All language subtitles for Legend of Zang Hai S01E06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:01:22,483 --> 00:01:29,963
[أسطورة زانغ هاي]
4
00:01:30,083 --> 00:01:32,843
[الحلقة 6]
5
00:01:34,503 --> 00:01:36,763
أولاً، كنا مسكونين من قبل الأرملة النبيلة الزوجة لي.
6
00:01:37,223 --> 00:01:37,953
الآن مرة أخرى؟
7
00:01:39,143 --> 00:01:40,483
الإمبراطور الراحل؟
8
00:01:41,733 --> 00:01:42,403
لم أكن
9
00:01:43,373 --> 00:01:44,563
انظر ذلك قادم.
10
00:01:45,253 --> 00:01:46,233
حقًا؟
11
00:01:46,703 --> 00:01:47,353
تشو هوايمينغ.
12
00:01:47,943 --> 00:01:48,643
هل انت حقا كفؤ؟
13
00:01:48,663 --> 00:01:49,953
كعالم فلك إمبراطوري؟
14
00:01:51,143 --> 00:01:51,923
اعتذاراتي، يا سيدي.
15
00:01:54,173 --> 00:01:55,593
نعش الإمبراطور الراحل
16
00:01:56,093 --> 00:01:57,043
تحركت بدون سبب.
17
00:01:57,503 --> 00:01:58,283
لدي نظرية لهذا.
18
00:01:58,813 --> 00:01:59,763
ربما لا ينبغي لنا أن يكون
19
00:01:59,863 --> 00:02:01,153
نقل التابوت
20
00:02:02,223 --> 00:02:02,923
من الأرملة.
21
00:02:03,503 --> 00:02:04,283
هل تقترح؟
22
00:02:04,423 --> 00:02:06,043
أن علي أن أطلب من الإمبراطور
23
00:02:06,253 --> 00:02:07,873
لتحريك مرة أخرى الأرملة؟
24
00:02:10,053 --> 00:02:10,713
ربي.
25
00:02:11,653 --> 00:02:12,313
ربما
26
00:02:12,493 --> 00:02:13,913
تم تدمير فنغ شوي
27
00:02:14,383 --> 00:02:16,403
عندما كانوا يبنون القبر الملكي.
28
00:02:17,263 --> 00:02:18,403
الضرر قد تم القيام به.
29
00:02:19,263 --> 00:02:20,243
لكن الأولوية القصوى الآن
30
00:02:20,423 --> 00:02:22,123
هو إيجاد عذر
31
00:02:22,423 --> 00:02:24,523
لإصلاح المشكلة.
32
00:02:24,733 --> 00:02:25,563
لن يستغرق الأمر وقتا طويلا
33
00:02:26,263 --> 00:02:28,003
قبل أن يتم دفن الإمبراطورة الأرملة في المقبرة الملكية.
34
00:02:28,983 --> 00:02:30,433
ماذا عن هذا؟
35
00:02:31,023 --> 00:02:32,843
نحن يمكن أن نستعيد التابوت سرا
36
00:02:33,333 --> 00:02:35,033
من الامبراطور الراحل
37
00:02:35,583 --> 00:02:37,193
بحجة أن القبر الملكي في حالة سيئة.
38
00:02:41,823 --> 00:02:43,003
ومع ذلك، فهو أمر كبير
39
00:02:43,303 --> 00:02:44,083
لإصلاح القبر الملكي.
40
00:02:44,423 --> 00:02:45,913
أحتاج إلى موافقة منك يا سيدي.
41
00:02:46,823 --> 00:02:47,713
كما ناقشنا في وقت سابق،
42
00:02:47,823 --> 00:02:48,713
مازلت بحاجة
43
00:02:48,823 --> 00:02:49,873
لإزعاج الإمبراطور، أليس كذلك؟
44
00:02:50,053 --> 00:02:50,633
ربي.
45
00:02:51,103 --> 00:02:52,433
لقد قمت للتو بحل المشكلة بشكل مثالي
46
00:02:53,023 --> 00:02:55,193
من دفن الإمبراطورة الأرملة.
47
00:02:55,733 --> 00:02:57,193
إذا كنت تقترح
48
00:02:57,493 --> 00:02:59,283
لإصلاح القبر الملكي في هذه اللحظة بالذات،
49
00:02:59,863 --> 00:03:01,283
سوف يقدر الإمبراطور
50
00:03:01,303 --> 00:03:02,283
ولائك ومنح الطلب.
51
00:03:03,493 --> 00:03:04,843
إذا لم نفعل هذا،
52
00:03:05,703 --> 00:03:07,033
بمجرد أن تنتشر الشائعة
53
00:03:07,103 --> 00:03:08,363
أننا مسكونون بالإمبراطور الراحل، أخشى...
54
00:03:12,583 --> 00:03:14,563
انهاء العمل.
55
00:03:15,213 --> 00:03:15,803
لا يوجد خطأ مسموح به.
56
00:03:16,383 --> 00:03:16,963
نعم يا سيدي.
57
00:03:19,103 --> 00:03:20,123
قد يثير الشكوك
58
00:03:20,213 --> 00:03:22,033
إذا تعاملت مع هذه المهمة
59
00:03:23,173 --> 00:03:24,713
في شخصيا.
60
00:03:26,703 --> 00:03:28,153
علينا أن
61
00:03:28,583 --> 00:03:29,803
ابحث عن شخص آخر.
62
00:03:30,543 --> 00:03:31,843
هذا الرجل يجب أن يكون مجهزًا
63
00:03:31,983 --> 00:03:33,243
مع فنغ شوي و علم الجغرافيا.
64
00:03:34,023 --> 00:03:34,913
علاوة على ذلك،
65
00:03:35,863 --> 00:03:37,123
لتجنب تسرب السر،
66
00:03:38,143 --> 00:03:39,563
لا يجب أن يكون لديه أي اتصالات
67
00:03:40,263 --> 00:03:41,563
في المحكمة.
68
00:03:44,263 --> 00:03:44,963
ربي.
69
00:03:47,173 --> 00:03:48,563
لدي مرشح مثالي لهذه الوظيفة.
70
00:03:49,103 --> 00:03:49,633
يتكلم.
71
00:03:50,143 --> 00:03:52,033
زانغ هاي، المساعد الجديد المجند.
72
00:03:53,173 --> 00:03:54,313
لقد ساعدنا
73
00:03:54,423 --> 00:03:55,363
حل المشكلة
74
00:03:55,823 --> 00:03:57,083
من نقل الأرملة النبيلة الزوجة لي.
75
00:03:58,703 --> 00:03:59,593
إنه على دراية بتخطيط المقبرة الملكية
76
00:04:00,143 --> 00:04:01,633
وهو يعرف فنغ شوي و علم الجغرافيا.
77
00:04:02,023 --> 00:04:04,243
والأهم من ذلك، فهو يعمل لصالحنا
78
00:04:04,333 --> 00:04:05,153
و نظيفة تماما.
79
00:04:05,863 --> 00:04:08,523
هو الرجل الذي نبحث عنه.
80
00:04:14,173 --> 00:04:14,913
زانغ هاي؟
81
00:04:16,383 --> 00:04:17,123
هل هو مناسب لهذه الوظيفة؟
82
00:04:18,183 --> 00:04:19,073
ربي.
83
00:04:19,183 --> 00:04:20,193
أنت مبارك
84
00:04:20,383 --> 00:04:22,723
أن يكون لديك مثل هذه الموهبة النادرة تعمل من أجلك.
85
00:04:24,143 --> 00:04:25,313
إنها فرصة عظيمة له.
86
00:04:26,333 --> 00:04:27,603
انه يستحق مكافأة
87
00:04:28,623 --> 00:04:29,923
بمجرد أن يكمل المهمة.
88
00:04:34,023 --> 00:04:34,683
تشو هوايمينغ.
89
00:04:35,453 --> 00:04:36,273
عرض عليه
90
00:04:36,413 --> 00:04:37,433
بعض الدور في المكتب الفلكي الإمبراطوري
91
00:04:38,093 --> 00:04:38,923
وأذن له بالإشراف على أعمال الإصلاح.
92
00:04:39,823 --> 00:04:40,393
يتذكر،
93
00:04:41,143 --> 00:04:42,433
لا تخبر أحدا أنه يعمل لصالحنا.
94
00:04:43,773 --> 00:04:44,483
نعم يا سيدي.
95
00:04:46,333 --> 00:04:48,873
الإمبراطور بموجب هذا
96
00:04:49,333 --> 00:04:50,163
يعين زانغ هاي
97
00:04:50,183 --> 00:04:52,163
كمساعد مشرف على المكتب الفلكي الإمبراطوري
98
00:04:52,623 --> 00:04:54,483
للإشراف على أعمال إصلاح المقبرة الملكية.
99
00:04:54,583 --> 00:04:55,363
يرجى الملاحظة.
100
00:04:55,773 --> 00:04:57,563
أقبل هذا التعيين بكل فخر.
101
00:05:02,023 --> 00:05:02,953
مبروك!
102
00:05:03,853 --> 00:05:04,393
زانغ هاي.
103
00:05:05,623 --> 00:05:07,433
تاريخ ميلادك متوافق مع الإمبراطور الراحل.
104
00:05:07,503 --> 00:05:09,273
أنت تعرف فنغ شوي و علم الجغرافيا جيدا.
105
00:05:09,773 --> 00:05:11,163
كمساعد جديد تم تجنيده،
106
00:05:11,413 --> 00:05:12,833
أنت موثوق به مع مثل هذه الوظيفة المهمة.
