Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:01:22,483 --> 00:01:29,963
[أسطورة زانغ هاي]
4
00:01:30,083 --> 00:01:32,843
[الحلقة 8]
5
00:01:48,173 --> 00:01:48,763
إستمر.
6
00:01:50,503 --> 00:01:51,353
كيف تريد أن تموت؟
7
00:01:54,423 --> 00:01:54,953
ربي...
8
00:01:57,223 --> 00:01:58,313
أنا أفضل أن لا أموت بعد.
9
00:02:02,533 --> 00:02:03,953
لقد نجحت في هذا
10
00:02:04,253 --> 00:02:05,563
أمام جميع المسؤولين.
11
00:02:07,303 --> 00:02:08,363
هل لا تدرك
12
00:02:08,893 --> 00:02:10,153
أنت رجل ميت يمشي؟
13
00:02:10,983 --> 00:02:12,363
لقد ولدت فقيرا،
14
00:02:13,103 --> 00:02:13,913
مع لا أحد يعتمد عليه.
15
00:02:15,613 --> 00:02:17,753
إذا كنت أتخبط في الحياة في الجهل،
16
00:02:19,333 --> 00:02:20,403
هل سيكون الأمر مهمًا حتى،
17
00:02:21,383 --> 00:02:22,523
العيش أو الموت؟
18
00:02:25,543 --> 00:02:27,193
ولكنني لست بلا قيمة،
19
00:02:28,543 --> 00:02:29,873
لذلك اخترت أن أغتنم الفرصة.
20
00:02:30,893 --> 00:02:31,563
ما أنا أراهن على
21
00:02:33,543 --> 00:02:34,433
هذه هي اللحظة بالذات.
22
00:02:35,143 --> 00:02:36,563
لكن هذه اللحظة لن تدوم طويلا.
23
00:02:36,773 --> 00:02:37,803
بمجرد توقف العربة،
24
00:02:38,543 --> 00:02:39,473
سأقتلك.
25
00:02:41,613 --> 00:02:42,363
لذا إذا كان لديك أي كلمات أخيرة،
26
00:02:43,023 --> 00:02:44,193
قلها الآن بينما لا يزال بإمكانك ذلك.
27
00:02:51,023 --> 00:02:51,963
انا اعرف جيدا
28
00:02:53,423 --> 00:02:54,633
أنت رجل من ساحة المعركة،
29
00:02:55,423 --> 00:02:56,433
مغمورة بالدم.
30
00:02:57,213 --> 00:02:58,713
محارب اعتاد على الحياة والموت
31
00:03:00,493 --> 00:03:01,633
لن اصدق
32
00:03:01,703 --> 00:03:02,473
أن أحداث اليوم
33
00:03:03,143 --> 00:03:04,563
هل لديك أي شيء له علاقة بالقدر؟
34
00:03:07,333 --> 00:03:08,153
ولكن انا...
35
00:03:08,773 --> 00:03:11,313
لم يكن من المفترض أن أنهي اليوم.
36
00:03:29,583 --> 00:03:31,123
أنت سيد في علم الجغرافيا.
37
00:03:32,143 --> 00:03:33,033
حفر نفسك
38
00:03:33,053 --> 00:03:33,913
مخرج
39
00:03:33,933 --> 00:03:35,003
يجب أن يكون سهلا.
40
00:03:36,333 --> 00:03:37,843
لكن بدلا من ذلك، أنت بجرأة خرجت
41
00:03:37,893 --> 00:03:39,363
من القبر الملكي.
42
00:03:40,023 --> 00:03:41,283
أنت تريد أن تجبرني
43
00:03:41,613 --> 00:03:43,123
لإطلاق سراحك
44
00:03:43,143 --> 00:03:44,243
تحت أنف الجميع؟
45
00:03:45,263 --> 00:03:46,403
تريد أن يرى العالم
46
00:03:46,613 --> 00:03:47,593
أن حياتك نجت من القدر؟
47
00:03:48,823 --> 00:03:49,963
الهروب لم يكن صعبا بالنسبة لي أبدا.
48
00:03:50,173 --> 00:03:50,963
انا اعترف بذلك.
49
00:03:51,893 --> 00:03:53,033
لكن كان من شأنه أن يعني
50
00:03:53,493 --> 00:03:54,123
لا يظهر وجهي أبدًا
51
00:03:54,143 --> 00:03:55,403
كما نفسي مرة أخرى.
52
00:03:56,333 --> 00:03:58,403
لقد كان بفضل فضلكم
53
00:03:58,933 --> 00:04:00,403
أنني تركت ورائي أخيرا
54
00:04:00,773 --> 00:04:02,283
أيام عدم وجود أي شيء.
55
00:04:04,333 --> 00:04:07,003
إذا كنت لا أزال أرغب في خدمتك،
56
00:04:08,053 --> 00:04:08,753
ثم أحتاج
57
00:04:08,773 --> 00:04:10,083
نظيفة وصادقة الهوية.
58
00:04:17,413 --> 00:04:18,073
بجانب...
59
00:04:19,413 --> 00:04:20,393
أنا لا أزال إنسان.
60
00:04:21,583 --> 00:04:23,393
إذا كان شخص ما يخطط لقتلي،
61
00:04:24,413 --> 00:04:26,123
لا يمكنني فقط الجلوس والانتظار حتى أموت.
62
00:04:27,293 --> 00:04:28,273
حتى لو كلفني ذلك حياتي،
63
00:04:29,333 --> 00:04:30,873
يجب أن أطلب منك العدالة.
64
00:04:31,703 --> 00:04:32,313
عدالة؟
65
00:04:34,943 --> 00:04:35,563
زانغ هاي،
66
00:04:37,263 --> 00:04:38,723
لقد رأيت مهاراتك في علم الجغرافيا
67
00:04:38,973 --> 00:04:40,633
مع عيني الخاصة.
68
00:04:41,383 --> 00:04:42,273
لكن الآن،
69
00:04:42,823 --> 00:04:44,563
يبدو أن لسانك الفضي
70
00:04:44,773 --> 00:04:45,633
هو حتى أكثر إثارة للإعجاب.
71
00:04:46,213 --> 00:04:47,603
أنت تستمر في المطالبة
72
00:04:47,743 --> 00:04:49,313
أنت مدين لي بكل شيء،
73
00:04:49,773 --> 00:04:50,923
مع ذلك لقد حاصرتني
74
00:04:50,973 --> 00:04:52,043
في التضحية برجل ثمين
75
00:04:52,293 --> 00:04:53,723
لحل فوضى اليوم،
76
00:04:53,743 --> 00:04:54,563
على حساب سمعتي!
77
00:04:54,583 --> 00:04:55,833
ألا تستحق الموت؟
78
00:05:12,503 --> 00:05:14,393
أعتقد أنني لم أفعل أي شيء خطأ اليوم،
79
00:05:15,853 --> 00:05:17,043
لأني أعرف...
80
00:05:18,383 --> 00:05:19,873
لقد كان لديك ما يكفي
81
00:05:19,893 --> 00:05:20,723
من الرجال عديمي الفائدة!
82
00:05:22,823 --> 00:05:23,953
لذا أنت تقول
83
00:05:24,143 --> 00:05:25,753
مساعدي الأعلى
84
00:05:25,773 --> 00:05:26,633
لا قيمة له؟
85
00:05:27,213 --> 00:05:28,873
أنت بطل بين الرجال.
86
00:05:29,413 --> 00:05:30,193
إنه أمر طبيعي فقط
87
00:05:30,533 --> 00:05:31,603
أن هؤلاء بجانبك ليسوا حمقى.
88
00:05:32,293 --> 00:05:33,833
لكن الفضيلة ترشد الموهبة.
89
00:05:35,853 --> 00:05:36,923
إذا لم يتمكنوا من البقاء مخلصين
90
00:05:36,973 --> 00:05:37,723
لك
91
00:05:38,093 --> 00:05:38,953
و تعرف مكانهم،
92
00:05:40,263 --> 00:05:41,873
أليسوا هم فقط عديمي الفائدة؟
93
00:05:55,063 --> 00:05:55,603
إستمر.
94
00:05:57,503 --> 00:05:58,073
السيد يانغ
95
00:05:59,213 --> 00:06:00,123
ضيق الأفق و تافه.
96
00:06:00,943 --> 00:06:03,193
ليس فقط أنه فشل في تجنيد المواهب لك،
97
00:06:03,703 --> 00:06:05,073
إنه يقود الناس الأكفاء بعيدًا.
98
00:06:05,773 --> 00:06:06,683
انا متأكد
99
00:06:07,183 --> 00:06:09,243
لقد دخل العديد من الرجال الموهوبين إلى منزلك من قبل،
100
00:06:09,973 --> 00:06:11,393
ولكن في النهاية،
101
00:06:11,503 --> 00:06:12,603
لم يقترب منك أحد منهم أبدًا.
102
00:06:13,503 --> 00:06:14,123
الذين بقوا
103
00:06:14,773 --> 00:06:16,193
لم تكن شيئا سوى عديمة الفائدة.
104
00:06:18,213 --> 00:06:19,483
لو كان مجرد استبعاد،
105
00:06:19,583 --> 00:06:20,243
هذا سيكون شيئا واحدا.
106
00:06:20,823 --> 00:06:21,563
لكن هؤلاء الناس...
107
00:06:22,063 --> 00:06:23,073
إنهم يسيئون استخدام اسمك،
108
00:06:23,503 --> 00:06:24,563
تملق الأقوياء و تتنمر على الضعفاء.
109
00:06:25,583 --> 00:06:27,953
سوف يجلبون الكارثة إلى منزلك.
