن غادروا جميعا،
710
00:39:09,573 --> 00:39:10,633
ركضت إلى المنزل.
711
00:39:10,903 --> 00:39:12,073
لكن النار كانت قد انتشرت بالفعل.
712
00:39:12,213 --> 00:39:12,843
لم أستطع الدخول.
713
00:39:13,053 --> 00:39:13,763
يساعد!
714
00:39:14,023 --> 00:39:15,003
نار!
715
00:39:15,533 --> 00:39:17,223
العم لي، ساعدني في إطفاء الحريق!
716
00:39:17,303 --> 00:39:18,673
هرعت للحصول على المساعدة من الجيران،
717
00:39:19,823 --> 00:39:21,003
ولكن عندما دخلت منزلهم،
718
00:39:21,463 --> 00:39:22,633
كل ما رأيته كان جثث.
719
00:39:37,023 --> 00:39:37,923
بعد ذلك،
720
00:39:38,383 --> 00:39:39,403
انتهى بي الأمر في الشوارع،
721
00:39:39,903 --> 00:39:41,283
العيش من يوم إلى يوم.
722
00:39:42,903 --> 00:39:43,593
لكن كل هذا الوقت،
723
00:39:44,053 --> 00:39:44,803
لقد تمسكت
724
00:39:44,823 --> 00:39:46,233
إلى مجموعة الثمانية-Lancet التي أعطاني إياها السيد،
725
00:39:47,613 --> 00:39:48,673
نذر
726
00:39:48,863 --> 00:39:50,233
للانتقام يوما ما.
727
00:39:54,093 --> 00:39:55,033
كعكتين من فضلك.
728
00:39:55,053 --> 00:39:55,633
فورا.
729
00:39:59,423 --> 00:39:59,963
ها أنت ذا.
730
00:39:59,983 --> 00:40:00,673
شكرًا.
731
00:40:26,653 --> 00:40:27,153
سيد.
732
00:40:27,653 --> 00:40:28,273
آت!
733
00:40:28,503 --> 00:40:29,223
أنا أدفع ثمن كعكة.
734
00:40:29,533 --> 00:40:30,493
شكرًا جزيلاً.
735
00:40:32,213 --> 00:40:32,923
إذهب إلى الأمام وتناول الطعام.
736
00:40:33,383 --> 00:40:34,193
ذلك اليوم،
737
00:40:34,463 --> 00:40:35,483
التقيت شيلي
738
00:40:35,503 --> 00:40:36,553
و كايزين سانرين.
739
00:40:36,903 --> 00:40:38,003
لقد أخذوني في،
740
00:40:38,343 --> 00:40:39,883
و شيلي أصبح سيدي الجديد.
741
00:40:42,503 --> 00:40:43,883
بعد وفاة كايزين سانرين،
742
00:40:45,253 --> 00:40:46,363
شيلي وأنا
743
00:40:46,423 --> 00:40:47,363
تعتمد على بعضها البعض من أجل البقاء.
744
00:40:49,693 --> 00:40:51,113
ولكن هناك شيء واحد
745
00:40:51,733 --> 00:40:53,153
لم أترك أبدًا:
746
00:40:54,423 --> 00:40:55,323
انتقام.
747
00:40:56,173 --> 00:40:57,153
لذا في وقت لاحق،
748
00:40:57,653 --> 00:40:58,923
لقد وجدت طريقة
749
00:40:58,983 --> 00:41:00,363
في قصر الماركيز كمساعد.
750
00:41:01,613 --> 00:41:02,323
عار علي.
751
00:41:03,683 --> 00:41:04,693
بعد كل هذه السنوات،
752
00:41:04,693 --> 00:41:05,513
مازلت لا استطيع
753
00:41:05,903 --> 00:41:07,323
اقترب منه.
754
00:41:08,173 --> 00:41:08,923
ولكن لحسن الحظ،
755
00:41:09,863 --> 00:41:10,763
انت هنا الان.
