Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,587 --> 00:00:04,523
So you're one of them now,
the Brotherhood of Light.
2
00:00:04,547 --> 00:00:06,675
Why do these people care so much
about the Grail?
3
00:00:06,758 --> 00:00:09,260
The Grail is not just the Cup of Christ.
4
00:00:09,386 --> 00:00:11,304
It goes back further than you think.
5
00:00:11,596 --> 00:00:12,823
Why would he invite you to supper
6
00:00:12,847 --> 00:00:15,642
if he knew you were
carrying another man's child?
7
00:00:17,227 --> 00:00:20,730
Who asked you to poison
my unborn child, my son?
8
00:00:20,814 --> 00:00:21,981
Take her away.
9
00:00:22,273 --> 00:00:25,777
Punishing me will not mend what
is already broken, Philip!
10
00:00:27,278 --> 00:00:29,364
You're sure these men
can take on the Templars?
11
00:00:29,447 --> 00:00:31,574
They have one advantage.
They fight dirty.
12
00:00:33,618 --> 00:00:36,746
Landry du Lauzon,
you will be excommunicated
13
00:00:36,830 --> 00:00:40,417
and you will be burned
in the flames of righteousness.
14
00:00:40,500 --> 00:00:42,919
All those colorful rumors
about the Grail,
15
00:00:43,002 --> 00:00:46,589
how it can heal the sick
and raise the dead,
16
00:00:46,673 --> 00:00:48,216
those are just stories.
17
00:00:48,299 --> 00:00:49,676
What if I told you something
18
00:00:49,759 --> 00:00:52,387
that would change what you know
of God entirely?
19
00:00:52,846 --> 00:00:54,389
My son, forgive me.
20
00:00:54,472 --> 00:00:56,349
I believe I have made
a terrible mistake.
21
00:00:56,933 --> 00:00:58,533
I'll die before
I let you take the Grail.
22
00:00:58,601 --> 00:01:00,228
Then you will die.
23
00:01:07,861 --> 00:01:09,904
You always claimed to understand
my suffering.
24
00:01:09,988 --> 00:01:11,322
Let's see if that's true.
25
00:01:23,585 --> 00:01:26,671
- Lay him down. Gently.
- Landry, what happened?
26
00:01:26,755 --> 00:01:27,964
It was Gawain.
27
00:01:28,423 --> 00:01:29,758
Master, can you bend your leg?
28
00:01:32,510 --> 00:01:33,803
No.
29
00:01:34,012 --> 00:01:35,722
- Is the knee broken?
- I don't think so.
30
00:01:36,055 --> 00:01:37,515
But we need to ease the swelling.
31
00:01:38,600 --> 00:01:41,269
Keep his shoulders down
and hold his legs steady.
32
00:01:41,686 --> 00:01:43,897
Forgive me, Master. This will hurt.
33
00:02:22,769 --> 00:02:24,270
Tell me you have it.
34
00:02:25,271 --> 00:02:26,689
As promised.
35
00:02:35,365 --> 00:02:39,786
The immense heights man might ascend to,
art, music, culture...
36
00:02:40,328 --> 00:02:45,124
And instead, we fuss and fight
over an arrestingly ordinary cup.
37
00:03:04,352 --> 00:03:05,979
How are you feeling, my son?
38
00:03:13,611 --> 00:03:16,739
I was rather hoping you'd feel
well enough to travel.
39
00:03:19,450 --> 00:03:23,454
My people tell me that our friend
De Nogaret is back in the palace.
40
00:03:25,415 --> 00:03:27,667
De Nogaret?
He was out of favor with the King.
41
00:03:27,750 --> 00:03:30,378
Well, he's back in favor
and if my people are right,
42
00:03:30,461 --> 00:03:33,214
he could already have the Grail
in his possession.
43
00:03:33,548 --> 00:03:36,134
I don't understand. What would
De Nogaret want with the Grail?
44
00:03:36,217 --> 00:03:38,386
He knows my true intention.
45
00:03:38,928 --> 00:03:42,015
All Europe united
under the one true God.
