All language subtitles for Legend of Zang Hai S01E07
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:01:22,483 --> 00:01:29,963
[أسطورة زانغ هاي]
4
00:01:30,083 --> 00:01:32,843
[الحلقة 7]
5
00:01:34,943 --> 00:01:35,763
زانغ هاي، من فضلك استمع.
6
00:01:40,063 --> 00:01:42,483
مساعد المشرف زانغ هاي من المكتب الفلكي الإمبراطوري
7
00:01:42,613 --> 00:01:45,153
يجب أن يُشاد به لخدمته العظيمة
8
00:01:45,783 --> 00:01:47,043
في ترميم المقبرة الإمبراطورية.
9
00:01:47,423 --> 00:01:48,843
كما هو رجل ذو موهبة عظيمة
10
00:01:48,863 --> 00:01:50,593
وأربعة أركان القدر تفي بالمعايير،
11
00:01:50,973 --> 00:01:53,003
هو مخول لإرسال نعش الإمبراطورة الأرملة للدفن
12
00:01:53,253 --> 00:01:54,283
ولا تترك القبر أبدًا
13
00:01:56,863 --> 00:01:58,073
كرمز للامتنان للإمبراطور الراحل،
14
00:01:58,093 --> 00:01:59,483
الإمبراطورة الأرملة، والمحكمة.
15
00:02:00,373 --> 00:02:00,923
سيد.
16
00:02:01,423 --> 00:02:02,483
كان زانغ هاي صغيرًا جدًا،
17
00:02:02,613 --> 00:02:03,403
فكيف يمكن أن يتم دفنه؟
18
00:02:04,023 --> 00:02:04,953
سوف يفعل جيدا
19
00:02:05,253 --> 00:02:06,203
في المكتب الفلكي الإمبراطوري.
20
00:02:06,733 --> 00:02:07,433
نعم سيدي.
21
00:02:07,703 --> 00:02:08,683
سيدي، من فضلك فكر مرتين.
22
00:02:08,933 --> 00:02:10,313
السيد زانج لا ينبغي أن يُدفن.
23
00:02:11,453 --> 00:02:12,713
هذا هو نية القادة.
24
00:02:13,583 --> 00:02:15,083
يؤلمني أيضًا أن أقول ذلك.
25
00:02:15,703 --> 00:02:17,283
في الوقت الحاضر، هناك صراعات،
26
00:02:17,653 --> 00:02:18,753
العديد من الأنهار الفيضانية،
27
00:02:18,773 --> 00:02:19,593
والزلازل في كل مكان.
28
00:02:20,173 --> 00:02:22,313
كل ذلك لأن العالم ليس في سلام.
29
00:02:23,653 --> 00:02:24,803
المكتب الفلكي الإمبراطوري لقد تم إخبار ثروته.
30
00:02:25,493 --> 00:02:26,713
من أجل استقرار العالم
31
00:02:26,893 --> 00:02:27,913
وسلام الحياة،
32
00:02:28,103 --> 00:02:30,713
زانغ هاي هو الرجل المناسب.
33
00:02:31,303 --> 00:02:33,033
إنه شرف لا أحد غيره
34
00:02:33,613 --> 00:02:34,713
يمكن أن أطلب.
35
00:02:35,863 --> 00:02:36,243
سيد.
36
00:02:36,383 --> 00:02:36,753
سيد.
37
00:02:36,893 --> 00:02:37,403
سيد.
38
00:02:37,423 --> 00:02:38,193
نعم.
39
00:02:39,583 --> 00:02:40,963
أنا متطوع لدفن مع الإمبراطورة الأرملة.
40
00:02:46,893 --> 00:02:47,563
جيد جدًا.
41
00:02:55,053 --> 00:02:56,033
مبروك زانغ هاي.
42
00:02:57,053 --> 00:02:59,153
إنه شرف عظيم.
43
00:03:11,213 --> 00:03:11,803
السيد زانغ.
44
00:03:12,423 --> 00:03:13,003
السيد زانغ.
45
00:03:13,423 --> 00:03:14,153
لماذا تريد؟
46
00:03:14,173 --> 00:03:15,083
أن يدفن معنا؟
47
00:03:16,103 --> 00:03:17,243
لماذا قلت نعم فقط؟
48
00:03:17,453 --> 00:03:18,003
هذا صحيح.
49
00:03:18,383 --> 00:03:18,803
هذا صحيح.
50
00:03:19,143 --> 00:03:20,123
هذا صحيح.
51
00:03:22,383 --> 00:03:23,563
رجل موهوب للغاية
52
00:03:23,823 --> 00:03:24,473
سوف تصبح
53
00:03:24,613 --> 00:03:26,363
شوكة في الجانب
54
00:03:26,613 --> 00:03:27,563
من الآخرين
55
00:03:27,983 --> 00:03:28,753
واحتقرهم،
56
00:03:29,733 --> 00:03:30,283
لذلك رتبوا عمدا
57
00:03:30,893 --> 00:03:33,243
لك لبناء القبر،
58
00:03:34,333 --> 00:03:35,713
لكن يبدو كما لو
59
00:03:36,303 --> 00:03:38,713
لقد خمنت ذلك بالفعل.
60
00:03:40,023 --> 00:03:41,003
عقل تشو هوايمينغ
61
00:03:41,383 --> 00:03:42,033
ليس من الصعب تخمين ذلك،
62
00:03:42,653 --> 00:03:43,803
ولكن لم اتوقع هذا.
63
00:03:45,583 --> 00:03:46,963
هل تطوعتم جميعًا للإستشهاد؟
64
00:03:48,173 --> 00:03:49,313
هل لا تريد أن تفكر مرتين؟
65
00:03:50,893 --> 00:03:52,033
إذا لم نكن نريد ذلك،
66
00:03:52,893 --> 00:03:54,843
سوف يسألون مرارا وتكرارا
67
00:03:55,893 --> 00:03:57,193
حتى توافق.
68
00:03:58,423 --> 00:03:59,083
في النهاية،
69
00:03:59,933 --> 00:04:01,083
مازلنا لا نستطيع الهروب
70
00:04:01,653 --> 00:04:03,153
إجبارنا على التطوع مع أطرافنا المشوهة.
71
00:04:06,583 --> 00:04:07,843
أخلاقيات البلاط الإمبراطوري
72
00:04:08,493 --> 00:04:10,403
لقد وصلت إلى مثل هذا المرور.
73
00:04:11,213 --> 00:04:12,713
الأباطرة المؤسسون لسلالة يونغ العظيمة
74
00:04:14,023 --> 00:04:14,803
كان منذ زمن طويل
75
00:04:15,023 --> 00:04:16,433
وضع حظر على الدفن،
76
00:04:17,293 --> 00:04:19,043
لكن هذا لم يمنع بعض هؤلاء
77
00:04:19,063 --> 00:04:20,273
من القيام بذلك بالقوة.
78
00:04:21,623 --> 00:04:22,723
يجب على الجميع أن يكونوا مخلصين،
79
00:04:23,583 --> 00:04:24,923
فمن تجرأ على الرفض؟
80
00:04:25,773 --> 00:04:27,563
بالطبع، لقد أجبروا جميعا
81
00:04:27,973 --> 00:04:29,273
للتطوع.
82
00:04:30,453 --> 00:04:31,683
أما بالنسبة لتشو هوايمينغ،
83
00:04:32,023 --> 00:04:33,243
لقد كان أكثر وضوحا.
