All language subtitles for Legend of Zang Hai S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:22,483 --> 00:01:29,963 [أسطورة زانغ هاي] 4 00:01:30,083 --> 00:01:32,843 [الحلقة 6] 5 00:01:34,503 --> 00:01:36,763 أولاً، كنا مسكونين من قبل الأرملة النبيلة الزوجة لي. 6 00:01:37,223 --> 00:01:37,953 الآن مرة أخرى؟ 7 00:01:39,143 --> 00:01:40,483 الإمبراطور الراحل؟ 8 00:01:41,733 --> 00:01:42,403 لم أكن 9 00:01:43,373 --> 00:01:44,563 انظر ذلك قادم. 10 00:01:45,253 --> 00:01:46,233 حقًا؟ 11 00:01:46,703 --> 00:01:47,353 تشو هوايمينغ. 12 00:01:47,943 --> 00:01:48,643 هل انت حقا كفؤ؟ 13 00:01:48,663 --> 00:01:49,953 كعالم فلك إمبراطوري؟ 14 00:01:51,143 --> 00:01:51,923 اعتذاراتي، يا سيدي. 15 00:01:54,173 --> 00:01:55,593 نعش الإمبراطور الراحل 16 00:01:56,093 --> 00:01:57,043 تحركت بدون سبب. 17 00:01:57,503 --> 00:01:58,283 لدي نظرية لهذا. 18 00:01:58,813 --> 00:01:59,763 ربما لا ينبغي لنا أن يكون 19 00:01:59,863 --> 00:02:01,153 نقل التابوت 20 00:02:02,223 --> 00:02:02,923 من الأرملة. 21 00:02:03,503 --> 00:02:04,283 هل تقترح؟ 22 00:02:04,423 --> 00:02:06,043 أن علي أن أطلب من الإمبراطور 23 00:02:06,253 --> 00:02:07,873 لتحريك مرة أخرى الأرملة؟ 24 00:02:10,053 --> 00:02:10,713 ربي. 25 00:02:11,653 --> 00:02:12,313 ربما 26 00:02:12,493 --> 00:02:13,913 تم تدمير فنغ شوي 27 00:02:14,383 --> 00:02:16,403 عندما كانوا يبنون القبر الملكي. 28 00:02:17,263 --> 00:02:18,403 الضرر قد تم القيام به. 29 00:02:19,263 --> 00:02:20,243 لكن الأولوية القصوى الآن 30 00:02:20,423 --> 00:02:22,123 هو إيجاد عذر 31 00:02:22,423 --> 00:02:24,523 لإصلاح المشكلة. 32 00:02:24,733 --> 00:02:25,563 لن يستغرق الأمر وقتا طويلا 33 00:02:26,263 --> 00:02:28,003 قبل أن يتم دفن الإمبراطورة الأرملة في المقبرة الملكية. 34 00:02:28,983 --> 00:02:30,433 ماذا عن هذا؟ 35 00:02:31,023 --> 00:02:32,843 نحن يمكن أن نستعيد التابوت سرا 36 00:02:33,333 --> 00:02:35,033 من الامبراطور الراحل 37 00:02:35,583 --> 00:02:37,193 بحجة أن القبر الملكي في حالة سيئة. 38 00:02:41,823 --> 00:02:43,003 ومع ذلك، فهو أمر كبير 39 00:02:43,303 --> 00:02:44,083 لإصلاح القبر الملكي. 40 00:02:44,423 --> 00:02:45,913 أحتاج إلى موافقة منك يا سيدي. 41 00:02:46,823 --> 00:02:47,713 كما ناقشنا في وقت سابق، 42 00:02:47,823 --> 00:02:48,713 مازلت بحاجة 43 00:02:48,823 --> 00:02:49,873 لإزعاج الإمبراطور، أليس كذلك؟ 44 00:02:50,053 --> 00:02:50,633 ربي. 45 00:02:51,103 --> 00:02:52,433 لقد قمت للتو بحل المشكلة بشكل مثالي 46 00:02:53,023 --> 00:02:55,193 من دفن الإمبراطورة الأرملة. 47 00:02:55,733 --> 00:02:57,193 إذا كنت تقترح 48 00:02:57,493 --> 00:02:59,283 لإصلاح القبر الملكي في هذه اللحظة بالذات، 49 00:02:59,863 --> 00:03:01,283 سوف يقدر الإمبراطور 50 00:03:01,303 --> 00:03:02,283 ولائك ومنح الطلب. 51 00:03:03,493 --> 00:03:04,843 إذا لم نفعل هذا، 52 00:03:05,703 --> 00:03:07,033 بمجرد أن تنتشر الشائعة 53 00:03:07,103 --> 00:03:08,363 أننا مسكونون بالإمبراطور الراحل، أخشى... 54 00:03:12,583 --> 00:03:14,563 انهاء العمل. 55 00:03:15,213 --> 00:03:15,803 لا يوجد خطأ مسموح به. 56 00:03:16,383 --> 00:03:16,963 نعم يا سيدي. 57 00:03:19,103 --> 00:03:20,123 قد يثير الشكوك 58 00:03:20,213 --> 00:03:22,033 إذا تعاملت مع هذه المهمة 59 00:03:23,173 --> 00:03:24,713 في شخصيا. 60 00:03:26,703 --> 00:03:28,153 علينا أن 61 00:03:28,583 --> 00:03:29,803 ابحث عن شخص آخر. 62 00:03:30,543 --> 00:03:31,843 هذا الرجل يجب أن يكون مجهزًا 63 00:03:31,983 --> 00:03:33,243 مع فنغ شوي و علم الجغرافيا. 64 00:03:34,023 --> 00:03:34,913 علاوة على ذلك، 65 00:03:35,863 --> 00:03:37,123 لتجنب تسرب السر، 66 00:03:38,143 --> 00:03:39,563 لا يجب أن يكون لديه أي اتصالات 67 00:03:40,263 --> 00:03:41,563 في المحكمة. 68 00:03:44,263 --> 00:03:44,963 ربي. 69 00:03:47,173 --> 00:03:48,563 لدي مرشح مثالي لهذه الوظيفة. 70 00:03:49,103 --> 00:03:49,633 يتكلم. 71 00:03:50,143 --> 00:03:52,033 زانغ هاي، المساعد الجديد المجند. 72 00:03:53,173 --> 00:03:54,313 لقد ساعدنا 73 00:03:54,423 --> 00:03:55,363 حل المشكلة 74 00:03:55,823 --> 00:03:57,083 من نقل الأرملة النبيلة الزوجة لي. 75 00:03:58,703 --> 00:03:59,593 إنه على دراية بتخطيط المقبرة الملكية 76 00:04:00,143 --> 00:04:01,633 وهو يعرف فنغ شوي و علم الجغرافيا. 77 00:04:02,023 --> 00:04:04,243 والأهم من ذلك، فهو يعمل لصالحنا 78 00:04:04,333 --> 00:04:05,153 و نظيفة تماما. 79 00:04:05,863 --> 00:04:08,523 هو الرجل الذي نبحث عنه. 80 00:04:14,173 --> 00:04:14,913 زانغ هاي؟ 81 00:04:16,383 --> 00:04:17,123 هل هو مناسب لهذه الوظيفة؟ 82 00:04:18,183 --> 00:04:19,073 ربي. 83 00:04:19,183 --> 00:04:20,193 أنت مبارك 84 00:04:20,383 --> 00:04:22,723 أن يكون لديك مثل هذه الموهبة النادرة تعمل من أجلك. 85 00:04:24,143 --> 00:04:25,313 إنها فرصة عظيمة له. 86 00:04:26,333 --> 00:04:27,603 انه يستحق مكافأة 87 00:04:28,623 --> 00:04:29,923 بمجرد أن يكمل المهمة. 88 00:04:34,023 --> 00:04:34,683 تشو هوايمينغ. 89 00:04:35,453 --> 00:04:36,273 عرض عليه 90 00:04:36,413 --> 00:04:37,433 بعض الدور في المكتب الفلكي الإمبراطوري 91 00:04:38,093 --> 00:04:38,923 وأذن له بالإشراف على أعمال الإصلاح. 92 00:04:39,823 --> 00:04:40,393 يتذكر، 93 00:04:41,143 --> 00:04:42,433 لا تخبر أحدا أنه يعمل لصالحنا. 94 00:04:43,773 --> 00:04:44,483 نعم يا سيدي. 95 00:04:46,333 --> 00:04:48,873 الإمبراطور بموجب هذا 96 00:04:49,333 --> 00:04:50,163 يعين زانغ هاي 97 00:04:50,183 --> 00:04:52,163 كمساعد مشرف على المكتب الفلكي الإمبراطوري 98 00:04:52,623 --> 00:04:54,483 للإشراف على أعمال إصلاح المقبرة الملكية. 99 00:04:54,583 --> 00:04:55,363 يرجى الملاحظة. 100 00:04:55,773 --> 00:04:57,563 أقبل هذا التعيين بكل فخر. 101 00:05:02,023 --> 00:05:02,953 مبروك! 102 00:05:03,853 --> 00:05:04,393 زانغ هاي. 103 00:05:05,623 --> 00:05:07,433 تاريخ ميلادك متوافق مع الإمبراطور الراحل. 104 00:05:07,503 --> 00:05:09,273 أنت تعرف فنغ شوي و علم الجغرافيا جيدا. 105 00:05:09,773 --> 00:05:11,163 كمساعد جديد تم تجنيده، 106 00:05:11,413 --> 00:05:12,833 أنت موثوق به مع مثل هذه الوظيفة المهمة. 107 00:05:12,943 --> 00:05:15,243 هناك مستقبل مشرق أمامك. 