110
00:06:34,383 --> 00:06:35,603
ما الكارثة؟
111
00:06:37,293 --> 00:06:38,683
لقد حققت فضلًا عظيمًا،
112
00:06:39,213 --> 00:06:40,073
ومع ذلك حافظ على مستوى منخفض
113
00:06:40,773 --> 00:06:41,873
كل هذه السنوات.
114
00:06:42,533 --> 00:06:43,483
ما زال،
115
00:06:44,183 --> 00:06:45,563
بعض الناس يستخدمون اسمك
116
00:06:45,943 --> 00:06:47,243
لإلقاء وزنهم حول.
117
00:06:47,973 --> 00:06:49,433
من يعرف كم عدد الأعداء المخفيين الذين صنعوا؟
118
00:06:50,023 --> 00:06:52,273
السبب الوحيد لمنزلك
119
00:06:52,653 --> 00:06:53,603
لقد بقيت آمنة
120
00:06:53,703 --> 00:06:54,873
هو لأنك هنا.
121
00:06:57,093 --> 00:06:57,833
رمي وزني حول
122
00:06:58,653 --> 00:07:00,243
لقد كان دائما أسلوبي.
123
00:07:02,503 --> 00:07:03,833
لقد التقطوا فقط بعض الحيل.
124
00:07:04,743 --> 00:07:06,873
ولكن طالما أنهم مخلصون لي،
125
00:07:07,583 --> 00:07:09,043
فماذا لو حصلوا على
126
00:07:10,063 --> 00:07:10,873
قليلا خارج نطاق السيطرة؟
127
00:07:11,623 --> 00:07:12,723
الخطر الحقيقي
128
00:07:13,143 --> 00:07:14,483
هو أولئك الذين يطيعونك في وجهك
129
00:07:15,623 --> 00:07:16,243
لكن ننسى مكانهم
130
00:07:16,853 --> 00:07:18,273
خلف ظهرك.
131
00:07:18,943 --> 00:07:20,193
لقد اعتادوا على ذلك.
132
00:07:20,943 --> 00:07:22,163
يبدأون في ارتكاب خطأ في إرادتهم
133
00:07:22,623 --> 00:07:23,923
من اجلك.
134
00:07:25,893 --> 00:07:26,803
تمامًا مثل اليوم،
135
00:07:27,413 --> 00:07:28,683
قبل حتى أن تعطي الأمر،
136
00:07:29,333 --> 00:07:30,873
السيد تصرف كيو بمفرده وأطلق النار على يانغ تشن.
137
00:07:32,703 --> 00:07:34,243
حتى لو كان ذلك مع مصلحتك في الاعتبار،
138
00:07:34,893 --> 00:07:36,923
لا يزال تجاوز الخط.
139
00:07:45,293 --> 00:07:46,193
إذا كنت لا تصدقني،
140
00:07:47,533 --> 00:07:48,633
فقط انتظر وشاهد:
141
00:07:50,063 --> 00:07:50,723
سواء السيد كو
142
00:07:51,653 --> 00:07:53,003
مرة اخرى
143
00:07:53,533 --> 00:07:54,723
يقرر حياتي أو موتي
144
00:07:55,333 --> 00:07:56,433
على نيابة عنك.
145
00:08:36,103 --> 00:08:36,673
اخرج.
146
00:09:12,623 --> 00:09:13,873
لماذا نتوقف عند البوابة الخلفية؟
147
00:09:15,103 --> 00:09:15,843
إنه أكثر هدوءا هنا،
148
00:09:16,173 --> 00:09:16,793
أسهل لإنجاز الأمور.
149
00:09:35,573 --> 00:09:36,153
زانغ هاي،
150
00:09:37,893 --> 00:09:39,083
أي كلمة أخيرة؟
151
00:09:45,983 --> 00:09:47,033
حياتي
152
00:09:48,743 --> 00:09:49,753
هو في يديك.
153
00:10:09,343 --> 00:10:09,843
ربي!
154
00:10:12,383 --> 00:10:14,323
احصل على طبيب لعلاج جروحه.
155
00:10:14,983 --> 00:10:16,003
أخبر تشو هوايمينغ
156
00:10:16,743 --> 00:10:17,633
لمراجعة القائمة.
157
00:10:18,743 --> 00:10:20,203
إزالة زانغ هاي اللقب الرسمي.
158
00:10:21,623 --> 00:10:23,203
تقرير تاريخ ميلاد يانغ تشن ووقته،
159
00:10:23,653 --> 00:10:25,793
أقول أن السكرتير الأول يانغ تشن
160
00:10:26,293 --> 00:10:27,033
تطوع لـ تضحية القبر.
161
00:10:30,223 --> 00:10:30,673
يا سيدي،
162
00:10:31,653 --> 00:10:32,963
طموح زانغ هاي خطير.
163
00:10:33,143 --> 00:10:33,723
انه لا يمكن السيطرة عليه.
164
00:10:33,893 --> 00:10:34,323
يجب علينا قتله!
165
00:10:36,263 --> 00:10:37,553
هل انت تقول
166
00:10:38,143 --> 00:10:40,003
"أنا" لا أستطيع السيطرة عليه؟
167
00:10:41,263 --> 00:10:42,633
أو أن "أنت" لا تستطيع؟
168
00:11:11,683 --> 00:11:15,363
[قاعة العلماء]
169
00:11:32,263 --> 00:11:33,323
شكرا لك يا دكتور.
170
00:11:33,573 --> 00:11:35,153
لا مشكلة على الاطلاق.
171
00:11:36,173 --> 00:11:37,963
فقط ادفع لي مبلغ إضافي.
172
00:11:39,223 --> 00:11:39,633
حذر.
173
00:11:39,893 --> 00:11:40,363
هنا.
174
00:11:41,263 --> 00:11:41,793
يتقن!
175
00:11:41,893 --> 00:11:42,633
ما الذي تفعله هنا؟
176
00:11:43,383 --> 00:11:44,873
كنت قلقة عليك!
177
00:11:46,263 --> 00:11:46,753
لا تقلق.
178
00:11:47,173 --> 00:11:49,003
لقد قمت بتسوية كل شيء مع العيادة.
179
00:11:49,693 --> 00:11:50,723
اليوم،
180
00:11:50,933 --> 00:11:52,393
لقد جئت كطبيب،
181
00:11:52,413 --> 00:11:53,483
مدعو بشكل صحيح!
182
00:11:54,933 --> 00:11:56,603
سامحني إذا كانت مهاراتي محدودة.
183
00:11:56,893 --> 00:11:57,603
دعني ألقي نظرة الآن.
184
00:12:00,263 --> 00:12:00,753
يتقن...
185
00:12:02,413 --> 00:12:03,273
لو كنت قد تأخرت نصف دقيقة،
186
00:12:03,773 --> 00:12:04,363
لم أكن لأفعل ذلك
187
00:12:04,413 --> 00:12:05,443
من القبر الملكي اليوم.
188
00:12:08,533 --> 00:12:10,033
حسنا، أنا أصبح عجوزا.
189
00:12:13,573 --> 00:12:14,513
لقد استفزت يانغ تشن،
190
00:12:14,533 --> 00:12:15,323
أجبرهم على القيام بهذه الخطوة.
191
00:12:15,933 --> 00:12:16,843
ليس لديك خيار سوى الرد الآن.
192
00:12:18,103 --> 00:12:19,673
لكنهم خارجون من أجل حياتك!
193
00:12:20,743 --> 00:12:21,633
انا أريدهم
194
00:12:21,693 --> 00:12:22,363
لضرب أولا.
195
00:12:23,103 --> 00:12:24,003
في اللحظة التي يفعلون فيها ذلك،
196
00:12:24,293 --> 00:12:25,323
سوف يعرضون أنفسهم.
197
00:12:25,933 --> 00:12:27,843
حينها فقط سوف أحصل على فرصة لتغيير مجرى الأمور.
198
00:12:29,463 --> 00:12:29,963
يتقن،
199
00:12:30,413 --> 00:12:32,123
من فضلك ساعدني في أمرين.
200
00:12:35,083 --> 00:12:37,653
[نهر شياو كانغ]
201
00:12:37,653 --> 00:12:39,393
اتبع نهر شياوسانغ باتجاه المنبع.
202
00:12:40,343 --> 00:12:41,033
سوف تجد
203
00:12:41,053 --> 00:12:42,243
سد قديم للسيطرة على الفيضانات من السلالة السابقة.
204
00:12:42,383 --> 00:12:43,323
لا أحد يحرسها.
205
00:12:44,693 --> 00:12:45,913
عندما كان نهر يو غير مساره،
206
00:12:46,173 --> 00:12:47,723
فرعها، نهر شياوتسانغ،
207
00:12:47,893 --> 00:12:49,033
تشكلت قناة تحت الأرض مخفية.
208
00:12:49,343 --> 00:12:50,873
[المقبرة الملكية، نهر شياوتسانغ]
إنه يمتد مباشرة تحت القبر.
209
00:12:52,653 --> 00:12:53,913
حجر تكسير التنين
210
00:12:54,053 --> 00:12:55,083
يتم تشغيله بواسطة ضغط الماء.
211
00:12:55,743 --> 00:12:56,963
سأستخدم تلك القناة
212
00:12:57,343 --> 00:12:58,443
لتحويل مياه نهر شياو تسانغ
213
00:12:58,813 --> 00:13:00,083
في خزان القبر.
214
00:13:00,623 --> 00:13:01,873
في يوم دفن الإمبراطورة الأرملة،
215
00:13:02,383 --> 00:13:03,153
سوف تنتظر عند السد.
216
00:13:04,533 --> 00:13:06,483
قَوس!
217
00:13:10,773 --> 00:13:11,913
الجرس يدق
218
00:13:12,293 --> 00:13:13,363
بعد كل مرحلة من مراحل الجنازة.