84
00:04:34,853 --> 00:04:35,753
يمكنه استخدامه للمطالبة بالائتمان
85
00:04:36,533 --> 00:04:37,723
وإثراء نفسه.
86
00:04:39,023 --> 00:04:39,753
إثراء نفسه؟
87
00:04:43,503 --> 00:04:44,193
المحكمة
88
00:04:44,973 --> 00:04:46,363
ينفق الكثير من المال
89
00:04:47,743 --> 00:04:50,003
لتكريم أولئك الذين سيتم دفنهم.
90
00:04:50,583 --> 00:04:52,753
نحن جميعا سوف نموت،
91
00:04:53,893 --> 00:04:54,483
لذلك نحن يمكن
92
00:04:54,823 --> 00:04:56,723
تبادل حياتنا مقابل بعض المال
93
00:04:56,943 --> 00:04:58,483
لمساعدة عائلاتنا وأطفالنا على البقاء.
94
00:04:59,653 --> 00:05:00,043
المال
95
00:05:00,823 --> 00:05:02,753
سوف تكون مسروقة من قبل تشو هوايمينغ
96
00:05:02,943 --> 00:05:03,723
و اخرين،
97
00:05:04,653 --> 00:05:05,273
وفي النهاية،
98
00:05:06,143 --> 00:05:07,163
لن يكون هناك الكثير متبقي،
99
00:05:08,213 --> 00:05:09,163
لكن هذا المال
100
00:05:10,183 --> 00:05:11,603
لا يزال منقذًا للحياة
101
00:05:12,703 --> 00:05:14,073
لعائلاتنا.
102
00:05:17,503 --> 00:05:18,243
ومع ذلك، زانغ هاي،
103
00:05:20,383 --> 00:05:21,603
انت صغير جدا وموهوب.
104
00:05:22,943 --> 00:05:24,363
لماذا أنت على استعداد للموت؟
105
00:05:32,063 --> 00:05:32,953
أنا بائسة
106
00:05:34,653 --> 00:05:35,803
مثل الجميع.
107
00:05:40,823 --> 00:05:43,273
الجنة والجحيم متشابهان،
108
00:05:44,263 --> 00:05:47,163
لذلك سوف نتعامل معها كرحلة إلى أرض أجنبية.
109
00:05:54,453 --> 00:05:55,163
تعال.
110
00:05:56,973 --> 00:05:57,683
دعنا نشرب.
111
00:05:58,773 --> 00:06:00,243
دعونا نسكر اليوم
112
00:06:00,973 --> 00:06:01,563
و
113
00:06:02,093 --> 00:06:03,043
يموت غدا.
114
00:06:03,943 --> 00:06:04,723
تعال.
115
00:06:05,213 --> 00:06:06,003
تعال.
116
00:06:23,383 --> 00:06:23,753
تعال.
117
00:06:23,973 --> 00:06:24,363
تعال.
118
00:06:24,703 --> 00:06:25,073
تعال.
119
00:06:26,453 --> 00:06:26,833
تعال.
120
00:06:27,213 --> 00:06:27,753
املأها.
121
00:06:29,383 --> 00:06:30,393
تعال.
122
00:06:30,623 --> 00:06:31,123
تعال.
123
00:07:13,263 --> 00:07:13,633
تعال.
124
00:07:13,653 --> 00:07:14,193
دعنا نشرب.
125
00:07:14,293 --> 00:07:15,043
- هيا. - دعنا نشرب.
126
00:07:22,533 --> 00:07:22,923
تعال.
127
00:07:31,643 --> 00:07:40,043
[النصب التذكاري للإمبراطورة الأرملة الراحلة]
128
00:07:54,703 --> 00:07:55,563
الإمبراطور لا يأتي
129
00:07:55,973 --> 00:07:56,923
حتى عندما يتم دفن الإمبراطورة الأرملة؟
130
00:07:58,333 --> 00:07:59,363
سمعت من ضابط البروتوكول
131
00:08:00,093 --> 00:08:01,563
أن الإمبراطور مرض
132
00:08:01,583 --> 00:08:02,513
من الحزن
133
00:08:03,023 --> 00:08:03,923
أثناء السهر،
134
00:08:04,533 --> 00:08:05,123
لذلك فهو الآن
135
00:08:05,413 --> 00:08:06,393
فقط يصلي من أجل الإمبراطورة الأرملة
136
00:08:06,743 --> 00:08:08,363
في القصر
137
00:08:09,143 --> 00:08:09,833
ولا يمكن أن تأتي.
138
00:08:14,893 --> 00:08:15,683
كنت ضابطا،
139
00:08:16,093 --> 00:08:16,723
هل تعلم؟
140
00:08:16,973 --> 00:08:17,723
هؤلاء الناس؟
141
00:08:19,213 --> 00:08:19,923
هناك.
142
00:08:20,413 --> 00:08:21,513
رئيس الضباط المدنيين،
143
00:08:22,333 --> 00:08:23,683
وزير شؤون الموظفين،
144
00:08:24,583 --> 00:08:26,273
السكرتير العام لقاعة تشونغجي،
145
00:08:26,383 --> 00:08:27,563
شي ييبينغ.
146
00:08:28,533 --> 00:08:29,923
هو حكيم،
147
00:08:30,293 --> 00:08:31,123
ربما
148
00:08:31,293 --> 00:08:32,913
أعلى واحد من هؤلاء مع النزاهة.
149
00:08:34,533 --> 00:08:35,483
بجانبه
150
00:08:35,813 --> 00:08:36,723
كان وزير الإيرادات،
151
00:08:37,383 --> 00:08:38,873
السكرتير العام لقاعة جيانجي،
152
00:08:39,103 --> 00:08:40,033
تشاو بينجوين.
153
00:08:41,023 --> 00:08:42,513
كان نائب رئيس السكرتير العام،
154
00:08:42,693 --> 00:08:44,483
فخور ونبيل.
155
00:08:46,173 --> 00:08:47,153
على رأس الضباط العسكريين
156
00:08:47,383 --> 00:08:49,513
كان Zhuang Luyin من ماركيز Pingjin،
157
00:08:50,503 --> 00:08:52,003
الوصي العام على الأمة
158
00:08:52,463 --> 00:08:54,033
وحاليا جراند ماستر للسعادة المجيدة.
159
00:08:55,383 --> 00:08:57,033
نائب وزير الأشغال، تشوانغ تشيفو،
160
00:08:57,053 --> 00:08:58,203
كان ابنه.
161
00:08:58,623 --> 00:08:59,553
تشو هوايمينغ
162
00:08:59,693 --> 00:09:01,003
هو خادمهم.
163
00:09:11,263 --> 00:09:12,443
اركع.
164
00:09:19,143 --> 00:09:23,443
أرسل نعش الإمبراطورة الأرملة للدفن.
165
00:10:10,983 --> 00:10:11,553
الخطوة النهائية.
166
00:10:12,173 --> 00:10:13,323
تحقق من الطلاء على التابوت.
167
00:10:26,053 --> 00:10:26,483
سيد.
168
00:10:27,223 --> 00:10:28,753
نعش الإمبراطورة الأرملة
169
00:10:28,983 --> 00:10:30,553
لديه الدب الأكبر عليه.
170
00:10:31,383 --> 00:10:31,963
ماذا يعني ذلك؟
171
00:10:33,263 --> 00:10:34,273
مقر إقامة الإمبراطور
172
00:10:34,653 --> 00:10:35,723
هو يسمى زيتشن.