108 00:05:16,183 --> 00:05:17,513 شكرا سيدي. 109 00:05:18,823 --> 00:05:21,393 قال تشو هوايمينج هل تاريخ ميلادك متوافق مع الإمبراطور الراحل؟ 110 00:05:23,213 --> 00:05:24,043 لا يمكنهم الانتظار 111 00:05:24,263 --> 00:05:26,123 لرؤيتي مدفونًا مع الإمبراطور الراحل. 112 00:05:28,453 --> 00:05:29,603 خطة شريرة! 113 00:05:30,653 --> 00:05:31,273 انا لا اعتقد 114 00:05:31,383 --> 00:05:32,073 هذه الفكرة تم اقتراحها 115 00:05:32,263 --> 00:05:33,723 من قبل خاسر مثل تشو هوايمينج. 116 00:05:35,943 --> 00:05:36,433 زانغ هاي. 117 00:05:37,183 --> 00:05:38,953 لقد أساءت إلى يانغ تشن. الآن هم قادمون إليك. 118 00:05:39,503 --> 00:05:40,563 عليك أن تقبل التحدي. 119 00:05:41,333 --> 00:05:43,123 لكنهم يتوقون إلى دمك! 120 00:05:45,263 --> 00:05:45,753 مستحيل. 121 00:05:46,263 --> 00:05:47,043 يجب أن أرتدي ملابسي بنفسي 122 00:05:47,583 --> 00:05:48,393 وتعالى معك. 123 00:05:49,093 --> 00:05:49,683 يتقن. 124 00:05:50,653 --> 00:05:51,723 لن يقتلوني 125 00:05:52,023 --> 00:05:53,073 إذا أتيت معي؟ 126 00:05:54,973 --> 00:05:55,683 أنا منتظر 127 00:05:55,743 --> 00:05:56,723 لتحركهم. 128 00:05:57,333 --> 00:05:58,243 بمجرد أن يقوموا بالتحرك، 129 00:05:58,453 --> 00:05:59,513 سيكون هناك فرص بالنسبة لي. 130 00:06:00,143 --> 00:06:02,043 حينها فقط يمكنني تحويل المد والفوز. 131 00:06:02,583 --> 00:06:03,953 هذه هي الطريقة الوحيدة للبقاء على قيد الحياة. 132 00:06:04,183 --> 00:06:05,603 هذا خطير للغاية. 133 00:06:06,293 --> 00:06:07,803 أنت بحاجة إلى خطة احتياطية. 134 00:06:07,973 --> 00:06:08,833 سيدي. هيا. 135 00:06:09,503 --> 00:06:10,243 يجلس. 136 00:06:12,893 --> 00:06:14,723 ال المقبرة الملكية يستغرق الإصلاح ثلاثة أشهر. 137 00:06:15,213 --> 00:06:16,243 أنا بأمان 138 00:06:16,293 --> 00:06:17,043 خلال هذه الفترة. 139 00:06:17,453 --> 00:06:18,393 قد يحاولون دفني 140 00:06:18,533 --> 00:06:20,363 بمجرد اكتمال المشروع. 141 00:06:21,773 --> 00:06:22,273 يتقن. 142 00:06:22,853 --> 00:06:24,483 انا بحاجة الى خدمتين منك. 143 00:06:35,923 --> 00:06:40,443 [المقبرة الملكية، نهر شياوتسانغ] 144 00:06:50,963 --> 00:06:52,643 [المقبرة الملكية، نهر شياوتسانغ] 145 00:06:55,743 --> 00:06:57,723 الخطة قابلة للتنفيذ 146 00:06:59,583 --> 00:07:01,123 ولكن لا يوجد ضمان أن يكون ناجحا. 147 00:07:02,893 --> 00:07:03,683 لقد كنت أفكر في هذا. 148 00:07:04,063 --> 00:07:05,193 هذا هو 149 00:07:05,623 --> 00:07:06,393 الطريقة الوحيدة للبقاء على قيد الحياة. 150 00:07:07,143 --> 00:07:08,243 إنه أمر محفوف بالمخاطر. 151 00:07:08,453 --> 00:07:09,313 ولكنني أود 152 00:07:09,893 --> 00:07:10,803 لأخذ الفرصة. 153 00:07:15,023 --> 00:07:15,873 ماذا عن الخدمة الثانية؟ 154 00:07:18,213 --> 00:07:18,753 يتقن. 155 00:07:19,653 --> 00:07:20,483 لقد كان منذ فترة 156 00:07:20,623 --> 00:07:21,753 منذ أن أظهرت موهبتك. 157 00:07:22,413 --> 00:07:23,513 هل أنت لا ترغب في المحاولة؟ 158 00:07:55,853 --> 00:07:56,483 سيد. 159 00:07:59,943 --> 00:08:00,513 سيد. 160 00:08:00,943 --> 00:08:02,393 منذ أنت هنا، 161 00:08:03,093 --> 00:08:04,043 إصلاح المشكلة 162 00:08:04,183 --> 00:08:05,393 للمحكمة الإمبراطورية. 163 00:09:37,053 --> 00:09:38,443 زانغ هاي. ماذا تفعل؟ 164 00:09:43,293 --> 00:09:43,793 سيد. 165 00:09:44,573 --> 00:09:45,513 انا أحاول 166 00:09:45,573 --> 00:09:46,673 لإصلاح مشكلة المطاردة. 167 00:09:49,023 --> 00:09:49,843 سيدي، من فضلك انظر هذا. 168 00:09:59,983 --> 00:10:00,723 شاهد عن كثب. 169 00:10:03,463 --> 00:10:04,603 لماذا كل هذا الماء هنا؟ 170 00:10:05,343 --> 00:10:06,793 إزاحة نعش الإمبراطور الراحل 171 00:10:07,693 --> 00:10:08,843 يحدث بسبب المياه الجوفية. 172 00:10:10,893 --> 00:10:11,393 المياه الجوفية، 173 00:10:12,023 --> 00:10:12,723 تماما مثل المد والجزر، 174 00:10:13,413 --> 00:10:14,273 يرتفع في الليل وينخفض في النهار. 175 00:10:15,143 --> 00:10:16,323 التابوت 176 00:10:16,533 --> 00:10:17,673 مصنوع من خشب السكويا الصيني العملاق، 177 00:10:18,503 --> 00:10:20,153 وهو نادر وناعم. 178 00:10:20,573 --> 00:10:21,553 سوف تطفو في الماء. 179 00:10:22,053 --> 00:10:22,963 إذا ارتفع الماء بدرجة كافية، 180 00:10:23,293 --> 00:10:25,483 سوف يهرب التابوت من حجر التنين 181 00:10:26,053 --> 00:10:26,793 و تطفو 182 00:10:27,263 --> 00:10:28,323 حول القصر. 183 00:11:02,023 --> 00:11:02,553 دفعت 184 00:11:02,983 --> 00:11:04,033 بواسطة الماء، 185 00:11:04,813 --> 00:11:06,273 قد يطرق التابوت باب الصخرة. 186 00:11:07,103 --> 00:11:08,033 الحارس ارتكب خطأ 187 00:11:08,653 --> 00:11:10,003 بعد سماع صوت الطرق. 188 00:11:11,653 --> 00:11:13,633 توقف المطر في النهار. 189 00:11:14,813 --> 00:11:16,673 الماء سوف ينخفض 190 00:11:17,933 --> 00:11:19,483 والهروب من الفجوة 191 00:11:20,103 --> 00:11:21,723 من الأبواب الخشبية. 192 00:11:22,503 --> 00:11:23,123 نتيجة ل، 193 00:11:23,863 --> 00:11:24,553 التابوت 194 00:11:25,173 --> 00:11:26,363 تم نقله هنا. 195 00:11:29,503 --> 00:11:30,323 سيدي، إذا كنت بحاجة إلى دليل، 196 00:11:31,413 --> 00:11:32,033 يرجى المراجعة 197 00:11:32,343 --> 00:11:33,723 بقع الماء 198 00:11:34,143 --> 00:11:34,913 على الحائط. 199 00:11:35,293 --> 00:11:36,553 بالطبع أنا أعلم 200 00:11:37,173 --> 00:11:37,913 قاعدة حركة المياه الجوفية. 201 00:11:38,413 --> 00:11:39,443 يحدث ذلك كل يوم. 202 00:11:40,293 --> 00:11:41,873 لماذا لم يتم اقتحام القصر من قبل؟ 203 00:11:42,653 --> 00:11:43,603 كما تعلم، 204 00:11:43,933 --> 00:11:45,153 لقد تم تحويل نهرك منذ خمس سنوات 205 00:11:45,693 --> 00:11:47,393 و يمر حول القبر الملكي. 206 00:11:48,743 --> 00:11:49,483 إنه أمر طبيعي في النهار. 207 00:11:49,933 --> 00:11:50,753 لكن النهر سوف يرتفع 208 00:11:51,173 --> 00:11:51,873 في الليل. 209 00:11:52,503 --> 00:11:54,003 كما الغرفة 210 00:11:54,263 --> 00:11:55,513 يقع في أعماق المقبرة الملكية، 211 00:11:56,383 --> 00:11:57,723 لن يكون آمنًا بعد الآن من الماء 212 00:11:58,143 --> 00:11:59,243 عندما يستمر المطر الغزير لأيام. 213 00:12:04,653 --> 00:12:05,273 لكن، 214 00:12:05,573 --> 00:12:06,443 مشروع المقبرة الملكية 215 00:12:07,573 --> 00:12:08,843 من المفترض أن يكون محكم الإغلاق. 