All language subtitles for Legend of Zang Hai S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:22,483 --> 00:01:29,963 [أسطورة زانغ هاي] 4 00:01:30,083 --> 00:01:32,843 [الحلقة 7] 5 00:01:34,943 --> 00:01:35,763 زانغ هاي، من فضلك استمع. 6 00:01:40,063 --> 00:01:42,483 مساعد المشرف زانغ هاي من المكتب الفلكي الإمبراطوري 7 00:01:42,613 --> 00:01:45,153 يجب أن يُشاد به لخدمته العظيمة 8 00:01:45,783 --> 00:01:47,043 في ترميم المقبرة الإمبراطورية. 9 00:01:47,423 --> 00:01:48,843 كما هو رجل ذو موهبة عظيمة 10 00:01:48,863 --> 00:01:50,593 وأربعة أركان القدر تفي بالمعايير، 11 00:01:50,973 --> 00:01:53,003 هو مخول لإرسال نعش الإمبراطورة الأرملة للدفن 12 00:01:53,253 --> 00:01:54,283 ولا تترك القبر أبدًا 13 00:01:56,863 --> 00:01:58,073 كرمز للامتنان للإمبراطور الراحل، 14 00:01:58,093 --> 00:01:59,483 الإمبراطورة الأرملة، والمحكمة. 15 00:02:00,373 --> 00:02:00,923 سيد. 16 00:02:01,423 --> 00:02:02,483 كان زانغ هاي صغيرًا جدًا، 17 00:02:02,613 --> 00:02:03,403 فكيف يمكن أن يتم دفنه؟ 18 00:02:04,023 --> 00:02:04,953 سوف يفعل جيدا 19 00:02:05,253 --> 00:02:06,203 في المكتب الفلكي الإمبراطوري. 20 00:02:06,733 --> 00:02:07,433 نعم سيدي. 21 00:02:07,703 --> 00:02:08,683 سيدي، من فضلك فكر مرتين. 22 00:02:08,933 --> 00:02:10,313 السيد زانج لا ينبغي أن يُدفن. 23 00:02:11,453 --> 00:02:12,713 هذا هو نية القادة. 24 00:02:13,583 --> 00:02:15,083 يؤلمني أيضًا أن أقول ذلك. 25 00:02:15,703 --> 00:02:17,283 في الوقت الحاضر، هناك صراعات، 26 00:02:17,653 --> 00:02:18,753 العديد من الأنهار الفيضانية، 27 00:02:18,773 --> 00:02:19,593 والزلازل في كل مكان. 28 00:02:20,173 --> 00:02:22,313 كل ذلك لأن العالم ليس في سلام. 29 00:02:23,653 --> 00:02:24,803 المكتب الفلكي الإمبراطوري لقد تم إخبار ثروته. 30 00:02:25,493 --> 00:02:26,713 من أجل استقرار العالم 31 00:02:26,893 --> 00:02:27,913 وسلام الحياة، 32 00:02:28,103 --> 00:02:30,713 زانغ هاي هو الرجل المناسب. 33 00:02:31,303 --> 00:02:33,033 إنه شرف لا أحد غيره 34 00:02:33,613 --> 00:02:34,713 يمكن أن أطلب. 35 00:02:35,863 --> 00:02:36,243 سيد. 36 00:02:36,383 --> 00:02:36,753 سيد. 37 00:02:36,893 --> 00:02:37,403 سيد. 38 00:02:37,423 --> 00:02:38,193 نعم. 39 00:02:39,583 --> 00:02:40,963 أنا متطوع لدفن مع الإمبراطورة الأرملة. 40 00:02:46,893 --> 00:02:47,563 جيد جدًا. 41 00:02:55,053 --> 00:02:56,033 مبروك زانغ هاي. 42 00:02:57,053 --> 00:02:59,153 إنه شرف عظيم. 43 00:03:11,213 --> 00:03:11,803 السيد زانغ. 44 00:03:12,423 --> 00:03:13,003 السيد زانغ. 45 00:03:13,423 --> 00:03:14,153 لماذا تريد؟ 46 00:03:14,173 --> 00:03:15,083 أن يدفن معنا؟ 47 00:03:16,103 --> 00:03:17,243 لماذا قلت نعم فقط؟ 48 00:03:17,453 --> 00:03:18,003 هذا صحيح. 49 00:03:18,383 --> 00:03:18,803 هذا صحيح. 50 00:03:19,143 --> 00:03:20,123 هذا صحيح. 51 00:03:22,383 --> 00:03:23,563 رجل موهوب للغاية 52 00:03:23,823 --> 00:03:24,473 سوف تصبح 53 00:03:24,613 --> 00:03:26,363 شوكة في الجانب 54 00:03:26,613 --> 00:03:27,563 من الآخرين 55 00:03:27,983 --> 00:03:28,753 واحتقرهم، 56 00:03:29,733 --> 00:03:30,283 لذلك رتبوا عمدا 57 00:03:30,893 --> 00:03:33,243 لك لبناء القبر، 58 00:03:34,333 --> 00:03:35,713 لكن يبدو كما لو 59 00:03:36,303 --> 00:03:38,713 لقد خمنت ذلك بالفعل. 60 00:03:40,023 --> 00:03:41,003 عقل تشو هوايمينغ 61 00:03:41,383 --> 00:03:42,033 ليس من الصعب تخمين ذلك، 62 00:03:42,653 --> 00:03:43,803 ولكن لم اتوقع هذا. 63 00:03:45,583 --> 00:03:46,963 هل تطوعتم جميعًا للإستشهاد؟ 64 00:03:48,173 --> 00:03:49,313 هل لا تريد أن تفكر مرتين؟ 65 00:03:50,893 --> 00:03:52,033 إذا لم نكن نريد ذلك، 66 00:03:52,893 --> 00:03:54,843 سوف يسألون مرارا وتكرارا 67 00:03:55,893 --> 00:03:57,193 حتى توافق. 68 00:03:58,423 --> 00:03:59,083 في النهاية، 69 00:03:59,933 --> 00:04:01,083 مازلنا لا نستطيع الهروب 70 00:04:01,653 --> 00:04:03,153 إجبارنا على التطوع مع أطرافنا المشوهة. 71 00:04:06,583 --> 00:04:07,843 أخلاقيات البلاط الإمبراطوري 72 00:04:08,493 --> 00:04:10,403 لقد وصلت إلى مثل هذا المرور. 73 00:04:11,213 --> 00:04:12,713 الأباطرة المؤسسون لسلالة يونغ العظيمة 74 00:04:14,023 --> 00:04:14,803 كان منذ زمن طويل 75 00:04:15,023 --> 00:04:16,433 وضع حظر على الدفن، 76 00:04:17,293 --> 00:04:19,043 لكن هذا لم يمنع بعض هؤلاء 77 00:04:19,063 --> 00:04:20,273 من القيام بذلك بالقوة. 78 00:04:21,623 --> 00:04:22,723 يجب على الجميع أن يكونوا مخلصين، 79 00:04:23,583 --> 00:04:24,923 فمن تجرأ على الرفض؟ 80 00:04:25,773 --> 00:04:27,563 بالطبع، لقد أجبروا جميعا 81 00:04:27,973 --> 00:04:29,273 للتطوع. 82 00:04:30,453 --> 00:04:31,683 أما بالنسبة لتشو هوايمينغ، 83 00:04:32,023 --> 00:04:33,243 لقد كان أكثر وضوحا. 