107
00:05:12,943 --> 00:05:15,243
هناك مستقبل مشرق أمامك.
108
00:05:16,183 --> 00:05:17,513
شكرا سيدي.
109
00:05:18,823 --> 00:05:21,393
قال تشو هوايمينج هل تاريخ ميلادك متوافق مع الإمبراطور الراحل؟
110
00:05:23,213 --> 00:05:24,043
لا يمكنهم الانتظار
111
00:05:24,263 --> 00:05:26,123
لرؤيتي مدفونًا مع الإمبراطور الراحل.
112
00:05:28,453 --> 00:05:29,603
خطة شريرة!
113
00:05:30,653 --> 00:05:31,273
انا لا اعتقد
114
00:05:31,383 --> 00:05:32,073
هذه الفكرة تم اقتراحها
115
00:05:32,263 --> 00:05:33,723
من قبل خاسر مثل تشو هوايمينج.
116
00:05:35,943 --> 00:05:36,433
زانغ هاي.
117
00:05:37,183 --> 00:05:38,953
لقد أساءت إلى يانغ تشن. الآن هم قادمون إليك.
118
00:05:39,503 --> 00:05:40,563
عليك أن تقبل التحدي.
119
00:05:41,333 --> 00:05:43,123
لكنهم يتوقون إلى دمك!
120
00:05:45,263 --> 00:05:45,753
مستحيل.
121
00:05:46,263 --> 00:05:47,043
يجب أن أرتدي ملابسي بنفسي
122
00:05:47,583 --> 00:05:48,393
وتعالى معك.
123
00:05:49,093 --> 00:05:49,683
يتقن.
124
00:05:50,653 --> 00:05:51,723
لن يقتلوني
125
00:05:52,023 --> 00:05:53,073
إذا أتيت معي؟
126
00:05:54,973 --> 00:05:55,683
أنا منتظر
127
00:05:55,743 --> 00:05:56,723
لتحركهم.
128
00:05:57,333 --> 00:05:58,243
بمجرد أن يقوموا بالتحرك،
129
00:05:58,453 --> 00:05:59,513
سيكون هناك فرص بالنسبة لي.
130
00:06:00,143 --> 00:06:02,043
حينها فقط يمكنني تحويل المد والفوز.
131
00:06:02,583 --> 00:06:03,953
هذه هي الطريقة الوحيدة للبقاء على قيد الحياة.
132
00:06:04,183 --> 00:06:05,603
هذا خطير للغاية.
133
00:06:06,293 --> 00:06:07,803
أنت بحاجة إلى خطة احتياطية.
134
00:06:07,973 --> 00:06:08,833
سيدي. هيا.
135
00:06:09,503 --> 00:06:10,243
يجلس.
136
00:06:12,893 --> 00:06:14,723
ال المقبرة الملكية يستغرق الإصلاح ثلاثة أشهر.
137
00:06:15,213 --> 00:06:16,243
أنا بأمان
138
00:06:16,293 --> 00:06:17,043
خلال هذه الفترة.
139
00:06:17,453 --> 00:06:18,393
قد يحاولون دفني
140
00:06:18,533 --> 00:06:20,363
بمجرد اكتمال المشروع.
141
00:06:21,773 --> 00:06:22,273
يتقن.
142
00:06:22,853 --> 00:06:24,483
انا بحاجة الى خدمتين منك.
143
00:06:35,923 --> 00:06:40,443
[المقبرة الملكية، نهر شياوتسانغ]
144
00:06:50,963 --> 00:06:52,643
[المقبرة الملكية، نهر شياوتسانغ]
145
00:06:55,743 --> 00:06:57,723
الخطة قابلة للتنفيذ
146
00:06:59,583 --> 00:07:01,123
ولكن لا يوجد ضمان أن يكون ناجحا.
147
00:07:02,893 --> 00:07:03,683
لقد كنت أفكر في هذا.
148
00:07:04,063 --> 00:07:05,193
هذا هو
149
00:07:05,623 --> 00:07:06,393
الطريقة الوحيدة للبقاء على قيد الحياة.
150
00:07:07,143 --> 00:07:08,243
إنه أمر محفوف بالمخاطر.
151
00:07:08,453 --> 00:07:09,313
ولكنني أود
152
00:07:09,893 --> 00:07:10,803
لأخذ الفرصة.
153
00:07:15,023 --> 00:07:15,873
ماذا عن الخدمة الثانية؟
154
00:07:18,213 --> 00:07:18,753
يتقن.
155
00:07:19,653 --> 00:07:20,483
لقد كان منذ فترة
156
00:07:20,623 --> 00:07:21,753
منذ أن أظهرت موهبتك.
157
00:07:22,413 --> 00:07:23,513
هل أنت لا ترغب في المحاولة؟
158
00:07:55,853 --> 00:07:56,483
سيد.
159
00:07:59,943 --> 00:08:00,513
سيد.
160
00:08:00,943 --> 00:08:02,393
منذ أنت هنا،
161
00:08:03,093 --> 00:08:04,043
إصلاح المشكلة
162
00:08:04,183 --> 00:08:05,393
للمحكمة الإمبراطورية.
163
00:09:37,053 --> 00:09:38,443
زانغ هاي. ماذا تفعل؟
164
00:09:43,293 --> 00:09:43,793
سيد.
165
00:09:44,573 --> 00:09:45,513
انا أحاول
166
00:09:45,573 --> 00:09:46,673
لإصلاح مشكلة المطاردة.
167
00:09:49,023 --> 00:09:49,843
سيدي، من فضلك انظر هذا.
168
00:09:59,983 --> 00:10:00,723
شاهد عن كثب.
169
00:10:03,463 --> 00:10:04,603
لماذا كل هذا الماء هنا؟
170
00:10:05,343 --> 00:10:06,793
إزاحة نعش الإمبراطور الراحل
171
00:10:07,693 --> 00:10:08,843
يحدث بسبب المياه الجوفية.
172
00:10:10,893 --> 00:10:11,393
المياه الجوفية،
173
00:10:12,023 --> 00:10:12,723
تماما مثل المد والجزر،
174
00:10:13,413 --> 00:10:14,273
يرتفع في الليل وينخفض في النهار.
175
00:10:15,143 --> 00:10:16,323
التابوت
176
00:10:16,533 --> 00:10:17,673
مصنوع من خشب السكويا الصيني العملاق،
177
00:10:18,503 --> 00:10:20,153
وهو نادر وناعم.
178
00:10:20,573 --> 00:10:21,553
سوف تطفو في الماء.
179
00:10:22,053 --> 00:10:22,963
إذا ارتفع الماء بدرجة كافية،
180
00:10:23,293 --> 00:10:25,483
سوف يهرب التابوت من حجر التنين
181
00:10:26,053 --> 00:10:26,793
و تطفو
182
00:10:27,263 --> 00:10:28,323
حول القصر.
183
00:11:02,023 --> 00:11:02,553
دفعت
184
00:11:02,983 --> 00:11:04,033
بواسطة الماء،
185
00:11:04,813 --> 00:11:06,273
قد يطرق التابوت باب الصخرة.
186
00:11:07,103 --> 00:11:08,033
الحارس ارتكب خطأ
187
00:11:08,653 --> 00:11:10,003
بعد سماع صوت الطرق.
188
00:11:11,653 --> 00:11:13,633
توقف المطر في النهار.
189
00:11:14,813 --> 00:11:16,673
الماء سوف ينخفض
190
00:11:17,933 --> 00:11:19,483
والهروب من الفجوة
191
00:11:20,103 --> 00:11:21,723
من الأبواب الخشبية.
192
00:11:22,503 --> 00:11:23,123
نتيجة ل،
193
00:11:23,863 --> 00:11:24,553
التابوت
194
00:11:25,173 --> 00:11:26,363
تم نقله هنا.
195
00:11:29,503 --> 00:11:30,323
سيدي، إذا كنت بحاجة إلى دليل،
196
00:11:31,413 --> 00:11:32,033
يرجى المراجعة
197
00:11:32,343 --> 00:11:33,723
بقع الماء
198
00:11:34,143 --> 00:11:34,913
على الحائط.
199
00:11:35,293 --> 00:11:36,553
بالطبع أنا أعلم
200
00:11:37,173 --> 00:11:37,913
قاعدة حركة المياه الجوفية.
201
00:11:38,413 --> 00:11:39,443
يحدث ذلك كل يوم.
202
00:11:40,293 --> 00:11:41,873
لماذا لم يتم اقتحام القصر من قبل؟
203
00:11:42,653 --> 00:11:43,603
كما تعلم،
204
00:11:43,933 --> 00:11:45,153
لقد تم تحويل نهرك منذ خمس سنوات
205
00:11:45,693 --> 00:11:47,393
و يمر حول القبر الملكي.
206
00:11:48,743 --> 00:11:49,483
إنه أمر طبيعي في النهار.
207
00:11:49,933 --> 00:11:50,753
لكن النهر سوف يرتفع
208
00:11:51,173 --> 00:11:51,873
في الليل.
209
00:11:52,503 --> 00:11:54,003
كما الغرفة
210
00:11:54,263 --> 00:11:55,513
يقع في أعماق المقبرة الملكية،
211
00:11:56,383 --> 00:11:57,723
لن يكون آمنًا بعد الآن من الماء
212
00:11:58,143 --> 00:11:59,243
عندما يستمر المطر الغزير لأيام.