216 00:12:09,653 --> 00:12:11,203 لا يوجد سبب 217 00:12:12,343 --> 00:12:12,963 أن الغرفة مغمورة بالمياه 218 00:12:12,983 --> 00:12:14,123 مع الكثير من الماء. 219 00:12:15,413 --> 00:12:16,273 ناهيك عن 220 00:12:16,743 --> 00:12:18,323 عائم التابوت. 221 00:12:19,343 --> 00:12:20,123 هل من الممكن 222 00:12:20,623 --> 00:12:22,203 أننا فاتتنا عملية العزل المائي 223 00:12:23,103 --> 00:12:23,793 في القبر الملكي 224 00:12:23,933 --> 00:12:25,243 بعد تحويل نهر يو؟ 225 00:12:25,293 --> 00:12:26,323 ماذا تقصد؟ 226 00:12:28,743 --> 00:12:29,363 سيد. 227 00:12:29,933 --> 00:12:30,633 منذ أن تم تعييني 228 00:12:30,743 --> 00:12:32,323 بصفته المشرف المساعد للمكتب الفلكي الإمبراطوري، 229 00:12:32,933 --> 00:12:33,843 إنه من واجبي أن أكتشف 230 00:12:34,343 --> 00:12:36,203 كيفية إصلاح القبر الملكي. 231 00:12:36,933 --> 00:12:38,123 هل لديك أي خطط؟ 232 00:12:42,463 --> 00:12:43,553 تحويل نهر يو 233 00:12:44,503 --> 00:12:45,753 تسبب في مشكلة الفيضانات. 234 00:12:46,773 --> 00:12:47,673 نحن لا نستطيع فعل أي شيء حيال ذلك. 235 00:12:48,623 --> 00:12:49,443 هناك حل واحد فقط لهذا. 236 00:12:50,023 --> 00:12:50,633 أعد عمل العزل المائي 237 00:12:50,693 --> 00:12:51,723 عملية 238 00:12:52,143 --> 00:12:53,003 في الغرفة. 239 00:12:53,103 --> 00:12:53,723 بخير. 240 00:12:54,463 --> 00:12:55,443 نصيحة تمت الموافقة عليها. 241 00:12:55,933 --> 00:12:57,873 افعل ما عليك فعله. 242 00:12:59,263 --> 00:13:00,083 استمعوا، الجميع! 243 00:13:00,653 --> 00:13:02,553 اتبع تعليمات السيد زانج. 244 00:13:04,053 --> 00:13:04,673 نعم سيدي. 245 00:13:04,933 --> 00:13:05,633 زانغ هاي. 246 00:13:06,463 --> 00:13:07,123 استمر في العمل. 247 00:13:07,863 --> 00:13:08,873 بمجرد الانتهاء من الإصلاح، 248 00:13:09,143 --> 00:13:10,723 سوف تتم مكافأتك بسخاء. 249 00:13:11,863 --> 00:13:12,603 شكرا سيدي. 250 00:13:25,293 --> 00:13:26,243 اتضح 251 00:13:26,653 --> 00:13:28,273 القبر الملكي ليس مسكون. 252 00:13:30,103 --> 00:13:31,323 الغبار إلى الغبار. 253 00:13:31,503 --> 00:13:32,443 قصص الأشباح 254 00:13:32,863 --> 00:13:34,443 تم اختراعها فقط لتعزيتنا. 255 00:13:35,983 --> 00:13:37,033 ولكنني لا افعل 256 00:13:37,413 --> 00:13:38,513 فهم شيء واحد. 257 00:13:38,743 --> 00:13:39,443 ماذا يا سيدي؟ 258 00:13:40,983 --> 00:13:42,873 يجب أن يكون هناك بقع ماء على الأرض 259 00:13:43,223 --> 00:13:45,033 عندما ينخفض الماء. 260 00:13:45,653 --> 00:13:46,083 من المفترض 261 00:13:46,103 --> 00:13:47,513 تحدث بشكل متكرر. 262 00:13:47,813 --> 00:13:49,203 هل لم يفعل أحد 263 00:13:49,383 --> 00:13:50,913 لاحظت هذا؟ 264 00:13:51,743 --> 00:13:53,083 نعم. شخص ما ذكر هذا. 265 00:13:53,413 --> 00:13:54,873 لكن السيد تشو لم يصدق ذلك الرجل 266 00:13:55,343 --> 00:13:56,083 وعاقبه 267 00:13:56,103 --> 00:13:57,273 صعب بدلا من ذلك. 268 00:13:59,413 --> 00:14:00,273 ذلك الرجل. 269 00:14:01,293 --> 00:14:01,913 جي كون. 270 00:14:05,383 --> 00:14:05,913 جي كون. 271 00:14:07,293 --> 00:14:08,323 هذا هو السيد زانغ. 272 00:14:32,933 --> 00:14:33,793 العم جي. 273 00:14:35,223 --> 00:14:35,873 زينو. 274 00:14:36,263 --> 00:14:37,203 العم جي. 275 00:14:41,053 --> 00:14:41,843 زينو. 276 00:14:42,893 --> 00:14:44,913 ماذا عن تعلمك مهارة مشاهدة الجبال؟ 277 00:14:44,933 --> 00:14:45,793 جيد جدا. 278 00:14:45,983 --> 00:14:46,443 يأتي. 279 00:14:46,573 --> 00:14:48,873 لدي هدية لك. 280 00:14:49,103 --> 00:14:50,753 هذا هو يسمى التلسكوب. 281 00:14:51,503 --> 00:14:52,483 يمكنك استخدامه للمشاهدة 282 00:14:52,933 --> 00:14:54,203 الجبال بوضوح 283 00:14:54,343 --> 00:14:55,033 العشرات من لي منا. 284 00:14:55,103 --> 00:14:55,633 جي كون. 285 00:14:55,893 --> 00:14:56,603 لقد عدت. 286 00:14:57,143 --> 00:14:57,553 سيد. 287 00:14:57,863 --> 00:14:58,363 أب. 288 00:14:58,623 --> 00:15:00,003 إنها هدية من العم جي. 289 00:15:00,103 --> 00:15:00,633 جيد. 290 00:15:02,143 --> 00:15:03,673 إنه يزعجني طوال اليوم، 291 00:15:03,813 --> 00:15:05,633 قائلا انه يريد 292 00:15:05,893 --> 00:15:06,673 لتعلم منك التقنية 293 00:15:06,693 --> 00:15:08,083 من مشاهدة الجبال. 294 00:15:09,533 --> 00:15:10,633 يبدو أنه 295 00:15:10,893 --> 00:15:11,793 أنك سوف تصبح 296 00:15:11,893 --> 00:15:12,913 مسؤول تقويمي في المكاتب الخمسة 297 00:15:13,223 --> 00:15:14,603 مثلي تماما. 298 00:15:20,693 --> 00:15:22,203 لقد رأيت اسمك 299 00:15:22,573 --> 00:15:23,633 في قائمة المكتب الفلكي الإمبراطوري. 300 00:15:24,573 --> 00:15:25,273 انت كنت 301 00:15:25,893 --> 00:15:27,083 المسؤول التقويمي في المكاتب الخمسة 302 00:15:27,103 --> 00:15:28,003 من المكتب الفلكي الإمبراطوري. 303 00:15:33,743 --> 00:15:35,033 العمال أخبروني 304 00:15:35,263 --> 00:15:36,513 أنك نصحت السيد تشو 305 00:15:36,773 --> 00:15:38,323 قد يكون القبر الملكي مخترقًا بالمياه الجوفية. 306 00:15:38,933 --> 00:15:40,723 هل تعلم أن النزوح 307 00:15:40,863 --> 00:15:41,793 من نعش الإمبراطور الراحل هو سببه الماء 308 00:15:42,343 --> 00:15:43,633 و لا يوجد مثل هذا الشيء 309 00:15:43,813 --> 00:15:44,753 مثل مسكون؟ 310 00:15:46,053 --> 00:15:47,243 إذا قلت ذلك، 311 00:15:47,573 --> 00:15:48,483 سيد. 312 00:15:49,893 --> 00:15:51,123 رأيي 313 00:15:51,743 --> 00:15:52,603 لا يهم على الاطلاق. 314 00:16:00,223 --> 00:16:00,753 سيد. 315 00:16:01,503 --> 00:16:02,393 جي لديه مزاج غريب. 316 00:16:02,623 --> 00:16:03,363 لا داعي للغضب منه. 317 00:16:16,293 --> 00:16:18,673 احترق في النار، 318 00:16:19,223 --> 00:16:20,123 الجير لن ابدا 319 00:16:20,413 --> 00:16:21,483 تدهور 320 00:16:21,773 --> 00:16:22,873 حتى منقوعة في الماء. 321 00:16:23,863 --> 00:16:24,753 لبناء القبر الملكي، 322 00:16:25,263 --> 00:16:26,723 نحن بحاجة الى جزء واحد من الجير 323 00:16:27,053 --> 00:16:28,323 وثلاثة أجزاء من الرمل والأرض. 324 00:16:29,143 --> 00:16:30,513 ثم أضف الأرز الدبق لخلط كل شيء جيدًا. 325 00:16:30,983 --> 00:16:32,673 ال سيبقى الجدار قويا 326 00:16:33,053 --> 00:16:34,363 بدون تكرار الصدم. 