84 00:04:34,853 --> 00:04:35,753 يمكنه استخدامه للمطالبة بالائتمان 85 00:04:36,533 --> 00:04:37,723 وإثراء نفسه. 86 00:04:39,023 --> 00:04:39,753 إثراء نفسه؟ 87 00:04:43,503 --> 00:04:44,193 المحكمة 88 00:04:44,973 --> 00:04:46,363 ينفق الكثير من المال 89 00:04:47,743 --> 00:04:50,003 لتكريم أولئك الذين سيتم دفنهم. 90 00:04:50,583 --> 00:04:52,753 نحن جميعا سوف نموت، 91 00:04:53,893 --> 00:04:54,483 لذلك نحن يمكن 92 00:04:54,823 --> 00:04:56,723 تبادل حياتنا مقابل بعض المال 93 00:04:56,943 --> 00:04:58,483 لمساعدة عائلاتنا وأطفالنا على البقاء. 94 00:04:59,653 --> 00:05:00,043 المال 95 00:05:00,823 --> 00:05:02,753 سوف تكون مسروقة من قبل تشو هوايمينغ 96 00:05:02,943 --> 00:05:03,723 و اخرين، 97 00:05:04,653 --> 00:05:05,273 وفي النهاية، 98 00:05:06,143 --> 00:05:07,163 لن يكون هناك الكثير متبقي، 99 00:05:08,213 --> 00:05:09,163 لكن هذا المال 100 00:05:10,183 --> 00:05:11,603 لا يزال منقذًا للحياة 101 00:05:12,703 --> 00:05:14,073 لعائلاتنا. 102 00:05:17,503 --> 00:05:18,243 ومع ذلك، زانغ هاي، 103 00:05:20,383 --> 00:05:21,603 انت صغير جدا وموهوب. 104 00:05:22,943 --> 00:05:24,363 لماذا أنت على استعداد للموت؟ 105 00:05:32,063 --> 00:05:32,953 أنا بائسة 106 00:05:34,653 --> 00:05:35,803 مثل الجميع. 107 00:05:40,823 --> 00:05:43,273 الجنة والجحيم متشابهان، 108 00:05:44,263 --> 00:05:47,163 لذلك سوف نتعامل معها كرحلة إلى أرض أجنبية. 109 00:05:54,453 --> 00:05:55,163 تعال. 110 00:05:56,973 --> 00:05:57,683 دعنا نشرب. 111 00:05:58,773 --> 00:06:00,243 دعونا نسكر اليوم 112 00:06:00,973 --> 00:06:01,563 و 113 00:06:02,093 --> 00:06:03,043 يموت غدا. 114 00:06:03,943 --> 00:06:04,723 تعال. 115 00:06:05,213 --> 00:06:06,003 تعال. 116 00:06:23,383 --> 00:06:23,753 تعال. 117 00:06:23,973 --> 00:06:24,363 تعال. 118 00:06:24,703 --> 00:06:25,073 تعال. 119 00:06:26,453 --> 00:06:26,833 تعال. 120 00:06:27,213 --> 00:06:27,753 املأها. 121 00:06:29,383 --> 00:06:30,393 تعال. 122 00:06:30,623 --> 00:06:31,123 تعال. 123 00:07:13,263 --> 00:07:13,633 تعال. 124 00:07:13,653 --> 00:07:14,193 دعنا نشرب. 125 00:07:14,293 --> 00:07:15,043 - هيا. - دعنا نشرب. 126 00:07:22,533 --> 00:07:22,923 تعال. 127 00:07:31,643 --> 00:07:40,043 [النصب التذكاري للإمبراطورة الأرملة الراحلة] 128 00:07:54,703 --> 00:07:55,563 الإمبراطور لا يأتي 129 00:07:55,973 --> 00:07:56,923 حتى عندما يتم دفن الإمبراطورة الأرملة؟ 130 00:07:58,333 --> 00:07:59,363 سمعت من ضابط البروتوكول 131 00:08:00,093 --> 00:08:01,563 أن الإمبراطور مرض 132 00:08:01,583 --> 00:08:02,513 من الحزن 133 00:08:03,023 --> 00:08:03,923 أثناء السهر، 134 00:08:04,533 --> 00:08:05,123 لذلك فهو الآن 135 00:08:05,413 --> 00:08:06,393 فقط يصلي من أجل الإمبراطورة الأرملة 136 00:08:06,743 --> 00:08:08,363 في القصر 137 00:08:09,143 --> 00:08:09,833 ولا يمكن أن تأتي. 138 00:08:14,893 --> 00:08:15,683 كنت ضابطا، 139 00:08:16,093 --> 00:08:16,723 هل تعلم؟ 140 00:08:16,973 --> 00:08:17,723 هؤلاء الناس؟ 141 00:08:19,213 --> 00:08:19,923 هناك. 142 00:08:20,413 --> 00:08:21,513 رئيس الضباط المدنيين، 143 00:08:22,333 --> 00:08:23,683 وزير شؤون الموظفين، 144 00:08:24,583 --> 00:08:26,273 السكرتير العام لقاعة تشونغجي، 145 00:08:26,383 --> 00:08:27,563 شي ييبينغ. 146 00:08:28,533 --> 00:08:29,923 هو حكيم، 147 00:08:30,293 --> 00:08:31,123 ربما 148 00:08:31,293 --> 00:08:32,913 أعلى واحد من هؤلاء مع النزاهة. 149 00:08:34,533 --> 00:08:35,483 بجانبه 150 00:08:35,813 --> 00:08:36,723 كان وزير الإيرادات، 151 00:08:37,383 --> 00:08:38,873 السكرتير العام لقاعة جيانجي، 152 00:08:39,103 --> 00:08:40,033 تشاو بينجوين. 153 00:08:41,023 --> 00:08:42,513 كان نائب رئيس السكرتير العام، 154 00:08:42,693 --> 00:08:44,483 فخور ونبيل. 155 00:08:46,173 --> 00:08:47,153 على رأس الضباط العسكريين 156 00:08:47,383 --> 00:08:49,513 كان Zhuang Luyin من ماركيز Pingjin، 157 00:08:50,503 --> 00:08:52,003 الوصي العام على الأمة 158 00:08:52,463 --> 00:08:54,033 وحاليا جراند ماستر للسعادة المجيدة. 159 00:08:55,383 --> 00:08:57,033 نائب وزير الأشغال، تشوانغ تشيفو، 160 00:08:57,053 --> 00:08:58,203 كان ابنه. 161 00:08:58,623 --> 00:08:59,553 تشو هوايمينغ 162 00:08:59,693 --> 00:09:01,003 هو خادمهم. 163 00:09:11,263 --> 00:09:12,443 اركع. 164 00:09:19,143 --> 00:09:23,443 أرسل نعش الإمبراطورة الأرملة للدفن. 165 00:10:10,983 --> 00:10:11,553 الخطوة النهائية. 166 00:10:12,173 --> 00:10:13,323 تحقق من الطلاء على التابوت. 167 00:10:26,053 --> 00:10:26,483 سيد. 168 00:10:27,223 --> 00:10:28,753 نعش الإمبراطورة الأرملة 169 00:10:28,983 --> 00:10:30,553 لديه الدب الأكبر عليه. 170 00:10:31,383 --> 00:10:31,963 ماذا يعني ذلك؟ 171 00:10:33,263 --> 00:10:34,273 مقر إقامة الإمبراطور 172 00:10:34,653 --> 00:10:35,723 هو يسمى زيتشن. 