213
00:12:04,653 --> 00:12:05,273
لكن،
214
00:12:05,573 --> 00:12:06,443
مشروع المقبرة الملكية
215
00:12:07,573 --> 00:12:08,843
من المفترض أن يكون محكم الإغلاق.
216
00:12:09,653 --> 00:12:11,203
لا يوجد سبب
217
00:12:12,343 --> 00:12:12,963
أن الغرفة مغمورة بالمياه
218
00:12:12,983 --> 00:12:14,123
مع الكثير من الماء.
219
00:12:15,413 --> 00:12:16,273
ناهيك عن
220
00:12:16,743 --> 00:12:18,323
عائم التابوت.
221
00:12:19,343 --> 00:12:20,123
هل من الممكن
222
00:12:20,623 --> 00:12:22,203
أننا فاتتنا عملية العزل المائي
223
00:12:23,103 --> 00:12:23,793
في القبر الملكي
224
00:12:23,933 --> 00:12:25,243
بعد تحويل نهر يو؟
225
00:12:25,293 --> 00:12:26,323
ماذا تقصد؟
226
00:12:28,743 --> 00:12:29,363
سيد.
227
00:12:29,933 --> 00:12:30,633
منذ أن تم تعييني
228
00:12:30,743 --> 00:12:32,323
بصفته المشرف المساعد للمكتب الفلكي الإمبراطوري،
229
00:12:32,933 --> 00:12:33,843
إنه من واجبي أن أكتشف
230
00:12:34,343 --> 00:12:36,203
كيفية إصلاح القبر الملكي.
231
00:12:36,933 --> 00:12:38,123
هل لديك أي خطط؟
232
00:12:42,463 --> 00:12:43,553
تحويل نهر يو
233
00:12:44,503 --> 00:12:45,753
تسبب في مشكلة الفيضانات.
234
00:12:46,773 --> 00:12:47,673
نحن لا نستطيع فعل أي شيء حيال ذلك.
235
00:12:48,623 --> 00:12:49,443
هناك حل واحد فقط لهذا.
236
00:12:50,023 --> 00:12:50,633
أعد عمل العزل المائي
237
00:12:50,693 --> 00:12:51,723
عملية
238
00:12:52,143 --> 00:12:53,003
في الغرفة.
239
00:12:53,103 --> 00:12:53,723
بخير.
240
00:12:54,463 --> 00:12:55,443
نصيحة تمت الموافقة عليها.
241
00:12:55,933 --> 00:12:57,873
افعل ما عليك فعله.
242
00:12:59,263 --> 00:13:00,083
استمعوا، الجميع!
243
00:13:00,653 --> 00:13:02,553
اتبع تعليمات السيد زانج.
244
00:13:04,053 --> 00:13:04,673
نعم سيدي.
245
00:13:04,933 --> 00:13:05,633
زانغ هاي.
246
00:13:06,463 --> 00:13:07,123
استمر في العمل.
247
00:13:07,863 --> 00:13:08,873
بمجرد الانتهاء من الإصلاح،
248
00:13:09,143 --> 00:13:10,723
سوف تتم مكافأتك بسخاء.
249
00:13:11,863 --> 00:13:12,603
شكرا سيدي.
250
00:13:25,293 --> 00:13:26,243
اتضح
251
00:13:26,653 --> 00:13:28,273
القبر الملكي ليس مسكون.
252
00:13:30,103 --> 00:13:31,323
الغبار إلى الغبار.
253
00:13:31,503 --> 00:13:32,443
قصص الأشباح
254
00:13:32,863 --> 00:13:34,443
تم اختراعها فقط لتعزيتنا.
255
00:13:35,983 --> 00:13:37,033
ولكنني لا افعل
256
00:13:37,413 --> 00:13:38,513
فهم شيء واحد.
257
00:13:38,743 --> 00:13:39,443
ماذا يا سيدي؟
258
00:13:40,983 --> 00:13:42,873
يجب أن يكون هناك بقع ماء على الأرض
259
00:13:43,223 --> 00:13:45,033
عندما ينخفض الماء.
260
00:13:45,653 --> 00:13:46,083
من المفترض
261
00:13:46,103 --> 00:13:47,513
تحدث بشكل متكرر.
262
00:13:47,813 --> 00:13:49,203
هل لم يفعل أحد
263
00:13:49,383 --> 00:13:50,913
لاحظت هذا؟
264
00:13:51,743 --> 00:13:53,083
نعم. شخص ما ذكر هذا.
265
00:13:53,413 --> 00:13:54,873
لكن السيد تشو لم يصدق ذلك الرجل
266
00:13:55,343 --> 00:13:56,083
وعاقبه
267
00:13:56,103 --> 00:13:57,273
صعب بدلا من ذلك.
268
00:13:59,413 --> 00:14:00,273
ذلك الرجل.
269
00:14:01,293 --> 00:14:01,913
جي كون.
270
00:14:05,383 --> 00:14:05,913
جي كون.
271
00:14:07,293 --> 00:14:08,323
هذا هو السيد زانغ.
272
00:14:32,933 --> 00:14:33,793
العم جي.
273
00:14:35,223 --> 00:14:35,873
زينو.
274
00:14:36,263 --> 00:14:37,203
العم جي.
275
00:14:41,053 --> 00:14:41,843
زينو.
276
00:14:42,893 --> 00:14:44,913
ماذا عن تعلمك مهارة مشاهدة الجبال؟
277
00:14:44,933 --> 00:14:45,793
جيد جدا.
278
00:14:45,983 --> 00:14:46,443
يأتي.
279
00:14:46,573 --> 00:14:48,873
لدي هدية لك.
280
00:14:49,103 --> 00:14:50,753
هذا هو يسمى التلسكوب.
281
00:14:51,503 --> 00:14:52,483
يمكنك استخدامه للمشاهدة
282
00:14:52,933 --> 00:14:54,203
الجبال بوضوح
283
00:14:54,343 --> 00:14:55,033
العشرات من لي منا.
284
00:14:55,103 --> 00:14:55,633
جي كون.
285
00:14:55,893 --> 00:14:56,603
لقد عدت.
286
00:14:57,143 --> 00:14:57,553
سيد.
287
00:14:57,863 --> 00:14:58,363
أب.
288
00:14:58,623 --> 00:15:00,003
إنها هدية من العم جي.
289
00:15:00,103 --> 00:15:00,633
جيد.
290
00:15:02,143 --> 00:15:03,673
إنه يزعجني طوال اليوم،
291
00:15:03,813 --> 00:15:05,633
قائلا انه يريد
292
00:15:05,893 --> 00:15:06,673
لتعلم منك التقنية
293
00:15:06,693 --> 00:15:08,083
من مشاهدة الجبال.
294
00:15:09,533 --> 00:15:10,633
يبدو أنه
295
00:15:10,893 --> 00:15:11,793
أنك سوف تصبح
296
00:15:11,893 --> 00:15:12,913
مسؤول تقويمي في المكاتب الخمسة
297
00:15:13,223 --> 00:15:14,603
مثلي تماما.
298
00:15:20,693 --> 00:15:22,203
لقد رأيت اسمك
299
00:15:22,573 --> 00:15:23,633
في قائمة المكتب الفلكي الإمبراطوري.
300
00:15:24,573 --> 00:15:25,273
انت كنت
301
00:15:25,893 --> 00:15:27,083
المسؤول التقويمي في المكاتب الخمسة
302
00:15:27,103 --> 00:15:28,003
من المكتب الفلكي الإمبراطوري.
303
00:15:33,743 --> 00:15:35,033
العمال أخبروني
304
00:15:35,263 --> 00:15:36,513
أنك نصحت السيد تشو
305
00:15:36,773 --> 00:15:38,323
قد يكون القبر الملكي مخترقًا بالمياه الجوفية.
306
00:15:38,933 --> 00:15:40,723
هل تعلم أن النزوح
307
00:15:40,863 --> 00:15:41,793
من نعش الإمبراطور الراحل هو سببه الماء
308
00:15:42,343 --> 00:15:43,633
و لا يوجد مثل هذا الشيء
309
00:15:43,813 --> 00:15:44,753
مثل مسكون؟
310
00:15:46,053 --> 00:15:47,243
إذا قلت ذلك،
311
00:15:47,573 --> 00:15:48,483
سيد.
312
00:15:49,893 --> 00:15:51,123
رأيي
313
00:15:51,743 --> 00:15:52,603
لا يهم على الاطلاق.
314
00:16:00,223 --> 00:16:00,753
سيد.
315
00:16:01,503 --> 00:16:02,393
جي لديه مزاج غريب.
316
00:16:02,623 --> 00:16:03,363
لا داعي للغضب منه.
317
00:16:16,293 --> 00:16:18,673
احترق في النار،
318
00:16:19,223 --> 00:16:20,123
الجير لن ابدا
319
00:16:20,413 --> 00:16:21,483
تدهور
320
00:16:21,773 --> 00:16:22,873
حتى منقوعة في الماء.
321
00:16:23,863 --> 00:16:24,753
لبناء القبر الملكي،
322
00:16:25,263 --> 00:16:26,723
نحن بحاجة الى جزء واحد من الجير
323
00:16:27,053 --> 00:16:28,323
وثلاثة أجزاء من الرمل والأرض.
324
00:16:29,143 --> 00:16:30,513
ثم أضف الأرز الدبق لخلط كل شيء جيدًا.
325
00:16:30,983 --> 00:16:32,673
ال سيبقى الجدار قويا
326
00:16:33,053 --> 00:16:34,363
بدون تكرار الصدم.