327 00:16:35,023 --> 00:16:36,963 هذه هي أرض سانهي. 328 00:16:38,533 --> 00:16:40,203 للتأكد من القارب 329 00:16:40,773 --> 00:16:42,673 أو جدار مقاوم للماء، 330 00:16:42,863 --> 00:16:44,003 نحن بحاجة إلى خلط الجير، 331 00:16:44,023 --> 00:16:45,843 مرارا وتكرارا دق الحرير السميك، 332 00:16:45,863 --> 00:16:46,553 نسيج ناعم، 333 00:16:46,983 --> 00:16:48,723 زيت التونغ وزيت السمك، 334 00:16:49,263 --> 00:16:50,753 ثم أضف ماء الليمون المصفّى 335 00:16:50,983 --> 00:16:52,363 ومنشفة ورقية وأخيرا ضع الخليط على الوصلات. 336 00:16:52,623 --> 00:16:55,083 سيكون محكم الإغلاق لعمر. 337 00:17:56,183 --> 00:17:57,203 هل تقصد 338 00:17:57,293 --> 00:17:58,203 زانغ هاي يعرف 339 00:17:58,223 --> 00:17:59,353 أننا قطعنا الزوايا عند بناء القبر الملكي؟ 340 00:17:59,663 --> 00:18:01,003 لن نحتاج أبدًا إلى أعمال عزل إضافية 341 00:18:01,503 --> 00:18:02,113 لو لم يكن هناك تحويل 342 00:18:02,183 --> 00:18:03,643 من نهرك. 343 00:18:04,223 --> 00:18:05,003 المحكمة 344 00:18:05,053 --> 00:18:06,483 خصصت مبلغًا كبيرًا من المال 345 00:18:06,613 --> 00:18:07,593 لبناء القبر الملكي. 346 00:18:08,263 --> 00:18:10,003 إذا استمروا في الحفر، 347 00:18:10,703 --> 00:18:12,553 سوف يعرفون 348 00:18:12,983 --> 00:18:14,723 أنك اختلست أموال عامة لأغراض أخرى. 349 00:18:17,773 --> 00:18:19,353 ماذا عن التخلص منه 350 00:18:19,853 --> 00:18:20,683 قبل فوات الأوان؟ 351 00:18:20,903 --> 00:18:22,443 لكن والدي يقدر موهبته. 352 00:18:22,533 --> 00:18:24,163 والدك هو رجل حاسم. 353 00:18:25,293 --> 00:18:26,003 لن يتردد 354 00:18:26,023 --> 00:18:27,483 لإزالة أي شخص يهددك 355 00:18:27,773 --> 00:18:28,683 لا يهم كيف هو 356 00:18:29,573 --> 00:18:30,793 يقدر قدرة الرجل. 357 00:18:34,293 --> 00:18:35,313 سيدي، يرجى الاطمئنان. 358 00:18:35,983 --> 00:18:37,203 دعني أهتم بها. 359 00:18:37,983 --> 00:18:39,033 يمكننا الحصول على ما نريد 360 00:18:39,263 --> 00:18:40,923 إذا أنت والسيد يانغ 361 00:18:41,373 --> 00:18:42,753 قد يؤثر على والدك. 362 00:19:04,903 --> 00:19:05,593 ليس فقط النمل. 363 00:19:06,333 --> 00:19:07,243 العديد من الأخطاء 364 00:19:07,423 --> 00:19:08,833 اكره عصير كرمة الخوخ الماعز. 365 00:19:09,053 --> 00:19:10,723 لذا إذا أضفنا زيت التونغ وزيت السمك 366 00:19:10,743 --> 00:19:11,553 في الخليط 367 00:19:12,023 --> 00:19:13,003 وتنطبق على الاتصالات بين 368 00:19:13,263 --> 00:19:14,553 البلاط والتابوت، 369 00:19:15,263 --> 00:19:16,313 يمكننا التأكد من أن التابوت مقاوم للماء 370 00:19:16,903 --> 00:19:17,833 ومضادة للأخطاء. 371 00:19:19,853 --> 00:19:21,313 هل تعرف هذه الطريقة أيضا؟ 372 00:19:22,773 --> 00:19:23,923 علمني أحد كبار السن هذا. 373 00:19:25,943 --> 00:19:27,353 هذه هي الطريقة 374 00:19:28,293 --> 00:19:29,553 مرة واحدة يستخدمها صديق 375 00:19:29,663 --> 00:19:30,593 في المكتب الفلكي الإمبراطوري. 376 00:19:31,463 --> 00:19:32,113 كان النهج 377 00:19:32,813 --> 00:19:33,923 مهجورة و لم تعد تستخدم. 378 00:19:36,093 --> 00:19:36,793 لماذا؟ 379 00:19:39,853 --> 00:19:41,963 ربما هم يعتبرون 380 00:19:43,023 --> 00:19:43,753 إنه قديم وغير مفيد. 381 00:19:46,373 --> 00:19:47,723 طريقة فعالة 382 00:19:48,373 --> 00:19:49,643 لا يشيخ أبدا. 383 00:19:50,223 --> 00:19:51,163 إنه تم تحديثه فقط 384 00:19:51,533 --> 00:19:53,003 من خلال مكونات مختلفة. 385 00:20:01,263 --> 00:20:02,793 أنت تبدو مثله. 386 00:20:05,813 --> 00:20:08,113 هل يمكنك أن تخبرني المزيد عن صديقك؟ 387 00:20:08,983 --> 00:20:10,793 هو عالم الفلك الإمبراطوري السابق 388 00:20:11,853 --> 00:20:12,723 كواي ديو. 389 00:20:17,903 --> 00:20:18,963 اغفر لي جهلي. 390 00:20:19,373 --> 00:20:20,643 لم اسمع عنه من قبل. 391 00:20:21,503 --> 00:20:22,513 أين هو الآن؟ 392 00:20:27,703 --> 00:20:28,593 ميت. 393 00:20:30,943 --> 00:20:32,073 مثل الريح 394 00:20:33,663 --> 00:20:34,593 أو الغبار، 395 00:20:35,133 --> 00:20:36,073 لقد اختفى بالفعل 396 00:20:36,743 --> 00:20:38,313 من الارض. 397 00:20:46,133 --> 00:20:46,963 عار! 398 00:20:57,223 --> 00:20:57,753 ماذا عنك؟ 399 00:20:58,503 --> 00:20:59,243 لماذا انت مخفضة 400 00:20:59,263 --> 00:21:01,203 إلى عمل القبر 401 00:21:01,703 --> 00:21:02,643 من المسؤول التقويمي في المكاتب الخمسة؟ 402 00:21:05,943 --> 00:21:07,833 كل هذا بسبب 403 00:21:08,133 --> 00:21:08,963 من الانحطاط 404 00:21:09,333 --> 00:21:11,243 من المكتب الفلكي الإمبراطوري. 405 00:21:12,943 --> 00:21:15,033 إنهم يخدمون فقط الأغنياء والأقوياء 406 00:21:15,703 --> 00:21:17,483 و يتنمر على الضعفاء هذه الأيام. 407 00:21:22,613 --> 00:21:23,203 ماذا عنك؟ 408 00:21:24,133 --> 00:21:25,243 كأحد أبرز خبراء فنغ شوي، 409 00:21:26,053 --> 00:21:26,793 لماذا تفعل ذلك؟ 410 00:21:27,463 --> 00:21:29,203 العمل لشخص مثل تشو هوايمينج؟ 411 00:21:32,333 --> 00:21:33,643 انا لا اعمل لديه. 412 00:21:35,463 --> 00:21:36,723 انا اعمل لنفسي. 413 00:21:42,883 --> 00:21:47,083 [الطقس الموسمي] 414 00:21:51,373 --> 00:21:53,033 الشمس تشرق وتغرب. 415 00:21:54,183 --> 00:21:56,003 تحدث خسوفات القمر. 416 00:21:56,943 --> 00:21:58,883 هناك وقت 417 00:21:59,743 --> 00:22:01,513 لكل شيء. 418 00:22:01,843 --> 00:22:05,853 [التنبؤات] 419 00:22:05,853 --> 00:22:06,883 خيولي العزيزة. 420 00:22:07,613 --> 00:22:09,003 بول النمر من الصعب جدًا الحصول عليه. 421 00:22:09,663 --> 00:22:11,513 استمتع بها. 422 00:22:26,943 --> 00:22:27,553 ماذا حدث؟ 423 00:22:28,463 --> 00:22:29,203 ماذا حدث؟ 424 00:22:30,573 --> 00:22:31,203 سيد. 425 00:22:31,463 --> 00:22:33,033 الخيول خائفة من شيء ما. 426 00:22:33,183 --> 00:22:33,923 لن يتحركوا. 427 00:22:40,943 --> 00:22:42,723 يا له من حصان مذهل! 428 00:22:46,183 --> 00:22:47,643 يعرف كيف يتواصل مع البشر. 429 00:22:48,223 --> 00:22:49,163 إنه القدر. 430 00:22:50,423 --> 00:22:51,483 قدر! 431 00:22:52,983 --> 00:22:53,593 جميل! 432 00:22:54,813 --> 00:22:55,273 جميل! 433 00:22:55,373 --> 00:22:55,963 من أنت؟ 434 00:22:56,853 --> 00:22:58,313 كيف تجرؤ على إزعاج سيدنا! 435 00:22:58,853 --> 00:22:59,723 هل انت اعمى؟ 436 00:23:00,503 --> 00:23:02,793 أنا أعمى، في الواقع. 