All language subtitles for Legend of Zang Hai S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:22,483 --> 00:01:29,963 [أسطورة زانغ هاي] 4 00:01:30,083 --> 00:01:32,843 [الحلقة 8] 5 00:01:48,173 --> 00:01:48,763 إستمر. 6 00:01:50,503 --> 00:01:51,353 كيف تريد أن تموت؟ 7 00:01:54,423 --> 00:01:54,953 ربي... 8 00:01:57,223 --> 00:01:58,313 أنا أفضل أن لا أموت بعد. 9 00:02:02,533 --> 00:02:03,953 لقد نجحت في هذا 10 00:02:04,253 --> 00:02:05,563 أمام جميع المسؤولين. 11 00:02:07,303 --> 00:02:08,363 هل لا تدرك 12 00:02:08,893 --> 00:02:10,153 أنت رجل ميت يمشي؟ 13 00:02:10,983 --> 00:02:12,363 لقد ولدت فقيرا، 14 00:02:13,103 --> 00:02:13,913 مع لا أحد يعتمد عليه. 15 00:02:15,613 --> 00:02:17,753 إذا كنت أتخبط في الحياة في الجهل، 16 00:02:19,333 --> 00:02:20,403 هل سيكون الأمر مهمًا حتى، 17 00:02:21,383 --> 00:02:22,523 العيش أو الموت؟ 18 00:02:25,543 --> 00:02:27,193 ولكنني لست بلا قيمة، 19 00:02:28,543 --> 00:02:29,873 لذلك اخترت أن أغتنم الفرصة. 20 00:02:30,893 --> 00:02:31,563 ما أنا أراهن على 21 00:02:33,543 --> 00:02:34,433 هذه هي اللحظة بالذات. 22 00:02:35,143 --> 00:02:36,563 لكن هذه اللحظة لن تدوم طويلا. 23 00:02:36,773 --> 00:02:37,803 بمجرد توقف العربة، 24 00:02:38,543 --> 00:02:39,473 سأقتلك. 25 00:02:41,613 --> 00:02:42,363 لذا إذا كان لديك أي كلمات أخيرة، 26 00:02:43,023 --> 00:02:44,193 قلها الآن بينما لا يزال بإمكانك ذلك. 27 00:02:51,023 --> 00:02:51,963 انا اعرف جيدا 28 00:02:53,423 --> 00:02:54,633 أنت رجل من ساحة المعركة، 29 00:02:55,423 --> 00:02:56,433 مغمورة بالدم. 30 00:02:57,213 --> 00:02:58,713 محارب اعتاد على الحياة والموت 31 00:03:00,493 --> 00:03:01,633 لن اصدق 32 00:03:01,703 --> 00:03:02,473 أن أحداث اليوم 33 00:03:03,143 --> 00:03:04,563 هل لديك أي شيء له علاقة بالقدر؟ 34 00:03:07,333 --> 00:03:08,153 ولكن انا... 35 00:03:08,773 --> 00:03:11,313 لم يكن من المفترض أن أنهي اليوم. 36 00:03:29,583 --> 00:03:31,123 أنت سيد في علم الجغرافيا. 37 00:03:32,143 --> 00:03:33,033 حفر نفسك 38 00:03:33,053 --> 00:03:33,913 مخرج 39 00:03:33,933 --> 00:03:35,003 يجب أن يكون سهلا. 40 00:03:36,333 --> 00:03:37,843 لكن بدلا من ذلك، أنت بجرأة خرجت 41 00:03:37,893 --> 00:03:39,363 من القبر الملكي. 42 00:03:40,023 --> 00:03:41,283 أنت تريد أن تجبرني 43 00:03:41,613 --> 00:03:43,123 لإطلاق سراحك 44 00:03:43,143 --> 00:03:44,243 تحت أنف الجميع؟ 45 00:03:45,263 --> 00:03:46,403 تريد أن يرى العالم 46 00:03:46,613 --> 00:03:47,593 أن حياتك نجت من القدر؟ 47 00:03:48,823 --> 00:03:49,963 الهروب لم يكن صعبا بالنسبة لي أبدا. 48 00:03:50,173 --> 00:03:50,963 انا اعترف بذلك. 49 00:03:51,893 --> 00:03:53,033 لكن كان من شأنه أن يعني 50 00:03:53,493 --> 00:03:54,123 لا يظهر وجهي أبدًا 51 00:03:54,143 --> 00:03:55,403 كما نفسي مرة أخرى. 52 00:03:56,333 --> 00:03:58,403 لقد كان بفضل فضلكم 53 00:03:58,933 --> 00:04:00,403 أنني تركت ورائي أخيرا 54 00:04:00,773 --> 00:04:02,283 أيام عدم وجود أي شيء. 55 00:04:04,333 --> 00:04:07,003 إذا كنت لا أزال أرغب في خدمتك، 56 00:04:08,053 --> 00:04:08,753 ثم أحتاج 57 00:04:08,773 --> 00:04:10,083 نظيفة وصادقة الهوية. 58 00:04:17,413 --> 00:04:18,073 بجانب... 59 00:04:19,413 --> 00:04:20,393 أنا لا أزال إنسان. 60 00:04:21,583 --> 00:04:23,393 إذا كان شخص ما يخطط لقتلي، 61 00:04:24,413 --> 00:04:26,123 لا يمكنني فقط الجلوس والانتظار حتى أموت. 62 00:04:27,293 --> 00:04:28,273 حتى لو كلفني ذلك حياتي، 63 00:04:29,333 --> 00:04:30,873 يجب أن أطلب منك العدالة. 64 00:04:31,703 --> 00:04:32,313 عدالة؟ 65 00:04:34,943 --> 00:04:35,563 زانغ هاي، 66 00:04:37,263 --> 00:04:38,723 لقد رأيت مهاراتك في علم الجغرافيا 67 00:04:38,973 --> 00:04:40,633 مع عيني الخاصة. 68 00:04:41,383 --> 00:04:42,273 لكن الآن، 69 00:04:42,823 --> 00:04:44,563 يبدو أن لسانك الفضي 70 00:04:44,773 --> 00:04:45,633 هو حتى أكثر إثارة للإعجاب. 71 00:04:46,213 --> 00:04:47,603 أنت تستمر في المطالبة 72 00:04:47,743 --> 00:04:49,313 أنت مدين لي بكل شيء، 73 00:04:49,773 --> 00:04:50,923 مع ذلك لقد حاصرتني 74 00:04:50,973 --> 00:04:52,043 في التضحية برجل ثمين 75 00:04:52,293 --> 00:04:53,723 لحل فوضى اليوم، 76 00:04:53,743 --> 00:04:54,563 على حساب سمعتي! 77 00:04:54,583 --> 00:04:55,833 ألا تستحق الموت؟ 78 00:05:12,503 --> 00:05:14,393 أعتقد أنني لم أفعل أي شيء خطأ اليوم، 79 00:05:15,853 --> 00:05:17,043 لأني أعرف... 80 00:05:18,383 --> 00:05:19,873 لقد كان لديك ما يكفي 81 00:05:19,893 --> 00:05:20,723 من الرجال عديمي الفائدة! 82 00:05:22,823 --> 00:05:23,953 لذا أنت تقول 83 00:05:24,143 --> 00:05:25,753 مساعدي الأعلى 84 00:05:25,773 --> 00:05:26,633 لا قيمة له؟ 85 00:05:27,213 --> 00:05:28,873 أنت بطل بين الرجال. 86 00:05:29,413 --> 00:05:30,193 إنه أمر طبيعي فقط 87 00:05:30,533 --> 00:05:31,603 أن هؤلاء بجانبك ليسوا حمقى. 88 00:05:32,293 --> 00:05:33,833 لكن الفضيلة ترشد الموهبة. 89 00:05:35,853 --> 00:05:36,923 إذا لم يتمكنوا من البقاء مخلصين 90 00:05:36,973 --> 00:05:37,723 لك 91 00:05:38,093 --> 00:05:38,953 و تعرف مكانهم، 92 00:05:40,263 --> 00:05:41,873 أليسوا هم فقط عديمي الفائدة؟ 93 00:05:55,063 --> 00:05:55,603 إستمر. 94 00:05:57,503 --> 00:05:58,073 السيد يانغ 95 00:05:59,213 --> 00:06:00,123 ضيق الأفق و تافه. 96 00:06:00,943 --> 00:06:03,193 ليس فقط أنه فشل في تجنيد المواهب لك، 97 00:06:03,703 --> 00:06:05,073 إنه يقود الناس الأكفاء بعيدًا. 98 00:06:05,773 --> 00:06:06,683 انا متأكد 99 00:06:07,183 --> 00:06:09,243 لقد دخل العديد من الرجال الموهوبين إلى منزلك من قبل، 100 00:06:09,973 --> 00:06:11,393 ولكن في النهاية، 101 00:06:11,503 --> 00:06:12,603 لم يقترب منك أحد منهم أبدًا. 102 00:06:13,503 --> 00:06:14,123 الذين بقوا 103 00:06:14,773 --> 00:06:16,193 لم تكن شيئا سوى عديمة الفائدة. 104 00:06:18,213 --> 00:06:19,483 لو كان مجرد استبعاد، 105 00:06:19,583 --> 00:06:20,243 هذا سيكون شيئا واحدا. 106 00:06:20,823 --> 00:06:21,563 لكن هؤلاء الناس... 107 00:06:22,063 --> 00:06:23,073 إنهم يسيئون استخدام اسمك، 108 00:06:23,503 --> 00:06:24,563 تملق الأقوياء و تتنمر على الضعفاء. 109 00:06:25,583 --> 00:06:27,953 سوف يجلبون الكارثة إلى منزلك. 110 00:06:34,383 --> 00:06:35,603 ما الكارثة؟ 