173 00:10:36,413 --> 00:10:37,323 بعد وفاتهم، 174 00:10:37,573 --> 00:10:38,723 أراد الأباطرة الإقامة في زيتشن، 175 00:10:38,743 --> 00:10:40,153 الذي يحرسه الدب الأكبر. 176 00:10:40,573 --> 00:10:41,843 لم يقتصروا على نقش هذا التصميم في توابيتهم 177 00:10:42,413 --> 00:10:44,363 ولكن أيضًا، أعتقد، وضع جسد الإمبراطورة الأرملة 178 00:10:44,693 --> 00:10:46,153 في هذا الموقف 179 00:10:46,383 --> 00:10:47,153 قبل دفنها. 180 00:10:47,933 --> 00:10:48,673 هل تعتقد 181 00:10:49,173 --> 00:10:50,033 نحن نستطيع العيش 182 00:10:50,863 --> 00:10:52,443 على زيتشن بعد أن نموت؟ 183 00:10:58,383 --> 00:10:58,963 دعنا نذهب. 184 00:11:20,893 --> 00:11:21,443 السادة المحترمون. 185 00:11:22,463 --> 00:11:23,443 أنا هنا لأقول وداعا. 186 00:11:27,143 --> 00:11:27,873 تعال معي. 187 00:11:58,103 --> 00:11:58,793 هنا بعض النبيذ الجيد 188 00:11:58,813 --> 00:12:00,153 و طعام لك. 189 00:12:01,413 --> 00:12:02,553 يجب عليك أن تعرف 190 00:12:02,933 --> 00:12:04,323 هم مسمومون. 191 00:12:05,173 --> 00:12:06,153 لن تحس بأي ألم 192 00:12:06,693 --> 00:12:07,513 عندما تأكلهم. 193 00:12:08,343 --> 00:12:09,443 بعد ثلاثة أيام، 194 00:12:09,893 --> 00:12:11,203 سوف تموت بسلام. 195 00:12:21,573 --> 00:12:22,963 مجرد موت. 196 00:12:24,143 --> 00:12:25,513 لا تحتاج إلى شرح الكثير. 197 00:12:33,533 --> 00:12:34,603 عش هذه الأيام الثلاثة 198 00:12:35,463 --> 00:12:36,483 و اذهب إلى الجنة بسلام. 199 00:13:05,223 --> 00:13:07,753 هذا هو نبيذ ماجو من محافظة جيانتشانغ. 200 00:13:08,023 --> 00:13:09,003 سمعت 201 00:13:09,263 --> 00:13:10,753 إنه حوالي 300 ون لكل ليانغ. 202 00:13:12,983 --> 00:13:13,633 افتحه. 203 00:13:18,653 --> 00:13:20,483 النبيذ الجيد هو حقا مختلف. 204 00:13:21,293 --> 00:13:22,633 رائحتها طيبة جدا. 205 00:13:42,263 --> 00:13:44,123 اركع. 206 00:13:53,983 --> 00:13:55,873 تحية. 207 00:14:09,053 --> 00:14:10,913 استقيم. 208 00:14:12,893 --> 00:14:14,273 ال تم تشغيل الآلية. 209 00:14:15,263 --> 00:14:17,553 ثم سوف يرى قريبا 210 00:14:18,293 --> 00:14:19,873 المفاجأة التي أعددناها له. 211 00:14:21,413 --> 00:14:23,153 أريد حقًا أن أرى ما هو وجه زانغ هاي 212 00:14:23,263 --> 00:14:24,443 سوف تبدو مثل ذلك الحين. 213 00:14:28,893 --> 00:14:30,323 هل تعرف ما هذا؟ 214 00:14:31,263 --> 00:14:32,123 لحم الغزال. 215 00:14:32,463 --> 00:14:33,243 هل سبق لك أن أكلته؟ 216 00:14:33,983 --> 00:14:35,323 كنت أستخدمه للصيد، 217 00:14:35,863 --> 00:14:36,603 ولكن في النهاية، 218 00:14:36,623 --> 00:14:37,963 تم القبض عليهم من قبل وحدة أمن المدينة، 219 00:14:38,383 --> 00:14:39,843 لذلك لم اكله ابدًا. 220 00:14:44,933 --> 00:14:46,003 شلل أنفسنا 221 00:14:46,813 --> 00:14:48,393 يمكن أن تكون طريقة الحياة. 222 00:14:49,893 --> 00:14:51,203 صديق قديم لي 223 00:14:51,653 --> 00:14:52,633 ذات مرة قال لي 224 00:14:53,533 --> 00:14:54,553 أن يوما ما، 225 00:14:55,053 --> 00:14:55,963 كان سيضع حدا 226 00:14:56,573 --> 00:14:58,003 إلى نظام الدفن، 227 00:14:58,813 --> 00:15:00,243 ولكنه لم يفعل ذلك، 228 00:15:01,053 --> 00:15:02,323 و أنا أيضا لم أفعل. 229 00:15:03,743 --> 00:15:04,443 ربما النسل 230 00:15:05,173 --> 00:15:07,513 سوف افعل ذلك يوما ما. 231 00:15:08,573 --> 00:15:09,753 إذا كنا نتوقع أحفادنا 232 00:15:09,773 --> 00:15:10,633 أن تفعل كل شيء من أجلنا، 233 00:15:10,933 --> 00:15:11,873 حياتهم 234 00:15:12,263 --> 00:15:13,603 سوف فقط سوف تزداد سوءا. 235 00:15:13,983 --> 00:15:15,003 كيف يمكننا أن نعيش 236 00:15:15,533 --> 00:15:16,723 في هذا العالم مع الكرامة؟ 237 00:15:18,413 --> 00:15:20,753 التحية الثانية. 238 00:15:40,573 --> 00:15:41,513 هل انت عطشان؟ 239 00:15:42,623 --> 00:15:43,363 هل تحتاجني؟ 240 00:15:44,743 --> 00:15:46,083 لتذوقه لك؟ 241 00:15:47,143 --> 00:15:47,603 نقطة جيدة. 242 00:15:47,983 --> 00:15:48,913 نحن جميعا نموت عاجلا أم آجلا، 243 00:15:49,103 --> 00:15:50,323 لذلك يجب علينا أن نكون أمواتًا متغذين جيدًا. 244 00:15:50,863 --> 00:15:51,363 تعال. 245 00:15:51,773 --> 00:15:52,673 نحن لا نستطيع الخروج على أية حال. 246 00:15:53,023 --> 00:15:54,033 انا سوف اشرب أولا. 247 00:15:54,223 --> 00:15:54,793 دعني أروي عطشي. 248 00:15:55,103 --> 00:15:55,793 لا تشرب. 249 00:15:57,863 --> 00:15:58,483 إذا كنت تشرب، 250 00:15:59,023 --> 00:16:00,203 لا يمكنك الخروج. 251 00:16:01,343 --> 00:16:02,153 ماذا تقصد؟ 252 00:16:03,573 --> 00:16:04,273 هل تقصد 253 00:16:05,053 --> 00:16:06,123 هل تريد الخروج؟ 254 00:16:07,023 --> 00:16:07,843 لا تفكر في ذلك 255 00:16:08,533 --> 00:16:09,443 أو أقنعنا. 256 00:16:10,053 --> 00:16:12,273 دعنا فقط نسكر. 257 00:16:15,413 --> 00:16:16,243 لدي طريقة للخروج. 258 00:16:16,863 --> 00:16:17,483 مخرج؟ 