219
00:13:14,103 --> 00:13:15,723
في الحصيلة السادسة،
220
00:13:15,863 --> 00:13:16,603
كن مستعدا.
221
00:13:24,343 --> 00:13:27,963
أطلق حجر تكسير التنين!
222
00:13:37,293 --> 00:13:38,153
بعد حصيلة التاسعة
223
00:13:38,223 --> 00:13:39,123
بعد الإصدار،
224
00:13:39,533 --> 00:13:40,673
أغلق بوابة الفيضان في الحال.
225
00:13:57,933 --> 00:13:59,873
الماء في القناة سوف تنخفض،
226
00:14:00,413 --> 00:14:02,123
والحجر سوف تتوقف.
227
00:14:05,933 --> 00:14:06,513
ثم،
228
00:14:06,743 --> 00:14:07,753
ضوء البخور لحساب الوقت.
229
00:14:08,573 --> 00:14:09,243
أما بالنسبة لي،
230
00:14:09,573 --> 00:14:10,483
سأجد طريقة
231
00:14:10,533 --> 00:14:11,843
للخروج من القبر.
232
00:14:15,573 --> 00:14:16,243
زانغ هاي؟
233
00:14:17,813 --> 00:14:18,673
كيف خرجت؟
234
00:14:19,743 --> 00:14:21,443
توقف حجر تكسير التنين عن السقوط.
235
00:14:21,893 --> 00:14:23,553
ما هي الخدعة التي قمت بها؟
236
00:14:23,983 --> 00:14:25,483
لم أقم بأي خدعة.
237
00:14:29,263 --> 00:14:31,003
لم يكن من المقدر لي أن أموت اليوم!
238
00:14:32,933 --> 00:14:33,913
طالما أنني أمشي خارجًا على قيد الحياة،
239
00:14:34,623 --> 00:14:36,033
سوف تسقط من تلقاء نفسها!
240
00:14:38,813 --> 00:14:40,723
أريد من كل مسؤول حاضر أن يصدق
241
00:14:41,503 --> 00:14:43,003
أن اللحظة التي يخطو فيها يانغ تشن إلى القبر،
242
00:14:43,653 --> 00:14:45,083
الحجر سوف يسقط.
243
00:14:45,653 --> 00:14:46,123
في نفس الوقت،
244
00:14:46,653 --> 00:14:48,123
سأتوقف طالما أستطيع،
245
00:14:48,503 --> 00:14:49,513
حتى يحترق البخور.
246
00:14:55,623 --> 00:14:57,123
السيد تشو قال لي ذات مرة،
247
00:14:58,293 --> 00:14:59,753
لتهدئة روح الإمبراطور الراحل،
248
00:15:00,383 --> 00:15:01,963
شخص ما الذي ولدته الشخصيات
249
00:15:01,983 --> 00:15:02,793
مباراة جلالته
250
00:15:03,143 --> 00:15:04,393
يجب أن تبقى في القبر إلى الأبد.
251
00:15:04,773 --> 00:15:05,483
من سيكون ذلك؟
252
00:15:07,463 --> 00:15:08,123
يانغ تشن!
253
00:15:08,743 --> 00:15:10,153
هراء!
254
00:15:10,983 --> 00:15:12,153
بمجرد أن يحترق البخور،
255
00:15:12,623 --> 00:15:13,673
افتح بوابة الفيضان على الفور.
256
00:15:15,293 --> 00:15:15,793
مرحبا...
257
00:15:17,103 --> 00:15:17,913
قد السماء تساعدك.
258
00:15:28,863 --> 00:15:29,513
ربي!
259
00:15:31,573 --> 00:15:32,243
الساعة قد مرت.
260
00:15:32,743 --> 00:15:33,913
حياتي لا تعني شيئا.
261
00:15:34,383 --> 00:15:35,123
انها ليست مشكلة كبيرة.
262
00:15:35,773 --> 00:15:37,323
ولكن إذا سحبت الآخرين معي،
263
00:15:37,743 --> 00:15:39,083
لن اسامح ابدا!
264
00:15:50,143 --> 00:15:50,873
و الآن،
265
00:15:51,293 --> 00:15:52,793
هذه هي اللحظة الأكثر أهمية.
266
00:15:53,863 --> 00:15:54,673
أراهن أن ماركيز بينجين
267
00:15:54,743 --> 00:15:55,913
لن تكون قادرة على تحمل الضغط
268
00:15:56,573 --> 00:15:57,913
وسوف اسمح ليانغ تشن بالدخول القبر.
269
00:16:00,503 --> 00:16:01,033
يا سيدي،
270
00:16:01,503 --> 00:16:02,393
هو يحاول جرني
271
00:16:02,863 --> 00:16:04,483
إلى القبر معه!
272
00:16:20,463 --> 00:16:21,753
بارك تلميذي.
273
00:16:21,983 --> 00:16:22,963
قد يأتي من خلال سالما وسليما.
274
00:16:38,173 --> 00:16:38,513
لم يتحرك!
275
00:16:38,933 --> 00:16:39,363
لا يزال لم يتحرك!
276
00:16:39,893 --> 00:16:40,323
ربي،
277
00:16:40,693 --> 00:16:41,363
انه يكذب!
278
00:17:01,933 --> 00:17:02,603
كيف يمكن أن يكون ذلك؟
279
00:17:05,943 --> 00:17:06,923
بعد كل هذا،
280
00:17:07,573 --> 00:17:08,793
لقد تخلصت من يانغ تشن
281
00:17:09,743 --> 00:17:11,483
وكسبت رضى الماركيز.
282
00:17:13,183 --> 00:17:13,753
مرحبا،
283
00:17:15,703 --> 00:17:17,443
كل معاناتك لم تكن عبثا.
284
00:17:19,943 --> 00:17:21,403
لكن هذا لم ينته بعد.
285
00:17:22,533 --> 00:17:24,073
لا يزال لدينا عقبة أخرى يجب أن نتجاوزها.
286
00:17:27,133 --> 00:17:28,163
كنت أعرف.
287
00:17:28,573 --> 00:17:29,553
حادثة القبر
288
00:17:29,703 --> 00:17:30,593
لن يطير بسهولة.
289
00:17:31,133 --> 00:17:32,113
لقد مرت بضع ساعات فقط،
290
00:17:33,093 --> 00:17:33,963
والمفتش الإمبراطوري
291
00:17:33,983 --> 00:17:34,643
لقد قدموا بالفعل نصبهم التذكارية.
292
00:17:35,663 --> 00:17:37,163
لو لم تخرج الكلمة من القصر،
293
00:17:37,853 --> 00:17:39,353
ربما كنت قد أصبت بالعمى
294
00:17:39,573 --> 00:17:41,163
في المحكمة غدا.
295
00:17:41,743 --> 00:17:42,723
لقد تجرأوا بالفعل على اتهامك
296
00:17:42,943 --> 00:17:44,403
من السماح لـ Qu Jiao بقتل شخص ما في المقبرة الملكية!
297
00:17:44,943 --> 00:17:45,923
هؤلاء الحمقى القدامى
298
00:17:45,983 --> 00:17:46,723
لا يطاق.
299
00:17:47,463 --> 00:17:48,353
يجب علينا أن نكتشف طريقة
300
00:17:48,703 --> 00:17:49,513
لإغلاق أفواههم.
301
00:17:49,613 --> 00:17:50,203
كيف؟
302
00:17:50,853 --> 00:17:51,643
تصرف تشو جياو
303
00:17:51,663 --> 00:17:53,073
أمام الجميع.
304
00:17:53,223 --> 00:17:54,353
من السهل إسكات صوت واحد،
305
00:17:54,503 --> 00:17:55,833
لكن كيف تفعل ذلك؟ هل تسكت مائة؟
306
00:17:56,423 --> 00:17:57,313
كلما حاولت إيقافهم،
307
00:17:57,573 --> 00:17:59,163
كلما ارتفع صوتهم!
308
00:18:00,333 --> 00:18:01,833
هؤلاء الحمقى لا يعرفون شيئا!
309
00:18:04,423 --> 00:18:05,403
كل ما يريدون
310
00:18:05,573 --> 00:18:06,833
هو تفسير.
311
00:18:07,743 --> 00:18:08,723
إذا لم نتمكن من إسكاتهم،
312
00:18:09,613 --> 00:18:10,033
ثم ربما ينبغي علينا
313
00:18:10,053 --> 00:18:11,003
فقط سلم شخص ما.
314
00:18:12,333 --> 00:18:14,203
هل تريد مني أن أسلم تشو جياو؟
315
00:18:15,613 --> 00:18:16,923
لقد كان بجانبك لسنوات،
316
00:18:17,133 --> 00:18:18,003
مخلصة حتى العظم.
317
00:18:18,423 --> 00:18:19,833
كيف يمكنني أن أرسله إلى موته؟
318
00:18:21,463 --> 00:18:22,553
كل هذا بدأ
319
00:18:23,053 --> 00:18:24,203
بسبب زانغ هاي.
320
00:18:25,223 --> 00:18:26,033
لو لم يكن هو،
321
00:18:27,133 --> 00:18:28,203
يانغ تشن سوف يكون لا يزال على قيد الحياة.
322
00:18:28,773 --> 00:18:30,113
مسألة القبر تم تسويتها.
323
00:18:30,813 --> 00:18:31,443
دعونا لا نطرح هذا الموضوع مرة أخرى.
324
00:18:42,023 --> 00:18:42,553
أو ماذا عن هذا؟
325
00:18:43,423 --> 00:18:44,243
اقتل زانغ هاي،
326
00:18:44,743 --> 00:18:45,683
ندبة وجهه،
327
00:18:46,023 --> 00:18:47,073
وتسليمه كما تشو جياو.