327
00:16:35,023 --> 00:16:36,963
هذه هي أرض سانهي.
328
00:16:38,533 --> 00:16:40,203
للتأكد من القارب
329
00:16:40,773 --> 00:16:42,673
أو جدار مقاوم للماء،
330
00:16:42,863 --> 00:16:44,003
نحن بحاجة إلى خلط الجير،
331
00:16:44,023 --> 00:16:45,843
مرارا وتكرارا دق الحرير السميك،
332
00:16:45,863 --> 00:16:46,553
نسيج ناعم،
333
00:16:46,983 --> 00:16:48,723
زيت التونغ وزيت السمك،
334
00:16:49,263 --> 00:16:50,753
ثم أضف ماء الليمون المصفّى
335
00:16:50,983 --> 00:16:52,363
ومنشفة ورقية وأخيرا ضع الخليط على الوصلات.
336
00:16:52,623 --> 00:16:55,083
سيكون محكم الإغلاق لعمر.
337
00:17:56,183 --> 00:17:57,203
هل تقصد
338
00:17:57,293 --> 00:17:58,203
زانغ هاي يعرف
339
00:17:58,223 --> 00:17:59,353
أننا قطعنا الزوايا عند بناء القبر الملكي؟
340
00:17:59,663 --> 00:18:01,003
لن نحتاج أبدًا إلى أعمال عزل إضافية
341
00:18:01,503 --> 00:18:02,113
لو لم يكن هناك تحويل
342
00:18:02,183 --> 00:18:03,643
من نهرك.
343
00:18:04,223 --> 00:18:05,003
المحكمة
344
00:18:05,053 --> 00:18:06,483
خصصت مبلغًا كبيرًا من المال
345
00:18:06,613 --> 00:18:07,593
لبناء القبر الملكي.
346
00:18:08,263 --> 00:18:10,003
إذا استمروا في الحفر،
347
00:18:10,703 --> 00:18:12,553
سوف يعرفون
348
00:18:12,983 --> 00:18:14,723
أنك اختلست أموال عامة لأغراض أخرى.
349
00:18:17,773 --> 00:18:19,353
ماذا عن التخلص منه
350
00:18:19,853 --> 00:18:20,683
قبل فوات الأوان؟
351
00:18:20,903 --> 00:18:22,443
لكن والدي يقدر موهبته.
352
00:18:22,533 --> 00:18:24,163
والدك هو رجل حاسم.
353
00:18:25,293 --> 00:18:26,003
لن يتردد
354
00:18:26,023 --> 00:18:27,483
لإزالة أي شخص يهددك
355
00:18:27,773 --> 00:18:28,683
لا يهم كيف هو
356
00:18:29,573 --> 00:18:30,793
يقدر قدرة الرجل.
357
00:18:34,293 --> 00:18:35,313
سيدي، يرجى الاطمئنان.
358
00:18:35,983 --> 00:18:37,203
دعني أهتم بها.
359
00:18:37,983 --> 00:18:39,033
يمكننا الحصول على ما نريد
360
00:18:39,263 --> 00:18:40,923
إذا أنت والسيد يانغ
361
00:18:41,373 --> 00:18:42,753
قد يؤثر على والدك.
362
00:19:04,903 --> 00:19:05,593
ليس فقط النمل.
363
00:19:06,333 --> 00:19:07,243
العديد من الأخطاء
364
00:19:07,423 --> 00:19:08,833
اكره عصير كرمة الخوخ الماعز.
365
00:19:09,053 --> 00:19:10,723
لذا إذا أضفنا زيت التونغ وزيت السمك
366
00:19:10,743 --> 00:19:11,553
في الخليط
367
00:19:12,023 --> 00:19:13,003
وتنطبق على الاتصالات بين
368
00:19:13,263 --> 00:19:14,553
البلاط والتابوت،
369
00:19:15,263 --> 00:19:16,313
يمكننا التأكد من أن التابوت مقاوم للماء
370
00:19:16,903 --> 00:19:17,833
ومضادة للأخطاء.
371
00:19:19,853 --> 00:19:21,313
هل تعرف هذه الطريقة أيضا؟
372
00:19:22,773 --> 00:19:23,923
علمني أحد كبار السن هذا.
373
00:19:25,943 --> 00:19:27,353
هذه هي الطريقة
374
00:19:28,293 --> 00:19:29,553
مرة واحدة يستخدمها صديق
375
00:19:29,663 --> 00:19:30,593
في المكتب الفلكي الإمبراطوري.
376
00:19:31,463 --> 00:19:32,113
كان النهج
377
00:19:32,813 --> 00:19:33,923
مهجورة و لم تعد تستخدم.
378
00:19:36,093 --> 00:19:36,793
لماذا؟
379
00:19:39,853 --> 00:19:41,963
ربما هم يعتبرون
380
00:19:43,023 --> 00:19:43,753
إنه قديم وغير مفيد.
381
00:19:46,373 --> 00:19:47,723
طريقة فعالة
382
00:19:48,373 --> 00:19:49,643
لا يشيخ أبدا.
383
00:19:50,223 --> 00:19:51,163
إنه تم تحديثه فقط
384
00:19:51,533 --> 00:19:53,003
من خلال مكونات مختلفة.
385
00:20:01,263 --> 00:20:02,793
أنت تبدو مثله.
386
00:20:05,813 --> 00:20:08,113
هل يمكنك أن تخبرني المزيد عن صديقك؟
387
00:20:08,983 --> 00:20:10,793
هو عالم الفلك الإمبراطوري السابق
388
00:20:11,853 --> 00:20:12,723
كواي ديو.
389
00:20:17,903 --> 00:20:18,963
اغفر لي جهلي.
390
00:20:19,373 --> 00:20:20,643
لم اسمع عنه من قبل.
391
00:20:21,503 --> 00:20:22,513
أين هو الآن؟
392
00:20:27,703 --> 00:20:28,593
ميت.
393
00:20:30,943 --> 00:20:32,073
مثل الريح
394
00:20:33,663 --> 00:20:34,593
أو الغبار،
395
00:20:35,133 --> 00:20:36,073
لقد اختفى بالفعل
396
00:20:36,743 --> 00:20:38,313
من الارض.
397
00:20:46,133 --> 00:20:46,963
عار!
398
00:20:57,223 --> 00:20:57,753
ماذا عنك؟
399
00:20:58,503 --> 00:20:59,243
لماذا انت مخفضة
400
00:20:59,263 --> 00:21:01,203
إلى عمل القبر
401
00:21:01,703 --> 00:21:02,643
من المسؤول التقويمي في المكاتب الخمسة؟
402
00:21:05,943 --> 00:21:07,833
كل هذا بسبب
403
00:21:08,133 --> 00:21:08,963
من الانحطاط
404
00:21:09,333 --> 00:21:11,243
من المكتب الفلكي الإمبراطوري.
405
00:21:12,943 --> 00:21:15,033
إنهم يخدمون فقط الأغنياء والأقوياء
406
00:21:15,703 --> 00:21:17,483
و يتنمر على الضعفاء هذه الأيام.
407
00:21:22,613 --> 00:21:23,203
ماذا عنك؟
408
00:21:24,133 --> 00:21:25,243
كأحد أبرز خبراء فنغ شوي،
409
00:21:26,053 --> 00:21:26,793
لماذا تفعل ذلك؟
410
00:21:27,463 --> 00:21:29,203
العمل لشخص مثل تشو هوايمينج؟
411
00:21:32,333 --> 00:21:33,643
انا لا اعمل لديه.
412
00:21:35,463 --> 00:21:36,723
انا اعمل لنفسي.
413
00:21:42,883 --> 00:21:47,083
[الطقس الموسمي]
414
00:21:51,373 --> 00:21:53,033
الشمس تشرق وتغرب.
415
00:21:54,183 --> 00:21:56,003
تحدث خسوفات القمر.
416
00:21:56,943 --> 00:21:58,883
هناك وقت
417
00:21:59,743 --> 00:22:01,513
لكل شيء.
418
00:22:01,843 --> 00:22:05,853
[التنبؤات]
419
00:22:05,853 --> 00:22:06,883
خيولي العزيزة.
420
00:22:07,613 --> 00:22:09,003
بول النمر من الصعب جدًا الحصول عليه.
421
00:22:09,663 --> 00:22:11,513
استمتع بها.
422
00:22:26,943 --> 00:22:27,553
ماذا حدث؟
423
00:22:28,463 --> 00:22:29,203
ماذا حدث؟
424
00:22:30,573 --> 00:22:31,203
سيد.
425
00:22:31,463 --> 00:22:33,033
الخيول خائفة من شيء ما.
426
00:22:33,183 --> 00:22:33,923
لن يتحركوا.
427
00:22:40,943 --> 00:22:42,723
يا له من حصان مذهل!
428
00:22:46,183 --> 00:22:47,643
يعرف كيف يتواصل مع البشر.
429
00:22:48,223 --> 00:22:49,163
إنه القدر.
430
00:22:50,423 --> 00:22:51,483
قدر!
431
00:22:52,983 --> 00:22:53,593
جميل!
432
00:22:54,813 --> 00:22:55,273
جميل!
433
00:22:55,373 --> 00:22:55,963
من أنت؟
434
00:22:56,853 --> 00:22:58,313
كيف تجرؤ على إزعاج سيدنا!
435
00:22:58,853 --> 00:22:59,723
هل انت اعمى؟
436
00:23:00,503 --> 00:23:02,793
أنا أعمى، في الواقع.
437
00:23:03,943 --> 00:23:04,963
حصان مذهل.