259 00:16:21,263 --> 00:16:23,513 التحية الثالثة. 260 00:16:29,653 --> 00:16:30,553 ما هي فكرتك؟ 261 00:16:31,503 --> 00:16:32,843 هل حفرت سرا بئر الهروب؟ 262 00:16:34,103 --> 00:16:34,723 لا تخبرني بذلك. 263 00:16:35,463 --> 00:16:36,873 حفر بئر هروب سرًا في المقبرة الإمبراطورية 264 00:16:37,343 --> 00:16:38,873 هي خطيئة مميتة ستؤدي إلى إعدام جميع عائلاتنا. 265 00:16:38,983 --> 00:16:39,753 - نعم. - نعم. 266 00:16:39,933 --> 00:16:40,483 لا. 267 00:16:41,653 --> 00:16:42,753 سوف نذهب من خلال البوابة. 268 00:16:43,983 --> 00:16:45,793 من خلال بوابة القبر. 269 00:16:46,413 --> 00:16:47,963 نحن سوف نخرج في العراء. 270 00:16:50,623 --> 00:16:51,443 انت ذاهب 271 00:16:51,983 --> 00:16:53,673 لإخراجنا في العراء؟ 272 00:16:54,983 --> 00:16:57,153 التحية الرابعة. 273 00:17:04,613 --> 00:17:06,113 استقيم. 274 00:17:07,183 --> 00:17:08,443 لن ينتهي الحفل 275 00:17:08,743 --> 00:17:09,593 حتى يسقط حجر تكسير التنين، 276 00:17:10,023 --> 00:17:10,963 والمسؤولين هناك. 277 00:17:11,333 --> 00:17:12,163 إذا خرجنا الآن، 278 00:17:12,533 --> 00:17:13,683 سوف يروننا. 279 00:17:14,223 --> 00:17:14,793 هذا صحيح. 280 00:17:14,853 --> 00:17:16,033 هذا ما أريدهم أن يروا. 281 00:17:16,813 --> 00:17:17,643 نحن سوف نخرج 282 00:17:17,663 --> 00:17:19,033 في مرأى من الجميع. 283 00:17:19,663 --> 00:17:20,643 كيف يمكننا؟ 284 00:17:21,463 --> 00:17:22,753 إذا خرجنا أمام كل هؤلاء الناس، 285 00:17:23,093 --> 00:17:24,313 سوف يضربوننا حتى الموت بالعصي. 286 00:17:24,773 --> 00:17:25,313 هذا صحيح. 287 00:17:25,503 --> 00:17:26,513 و هذا من شأنه أن يشمل عائلاتنا. 288 00:17:26,533 --> 00:17:27,443 إذا لم نقاتل، 289 00:17:28,183 --> 00:17:28,963 شخص آخر 290 00:17:29,333 --> 00:17:30,553 سوف يستمر دفنه حيًا. 291 00:17:31,423 --> 00:17:32,163 عائلاتكم 292 00:17:33,023 --> 00:17:33,753 ربما حتى 293 00:17:33,773 --> 00:17:34,753 كن التالي. 294 00:17:54,503 --> 00:17:55,203 كيف يمكننا القتال؟ 295 00:17:56,183 --> 00:17:57,163 فقط نحن؟ 296 00:17:58,743 --> 00:17:59,403 هذا صحيح. 297 00:18:03,023 --> 00:18:03,923 ماذا لديك؟ 298 00:18:05,133 --> 00:18:06,003 إذا نحن يمكن أن نجعلها 299 00:18:06,023 --> 00:18:06,723 إلى مدخل القبر 300 00:18:07,053 --> 00:18:07,963 قبل سقوط حجر تكسير التنين، 301 00:18:08,663 --> 00:18:09,313 أنا متأكد من أنني أستطيع 302 00:18:09,853 --> 00:18:11,313 وضع حد لهذا الدفن 303 00:18:11,813 --> 00:18:13,073 و جعلهم يسمحون لنا بالخروج. 304 00:18:19,503 --> 00:18:20,403 هل انت متأكد من ذلك؟ 305 00:18:23,573 --> 00:18:24,243 واعتقد انكم. 306 00:18:25,183 --> 00:18:25,753 أخبرنا 307 00:18:26,463 --> 00:18:27,313 ما يجب القيام به. 308 00:18:31,743 --> 00:18:33,683 ينهي. 309 00:18:34,533 --> 00:18:37,963 أسقط حجر تكسير التنين. 310 00:19:08,613 --> 00:19:10,073 هذا الباب ليس حجر تكسير التنين. 311 00:19:10,423 --> 00:19:11,353 يمكن فتحه. 312 00:19:11,943 --> 00:19:12,753 الآلية هي خارج. 313 00:19:13,223 --> 00:19:14,073 حقيقي، 314 00:19:14,663 --> 00:19:15,643 ولكن يجب أن يكون هناك مفتاح سحب الأسلاك 315 00:19:15,813 --> 00:19:16,553 متصل بباب القبر. 316 00:19:17,333 --> 00:19:17,923 كل ما نحتاج إلى القيام به 317 00:19:17,943 --> 00:19:18,723 هو العثور على مفتاح سحب الأسلاك 318 00:19:19,373 --> 00:19:20,883 للتلاعب بالآلية الخارجية. 319 00:19:24,293 --> 00:19:24,883 أنا أعرف. 320 00:19:25,423 --> 00:19:26,753 مفتاح سحب الأسلاك الذي يتصل بآلية باب القبر 321 00:19:26,903 --> 00:19:27,753 هو هناك. 322 00:19:40,813 --> 00:19:41,643 إنه هذا الطوب. 323 00:19:41,663 --> 00:19:42,553 يا شباب، تعالوا و ساعد. 324 00:19:42,903 --> 00:19:44,113 - حسنًا. - حسنًا. 325 00:19:48,183 --> 00:19:49,403 احضر البراز. 326 00:19:49,533 --> 00:19:50,353 - حسنًا. - حسنًا. 327 00:19:59,533 --> 00:20:00,163 انزل. 328 00:20:11,663 --> 00:20:13,113 تشو هوايمينغ. 329 00:20:16,183 --> 00:20:18,313 سيعتقد أنه يستطيع البقاء على قيد الحياة لمدة ثلاثة أيام 330 00:20:18,743 --> 00:20:20,163 بعد سقوط حجر تكسير التنين. 331 00:20:20,853 --> 00:20:22,753 لديهم فرصة للبقاء على قيد الحياة الآن، 332 00:20:23,423 --> 00:20:25,073 ولكن ليس بعد ثلاثة أيام. 333 00:20:25,773 --> 00:20:27,073 لا يمكنهم إلا أن يموتوا حينها. 334 00:20:27,533 --> 00:20:29,403 ولكن بمجرد أن كانت الآلية تعمل... 335 00:20:30,533 --> 00:20:31,883 إنه الأكثر إيلاما 336 00:20:33,023 --> 00:20:34,243 أن تقتل الآن. 337 00:20:34,773 --> 00:20:36,003 لقد فعلوا ذلك بالفعل 338 00:20:36,023 --> 00:20:36,883 نصب فخ 339 00:20:37,093 --> 00:20:38,243 من اجلنا أن نموت 340 00:20:38,263 --> 00:20:38,923 هنا. 341 00:20:38,983 --> 00:20:39,753 ألم نتطوع جميعًا؟ 342 00:20:40,133 --> 00:20:41,553 أن يدفن؟ 343 00:20:42,053 --> 00:20:44,113 لماذا لا زالوا يفعلون هذا بنا؟ 