756
00:41:11,823 --> 00:41:12,803
سوف نأخذه إلى أسفل معًا.
757
00:41:14,693 --> 00:41:15,583
أنت الماركيز
758
00:41:15,583 --> 00:41:16,443
المساعد الأول الآن.
759
00:41:17,303 --> 00:41:17,883
هل لديك
760
00:41:18,213 --> 00:41:18,963
خطة للتحرك؟
761
00:41:21,423 --> 00:41:23,033
في الواقع، قبلكما، شخص آخر
762
00:41:23,033 --> 00:41:24,443
حاول أن يجعلني أقتل الماركيز.
763
00:41:24,943 --> 00:41:26,613
كنت على وشك المخاطرة،
764
00:41:27,863 --> 00:41:29,003
لكن بعد ذلك أسرتني.
765
00:41:31,253 --> 00:41:32,923
إذن هذا هو الشخص الذي قلته هددك؟
766
00:41:33,133 --> 00:41:33,883
من يمكن أن يكون؟
767
00:41:37,303 --> 00:41:38,513
أنا لست متأكدا بعد.
768
00:41:39,133 --> 00:41:39,673
لكن
769
00:41:40,133 --> 00:41:41,323
لم يعد الأمر يهم بعد الآن.
770
00:41:42,023 --> 00:41:43,713
انا سأقتل الماركيز على أية حال.
771
00:41:47,383 --> 00:41:48,303
في وقت سابق، ذكرت
772
00:41:48,343 --> 00:41:49,593
كان هناك شيء حاسم.
773
00:41:49,653 --> 00:41:50,153
ما هذا؟
774
00:41:51,343 --> 00:41:52,003
ماركيز بينجين
775
00:41:52,023 --> 00:41:53,553
قتل الكثير من الناس في عائلتنا
776
00:41:54,023 --> 00:41:55,193
لأنه كان بعد شيء ما
777
00:41:55,213 --> 00:41:56,113
والدي أعاد
778
00:41:56,133 --> 00:41:57,003
من دونغشيا.
779
00:41:57,653 --> 00:41:58,763
ولكنه لم يجدها ابدًا.
780
00:41:59,383 --> 00:42:00,233
الأب يجب أن يكون
781
00:42:00,253 --> 00:42:01,593
أخفيته بعيدا مسبقا.
782
00:42:02,503 --> 00:42:03,843
لكن لا يمكنني معرفة ذلك
783
00:42:04,053 --> 00:42:05,283
حيث كان بإمكانه إخفاؤه.
784
00:42:09,613 --> 00:42:10,713
هل أخفى شيئا؟
785
00:42:12,863 --> 00:42:15,203
أين يمكن أن يكون؟
786
00:42:15,653 --> 00:42:16,963
هل لم تقول للتو
787
00:42:16,983 --> 00:42:17,893
ذلك عندما والدي
788
00:42:17,893 --> 00:42:18,633
عاد من دونغشيا،
789
00:42:18,733 --> 00:42:19,713
هو جاء من الجنوب الغربي؟
790
00:42:21,423 --> 00:42:22,123
عادة،
791
00:42:22,123 --> 00:42:23,403
كان ينبغي أن يأتي من الشمال الشرقي.
792
00:42:23,903 --> 00:42:25,073
إذا جاء من الجنوب الغربي،
793
00:42:25,093 --> 00:42:26,193
لا بد أنه اتخذ طريقا ملتويا كبيرا.
794
00:42:27,653 --> 00:42:28,663
هل تعتقد انه
795
00:42:29,023 --> 00:42:29,803
اتخذ هذا الطريق
796
00:42:29,803 --> 00:42:30,513
لإخفاء الشيء؟
797
00:42:32,903 --> 00:42:33,963
عندما كنا صغارا،
798
00:42:34,173 --> 00:42:35,013
ألم يأخذنا في كثير من الأحيان
799
00:42:35,013 --> 00:42:36,323
إلى الجبال هناك للدروس؟
800
00:42:37,823 --> 00:42:38,443
ولكن انا
801
00:42:39,343 --> 00:42:40,963
فقط تذكر بعض الجبال في تلك المنطقة.