173
00:10:36,413 --> 00:10:37,323
بعد وفاتهم،
174
00:10:37,573 --> 00:10:38,723
أراد الأباطرة الإقامة في زيتشن،
175
00:10:38,743 --> 00:10:40,153
الذي يحرسه الدب الأكبر.
176
00:10:40,573 --> 00:10:41,843
لم يقتصروا على نقش هذا التصميم في توابيتهم
177
00:10:42,413 --> 00:10:44,363
ولكن أيضًا، أعتقد، وضع جسد الإمبراطورة الأرملة
178
00:10:44,693 --> 00:10:46,153
في هذا الموقف
179
00:10:46,383 --> 00:10:47,153
قبل دفنها.
180
00:10:47,933 --> 00:10:48,673
هل تعتقد
181
00:10:49,173 --> 00:10:50,033
نحن نستطيع العيش
182
00:10:50,863 --> 00:10:52,443
على زيتشن بعد أن نموت؟
183
00:10:58,383 --> 00:10:58,963
دعنا نذهب.
184
00:11:20,893 --> 00:11:21,443
السادة المحترمون.
185
00:11:22,463 --> 00:11:23,443
أنا هنا لأقول وداعا.
186
00:11:27,143 --> 00:11:27,873
تعال معي.
187
00:11:58,103 --> 00:11:58,793
هنا بعض النبيذ الجيد
188
00:11:58,813 --> 00:12:00,153
و طعام لك.
189
00:12:01,413 --> 00:12:02,553
يجب عليك أن تعرف
190
00:12:02,933 --> 00:12:04,323
هم مسمومون.
191
00:12:05,173 --> 00:12:06,153
لن تحس بأي ألم
192
00:12:06,693 --> 00:12:07,513
عندما تأكلهم.
193
00:12:08,343 --> 00:12:09,443
بعد ثلاثة أيام،
194
00:12:09,893 --> 00:12:11,203
سوف تموت بسلام.
195
00:12:21,573 --> 00:12:22,963
مجرد موت.
196
00:12:24,143 --> 00:12:25,513
لا تحتاج إلى شرح الكثير.
197
00:12:33,533 --> 00:12:34,603
عش هذه الأيام الثلاثة
198
00:12:35,463 --> 00:12:36,483
و اذهب إلى الجنة بسلام.
199
00:13:05,223 --> 00:13:07,753
هذا هو نبيذ ماجو من محافظة جيانتشانغ.
200
00:13:08,023 --> 00:13:09,003
سمعت
201
00:13:09,263 --> 00:13:10,753
إنه حوالي 300 ون لكل ليانغ.
202
00:13:12,983 --> 00:13:13,633
افتحه.
203
00:13:18,653 --> 00:13:20,483
النبيذ الجيد هو حقا مختلف.
204
00:13:21,293 --> 00:13:22,633
رائحتها طيبة جدا.
205
00:13:42,263 --> 00:13:44,123
اركع.
206
00:13:53,983 --> 00:13:55,873
تحية.
207
00:14:09,053 --> 00:14:10,913
استقيم.
208
00:14:12,893 --> 00:14:14,273
ال تم تشغيل الآلية.
209
00:14:15,263 --> 00:14:17,553
ثم سوف يرى قريبا
210
00:14:18,293 --> 00:14:19,873
المفاجأة التي أعددناها له.
211
00:14:21,413 --> 00:14:23,153
أريد حقًا أن أرى ما هو وجه زانغ هاي
212
00:14:23,263 --> 00:14:24,443
سوف تبدو مثل ذلك الحين.
213
00:14:28,893 --> 00:14:30,323
هل تعرف ما هذا؟
214
00:14:31,263 --> 00:14:32,123
لحم الغزال.
215
00:14:32,463 --> 00:14:33,243
هل سبق لك أن أكلته؟
216
00:14:33,983 --> 00:14:35,323
كنت أستخدمه للصيد،
217
00:14:35,863 --> 00:14:36,603
ولكن في النهاية،
218
00:14:36,623 --> 00:14:37,963
تم القبض عليهم من قبل وحدة أمن المدينة،
219
00:14:38,383 --> 00:14:39,843
لذلك لم اكله ابدًا.
220
00:14:44,933 --> 00:14:46,003
شلل أنفسنا
221
00:14:46,813 --> 00:14:48,393
يمكن أن تكون طريقة الحياة.
222
00:14:49,893 --> 00:14:51,203
صديق قديم لي
223
00:14:51,653 --> 00:14:52,633
ذات مرة قال لي
224
00:14:53,533 --> 00:14:54,553
أن يوما ما،
225
00:14:55,053 --> 00:14:55,963
كان سيضع حدا
226
00:14:56,573 --> 00:14:58,003
إلى نظام الدفن،
227
00:14:58,813 --> 00:15:00,243
ولكنه لم يفعل ذلك،
228
00:15:01,053 --> 00:15:02,323
و أنا أيضا لم أفعل.
229
00:15:03,743 --> 00:15:04,443
ربما النسل
230
00:15:05,173 --> 00:15:07,513
سوف افعل ذلك يوما ما.
231
00:15:08,573 --> 00:15:09,753
إذا كنا نتوقع أحفادنا
232
00:15:09,773 --> 00:15:10,633
أن تفعل كل شيء من أجلنا،
233
00:15:10,933 --> 00:15:11,873
حياتهم
234
00:15:12,263 --> 00:15:13,603
سوف فقط سوف تزداد سوءا.
235
00:15:13,983 --> 00:15:15,003
كيف يمكننا أن نعيش
236
00:15:15,533 --> 00:15:16,723
في هذا العالم مع الكرامة؟
237
00:15:18,413 --> 00:15:20,753
التحية الثانية.
238
00:15:40,573 --> 00:15:41,513
هل انت عطشان؟
239
00:15:42,623 --> 00:15:43,363
هل تحتاجني؟
240
00:15:44,743 --> 00:15:46,083
لتذوقه لك؟
241
00:15:47,143 --> 00:15:47,603
نقطة جيدة.
242
00:15:47,983 --> 00:15:48,913
نحن جميعا نموت عاجلا أم آجلا،
243
00:15:49,103 --> 00:15:50,323
لذلك يجب علينا أن نكون أمواتًا متغذين جيدًا.
244
00:15:50,863 --> 00:15:51,363
تعال.
245
00:15:51,773 --> 00:15:52,673
نحن لا نستطيع الخروج على أية حال.
246
00:15:53,023 --> 00:15:54,033
انا سوف اشرب أولا.
247
00:15:54,223 --> 00:15:54,793
دعني أروي عطشي.
248
00:15:55,103 --> 00:15:55,793
لا تشرب.
249
00:15:57,863 --> 00:15:58,483
إذا كنت تشرب،
250
00:15:59,023 --> 00:16:00,203
لا يمكنك الخروج.
251
00:16:01,343 --> 00:16:02,153
ماذا تقصد؟
252
00:16:03,573 --> 00:16:04,273
هل تقصد
253
00:16:05,053 --> 00:16:06,123
هل تريد الخروج؟
254
00:16:07,023 --> 00:16:07,843
لا تفكر في ذلك
255
00:16:08,533 --> 00:16:09,443
أو أقنعنا.
256
00:16:10,053 --> 00:16:12,273
دعنا فقط نسكر.
257
00:16:15,413 --> 00:16:16,243
لدي طريقة للخروج.
258
00:16:16,863 --> 00:16:17,483
مخرج؟
259
00:16:21,263 --> 00:16:23,513
التحية الثالثة.