111 00:06:37,293 --> 00:06:38,683 لقد حققت فضلًا عظيمًا، 112 00:06:39,213 --> 00:06:40,073 ومع ذلك حافظ على مستوى منخفض 113 00:06:40,773 --> 00:06:41,873 كل هذه السنوات. 114 00:06:42,533 --> 00:06:43,483 ما زال، 115 00:06:44,183 --> 00:06:45,563 بعض الناس يستخدمون اسمك 116 00:06:45,943 --> 00:06:47,243 لإلقاء وزنهم حول. 117 00:06:47,973 --> 00:06:49,433 من يعرف كم عدد الأعداء المخفيين الذين صنعوا؟ 118 00:06:50,023 --> 00:06:52,273 السبب الوحيد لمنزلك 119 00:06:52,653 --> 00:06:53,603 لقد بقيت آمنة 120 00:06:53,703 --> 00:06:54,873 هو لأنك هنا. 121 00:06:57,093 --> 00:06:57,833 رمي وزني حول 122 00:06:58,653 --> 00:07:00,243 لقد كان دائما أسلوبي. 123 00:07:02,503 --> 00:07:03,833 لقد التقطوا فقط بعض الحيل. 124 00:07:04,743 --> 00:07:06,873 ولكن طالما أنهم مخلصون لي، 125 00:07:07,583 --> 00:07:09,043 فماذا لو حصلوا على 126 00:07:10,063 --> 00:07:10,873 قليلا خارج نطاق السيطرة؟ 127 00:07:11,623 --> 00:07:12,723 الخطر الحقيقي 128 00:07:13,143 --> 00:07:14,483 هو أولئك الذين يطيعونك في وجهك 129 00:07:15,623 --> 00:07:16,243 لكن ننسى مكانهم 130 00:07:16,853 --> 00:07:18,273 خلف ظهرك. 131 00:07:18,943 --> 00:07:20,193 لقد اعتادوا على ذلك. 132 00:07:20,943 --> 00:07:22,163 يبدأون في ارتكاب خطأ في إرادتهم 133 00:07:22,623 --> 00:07:23,923 من اجلك. 134 00:07:25,893 --> 00:07:26,803 تمامًا مثل اليوم، 135 00:07:27,413 --> 00:07:28,683 قبل حتى أن تعطي الأمر، 136 00:07:29,333 --> 00:07:30,873 السيد تصرف كيو بمفرده وأطلق النار على يانغ تشن. 137 00:07:32,703 --> 00:07:34,243 حتى لو كان ذلك مع مصلحتك في الاعتبار، 138 00:07:34,893 --> 00:07:36,923 لا يزال تجاوز الخط. 139 00:07:45,293 --> 00:07:46,193 إذا كنت لا تصدقني، 140 00:07:47,533 --> 00:07:48,633 فقط انتظر وشاهد: 141 00:07:50,063 --> 00:07:50,723 سواء السيد كو 142 00:07:51,653 --> 00:07:53,003 مرة اخرى 143 00:07:53,533 --> 00:07:54,723 يقرر حياتي أو موتي 144 00:07:55,333 --> 00:07:56,433 على نيابة عنك. 145 00:08:36,103 --> 00:08:36,673 اخرج. 146 00:09:12,623 --> 00:09:13,873 لماذا نتوقف عند البوابة الخلفية؟ 147 00:09:15,103 --> 00:09:15,843 إنه أكثر هدوءا هنا، 148 00:09:16,173 --> 00:09:16,793 أسهل لإنجاز الأمور. 149 00:09:35,573 --> 00:09:36,153 زانغ هاي، 150 00:09:37,893 --> 00:09:39,083 أي كلمة أخيرة؟ 151 00:09:45,983 --> 00:09:47,033 حياتي 152 00:09:48,743 --> 00:09:49,753 هو في يديك. 153 00:10:09,343 --> 00:10:09,843 ربي! 154 00:10:12,383 --> 00:10:14,323 احصل على طبيب لعلاج جروحه. 155 00:10:14,983 --> 00:10:16,003 أخبر تشو هوايمينغ 156 00:10:16,743 --> 00:10:17,633 لمراجعة القائمة. 157 00:10:18,743 --> 00:10:20,203 إزالة زانغ هاي اللقب الرسمي. 158 00:10:21,623 --> 00:10:23,203 تقرير تاريخ ميلاد يانغ تشن ووقته، 159 00:10:23,653 --> 00:10:25,793 أقول أن السكرتير الأول يانغ تشن 160 00:10:26,293 --> 00:10:27,033 تطوع لـ تضحية القبر. 161 00:10:30,223 --> 00:10:30,673 يا سيدي، 162 00:10:31,653 --> 00:10:32,963 طموح زانغ هاي خطير. 163 00:10:33,143 --> 00:10:33,723 انه لا يمكن السيطرة عليه. 164 00:10:33,893 --> 00:10:34,323 يجب علينا قتله! 165 00:10:36,263 --> 00:10:37,553 هل انت تقول 166 00:10:38,143 --> 00:10:40,003 "أنا" لا أستطيع السيطرة عليه؟ 167 00:10:41,263 --> 00:10:42,633 أو أن "أنت" لا تستطيع؟ 168 00:11:11,683 --> 00:11:15,363 [قاعة العلماء] 169 00:11:32,263 --> 00:11:33,323 شكرا لك يا دكتور. 170 00:11:33,573 --> 00:11:35,153 لا مشكلة على الاطلاق. 171 00:11:36,173 --> 00:11:37,963 فقط ادفع لي مبلغ إضافي. 172 00:11:39,223 --> 00:11:39,633 حذر. 173 00:11:39,893 --> 00:11:40,363 هنا. 174 00:11:41,263 --> 00:11:41,793 يتقن! 175 00:11:41,893 --> 00:11:42,633 ما الذي تفعله هنا؟ 176 00:11:43,383 --> 00:11:44,873 كنت قلقة عليك! 177 00:11:46,263 --> 00:11:46,753 لا تقلق. 178 00:11:47,173 --> 00:11:49,003 لقد قمت بتسوية كل شيء مع العيادة. 179 00:11:49,693 --> 00:11:50,723 اليوم، 180 00:11:50,933 --> 00:11:52,393 لقد جئت كطبيب، 181 00:11:52,413 --> 00:11:53,483 مدعو بشكل صحيح! 182 00:11:54,933 --> 00:11:56,603 سامحني إذا كانت مهاراتي محدودة. 183 00:11:56,893 --> 00:11:57,603 دعني ألقي نظرة الآن. 184 00:12:00,263 --> 00:12:00,753 يتقن... 185 00:12:02,413 --> 00:12:03,273 لو كنت قد تأخرت نصف دقيقة، 186 00:12:03,773 --> 00:12:04,363 لم أكن لأفعل ذلك 187 00:12:04,413 --> 00:12:05,443 من القبر الملكي اليوم. 188 00:12:08,533 --> 00:12:10,033 حسنا، أنا أصبح عجوزا. 189 00:12:13,573 --> 00:12:14,513 لقد استفزت يانغ تشن، 190 00:12:14,533 --> 00:12:15,323 أجبرهم على القيام بهذه الخطوة. 191 00:12:15,933 --> 00:12:16,843 ليس لديك خيار سوى الرد الآن. 192 00:12:18,103 --> 00:12:19,673 لكنهم خارجون من أجل حياتك! 193 00:12:20,743 --> 00:12:21,633 انا أريدهم 194 00:12:21,693 --> 00:12:22,363 لضرب أولا. 195 00:12:23,103 --> 00:12:24,003 في اللحظة التي يفعلون فيها ذلك، 196 00:12:24,293 --> 00:12:25,323 سوف يعرضون أنفسهم. 197 00:12:25,933 --> 00:12:27,843 حينها فقط سوف أحصل على فرصة لتغيير مجرى الأمور. 198 00:12:29,463 --> 00:12:29,963 يتقن، 199 00:12:30,413 --> 00:12:32,123 من فضلك ساعدني في أمرين. 200 00:12:35,083 --> 00:12:37,653 [نهر شياو كانغ] 201 00:12:37,653 --> 00:12:39,393 اتبع نهر شياوسانغ باتجاه المنبع. 202 00:12:40,343 --> 00:12:41,033 سوف تجد 203 00:12:41,053 --> 00:12:42,243 سد قديم للسيطرة على الفيضانات من السلالة السابقة. 204 00:12:42,383 --> 00:12:43,323 لا أحد يحرسها. 205 00:12:44,693 --> 00:12:45,913 عندما كان نهر يو غير مساره، 206 00:12:46,173 --> 00:12:47,723 فرعها، نهر شياوتسانغ، 207 00:12:47,893 --> 00:12:49,033 تشكلت قناة تحت الأرض مخفية. 208 00:12:49,343 --> 00:12:50,873 [المقبرة الملكية، نهر شياوتسانغ] إنه يمتد مباشرة تحت القبر. 209 00:12:52,653 --> 00:12:53,913 حجر تكسير التنين 210 00:12:54,053 --> 00:12:55,083 يتم تشغيله بواسطة ضغط الماء. 211 00:12:55,743 --> 00:12:56,963 سأستخدم تلك القناة 212 00:12:57,343 --> 00:12:58,443 لتحويل مياه نهر شياو تسانغ 213 00:12:58,813 --> 00:13:00,083 في خزان القبر. 214 00:13:00,623 --> 00:13:01,873 في يوم دفن الإمبراطورة الأرملة، 215 00:13:02,383 --> 00:13:03,153 سوف تنتظر عند السد. 216 00:13:04,533 --> 00:13:06,483 قَوس! 217 00:13:10,773 --> 00:13:11,913 الجرس يدق 218 00:13:12,293 --> 00:13:13,363 بعد كل مرحلة من مراحل الجنازة. 