438
00:23:05,333 --> 00:23:07,163
سيد لا يقهر.
439
00:23:08,093 --> 00:23:09,593
انا لا أملك الشجاعة
440
00:23:10,533 --> 00:23:11,513
لتحدي سلطتك.
441
00:23:14,853 --> 00:23:16,163
أنا أتجول عبر البلاد.
442
00:23:16,773 --> 00:23:18,073
انه لمن دواعي سروري
443
00:23:18,263 --> 00:23:19,883
لمقابلة رجل قوي
444
00:23:20,573 --> 00:23:22,963
في اليوم الأول في العاصمة.
445
00:23:23,903 --> 00:23:25,483
أنا يمكن أن أشعر بالطاقة المكثفة
446
00:23:25,533 --> 00:23:27,003
بالقرب من العربة.
447
00:23:27,613 --> 00:23:30,003
طاقة لا يمكن إيقافها تتدفق عبر الهواء.
448
00:23:34,743 --> 00:23:35,833
لكن،
449
00:23:36,423 --> 00:23:37,753
لقد لاحظت أيضًا قوة مظلمة
450
00:23:38,053 --> 00:23:39,793
تحوم فوق رأس هذا الرجل القوي.
451
00:23:40,263 --> 00:23:42,723
أنا خائف من شيء ما
452
00:23:43,373 --> 00:23:44,593
قد يحدث لك مكروه يا سيدي.
453
00:23:44,903 --> 00:23:45,513
سيد.
454
00:23:46,183 --> 00:23:46,443
أنت...
455
00:23:46,463 --> 00:23:47,313
قف.
456
00:23:47,613 --> 00:23:48,683
ماذا هل انت تتحدث عنه؟
457
00:23:49,813 --> 00:23:51,033
لا ينبغي لي أن أتكلم أكثر.
458
00:23:51,663 --> 00:23:52,513
هناك خطة
459
00:23:52,903 --> 00:23:54,443
لكل شيء في العالم.
460
00:23:55,423 --> 00:23:56,883
إنه القدر.
461
00:23:57,613 --> 00:23:59,113
كلما ارتفعت،
462
00:23:59,533 --> 00:24:01,513
كلما سقطت أعمق.
463
00:24:01,983 --> 00:24:02,923
هراء!
464
00:24:05,663 --> 00:24:06,483
أنا يمكن أن أقطع حلقك
465
00:24:06,503 --> 00:24:07,403
الآن.
466
00:24:07,813 --> 00:24:08,353
تشو جياو.
467
00:24:09,813 --> 00:24:10,553
دعه يكون.
468
00:24:12,293 --> 00:24:12,883
يتحرك.
469
00:24:23,703 --> 00:24:24,313
يتحرك.
470
00:24:29,373 --> 00:24:30,833
إذا لم تفعل شيئا حيال ذلك،
471
00:24:30,983 --> 00:24:32,963
نار الكارما سوف تلتهمك.
472
00:24:33,223 --> 00:24:34,923
سيكون موقفك مهددًا
473
00:24:35,093 --> 00:24:37,483
و حياتك تكون على المحك.
474
00:24:39,203 --> 00:24:49,243
[ماركيز قصر بينجين]
475
00:24:53,093 --> 00:24:53,483
سيد.
476
00:24:54,183 --> 00:24:55,003
لا تدع هراءه
477
00:24:55,023 --> 00:24:55,553
ادخل في رأسك.
478
00:24:56,373 --> 00:24:57,643
سأجعله يختفي الآن.
479
00:25:03,023 --> 00:25:03,643
أحضره إلي.
480
00:25:06,463 --> 00:25:07,033
نعم سيدي.
481
00:25:16,703 --> 00:25:17,753
بما أنك عرافة،
482
00:25:18,853 --> 00:25:20,033
هل يمكنك أن تخبرني
483
00:25:20,983 --> 00:25:22,203
ماذا سيحدث لك لاحقا؟
484
00:25:23,943 --> 00:25:24,483
سيد.
485
00:25:25,023 --> 00:25:26,273
القاعدة تسير
486
00:25:26,703 --> 00:25:27,723
أن العرافين لا يستطيعون
487
00:25:28,423 --> 00:25:29,793
التنبؤ بالمستقبل لأنفسهم.
488
00:25:30,533 --> 00:25:31,403
هل تعلم؟
489
00:25:32,293 --> 00:25:33,443
أن ما قلته من قبل يعطيني
490
00:25:34,223 --> 00:25:35,593
هل هناك سبب كافي لقتلك؟
491
00:25:36,943 --> 00:25:38,923
أنا فقط أتحدث من قلبي
492
00:25:38,983 --> 00:25:40,073
و أخبرك الحقيقة.
493
00:25:40,463 --> 00:25:42,793
أريد أن أساعدك على تجنب المخاطر.
494
00:25:43,773 --> 00:25:45,723
لماذا تريد قتلي؟
495
00:25:48,223 --> 00:25:49,793
ماذا قلت من قبل؟
496
00:25:50,613 --> 00:25:52,553
هناك قوة مظلمة فوق رأسي؟
497
00:25:53,463 --> 00:25:54,723
هل يمكن أن يحدث لي شيء سيء؟
498
00:25:55,333 --> 00:25:56,883
أنت محتال
499
00:25:56,903 --> 00:25:57,753
مليئة بالاكاذيب.
500
00:25:58,423 --> 00:25:59,643
أنا أتجول عبر البلاد لسنوات
501
00:26:00,023 --> 00:26:01,403
وكسب العيش من خلال قراءة الطالع.
502
00:26:01,743 --> 00:26:03,113
أنا يمكن أن أكسب ما يكفي لإطعام نفسي.
503
00:26:03,663 --> 00:26:05,683
بالإضافة إلى ذلك، لم أقابلك من قبل.
504
00:26:06,183 --> 00:26:06,923
لماذا اصنع
505
00:26:06,943 --> 00:26:07,883
شيء مشؤوم
506
00:26:07,983 --> 00:26:08,833
لإهانتك
507
00:26:09,053 --> 00:26:10,313
و أقتل نفسي؟
508
00:26:17,703 --> 00:26:18,313
بخير.
509
00:26:20,223 --> 00:26:21,923
انا أعطيك فرصة.
510
00:26:23,023 --> 00:26:23,593
نعم.
511
00:26:24,533 --> 00:26:25,243
يتكلم.
512
00:26:26,373 --> 00:26:27,643
إذا كانت كلماتك منطقية،
513
00:26:28,813 --> 00:26:29,753
سأتركك تذهب.
514
00:26:31,613 --> 00:26:33,033
إذا حاولت خداعي،
515
00:26:34,743 --> 00:26:35,723
انا استطيع ضمان
516
00:26:35,773 --> 00:26:37,113
أنك لن تخرج من هنا حيًا.
517
00:26:38,293 --> 00:26:39,113
مفهوم.
518
00:26:39,983 --> 00:26:40,833
مفهوم.
519
00:26:42,903 --> 00:26:45,923
إذا كنت بحاجة إلى رؤية المستقبل،
520
00:26:46,573 --> 00:26:47,443
عليك أن
521
00:26:48,093 --> 00:26:49,403
ارسم عصا الحظ.
522
00:26:50,133 --> 00:26:51,033
انا يمكن أن أترجم
523
00:26:51,613 --> 00:26:53,483
النتيجة بالنسبة لك.
524
00:27:12,533 --> 00:27:13,883
سيدي. أي واحد؟
525
00:27:15,093 --> 00:27:16,203
العصا رقم 24.
526
00:27:18,223 --> 00:27:19,203
شرير.
527
00:27:21,373 --> 00:27:22,923
فليكن.
528
00:27:24,293 --> 00:27:26,833
من فضلك اسمع لي مع الصبر.
529
00:27:28,573 --> 00:27:31,483
نحن مجرد جبل بعيدًا عن بعضنا البعض.
530
00:27:32,223 --> 00:27:34,723
لماذا أشعر بأننا بعيدين مثل الحياة والموت؟
531
00:27:35,293 --> 00:27:37,833
أنت تتسلق عالياً ولكنك تسعى دائمًا إلى الأمان.
532
00:27:38,463 --> 00:27:41,553
لا يوجد سلام في الجبل ويأتي الحظ السيئ في مجموعات ثلاثية.
533
00:27:44,573 --> 00:27:45,243
سيد.
534
00:27:45,983 --> 00:27:47,513
عروض عصا الحظ
535
00:27:47,853 --> 00:27:50,033
أن هناك شبح يقف في طريقك.
536
00:27:50,533 --> 00:27:51,163
نتيجة ل،
537
00:27:51,573 --> 00:27:53,793
ال فنغ شوي في مقابر أسلافك تم تدميره.
538
00:27:54,613 --> 00:27:55,553
مزيد من التفاصيل من فضلك.
539
00:27:56,293 --> 00:27:57,683
هل يمكنك أن تخبرني
540
00:27:58,183 --> 00:28:00,313
إذا كنت متورطا
541
00:28:00,373 --> 00:28:02,963
مع شيء عن مقابر أسلافك؟
542
00:28:05,813 --> 00:28:07,443
هذا هو الشيء السيئ
543
00:28:07,743 --> 00:28:09,513
انا اتحدث عن.
544
00:28:10,263 --> 00:28:12,243
إذا كان الموتى منزعجين
545
00:28:12,293 --> 00:28:14,163
ومحاولة الذهاب ضدك،
546
00:28:15,183 --> 00:28:16,513
عليك أن تتخذ إجراءات بشأن ذلك.