328
00:18:48,503 --> 00:18:49,273
ذلك الرجل
329
00:18:49,853 --> 00:18:51,003
هو ماكر جدا بطبيعته.
330
00:18:51,263 --> 00:18:52,163
ابقائه بالقرب منك
331
00:18:52,773 --> 00:18:54,073
لا يعني سوى مشاكل مستقبلية.
332
00:18:58,183 --> 00:18:58,723
أب،
333
00:18:59,743 --> 00:19:00,643
الوقت ينفد.
334
00:19:06,853 --> 00:19:07,593
من الأفضل أن تخرج أولاً.
335
00:19:12,423 --> 00:19:12,883
تمام.
336
00:19:37,223 --> 00:19:38,003
في رأيك،
337
00:19:38,813 --> 00:19:40,033
ماذا سوف يفعل الماركيز؟
338
00:19:42,613 --> 00:19:43,513
أظن
339
00:19:43,573 --> 00:19:44,403
لقد استمع لي بالفعل اليوم.
340
00:19:45,093 --> 00:19:46,403
سيدي، لا تقلق كثيرا.
341
00:19:48,613 --> 00:19:49,723
لماذا انت متأكد من ذلك؟
342
00:19:51,423 --> 00:19:53,113
الماركيز هو رجل حرب.
343
00:19:53,703 --> 00:19:54,833
كل ما لديه الآن
344
00:19:55,373 --> 00:19:56,923
تم الحصول عليها من خلال القوة.
345
00:19:58,263 --> 00:19:59,243
هو يعرف أفضل من أي شخص
346
00:19:59,293 --> 00:20:00,243
كيف يمكن أن يكون الجنود خطيرين.
347
00:20:04,903 --> 00:20:05,883
لقد فعلنا ما بوسعنا.
348
00:20:06,373 --> 00:20:07,723
الباقي متروك للقدر.
349
00:20:08,093 --> 00:20:08,513
يتقن،
350
00:20:08,533 --> 00:20:09,553
هل انت تقول ذلك فعلا؟
351
00:20:10,423 --> 00:20:11,643
هذا لا يبدو مثلك.
352
00:20:12,903 --> 00:20:13,593
هل لم تخبرني للتو
353
00:20:13,613 --> 00:20:14,643
لا تقلق كثيرا؟
354
00:20:15,813 --> 00:20:16,833
أنا أثق بك.
355
00:20:17,503 --> 00:20:18,003
سوف آخذ إجازتي.
356
00:21:34,963 --> 00:21:38,363
[زانغ هاي]
357
00:21:38,523 --> 00:21:43,563
[قاعة العلماء]
358
00:22:00,943 --> 00:22:01,443
تحياتي، السيد الشاب.
359
00:22:01,663 --> 00:22:02,273
ماذا يحدث هنا؟
360
00:22:02,503 --> 00:22:03,273
الماركيز أمر
361
00:22:03,503 --> 00:22:04,593
أن لا أحد في المنزل
362
00:22:04,663 --> 00:22:05,923
هو أن يغادر لمدة ثلاثة أيام.
363
00:22:06,703 --> 00:22:07,353
هل حدث شيء ما؟
364
00:22:07,943 --> 00:22:08,683
السيد كو...
365
00:22:09,263 --> 00:22:10,073
لقد توفي فجأة الليلة الماضية.
366
00:22:23,053 --> 00:22:24,003
[حديقة يو]
ابتداء من اليوم،
367
00:22:24,613 --> 00:22:26,483
أنت رسميا السكرتير الأول.
368
00:22:26,983 --> 00:22:27,683
راتبك الشهري
369
00:22:27,853 --> 00:22:28,923
هو عشرين تايل.
370
00:22:30,533 --> 00:22:31,113
أيضًا،
371
00:22:31,533 --> 00:22:33,003
لن تبقى في قاعة العلماء بعد الآن.
372
00:22:33,903 --> 00:22:35,483
سوف تعيش في الحدائق الداخلية.
373
00:22:36,423 --> 00:22:37,483
الماركيز
374
00:22:37,773 --> 00:22:39,273
اخترت هذا المكان شخصيا لك.
375
00:22:40,333 --> 00:22:41,723
إنه بجوار غرفته الخاصة،
376
00:22:42,093 --> 00:22:43,243
لراحتك.
377
00:22:44,183 --> 00:22:44,723
سيد،
378
00:22:45,093 --> 00:22:45,683
من فضلك تعال معي.
379
00:22:51,023 --> 00:22:51,403
من هنا.
380
00:22:53,223 --> 00:22:54,643
هؤلاء الخدم
381
00:22:54,903 --> 00:22:56,113
تم تعيينهم جميعًا من قبل الماركيز
382
00:22:56,133 --> 00:22:56,793
لحضور لك.
383
00:22:57,703 --> 00:22:59,073
وهنا بعض الملابس،
384
00:22:59,183 --> 00:23:00,003
لوازم الكتابة،
385
00:23:00,093 --> 00:23:00,793
وقليل من الفضة،
386
00:23:01,023 --> 00:23:02,203
كل ذلك للاستخدام الشخصي الخاص بك.
387
00:23:02,743 --> 00:23:03,243
هل هم يجتمعون
388
00:23:03,463 --> 00:23:04,243
رضاك؟
389
00:23:05,333 --> 00:23:06,313
من فضلك اشكر الماركيز نيابة عني.
390
00:23:09,573 --> 00:23:10,513
يمكنكم جميعا الذهاب.
391
00:23:20,533 --> 00:23:21,643
يانغ تشن,
392
00:23:21,943 --> 00:23:22,923
حتى في ذروته،
393
00:23:23,223 --> 00:23:24,243
لم يُسمح له بالعيش أبدًا
394
00:23:24,293 --> 00:23:25,443
في الحدائق الداخلية.
395
00:23:27,373 --> 00:23:28,003
الماركيز
396
00:23:28,503 --> 00:23:30,443
أريدك أيضًا أن تنضم إليه لتناول العشاء الليلة.
397
00:23:31,263 --> 00:23:31,883
مفهوم.
398
00:23:32,853 --> 00:23:33,723
سوف آخذ إجازتي.
399
00:23:48,743 --> 00:23:49,883
سيدي، من فضلك.
400
00:23:50,943 --> 00:23:51,483
ربي.
401
00:23:51,773 --> 00:23:52,243
سيدتي.
402
00:23:52,813 --> 00:23:53,513
لا داعي أن تكون رسميًا جدًا.
403
00:23:54,093 --> 00:23:54,593
لديك مقعد.
404
00:24:04,573 --> 00:24:05,203
زانغ هاي،
405
00:24:06,463 --> 00:24:08,003
لقد عملت بجد خلال الأشهر القليلة الماضية.
406
00:24:08,333 --> 00:24:09,403
شكرا لك على جهودك.
407
00:24:09,903 --> 00:24:10,243
هنا،
408
00:24:11,183 --> 00:24:11,753
هذا المشروب
409
00:24:12,423 --> 00:24:12,963
هو لك.
410
00:24:14,533 --> 00:24:15,403
أنت تملقني، يا سيدي الشاب.
411
00:24:16,093 --> 00:24:17,553
لقد أقرضت للتو القليل من العضلات،
412
00:24:18,333 --> 00:24:19,243
ونفذت
413
00:24:19,463 --> 00:24:20,353
الاوامر
414
00:24:20,463 --> 00:24:21,243
منك ومن ربي.
415
00:24:22,943 --> 00:24:24,723
كمساعد الماركيز،
416
00:24:25,943 --> 00:24:28,443
إذا كان تشيفو يحتاج إلى التوجيه،
417
00:24:29,183 --> 00:24:30,723
أتمنى أن تقدمه بسخاء.
418
00:24:32,533 --> 00:24:33,353
لن أجرؤ على تسميتها بالإرشاد.
419
00:24:33,943 --> 00:24:35,793
ولكن إذا كان السيد الشاب يحتاج إلى مساعدتي،
420
00:24:36,093 --> 00:24:37,683
سأبذل قصارى جهدي.
421
00:24:38,743 --> 00:24:39,203
زانغ هاي،
422
00:24:39,503 --> 00:24:40,443
لقد أعطيته فكر جدي.
423
00:24:41,373 --> 00:24:42,643
هؤلاء المساعدين
424
00:24:42,703 --> 00:24:43,883
يانغ تشن ترك خلفه
425
00:24:44,533 --> 00:24:45,593
كلها عديمة الفائدة.
426
00:24:46,423 --> 00:24:47,833
لذلك قررت إرسالهم بعيدا.
427
00:24:48,573 --> 00:24:49,443
ماذا تعتقد؟
428
00:24:52,133 --> 00:24:53,203
أنت تشرفني يا سيدي.
429
00:24:53,943 --> 00:24:55,353
أنا أخدم حسب رغبتك.
430
00:24:55,613 --> 00:24:56,483
حياتي أو موتي
431
00:24:56,663 --> 00:24:57,643
هو في يديك.
432
00:24:58,023 --> 00:25:00,073
كلمتك نهائية.
433
00:25:01,813 --> 00:25:02,273
تشوانغ شان.
434
00:25:02,813 --> 00:25:03,163
نعم يا سيدي؟
435
00:25:04,223 --> 00:25:04,793
احتفظ ببعض
436
00:25:04,813 --> 00:25:05,963
من القديم، موثوق بها.
437
00:25:06,423 --> 00:25:08,113
دع الباقي يذهب.
438
00:25:08,503 --> 00:25:09,273
نعم يا سيدي.
439
00:25:12,133 --> 00:25:12,593
يجلس.