437 00:23:03,943 --> 00:23:04,963 حصان مذهل. 438 00:23:05,333 --> 00:23:07,163 سيد لا يقهر. 439 00:23:08,093 --> 00:23:09,593 انا لا أملك الشجاعة 440 00:23:10,533 --> 00:23:11,513 لتحدي سلطتك. 441 00:23:14,853 --> 00:23:16,163 أنا أتجول عبر البلاد. 442 00:23:16,773 --> 00:23:18,073 انه لمن دواعي سروري 443 00:23:18,263 --> 00:23:19,883 لمقابلة رجل قوي 444 00:23:20,573 --> 00:23:22,963 في اليوم الأول في العاصمة. 445 00:23:23,903 --> 00:23:25,483 أنا يمكن أن أشعر بالطاقة المكثفة 446 00:23:25,533 --> 00:23:27,003 بالقرب من العربة. 447 00:23:27,613 --> 00:23:30,003 طاقة لا يمكن إيقافها تتدفق عبر الهواء. 448 00:23:34,743 --> 00:23:35,833 لكن، 449 00:23:36,423 --> 00:23:37,753 لقد لاحظت أيضًا قوة مظلمة 450 00:23:38,053 --> 00:23:39,793 تحوم فوق رأس هذا الرجل القوي. 451 00:23:40,263 --> 00:23:42,723 أنا خائف من شيء ما 452 00:23:43,373 --> 00:23:44,593 قد يحدث لك مكروه يا سيدي. 453 00:23:44,903 --> 00:23:45,513 سيد. 454 00:23:46,183 --> 00:23:46,443 أنت... 455 00:23:46,463 --> 00:23:47,313 قف. 456 00:23:47,613 --> 00:23:48,683 ماذا هل انت تتحدث عنه؟ 457 00:23:49,813 --> 00:23:51,033 لا ينبغي لي أن أتكلم أكثر. 458 00:23:51,663 --> 00:23:52,513 هناك خطة 459 00:23:52,903 --> 00:23:54,443 لكل شيء في العالم. 460 00:23:55,423 --> 00:23:56,883 إنه القدر. 461 00:23:57,613 --> 00:23:59,113 كلما ارتفعت، 462 00:23:59,533 --> 00:24:01,513 كلما سقطت أعمق. 463 00:24:01,983 --> 00:24:02,923 هراء! 464 00:24:05,663 --> 00:24:06,483 أنا يمكن أن أقطع حلقك 465 00:24:06,503 --> 00:24:07,403 الآن. 466 00:24:07,813 --> 00:24:08,353 تشو جياو. 467 00:24:09,813 --> 00:24:10,553 دعه يكون. 468 00:24:12,293 --> 00:24:12,883 يتحرك. 469 00:24:23,703 --> 00:24:24,313 يتحرك. 470 00:24:29,373 --> 00:24:30,833 إذا لم تفعل شيئا حيال ذلك، 471 00:24:30,983 --> 00:24:32,963 نار الكارما سوف تلتهمك. 472 00:24:33,223 --> 00:24:34,923 سيكون موقفك مهددًا 473 00:24:35,093 --> 00:24:37,483 و حياتك تكون على المحك. 474 00:24:39,203 --> 00:24:49,243 [ماركيز قصر بينجين] 475 00:24:53,093 --> 00:24:53,483 سيد. 476 00:24:54,183 --> 00:24:55,003 لا تدع هراءه 477 00:24:55,023 --> 00:24:55,553 ادخل في رأسك. 478 00:24:56,373 --> 00:24:57,643 سأجعله يختفي الآن. 479 00:25:03,023 --> 00:25:03,643 أحضره إلي. 480 00:25:06,463 --> 00:25:07,033 نعم سيدي. 481 00:25:16,703 --> 00:25:17,753 بما أنك عرافة، 482 00:25:18,853 --> 00:25:20,033 هل يمكنك أن تخبرني 483 00:25:20,983 --> 00:25:22,203 ماذا سيحدث لك لاحقا؟ 484 00:25:23,943 --> 00:25:24,483 سيد. 485 00:25:25,023 --> 00:25:26,273 القاعدة تسير 486 00:25:26,703 --> 00:25:27,723 أن العرافين لا يستطيعون 487 00:25:28,423 --> 00:25:29,793 التنبؤ بالمستقبل لأنفسهم. 488 00:25:30,533 --> 00:25:31,403 هل تعلم؟ 489 00:25:32,293 --> 00:25:33,443 أن ما قلته من قبل يعطيني 490 00:25:34,223 --> 00:25:35,593 هل هناك سبب كافي لقتلك؟ 491 00:25:36,943 --> 00:25:38,923 أنا فقط أتحدث من قلبي 492 00:25:38,983 --> 00:25:40,073 و أخبرك الحقيقة. 493 00:25:40,463 --> 00:25:42,793 أريد أن أساعدك على تجنب المخاطر. 494 00:25:43,773 --> 00:25:45,723 لماذا تريد قتلي؟ 495 00:25:48,223 --> 00:25:49,793 ماذا قلت من قبل؟ 496 00:25:50,613 --> 00:25:52,553 هناك قوة مظلمة فوق رأسي؟ 497 00:25:53,463 --> 00:25:54,723 هل يمكن أن يحدث لي شيء سيء؟ 498 00:25:55,333 --> 00:25:56,883 أنت محتال 499 00:25:56,903 --> 00:25:57,753 مليئة بالاكاذيب. 500 00:25:58,423 --> 00:25:59,643 أنا أتجول عبر البلاد لسنوات 501 00:26:00,023 --> 00:26:01,403 وكسب العيش من خلال قراءة الطالع. 502 00:26:01,743 --> 00:26:03,113 أنا يمكن أن أكسب ما يكفي لإطعام نفسي. 503 00:26:03,663 --> 00:26:05,683 بالإضافة إلى ذلك، لم أقابلك من قبل. 504 00:26:06,183 --> 00:26:06,923 لماذا اصنع 505 00:26:06,943 --> 00:26:07,883 شيء مشؤوم 506 00:26:07,983 --> 00:26:08,833 لإهانتك 507 00:26:09,053 --> 00:26:10,313 و أقتل نفسي؟ 508 00:26:17,703 --> 00:26:18,313 بخير. 509 00:26:20,223 --> 00:26:21,923 انا أعطيك فرصة. 510 00:26:23,023 --> 00:26:23,593 نعم. 511 00:26:24,533 --> 00:26:25,243 يتكلم. 512 00:26:26,373 --> 00:26:27,643 إذا كانت كلماتك منطقية، 513 00:26:28,813 --> 00:26:29,753 سأتركك تذهب. 514 00:26:31,613 --> 00:26:33,033 إذا حاولت خداعي، 515 00:26:34,743 --> 00:26:35,723 انا استطيع ضمان 516 00:26:35,773 --> 00:26:37,113 أنك لن تخرج من هنا حيًا. 517 00:26:38,293 --> 00:26:39,113 مفهوم. 518 00:26:39,983 --> 00:26:40,833 مفهوم. 519 00:26:42,903 --> 00:26:45,923 إذا كنت بحاجة إلى رؤية المستقبل، 520 00:26:46,573 --> 00:26:47,443 عليك أن 521 00:26:48,093 --> 00:26:49,403 ارسم عصا الحظ. 522 00:26:50,133 --> 00:26:51,033 انا يمكن أن أترجم 523 00:26:51,613 --> 00:26:53,483 النتيجة بالنسبة لك. 524 00:27:12,533 --> 00:27:13,883 سيدي. أي واحد؟ 525 00:27:15,093 --> 00:27:16,203 العصا رقم 24. 526 00:27:18,223 --> 00:27:19,203 شرير. 527 00:27:21,373 --> 00:27:22,923 فليكن. 528 00:27:24,293 --> 00:27:26,833 من فضلك اسمع لي مع الصبر. 529 00:27:28,573 --> 00:27:31,483 نحن مجرد جبل بعيدًا عن بعضنا البعض. 530 00:27:32,223 --> 00:27:34,723 لماذا أشعر بأننا بعيدين مثل الحياة والموت؟ 531 00:27:35,293 --> 00:27:37,833 أنت تتسلق عالياً ولكنك تسعى دائمًا إلى الأمان. 532 00:27:38,463 --> 00:27:41,553 لا يوجد سلام في الجبل ويأتي الحظ السيئ في مجموعات ثلاثية. 533 00:27:44,573 --> 00:27:45,243 سيد. 534 00:27:45,983 --> 00:27:47,513 عروض عصا الحظ 535 00:27:47,853 --> 00:27:50,033 أن هناك شبح يقف في طريقك. 536 00:27:50,533 --> 00:27:51,163 نتيجة ل، 537 00:27:51,573 --> 00:27:53,793 ال فنغ شوي في مقابر أسلافك تم تدميره. 538 00:27:54,613 --> 00:27:55,553 مزيد من التفاصيل من فضلك. 539 00:27:56,293 --> 00:27:57,683 هل يمكنك أن تخبرني 540 00:27:58,183 --> 00:28:00,313 إذا كنت متورطا 541 00:28:00,373 --> 00:28:02,963 مع شيء عن مقابر أسلافك؟ 542 00:28:05,813 --> 00:28:07,443 هذا هو الشيء السيئ 543 00:28:07,743 --> 00:28:09,513 انا اتحدث عن. 544 00:28:10,263 --> 00:28:12,243 إذا كان الموتى منزعجين 545 00:28:12,293 --> 00:28:14,163 ومحاولة الذهاب ضدك، 546 00:28:15,183 --> 00:28:16,513 عليك أن تتخذ إجراءات بشأن ذلك. 547 00:28:17,183 --> 00:28:19,033 وإلا فإن حياتك السياسية سوف تكون في خطر. 548 00:28:19,743 --> 00:28:21,883 قد يكون ابنك قد تعرض للأذى. 