260
00:16:29,653 --> 00:16:30,553
ما هي فكرتك؟
261
00:16:31,503 --> 00:16:32,843
هل حفرت سرا بئر الهروب؟
262
00:16:34,103 --> 00:16:34,723
لا تخبرني بذلك.
263
00:16:35,463 --> 00:16:36,873
حفر بئر هروب سرًا في المقبرة الإمبراطورية
264
00:16:37,343 --> 00:16:38,873
هي خطيئة مميتة ستؤدي إلى إعدام جميع عائلاتنا.
265
00:16:38,983 --> 00:16:39,753
- نعم. - نعم.
266
00:16:39,933 --> 00:16:40,483
لا.
267
00:16:41,653 --> 00:16:42,753
سوف نذهب من خلال البوابة.
268
00:16:43,983 --> 00:16:45,793
من خلال بوابة القبر.
269
00:16:46,413 --> 00:16:47,963
نحن سوف نخرج في العراء.
270
00:16:50,623 --> 00:16:51,443
انت ذاهب
271
00:16:51,983 --> 00:16:53,673
لإخراجنا في العراء؟
272
00:16:54,983 --> 00:16:57,153
التحية الرابعة.
273
00:17:04,613 --> 00:17:06,113
استقيم.
274
00:17:07,183 --> 00:17:08,443
لن ينتهي الحفل
275
00:17:08,743 --> 00:17:09,593
حتى يسقط حجر تكسير التنين،
276
00:17:10,023 --> 00:17:10,963
والمسؤولين هناك.
277
00:17:11,333 --> 00:17:12,163
إذا خرجنا الآن،
278
00:17:12,533 --> 00:17:13,683
سوف يروننا.
279
00:17:14,223 --> 00:17:14,793
هذا صحيح.
280
00:17:14,853 --> 00:17:16,033
هذا ما أريدهم أن يروا.
281
00:17:16,813 --> 00:17:17,643
نحن سوف نخرج
282
00:17:17,663 --> 00:17:19,033
في مرأى من الجميع.
283
00:17:19,663 --> 00:17:20,643
كيف يمكننا؟
284
00:17:21,463 --> 00:17:22,753
إذا خرجنا أمام كل هؤلاء الناس،
285
00:17:23,093 --> 00:17:24,313
سوف يضربوننا حتى الموت بالعصي.
286
00:17:24,773 --> 00:17:25,313
هذا صحيح.
287
00:17:25,503 --> 00:17:26,513
و هذا من شأنه أن يشمل عائلاتنا.
288
00:17:26,533 --> 00:17:27,443
إذا لم نقاتل،
289
00:17:28,183 --> 00:17:28,963
شخص آخر
290
00:17:29,333 --> 00:17:30,553
سوف يستمر دفنه حيًا.
291
00:17:31,423 --> 00:17:32,163
عائلاتكم
292
00:17:33,023 --> 00:17:33,753
ربما حتى
293
00:17:33,773 --> 00:17:34,753
كن التالي.
294
00:17:54,503 --> 00:17:55,203
كيف يمكننا القتال؟
295
00:17:56,183 --> 00:17:57,163
فقط نحن؟
296
00:17:58,743 --> 00:17:59,403
هذا صحيح.
297
00:18:03,023 --> 00:18:03,923
ماذا لديك؟
298
00:18:05,133 --> 00:18:06,003
إذا نحن يمكن أن نجعلها
299
00:18:06,023 --> 00:18:06,723
إلى مدخل القبر
300
00:18:07,053 --> 00:18:07,963
قبل سقوط حجر تكسير التنين،
301
00:18:08,663 --> 00:18:09,313
أنا متأكد من أنني أستطيع
302
00:18:09,853 --> 00:18:11,313
وضع حد لهذا الدفن
303
00:18:11,813 --> 00:18:13,073
و جعلهم يسمحون لنا بالخروج.
304
00:18:19,503 --> 00:18:20,403
هل انت متأكد من ذلك؟
305
00:18:23,573 --> 00:18:24,243
واعتقد انكم.
306
00:18:25,183 --> 00:18:25,753
أخبرنا
307
00:18:26,463 --> 00:18:27,313
ما يجب القيام به.
308
00:18:31,743 --> 00:18:33,683
ينهي.
309
00:18:34,533 --> 00:18:37,963
أسقط حجر تكسير التنين.
310
00:19:08,613 --> 00:19:10,073
هذا الباب ليس حجر تكسير التنين.
311
00:19:10,423 --> 00:19:11,353
يمكن فتحه.
312
00:19:11,943 --> 00:19:12,753
الآلية هي خارج.
313
00:19:13,223 --> 00:19:14,073
حقيقي،
314
00:19:14,663 --> 00:19:15,643
ولكن يجب أن يكون هناك مفتاح سحب الأسلاك
315
00:19:15,813 --> 00:19:16,553
متصل بباب القبر.
316
00:19:17,333 --> 00:19:17,923
كل ما نحتاج إلى القيام به
317
00:19:17,943 --> 00:19:18,723
هو العثور على مفتاح سحب الأسلاك
318
00:19:19,373 --> 00:19:20,883
للتلاعب بالآلية الخارجية.
319
00:19:24,293 --> 00:19:24,883
أنا أعرف.
320
00:19:25,423 --> 00:19:26,753
مفتاح سحب الأسلاك الذي يتصل بآلية باب القبر
321
00:19:26,903 --> 00:19:27,753
هو هناك.
322
00:19:40,813 --> 00:19:41,643
إنه هذا الطوب.
323
00:19:41,663 --> 00:19:42,553
يا شباب، تعالوا و ساعد.
324
00:19:42,903 --> 00:19:44,113
- حسنًا. - حسنًا.
325
00:19:48,183 --> 00:19:49,403
احضر البراز.
326
00:19:49,533 --> 00:19:50,353
- حسنًا. - حسنًا.
327
00:19:59,533 --> 00:20:00,163
انزل.
328
00:20:11,663 --> 00:20:13,113
تشو هوايمينغ.
329
00:20:16,183 --> 00:20:18,313
سيعتقد أنه يستطيع البقاء على قيد الحياة لمدة ثلاثة أيام
330
00:20:18,743 --> 00:20:20,163
بعد سقوط حجر تكسير التنين.
331
00:20:20,853 --> 00:20:22,753
لديهم فرصة للبقاء على قيد الحياة الآن،
332
00:20:23,423 --> 00:20:25,073
ولكن ليس بعد ثلاثة أيام.
333
00:20:25,773 --> 00:20:27,073
لا يمكنهم إلا أن يموتوا حينها.
334
00:20:27,533 --> 00:20:29,403
ولكن بمجرد أن كانت الآلية تعمل...
335
00:20:30,533 --> 00:20:31,883
إنه الأكثر إيلاما
336
00:20:33,023 --> 00:20:34,243
أن تقتل الآن.
337
00:20:34,773 --> 00:20:36,003
لقد فعلوا ذلك بالفعل
338
00:20:36,023 --> 00:20:36,883
نصب فخ
339
00:20:37,093 --> 00:20:38,243
من اجلنا أن نموت
340
00:20:38,263 --> 00:20:38,923
هنا.