440
00:25:16,373 --> 00:25:17,203
في بضعة أيام،
441
00:25:17,613 --> 00:25:18,593
إنه ذكرى وفاة والدي الراحل.
442
00:25:19,503 --> 00:25:20,683
سنقيم حفلًا عائليًا هنا أولاً،
443
00:25:21,533 --> 00:25:22,643
ثم قم بزيارة قبره.
444
00:25:23,813 --> 00:25:24,883
تأكد من الاستعداد وفقًا لذلك.
445
00:25:25,853 --> 00:25:26,443
يا سيدي،
446
00:25:26,983 --> 00:25:28,643
هذا هو طقوس عائلية مهمة.
447
00:25:29,053 --> 00:25:30,403
أنا مازلت جديد هنا،
448
00:25:30,943 --> 00:25:32,313
لا أجرؤ على اتخاذ القرارات بنفسي.
449
00:25:32,773 --> 00:25:34,553
إذا كنت جالسا على هذه الطاولة،
450
00:25:36,093 --> 00:25:36,963
انت شخص ما
451
00:25:37,533 --> 00:25:38,483
أنا أثق أكثر.
452
00:25:39,533 --> 00:25:41,163
السماح لك بالتعامل مع شؤون الأسرة
453
00:25:41,743 --> 00:25:42,963
هو بالفعل تحت مواهبك.
454
00:25:44,333 --> 00:25:45,003
مهما كان ما يهم سيادتك
455
00:25:45,373 --> 00:25:46,963
هي اولويتي القصوى.
456
00:25:47,533 --> 00:25:48,513
انا سوف اخدمك
457
00:25:48,743 --> 00:25:49,963
مع كل ما لدي.
458
00:25:50,263 --> 00:25:51,113
كفى من الكلام.
459
00:25:51,743 --> 00:25:52,163
اشرب!
460
00:26:24,263 --> 00:26:25,113
هذا الحادث
461
00:26:25,333 --> 00:26:26,643
اتضح أن تكون مكالمة قريبة.
462
00:26:30,263 --> 00:26:30,833
أب،
463
00:26:31,503 --> 00:26:32,593
زانغ هاي لقد اكتشف ذلك حقًا
464
00:26:33,223 --> 00:26:34,793
ماذا أراد الإمبراطور.
465
00:26:35,853 --> 00:26:37,243
توقف المفتشون عن تقديم الشكاوى.
466
00:26:37,903 --> 00:26:38,593
وجلالته
467
00:26:39,023 --> 00:26:40,003
حتى أثنى عليك
468
00:26:40,463 --> 00:26:41,593
للتعامل مع الجنازة بشكل صحيح.
469
00:26:42,133 --> 00:26:43,833
لكن زانغ هاي
470
00:26:43,903 --> 00:26:44,683
هي طريقة حسابية للغاية.
471
00:26:45,533 --> 00:26:46,883
ابقائه بالقرب منك
472
00:26:47,533 --> 00:26:48,753
يجعلني غير مرتاح.
473
00:26:49,573 --> 00:26:50,643
العاصمة مكان ضخم.
474
00:26:50,943 --> 00:26:51,553
إنه ليس مثل
475
00:26:51,573 --> 00:26:52,643
نحن لا نستطيع العثور على استراتيجي آخر.
476
00:26:53,223 --> 00:26:54,483
من الأفضل تربية ذئب واحد
477
00:26:55,943 --> 00:26:56,553
من تغذية
478
00:26:58,293 --> 00:26:59,243
قلم مليء بالخنازير.
479
00:27:02,463 --> 00:27:03,203
أنت على حق.
480
00:27:09,263 --> 00:27:11,643
طالما أنك العمود الفقري هنا،
481
00:27:12,133 --> 00:27:14,313
نحن نستطيع التعامل مع أي نوع من الخدم.
482
00:27:18,503 --> 00:27:20,643
قد أشغل منصبًا محترمًا في المحكمة،
483
00:27:21,093 --> 00:27:21,883
تقديم المشورة للإمبراطور،
484
00:27:23,533 --> 00:27:24,883
ولكنني لست نفس الرجل
485
00:27:24,983 --> 00:27:26,483
الذي كان يقود القوات على الحدود.
486
00:27:27,053 --> 00:27:29,073
جدك تقاعد.
487
00:27:30,133 --> 00:27:31,203
لم يعد يشارك في السياسة.
488
00:27:33,613 --> 00:27:34,273
جيفو،
489
00:27:36,463 --> 00:27:37,443
يجب عليك أن تحمل المستقبل
490
00:27:39,613 --> 00:27:41,793
من عائلة تشوانغ على كتفيك.
491
00:27:45,463 --> 00:27:46,723
مع ثقتك ورائي،
492
00:27:47,463 --> 00:27:48,033
أنا، جيفو،
493
00:27:49,183 --> 00:27:50,353
لن يخذلك.
494
00:27:52,813 --> 00:27:55,443
سأساعدك على الصعود إلى أعلى
495
00:27:56,223 --> 00:27:57,273
في المحكمة.
496
00:27:57,773 --> 00:27:59,403
من الناحية المثالية، احصل على وظيفة جيدة
497
00:27:59,423 --> 00:28:00,163
في وزارة شؤون الموظفين.
498
00:28:00,853 --> 00:28:02,403
ثم شق طريقك إلى مجلس الوزراء.
499
00:28:02,943 --> 00:28:03,923
لكن قبل ذلك،
500
00:28:04,903 --> 00:28:05,883
سوف تحتاج شخص بجانبك،
501
00:28:06,293 --> 00:28:07,403
شخص ما الذي يمكن أن ينصحك.
502
00:28:09,503 --> 00:28:10,203
و زانغ هاي
503
00:28:11,053 --> 00:28:11,833
هو الواحد
504
00:28:11,903 --> 00:28:12,923
لقد اخترت لك.
505
00:28:14,853 --> 00:28:15,963
لكن هل زانغ هاي
506
00:28:16,743 --> 00:28:17,353
راغب حقا
507
00:28:17,373 --> 00:28:18,683
لخدمتي بإخلاص؟
508
00:28:19,223 --> 00:28:20,113
هذا لا يزال غير واضح.
509
00:28:20,613 --> 00:28:21,923
أولئك الذين ولدوا لمساعدة الملوك
510
00:28:23,293 --> 00:28:24,683
غالبا ما تكون قوية الإرادة.
511
00:28:26,613 --> 00:28:27,593
ما يهم
512
00:28:28,533 --> 00:28:31,073
هي الطريقة التي ترويضهم بها.
513
00:28:32,053 --> 00:28:33,273
إذا أصبح عاصيًا،
514
00:28:34,263 --> 00:28:35,793
فقط سحق ركبتيه.
515
00:28:36,463 --> 00:28:37,273
أ مشلول
516
00:28:38,533 --> 00:28:41,073
لن أحلم بالتسلق أعلى.
517
00:28:43,533 --> 00:28:44,723
الآن هو فقط استقر في.
518
00:28:46,133 --> 00:28:47,113
عليك أن تجعله يشعر
519
00:28:48,183 --> 00:28:49,353
مثل لديه مستقبل مشرق.
520
00:28:50,373 --> 00:28:52,003
حينها فقط سوف يعطي كل ما لديه.
521
00:28:54,183 --> 00:28:55,793
انا سوف انعم
522
00:28:56,183 --> 00:28:57,073
حوافه الخشنة
523
00:28:59,023 --> 00:29:00,443
قبل تسليمه لك.
524
00:29:01,613 --> 00:29:02,883
فقط تذكر:
525
00:29:04,503 --> 00:29:05,443
شرف عائلة تشوانغ
526
00:29:07,293 --> 00:29:08,113
لا يجب أن تكون ملطخة.
527
00:29:08,773 --> 00:29:09,593
مفهوم يا أبتي.
528
00:29:17,133 --> 00:29:18,443
عمل تشو هوايمينغ
529
00:29:19,613 --> 00:29:20,883
يصبح الأمر أكثر إهمالا يوما بعد يوم.
530
00:29:21,423 --> 00:29:22,753
كل هذه السنوات،
531
00:29:23,263 --> 00:29:24,403
لقد حقق القليل،
532
00:29:24,853 --> 00:29:25,753
باستثناء كونه خبيرا
533
00:29:27,423 --> 00:29:28,313
في التراخي قبالة.
534
00:29:29,183 --> 00:29:29,753
تشوانغ شان!
535
00:29:32,183 --> 00:29:32,553
ربي.
536
00:29:33,333 --> 00:29:35,793
أعط كل هذه إلى زانغ هاي.
537
00:29:36,293 --> 00:29:37,353
تشو ليس الوحيد
538
00:29:37,903 --> 00:29:39,163
من يفهم هذا الأشياء بعد الآن.
539
00:29:39,773 --> 00:29:40,113
نعم يا سيدي.
540
00:29:40,643 --> 00:29:42,163
[نصوص البناء الجيومانتية]
541
00:29:42,323 --> 00:29:43,283
[نصوص البناء الجيومانتية]
542
00:29:45,003 --> 00:29:47,563
[نصوص البناء الجيومانتية]
543
00:29:50,083 --> 00:29:51,163
[نصوص البناء الجيومانتية]
544
00:30:54,023 --> 00:30:55,533
هل تحتاج إلى أي شيء آخر؟
545
00:30:55,743 --> 00:30:56,733
الرجاء تصفح المزيد قليلا.
546
00:30:56,893 --> 00:30:57,973
إذا كنت تحب الطعام، تعال مرة أخرى!
547
00:31:14,423 --> 00:31:14,793
سيد،
548
00:31:15,463 --> 00:31:16,203
انا ابحث
549
00:31:16,223 --> 00:31:17,203
لبعض الأدلة الجيومانطية:
550
00:31:17,613 --> 00:31:18,353
"الآيات السرية للحقيبة الخضراء"
551
00:31:18,663 --> 00:31:19,273
"كلاسيكية عروق التنين"
552
00:31:19,663 --> 00:31:21,353
و أيضا "ملاحظات قمة السحابة".