344 00:20:47,813 --> 00:20:48,593 علينا أن نحفز 345 00:20:48,613 --> 00:20:49,483 التبديل 346 00:20:49,903 --> 00:20:51,113 لفتح الباب والخروج. 347 00:20:54,663 --> 00:20:55,243 احرص. 348 00:21:19,573 --> 00:21:20,483 انا سوف اسحبه. 349 00:21:21,023 --> 00:21:21,963 تعال و ساعد. 350 00:21:22,423 --> 00:21:22,793 دعنا نذهب. 351 00:21:22,853 --> 00:21:23,273 دعنا نذهب. 352 00:21:30,333 --> 00:21:30,963 احرص. 353 00:21:33,573 --> 00:21:34,243 دعنا نذهب. 354 00:21:43,773 --> 00:21:44,113 تعال. 355 00:21:44,263 --> 00:21:44,683 يذهب. 356 00:21:45,503 --> 00:21:45,793 يذهب. 357 00:21:46,703 --> 00:21:47,113 يذهب. 358 00:22:06,373 --> 00:22:07,403 ضع الدرع ارفع. 359 00:22:10,223 --> 00:22:10,793 ما يجب القيام به؟ 360 00:22:11,373 --> 00:22:12,273 نحن الوحيدون الذين تبقى. 361 00:22:12,533 --> 00:22:14,113 نحن لا نستطيع إيقافه. 362 00:22:19,263 --> 00:22:20,073 لا تستسلم. 363 00:22:20,293 --> 00:22:21,113 حاول ثانية. 364 00:22:22,853 --> 00:22:23,483 زانغ هاي. 365 00:22:24,293 --> 00:22:25,483 اصعد على كتفي. 366 00:22:26,463 --> 00:22:27,073 هيا تعال. 367 00:22:28,133 --> 00:22:28,793 يذهب. 368 00:22:54,813 --> 00:22:55,513 يتمسك. 369 00:22:57,093 --> 00:22:57,833 تقريبا هناك. 370 00:22:58,093 --> 00:22:58,723 مرة أخرى. 371 00:23:45,573 --> 00:23:46,033 إنه مفتوح. 372 00:23:46,223 --> 00:23:46,923 أعلى. 373 00:24:13,423 --> 00:24:13,963 دعنا نذهب. 374 00:24:17,133 --> 00:24:17,593 تعال. 375 00:24:17,983 --> 00:24:18,483 استيقظ. 376 00:24:19,263 --> 00:24:19,723 الباب مفتوح. 377 00:24:20,183 --> 00:24:20,723 نحن ذاهبون إلى المنزل. 378 00:24:20,743 --> 00:24:21,163 استيقظ. 379 00:24:21,533 --> 00:24:22,593 نحن ذاهبون إلى المنزل. استيقظ. 380 00:24:22,983 --> 00:24:24,273 استيقظ. 381 00:24:36,983 --> 00:24:37,883 دعنا نذهب. 382 00:24:40,423 --> 00:24:41,353 دعنا نذهب. 383 00:24:42,463 --> 00:24:43,003 استيقظ. 384 00:24:43,423 --> 00:24:44,113 استيقظ. 385 00:24:44,663 --> 00:24:45,273 استيقظ. 386 00:24:45,463 --> 00:24:46,723 نحن ذاهبون إلى المنزل. استيقظ. 387 00:24:47,183 --> 00:24:47,883 دعنا نذهب. 388 00:24:48,023 --> 00:24:48,513 دعنا نذهب. 389 00:24:48,943 --> 00:24:50,073 نحن ذاهبون إلى المنزل. 390 00:24:50,663 --> 00:24:51,203 دعنا نذهب. 391 00:24:51,703 --> 00:24:52,273 دعنا نذهب. 392 00:25:10,223 --> 00:25:10,793 دعنا نذهب. 393 00:25:17,703 --> 00:25:18,553 زانغ هاي. 394 00:25:22,223 --> 00:25:22,753 تعال. 395 00:25:22,983 --> 00:25:24,113 تعال. 396 00:25:37,903 --> 00:25:38,593 ماذا يحدث هنا؟ 397 00:25:39,223 --> 00:25:40,353 لماذا توقف حجر تكسير التنين؟ 398 00:25:44,573 --> 00:25:45,883 تعال. سأمسكها. 399 00:25:46,183 --> 00:25:46,883 تغلب. 400 00:25:47,183 --> 00:25:49,313 أنت اذهب أولا. لقد فات الأوان. 401 00:25:49,333 --> 00:25:50,163 الآن. 402 00:26:01,023 --> 00:26:01,593 ربي. 403 00:26:02,183 --> 00:26:02,793 ماذا يحدث هنا؟ 404 00:26:03,293 --> 00:26:04,243 انا لست متأكد. 405 00:26:04,503 --> 00:26:05,003 اذهب وانظر. 406 00:26:05,773 --> 00:26:06,313 نعم سيدي. 407 00:26:18,533 --> 00:26:19,443 لماذا لا ينزل؟ 408 00:26:27,903 --> 00:26:28,723 لقد حصلت عليه. 409 00:26:28,943 --> 00:26:29,833 الآن اخرج. 410 00:26:42,053 --> 00:26:42,833 الآن اذهب. 411 00:26:43,133 --> 00:26:44,313 اتركني وحدي. 412 00:26:45,053 --> 00:26:45,723 لا. 413 00:26:46,053 --> 00:26:46,793 لا. 414 00:26:47,023 --> 00:26:48,113 انا لن أتركك. 415 00:26:48,613 --> 00:26:49,553 اذهب الآن. 416 00:26:50,463 --> 00:26:51,723 اذهب الآن. 417 00:26:52,133 --> 00:26:53,313 سأخرجك من هنا. 418 00:26:53,333 --> 00:26:54,073 العم جي. 419 00:26:59,613 --> 00:27:00,513 أنا زينو. 420 00:27:01,263 --> 00:27:02,683 العم جي. أنا زينو. 421 00:27:02,813 --> 00:27:03,483 العم جي. 422 00:27:03,663 --> 00:27:04,203 زينو؟ 423 00:27:06,463 --> 00:27:07,683 هل انت على قيد الحياة؟ 424 00:27:39,053 --> 00:27:40,553 أنا غير كفء، 425 00:27:42,263 --> 00:27:44,593 لذلك لا يمكنني الخروج معك. 426 00:27:45,573 --> 00:27:48,073 يجب عليك أن تعيش جيدا. 427 00:27:50,853 --> 00:27:51,833 والدك 428 00:27:53,703 --> 00:27:55,483 الروح في السماء 429 00:27:56,293 --> 00:27:57,923 سوف يباركك. 430 00:28:06,023 --> 00:28:06,273 عم... 431 00:28:06,293 --> 00:28:07,113 العم جي. 432 00:28:11,293 --> 00:28:12,403 العم جي. 433 00:28:15,333 --> 00:28:16,963 العم جي. 434 00:29:29,183 --> 00:29:29,723 سيد. 435 00:29:30,093 --> 00:29:30,883 لا أعرف ما هو الخطأ، 436 00:29:31,503 --> 00:29:32,313 لكن لا يمكن أن ينزل، 437 00:29:32,423 --> 00:29:33,243 يبدو أن عالقة. 438 00:29:33,333 --> 00:29:34,033 عالق؟ 439 00:29:34,813 --> 00:29:35,643 افتحه و اصلحه. 