219 00:13:14,103 --> 00:13:15,723 في الحصيلة السادسة، 220 00:13:15,863 --> 00:13:16,603 كن مستعدا. 221 00:13:24,343 --> 00:13:27,963 أطلق حجر تكسير التنين! 222 00:13:37,293 --> 00:13:38,153 بعد حصيلة التاسعة 223 00:13:38,223 --> 00:13:39,123 بعد الإصدار، 224 00:13:39,533 --> 00:13:40,673 أغلق بوابة الفيضان في الحال. 225 00:13:57,933 --> 00:13:59,873 الماء في القناة سوف تنخفض، 226 00:14:00,413 --> 00:14:02,123 والحجر سوف تتوقف. 227 00:14:05,933 --> 00:14:06,513 ثم، 228 00:14:06,743 --> 00:14:07,753 ضوء البخور لحساب الوقت. 229 00:14:08,573 --> 00:14:09,243 أما بالنسبة لي، 230 00:14:09,573 --> 00:14:10,483 سأجد طريقة 231 00:14:10,533 --> 00:14:11,843 للخروج من القبر. 232 00:14:15,573 --> 00:14:16,243 زانغ هاي؟ 233 00:14:17,813 --> 00:14:18,673 كيف خرجت؟ 234 00:14:19,743 --> 00:14:21,443 توقف حجر تكسير التنين عن السقوط. 235 00:14:21,893 --> 00:14:23,553 ما هي الخدعة التي قمت بها؟ 236 00:14:23,983 --> 00:14:25,483 لم أقم بأي خدعة. 237 00:14:29,263 --> 00:14:31,003 لم يكن من المقدر لي أن أموت اليوم! 238 00:14:32,933 --> 00:14:33,913 طالما أنني أمشي خارجًا على قيد الحياة، 239 00:14:34,623 --> 00:14:36,033 سوف تسقط من تلقاء نفسها! 240 00:14:38,813 --> 00:14:40,723 أريد من كل مسؤول حاضر أن يصدق 241 00:14:41,503 --> 00:14:43,003 أن اللحظة التي يخطو فيها يانغ تشن إلى القبر، 242 00:14:43,653 --> 00:14:45,083 الحجر سوف يسقط. 243 00:14:45,653 --> 00:14:46,123 في نفس الوقت، 244 00:14:46,653 --> 00:14:48,123 سأتوقف طالما أستطيع، 245 00:14:48,503 --> 00:14:49,513 حتى يحترق البخور. 246 00:14:55,623 --> 00:14:57,123 السيد تشو قال لي ذات مرة، 247 00:14:58,293 --> 00:14:59,753 لتهدئة روح الإمبراطور الراحل، 248 00:15:00,383 --> 00:15:01,963 شخص ما الذي ولدته الشخصيات 249 00:15:01,983 --> 00:15:02,793 مباراة جلالته 250 00:15:03,143 --> 00:15:04,393 يجب أن تبقى في القبر إلى الأبد. 251 00:15:04,773 --> 00:15:05,483 من سيكون ذلك؟ 252 00:15:07,463 --> 00:15:08,123 يانغ تشن! 253 00:15:08,743 --> 00:15:10,153 هراء! 254 00:15:10,983 --> 00:15:12,153 بمجرد أن يحترق البخور، 255 00:15:12,623 --> 00:15:13,673 افتح بوابة الفيضان على الفور. 256 00:15:15,293 --> 00:15:15,793 مرحبا... 257 00:15:17,103 --> 00:15:17,913 قد السماء تساعدك. 258 00:15:28,863 --> 00:15:29,513 ربي! 259 00:15:31,573 --> 00:15:32,243 الساعة قد مرت. 260 00:15:32,743 --> 00:15:33,913 حياتي لا تعني شيئا. 261 00:15:34,383 --> 00:15:35,123 انها ليست مشكلة كبيرة. 262 00:15:35,773 --> 00:15:37,323 ولكن إذا سحبت الآخرين معي، 263 00:15:37,743 --> 00:15:39,083 لن اسامح ابدا! 264 00:15:50,143 --> 00:15:50,873 و الآن، 265 00:15:51,293 --> 00:15:52,793 هذه هي اللحظة الأكثر أهمية. 266 00:15:53,863 --> 00:15:54,673 أراهن أن ماركيز بينجين 267 00:15:54,743 --> 00:15:55,913 لن تكون قادرة على تحمل الضغط 268 00:15:56,573 --> 00:15:57,913 وسوف اسمح ليانغ تشن بالدخول القبر. 269 00:16:00,503 --> 00:16:01,033 يا سيدي، 270 00:16:01,503 --> 00:16:02,393 هو يحاول جرني 271 00:16:02,863 --> 00:16:04,483 إلى القبر معه! 272 00:16:20,463 --> 00:16:21,753 بارك تلميذي. 273 00:16:21,983 --> 00:16:22,963 قد يأتي من خلال سالما وسليما. 274 00:16:38,173 --> 00:16:38,513 لم يتحرك! 275 00:16:38,933 --> 00:16:39,363 لا يزال لم يتحرك! 276 00:16:39,893 --> 00:16:40,323 ربي، 277 00:16:40,693 --> 00:16:41,363 انه يكذب! 278 00:17:01,933 --> 00:17:02,603 كيف يمكن أن يكون ذلك؟ 279 00:17:05,943 --> 00:17:06,923 بعد كل هذا، 280 00:17:07,573 --> 00:17:08,793 لقد تخلصت من يانغ تشن 281 00:17:09,743 --> 00:17:11,483 وكسبت رضى الماركيز. 282 00:17:13,183 --> 00:17:13,753 مرحبا، 283 00:17:15,703 --> 00:17:17,443 كل معاناتك لم تكن عبثا. 284 00:17:19,943 --> 00:17:21,403 لكن هذا لم ينته بعد. 285 00:17:22,533 --> 00:17:24,073 لا يزال لدينا عقبة أخرى يجب أن نتجاوزها. 286 00:17:27,133 --> 00:17:28,163 كنت أعرف. 287 00:17:28,573 --> 00:17:29,553 حادثة القبر 288 00:17:29,703 --> 00:17:30,593 لن يطير بسهولة. 289 00:17:31,133 --> 00:17:32,113 لقد مرت بضع ساعات فقط، 290 00:17:33,093 --> 00:17:33,963 والمفتش الإمبراطوري 291 00:17:33,983 --> 00:17:34,643 لقد قدموا بالفعل نصبهم التذكارية. 292 00:17:35,663 --> 00:17:37,163 لو لم تخرج الكلمة من القصر، 293 00:17:37,853 --> 00:17:39,353 ربما كنت قد أصبت بالعمى 294 00:17:39,573 --> 00:17:41,163 في المحكمة غدا. 295 00:17:41,743 --> 00:17:42,723 لقد تجرأوا بالفعل على اتهامك 296 00:17:42,943 --> 00:17:44,403 من السماح لـ Qu Jiao بقتل شخص ما في المقبرة الملكية! 297 00:17:44,943 --> 00:17:45,923 هؤلاء الحمقى القدامى 298 00:17:45,983 --> 00:17:46,723 لا يطاق. 299 00:17:47,463 --> 00:17:48,353 يجب علينا أن نكتشف طريقة 300 00:17:48,703 --> 00:17:49,513 لإغلاق أفواههم. 301 00:17:49,613 --> 00:17:50,203 كيف؟ 302 00:17:50,853 --> 00:17:51,643 تصرف تشو جياو 303 00:17:51,663 --> 00:17:53,073 أمام الجميع. 304 00:17:53,223 --> 00:17:54,353 من السهل إسكات صوت واحد، 305 00:17:54,503 --> 00:17:55,833 لكن كيف تفعل ذلك؟ هل تسكت مائة؟ 306 00:17:56,423 --> 00:17:57,313 كلما حاولت إيقافهم، 307 00:17:57,573 --> 00:17:59,163 كلما ارتفع صوتهم! 308 00:18:00,333 --> 00:18:01,833 هؤلاء الحمقى لا يعرفون شيئا! 309 00:18:04,423 --> 00:18:05,403 كل ما يريدون 310 00:18:05,573 --> 00:18:06,833 هو تفسير. 311 00:18:07,743 --> 00:18:08,723 إذا لم نتمكن من إسكاتهم، 312 00:18:09,613 --> 00:18:10,033 ثم ربما ينبغي علينا 313 00:18:10,053 --> 00:18:11,003 فقط سلم شخص ما. 314 00:18:12,333 --> 00:18:14,203 هل تريد مني أن أسلم تشو جياو؟ 315 00:18:15,613 --> 00:18:16,923 لقد كان بجانبك لسنوات، 316 00:18:17,133 --> 00:18:18,003 مخلصة حتى العظم. 317 00:18:18,423 --> 00:18:19,833 كيف يمكنني أن أرسله إلى موته؟ 318 00:18:21,463 --> 00:18:22,553 كل هذا بدأ 319 00:18:23,053 --> 00:18:24,203 بسبب زانغ هاي. 320 00:18:25,223 --> 00:18:26,033 لو لم يكن هو، 321 00:18:27,133 --> 00:18:28,203 يانغ تشن سوف يكون لا يزال على قيد الحياة. 322 00:18:28,773 --> 00:18:30,113 مسألة القبر تم تسويتها. 323 00:18:30,813 --> 00:18:31,443 دعونا لا نطرح هذا الموضوع مرة أخرى. 324 00:18:42,023 --> 00:18:42,553 أو ماذا عن هذا؟ 325 00:18:43,423 --> 00:18:44,243 اقتل زانغ هاي، 326 00:18:44,743 --> 00:18:45,683 ندبة وجهه، 327 00:18:46,023 --> 00:18:47,073 وتسليمه كما تشو جياو. 328 00:18:48,503 --> 00:18:49,273 ذلك الرجل 329 00:18:49,853 --> 00:18:51,003 هو ماكر جدا بطبيعته. 