549 00:28:23,053 --> 00:28:24,003 قلت يمكنك 550 00:28:24,613 --> 00:28:26,403 ساعدني على تجنب المخاطر. 551 00:28:27,223 --> 00:28:28,273 كيف يمكنك فعل ذلك؟ 552 00:28:28,573 --> 00:28:29,553 لو سمحت 553 00:28:29,813 --> 00:28:31,483 أحضر لي بعض الفحم المشتعل. 554 00:28:33,503 --> 00:28:34,963 أعطني 555 00:28:34,983 --> 00:28:36,073 عصا الحظ. 556 00:28:38,093 --> 00:28:38,883 شكرا سيدي. 557 00:28:42,613 --> 00:28:46,513 أنا أستدعي بموجب هذا روح السماوات التسع، 558 00:28:48,943 --> 00:28:51,203 سيد السماء، 559 00:28:51,853 --> 00:28:53,883 و قديس نجم الشمال 560 00:28:54,263 --> 00:28:59,963 لتطهير الشر. 561 00:29:00,333 --> 00:29:04,683 افعل السحر! 562 00:29:07,223 --> 00:29:07,793 سيد. 563 00:29:09,093 --> 00:29:11,033 لقد استدعيت 564 00:29:11,133 --> 00:29:12,553 الارواح المقدسة 565 00:29:12,943 --> 00:29:15,353 لمساعدتك على تطهير الشر. 566 00:29:15,663 --> 00:29:17,483 احرق العصا 567 00:29:17,853 --> 00:29:19,923 وانظر ماذا قد يحدث بعد ذلك. 568 00:29:38,853 --> 00:29:39,793 ماذا حدث؟ 569 00:29:40,423 --> 00:29:41,163 لماذا فعلت العصا 570 00:29:42,053 --> 00:29:43,353 القفز من النار؟ 571 00:29:43,773 --> 00:29:44,883 القفز من النار؟ 572 00:29:45,663 --> 00:29:46,593 هل انت القدر 573 00:29:46,743 --> 00:29:48,163 من النار؟ 574 00:29:49,133 --> 00:29:50,163 عندما تلتقي النار بالنار، 575 00:29:50,503 --> 00:29:51,353 التغيير يحدث. 576 00:29:51,983 --> 00:29:53,243 الرجاء رؤية العصا. 577 00:29:53,373 --> 00:29:54,243 هل هناك شيء مختلف؟ 578 00:29:59,003 --> 00:29:59,613 [العصا رقم 46، متوسط] 579 00:29:59,613 --> 00:30:00,443 العصا... 580 00:30:00,663 --> 00:30:01,033 سيد. 581 00:30:10,773 --> 00:30:11,483 رائع! 582 00:30:12,813 --> 00:30:13,833 رائع! 583 00:30:14,813 --> 00:30:16,003 العصا الرابعة والعشرون 584 00:30:16,463 --> 00:30:17,643 يتحول إلى العصا رقم 46؟ 585 00:30:19,053 --> 00:30:20,243 هناك تحول. 586 00:30:20,703 --> 00:30:22,683 العصا رقم 46 هي "متوسط". 587 00:30:22,903 --> 00:30:23,883 تقول مذكرة الحظ 588 00:30:24,093 --> 00:30:26,243 "لقد كنت أفكر في كيفية نزع فتيل الخطر. 589 00:30:26,463 --> 00:30:28,753 لا تقترب من كارثة مفاجئة. 590 00:30:29,223 --> 00:30:31,403 أنا على وشك الموت، ولكنني لم أمت بعد. 591 00:30:31,813 --> 00:30:35,273 نجم محظوظ يسقط من السماء ويأتي لمساعدتك". 592 00:30:37,983 --> 00:30:39,793 مبروك يا سيدي! 593 00:30:41,053 --> 00:30:42,113 لماذا؟ 594 00:30:43,053 --> 00:30:44,273 العصا تشير 595 00:30:44,813 --> 00:30:46,833 أن هناك نجم محظوظ 596 00:30:47,093 --> 00:30:49,073 قادم لمساعدتك. 597 00:30:49,533 --> 00:30:51,403 سوف يكشف عن نفسه 598 00:30:51,503 --> 00:30:52,793 على حافة الموت. 599 00:30:53,053 --> 00:30:55,443 سوف تعرف متى يأتي الوقت. 600 00:30:59,943 --> 00:31:00,793 نجم محظوظ؟ 601 00:31:01,223 --> 00:31:02,273 يبدو أنه 602 00:31:02,463 --> 00:31:03,963 أنني لم أعد بحاجة إلى هنا. 603 00:31:04,533 --> 00:31:05,833 شخص ما سوف يساعدك في نزع فتيل الأزمة. 604 00:31:05,983 --> 00:31:07,443 إنه القدر. 605 00:31:11,093 --> 00:31:11,833 جميل! 606 00:31:12,023 --> 00:31:12,723 جميل! 607 00:31:13,463 --> 00:31:15,923 المهمة اكتملت. 608 00:31:17,813 --> 00:31:19,163 سيدي، إنه القدر. 609 00:31:19,903 --> 00:31:21,443 إنه أكثر صعوبة 610 00:31:21,703 --> 00:31:23,793 بالنسبة لي لكسب العيش 611 00:31:24,263 --> 00:31:25,163 من قراءة الطالع أكثر من غيرهم. 612 00:31:25,743 --> 00:31:26,593 إذا كنت كريما بما فيه الكفاية 613 00:31:26,853 --> 00:31:28,883 لتدفع لي بعض، 614 00:31:29,613 --> 00:31:30,003 يمكنني استخدام المال لشراء بعض النبيذ... 615 00:31:30,023 --> 00:31:30,403 ادفع له. 616 00:31:31,293 --> 00:31:32,353 شكرا سيدي. 617 00:31:32,703 --> 00:31:35,033 أتمنى لك حظا سعيدا 618 00:31:35,263 --> 00:31:37,313 في حياتك المهنية. 619 00:31:55,083 --> 00:31:55,533 [عصي الحظ] 620 00:31:55,533 --> 00:31:56,553 سيد. 621 00:32:15,093 --> 00:32:15,753 شكرًا. 622 00:32:15,983 --> 00:32:16,643 شكرًا. 623 00:32:25,243 --> 00:32:31,803 [قراءة الطالع] 624 00:32:43,773 --> 00:32:47,593 الطريق هو غادر. 625 00:32:49,373 --> 00:32:53,403 الطائر يطير وحيدا من الجنوب إلى العش الشمالي. 626 00:32:54,533 --> 00:32:59,073 لقد رأيتك من قبل. 627 00:33:00,423 --> 00:33:04,833 سوف نلتقي مرة أخرى عند مفترق طرق الحياة والموت. 628 00:33:21,563 --> 00:33:22,133 [العصا الرابعة والعشرون. شريرة] 629 00:33:22,133 --> 00:33:22,683 سيد. 630 00:33:23,023 --> 00:33:24,443 من فضلك أعطني 631 00:33:24,573 --> 00:33:25,643 عصا الحظ. 632 00:33:28,333 --> 00:33:28,963 شكرًا. 633 00:33:37,503 --> 00:33:38,203 [العصا الرابعة والعشرون. شريرة] سيد. 634 00:33:38,523 --> 00:33:40,023 [العصا رقم 46، متوسط] 635 00:33:40,023 --> 00:33:41,833 احرق العصا 636 00:33:42,263 --> 00:33:44,353 وانظر ماذا قد يحدث بعد ذلك. 637 00:33:55,403 --> 00:33:57,243 [العصا رقم 46، متوسط] 638 00:33:57,243 --> 00:33:58,643 [العصا الرابعة والعشرون. شريرة] 639 00:33:59,883 --> 00:34:01,483 [العصا الرابعة والعشرون. شريرة] 640 00:34:01,483 --> 00:34:03,163 [شرير] 641 00:34:26,653 --> 00:34:27,073 يأتي. 642 00:34:27,173 --> 00:34:27,883 أحضر لي البلاط. 643 00:34:37,733 --> 00:34:38,113 قف. 644 00:34:39,693 --> 00:34:40,033 لا. 645 00:34:40,863 --> 00:34:41,963 أنت تفعل كل شيء خطأ. 646 00:34:42,983 --> 00:34:44,403 أنت بحاجة إلى تصفية عصير كرمة الخوخ الماعز 647 00:34:44,533 --> 00:34:45,363 من خلال غربال. 648 00:34:45,733 --> 00:34:46,283 مثله. 649 00:34:46,983 --> 00:34:47,843 جيد للذهاب. 650 00:35:16,693 --> 00:35:17,713 حجر التنين 651 00:35:18,023 --> 00:35:18,923 يتم تشغيله 652 00:35:19,213 --> 00:35:20,323 بواسطة الماء من النهر. 653 00:35:20,903 --> 00:35:21,803 بمجرد ارتفاع المياه، 654 00:35:22,303 --> 00:35:23,283 الباب سوف 655 00:35:23,653 --> 00:35:24,763 اغلاق نهائيا. 656 00:35:27,573 --> 00:35:29,113 المشروع يسير بسلاسة. 657 00:35:29,503 --> 00:35:30,283 إذا سارت الأمور على ما يرام، القبر الملكي 658 00:35:30,783 --> 00:35:32,113 سيتم الانتهاء منه في الوقت المحدد. 