802
00:42:41,783 --> 00:42:42,963
أين تعتقد
803
00:42:42,983 --> 00:42:43,923
هل كان بإمكانه إخفاؤها؟
804
00:42:43,943 --> 00:42:45,073
يجب أن يكون في مكان ما من الصعب العثور عليه.
805
00:42:49,173 --> 00:42:49,883
قبر ليو شيان.
806
00:42:50,213 --> 00:42:51,153
قبل الذهاب إلى دونغشيا،
807
00:42:51,173 --> 00:42:52,403
لقد أخذني إلى ذلك القبر مرة واحدة.
808
00:42:53,253 --> 00:42:54,073
يمين.
809
00:42:54,533 --> 00:42:55,033
ما هو أفضل مكان
810
00:42:55,053 --> 00:42:55,883
لإخفائه
811
00:42:55,903 --> 00:42:56,963
من هناك؟
812
00:43:22,283 --> 00:43:26,963
♪إخفاء الطموح في عيني♪
813
00:43:29,483 --> 00:43:36,123
♪في راحة يدي، أحمل رغبة خطيرة♪
814
00:43:36,683 --> 00:43:39,443
♪موجات مضطربة مخبأة في أكمامي♪
815
00:43:40,043 --> 00:43:42,763
♪ صدى الرعد الصامت حول ♪
816
00:43:43,043 --> 00:43:45,003
♪مهما كنت ماكرًا♪
817
00:43:45,483 --> 00:43:47,563
♪أستطيع أن أرى♪
818
00:43:49,283 --> 00:43:51,403
♪ الحق من خلالك♪
819
00:43:57,763 --> 00:44:04,803
♪المخططات هي درعي♪
820
00:44:04,963 --> 00:44:10,403
♪الخطط العلنية هي أسلحتي♪
821
00:44:11,963 --> 00:44:14,683
♪مع ضبط النفس الغضب♪
822
00:44:15,363 --> 00:44:18,043
♪أطهر العالم الفساد♪
823
00:44:18,243 --> 00:44:20,283
♪الليل ليس مظلما♪
824
00:44:20,763 --> 00:44:22,843
♪لأن♪
825
00:44:23,963 --> 00:44:29,443
♪قلبي يحترق بشدة♪
826
00:44:32,243 --> 00:44:35,523
♪أنا أتحكم في حركة السحب♪
827
00:44:35,723 --> 00:44:38,283
♪أنا آمر سقوط المطر♪
828
00:44:38,443 --> 00:44:40,803
♪بوصلة الروح البشرية لا يمكن التنبؤ بها♪
829
00:44:40,923 --> 00:44:45,723
♪سيكون هناك دائما صعود وهبوط♪
830
00:44:46,203 --> 00:44:49,523
♪أنا أمتلك قوة الحياة والموت♪
831
00:44:49,723 --> 00:44:52,283
♪أمنح وآخذ بعيدا♪
832
00:44:52,443 --> 00:44:55,963
♪عندما يحترق الإيمان مثل الشمس الحارقة♪
833
00:44:56,003 --> 00:44:59,483
♪سأغني بصوت عال معك♪
834
00:44:59,603 --> 00:45:02,843
♪أنا موسم البذر♪
835
00:45:02,963 --> 00:45:06,243
♪أنا حصاد الخريف♪
836
00:45:06,483 --> 00:45:08,643
♪أنا العالم♪
837
00:45:08,843 --> 00:45:12,403
♪أنا الشعب♪
838
00:45:13,603 --> 00:45:16,683
♪وأنت أيضا أنا♪
837
00:45:16,683 --> 01:45:16,683
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب62130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.