330 00:18:51,263 --> 00:18:52,163 ابقائه بالقرب منك 331 00:18:52,773 --> 00:18:54,073 لا يعني سوى مشاكل مستقبلية. 332 00:18:58,183 --> 00:18:58,723 أب، 333 00:18:59,743 --> 00:19:00,643 الوقت ينفد. 334 00:19:06,853 --> 00:19:07,593 من الأفضل أن تخرج أولاً. 335 00:19:12,423 --> 00:19:12,883 تمام. 336 00:19:37,223 --> 00:19:38,003 في رأيك، 337 00:19:38,813 --> 00:19:40,033 ماذا سوف يفعل الماركيز؟ 338 00:19:42,613 --> 00:19:43,513 أظن 339 00:19:43,573 --> 00:19:44,403 لقد استمع لي بالفعل اليوم. 340 00:19:45,093 --> 00:19:46,403 سيدي، لا تقلق كثيرا. 341 00:19:48,613 --> 00:19:49,723 لماذا انت متأكد من ذلك؟ 342 00:19:51,423 --> 00:19:53,113 الماركيز هو رجل حرب. 343 00:19:53,703 --> 00:19:54,833 كل ما لديه الآن 344 00:19:55,373 --> 00:19:56,923 تم الحصول عليها من خلال القوة. 345 00:19:58,263 --> 00:19:59,243 هو يعرف أفضل من أي شخص 346 00:19:59,293 --> 00:20:00,243 كيف يمكن أن يكون الجنود خطيرين. 347 00:20:04,903 --> 00:20:05,883 لقد فعلنا ما بوسعنا. 348 00:20:06,373 --> 00:20:07,723 الباقي متروك للقدر. 349 00:20:08,093 --> 00:20:08,513 يتقن، 350 00:20:08,533 --> 00:20:09,553 هل انت تقول ذلك فعلا؟ 351 00:20:10,423 --> 00:20:11,643 هذا لا يبدو مثلك. 352 00:20:12,903 --> 00:20:13,593 هل لم تخبرني للتو 353 00:20:13,613 --> 00:20:14,643 لا تقلق كثيرا؟ 354 00:20:15,813 --> 00:20:16,833 أنا أثق بك. 355 00:20:17,503 --> 00:20:18,003 سوف آخذ إجازتي. 356 00:21:34,963 --> 00:21:38,363 [زانغ هاي] 357 00:21:38,523 --> 00:21:43,563 [قاعة العلماء] 358 00:22:00,943 --> 00:22:01,443 تحياتي، السيد الشاب. 359 00:22:01,663 --> 00:22:02,273 ماذا يحدث هنا؟ 360 00:22:02,503 --> 00:22:03,273 الماركيز أمر 361 00:22:03,503 --> 00:22:04,593 أن لا أحد في المنزل 362 00:22:04,663 --> 00:22:05,923 هو أن يغادر لمدة ثلاثة أيام. 363 00:22:06,703 --> 00:22:07,353 هل حدث شيء ما؟ 364 00:22:07,943 --> 00:22:08,683 السيد كو... 365 00:22:09,263 --> 00:22:10,073 لقد توفي فجأة الليلة الماضية. 366 00:22:23,053 --> 00:22:24,003 [حديقة يو] ابتداء من اليوم، 367 00:22:24,613 --> 00:22:26,483 أنت رسميا السكرتير الأول. 368 00:22:26,983 --> 00:22:27,683 راتبك الشهري 369 00:22:27,853 --> 00:22:28,923 هو عشرين تايل. 370 00:22:30,533 --> 00:22:31,113 أيضًا، 371 00:22:31,533 --> 00:22:33,003 لن تبقى في قاعة العلماء بعد الآن. 372 00:22:33,903 --> 00:22:35,483 سوف تعيش في الحدائق الداخلية. 373 00:22:36,423 --> 00:22:37,483 الماركيز 374 00:22:37,773 --> 00:22:39,273 اخترت هذا المكان شخصيا لك. 375 00:22:40,333 --> 00:22:41,723 إنه بجوار غرفته الخاصة، 376 00:22:42,093 --> 00:22:43,243 لراحتك. 377 00:22:44,183 --> 00:22:44,723 سيد، 378 00:22:45,093 --> 00:22:45,683 من فضلك تعال معي. 379 00:22:51,023 --> 00:22:51,403 من هنا. 380 00:22:53,223 --> 00:22:54,643 هؤلاء الخدم 381 00:22:54,903 --> 00:22:56,113 تم تعيينهم جميعًا من قبل الماركيز 382 00:22:56,133 --> 00:22:56,793 لحضور لك. 383 00:22:57,703 --> 00:22:59,073 وهنا بعض الملابس، 384 00:22:59,183 --> 00:23:00,003 لوازم الكتابة، 385 00:23:00,093 --> 00:23:00,793 وقليل من الفضة، 386 00:23:01,023 --> 00:23:02,203 كل ذلك للاستخدام الشخصي الخاص بك. 387 00:23:02,743 --> 00:23:03,243 هل هم يجتمعون 388 00:23:03,463 --> 00:23:04,243 رضاك؟ 389 00:23:05,333 --> 00:23:06,313 من فضلك اشكر الماركيز نيابة عني. 390 00:23:09,573 --> 00:23:10,513 يمكنكم جميعا الذهاب. 391 00:23:20,533 --> 00:23:21,643 يانغ تشن, 392 00:23:21,943 --> 00:23:22,923 حتى في ذروته، 393 00:23:23,223 --> 00:23:24,243 لم يُسمح له بالعيش أبدًا 394 00:23:24,293 --> 00:23:25,443 في الحدائق الداخلية. 395 00:23:27,373 --> 00:23:28,003 الماركيز 396 00:23:28,503 --> 00:23:30,443 أريدك أيضًا أن تنضم إليه لتناول العشاء الليلة. 397 00:23:31,263 --> 00:23:31,883 مفهوم. 398 00:23:32,853 --> 00:23:33,723 سوف آخذ إجازتي. 399 00:23:48,743 --> 00:23:49,883 سيدي، من فضلك. 400 00:23:50,943 --> 00:23:51,483 ربي. 401 00:23:51,773 --> 00:23:52,243 سيدتي. 402 00:23:52,813 --> 00:23:53,513 لا داعي أن تكون رسميًا جدًا. 403 00:23:54,093 --> 00:23:54,593 لديك مقعد. 404 00:24:04,573 --> 00:24:05,203 زانغ هاي، 405 00:24:06,463 --> 00:24:08,003 لقد عملت بجد خلال الأشهر القليلة الماضية. 406 00:24:08,333 --> 00:24:09,403 شكرا لك على جهودك. 407 00:24:09,903 --> 00:24:10,243 هنا، 408 00:24:11,183 --> 00:24:11,753 هذا المشروب 409 00:24:12,423 --> 00:24:12,963 هو لك. 410 00:24:14,533 --> 00:24:15,403 أنت تملقني، يا سيدي الشاب. 411 00:24:16,093 --> 00:24:17,553 لقد أقرضت للتو القليل من العضلات، 412 00:24:18,333 --> 00:24:19,243 ونفذت 413 00:24:19,463 --> 00:24:20,353 الاوامر 414 00:24:20,463 --> 00:24:21,243 منك ومن ربي. 415 00:24:22,943 --> 00:24:24,723 كمساعد الماركيز، 416 00:24:25,943 --> 00:24:28,443 إذا كان تشيفو يحتاج إلى التوجيه، 417 00:24:29,183 --> 00:24:30,723 أتمنى أن تقدمه بسخاء. 418 00:24:32,533 --> 00:24:33,353 لن أجرؤ على تسميتها بالإرشاد. 419 00:24:33,943 --> 00:24:35,793 ولكن إذا كان السيد الشاب يحتاج إلى مساعدتي، 420 00:24:36,093 --> 00:24:37,683 سأبذل قصارى جهدي. 421 00:24:38,743 --> 00:24:39,203 زانغ هاي، 422 00:24:39,503 --> 00:24:40,443 لقد أعطيته فكر جدي. 423 00:24:41,373 --> 00:24:42,643 هؤلاء المساعدين 424 00:24:42,703 --> 00:24:43,883 يانغ تشن ترك خلفه 425 00:24:44,533 --> 00:24:45,593 كلها عديمة الفائدة. 426 00:24:46,423 --> 00:24:47,833 لذلك قررت إرسالهم بعيدا. 427 00:24:48,573 --> 00:24:49,443 ماذا تعتقد؟ 428 00:24:52,133 --> 00:24:53,203 أنت تشرفني يا سيدي. 429 00:24:53,943 --> 00:24:55,353 أنا أخدم حسب رغبتك. 430 00:24:55,613 --> 00:24:56,483 حياتي أو موتي 431 00:24:56,663 --> 00:24:57,643 هو في يديك. 432 00:24:58,023 --> 00:25:00,073 كلمتك نهائية. 433 00:25:01,813 --> 00:25:02,273 تشوانغ شان. 434 00:25:02,813 --> 00:25:03,163 نعم يا سيدي؟ 435 00:25:04,223 --> 00:25:04,793 احتفظ ببعض 436 00:25:04,813 --> 00:25:05,963 من القديم، موثوق بها. 437 00:25:06,423 --> 00:25:08,113 دع الباقي يذهب. 438 00:25:08,503 --> 00:25:09,273 نعم يا سيدي. 439 00:25:12,133 --> 00:25:12,593 يجلس. 440 00:25:16,373 --> 00:25:17,203 في بضعة أيام، 441 00:25:17,613 --> 00:25:18,593 إنه ذكرى وفاة والدي الراحل. 