440 00:29:35,943 --> 00:29:36,483 لا يمكن فتحه. 441 00:29:36,773 --> 00:29:37,793 الآلية مغلقة، 442 00:29:37,853 --> 00:29:38,683 لذلك لا يوجد شيء يمكننا فعله 443 00:29:39,333 --> 00:29:40,723 إلا تفجير البوابة. 444 00:29:41,423 --> 00:29:41,963 تفجيرها؟ 445 00:29:54,373 --> 00:29:55,883 هناك شخص ما. 446 00:29:57,503 --> 00:29:58,513 سيدي، هناك شخص ما. 447 00:30:07,293 --> 00:30:07,883 تعال. 448 00:30:28,853 --> 00:30:30,963 لقد كنت أفكر في كيفية نزع فتيل الخطر. 449 00:30:31,183 --> 00:30:33,313 لا تقترب من كارثة مفاجئة. 450 00:30:33,853 --> 00:30:36,073 أنا على وشك الموت، ولكنني لم أمت بعد. 451 00:30:36,703 --> 00:30:40,073 نجم محظوظ يسقط من السماء ويأتي لمساعدتك. 452 00:30:40,663 --> 00:30:41,963 معنى هذه القطعة هو 453 00:30:42,423 --> 00:30:44,403 أن هناك بالفعل شخص محظوظ 454 00:30:44,743 --> 00:30:46,723 من سيكشف عن نفسه 455 00:30:46,743 --> 00:30:48,033 عندما هو على وشك الموت. 456 00:30:48,333 --> 00:30:50,833 سوف تعرف عندما يحدث ذلك. 457 00:30:54,613 --> 00:30:55,833 لماذا يأتي شخص ما؟ 458 00:30:56,573 --> 00:30:57,203 هذا صحيح. 459 00:30:57,463 --> 00:30:58,403 لماذا يوجد رجل؟ 460 00:31:08,373 --> 00:31:08,923 ربي. 461 00:31:10,503 --> 00:31:11,163 زانغ هاي. 462 00:31:12,813 --> 00:31:13,593 لماذا خرجت؟ 463 00:31:14,743 --> 00:31:16,483 حجر تكسير التنين لا يسقط. 464 00:31:16,853 --> 00:31:18,483 ماذا فعلت؟ 465 00:31:21,703 --> 00:31:23,073 لم أفعل أي شيء. 466 00:31:26,943 --> 00:31:28,683 فقط لأنه ليس الوقت المناسب لي للموت. 467 00:31:30,503 --> 00:31:31,553 بمجرد أن أخرج، 468 00:31:32,263 --> 00:31:33,683 سوف يسقط بشكل طبيعي. 469 00:31:43,743 --> 00:31:44,403 دعنا نذهب. 470 00:31:52,613 --> 00:31:53,203 ربي. 471 00:31:54,853 --> 00:31:55,793 إنه كل خطأ زانغ هاي. 472 00:31:56,333 --> 00:31:57,113 لقد أزال 473 00:31:57,133 --> 00:31:58,553 نعش زوجة النبيلة الأرملة لي. 474 00:31:59,613 --> 00:32:01,243 الآن، لا يمكن لحجر تكسير التنين أن يسقط 475 00:32:02,223 --> 00:32:04,113 فقط لأن الإمبراطور الراحل في حالة من الغضب. 476 00:32:05,573 --> 00:32:07,483 و، قام المكتب الفلكي الإمبراطوري بقراءة الطالع. 477 00:32:07,903 --> 00:32:08,833 يجب أن يكون لدينا شخص 478 00:32:08,853 --> 00:32:10,113 الذي دفن أعمدة القدر الأربعة هو يين 479 00:32:10,133 --> 00:32:11,833 لتهدئة العاصفة. 480 00:32:12,333 --> 00:32:13,723 الآن، زانغ هاي 481 00:32:14,423 --> 00:32:15,683 غير راغب في أن يدفن 482 00:32:16,133 --> 00:32:17,963 ويخرج بأسلوب أنيق. 483 00:32:18,373 --> 00:32:19,403 هذا... 484 00:32:19,813 --> 00:32:20,683 هذا فقط 485 00:32:21,093 --> 00:32:22,033 جريمة كبيرة. 486 00:32:22,703 --> 00:32:23,883 دعني أخاطر بتخمين 487 00:32:25,093 --> 00:32:26,113 أنه بمجرد أن زانغ هاي مات، 488 00:32:27,533 --> 00:32:28,683 حجر تكسير التنين سوف يسقط. 489 00:32:36,333 --> 00:32:38,073 مساعد المشرف على المكتب الفلكي الإمبراطوري. 490 00:32:39,943 --> 00:32:42,443 في السابق، كنت مخولًا بإرسال نعش الإمبراطورة الأرملة 491 00:32:42,703 --> 00:32:44,963 إلى القبر بسبب ولائك، 492 00:32:45,133 --> 00:32:46,553 لكن اليوم لماذا تتراجع عن كلامك؟ 493 00:32:47,263 --> 00:32:49,203 الحوادث الأخيرة في المقبرة 494 00:32:49,263 --> 00:32:50,313 كل ذلك بسببك. 495 00:32:50,903 --> 00:32:52,833 الآن اذهب مرة أخرى إلى هناك. 496 00:32:53,853 --> 00:32:54,923 إذا كنت تستمر، 497 00:32:55,293 --> 00:32:57,593 سوف تعاني من ألم السهام من خلال قلبك. 498 00:33:15,503 --> 00:33:16,353 ما هو مضحك جدا؟ 499 00:33:16,613 --> 00:33:17,883 إنه أمر مضحك للغاية أن ماركيز 500 00:33:18,503 --> 00:33:20,033 يعتقد في الأوغاد 501 00:33:20,663 --> 00:33:22,243 وأن المسؤولين 502 00:33:23,053 --> 00:33:24,443 لقد خدعوا من قبل الحقير 503 00:33:24,943 --> 00:33:26,073 في الثقة 504 00:33:26,093 --> 00:33:27,073 ثروات سلالة يونغ العظيمة 505 00:33:27,573 --> 00:33:28,593 إلى مساعد مشرف تافه 506 00:33:28,613 --> 00:33:30,643 مثلي. 507 00:33:31,333 --> 00:33:32,963 إذا كان هذا يمكن أن يهدئ روح الإمبراطور الراحل، 508 00:33:33,533 --> 00:33:35,513 سأموت موتة تستحق الموت، 509 00:33:38,053 --> 00:33:39,513 ولكنني أشعر بالأسف الشديد لذلك 510 00:33:42,333 --> 00:33:43,683 أنني أريد أن أبكي 511 00:33:43,703 --> 00:33:45,273 لجميع المسؤولين الحاضرين، 512 00:33:45,773 --> 00:33:47,723 وكذلك بالنسبة لنائب وزير الأشغال. 513 00:33:50,133 --> 00:33:51,243 لماذا تريد؟ 514 00:33:51,263 --> 00:33:52,243 لتبكي من أجلي؟ 515 00:33:52,903 --> 00:33:54,073 إذا مت، 516 00:33:55,263 --> 00:33:57,033 لكن حجر تكسير التنين لا يزال لا يستطيع السقوط، 517 00:33:58,093 --> 00:33:59,073 ماذا يجب عليك أن تفعل؟ 518 00:33:59,093 --> 00:34:00,033 إذا كان حجر تكسير التنين 519 00:34:00,053 --> 00:34:01,683 لا يسقط بعد وفاتك، 520 00:34:01,853 --> 00:34:03,593 هناك حرفيون سوف يقومون بإصلاحه. 