553
00:31:22,333 --> 00:31:23,003
لي،
554
00:31:23,773 --> 00:31:24,353
تعال الى هنا!
555
00:31:24,743 --> 00:31:25,313
سيد.
556
00:31:26,853 --> 00:31:27,553
خذ هذا الرجل
557
00:31:27,573 --> 00:31:28,353
إلى المخزن.
558
00:31:29,613 --> 00:31:30,033
بالطبع.
559
00:31:30,743 --> 00:31:31,203
هذا الطريق الصحيح.
560
00:31:37,903 --> 00:31:38,963
تصفح بحرية، سيدي.
561
00:31:39,133 --> 00:31:40,593
سأذهب لتحية ضيف آخر.
562
00:31:41,133 --> 00:31:41,553
شكرًا لك.
563
00:31:53,053 --> 00:31:53,683
سيد،
564
00:31:54,773 --> 00:31:56,273
الكتب التي تطلبها هي طبعات نادرة.
565
00:31:57,293 --> 00:31:58,513
إنهم غالي الثمن إلى حد ما.
566
00:32:02,983 --> 00:32:04,483
قد ينتهي بك الأمر إلى إنفاق الكثير.
567
00:32:04,903 --> 00:32:05,883
أنا الماركيز
568
00:32:05,903 --> 00:32:07,483
المساعد الأول الآن.
569
00:32:08,773 --> 00:32:09,833
من يجرؤ على القول أنني لا أستطيع تحمل ذلك؟
570
00:32:10,813 --> 00:32:11,483
ولد جيد.
571
00:32:11,743 --> 00:32:13,203
لم أربيكم من أجل لا شيء.
572
00:32:13,663 --> 00:32:14,243
يتقن...
573
00:32:14,903 --> 00:32:16,353
هذا كل ما لدي.
574
00:32:17,853 --> 00:32:18,403
لذا أحضرت كل شيء هنا
575
00:32:18,423 --> 00:32:19,203
فقط للتفاخر؟
576
00:32:19,773 --> 00:32:21,723
لا شيء بالنسبة لي، هاه؟
577
00:32:21,983 --> 00:32:22,353
يتقن،
578
00:32:22,813 --> 00:32:23,883
من فضلك كن لطيفا معي.
579
00:32:24,223 --> 00:32:25,833
لم أستلم حتى راتب هذا الشهر.
580
00:32:27,743 --> 00:32:29,203
انظر إليك، بخيل جدا.
581
00:32:31,853 --> 00:32:32,683
ماذا عن هذا؟
582
00:32:33,093 --> 00:32:34,883
الماركيز لديه الكثير من الكنوز.
583
00:32:35,333 --> 00:32:36,353
فقط تسلل قطعة أو اثنتين
584
00:32:36,373 --> 00:32:37,753
كل حين وحين.
585
00:32:37,853 --> 00:32:38,643
هو لن يعرف أبدا.
586
00:32:39,263 --> 00:32:40,353
دعونا ننظفه،
587
00:32:40,373 --> 00:32:41,243
ينزف له الجافة،
588
00:32:41,373 --> 00:32:42,313
و نسميها الانتقام.
589
00:32:42,503 --> 00:32:43,073
يمكنك الذهاب وحدك.
590
00:32:43,263 --> 00:32:43,793
لا تجرني إلى ذلك.
591
00:32:44,293 --> 00:32:44,963
أنت...
592
00:32:45,943 --> 00:32:46,443
يجلس.
593
00:32:46,773 --> 00:32:48,833
سمعت الماركيز
594
00:32:48,903 --> 00:32:49,923
تم رفضه للتو
595
00:32:49,983 --> 00:32:50,643
معظم مساعديه.
596
00:32:51,613 --> 00:32:53,273
إنه يتصرف بشكل متطرف للغاية،
597
00:32:53,503 --> 00:32:54,833
لكن ليس بدون سبب.
598
00:32:55,463 --> 00:32:56,483
في ذلك الوقت، قتل جميع الأعضاء الأربعة عشر
599
00:32:56,503 --> 00:32:57,243
من عائلتي
600
00:32:57,533 --> 00:32:58,313
بدون حتى الرمش.
601
00:32:59,903 --> 00:33:00,923
الآن هو بدأ يعطيني
602
00:33:00,943 --> 00:33:02,593
بعض مهام الجيومانسية.
603
00:33:03,223 --> 00:33:03,793
هؤلاء يجب أن يكون لديك تنتمي
604
00:33:04,093 --> 00:33:05,593
لتشو Huaiming من قبل.
605
00:33:06,743 --> 00:33:08,443
يجب أن يكون هذا يقود تشو مجنون.
606
00:33:09,613 --> 00:33:10,483
ما نوع المهام؟
607
00:33:11,573 --> 00:33:13,163
مسح التضاريس الجبلية بالقرب من العاصمة
608
00:33:13,333 --> 00:33:14,353
وتحليل المخططات
609
00:33:14,373 --> 00:33:15,003
من مباني المدينة القديمة.
610
00:33:15,613 --> 00:33:17,203
ربما يكون كل هذا لدعم تشوانغ تشيفو.
611
00:33:19,333 --> 00:33:19,883
هذا جيد.
612
00:33:20,533 --> 00:33:21,643
يظهر أنه يثق بك.
613
00:33:22,773 --> 00:33:24,243
الاقتراب منه أصبح أسهل الآن.
614
00:33:25,813 --> 00:33:26,483
لكن هاي،
615
00:33:26,663 --> 00:33:27,833
انت بحاجة لمعرفة شيء ما.
616
00:33:29,293 --> 00:33:30,793
إذا مات الماركيز في ملكه الخاص،
617
00:33:31,333 --> 00:33:32,243
ومحكمة المراجعة القضائية تتدخل،
618
00:33:32,663 --> 00:33:33,793
سوف تكون في ورطة كبيرة.
619
00:33:35,373 --> 00:33:36,593
نحن بحاجة الى
620
00:33:36,613 --> 00:33:37,643
خطة مضمونة النجاح.
621
00:33:38,183 --> 00:33:39,833
سواء مات من المرض أو بالصدفة،
622
00:33:40,223 --> 00:33:41,753
يجب عليك أن تبتعد نظيفًا.
623
00:33:43,023 --> 00:33:43,923
النزول مع السفينة
624
00:33:44,293 --> 00:33:45,313
ليس هكذا الناس
625
00:33:45,333 --> 00:33:46,353
مثلنا البقاء على قيد الحياة.
626
00:33:49,093 --> 00:33:50,273
خطوة واحدة في كل مرة.
627
00:33:50,983 --> 00:33:51,833
لو كان الأمر بهذه السهولة حقًا
628
00:33:51,853 --> 00:33:52,683
لقتله،
629
00:33:53,023 --> 00:33:54,753
أنت لم تكن لتربيني لمدة عشر سنوات.
630
00:34:02,853 --> 00:34:03,443
انا بحاجه للذهاب.
631
00:34:04,093 --> 00:34:05,033
لقد أصبحت للتو مساعد.
632
00:34:05,183 --> 00:34:06,003
لا يمكنني أن أكون بعيدا لفترة طويلة.
633
00:34:06,293 --> 00:34:07,203
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء،
634
00:34:07,423 --> 00:34:08,443
سأعود هنا.
635
00:34:09,253 --> 00:34:09,633
حسنًا.
636
00:34:11,053 --> 00:34:11,553
مرحبا...
637
00:34:16,343 --> 00:34:17,843
حالتك تغيرت.
638
00:34:18,343 --> 00:34:20,233
الأشياء الجيدة والسيئة سوف تأتي على حد سواء طرق الباب.
639
00:34:20,783 --> 00:34:21,483
احرص.
640
00:34:22,983 --> 00:34:23,763
لا تقلق يا سيدي.
641
00:34:24,613 --> 00:34:25,363
أوه، وهاي...
642
00:34:28,303 --> 00:34:29,153
هنا الكتب التي طلبتها.
643
00:34:29,943 --> 00:34:30,713
لا تنسى أن تدفع.
644
00:34:31,303 --> 00:34:31,923
سيد، أنت...
645
00:34:32,093 --> 00:34:34,073
أكمل الفعل. المضي قدما.
646
00:34:38,423 --> 00:34:38,843
إستمر.
647
00:34:42,653 --> 00:34:43,113
سيد،
648
00:34:43,383 --> 00:34:44,113
أريد وعاء واحد من الزلابية،
649
00:34:44,253 --> 00:34:44,883
وطبق من جلد التوفو.
650
00:34:45,053 --> 00:34:45,803
بالتأكيد! فقط لحظة.
651
00:34:56,613 --> 00:34:57,153
سيد،
652
00:34:57,533 --> 00:34:58,153
انا حقا اسف.
653
00:34:58,253 --> 00:34:59,403
نحن خارج من الزلابية.
654
00:34:59,613 --> 00:35:01,363
ربما حاول في مكان آخر؟
655
00:35:03,303 --> 00:35:04,113
هل لا يزال هناك البعض هناك؟
656
00:35:04,903 --> 00:35:05,513
نعم،
657
00:35:06,343 --> 00:35:07,553
لكن هذا الشاب السيد أمرهم جميعا.
658
00:35:13,173 --> 00:35:14,923
حسنًا، سأتناول الطعام في مكان آخر.
659
00:35:15,173 --> 00:35:16,033
اعتذارات مرة أخرى!
660
00:35:17,253 --> 00:35:18,593
لا يوجد مكان آخر لديهم أيضًا، السيد زانج.