442 00:25:19,503 --> 00:25:20,683 سنقيم حفلًا عائليًا هنا أولاً، 443 00:25:21,533 --> 00:25:22,643 ثم قم بزيارة قبره. 444 00:25:23,813 --> 00:25:24,883 تأكد من الاستعداد وفقًا لذلك. 445 00:25:25,853 --> 00:25:26,443 يا سيدي، 446 00:25:26,983 --> 00:25:28,643 هذا هو طقوس عائلية مهمة. 447 00:25:29,053 --> 00:25:30,403 أنا مازلت جديد هنا، 448 00:25:30,943 --> 00:25:32,313 لا أجرؤ على اتخاذ القرارات بنفسي. 449 00:25:32,773 --> 00:25:34,553 إذا كنت جالسا على هذه الطاولة، 450 00:25:36,093 --> 00:25:36,963 انت شخص ما 451 00:25:37,533 --> 00:25:38,483 أنا أثق أكثر. 452 00:25:39,533 --> 00:25:41,163 السماح لك بالتعامل مع شؤون الأسرة 453 00:25:41,743 --> 00:25:42,963 هو بالفعل تحت مواهبك. 454 00:25:44,333 --> 00:25:45,003 مهما كان ما يهم سيادتك 455 00:25:45,373 --> 00:25:46,963 هي اولويتي القصوى. 456 00:25:47,533 --> 00:25:48,513 انا سوف اخدمك 457 00:25:48,743 --> 00:25:49,963 مع كل ما لدي. 458 00:25:50,263 --> 00:25:51,113 كفى من الكلام. 459 00:25:51,743 --> 00:25:52,163 اشرب! 460 00:26:24,263 --> 00:26:25,113 هذا الحادث 461 00:26:25,333 --> 00:26:26,643 اتضح أن تكون مكالمة قريبة. 462 00:26:30,263 --> 00:26:30,833 أب، 463 00:26:31,503 --> 00:26:32,593 زانغ هاي لقد اكتشف ذلك حقًا 464 00:26:33,223 --> 00:26:34,793 ماذا أراد الإمبراطور. 465 00:26:35,853 --> 00:26:37,243 توقف المفتشون عن تقديم الشكاوى. 466 00:26:37,903 --> 00:26:38,593 وجلالته 467 00:26:39,023 --> 00:26:40,003 حتى أثنى عليك 468 00:26:40,463 --> 00:26:41,593 للتعامل مع الجنازة بشكل صحيح. 469 00:26:42,133 --> 00:26:43,833 لكن زانغ هاي 470 00:26:43,903 --> 00:26:44,683 هي طريقة حسابية للغاية. 471 00:26:45,533 --> 00:26:46,883 ابقائه بالقرب منك 472 00:26:47,533 --> 00:26:48,753 يجعلني غير مرتاح. 473 00:26:49,573 --> 00:26:50,643 العاصمة مكان ضخم. 474 00:26:50,943 --> 00:26:51,553 إنه ليس مثل 475 00:26:51,573 --> 00:26:52,643 نحن لا نستطيع العثور على استراتيجي آخر. 476 00:26:53,223 --> 00:26:54,483 من الأفضل تربية ذئب واحد 477 00:26:55,943 --> 00:26:56,553 من تغذية 478 00:26:58,293 --> 00:26:59,243 قلم مليء بالخنازير. 479 00:27:02,463 --> 00:27:03,203 أنت على حق. 480 00:27:09,263 --> 00:27:11,643 طالما أنك العمود الفقري هنا، 481 00:27:12,133 --> 00:27:14,313 نحن نستطيع التعامل مع أي نوع من الخدم. 482 00:27:18,503 --> 00:27:20,643 قد أشغل منصبًا محترمًا في المحكمة، 483 00:27:21,093 --> 00:27:21,883 تقديم المشورة للإمبراطور، 484 00:27:23,533 --> 00:27:24,883 ولكنني لست نفس الرجل 485 00:27:24,983 --> 00:27:26,483 الذي كان يقود القوات على الحدود. 486 00:27:27,053 --> 00:27:29,073 جدك تقاعد. 487 00:27:30,133 --> 00:27:31,203 لم يعد يشارك في السياسة. 488 00:27:33,613 --> 00:27:34,273 جيفو، 489 00:27:36,463 --> 00:27:37,443 يجب عليك أن تحمل المستقبل 490 00:27:39,613 --> 00:27:41,793 من عائلة تشوانغ على كتفيك. 491 00:27:45,463 --> 00:27:46,723 مع ثقتك ورائي، 492 00:27:47,463 --> 00:27:48,033 أنا، جيفو، 493 00:27:49,183 --> 00:27:50,353 لن يخذلك. 494 00:27:52,813 --> 00:27:55,443 سأساعدك على الصعود إلى أعلى 495 00:27:56,223 --> 00:27:57,273 في المحكمة. 496 00:27:57,773 --> 00:27:59,403 من الناحية المثالية، احصل على وظيفة جيدة 497 00:27:59,423 --> 00:28:00,163 في وزارة شؤون الموظفين. 498 00:28:00,853 --> 00:28:02,403 ثم شق طريقك إلى مجلس الوزراء. 499 00:28:02,943 --> 00:28:03,923 لكن قبل ذلك، 500 00:28:04,903 --> 00:28:05,883 سوف تحتاج شخص بجانبك، 501 00:28:06,293 --> 00:28:07,403 شخص ما الذي يمكن أن ينصحك. 502 00:28:09,503 --> 00:28:10,203 و زانغ هاي 503 00:28:11,053 --> 00:28:11,833 هو الواحد 504 00:28:11,903 --> 00:28:12,923 لقد اخترت لك. 505 00:28:14,853 --> 00:28:15,963 لكن هل زانغ هاي 506 00:28:16,743 --> 00:28:17,353 راغب حقا 507 00:28:17,373 --> 00:28:18,683 لخدمتي بإخلاص؟ 508 00:28:19,223 --> 00:28:20,113 هذا لا يزال غير واضح. 509 00:28:20,613 --> 00:28:21,923 أولئك الذين ولدوا لمساعدة الملوك 510 00:28:23,293 --> 00:28:24,683 غالبا ما تكون قوية الإرادة. 511 00:28:26,613 --> 00:28:27,593 ما يهم 512 00:28:28,533 --> 00:28:31,073 هي الطريقة التي ترويضهم بها. 513 00:28:32,053 --> 00:28:33,273 إذا أصبح عاصيًا، 514 00:28:34,263 --> 00:28:35,793 فقط سحق ركبتيه. 515 00:28:36,463 --> 00:28:37,273 أ مشلول 516 00:28:38,533 --> 00:28:41,073 لن أحلم بالتسلق أعلى. 517 00:28:43,533 --> 00:28:44,723 الآن هو فقط استقر في. 518 00:28:46,133 --> 00:28:47,113 عليك أن تجعله يشعر 519 00:28:48,183 --> 00:28:49,353 مثل لديه مستقبل مشرق. 520 00:28:50,373 --> 00:28:52,003 حينها فقط سوف يعطي كل ما لديه. 521 00:28:54,183 --> 00:28:55,793 انا سوف انعم 522 00:28:56,183 --> 00:28:57,073 حوافه الخشنة 523 00:28:59,023 --> 00:29:00,443 قبل تسليمه لك. 524 00:29:01,613 --> 00:29:02,883 فقط تذكر: 525 00:29:04,503 --> 00:29:05,443 شرف عائلة تشوانغ 526 00:29:07,293 --> 00:29:08,113 لا يجب أن تكون ملطخة. 527 00:29:08,773 --> 00:29:09,593 مفهوم يا أبتي. 528 00:29:17,133 --> 00:29:18,443 عمل تشو هوايمينغ 529 00:29:19,613 --> 00:29:20,883 يصبح الأمر أكثر إهمالا يوما بعد يوم. 530 00:29:21,423 --> 00:29:22,753 كل هذه السنوات، 531 00:29:23,263 --> 00:29:24,403 لقد حقق القليل، 532 00:29:24,853 --> 00:29:25,753 باستثناء كونه خبيرا 533 00:29:27,423 --> 00:29:28,313 في التراخي قبالة. 534 00:29:29,183 --> 00:29:29,753 تشوانغ شان! 535 00:29:32,183 --> 00:29:32,553 ربي. 536 00:29:33,333 --> 00:29:35,793 أعط كل هذه إلى زانغ هاي. 537 00:29:36,293 --> 00:29:37,353 تشو ليس الوحيد 538 00:29:37,903 --> 00:29:39,163 من يفهم هذا الأشياء بعد الآن. 539 00:29:39,773 --> 00:29:40,113 نعم يا سيدي. 540 00:29:40,643 --> 00:29:42,163 [نصوص البناء الجيومانتية] 541 00:29:42,323 --> 00:29:43,283 [نصوص البناء الجيومانتية] 542 00:29:45,003 --> 00:29:47,563 [نصوص البناء الجيومانتية] 543 00:29:50,083 --> 00:29:51,163 [نصوص البناء الجيومانتية] 544 00:30:54,023 --> 00:30:55,533 هل تحتاج إلى أي شيء آخر؟ 545 00:30:55,743 --> 00:30:56,733 الرجاء تصفح المزيد قليلا. 546 00:30:56,893 --> 00:30:57,973 إذا كنت تحب الطعام، تعال مرة أخرى! 547 00:31:14,423 --> 00:31:14,793 سيد، 548 00:31:15,463 --> 00:31:16,203 انا ابحث 549 00:31:16,223 --> 00:31:17,203 لبعض الأدلة الجيومانطية: 550 00:31:17,613 --> 00:31:18,353 "الآيات السرية للحقيبة الخضراء" 551 00:31:18,663 --> 00:31:19,273 "كلاسيكية عروق التنين" 552 00:31:19,663 --> 00:31:21,353 و أيضا "ملاحظات قمة السحابة". 