547
00:28:17,183 --> 00:28:19,033
وإلا فإن حياتك السياسية سوف تكون في خطر.
548
00:28:19,743 --> 00:28:21,883
قد يكون ابنك قد تعرض للأذى.
549
00:28:23,053 --> 00:28:24,003
قلت يمكنك
550
00:28:24,613 --> 00:28:26,403
ساعدني على تجنب المخاطر.
551
00:28:27,223 --> 00:28:28,273
كيف يمكنك فعل ذلك؟
552
00:28:28,573 --> 00:28:29,553
لو سمحت
553
00:28:29,813 --> 00:28:31,483
أحضر لي بعض الفحم المشتعل.
554
00:28:33,503 --> 00:28:34,963
أعطني
555
00:28:34,983 --> 00:28:36,073
عصا الحظ.
556
00:28:38,093 --> 00:28:38,883
شكرا سيدي.
557
00:28:42,613 --> 00:28:46,513
أنا أستدعي بموجب هذا روح السماوات التسع،
558
00:28:48,943 --> 00:28:51,203
سيد السماء،
559
00:28:51,853 --> 00:28:53,883
و قديس نجم الشمال
560
00:28:54,263 --> 00:28:59,963
لتطهير الشر.
561
00:29:00,333 --> 00:29:04,683
افعل السحر!
562
00:29:07,223 --> 00:29:07,793
سيد.
563
00:29:09,093 --> 00:29:11,033
لقد استدعيت
564
00:29:11,133 --> 00:29:12,553
الارواح المقدسة
565
00:29:12,943 --> 00:29:15,353
لمساعدتك على تطهير الشر.
566
00:29:15,663 --> 00:29:17,483
احرق العصا
567
00:29:17,853 --> 00:29:19,923
وانظر ماذا قد يحدث بعد ذلك.
568
00:29:38,853 --> 00:29:39,793
ماذا حدث؟
569
00:29:40,423 --> 00:29:41,163
لماذا فعلت العصا
570
00:29:42,053 --> 00:29:43,353
القفز من النار؟
571
00:29:43,773 --> 00:29:44,883
القفز من النار؟
572
00:29:45,663 --> 00:29:46,593
هل انت القدر
573
00:29:46,743 --> 00:29:48,163
من النار؟
574
00:29:49,133 --> 00:29:50,163
عندما تلتقي النار بالنار،
575
00:29:50,503 --> 00:29:51,353
التغيير يحدث.
576
00:29:51,983 --> 00:29:53,243
الرجاء رؤية العصا.
577
00:29:53,373 --> 00:29:54,243
هل هناك شيء مختلف؟
578
00:29:59,003 --> 00:29:59,613
[العصا رقم 46، متوسط]
579
00:29:59,613 --> 00:30:00,443
العصا...
580
00:30:00,663 --> 00:30:01,033
سيد.
581
00:30:10,773 --> 00:30:11,483
رائع!
582
00:30:12,813 --> 00:30:13,833
رائع!
583
00:30:14,813 --> 00:30:16,003
العصا الرابعة والعشرون
584
00:30:16,463 --> 00:30:17,643
يتحول إلى العصا رقم 46؟
585
00:30:19,053 --> 00:30:20,243
هناك تحول.
586
00:30:20,703 --> 00:30:22,683
العصا رقم 46 هي "متوسط".
587
00:30:22,903 --> 00:30:23,883
تقول مذكرة الحظ
588
00:30:24,093 --> 00:30:26,243
"لقد كنت أفكر في كيفية نزع فتيل الخطر.
589
00:30:26,463 --> 00:30:28,753
لا تقترب من كارثة مفاجئة.
590
00:30:29,223 --> 00:30:31,403
أنا على وشك الموت، ولكنني لم أمت بعد.
591
00:30:31,813 --> 00:30:35,273
نجم محظوظ يسقط من السماء ويأتي لمساعدتك".
592
00:30:37,983 --> 00:30:39,793
مبروك يا سيدي!
593
00:30:41,053 --> 00:30:42,113
لماذا؟
594
00:30:43,053 --> 00:30:44,273
العصا تشير
595
00:30:44,813 --> 00:30:46,833
أن هناك نجم محظوظ
596
00:30:47,093 --> 00:30:49,073
قادم لمساعدتك.
597
00:30:49,533 --> 00:30:51,403
سوف يكشف عن نفسه
598
00:30:51,503 --> 00:30:52,793
على حافة الموت.
599
00:30:53,053 --> 00:30:55,443
سوف تعرف متى يأتي الوقت.
600
00:30:59,943 --> 00:31:00,793
نجم محظوظ؟
601
00:31:01,223 --> 00:31:02,273
يبدو أنه
602
00:31:02,463 --> 00:31:03,963
أنني لم أعد بحاجة إلى هنا.
603
00:31:04,533 --> 00:31:05,833
شخص ما سوف يساعدك في نزع فتيل الأزمة.
604
00:31:05,983 --> 00:31:07,443
إنه القدر.
605
00:31:11,093 --> 00:31:11,833
جميل!
606
00:31:12,023 --> 00:31:12,723
جميل!
607
00:31:13,463 --> 00:31:15,923
المهمة اكتملت.
608
00:31:17,813 --> 00:31:19,163
سيدي، إنه القدر.
609
00:31:19,903 --> 00:31:21,443
إنه أكثر صعوبة
610
00:31:21,703 --> 00:31:23,793
بالنسبة لي لكسب العيش
611
00:31:24,263 --> 00:31:25,163
من قراءة الطالع أكثر من غيرهم.
612
00:31:25,743 --> 00:31:26,593
إذا كنت كريما بما فيه الكفاية
613
00:31:26,853 --> 00:31:28,883
لتدفع لي بعض،
614
00:31:29,613 --> 00:31:30,003
يمكنني استخدام المال لشراء بعض النبيذ...
615
00:31:30,023 --> 00:31:30,403
ادفع له.
616
00:31:31,293 --> 00:31:32,353
شكرا سيدي.
617
00:31:32,703 --> 00:31:35,033
أتمنى لك حظا سعيدا
618
00:31:35,263 --> 00:31:37,313
في حياتك المهنية.
619
00:31:55,083 --> 00:31:55,533
[عصي الحظ]
620
00:31:55,533 --> 00:31:56,553
سيد.
621
00:32:15,093 --> 00:32:15,753
شكرًا.
622
00:32:15,983 --> 00:32:16,643
شكرًا.
623
00:32:25,243 --> 00:32:31,803
[قراءة الطالع]
624
00:32:43,773 --> 00:32:47,593
الطريق هو غادر.
625
00:32:49,373 --> 00:32:53,403
الطائر يطير وحيدا من الجنوب إلى العش الشمالي.
626
00:32:54,533 --> 00:32:59,073
لقد رأيتك من قبل.
627
00:33:00,423 --> 00:33:04,833
سوف نلتقي مرة أخرى عند مفترق طرق الحياة والموت.
628
00:33:21,563 --> 00:33:22,133
[العصا الرابعة والعشرون. شريرة]
629
00:33:22,133 --> 00:33:22,683
سيد.
630
00:33:23,023 --> 00:33:24,443
من فضلك أعطني
631
00:33:24,573 --> 00:33:25,643
عصا الحظ.
632
00:33:28,333 --> 00:33:28,963
شكرًا.
633
00:33:37,503 --> 00:33:38,203
[العصا الرابعة والعشرون. شريرة]
سيد.
634
00:33:38,523 --> 00:33:40,023
[العصا رقم 46، متوسط]
635
00:33:40,023 --> 00:33:41,833
احرق العصا
636
00:33:42,263 --> 00:33:44,353
وانظر ماذا قد يحدث بعد ذلك.
637
00:33:55,403 --> 00:33:57,243
[العصا رقم 46، متوسط]
638
00:33:57,243 --> 00:33:58,643
[العصا الرابعة والعشرون. شريرة]
639
00:33:59,883 --> 00:34:01,483
[العصا الرابعة والعشرون. شريرة]
640
00:34:01,483 --> 00:34:03,163
[شرير]
641
00:34:26,653 --> 00:34:27,073
يأتي.
642
00:34:27,173 --> 00:34:27,883
أحضر لي البلاط.
643
00:34:37,733 --> 00:34:38,113
قف.
644
00:34:39,693 --> 00:34:40,033
لا.
645
00:34:40,863 --> 00:34:41,963
أنت تفعل كل شيء خطأ.
646
00:34:42,983 --> 00:34:44,403
أنت بحاجة إلى تصفية عصير كرمة الخوخ الماعز
647
00:34:44,533 --> 00:34:45,363
من خلال غربال.
648
00:34:45,733 --> 00:34:46,283
مثله.
649
00:34:46,983 --> 00:34:47,843
جيد للذهاب.
650
00:35:16,693 --> 00:35:17,713
حجر التنين
651
00:35:18,023 --> 00:35:18,923
يتم تشغيله
652
00:35:19,213 --> 00:35:20,323
بواسطة الماء من النهر.
653
00:35:20,903 --> 00:35:21,803
بمجرد ارتفاع المياه،
654
00:35:22,303 --> 00:35:23,283
الباب سوف
655
00:35:23,653 --> 00:35:24,763
اغلاق نهائيا.
656
00:35:27,573 --> 00:35:29,113
المشروع يسير بسلاسة.
657
00:35:29,503 --> 00:35:30,283
إذا سارت الأمور على ما يرام، القبر الملكي
658
00:35:30,783 --> 00:35:32,113
سيتم الانتهاء منه في الوقت المحدد.