341
00:20:38,983 --> 00:20:39,753
ألم نتطوع جميعًا؟
342
00:20:40,133 --> 00:20:41,553
أن يدفن؟
343
00:20:42,053 --> 00:20:44,113
لماذا لا زالوا يفعلون هذا بنا؟
344
00:20:47,813 --> 00:20:48,593
علينا أن نحفز
345
00:20:48,613 --> 00:20:49,483
التبديل
346
00:20:49,903 --> 00:20:51,113
لفتح الباب والخروج.
347
00:20:54,663 --> 00:20:55,243
احرص.
348
00:21:19,573 --> 00:21:20,483
انا سوف اسحبه.
349
00:21:21,023 --> 00:21:21,963
تعال و ساعد.
350
00:21:22,423 --> 00:21:22,793
دعنا نذهب.
351
00:21:22,853 --> 00:21:23,273
دعنا نذهب.
352
00:21:30,333 --> 00:21:30,963
احرص.
353
00:21:33,573 --> 00:21:34,243
دعنا نذهب.
354
00:21:43,773 --> 00:21:44,113
تعال.
355
00:21:44,263 --> 00:21:44,683
يذهب.
356
00:21:45,503 --> 00:21:45,793
يذهب.
357
00:21:46,703 --> 00:21:47,113
يذهب.
358
00:22:06,373 --> 00:22:07,403
ضع الدرع ارفع.
359
00:22:10,223 --> 00:22:10,793
ما يجب القيام به؟
360
00:22:11,373 --> 00:22:12,273
نحن الوحيدون الذين تبقى.
361
00:22:12,533 --> 00:22:14,113
نحن لا نستطيع إيقافه.
362
00:22:19,263 --> 00:22:20,073
لا تستسلم.
363
00:22:20,293 --> 00:22:21,113
حاول ثانية.
364
00:22:22,853 --> 00:22:23,483
زانغ هاي.
365
00:22:24,293 --> 00:22:25,483
اصعد على كتفي.
366
00:22:26,463 --> 00:22:27,073
هيا تعال.
367
00:22:28,133 --> 00:22:28,793
يذهب.
368
00:22:54,813 --> 00:22:55,513
يتمسك.
369
00:22:57,093 --> 00:22:57,833
تقريبا هناك.
370
00:22:58,093 --> 00:22:58,723
مرة أخرى.
371
00:23:45,573 --> 00:23:46,033
إنه مفتوح.
372
00:23:46,223 --> 00:23:46,923
أعلى.
373
00:24:13,423 --> 00:24:13,963
دعنا نذهب.
374
00:24:17,133 --> 00:24:17,593
تعال.
375
00:24:17,983 --> 00:24:18,483
استيقظ.
376
00:24:19,263 --> 00:24:19,723
الباب مفتوح.
377
00:24:20,183 --> 00:24:20,723
نحن ذاهبون إلى المنزل.
378
00:24:20,743 --> 00:24:21,163
استيقظ.
379
00:24:21,533 --> 00:24:22,593
نحن ذاهبون إلى المنزل. استيقظ.
380
00:24:22,983 --> 00:24:24,273
استيقظ.
381
00:24:36,983 --> 00:24:37,883
دعنا نذهب.
382
00:24:40,423 --> 00:24:41,353
دعنا نذهب.
383
00:24:42,463 --> 00:24:43,003
استيقظ.
384
00:24:43,423 --> 00:24:44,113
استيقظ.
385
00:24:44,663 --> 00:24:45,273
استيقظ.
386
00:24:45,463 --> 00:24:46,723
نحن ذاهبون إلى المنزل. استيقظ.
387
00:24:47,183 --> 00:24:47,883
دعنا نذهب.
388
00:24:48,023 --> 00:24:48,513
دعنا نذهب.
389
00:24:48,943 --> 00:24:50,073
نحن ذاهبون إلى المنزل.
390
00:24:50,663 --> 00:24:51,203
دعنا نذهب.
391
00:24:51,703 --> 00:24:52,273
دعنا نذهب.
392
00:25:10,223 --> 00:25:10,793
دعنا نذهب.
393
00:25:17,703 --> 00:25:18,553
زانغ هاي.
394
00:25:22,223 --> 00:25:22,753
تعال.
395
00:25:22,983 --> 00:25:24,113
تعال.
396
00:25:37,903 --> 00:25:38,593
ماذا يحدث هنا؟
397
00:25:39,223 --> 00:25:40,353
لماذا توقف حجر تكسير التنين؟
398
00:25:44,573 --> 00:25:45,883
تعال. سأمسكها.
399
00:25:46,183 --> 00:25:46,883
تغلب.
400
00:25:47,183 --> 00:25:49,313
أنت اذهب أولا. لقد فات الأوان.
401
00:25:49,333 --> 00:25:50,163
الآن.
402
00:26:01,023 --> 00:26:01,593
ربي.
403
00:26:02,183 --> 00:26:02,793
ماذا يحدث هنا؟
404
00:26:03,293 --> 00:26:04,243
انا لست متأكد.
405
00:26:04,503 --> 00:26:05,003
اذهب وانظر.
406
00:26:05,773 --> 00:26:06,313
نعم سيدي.
407
00:26:18,533 --> 00:26:19,443
لماذا لا ينزل؟
408
00:26:27,903 --> 00:26:28,723
لقد حصلت عليه.
409
00:26:28,943 --> 00:26:29,833
الآن اخرج.
410
00:26:42,053 --> 00:26:42,833
الآن اذهب.
411
00:26:43,133 --> 00:26:44,313
اتركني وحدي.
412
00:26:45,053 --> 00:26:45,723
لا.
413
00:26:46,053 --> 00:26:46,793
لا.
414
00:26:47,023 --> 00:26:48,113
انا لن أتركك.
415
00:26:48,613 --> 00:26:49,553
اذهب الآن.
416
00:26:50,463 --> 00:26:51,723
اذهب الآن.
417
00:26:52,133 --> 00:26:53,313
سأخرجك من هنا.
418
00:26:53,333 --> 00:26:54,073
العم جي.
419
00:26:59,613 --> 00:27:00,513
أنا زينو.
420
00:27:01,263 --> 00:27:02,683
العم جي. أنا زينو.
421
00:27:02,813 --> 00:27:03,483
العم جي.
422
00:27:03,663 --> 00:27:04,203
زينو؟
423
00:27:06,463 --> 00:27:07,683
هل انت على قيد الحياة؟
424
00:27:39,053 --> 00:27:40,553
أنا غير كفء،
425
00:27:42,263 --> 00:27:44,593
لذلك لا يمكنني الخروج معك.
426
00:27:45,573 --> 00:27:48,073
يجب عليك أن تعيش جيدا.
427
00:27:50,853 --> 00:27:51,833
والدك
428
00:27:53,703 --> 00:27:55,483
الروح في السماء
429
00:27:56,293 --> 00:27:57,923
سوف يباركك.
430
00:28:06,023 --> 00:28:06,273
عم...
431
00:28:06,293 --> 00:28:07,113
العم جي.
432
00:28:11,293 --> 00:28:12,403
العم جي.
433
00:28:15,333 --> 00:28:16,963
العم جي.
434
00:29:29,183 --> 00:29:29,723
سيد.
435
00:29:30,093 --> 00:29:30,883
لا أعرف ما هو الخطأ،
436
00:29:31,503 --> 00:29:32,313
لكن لا يمكن أن ينزل،
437
00:29:32,423 --> 00:29:33,243
يبدو أن عالقة.
438
00:29:33,333 --> 00:29:34,033
عالق؟
439
00:29:34,813 --> 00:29:35,643
افتحه و اصلحه.