553 00:31:22,333 --> 00:31:23,003 لي، 554 00:31:23,773 --> 00:31:24,353 تعال الى هنا! 555 00:31:24,743 --> 00:31:25,313 سيد. 556 00:31:26,853 --> 00:31:27,553 خذ هذا الرجل 557 00:31:27,573 --> 00:31:28,353 إلى المخزن. 558 00:31:29,613 --> 00:31:30,033 بالطبع. 559 00:31:30,743 --> 00:31:31,203 هذا الطريق الصحيح. 560 00:31:37,903 --> 00:31:38,963 تصفح بحرية، سيدي. 561 00:31:39,133 --> 00:31:40,593 سأذهب لتحية ضيف آخر. 562 00:31:41,133 --> 00:31:41,553 شكرًا لك. 563 00:31:53,053 --> 00:31:53,683 سيد، 564 00:31:54,773 --> 00:31:56,273 الكتب التي تطلبها هي طبعات نادرة. 565 00:31:57,293 --> 00:31:58,513 إنهم غالي الثمن إلى حد ما. 566 00:32:02,983 --> 00:32:04,483 قد ينتهي بك الأمر إلى إنفاق الكثير. 567 00:32:04,903 --> 00:32:05,883 أنا الماركيز 568 00:32:05,903 --> 00:32:07,483 المساعد الأول الآن. 569 00:32:08,773 --> 00:32:09,833 من يجرؤ على القول أنني لا أستطيع تحمل ذلك؟ 570 00:32:10,813 --> 00:32:11,483 ولد جيد. 571 00:32:11,743 --> 00:32:13,203 لم أربيكم من أجل لا شيء. 572 00:32:13,663 --> 00:32:14,243 يتقن... 573 00:32:14,903 --> 00:32:16,353 هذا كل ما لدي. 574 00:32:17,853 --> 00:32:18,403 لذا أحضرت كل شيء هنا 575 00:32:18,423 --> 00:32:19,203 فقط للتفاخر؟ 576 00:32:19,773 --> 00:32:21,723 لا شيء بالنسبة لي، هاه؟ 577 00:32:21,983 --> 00:32:22,353 يتقن، 578 00:32:22,813 --> 00:32:23,883 من فضلك كن لطيفا معي. 579 00:32:24,223 --> 00:32:25,833 لم أستلم حتى راتب هذا الشهر. 580 00:32:27,743 --> 00:32:29,203 انظر إليك، بخيل جدا. 581 00:32:31,853 --> 00:32:32,683 ماذا عن هذا؟ 582 00:32:33,093 --> 00:32:34,883 الماركيز لديه الكثير من الكنوز. 583 00:32:35,333 --> 00:32:36,353 فقط تسلل قطعة أو اثنتين 584 00:32:36,373 --> 00:32:37,753 كل حين وحين. 585 00:32:37,853 --> 00:32:38,643 هو لن يعرف أبدا. 586 00:32:39,263 --> 00:32:40,353 دعونا ننظفه، 587 00:32:40,373 --> 00:32:41,243 ينزف له الجافة، 588 00:32:41,373 --> 00:32:42,313 و نسميها الانتقام. 589 00:32:42,503 --> 00:32:43,073 يمكنك الذهاب وحدك. 590 00:32:43,263 --> 00:32:43,793 لا تجرني إلى ذلك. 591 00:32:44,293 --> 00:32:44,963 أنت... 592 00:32:45,943 --> 00:32:46,443 يجلس. 593 00:32:46,773 --> 00:32:48,833 سمعت الماركيز 594 00:32:48,903 --> 00:32:49,923 تم رفضه للتو 595 00:32:49,983 --> 00:32:50,643 معظم مساعديه. 596 00:32:51,613 --> 00:32:53,273 إنه يتصرف بشكل متطرف للغاية، 597 00:32:53,503 --> 00:32:54,833 لكن ليس بدون سبب. 598 00:32:55,463 --> 00:32:56,483 في ذلك الوقت، قتل جميع الأعضاء الأربعة عشر 599 00:32:56,503 --> 00:32:57,243 من عائلتي 600 00:32:57,533 --> 00:32:58,313 بدون حتى الرمش. 601 00:32:59,903 --> 00:33:00,923 الآن هو بدأ يعطيني 602 00:33:00,943 --> 00:33:02,593 بعض مهام الجيومانسية. 603 00:33:03,223 --> 00:33:03,793 هؤلاء يجب أن يكون لديك تنتمي 604 00:33:04,093 --> 00:33:05,593 لتشو Huaiming من قبل. 605 00:33:06,743 --> 00:33:08,443 يجب أن يكون هذا يقود تشو مجنون. 606 00:33:09,613 --> 00:33:10,483 ما نوع المهام؟ 607 00:33:11,573 --> 00:33:13,163 مسح التضاريس الجبلية بالقرب من العاصمة 608 00:33:13,333 --> 00:33:14,353 وتحليل المخططات 609 00:33:14,373 --> 00:33:15,003 من مباني المدينة القديمة. 610 00:33:15,613 --> 00:33:17,203 ربما يكون كل هذا لدعم تشوانغ تشيفو. 611 00:33:19,333 --> 00:33:19,883 هذا جيد. 612 00:33:20,533 --> 00:33:21,643 يظهر أنه يثق بك. 613 00:33:22,773 --> 00:33:24,243 الاقتراب منه أصبح أسهل الآن. 614 00:33:25,813 --> 00:33:26,483 لكن هاي، 615 00:33:26,663 --> 00:33:27,833 انت بحاجة لمعرفة شيء ما. 616 00:33:29,293 --> 00:33:30,793 إذا مات الماركيز في ملكه الخاص، 617 00:33:31,333 --> 00:33:32,243 ومحكمة المراجعة القضائية تتدخل، 618 00:33:32,663 --> 00:33:33,793 سوف تكون في ورطة كبيرة. 619 00:33:35,373 --> 00:33:36,593 نحن بحاجة الى 620 00:33:36,613 --> 00:33:37,643 خطة مضمونة النجاح. 621 00:33:38,183 --> 00:33:39,833 سواء مات من المرض أو بالصدفة، 622 00:33:40,223 --> 00:33:41,753 يجب عليك أن تبتعد نظيفًا. 623 00:33:43,023 --> 00:33:43,923 النزول مع السفينة 624 00:33:44,293 --> 00:33:45,313 ليس هكذا الناس 625 00:33:45,333 --> 00:33:46,353 مثلنا البقاء على قيد الحياة. 626 00:33:49,093 --> 00:33:50,273 خطوة واحدة في كل مرة. 627 00:33:50,983 --> 00:33:51,833 لو كان الأمر بهذه السهولة حقًا 628 00:33:51,853 --> 00:33:52,683 لقتله، 629 00:33:53,023 --> 00:33:54,753 أنت لم تكن لتربيني لمدة عشر سنوات. 630 00:34:02,853 --> 00:34:03,443 انا بحاجه للذهاب. 631 00:34:04,093 --> 00:34:05,033 لقد أصبحت للتو مساعد. 632 00:34:05,183 --> 00:34:06,003 لا يمكنني أن أكون بعيدا لفترة طويلة. 633 00:34:06,293 --> 00:34:07,203 إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، 634 00:34:07,423 --> 00:34:08,443 سأعود هنا. 635 00:34:09,253 --> 00:34:09,633 حسنًا. 636 00:34:11,053 --> 00:34:11,553 مرحبا... 637 00:34:16,343 --> 00:34:17,843 حالتك تغيرت. 638 00:34:18,343 --> 00:34:20,233 الأشياء الجيدة والسيئة سوف تأتي على حد سواء طرق الباب. 639 00:34:20,783 --> 00:34:21,483 احرص. 640 00:34:22,983 --> 00:34:23,763 لا تقلق يا سيدي. 641 00:34:24,613 --> 00:34:25,363 أوه، وهاي... 642 00:34:28,303 --> 00:34:29,153 هنا الكتب التي طلبتها. 643 00:34:29,943 --> 00:34:30,713 لا تنسى أن تدفع. 644 00:34:31,303 --> 00:34:31,923 سيد، أنت... 645 00:34:32,093 --> 00:34:34,073 أكمل الفعل. المضي قدما. 646 00:34:38,423 --> 00:34:38,843 إستمر. 647 00:34:42,653 --> 00:34:43,113 سيد، 648 00:34:43,383 --> 00:34:44,113 أريد وعاء واحد من الزلابية، 649 00:34:44,253 --> 00:34:44,883 وطبق من جلد التوفو. 650 00:34:45,053 --> 00:34:45,803 بالتأكيد! فقط لحظة. 651 00:34:56,613 --> 00:34:57,153 سيد، 652 00:34:57,533 --> 00:34:58,153 انا حقا اسف. 653 00:34:58,253 --> 00:34:59,403 نحن خارج من الزلابية. 654 00:34:59,613 --> 00:35:01,363 ربما حاول في مكان آخر؟ 655 00:35:03,303 --> 00:35:04,113 هل لا يزال هناك البعض هناك؟ 656 00:35:04,903 --> 00:35:05,513 نعم، 657 00:35:06,343 --> 00:35:07,553 لكن هذا الشاب السيد أمرهم جميعا. 658 00:35:13,173 --> 00:35:14,923 حسنًا، سأتناول الطعام في مكان آخر. 659 00:35:15,173 --> 00:35:16,033 اعتذارات مرة أخرى! 660 00:35:17,253 --> 00:35:18,593 لا يوجد مكان آخر لديهم أيضًا، السيد زانج. 661 00:35:19,903 --> 00:35:21,513 أينما تذهب، 662 00:35:21,613 --> 00:35:22,443 لقد اشتريتهم جميعا. 