661
00:35:19,903 --> 00:35:21,513
أينما تذهب،
662
00:35:21,613 --> 00:35:22,443
لقد اشتريتهم جميعا.
663
00:35:23,423 --> 00:35:24,153
هل أعرفك؟
664
00:35:24,783 --> 00:35:25,633
من فضلك لا تسيء الفهم يا سيدي.
665
00:35:26,423 --> 00:35:28,113
لم أقصد أن أجعل الأمور صعبة.
666
00:35:28,533 --> 00:35:29,403
لكن سيدي
667
00:35:29,423 --> 00:35:30,763
وقد أعدت مأدبة
668
00:35:30,863 --> 00:35:31,763
و أريد أن ألتقي بك.
669
00:35:32,423 --> 00:35:33,363
من هو سيدك؟
670
00:35:34,423 --> 00:35:35,363
صاحب برج تشن.
671
00:35:38,783 --> 00:35:39,923
سيدي قال أيضا
672
00:35:40,213 --> 00:35:41,713
أنت لا مثيل لك في الذكاء
673
00:35:41,783 --> 00:35:42,593
و الاستشراف.
674
00:35:42,783 --> 00:35:43,883
لذا أنت متأكد من المجيء.
675
00:35:46,943 --> 00:35:47,483
قيادة الطريق.
676
00:35:48,463 --> 00:35:49,073
من هنا يا سيدي.
677
00:35:56,003 --> 00:35:58,323
[برج زين]
678
00:36:10,343 --> 00:36:11,113
من هنا يا سيدي.
679
00:36:11,613 --> 00:36:12,713
سأنتظرك في الطابق السفلي.
680
00:36:22,083 --> 00:36:24,523
[جناح ليوتاو]
681
00:36:34,093 --> 00:36:35,633
السيد اسم زانغ يتردد صداه في جميع أنحاء العاصمة.
682
00:36:36,693 --> 00:36:37,483
رؤيتك اليوم،
683
00:36:38,253 --> 00:36:40,003
أنت حقا ترقى إلى مستوى الثناء!
684
00:36:40,613 --> 00:36:41,323
أنا شو بن،
685
00:36:41,653 --> 00:36:43,073
صاحب برج تشن هنا.
686
00:36:43,383 --> 00:36:44,803
رجائاً أعطني
687
00:36:44,943 --> 00:36:46,003
لدعوتك فجأة.
688
00:36:46,903 --> 00:36:48,033
لا حاجة للشكليات، السيد شو.
689
00:36:48,343 --> 00:36:50,513
أنت الشخص المثير للإعجاب هنا.
690
00:36:51,903 --> 00:36:52,713
ربما لا تعرف هذا،
691
00:36:52,823 --> 00:36:54,673
لكن لدي اتصال جيد مع برج تشن.
692
00:36:55,383 --> 00:36:56,763
في أول يوم لي في العاصمة،
693
00:36:56,983 --> 00:36:57,883
لقد جئت هنا
694
00:36:58,303 --> 00:36:59,593
وشاهدت عرضًا رائعًا.
695
00:37:01,733 --> 00:37:02,673
مجرد فعل صغير من رجالي.
696
00:37:02,983 --> 00:37:03,803
سعيد أنك استمتعت بها.
697
00:37:05,343 --> 00:37:05,883
من فضلك سيدي.
698
00:37:06,303 --> 00:37:06,553
لو سمحت.
699
00:37:06,613 --> 00:37:06,883
لو سمحت.
700
00:37:07,023 --> 00:37:07,363
لو سمحت.
701
00:37:09,173 --> 00:37:09,633
سيد،
702
00:37:10,383 --> 00:37:12,113
يجب عليك تجربة نبيذنا القديم من ندى الخريف
703
00:37:12,463 --> 00:37:14,283
من شاندونغ.
704
00:37:19,983 --> 00:37:20,673
من فضلك، استمتع.
705
00:37:21,093 --> 00:37:21,763
نخب لك.
706
00:37:22,303 --> 00:37:22,763
هتافات.
707
00:37:26,463 --> 00:37:27,003
هذا النبيذ الجيد!
708
00:37:27,983 --> 00:37:28,483
وجرب هذا،
709
00:37:28,533 --> 00:37:30,073
أطباقنا المميزة.
710
00:37:31,093 --> 00:37:31,713
لن تجدهم
711
00:37:32,343 --> 00:37:33,803
خارج العاصمة.
712
00:37:34,903 --> 00:37:36,443
وبالتأكيد لا
713
00:37:36,863 --> 00:37:38,113
أين كنت من قبل.
714
00:37:43,943 --> 00:37:44,673
لذا، السيد شو،
715
00:37:44,693 --> 00:37:45,763
لماذا لديك
716
00:37:46,173 --> 00:37:47,003
هل دعاني اليوم؟
717
00:37:47,783 --> 00:37:48,923
أنا ببساطة أتمنى أن أكوّن صداقات
718
00:37:48,983 --> 00:37:49,553
معك.
719
00:37:50,423 --> 00:37:51,803
أنت تملقني.
720
00:37:52,463 --> 00:37:53,113
مع لوحة ذهبية ملكية
721
00:37:53,173 --> 00:37:54,593
على حائطك
722
00:37:54,863 --> 00:37:56,193
والذهب يتدفق في،
723
00:37:56,983 --> 00:37:57,803
بالتأكيد أنت لا ينقصك
724
00:37:57,863 --> 00:37:59,113
صديق مثلي.
725
00:38:01,463 --> 00:38:02,963
لقد كنت في العاصمة لمدة ثلاثة أشهر فقط،
726
00:38:03,093 --> 00:38:04,403
وأنت بالفعل حديث المدينة.
727
00:38:06,173 --> 00:38:07,673
الثروة تتبع الشهرة دائما.
728
00:38:08,093 --> 00:38:09,113
الآن بعد أن أصبحت معروفًا،
729
00:38:09,903 --> 00:38:10,633
الثروات سوف
730
00:38:10,653 --> 00:38:12,193
تعال طرق الباب.
731
00:38:20,173 --> 00:38:21,923
هذه ليست شيئا خاصا.
732
00:38:22,783 --> 00:38:24,033
مجرد هدية صغيرة للاحتفال باجتماعنا.
733
00:38:24,783 --> 00:38:25,763
إذا كنت تقبل ذلك،
734
00:38:26,343 --> 00:38:27,843
اعتبرني صديقك من الآن فصاعدا.
735
00:38:30,213 --> 00:38:30,923
السيد شو،
736
00:38:31,693 --> 00:38:32,713
لم أرى قط
737
00:38:33,693 --> 00:38:34,923
الكثير من الجواهر
738
00:38:34,943 --> 00:38:36,113
في حياتي!
739
00:38:37,943 --> 00:38:39,283
أنت تعمل في قصر الماركيز الآن.
740
00:38:39,783 --> 00:38:40,633
سوف تحتاج المال
741
00:38:40,903 --> 00:38:42,003
التعامل مع جميع أنواع الشؤون.
742
00:38:42,823 --> 00:38:43,553
إذا كان هناك أي شيء تحتاجه،
743
00:38:44,213 --> 00:38:45,003
فقط قل الكلمة.
744
00:38:45,573 --> 00:38:46,443
أنا من النوع الرجل
745
00:38:46,733 --> 00:38:48,033
من يحب مساعدة الأصدقاء.
746
00:38:48,653 --> 00:38:49,513
كلمة واحدة فقط منك،
747
00:38:50,093 --> 00:38:52,323
و مشكلتك سوف تصبح مشكلتي.
748
00:38:53,463 --> 00:38:53,923
من فضلك سيدي.
749
00:38:53,943 --> 00:38:54,763
السيد شو، أنت لطيف للغاية.
750
00:38:55,653 --> 00:38:56,233
انا لدي
751
00:38:56,573 --> 00:38:58,403
بعض الخدمات الصغيرة لطلبها،
752
00:38:58,823 --> 00:38:59,713
و انا امل
753
00:39:00,093 --> 00:39:00,763
سوف تفكر فيهم.
754
00:39:01,133 --> 00:39:02,233
بالطبع. اذهب للأمام.
755
00:39:03,023 --> 00:39:03,763
كما قلت في وقت سابق،
756
00:39:04,093 --> 00:39:05,153
في أول يوم لي في العاصمة،
757
00:39:05,503 --> 00:39:07,283
شاهدت مسرحية في برج تشن.
758
00:39:07,733 --> 00:39:09,883
بالصدفة، حصلت على مقعد Vermilion Bird Head (VIP).
759
00:39:11,383 --> 00:39:13,443
ولكنني كنت مفلسًا في ذلك الوقت.
760
00:39:15,383 --> 00:39:16,513
لحسن الحظ، الآنسة شيانغ هناك
761
00:39:16,693 --> 00:39:17,513
ساعدني خارجا.
762
00:39:18,533 --> 00:39:19,593
بالنظر إلى الوراء الآن،
763
00:39:20,023 --> 00:39:21,003
هذا المقعد حقا
764
00:39:21,943 --> 00:39:24,073
هو الأفضل في المنزل.
765
00:39:25,983 --> 00:39:27,513
لذلك كنت أتساءل،
766
00:39:27,573 --> 00:39:28,803
هل يمكنني الحصول على هذا المقعد مرة أخرى
767
00:39:29,213 --> 00:39:30,713
في اليوم الأول والخامس عشر من كل شهر
768
00:39:31,253 --> 00:39:32,593
للاستمتاع بالعروض مع معاملة كبار الشخصيات؟
769
00:39:34,093 --> 00:39:35,443
إذا كان هذا ما تريد،
770
00:39:36,503 --> 00:39:38,153
المقعد لك.