521 00:34:04,533 --> 00:34:05,643 كم من الوقت سوف يستغرق 522 00:34:05,903 --> 00:34:07,243 لإصلاحه؟ 523 00:34:07,573 --> 00:34:08,283 ثلاثة أشهر 524 00:34:09,093 --> 00:34:09,923 أو سنة؟ 525 00:34:10,733 --> 00:34:11,843 ألا يترك ذلك الجثث 526 00:34:11,983 --> 00:34:13,003 من الإمبراطور الراحل والإمبراطورة الأرملة 527 00:34:13,503 --> 00:34:15,073 معرضة للبرية لأكثر من عام؟ 528 00:34:15,823 --> 00:34:16,443 الحداد الوطني 529 00:34:16,863 --> 00:34:18,283 ينبع من أخلاق الأمة وقوانينها. 530 00:34:19,213 --> 00:34:19,633 الأخلاق 531 00:34:20,383 --> 00:34:21,553 هي أساس الأمة، 532 00:34:22,253 --> 00:34:22,883 و القانون 533 00:34:23,503 --> 00:34:24,553 هو حجر الأساس للأمة. 534 00:34:25,133 --> 00:34:26,233 فعل من هذا القبيل عدم الاحترام الكبير، 535 00:34:27,303 --> 00:34:28,403 حتى لو موتي ليس له أي أهمية، 536 00:34:29,133 --> 00:34:31,153 سوف جلب جميع الضباط إلى أسفل من أجل لا شيء. 537 00:34:39,903 --> 00:34:40,403 ربي. 538 00:34:40,903 --> 00:34:41,513 السيد شي. 539 00:34:41,733 --> 00:34:42,963 لقد حان الوقت تقريبًا. 540 00:34:43,463 --> 00:34:45,113 سيكون من سوء الحظ إذا كان الماضي 541 00:34:45,983 --> 00:34:47,073 الثالثة كي من ساعة سي. 542 00:34:58,533 --> 00:34:59,403 دعني اسألك. 543 00:35:00,023 --> 00:35:01,113 ماذا لو خرجت 544 00:35:02,053 --> 00:35:04,803 وحجر تكسير التنين لا يسقط؟ 545 00:35:05,023 --> 00:35:05,923 إذا لم يسقط، 546 00:35:06,653 --> 00:35:08,283 سأعيش فقط بضع ثوان 547 00:35:08,303 --> 00:35:09,283 أطول، 548 00:35:09,903 --> 00:35:11,403 لكن ماذا تريد 549 00:35:11,983 --> 00:35:13,363 هل هذا هو حجر تكسير التنين 550 00:35:13,533 --> 00:35:14,843 سوف تسقط، أليس كذلك؟ 551 00:35:21,863 --> 00:35:22,553 دعه يخرج. 552 00:35:28,943 --> 00:35:30,593 السيد تشو قال لي ذات مرة أننا بحاجة إلى 553 00:35:31,733 --> 00:35:33,153 لتهدئة روح الإمبراطور الراحل 554 00:35:33,823 --> 00:35:35,323 وأننا نحتاج إلى شخص لديه أربعة أركان القدر 555 00:35:35,343 --> 00:35:36,323 تطابق مع الإمبراطور الراحل 556 00:35:36,463 --> 00:35:37,843 للبقاء في القبر إلى الأبد. 557 00:35:39,253 --> 00:35:40,233 هذا صحيح، 558 00:35:41,343 --> 00:35:42,193 لكن انها 559 00:35:42,903 --> 00:35:43,883 ليس انا. 560 00:35:44,573 --> 00:35:45,443 من هذا؟ 561 00:35:50,253 --> 00:35:51,193 يانغ تشن. 562 00:35:55,383 --> 00:35:56,713 هراء. 563 00:35:57,343 --> 00:35:59,033 في السابق، احتفل السيد يانغ 564 00:35:59,053 --> 00:36:00,193 عيد ميلاده السادس والثلاثين. 565 00:36:01,093 --> 00:36:02,593 لقد استنتجت السيد يانغ أربعة أركان القدر 566 00:36:02,863 --> 00:36:04,073 من سيرته الذاتية. 567 00:36:05,023 --> 00:36:05,713 السيد يانغ الركائز الأربع 568 00:36:06,213 --> 00:36:07,403 كلها يين، 569 00:36:08,903 --> 00:36:10,193 لذا فهو شخص نادر 570 00:36:10,533 --> 00:36:12,073 مع أربعة أعمدة من يين. 571 00:36:12,863 --> 00:36:13,923 إذا كانت حياته تستخدم 572 00:36:14,383 --> 00:36:15,883 لتفعيل فنغ شوي للمقبرة الإمبراطورية، 573 00:36:17,093 --> 00:36:18,553 حجر تكسير التنين سوف يسقط بالتأكيد. 574 00:36:21,533 --> 00:36:22,113 أنت... 575 00:36:23,613 --> 00:36:24,593 السيد كان تشو حاضرا في اليوم 576 00:36:25,093 --> 00:36:26,113 من عيد ميلاده. 577 00:36:27,173 --> 00:36:28,283 إذا كنت لا تصدقني، 578 00:36:29,053 --> 00:36:30,593 يمكنك أن تسأل السيد تشو. 579 00:36:35,343 --> 00:36:36,003 تشو هوايمينغ. 580 00:36:36,733 --> 00:36:37,963 هل هو يقول الحقيقة؟ 581 00:36:39,133 --> 00:36:39,593 نعم. 582 00:36:39,903 --> 00:36:40,403 آسف. 583 00:36:41,463 --> 00:36:41,963 لا. 584 00:36:41,983 --> 00:36:42,963 نعم أو لا؟ 585 00:36:45,053 --> 00:36:45,593 نعم. 586 00:36:46,133 --> 00:36:46,763 لكن... 587 00:36:46,783 --> 00:36:48,193 السادة. سيدي. 588 00:36:48,533 --> 00:36:49,883 لقد حان الوقت تقريبًا. 589 00:36:50,423 --> 00:36:51,033 ربي. 590 00:36:51,943 --> 00:36:53,193 لا تدعها تتدخل 591 00:36:53,903 --> 00:36:55,363 مع هذا الحداد الوطني. 592 00:36:59,463 --> 00:37:00,073 ربي. 593 00:37:02,823 --> 00:37:03,483 عندما الوقت انتهى، 594 00:37:03,983 --> 00:37:05,193 موتي 595 00:37:05,613 --> 00:37:06,403 لن يكون هناك شيء، 596 00:37:06,983 --> 00:37:08,553 ولكن إذا كان هذا يؤثر على الضباط، 597 00:37:08,943 --> 00:37:10,323 حتى الموت لن يكون كافيا بالنسبة لي. 598 00:37:17,093 --> 00:37:18,003 يا سيدي، من فضلك اتخذ قرارا. 599 00:37:27,053 --> 00:37:27,443 أنت. 600 00:37:28,503 --> 00:37:28,963 ادخل. 601 00:37:31,093 --> 00:37:31,923 لا. 602 00:37:32,653 --> 00:37:33,073 انه... 603 00:37:33,213 --> 00:37:34,673 إنه يعتذر عن نفسه عمدًا. 604 00:37:34,693 --> 00:37:36,193 من فضلك لا تصدقه. 605 00:37:36,423 --> 00:37:37,713 ألا ترى؟ 