663 00:35:23,423 --> 00:35:24,153 هل أعرفك؟ 664 00:35:24,783 --> 00:35:25,633 من فضلك لا تسيء الفهم يا سيدي. 665 00:35:26,423 --> 00:35:28,113 لم أقصد أن أجعل الأمور صعبة. 666 00:35:28,533 --> 00:35:29,403 لكن سيدي 667 00:35:29,423 --> 00:35:30,763 وقد أعدت مأدبة 668 00:35:30,863 --> 00:35:31,763 و أريد أن ألتقي بك. 669 00:35:32,423 --> 00:35:33,363 من هو سيدك؟ 670 00:35:34,423 --> 00:35:35,363 صاحب برج تشن. 671 00:35:38,783 --> 00:35:39,923 سيدي قال أيضا 672 00:35:40,213 --> 00:35:41,713 أنت لا مثيل لك في الذكاء 673 00:35:41,783 --> 00:35:42,593 و الاستشراف. 674 00:35:42,783 --> 00:35:43,883 لذا أنت متأكد من المجيء. 675 00:35:46,943 --> 00:35:47,483 قيادة الطريق. 676 00:35:48,463 --> 00:35:49,073 من هنا يا سيدي. 677 00:35:56,003 --> 00:35:58,323 [برج زين] 678 00:36:10,343 --> 00:36:11,113 من هنا يا سيدي. 679 00:36:11,613 --> 00:36:12,713 سأنتظرك في الطابق السفلي. 680 00:36:22,083 --> 00:36:24,523 [جناح ليوتاو] 681 00:36:34,093 --> 00:36:35,633 السيد اسم زانغ يتردد صداه في جميع أنحاء العاصمة. 682 00:36:36,693 --> 00:36:37,483 رؤيتك اليوم، 683 00:36:38,253 --> 00:36:40,003 أنت حقا ترقى إلى مستوى الثناء! 684 00:36:40,613 --> 00:36:41,323 أنا شو بن، 685 00:36:41,653 --> 00:36:43,073 صاحب برج تشن هنا. 686 00:36:43,383 --> 00:36:44,803 رجائاً أعطني 687 00:36:44,943 --> 00:36:46,003 لدعوتك فجأة. 688 00:36:46,903 --> 00:36:48,033 لا حاجة للشكليات، السيد شو. 689 00:36:48,343 --> 00:36:50,513 أنت الشخص المثير للإعجاب هنا. 690 00:36:51,903 --> 00:36:52,713 ربما لا تعرف هذا، 691 00:36:52,823 --> 00:36:54,673 لكن لدي اتصال جيد مع برج تشن. 692 00:36:55,383 --> 00:36:56,763 في أول يوم لي في العاصمة، 693 00:36:56,983 --> 00:36:57,883 لقد جئت هنا 694 00:36:58,303 --> 00:36:59,593 وشاهدت عرضًا رائعًا. 695 00:37:01,733 --> 00:37:02,673 مجرد فعل صغير من رجالي. 696 00:37:02,983 --> 00:37:03,803 سعيد أنك استمتعت بها. 697 00:37:05,343 --> 00:37:05,883 من فضلك سيدي. 698 00:37:06,303 --> 00:37:06,553 لو سمحت. 699 00:37:06,613 --> 00:37:06,883 لو سمحت. 700 00:37:07,023 --> 00:37:07,363 لو سمحت. 701 00:37:09,173 --> 00:37:09,633 سيد، 702 00:37:10,383 --> 00:37:12,113 يجب عليك تجربة نبيذنا القديم من ندى الخريف 703 00:37:12,463 --> 00:37:14,283 من شاندونغ. 704 00:37:19,983 --> 00:37:20,673 من فضلك، استمتع. 705 00:37:21,093 --> 00:37:21,763 نخب لك. 706 00:37:22,303 --> 00:37:22,763 هتافات. 707 00:37:26,463 --> 00:37:27,003 هذا النبيذ الجيد! 708 00:37:27,983 --> 00:37:28,483 وجرب هذا، 709 00:37:28,533 --> 00:37:30,073 أطباقنا المميزة. 710 00:37:31,093 --> 00:37:31,713 لن تجدهم 711 00:37:32,343 --> 00:37:33,803 خارج العاصمة. 712 00:37:34,903 --> 00:37:36,443 وبالتأكيد لا 713 00:37:36,863 --> 00:37:38,113 أين كنت من قبل. 714 00:37:43,943 --> 00:37:44,673 لذا، السيد شو، 715 00:37:44,693 --> 00:37:45,763 لماذا لديك 716 00:37:46,173 --> 00:37:47,003 هل دعاني اليوم؟ 717 00:37:47,783 --> 00:37:48,923 أنا ببساطة أتمنى أن أكوّن صداقات 718 00:37:48,983 --> 00:37:49,553 معك. 719 00:37:50,423 --> 00:37:51,803 أنت تملقني. 720 00:37:52,463 --> 00:37:53,113 مع لوحة ذهبية ملكية 721 00:37:53,173 --> 00:37:54,593 على حائطك 722 00:37:54,863 --> 00:37:56,193 والذهب يتدفق في، 723 00:37:56,983 --> 00:37:57,803 بالتأكيد أنت لا ينقصك 724 00:37:57,863 --> 00:37:59,113 صديق مثلي. 725 00:38:01,463 --> 00:38:02,963 لقد كنت في العاصمة لمدة ثلاثة أشهر فقط، 726 00:38:03,093 --> 00:38:04,403 وأنت بالفعل حديث المدينة. 727 00:38:06,173 --> 00:38:07,673 الثروة تتبع الشهرة دائما. 728 00:38:08,093 --> 00:38:09,113 الآن بعد أن أصبحت معروفًا، 729 00:38:09,903 --> 00:38:10,633 الثروات سوف 730 00:38:10,653 --> 00:38:12,193 تعال طرق الباب. 731 00:38:20,173 --> 00:38:21,923 هذه ليست شيئا خاصا. 732 00:38:22,783 --> 00:38:24,033 مجرد هدية صغيرة للاحتفال باجتماعنا. 733 00:38:24,783 --> 00:38:25,763 إذا كنت تقبل ذلك، 734 00:38:26,343 --> 00:38:27,843 اعتبرني صديقك من الآن فصاعدا. 735 00:38:30,213 --> 00:38:30,923 السيد شو، 736 00:38:31,693 --> 00:38:32,713 لم أرى قط 737 00:38:33,693 --> 00:38:34,923 الكثير من الجواهر 738 00:38:34,943 --> 00:38:36,113 في حياتي! 739 00:38:37,943 --> 00:38:39,283 أنت تعمل في قصر الماركيز الآن. 740 00:38:39,783 --> 00:38:40,633 سوف تحتاج المال 741 00:38:40,903 --> 00:38:42,003 التعامل مع جميع أنواع الشؤون. 742 00:38:42,823 --> 00:38:43,553 إذا كان هناك أي شيء تحتاجه، 743 00:38:44,213 --> 00:38:45,003 فقط قل الكلمة. 744 00:38:45,573 --> 00:38:46,443 أنا من النوع الرجل 745 00:38:46,733 --> 00:38:48,033 من يحب مساعدة الأصدقاء. 746 00:38:48,653 --> 00:38:49,513 كلمة واحدة فقط منك، 747 00:38:50,093 --> 00:38:52,323 و مشكلتك سوف تصبح مشكلتي. 748 00:38:53,463 --> 00:38:53,923 من فضلك سيدي. 749 00:38:53,943 --> 00:38:54,763 السيد شو، أنت لطيف للغاية. 750 00:38:55,653 --> 00:38:56,233 انا لدي 751 00:38:56,573 --> 00:38:58,403 بعض الخدمات الصغيرة لطلبها، 752 00:38:58,823 --> 00:38:59,713 و انا امل 753 00:39:00,093 --> 00:39:00,763 سوف تفكر فيهم. 754 00:39:01,133 --> 00:39:02,233 بالطبع. اذهب للأمام. 755 00:39:03,023 --> 00:39:03,763 كما قلت في وقت سابق، 756 00:39:04,093 --> 00:39:05,153 في أول يوم لي في العاصمة، 757 00:39:05,503 --> 00:39:07,283 شاهدت مسرحية في برج تشن. 758 00:39:07,733 --> 00:39:09,883 بالصدفة، حصلت على مقعد Vermilion Bird Head (VIP). 759 00:39:11,383 --> 00:39:13,443 ولكنني كنت مفلسًا في ذلك الوقت. 760 00:39:15,383 --> 00:39:16,513 لحسن الحظ، الآنسة شيانغ هناك 761 00:39:16,693 --> 00:39:17,513 ساعدني خارجا. 762 00:39:18,533 --> 00:39:19,593 بالنظر إلى الوراء الآن، 763 00:39:20,023 --> 00:39:21,003 هذا المقعد حقا 764 00:39:21,943 --> 00:39:24,073 هو الأفضل في المنزل. 765 00:39:25,983 --> 00:39:27,513 لذلك كنت أتساءل، 766 00:39:27,573 --> 00:39:28,803 هل يمكنني الحصول على هذا المقعد مرة أخرى 767 00:39:29,213 --> 00:39:30,713 في اليوم الأول والخامس عشر من كل شهر 768 00:39:31,253 --> 00:39:32,593 للاستمتاع بالعروض مع معاملة كبار الشخصيات؟ 769 00:39:34,093 --> 00:39:35,443 إذا كان هذا ما تريد، 770 00:39:36,503 --> 00:39:38,153 المقعد لك. 771 00:39:40,693 --> 00:39:42,153 أما بالنسبة لمعاملة كبار الشخصيات... 