659 00:35:33,533 --> 00:35:34,483 زانغ هاي 660 00:35:35,213 --> 00:35:36,363 هو قادر تماما. 661 00:35:39,253 --> 00:35:40,483 هذا صحيح. 662 00:35:41,863 --> 00:35:43,233 لكن، 663 00:35:43,573 --> 00:35:45,193 المفتش الإمبراطوري 664 00:35:46,053 --> 00:35:46,713 لا يزال يعرف الشائعة 665 00:35:46,733 --> 00:35:47,763 من الإمبراطور الراحل المسكون. 666 00:35:48,303 --> 00:35:49,763 الناس يبدأون بالحديث 667 00:35:50,173 --> 00:35:51,073 والعثور على شخص ما لإلقاء اللوم عليه. 668 00:35:51,573 --> 00:35:52,883 البلهاء. 669 00:35:53,463 --> 00:35:54,673 مثيري المشاكل. 670 00:35:55,093 --> 00:35:56,033 دعهم يتحدثون. 671 00:35:58,613 --> 00:35:59,403 نعم سيدي. 672 00:36:00,023 --> 00:36:01,713 لكن المشكلة هي 673 00:36:01,823 --> 00:36:03,763 ابنك متورط 674 00:36:04,093 --> 00:36:04,843 في الحادثة. 675 00:36:08,023 --> 00:36:09,073 زانغ هاي 676 00:36:09,573 --> 00:36:11,283 وقد لاحظت أن النزوح التابوت 677 00:36:12,423 --> 00:36:14,283 يحدث بسبب فشل أعمال العزل المائي. 678 00:36:15,023 --> 00:36:16,883 شخص ما يقطع الزوايا. 679 00:36:17,173 --> 00:36:19,003 كنت أعلم أنه أنت. 680 00:36:19,653 --> 00:36:20,513 أنت متهور جدا 681 00:36:20,573 --> 00:36:21,553 هذه الأيام. 682 00:36:21,943 --> 00:36:23,033 رجل جديد 683 00:36:23,053 --> 00:36:23,923 يمكن أن نرى من خلال خدعتك القذرة. 684 00:36:26,173 --> 00:36:27,283 إنه ليس أنا. الأب. 685 00:36:28,053 --> 00:36:29,963 الأموال المستخدمة في بناء المقبرة الملكية 686 00:36:30,423 --> 00:36:31,713 تم اختلاسها من قبل السيد كاو 687 00:36:31,903 --> 00:36:33,363 باسم 688 00:36:33,383 --> 00:36:34,283 بناء الحديقة الملكية. 689 00:36:34,613 --> 00:36:35,923 انت عرفت هذا. 690 00:36:36,533 --> 00:36:37,363 لديه زانغ هاي 691 00:36:37,983 --> 00:36:38,963 اكتشفت شيئا آخر؟ 692 00:36:40,613 --> 00:36:41,073 هذا كل شيء 693 00:36:41,383 --> 00:36:43,003 هو يعرف. 694 00:36:43,503 --> 00:36:44,713 هو رجل ذكي. 695 00:36:45,383 --> 00:36:47,033 من المفترض أن يعرف 696 00:36:47,173 --> 00:36:48,233 وزارة الأشغال 697 00:36:48,343 --> 00:36:49,763 هو وراء هذا. 698 00:36:50,383 --> 00:36:51,713 إذا كان ذكيا، 699 00:36:52,213 --> 00:36:52,963 يجب أن يعرف 700 00:36:53,783 --> 00:36:54,673 ماذا أقول 701 00:36:55,423 --> 00:36:56,483 و ماذا لا. 702 00:36:57,253 --> 00:36:57,803 على أي حال، 703 00:36:58,133 --> 00:36:58,673 هنالك 704 00:36:58,733 --> 00:37:00,033 لا يزال هناك خطر. 705 00:37:08,903 --> 00:37:09,803 ما هو اقتراحك؟ 706 00:37:11,173 --> 00:37:12,443 بمجرد الانتهاء من بناء المقبرة الملكية، 707 00:37:13,093 --> 00:37:14,113 نحن بحاجة إلى مكافأة زانغ هاي على عمله الجاد. 708 00:37:14,693 --> 00:37:16,323 إنه شرف عظيم له 709 00:37:16,533 --> 00:37:18,483 لدفن مع الإمبراطور الراحل. 710 00:37:20,173 --> 00:37:21,843 السيد تشو يتحقق من تاريخ ميلاده. 711 00:37:22,533 --> 00:37:24,443 هو المرشح المثالي 712 00:37:24,823 --> 00:37:26,923 للتضحية. 713 00:37:32,863 --> 00:37:34,713 لقد ناقشت هذا، أليس كذلك؟ 714 00:37:38,503 --> 00:37:39,673 نعم سيدي. 715 00:37:47,983 --> 00:37:48,593 افعلها 716 00:37:50,423 --> 00:37:51,553 كما ناقشت. 717 00:37:52,023 --> 00:37:53,843 لا يسمح بالخطأ، هل تفهم؟ 718 00:37:54,133 --> 00:37:54,673 نعم سيدي. 719 00:37:55,093 --> 00:37:55,963 نعم يا أبي. 720 00:38:21,573 --> 00:38:22,233 الجميع، 721 00:38:23,053 --> 00:38:23,713 القبر الملكي 722 00:38:24,053 --> 00:38:24,763 تم الانتهاء. 723 00:38:25,213 --> 00:38:27,843 - نعم نعم! 724 00:38:27,863 --> 00:38:28,883 نحن نصنعها! 725 00:38:29,253 --> 00:38:30,483 نحن نصنعها! 726 00:38:31,613 --> 00:38:33,233 - نعم نعم! 727 00:38:33,653 --> 00:38:34,763 لطيف - جيد. 728 00:38:46,443 --> 00:38:47,323 تعال. 729 00:38:47,323 --> 00:38:48,693 لقد كان قريب جدا. 730 00:38:49,463 --> 00:38:50,113 - سيدي - لقد مر وقت طويل... 731 00:38:50,693 --> 00:38:51,923 أخبرنا 732 00:38:52,253 --> 00:38:53,513 لماذا تعرف الكثير 733 00:38:53,573 --> 00:38:54,763 في مثل هذا السن الصغير... 734 00:38:54,763 --> 00:38:55,463 يمكننا العودة إلى المنزل، أخيرا... 735 00:38:55,463 --> 00:38:57,403 هل أنت من عائلة فنغ شوي؟ 736 00:38:59,023 --> 00:38:59,593 لا. 737 00:39:00,173 --> 00:39:01,483 منذ أن توفي والدي، 738 00:39:01,733 --> 00:39:02,443 لقد عملت مع حرفي لعدة سنوات، 739 00:39:02,533 --> 00:39:04,193 من هو جيد في 740 00:39:04,503 --> 00:39:05,483 تصميم تخطيط فنغ شوي للمباني. 741 00:39:06,903 --> 00:39:07,843 بديع! 742 00:39:08,253 --> 00:39:08,883 يستغرق الأمر على الأقل 743 00:39:09,253 --> 00:39:10,323 10 أو 20 سنة 744 00:39:10,383 --> 00:39:11,113 لتعلم مثل هذه المهارات. 745 00:39:11,303 --> 00:39:11,883 الجميع. 746 00:39:12,093 --> 00:39:13,553 إلى السيد زانغ. 747 00:39:20,093 --> 00:39:20,843 املأ أكوابك. 748 00:39:21,173 --> 00:39:22,153 نخب آخر. 749 00:39:22,383 --> 00:39:24,803 دعونا نسكر الليلة. 750 00:39:25,023 --> 00:39:25,593 تمام. 751 00:39:25,653 --> 00:39:26,323 تعال. 752 00:39:26,383 --> 00:39:26,923 الجميع. 753 00:39:27,213 --> 00:39:28,033 يستمع. 754 00:39:28,573 --> 00:39:29,513 غدا علينا أن 755 00:39:29,573 --> 00:39:30,633 دفن الإمبراطورة الأرملة. 756 00:39:30,943 --> 00:39:32,443 اشرب بمسؤولية الليلة. 757 00:39:32,733 --> 00:39:34,403 إذا كنت تريد أن تسكر، دعنا نفعل ذلك في يوم آخر. 758 00:39:38,383 --> 00:39:39,233 لا. 759 00:39:40,823 --> 00:39:41,923 دعونا نفعل ذلك الليلة. 760 00:39:43,133 --> 00:39:43,883 لا يوجد مثل هذا اليوم 761 00:39:44,943 --> 00:39:46,713 مثل اليوم. 762 00:39:50,573 --> 00:39:51,153 تعال. 763 00:39:51,903 --> 00:39:52,553 دعنا نسكر 764 00:39:52,783 --> 00:39:53,593 الليلة. 765 00:39:53,783 --> 00:39:55,233 - اشرب. - اشرب. 766 00:39:55,343 --> 00:39:56,153 شرب. 767 00:39:56,253 --> 00:39:56,883 شرب. 768 00:39:56,943 --> 00:39:57,763 شرب. 769 00:39:57,903 --> 00:39:59,323 - هيا! - هيا! 770 00:40:02,863 --> 00:40:03,443 شرب. 771 00:40:03,823 --> 00:40:04,403 شرب. 772 00:40:05,253 --> 00:40:05,713 شرب. 773 00:40:07,463 --> 00:40:08,883 السيد تشو يصل! 774 00:40:09,613 --> 00:40:10,723 - السيد تشو. - السيد تشو. 775 00:40:11,013 --> 00:40:12,883 - السيد تشو. - السيد تشو. 776 00:40:13,863 --> 00:40:15,553 يا له من حفل حيوي! 777 00:40:16,303 --> 00:40:16,843 تعال. 778 00:40:17,733 --> 00:40:18,713 املأ لي كوب. 779 00:40:21,023 --> 00:40:22,443 لقد كنتم يا رفاق 780 00:40:22,463 --> 00:40:23,673 العمل بجد لشهور. 