659
00:35:33,533 --> 00:35:34,483
زانغ هاي
660
00:35:35,213 --> 00:35:36,363
هو قادر تماما.
661
00:35:39,253 --> 00:35:40,483
هذا صحيح.
662
00:35:41,863 --> 00:35:43,233
لكن،
663
00:35:43,573 --> 00:35:45,193
المفتش الإمبراطوري
664
00:35:46,053 --> 00:35:46,713
لا يزال يعرف الشائعة
665
00:35:46,733 --> 00:35:47,763
من الإمبراطور الراحل المسكون.
666
00:35:48,303 --> 00:35:49,763
الناس يبدأون بالحديث
667
00:35:50,173 --> 00:35:51,073
والعثور على شخص ما لإلقاء اللوم عليه.
668
00:35:51,573 --> 00:35:52,883
البلهاء.
669
00:35:53,463 --> 00:35:54,673
مثيري المشاكل.
670
00:35:55,093 --> 00:35:56,033
دعهم يتحدثون.
671
00:35:58,613 --> 00:35:59,403
نعم سيدي.
672
00:36:00,023 --> 00:36:01,713
لكن المشكلة هي
673
00:36:01,823 --> 00:36:03,763
ابنك متورط
674
00:36:04,093 --> 00:36:04,843
في الحادثة.
675
00:36:08,023 --> 00:36:09,073
زانغ هاي
676
00:36:09,573 --> 00:36:11,283
وقد لاحظت أن النزوح التابوت
677
00:36:12,423 --> 00:36:14,283
يحدث بسبب فشل أعمال العزل المائي.
678
00:36:15,023 --> 00:36:16,883
شخص ما يقطع الزوايا.
679
00:36:17,173 --> 00:36:19,003
كنت أعلم أنه أنت.
680
00:36:19,653 --> 00:36:20,513
أنت متهور جدا
681
00:36:20,573 --> 00:36:21,553
هذه الأيام.
682
00:36:21,943 --> 00:36:23,033
رجل جديد
683
00:36:23,053 --> 00:36:23,923
يمكن أن نرى من خلال خدعتك القذرة.
684
00:36:26,173 --> 00:36:27,283
إنه ليس أنا. الأب.
685
00:36:28,053 --> 00:36:29,963
الأموال المستخدمة في بناء المقبرة الملكية
686
00:36:30,423 --> 00:36:31,713
تم اختلاسها من قبل السيد كاو
687
00:36:31,903 --> 00:36:33,363
باسم
688
00:36:33,383 --> 00:36:34,283
بناء الحديقة الملكية.
689
00:36:34,613 --> 00:36:35,923
انت عرفت هذا.
690
00:36:36,533 --> 00:36:37,363
لديه زانغ هاي
691
00:36:37,983 --> 00:36:38,963
اكتشفت شيئا آخر؟
692
00:36:40,613 --> 00:36:41,073
هذا كل شيء
693
00:36:41,383 --> 00:36:43,003
هو يعرف.
694
00:36:43,503 --> 00:36:44,713
هو رجل ذكي.
695
00:36:45,383 --> 00:36:47,033
من المفترض أن يعرف
696
00:36:47,173 --> 00:36:48,233
وزارة الأشغال
697
00:36:48,343 --> 00:36:49,763
هو وراء هذا.
698
00:36:50,383 --> 00:36:51,713
إذا كان ذكيا،
699
00:36:52,213 --> 00:36:52,963
يجب أن يعرف
700
00:36:53,783 --> 00:36:54,673
ماذا أقول
701
00:36:55,423 --> 00:36:56,483
و ماذا لا.
702
00:36:57,253 --> 00:36:57,803
على أي حال،
703
00:36:58,133 --> 00:36:58,673
هنالك
704
00:36:58,733 --> 00:37:00,033
لا يزال هناك خطر.
705
00:37:08,903 --> 00:37:09,803
ما هو اقتراحك؟
706
00:37:11,173 --> 00:37:12,443
بمجرد الانتهاء من بناء المقبرة الملكية،
707
00:37:13,093 --> 00:37:14,113
نحن بحاجة إلى مكافأة زانغ هاي على عمله الجاد.
708
00:37:14,693 --> 00:37:16,323
إنه شرف عظيم له
709
00:37:16,533 --> 00:37:18,483
لدفن مع الإمبراطور الراحل.
710
00:37:20,173 --> 00:37:21,843
السيد تشو يتحقق من تاريخ ميلاده.
711
00:37:22,533 --> 00:37:24,443
هو المرشح المثالي
712
00:37:24,823 --> 00:37:26,923
للتضحية.
713
00:37:32,863 --> 00:37:34,713
لقد ناقشت هذا، أليس كذلك؟
714
00:37:38,503 --> 00:37:39,673
نعم سيدي.
715
00:37:47,983 --> 00:37:48,593
افعلها
716
00:37:50,423 --> 00:37:51,553
كما ناقشت.
717
00:37:52,023 --> 00:37:53,843
لا يسمح بالخطأ، هل تفهم؟
718
00:37:54,133 --> 00:37:54,673
نعم سيدي.
719
00:37:55,093 --> 00:37:55,963
نعم يا أبي.
720
00:38:21,573 --> 00:38:22,233
الجميع،
721
00:38:23,053 --> 00:38:23,713
القبر الملكي
722
00:38:24,053 --> 00:38:24,763
تم الانتهاء.
723
00:38:25,213 --> 00:38:27,843
- نعم نعم!
724
00:38:27,863 --> 00:38:28,883
نحن نصنعها!
725
00:38:29,253 --> 00:38:30,483
نحن نصنعها!
726
00:38:31,613 --> 00:38:33,233
- نعم نعم!
727
00:38:33,653 --> 00:38:34,763
لطيف - جيد.
728
00:38:46,443 --> 00:38:47,323
تعال.
729
00:38:47,323 --> 00:38:48,693
لقد كان قريب جدا.
730
00:38:49,463 --> 00:38:50,113
- سيدي - لقد مر وقت طويل...
731
00:38:50,693 --> 00:38:51,923
أخبرنا
732
00:38:52,253 --> 00:38:53,513
لماذا تعرف الكثير
733
00:38:53,573 --> 00:38:54,763
في مثل هذا السن الصغير...
734
00:38:54,763 --> 00:38:55,463
يمكننا العودة إلى المنزل، أخيرا...
735
00:38:55,463 --> 00:38:57,403
هل أنت من عائلة فنغ شوي؟
736
00:38:59,023 --> 00:38:59,593
لا.
737
00:39:00,173 --> 00:39:01,483
منذ أن توفي والدي،
738
00:39:01,733 --> 00:39:02,443
لقد عملت مع حرفي لعدة سنوات،
739
00:39:02,533 --> 00:39:04,193
من هو جيد في
740
00:39:04,503 --> 00:39:05,483
تصميم تخطيط فنغ شوي للمباني.
741
00:39:06,903 --> 00:39:07,843
بديع!
742
00:39:08,253 --> 00:39:08,883
يستغرق الأمر على الأقل
743
00:39:09,253 --> 00:39:10,323
10 أو 20 سنة
744
00:39:10,383 --> 00:39:11,113
لتعلم مثل هذه المهارات.
745
00:39:11,303 --> 00:39:11,883
الجميع.
746
00:39:12,093 --> 00:39:13,553
إلى السيد زانغ.
747
00:39:20,093 --> 00:39:20,843
املأ أكوابك.
748
00:39:21,173 --> 00:39:22,153
نخب آخر.
749
00:39:22,383 --> 00:39:24,803
دعونا نسكر الليلة.
750
00:39:25,023 --> 00:39:25,593
تمام.
751
00:39:25,653 --> 00:39:26,323
تعال.
752
00:39:26,383 --> 00:39:26,923
الجميع.
753
00:39:27,213 --> 00:39:28,033
يستمع.
754
00:39:28,573 --> 00:39:29,513
غدا علينا أن
755
00:39:29,573 --> 00:39:30,633
دفن الإمبراطورة الأرملة.
756
00:39:30,943 --> 00:39:32,443
اشرب بمسؤولية الليلة.
757
00:39:32,733 --> 00:39:34,403
إذا كنت تريد أن تسكر، دعنا نفعل ذلك في يوم آخر.
758
00:39:38,383 --> 00:39:39,233
لا.
759
00:39:40,823 --> 00:39:41,923
دعونا نفعل ذلك الليلة.
760
00:39:43,133 --> 00:39:43,883
لا يوجد مثل هذا اليوم
761
00:39:44,943 --> 00:39:46,713
مثل اليوم.
762
00:39:50,573 --> 00:39:51,153
تعال.
763
00:39:51,903 --> 00:39:52,553
دعنا نسكر
764
00:39:52,783 --> 00:39:53,593
الليلة.
765
00:39:53,783 --> 00:39:55,233
- اشرب. - اشرب.
766
00:39:55,343 --> 00:39:56,153
شرب.
767
00:39:56,253 --> 00:39:56,883
شرب.
768
00:39:56,943 --> 00:39:57,763
شرب.
769
00:39:57,903 --> 00:39:59,323
- هيا! - هيا!
770
00:40:02,863 --> 00:40:03,443
شرب.
771
00:40:03,823 --> 00:40:04,403
شرب.
772
00:40:05,253 --> 00:40:05,713
شرب.
773
00:40:07,463 --> 00:40:08,883
السيد تشو يصل!