772 00:39:42,863 --> 00:39:43,923 حسنًا... 773 00:39:46,573 --> 00:39:47,963 أعتقد أنه يمكن ترتيبها. 774 00:39:48,903 --> 00:39:49,883 أنت جديد في العاصمة 775 00:39:49,903 --> 00:39:51,193 ومحاولة توسيع دائرتك. 776 00:39:51,463 --> 00:39:53,283 هذا المقعد مثالي لإجراء الاتصالات. 777 00:39:53,693 --> 00:39:54,713 السيد شو، أنت كريم للغاية! 778 00:39:54,783 --> 00:39:55,803 تعال، من فضلك. 779 00:39:56,053 --> 00:39:57,363 ما ناقشناه للتو كان شخصيًا. 780 00:39:57,783 --> 00:39:59,283 الآن لدي مسألة رسمية أريد أن أطرحها. 781 00:40:04,023 --> 00:40:04,803 تفضل يا سيدي. 782 00:40:11,463 --> 00:40:12,923 إنه أمر محرج بعض الشيء... 783 00:40:14,303 --> 00:40:15,633 السيد الشاب تشوانغ رهن قبالة 784 00:40:15,693 --> 00:40:16,843 عدد لا بأس به من الكنوز 785 00:40:16,903 --> 00:40:18,113 هنا في برج تشن. 786 00:40:18,943 --> 00:40:19,843 بعضهم كانوا غنائم 787 00:40:19,903 --> 00:40:20,843 من حملات الماركيز. 788 00:40:21,463 --> 00:40:23,033 الآن بعد أن أصبحت أدير خزينة التركة، 789 00:40:23,533 --> 00:40:24,363 انا خائف 790 00:40:24,383 --> 00:40:25,403 إذا سأل الماركيز فجأة، 791 00:40:25,463 --> 00:40:25,803 أنا... 792 00:40:26,503 --> 00:40:27,553 لن يكون لدي أي إجابة له. 793 00:40:28,213 --> 00:40:29,633 لذلك أود 794 00:40:29,903 --> 00:40:31,033 لاسترداد تلك العناصر بهدوء. 795 00:40:31,783 --> 00:40:33,633 ولكنني أعاني من نقص في الأموال في الوقت الحالي. 796 00:40:36,343 --> 00:40:36,843 السيد شو، 797 00:40:37,503 --> 00:40:38,363 هل يمكنك معرفة ذلك؟ 798 00:40:38,423 --> 00:40:39,323 حل وسط؟ 799 00:40:45,253 --> 00:40:46,593 كل كنز 800 00:40:47,093 --> 00:40:48,363 السيد الشاب رهن 801 00:40:50,093 --> 00:40:51,883 لا يزال مختومًا في مخزننا. 802 00:40:52,983 --> 00:40:53,443 لذا، 803 00:40:54,423 --> 00:40:55,553 سأرسل شخصًا لجمعهم 804 00:40:56,023 --> 00:40:56,673 و ارجعهم اليك 805 00:40:57,463 --> 00:40:58,073 لا رسوم. 806 00:41:00,383 --> 00:41:02,153 السيد شو، أنت كريم حقًا. 807 00:41:02,613 --> 00:41:04,113 سأشرب لهذا! 808 00:41:04,613 --> 00:41:05,003 هتافات. 809 00:41:16,693 --> 00:41:17,633 آه، السيد شو، اعتذارات... 810 00:41:18,253 --> 00:41:18,843 آسف. 811 00:41:20,733 --> 00:41:22,553 يبدو أنك لا تستطيع أن تمسك مشروبك الكحولي. 812 00:41:23,343 --> 00:41:24,923 من الأفضل أن تأتي أكثر في كثير من الأحيان 813 00:41:24,983 --> 00:41:26,283 بناء هذا التسامح. 814 00:41:26,533 --> 00:41:27,283 نعم، 815 00:41:27,733 --> 00:41:28,763 أنت على حق تماما. 816 00:41:30,023 --> 00:41:30,713 في الواقع، السيد شو، 817 00:41:31,133 --> 00:41:33,033 هناك شيء آخر... 818 00:41:33,093 --> 00:41:33,593 كافٍ! 819 00:41:35,943 --> 00:41:36,483 توقف عن التمثيل. 820 00:41:36,863 --> 00:41:37,673 لقد فهم ذلك بالفعل. 821 00:41:48,863 --> 00:41:50,003 كيف عرفت؟ 822 00:41:50,173 --> 00:41:51,363 هل هو ليس المالك الحقيقي لبرج تشن؟ 823 00:41:52,053 --> 00:41:53,233 ما نوع الرئيس 824 00:41:53,463 --> 00:41:54,923 يأخذ إشارات من رجله الخاص؟ 825 00:41:55,733 --> 00:41:57,883 المقعد لك. 826 00:42:00,053 --> 00:42:01,713 أما بالنسبة لمعاملة كبار الشخصيات... 827 00:42:07,213 --> 00:42:08,513 أعتقد أنه يمكن ترتيبها. 828 00:42:11,093 --> 00:42:12,073 هذا الكأس 829 00:42:12,133 --> 00:42:13,033 هل يستحق ثروة، أليس كذلك؟ 830 00:42:14,023 --> 00:42:15,443 للتو، عندما صنعت 831 00:42:15,533 --> 00:42:16,883 تلك الطلبات غير المعقولة، 832 00:42:17,383 --> 00:42:18,363 السيد شو أصبح متردداً. 833 00:42:18,613 --> 00:42:19,513 وكان متوترا 834 00:42:19,573 --> 00:42:20,483 حول هذا الكأس. 835 00:42:21,093 --> 00:42:22,593 بالإضافة إلى ذلك، انظر إلى مسامير القدم 836 00:42:22,903 --> 00:42:24,363 على أطراف أصابعه. 837 00:42:25,303 --> 00:42:26,593 إذا لم أكن مخطئا، 838 00:42:26,983 --> 00:42:28,483 انه في الواقع 839 00:42:29,023 --> 00:42:29,963 محاسبك. 840 00:42:34,943 --> 00:42:36,443 الآن لا أستطيع أن أقول إذا كان غبيًا 841 00:42:37,053 --> 00:42:38,593 أو أنت فقط ذكي جدا. 842 00:42:39,653 --> 00:42:40,713 لقد اكتشفت ذلك 843 00:42:40,983 --> 00:42:41,673 فقط لان 844 00:42:41,733 --> 00:42:42,843 انت تريد مني أن. 845 00:42:43,463 --> 00:42:44,483 و الآن ذلك 846 00:42:44,503 --> 00:42:45,713 لقد أظهرت يدك، 847 00:42:46,173 --> 00:42:47,633 أفترض أنك لست قلق بشأن المال، 848 00:42:48,463 --> 00:42:50,153 لكن لديك شيئا حقيقيا لتقوله لي. 849 00:42:56,303 --> 00:42:57,633 دعنا نذهب إلى مكان آخر للتحدث. 850 00:43:22,283 --> 00:43:26,963 ♪إخفاء الطموح في عيني♪ 851 00:43:29,483 --> 00:43:36,123 ♪في راحة يدي، أحمل رغبة خطيرة♪ 852 00:43:36,683 --> 00:43:39,443 ♪موجات مضطربة مخبأة في أكمامي♪ 853 00:43:40,043 --> 00:43:42,763 ♪ صدى الرعد الصامت حول ♪ 854 00:43:43,043 --> 00:43:45,003 ♪مهما كنت ماكرًا♪ 855 00:43:45,483 --> 00:43:47,563 ♪أستطيع أن أرى♪ 856 00:43:49,283 --> 00:43:51,403 ♪ الحق من خلالك♪ 857 00:43:57,763 --> 00:44:04,803 ♪المخططات هي درعي♪ 858 00:44:04,963 --> 00:44:10,403 ♪الخطط العلنية هي أسلحتي♪ 859 00:44:11,963 --> 00:44:14,683 ♪مع ضبط النفس الغضب♪ 860 00:44:15,363 --> 00:44:18,043 ♪أطهر العالم الفساد♪ 861 00:44:18,243 --> 00:44:20,283 ♪الليل ليس مظلما♪ 862 00:44:20,763 --> 00:44:22,843 ♪لأن♪ 863 00:44:23,963 --> 00:44:29,443 ♪قلبي يحترق بشدة♪ 864 00:44:32,243 --> 00:44:35,523 ♪أنا أتحكم في حركة السحب♪ 865 00:44:35,723 --> 00:44:38,283 ♪أنا آمر سقوط المطر♪ 866 00:44:38,443 --> 00:44:40,803 ♪بوصلة الروح البشرية لا يمكن التنبؤ بها♪ 867 00:44:40,923 --> 00:44:45,723 ♪سيكون هناك دائما صعود وهبوط♪ 868 00:44:46,203 --> 00:44:49,523 ♪أنا أمتلك قوة الحياة والموت♪ 869 00:44:49,723 --> 00:44:52,283 ♪أمنح وآخذ بعيدا♪ 870 00:44:52,443 --> 00:44:55,963 ♪عندما يحترق الإيمان مثل الشمس الحارقة♪ 871 00:44:56,003 --> 00:44:59,483 ♪سأغني بصوت عال معك♪ 872 00:44:59,603 --> 00:45:02,843 ♪أنا موسم البذر♪ 873 00:45:02,963 --> 00:45:06,243 ♪أنا حصاد الخريف♪ 874 00:45:06,483 --> 00:45:08,643 ♪أنا العالم♪ 875 00:45:08,843 --> 00:45:12,403 ♪أنا الشعب♪ 876 00:45:13,603 --> 00:45:16,683 ♪وأنت أيضا أنا♪ 875 00:45:16,683 --> 01:45:16,683 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب65310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.