606 00:37:38,573 --> 00:37:39,923 إنه لا يخاف من الموت. 607 00:37:41,343 --> 00:37:41,803 ربي. 608 00:37:43,303 --> 00:37:44,403 هو يريدني 609 00:37:45,173 --> 00:37:46,633 ليموت معه. 610 00:37:52,343 --> 00:37:53,283 لا تقلق. 611 00:37:53,783 --> 00:37:54,633 طالما يتحرك حجر تكسير التنين 612 00:37:55,573 --> 00:37:57,003 بعد أن تذهب في، 613 00:37:57,653 --> 00:37:59,193 سأنفذ زانغ هاي 614 00:37:59,823 --> 00:38:00,713 و اخرجك، 615 00:38:02,653 --> 00:38:03,673 ولكن إذا لم تذهب إلى الداخل، 616 00:38:04,983 --> 00:38:06,483 هذا يعني أنك لا تثق بي. 617 00:38:26,253 --> 00:38:27,513 واعتقد انكم. 618 00:40:13,463 --> 00:40:14,363 لا تسقط. 619 00:40:15,173 --> 00:40:16,233 لا تسقط. 620 00:40:17,053 --> 00:40:17,763 لا تسقط. 621 00:40:27,983 --> 00:40:28,483 إنه ليس يتحرك. 622 00:40:28,783 --> 00:40:29,363 إنه ليس يتحرك. 623 00:40:29,783 --> 00:40:30,323 ربي. 624 00:40:30,693 --> 00:40:31,363 انه يكذب. 625 00:40:31,943 --> 00:40:32,673 انه يكذب. 626 00:40:40,733 --> 00:40:41,283 إنه يتحرك. 627 00:40:41,653 --> 00:40:42,233 إنه يتحرك. 628 00:40:45,173 --> 00:40:46,763 كيف يمكن ذلك؟ 629 00:40:47,133 --> 00:40:47,593 لا. 630 00:40:48,173 --> 00:40:49,403 حجر تكسير التنين يسقط. 631 00:40:50,213 --> 00:40:51,363 إنه يسقط حقا. 632 00:40:51,463 --> 00:40:52,483 إنه يسقط حقا. 633 00:41:01,253 --> 00:41:01,633 لا. 634 00:41:02,533 --> 00:41:03,443 إنه ليس أنا يا سيدي. 635 00:41:04,253 --> 00:41:05,283 إنها خدعة زانغ هاي. 636 00:41:06,653 --> 00:41:07,363 انا لا أريد أن أموت. 637 00:41:07,503 --> 00:41:09,003 دعني اخرج. 638 00:41:12,053 --> 00:41:12,763 ربي. 639 00:41:13,733 --> 00:41:14,153 ربي. 640 00:41:14,173 --> 00:41:15,193 لقد قلت أنك ستخرجني. 641 00:41:15,213 --> 00:41:15,763 ربي. 642 00:41:16,823 --> 00:41:17,843 أنا مخلص لك. 643 00:41:17,863 --> 00:41:18,283 ربي. 644 00:41:18,693 --> 00:41:19,883 لا يمكنك فقط مشاهدة 645 00:41:19,903 --> 00:41:20,593 زانغ هاي إطار لي 646 00:41:20,943 --> 00:41:22,513 إلى الموت يا سيدي. 647 00:41:26,943 --> 00:41:27,673 ربي. 648 00:41:37,423 --> 00:41:38,713 تشوانغ لوين. 649 00:41:40,093 --> 00:41:42,003 هل انت ذاهب للتخلي عن 650 00:41:43,573 --> 00:41:45,513 كل هذه السنوات من صداقتنا 651 00:41:45,533 --> 00:41:46,443 ل زانغ هاي؟ 652 00:41:48,423 --> 00:41:49,283 كم عدد الناس 653 00:41:49,653 --> 00:41:51,153 هل قمت بتأطير 654 00:41:51,983 --> 00:41:54,073 وكم من الأعمال القذرة فعلت لك؟ 655 00:41:54,093 --> 00:41:56,803 كم يمكن أن يفعل زانغ هاي من أجلك؟ 656 00:41:58,383 --> 00:41:59,443 هل تتذكر ماذا حدث 657 00:42:00,093 --> 00:42:02,153 في السنة التاسعة من عصر تشينشون؟ 658 00:42:03,693 --> 00:42:04,883 هل يمكن ذلك 659 00:42:04,903 --> 00:42:06,193 تم حلها 660 00:42:06,213 --> 00:42:07,633 هكذا بكل دقة بدوني؟ 661 00:42:10,983 --> 00:42:12,763 انا سأخبر الجميع الآن 662 00:42:13,943 --> 00:42:14,483 الذي - التي 663 00:42:15,133 --> 00:42:16,713 من أجل الحصول على ختم واجهة المستخدم الرسومية... 664 00:43:22,283 --> 00:43:26,963 ♪إخفاء الطموح في عيني♪ 665 00:43:29,483 --> 00:43:36,123 ♪في راحة يدي، أحمل رغبة خطيرة♪ 666 00:43:36,683 --> 00:43:39,443 ♪موجات مضطربة مخبأة في أكمامي♪ 667 00:43:40,043 --> 00:43:42,763 ♪ صدى الرعد الصامت حول ♪ 668 00:43:43,043 --> 00:43:45,003 ♪مهما كنت ماكرًا♪ 669 00:43:45,483 --> 00:43:47,563 ♪أستطيع أن أرى♪ 670 00:43:49,283 --> 00:43:51,403 ♪ الحق من خلالك♪ 671 00:43:57,763 --> 00:44:04,803 ♪المخططات هي درعي♪ 672 00:44:04,963 --> 00:44:10,403 ♪الخطط العلنية هي أسلحتي♪ 673 00:44:11,963 --> 00:44:14,683 ♪مع ضبط النفس الغضب♪ 674 00:44:15,363 --> 00:44:18,043 ♪أطهر العالم الفساد♪ 675 00:44:18,243 --> 00:44:20,283 ♪الليل ليس مظلما♪ 676 00:44:20,763 --> 00:44:22,843 ♪لأن♪ 677 00:44:23,963 --> 00:44:29,443 ♪قلبي يحترق بشدة♪ 678 00:44:32,243 --> 00:44:35,523 ♪أنا أتحكم في حركة السحب♪ 679 00:44:35,723 --> 00:44:38,283 ♪أنا آمر سقوط المطر♪ 680 00:44:38,443 --> 00:44:40,803 ♪بوصلة الروح البشرية لا يمكن التنبؤ بها♪ 681 00:44:40,923 --> 00:44:45,723 ♪سيكون هناك دائما صعود وهبوط♪ 682 00:44:46,203 --> 00:44:49,523 ♪أنا أمتلك قوة الحياة والموت♪ 683 00:44:49,723 --> 00:44:52,283 ♪أمنح وآخذ بعيدا♪ 684 00:44:52,443 --> 00:44:55,963 ♪عندما يحترق الإيمان مثل الشمس الحارقة♪ 685 00:44:56,003 --> 00:44:59,483 ♪سأغني بصوت عال معك♪ 686 00:44:59,603 --> 00:45:02,843 ♪أنا موسم البذر♪ 687 00:45:02,963 --> 00:45:06,243 ♪أنا حصاد الخريف♪ 688 00:45:06,483 --> 00:45:08,643 ♪أنا العالم♪ 689 00:45:08,843 --> 00:45:12,403 ♪أنا الشعب♪ 690 00:45:13,603 --> 00:45:16,683 ♪وأنت أيضا أنا♪ 689 00:45:16,683 --> 01:45:16,683 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب49223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.