440
00:29:35,943 --> 00:29:36,483
لا يمكن فتحه.
441
00:29:36,773 --> 00:29:37,793
الآلية مغلقة،
442
00:29:37,853 --> 00:29:38,683
لذلك لا يوجد شيء يمكننا فعله
443
00:29:39,333 --> 00:29:40,723
إلا تفجير البوابة.
444
00:29:41,423 --> 00:29:41,963
تفجيرها؟
445
00:29:54,373 --> 00:29:55,883
هناك شخص ما.
446
00:29:57,503 --> 00:29:58,513
سيدي، هناك شخص ما.
447
00:30:07,293 --> 00:30:07,883
تعال.
448
00:30:28,853 --> 00:30:30,963
لقد كنت أفكر في كيفية نزع فتيل الخطر.
449
00:30:31,183 --> 00:30:33,313
لا تقترب من كارثة مفاجئة.
450
00:30:33,853 --> 00:30:36,073
أنا على وشك الموت، ولكنني لم أمت بعد.
451
00:30:36,703 --> 00:30:40,073
نجم محظوظ يسقط من السماء ويأتي لمساعدتك.
452
00:30:40,663 --> 00:30:41,963
معنى هذه القطعة هو
453
00:30:42,423 --> 00:30:44,403
أن هناك بالفعل شخص محظوظ
454
00:30:44,743 --> 00:30:46,723
من سيكشف عن نفسه
455
00:30:46,743 --> 00:30:48,033
عندما هو على وشك الموت.
456
00:30:48,333 --> 00:30:50,833
سوف تعرف عندما يحدث ذلك.
457
00:30:54,613 --> 00:30:55,833
لماذا يأتي شخص ما؟
458
00:30:56,573 --> 00:30:57,203
هذا صحيح.
459
00:30:57,463 --> 00:30:58,403
لماذا يوجد رجل؟
460
00:31:08,373 --> 00:31:08,923
ربي.
461
00:31:10,503 --> 00:31:11,163
زانغ هاي.
462
00:31:12,813 --> 00:31:13,593
لماذا خرجت؟
463
00:31:14,743 --> 00:31:16,483
حجر تكسير التنين لا يسقط.
464
00:31:16,853 --> 00:31:18,483
ماذا فعلت؟
465
00:31:21,703 --> 00:31:23,073
لم أفعل أي شيء.
466
00:31:26,943 --> 00:31:28,683
فقط لأنه ليس الوقت المناسب لي للموت.
467
00:31:30,503 --> 00:31:31,553
بمجرد أن أخرج،
468
00:31:32,263 --> 00:31:33,683
سوف يسقط بشكل طبيعي.
469
00:31:43,743 --> 00:31:44,403
دعنا نذهب.
470
00:31:52,613 --> 00:31:53,203
ربي.
471
00:31:54,853 --> 00:31:55,793
إنه كل خطأ زانغ هاي.
472
00:31:56,333 --> 00:31:57,113
لقد أزال
473
00:31:57,133 --> 00:31:58,553
نعش زوجة النبيلة الأرملة لي.
474
00:31:59,613 --> 00:32:01,243
الآن، لا يمكن لحجر تكسير التنين أن يسقط
475
00:32:02,223 --> 00:32:04,113
فقط لأن الإمبراطور الراحل في حالة من الغضب.
476
00:32:05,573 --> 00:32:07,483
و، قام المكتب الفلكي الإمبراطوري بقراءة الطالع.
477
00:32:07,903 --> 00:32:08,833
يجب أن يكون لدينا شخص
478
00:32:08,853 --> 00:32:10,113
الذي دفن أعمدة القدر الأربعة هو يين
479
00:32:10,133 --> 00:32:11,833
لتهدئة العاصفة.
480
00:32:12,333 --> 00:32:13,723
الآن، زانغ هاي
481
00:32:14,423 --> 00:32:15,683
غير راغب في أن يدفن
482
00:32:16,133 --> 00:32:17,963
ويخرج بأسلوب أنيق.
483
00:32:18,373 --> 00:32:19,403
هذا...
484
00:32:19,813 --> 00:32:20,683
هذا فقط
485
00:32:21,093 --> 00:32:22,033
جريمة كبيرة.
486
00:32:22,703 --> 00:32:23,883
دعني أخاطر بتخمين
487
00:32:25,093 --> 00:32:26,113
أنه بمجرد أن زانغ هاي مات،
488
00:32:27,533 --> 00:32:28,683
حجر تكسير التنين سوف يسقط.
489
00:32:36,333 --> 00:32:38,073
مساعد المشرف على المكتب الفلكي الإمبراطوري.
490
00:32:39,943 --> 00:32:42,443
في السابق، كنت مخولًا بإرسال نعش الإمبراطورة الأرملة
491
00:32:42,703 --> 00:32:44,963
إلى القبر بسبب ولائك،
492
00:32:45,133 --> 00:32:46,553
لكن اليوم لماذا تتراجع عن كلامك؟
493
00:32:47,263 --> 00:32:49,203
الحوادث الأخيرة في المقبرة
494
00:32:49,263 --> 00:32:50,313
كل ذلك بسببك.
495
00:32:50,903 --> 00:32:52,833
الآن اذهب مرة أخرى إلى هناك.
496
00:32:53,853 --> 00:32:54,923
إذا كنت تستمر،
497
00:32:55,293 --> 00:32:57,593
سوف تعاني من ألم السهام من خلال قلبك.
498
00:33:15,503 --> 00:33:16,353
ما هو مضحك جدا؟
499
00:33:16,613 --> 00:33:17,883
إنه أمر مضحك للغاية أن ماركيز
500
00:33:18,503 --> 00:33:20,033
يعتقد في الأوغاد
501
00:33:20,663 --> 00:33:22,243
وأن المسؤولين
502
00:33:23,053 --> 00:33:24,443
لقد خدعوا من قبل الحقير
503
00:33:24,943 --> 00:33:26,073
في الثقة
504
00:33:26,093 --> 00:33:27,073
ثروات سلالة يونغ العظيمة
505
00:33:27,573 --> 00:33:28,593
إلى مساعد مشرف تافه
506
00:33:28,613 --> 00:33:30,643
مثلي.
507
00:33:31,333 --> 00:33:32,963
إذا كان هذا يمكن أن يهدئ روح الإمبراطور الراحل،
508
00:33:33,533 --> 00:33:35,513
سأموت موتة تستحق الموت،
509
00:33:38,053 --> 00:33:39,513
ولكنني أشعر بالأسف الشديد لذلك
510
00:33:42,333 --> 00:33:43,683
أنني أريد أن أبكي
511
00:33:43,703 --> 00:33:45,273
لجميع المسؤولين الحاضرين،
512
00:33:45,773 --> 00:33:47,723
وكذلك بالنسبة لنائب وزير الأشغال.
513
00:33:50,133 --> 00:33:51,243
لماذا تريد؟
514
00:33:51,263 --> 00:33:52,243
لتبكي من أجلي؟
515
00:33:52,903 --> 00:33:54,073
إذا مت،
516
00:33:55,263 --> 00:33:57,033
لكن حجر تكسير التنين لا يزال لا يستطيع السقوط،
517
00:33:58,093 --> 00:33:59,073
ماذا يجب عليك أن تفعل؟
518
00:33:59,093 --> 00:34:00,033
إذا كان حجر تكسير التنين
519
00:34:00,053 --> 00:34:01,683
لا يسقط بعد وفاتك،
520
00:34:01,853 --> 00:34:03,593
هناك حرفيون سوف يقومون بإصلاحه.