781 00:40:23,903 --> 00:40:25,003 اللوردات 782 00:40:25,093 --> 00:40:26,003 راضون 783 00:40:26,213 --> 00:40:27,193 مع جهودك. 784 00:40:27,863 --> 00:40:29,513 سأبلغ اللوردات 785 00:40:29,533 --> 00:40:30,443 وتطبيق المكافآت 786 00:40:30,823 --> 00:40:31,803 لك. 787 00:40:32,173 --> 00:40:33,403 الجميع سوف يكافأ. 788 00:40:34,053 --> 00:40:35,553 - نعم نعم! 789 00:40:35,613 --> 00:40:36,963 - شكرا سيدي! - شكرا سيدي! 790 00:40:37,173 --> 00:40:37,763 اشرب! 791 00:40:37,903 --> 00:40:38,633 شكرا سيدي. 792 00:40:48,343 --> 00:40:49,003 جي كون. 793 00:40:50,053 --> 00:40:50,673 كونغ سان. 794 00:40:51,173 --> 00:40:51,803 يين إرجو. 795 00:40:52,693 --> 00:40:53,363 هان يي. 796 00:40:54,023 --> 00:40:54,593 تشانغ شو. 797 00:40:55,653 --> 00:40:56,323 صن تشنغ. 798 00:40:57,133 --> 00:40:57,843 يوان جو. 799 00:40:58,093 --> 00:40:58,843 لي جياليانغ. 800 00:40:59,173 --> 00:41:00,443 ثمانية حرفيين تماما. 801 00:41:00,573 --> 00:41:01,713 لقد أبلغت الإمبراطور 802 00:41:02,023 --> 00:41:02,883 أن تواريخ ميلادك متوافقة 803 00:41:02,983 --> 00:41:04,673 مع الإمبراطور الراحل والإمبراطورة الأرملة. 804 00:41:04,783 --> 00:41:07,033 أنت على استعداد لدفن مع الموتى، 805 00:41:08,173 --> 00:41:08,843 يمين؟ 806 00:41:10,693 --> 00:41:11,483 نعم. 807 00:41:11,573 --> 00:41:12,713 نحن على استعداد للتضحية بأنفسنا. 808 00:41:14,573 --> 00:41:16,803 وفقا للقواعد، يجب أن أسأل مرة أخرى. 809 00:41:17,253 --> 00:41:18,673 هل هناك من يريد تغيير رأيه؟ 810 00:41:19,503 --> 00:41:20,403 تكلم الآن 811 00:41:20,503 --> 00:41:22,113 وسوف يتم العفو عنك لخداع الإمبراطور. 812 00:41:22,863 --> 00:41:24,763 بمجرد أن أقدم التقرير، 813 00:41:25,253 --> 00:41:26,923 لا يوجد مجال للندم. 814 00:41:27,573 --> 00:41:28,233 سيد. 815 00:41:28,983 --> 00:41:29,923 يمكنك 816 00:41:30,383 --> 00:41:31,513 الوفاء بوعدك؟ 817 00:41:31,943 --> 00:41:32,713 بالطبع. 818 00:41:33,093 --> 00:41:33,843 لديك كلمتي. 819 00:41:37,053 --> 00:41:37,633 السيد تشو. 820 00:41:38,023 --> 00:41:39,443 من فضلك حافظ على وعدك. 821 00:41:39,783 --> 00:41:40,673 ساعدني 822 00:41:40,783 --> 00:41:41,553 علاج ابنتي. 823 00:41:42,133 --> 00:41:43,443 لا تنسى أن تعتني بعائلتي. 824 00:41:43,983 --> 00:41:44,963 منذ أنت على استعداد 825 00:41:45,023 --> 00:41:46,713 للتضحية بأنفسكم من أجل الإمبراطور الراحل والإمبراطورة الأرملة، 826 00:41:47,303 --> 00:41:48,283 المحكمة سوف 827 00:41:48,303 --> 00:41:49,003 منح مبلغ كبير من المال 828 00:41:49,093 --> 00:41:51,003 إلى عائلتك. 829 00:41:51,253 --> 00:41:52,763 المكتب الفلكي الإمبراطوري سوف يتذكرك. 830 00:41:53,053 --> 00:41:54,363 المحكمة سوف تتذكرك. 831 00:41:54,613 --> 00:41:57,443 أنا، تشو هوايمينج، سوف أتذكرك. 832 00:42:06,213 --> 00:42:06,883 سيد. 833 00:42:07,943 --> 00:42:09,483 نحن سوف نموت قريبا. 834 00:42:09,693 --> 00:42:11,713 قد نصاب بالسكر ونجعل من أنفسنا حمقى في وقت لاحق. 835 00:42:12,943 --> 00:42:13,843 من فضلك ارحل. 836 00:42:14,613 --> 00:42:15,553 أنت تستطيع 837 00:42:16,303 --> 00:42:17,113 الاعتماد علينا. 838 00:42:18,023 --> 00:42:18,673 لا تستعجل. 839 00:42:19,343 --> 00:42:20,963 واحد آخر شيء. 840 00:42:22,383 --> 00:42:23,443 زانغ هاي. لقد تحدث الإمبراطور. 841 00:42:34,573 --> 00:42:36,843 زانغ هاي، مساعد المشرف على المكتب الفلكي الإمبراطوري، 842 00:42:36,983 --> 00:42:38,113 يتم تكريمه بموجب هذا 843 00:42:38,213 --> 00:42:39,363 لتعزيز 844 00:42:39,903 --> 00:42:41,033 القبر الملكي. 845 00:42:41,573 --> 00:42:42,843 مع موهبة لا تضاهى 846 00:42:42,983 --> 00:42:44,763 وتاريخ الميلاد المتوافق، 847 00:42:45,053 --> 00:42:47,153 لقد أمرت بالتضحية بنفسك 848 00:42:47,573 --> 00:42:48,843 ويقيم في القبر الملكي بشكل دائم. 849 00:42:50,133 --> 00:42:50,763 سيد. 850 00:42:50,823 --> 00:42:51,283 سيد. 851 00:42:51,343 --> 00:42:51,673 سيد. 852 00:42:51,693 --> 00:42:52,483 كما هو مذكور. 853 00:42:53,983 --> 00:42:55,403 أنا على استعداد للتضحية بنفسي. 854 00:43:22,283 --> 00:43:26,963 ♪إخفاء الطموح في عيني♪ 855 00:43:29,483 --> 00:43:36,123 ♪في راحة يدي، أحمل رغبة خطيرة♪ 856 00:43:36,683 --> 00:43:39,443 ♪موجات مضطربة مخبأة في أكمامي♪ 857 00:43:40,043 --> 00:43:42,763 ♪ صدى الرعد الصامت حول ♪ 858 00:43:43,043 --> 00:43:45,003 ♪مهما كنت ماكرًا♪ 859 00:43:45,483 --> 00:43:47,563 ♪أستطيع أن أرى♪ 860 00:43:49,283 --> 00:43:51,403 ♪ الحق من خلالك♪ 861 00:43:57,763 --> 00:44:04,803 ♪المخططات هي درعي♪ 862 00:44:04,963 --> 00:44:10,403 ♪الخطط العلنية هي أسلحتي♪ 863 00:44:11,963 --> 00:44:14,683 ♪مع ضبط النفس الغضب♪ 864 00:44:15,363 --> 00:44:18,043 ♪أطهر العالم الفساد♪ 865 00:44:18,243 --> 00:44:20,283 ♪الليل ليس مظلما♪ 866 00:44:20,763 --> 00:44:22,843 ♪لأن♪ 867 00:44:23,963 --> 00:44:29,443 ♪قلبي يحترق بشدة♪ 868 00:44:32,243 --> 00:44:35,523 ♪أنا أتحكم في حركة السحب♪ 869 00:44:35,723 --> 00:44:38,283 ♪أنا آمر سقوط المطر♪ 870 00:44:38,443 --> 00:44:40,803 ♪بوصلة الروح البشرية لا يمكن التنبؤ بها♪ 871 00:44:40,923 --> 00:44:45,723 ♪سيكون هناك دائما صعود وهبوط♪ 872 00:44:46,203 --> 00:44:49,523 ♪أنا أمتلك قوة الحياة والموت♪ 873 00:44:49,723 --> 00:44:52,283 ♪أمنح وآخذ بعيدا♪ 874 00:44:52,443 --> 00:44:55,963 ♪عندما يحترق الإيمان مثل الشمس الحارقة♪ 875 00:44:56,003 --> 00:44:59,483 ♪سأغني بصوت عال معك♪ 876 00:44:59,603 --> 00:45:02,843 ♪أنا موسم البذر♪ 877 00:45:02,963 --> 00:45:06,243 ♪أنا حصاد الخريف♪ 878 00:45:06,483 --> 00:45:08,643 ♪أنا العالم♪ 879 00:45:08,843 --> 00:45:12,403 ♪أنا الشعب♪ 880 00:45:13,603 --> 00:45:16,683 ♪وأنت أيضا أنا♪ 879 00:45:16,683 --> 01:45:16,683 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب63562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.