771
00:39:40,693 --> 00:39:42,153
أما بالنسبة لمعاملة كبار الشخصيات...
772
00:39:42,863 --> 00:39:43,923
حسنًا...
773
00:39:46,573 --> 00:39:47,963
أعتقد أنه يمكن ترتيبها.
774
00:39:48,903 --> 00:39:49,883
أنت جديد في العاصمة
775
00:39:49,903 --> 00:39:51,193
ومحاولة توسيع دائرتك.
776
00:39:51,463 --> 00:39:53,283
هذا المقعد مثالي لإجراء الاتصالات.
777
00:39:53,693 --> 00:39:54,713
السيد شو، أنت كريم للغاية!
778
00:39:54,783 --> 00:39:55,803
تعال، من فضلك.
779
00:39:56,053 --> 00:39:57,363
ما ناقشناه للتو كان شخصيًا.
780
00:39:57,783 --> 00:39:59,283
الآن لدي مسألة رسمية أريد أن أطرحها.
781
00:40:04,023 --> 00:40:04,803
تفضل يا سيدي.
782
00:40:11,463 --> 00:40:12,923
إنه أمر محرج بعض الشيء...
783
00:40:14,303 --> 00:40:15,633
السيد الشاب تشوانغ رهن قبالة
784
00:40:15,693 --> 00:40:16,843
عدد لا بأس به من الكنوز
785
00:40:16,903 --> 00:40:18,113
هنا في برج تشن.
786
00:40:18,943 --> 00:40:19,843
بعضهم كانوا غنائم
787
00:40:19,903 --> 00:40:20,843
من حملات الماركيز.
788
00:40:21,463 --> 00:40:23,033
الآن بعد أن أصبحت أدير خزينة التركة،
789
00:40:23,533 --> 00:40:24,363
انا خائف
790
00:40:24,383 --> 00:40:25,403
إذا سأل الماركيز فجأة،
791
00:40:25,463 --> 00:40:25,803
أنا...
792
00:40:26,503 --> 00:40:27,553
لن يكون لدي أي إجابة له.
793
00:40:28,213 --> 00:40:29,633
لذلك أود
794
00:40:29,903 --> 00:40:31,033
لاسترداد تلك العناصر بهدوء.
795
00:40:31,783 --> 00:40:33,633
ولكنني أعاني من نقص في الأموال في الوقت الحالي.
796
00:40:36,343 --> 00:40:36,843
السيد شو،
797
00:40:37,503 --> 00:40:38,363
هل يمكنك معرفة ذلك؟
798
00:40:38,423 --> 00:40:39,323
حل وسط؟
799
00:40:45,253 --> 00:40:46,593
كل كنز
800
00:40:47,093 --> 00:40:48,363
السيد الشاب رهن
801
00:40:50,093 --> 00:40:51,883
لا يزال مختومًا في مخزننا.
802
00:40:52,983 --> 00:40:53,443
لذا،
803
00:40:54,423 --> 00:40:55,553
سأرسل شخصًا لجمعهم
804
00:40:56,023 --> 00:40:56,673
و ارجعهم اليك
805
00:40:57,463 --> 00:40:58,073
لا رسوم.
806
00:41:00,383 --> 00:41:02,153
السيد شو، أنت كريم حقًا.
807
00:41:02,613 --> 00:41:04,113
سأشرب لهذا!
808
00:41:04,613 --> 00:41:05,003
هتافات.
809
00:41:16,693 --> 00:41:17,633
آه، السيد شو، اعتذارات...
810
00:41:18,253 --> 00:41:18,843
آسف.
811
00:41:20,733 --> 00:41:22,553
يبدو أنك لا تستطيع أن تمسك مشروبك الكحولي.
812
00:41:23,343 --> 00:41:24,923
من الأفضل أن تأتي أكثر في كثير من الأحيان
813
00:41:24,983 --> 00:41:26,283
بناء هذا التسامح.
814
00:41:26,533 --> 00:41:27,283
نعم،
815
00:41:27,733 --> 00:41:28,763
أنت على حق تماما.
816
00:41:30,023 --> 00:41:30,713
في الواقع، السيد شو،
817
00:41:31,133 --> 00:41:33,033
هناك شيء آخر...
818
00:41:33,093 --> 00:41:33,593
كافٍ!
819
00:41:35,943 --> 00:41:36,483
توقف عن التمثيل.
820
00:41:36,863 --> 00:41:37,673
لقد فهم ذلك بالفعل.
821
00:41:48,863 --> 00:41:50,003
كيف عرفت؟
822
00:41:50,173 --> 00:41:51,363
هل هو ليس المالك الحقيقي لبرج تشن؟
823
00:41:52,053 --> 00:41:53,233
ما نوع الرئيس
824
00:41:53,463 --> 00:41:54,923
يأخذ إشارات من رجله الخاص؟
825
00:41:55,733 --> 00:41:57,883
المقعد لك.
826
00:42:00,053 --> 00:42:01,713
أما بالنسبة لمعاملة كبار الشخصيات...
827
00:42:07,213 --> 00:42:08,513
أعتقد أنه يمكن ترتيبها.
828
00:42:11,093 --> 00:42:12,073
هذا الكأس
829
00:42:12,133 --> 00:42:13,033
هل يستحق ثروة، أليس كذلك؟
830
00:42:14,023 --> 00:42:15,443
للتو، عندما صنعت
831
00:42:15,533 --> 00:42:16,883
تلك الطلبات غير المعقولة،
832
00:42:17,383 --> 00:42:18,363
السيد شو أصبح متردداً.
833
00:42:18,613 --> 00:42:19,513
وكان متوترا
834
00:42:19,573 --> 00:42:20,483
حول هذا الكأس.
835
00:42:21,093 --> 00:42:22,593
بالإضافة إلى ذلك، انظر إلى مسامير القدم
836
00:42:22,903 --> 00:42:24,363
على أطراف أصابعه.
837
00:42:25,303 --> 00:42:26,593
إذا لم أكن مخطئا،
838
00:42:26,983 --> 00:42:28,483
انه في الواقع
839
00:42:29,023 --> 00:42:29,963
محاسبك.
840
00:42:34,943 --> 00:42:36,443
الآن لا أستطيع أن أقول إذا كان غبيًا
841
00:42:37,053 --> 00:42:38,593
أو أنت فقط ذكي جدا.
842
00:42:39,653 --> 00:42:40,713
لقد اكتشفت ذلك
843
00:42:40,983 --> 00:42:41,673
فقط لان
844
00:42:41,733 --> 00:42:42,843
انت تريد مني أن.
845
00:42:43,463 --> 00:42:44,483
و الآن ذلك
846
00:42:44,503 --> 00:42:45,713
لقد أظهرت يدك،
847
00:42:46,173 --> 00:42:47,633
أفترض أنك لست قلق بشأن المال،
848
00:42:48,463 --> 00:42:50,153
لكن لديك شيئا حقيقيا لتقوله لي.
849
00:42:56,303 --> 00:42:57,633
دعنا نذهب إلى مكان آخر للتحدث.
850
00:43:22,283 --> 00:43:26,963
♪إخفاء الطموح في عيني♪
851
00:43:29,483 --> 00:43:36,123
♪في راحة يدي، أحمل رغبة خطيرة♪
852
00:43:36,683 --> 00:43:39,443
♪موجات مضطربة مخبأة في أكمامي♪
853
00:43:40,043 --> 00:43:42,763
♪ صدى الرعد الصامت حول ♪
854
00:43:43,043 --> 00:43:45,003
♪مهما كنت ماكرًا♪
855
00:43:45,483 --> 00:43:47,563
♪أستطيع أن أرى♪
856
00:43:49,283 --> 00:43:51,403
♪ الحق من خلالك♪
857
00:43:57,763 --> 00:44:04,803
♪المخططات هي درعي♪
858
00:44:04,963 --> 00:44:10,403
♪الخطط العلنية هي أسلحتي♪
859
00:44:11,963 --> 00:44:14,683
♪مع ضبط النفس الغضب♪
860
00:44:15,363 --> 00:44:18,043
♪أطهر العالم الفساد♪
861
00:44:18,243 --> 00:44:20,283
♪الليل ليس مظلما♪
862
00:44:20,763 --> 00:44:22,843
♪لأن♪
863
00:44:23,963 --> 00:44:29,443
♪قلبي يحترق بشدة♪
864
00:44:32,243 --> 00:44:35,523
♪أنا أتحكم في حركة السحب♪
865
00:44:35,723 --> 00:44:38,283
♪أنا آمر سقوط المطر♪
866
00:44:38,443 --> 00:44:40,803
♪بوصلة الروح البشرية لا يمكن التنبؤ بها♪
867
00:44:40,923 --> 00:44:45,723
♪سيكون هناك دائما صعود وهبوط♪
868
00:44:46,203 --> 00:44:49,523
♪أنا أمتلك قوة الحياة والموت♪
869
00:44:49,723 --> 00:44:52,283
♪أمنح وآخذ بعيدا♪
870
00:44:52,443 --> 00:44:55,963
♪عندما يحترق الإيمان مثل الشمس الحارقة♪
871
00:44:56,003 --> 00:44:59,483
♪سأغني بصوت عال معك♪
872
00:44:59,603 --> 00:45:02,843
♪أنا موسم البذر♪
873
00:45:02,963 --> 00:45:06,243
♪أنا حصاد الخريف♪
874
00:45:06,483 --> 00:45:08,643
♪أنا العالم♪
875
00:45:08,843 --> 00:45:12,403
♪أنا الشعب♪
876
00:45:13,603 --> 00:45:16,683
♪وأنت أيضا أنا♪
875
00:45:16,683 --> 01:45:16,683
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب65310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.