521
00:34:04,533 --> 00:34:05,643
كم من الوقت سوف يستغرق
522
00:34:05,903 --> 00:34:07,243
لإصلاحه؟
523
00:34:07,573 --> 00:34:08,283
ثلاثة أشهر
524
00:34:09,093 --> 00:34:09,923
أو سنة؟
525
00:34:10,733 --> 00:34:11,843
ألا يترك ذلك الجثث
526
00:34:11,983 --> 00:34:13,003
من الإمبراطور الراحل والإمبراطورة الأرملة
527
00:34:13,503 --> 00:34:15,073
معرضة للبرية لأكثر من عام؟
528
00:34:15,823 --> 00:34:16,443
الحداد الوطني
529
00:34:16,863 --> 00:34:18,283
ينبع من أخلاق الأمة وقوانينها.
530
00:34:19,213 --> 00:34:19,633
الأخلاق
531
00:34:20,383 --> 00:34:21,553
هي أساس الأمة،
532
00:34:22,253 --> 00:34:22,883
و القانون
533
00:34:23,503 --> 00:34:24,553
هو حجر الأساس للأمة.
534
00:34:25,133 --> 00:34:26,233
فعل من هذا القبيل عدم الاحترام الكبير،
535
00:34:27,303 --> 00:34:28,403
حتى لو موتي ليس له أي أهمية،
536
00:34:29,133 --> 00:34:31,153
سوف جلب جميع الضباط إلى أسفل من أجل لا شيء.
537
00:34:39,903 --> 00:34:40,403
ربي.
538
00:34:40,903 --> 00:34:41,513
السيد شي.
539
00:34:41,733 --> 00:34:42,963
لقد حان الوقت تقريبًا.
540
00:34:43,463 --> 00:34:45,113
سيكون من سوء الحظ إذا كان الماضي
541
00:34:45,983 --> 00:34:47,073
الثالثة كي من ساعة سي.
542
00:34:58,533 --> 00:34:59,403
دعني اسألك.
543
00:35:00,023 --> 00:35:01,113
ماذا لو خرجت
544
00:35:02,053 --> 00:35:04,803
وحجر تكسير التنين لا يسقط؟
545
00:35:05,023 --> 00:35:05,923
إذا لم يسقط،
546
00:35:06,653 --> 00:35:08,283
سأعيش فقط بضع ثوان
547
00:35:08,303 --> 00:35:09,283
أطول،
548
00:35:09,903 --> 00:35:11,403
لكن ماذا تريد
549
00:35:11,983 --> 00:35:13,363
هل هذا هو حجر تكسير التنين
550
00:35:13,533 --> 00:35:14,843
سوف تسقط، أليس كذلك؟
551
00:35:21,863 --> 00:35:22,553
دعه يخرج.
552
00:35:28,943 --> 00:35:30,593
السيد تشو قال لي ذات مرة أننا بحاجة إلى
553
00:35:31,733 --> 00:35:33,153
لتهدئة روح الإمبراطور الراحل
554
00:35:33,823 --> 00:35:35,323
وأننا نحتاج إلى شخص لديه أربعة أركان القدر
555
00:35:35,343 --> 00:35:36,323
تطابق مع الإمبراطور الراحل
556
00:35:36,463 --> 00:35:37,843
للبقاء في القبر إلى الأبد.
557
00:35:39,253 --> 00:35:40,233
هذا صحيح،
558
00:35:41,343 --> 00:35:42,193
لكن انها
559
00:35:42,903 --> 00:35:43,883
ليس انا.
560
00:35:44,573 --> 00:35:45,443
من هذا؟
561
00:35:50,253 --> 00:35:51,193
يانغ تشن.
562
00:35:55,383 --> 00:35:56,713
هراء.
563
00:35:57,343 --> 00:35:59,033
في السابق، احتفل السيد يانغ
564
00:35:59,053 --> 00:36:00,193
عيد ميلاده السادس والثلاثين.
565
00:36:01,093 --> 00:36:02,593
لقد استنتجت السيد يانغ أربعة أركان القدر
566
00:36:02,863 --> 00:36:04,073
من سيرته الذاتية.
567
00:36:05,023 --> 00:36:05,713
السيد يانغ الركائز الأربع
568
00:36:06,213 --> 00:36:07,403
كلها يين،
569
00:36:08,903 --> 00:36:10,193
لذا فهو شخص نادر
570
00:36:10,533 --> 00:36:12,073
مع أربعة أعمدة من يين.
571
00:36:12,863 --> 00:36:13,923
إذا كانت حياته تستخدم
572
00:36:14,383 --> 00:36:15,883
لتفعيل فنغ شوي للمقبرة الإمبراطورية،
573
00:36:17,093 --> 00:36:18,553
حجر تكسير التنين سوف يسقط بالتأكيد.
574
00:36:21,533 --> 00:36:22,113
أنت...
575
00:36:23,613 --> 00:36:24,593
السيد كان تشو حاضرا في اليوم
576
00:36:25,093 --> 00:36:26,113
من عيد ميلاده.
577
00:36:27,173 --> 00:36:28,283
إذا كنت لا تصدقني،
578
00:36:29,053 --> 00:36:30,593
يمكنك أن تسأل السيد تشو.
579
00:36:35,343 --> 00:36:36,003
تشو هوايمينغ.
580
00:36:36,733 --> 00:36:37,963
هل هو يقول الحقيقة؟
581
00:36:39,133 --> 00:36:39,593
نعم.
582
00:36:39,903 --> 00:36:40,403
آسف.
583
00:36:41,463 --> 00:36:41,963
لا.
584
00:36:41,983 --> 00:36:42,963
نعم أو لا؟
585
00:36:45,053 --> 00:36:45,593
نعم.
586
00:36:46,133 --> 00:36:46,763
لكن...
587
00:36:46,783 --> 00:36:48,193
السادة. سيدي.
588
00:36:48,533 --> 00:36:49,883
لقد حان الوقت تقريبًا.
589
00:36:50,423 --> 00:36:51,033
ربي.
590
00:36:51,943 --> 00:36:53,193
لا تدعها تتدخل
591
00:36:53,903 --> 00:36:55,363
مع هذا الحداد الوطني.
592
00:36:59,463 --> 00:37:00,073
ربي.
593
00:37:02,823 --> 00:37:03,483
عندما الوقت انتهى،
594
00:37:03,983 --> 00:37:05,193
موتي
595
00:37:05,613 --> 00:37:06,403
لن يكون هناك شيء،
596
00:37:06,983 --> 00:37:08,553
ولكن إذا كان هذا يؤثر على الضباط،
597
00:37:08,943 --> 00:37:10,323
حتى الموت لن يكون كافيا بالنسبة لي.
598
00:37:17,093 --> 00:37:18,003
يا سيدي، من فضلك اتخذ قرارا.
599
00:37:27,053 --> 00:37:27,443
أنت.
600
00:37:28,503 --> 00:37:28,963
ادخل.
601
00:37:31,093 --> 00:37:31,923
لا.
602
00:37:32,653 --> 00:37:33,073
انه...
603
00:37:33,213 --> 00:37:34,673
إنه يعتذر عن نفسه عمدًا.
604
00:37:34,693 --> 00:37:36,193
من فضلك لا تصدقه.
605
00:37:36,423 --> 00:37:37,713
ألا ترى؟
606
00:37:38,573 --> 00:37:39,923
إنه لا يخاف من الموت.