774
00:40:09,613 --> 00:40:10,723
- السيد تشو. - السيد تشو.
775
00:40:11,013 --> 00:40:12,883
- السيد تشو. - السيد تشو.
776
00:40:13,863 --> 00:40:15,553
يا له من حفل حيوي!
777
00:40:16,303 --> 00:40:16,843
تعال.
778
00:40:17,733 --> 00:40:18,713
املأ لي كوب.
779
00:40:21,023 --> 00:40:22,443
لقد كنتم يا رفاق
780
00:40:22,463 --> 00:40:23,673
العمل بجد لشهور.
781
00:40:23,903 --> 00:40:25,003
اللوردات
782
00:40:25,093 --> 00:40:26,003
راضون
783
00:40:26,213 --> 00:40:27,193
مع جهودك.
784
00:40:27,863 --> 00:40:29,513
سأبلغ اللوردات
785
00:40:29,533 --> 00:40:30,443
وتطبيق المكافآت
786
00:40:30,823 --> 00:40:31,803
لك.
787
00:40:32,173 --> 00:40:33,403
الجميع سوف يكافأ.
788
00:40:34,053 --> 00:40:35,553
- نعم نعم!
789
00:40:35,613 --> 00:40:36,963
- شكرا سيدي! - شكرا سيدي!
790
00:40:37,173 --> 00:40:37,763
اشرب!
791
00:40:37,903 --> 00:40:38,633
شكرا سيدي.
792
00:40:48,343 --> 00:40:49,003
جي كون.
793
00:40:50,053 --> 00:40:50,673
كونغ سان.
794
00:40:51,173 --> 00:40:51,803
يين إرجو.
795
00:40:52,693 --> 00:40:53,363
هان يي.
796
00:40:54,023 --> 00:40:54,593
تشانغ شو.
797
00:40:55,653 --> 00:40:56,323
صن تشنغ.
798
00:40:57,133 --> 00:40:57,843
يوان جو.
799
00:40:58,093 --> 00:40:58,843
لي جياليانغ.
800
00:40:59,173 --> 00:41:00,443
ثمانية حرفيين تماما.
801
00:41:00,573 --> 00:41:01,713
لقد أبلغت الإمبراطور
802
00:41:02,023 --> 00:41:02,883
أن تواريخ ميلادك متوافقة
803
00:41:02,983 --> 00:41:04,673
مع الإمبراطور الراحل والإمبراطورة الأرملة.
804
00:41:04,783 --> 00:41:07,033
أنت على استعداد لدفن مع الموتى،
805
00:41:08,173 --> 00:41:08,843
يمين؟
806
00:41:10,693 --> 00:41:11,483
نعم.
807
00:41:11,573 --> 00:41:12,713
نحن على استعداد للتضحية بأنفسنا.
808
00:41:14,573 --> 00:41:16,803
وفقا للقواعد، يجب أن أسأل مرة أخرى.
809
00:41:17,253 --> 00:41:18,673
هل هناك من يريد تغيير رأيه؟
810
00:41:19,503 --> 00:41:20,403
تكلم الآن
811
00:41:20,503 --> 00:41:22,113
وسوف يتم العفو عنك لخداع الإمبراطور.
812
00:41:22,863 --> 00:41:24,763
بمجرد أن أقدم التقرير،
813
00:41:25,253 --> 00:41:26,923
لا يوجد مجال للندم.
814
00:41:27,573 --> 00:41:28,233
سيد.
815
00:41:28,983 --> 00:41:29,923
يمكنك
816
00:41:30,383 --> 00:41:31,513
الوفاء بوعدك؟
817
00:41:31,943 --> 00:41:32,713
بالطبع.
818
00:41:33,093 --> 00:41:33,843
لديك كلمتي.
819
00:41:37,053 --> 00:41:37,633
السيد تشو.
820
00:41:38,023 --> 00:41:39,443
من فضلك حافظ على وعدك.
821
00:41:39,783 --> 00:41:40,673
ساعدني
822
00:41:40,783 --> 00:41:41,553
علاج ابنتي.
823
00:41:42,133 --> 00:41:43,443
لا تنسى أن تعتني بعائلتي.
824
00:41:43,983 --> 00:41:44,963
منذ أنت على استعداد
825
00:41:45,023 --> 00:41:46,713
للتضحية بأنفسكم من أجل الإمبراطور الراحل والإمبراطورة الأرملة،
826
00:41:47,303 --> 00:41:48,283
المحكمة سوف
827
00:41:48,303 --> 00:41:49,003
منح مبلغ كبير من المال
828
00:41:49,093 --> 00:41:51,003
إلى عائلتك.
829
00:41:51,253 --> 00:41:52,763
المكتب الفلكي الإمبراطوري سوف يتذكرك.
830
00:41:53,053 --> 00:41:54,363
المحكمة سوف تتذكرك.
831
00:41:54,613 --> 00:41:57,443
أنا، تشو هوايمينج، سوف أتذكرك.
832
00:42:06,213 --> 00:42:06,883
سيد.
833
00:42:07,943 --> 00:42:09,483
نحن سوف نموت قريبا.
834
00:42:09,693 --> 00:42:11,713
قد نصاب بالسكر ونجعل من أنفسنا حمقى في وقت لاحق.
835
00:42:12,943 --> 00:42:13,843
من فضلك ارحل.
836
00:42:14,613 --> 00:42:15,553
أنت تستطيع
837
00:42:16,303 --> 00:42:17,113
الاعتماد علينا.
838
00:42:18,023 --> 00:42:18,673
لا تستعجل.
839
00:42:19,343 --> 00:42:20,963
واحد آخر شيء.
840
00:42:22,383 --> 00:42:23,443
زانغ هاي. لقد تحدث الإمبراطور.
841
00:42:34,573 --> 00:42:36,843
زانغ هاي، مساعد المشرف على المكتب الفلكي الإمبراطوري،
842
00:42:36,983 --> 00:42:38,113
يتم تكريمه بموجب هذا
843
00:42:38,213 --> 00:42:39,363
لتعزيز
844
00:42:39,903 --> 00:42:41,033
القبر الملكي.
845
00:42:41,573 --> 00:42:42,843
مع موهبة لا تضاهى
846
00:42:42,983 --> 00:42:44,763
وتاريخ الميلاد المتوافق،
847
00:42:45,053 --> 00:42:47,153
لقد أمرت بالتضحية بنفسك
848
00:42:47,573 --> 00:42:48,843
ويقيم في القبر الملكي بشكل دائم.
849
00:42:50,133 --> 00:42:50,763
سيد.
850
00:42:50,823 --> 00:42:51,283
سيد.
851
00:42:51,343 --> 00:42:51,673
سيد.
852
00:42:51,693 --> 00:42:52,483
كما هو مذكور.
853
00:42:53,983 --> 00:42:55,403
أنا على استعداد للتضحية بنفسي.
854
00:43:22,283 --> 00:43:26,963
♪إخفاء الطموح في عيني♪
855
00:43:29,483 --> 00:43:36,123
♪في راحة يدي، أحمل رغبة خطيرة♪
856
00:43:36,683 --> 00:43:39,443
♪موجات مضطربة مخبأة في أكمامي♪
857
00:43:40,043 --> 00:43:42,763
♪ صدى الرعد الصامت حول ♪
858
00:43:43,043 --> 00:43:45,003
♪مهما كنت ماكرًا♪
859
00:43:45,483 --> 00:43:47,563
♪أستطيع أن أرى♪
860
00:43:49,283 --> 00:43:51,403
♪ الحق من خلالك♪
861
00:43:57,763 --> 00:44:04,803
♪المخططات هي درعي♪
862
00:44:04,963 --> 00:44:10,403
♪الخطط العلنية هي أسلحتي♪
863
00:44:11,963 --> 00:44:14,683
♪مع ضبط النفس الغضب♪
864
00:44:15,363 --> 00:44:18,043
♪أطهر العالم الفساد♪
865
00:44:18,243 --> 00:44:20,283
♪الليل ليس مظلما♪
866
00:44:20,763 --> 00:44:22,843
♪لأن♪
867
00:44:23,963 --> 00:44:29,443
♪قلبي يحترق بشدة♪
868
00:44:32,243 --> 00:44:35,523
♪أنا أتحكم في حركة السحب♪
869
00:44:35,723 --> 00:44:38,283
♪أنا آمر سقوط المطر♪
870
00:44:38,443 --> 00:44:40,803
♪بوصلة الروح البشرية لا يمكن التنبؤ بها♪
871
00:44:40,923 --> 00:44:45,723
♪سيكون هناك دائما صعود وهبوط♪
872
00:44:46,203 --> 00:44:49,523
♪أنا أمتلك قوة الحياة والموت♪
873
00:44:49,723 --> 00:44:52,283
♪أمنح وآخذ بعيدا♪
874
00:44:52,443 --> 00:44:55,963
♪عندما يحترق الإيمان مثل الشمس الحارقة♪
875
00:44:56,003 --> 00:44:59,483
♪سأغني بصوت عال معك♪
876
00:44:59,603 --> 00:45:02,843
♪أنا موسم البذر♪
877
00:45:02,963 --> 00:45:06,243
♪أنا حصاد الخريف♪
878
00:45:06,483 --> 00:45:08,643
♪أنا العالم♪
879
00:45:08,843 --> 00:45:12,403
♪أنا الشعب♪
880
00:45:13,603 --> 00:45:16,683
♪وأنت أيضا أنا♪
879
00:45:16,683 --> 01:45:16,683
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}
Mr-Tea سحب63562