607
00:37:41,343 --> 00:37:41,803
ربي.
608
00:37:43,303 --> 00:37:44,403
هو يريدني
609
00:37:45,173 --> 00:37:46,633
ليموت معه.
610
00:37:52,343 --> 00:37:53,283
لا تقلق.
611
00:37:53,783 --> 00:37:54,633
طالما يتحرك حجر تكسير التنين
612
00:37:55,573 --> 00:37:57,003
بعد أن تذهب في،
613
00:37:57,653 --> 00:37:59,193
سأنفذ زانغ هاي
614
00:37:59,823 --> 00:38:00,713
و اخرجك،
615
00:38:02,653 --> 00:38:03,673
ولكن إذا لم تذهب إلى الداخل،
616
00:38:04,983 --> 00:38:06,483
هذا يعني أنك لا تثق بي.
617
00:38:26,253 --> 00:38:27,513
واعتقد انكم.
618
00:40:13,463 --> 00:40:14,363
لا تسقط.
619
00:40:15,173 --> 00:40:16,233
لا تسقط.
620
00:40:17,053 --> 00:40:17,763
لا تسقط.
621
00:40:27,983 --> 00:40:28,483
إنه ليس يتحرك.
622
00:40:28,783 --> 00:40:29,363
إنه ليس يتحرك.
623
00:40:29,783 --> 00:40:30,323
ربي.
624
00:40:30,693 --> 00:40:31,363
انه يكذب.
625
00:40:31,943 --> 00:40:32,673
انه يكذب.
626
00:40:40,733 --> 00:40:41,283
إنه يتحرك.
627
00:40:41,653 --> 00:40:42,233
إنه يتحرك.
628
00:40:45,173 --> 00:40:46,763
كيف يمكن ذلك؟
629
00:40:47,133 --> 00:40:47,593
لا.
630
00:40:48,173 --> 00:40:49,403
حجر تكسير التنين يسقط.
631
00:40:50,213 --> 00:40:51,363
إنه يسقط حقا.
632
00:40:51,463 --> 00:40:52,483
إنه يسقط حقا.
633
00:41:01,253 --> 00:41:01,633
لا.
634
00:41:02,533 --> 00:41:03,443
إنه ليس أنا يا سيدي.
635
00:41:04,253 --> 00:41:05,283
إنها خدعة زانغ هاي.
636
00:41:06,653 --> 00:41:07,363
انا لا أريد أن أموت.
637
00:41:07,503 --> 00:41:09,003
دعني اخرج.
638
00:41:12,053 --> 00:41:12,763
ربي.
639
00:41:13,733 --> 00:41:14,153
ربي.
640
00:41:14,173 --> 00:41:15,193
لقد قلت أنك ستخرجني.
641
00:41:15,213 --> 00:41:15,763
ربي.
642
00:41:16,823 --> 00:41:17,843
أنا مخلص لك.
643
00:41:17,863 --> 00:41:18,283
ربي.
644
00:41:18,693 --> 00:41:19,883
لا يمكنك فقط مشاهدة
645
00:41:19,903 --> 00:41:20,593
زانغ هاي إطار لي
646
00:41:20,943 --> 00:41:22,513
إلى الموت يا سيدي.
647
00:41:26,943 --> 00:41:27,673
ربي.
648
00:41:37,423 --> 00:41:38,713
تشوانغ لوين.
649
00:41:40,093 --> 00:41:42,003
هل انت ذاهب للتخلي عن
650
00:41:43,573 --> 00:41:45,513
كل هذه السنوات من صداقتنا
651
00:41:45,533 --> 00:41:46,443
ل زانغ هاي؟
652
00:41:48,423 --> 00:41:49,283
كم عدد الناس
653
00:41:49,653 --> 00:41:51,153
هل قمت بتأطير
654
00:41:51,983 --> 00:41:54,073
وكم من الأعمال القذرة فعلت لك؟
655
00:41:54,093 --> 00:41:56,803
كم يمكن أن يفعل زانغ هاي من أجلك؟
656
00:41:58,383 --> 00:41:59,443
هل تتذكر ماذا حدث
657
00:42:00,093 --> 00:42:02,153
في السنة التاسعة من عصر تشينشون؟
658
00:42:03,693 --> 00:42:04,883
هل يمكن ذلك
659
00:42:04,903 --> 00:42:06,193
تم حلها
660
00:42:06,213 --> 00:42:07,633
هكذا بكل دقة بدوني؟
661
00:42:10,983 --> 00:42:12,763
انا سأخبر الجميع الآن
662
00:42:13,943 --> 00:42:14,483
الذي - التي
663
00:42:15,133 --> 00:42:16,713
من أجل الحصول على ختم واجهة المستخدم الرسومية...
664
00:43:22,283 --> 00:43:26,963
♪إخفاء الطموح في عيني♪
665
00:43:29,483 --> 00:43:36,123
♪في راحة يدي، أحمل رغبة خطيرة♪
666
00:43:36,683 --> 00:43:39,443
♪موجات مضطربة مخبأة في أكمامي♪
667
00:43:40,043 --> 00:43:42,763
♪ صدى الرعد الصامت حول ♪
668
00:43:43,043 --> 00:43:45,003
♪مهما كنت ماكرًا♪
669
00:43:45,483 --> 00:43:47,563
♪أستطيع أن أرى♪
670
00:43:49,283 --> 00:43:51,403
♪ الحق من خلالك♪
671
00:43:57,763 --> 00:44:04,803
♪المخططات هي درعي♪
672
00:44:04,963 --> 00:44:10,403
♪الخطط العلنية هي أسلحتي♪
673
00:44:11,963 --> 00:44:14,683
♪مع ضبط النفس الغضب♪
674
00:44:15,363 --> 00:44:18,043
♪أطهر العالم الفساد♪
675
00:44:18,243 --> 00:44:20,283
♪الليل ليس مظلما♪
676
00:44:20,763 --> 00:44:22,843
♪لأن♪
677
00:44:23,963 --> 00:44:29,443
♪قلبي يحترق بشدة♪
678
00:44:32,243 --> 00:44:35,523
♪أنا أتحكم في حركة السحب♪
679
00:44:35,723 --> 00:44:38,283
♪أنا آمر سقوط المطر♪
680
00:44:38,443 --> 00:44:40,803
♪بوصلة الروح البشرية لا يمكن التنبؤ بها♪
681
00:44:40,923 --> 00:44:45,723
♪سيكون هناك دائما صعود وهبوط♪
682
00:44:46,203 --> 00:44:49,523
♪أنا أمتلك قوة الحياة والموت♪
683
00:44:49,723 --> 00:44:52,283
♪أمنح وآخذ بعيدا♪
684
00:44:52,443 --> 00:44:55,963
♪عندما يحترق الإيمان مثل الشمس الحارقة♪
685
00:44:56,003 --> 00:44:59,483
♪سأغني بصوت عال معك♪
686
00:44:59,603 --> 00:45:02,843
♪أنا موسم البذر♪
687
00:45:02,963 --> 00:45:06,243
♪أنا حصاد الخريف♪
688
00:45:06,483 --> 00:45:08,643
♪أنا العالم♪
689
00:45:08,843 --> 00:45:12,403
♪أنا الشعب♪
690
00:45:13,603 --> 00:45:16,683
♪وأنت أيضا أنا♪
689
00:45:16,683 --> 01:45:16,683
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}
Mr-Tea سحب49223