46
00:03:42,557 --> 00:03:45,643
Why do you think he wanted
Isabella married to England?
47
00:03:45,727 --> 00:03:48,980
He's trying to forge alliances
against me.
48
00:03:49,063 --> 00:03:50,565
I need you to stop him.
49
00:03:50,648 --> 00:03:52,066
Me? Why?
50
00:03:52,817 --> 00:03:54,193
Not long ago, you wished me dead.
51
00:03:54,277 --> 00:03:56,446
Yeah. I said I made a mistake.
52
00:03:59,282 --> 00:04:01,409
And was killing Godfrey a mistake?
53
00:04:01,492 --> 00:04:04,329
Parsifal? My men in Paris?
54
00:04:04,412 --> 00:04:06,080
Landry, not now. We have no time.
55
00:04:07,790 --> 00:04:08,875
Not good enough.
56
00:04:08,958 --> 00:04:10,752
I need you to lead your men to Paris
57
00:04:10,835 --> 00:04:14,547
before De Nogaret announces to the world
that his King has the Grail.
58
00:04:16,674 --> 00:04:19,844
No. You have to tell me what happened.
59
00:04:24,223 --> 00:04:28,102
I had a visit from a rather
forceful woman
60
00:04:28,186 --> 00:04:29,479
claiming to be your mother.
61
00:04:29,812 --> 00:04:31,522
She is my mother.
62
00:04:31,606 --> 00:04:33,524
She made me see things
63
00:04:34,317 --> 00:04:35,902
in a new light.
64
00:04:38,655 --> 00:04:39,656
What new light?
65
00:04:40,073 --> 00:04:43,201
Get me the Grail and I'll explain.
66
00:04:57,548 --> 00:04:59,217
A mighty gift...
67
00:05:00,259 --> 00:05:02,845
To raise your spirits, Your Grace.
68
00:05:07,934 --> 00:05:09,686
By God, De Nogaret.
69
00:05:10,645 --> 00:05:11,729
You found it.
70
00:05:13,690 --> 00:05:14,732
Does the Pope know?
71
00:05:15,441 --> 00:05:17,944
I rather suspect he may know
that it is missing.
72
00:05:19,821 --> 00:05:21,406
And you think I bargain with it?
73
00:05:22,407 --> 00:05:23,741
Yes and no.
74
00:05:24,325 --> 00:05:25,326
Meaning?
75
00:05:25,868 --> 00:05:28,538
Yes, you should use it to bargain with,
76
00:05:28,621 --> 00:05:31,249
but no, you should never
actually hand it over.
77
00:05:31,374 --> 00:05:33,960
For now, it is enough
that you have it, Your Grace.
78
00:05:35,628 --> 00:05:37,255
Let them come looking for it.
79
00:05:38,089 --> 00:05:40,717
Let Landry come looking for it.
80
00:05:40,925 --> 00:05:42,218
And then what?
81
00:05:52,353 --> 00:05:54,814
I hear there has been a mistake.
82
00:05:55,523 --> 00:05:58,276
That you are innocent of all crimes
83
00:05:58,985 --> 00:06:01,279
and that hell has frozen over.
84
00:06:02,196 --> 00:06:03,781
Explain it to me.
85
00:06:04,490 --> 00:06:05,742
I cannot.
86
00:06:07,035 --> 00:06:08,828
I like clear messages.
87
00:06:08,911 --> 00:06:10,288
So do the men.
88
00:06:10,580 --> 00:06:13,666
Right and wrong.
Within the rules, outside the rules.
89
00:06:14,333 --> 00:06:17,003
We lose that, we lose order,
90
00:06:17,628 --> 00:06:21,257
we lose what we are. An order.
91
00:06:21,758 --> 00:06:23,217
I understand.
92
00:06:24,302 --> 00:06:25,636
Nevertheless,
93
00:06:26,095 --> 00:06:29,265
I do not know what it is that has
caused the Pope to change his mind.
94
00:06:30,850 --> 00:06:32,370
But he believes I acted in good faith.
95
00:06:32,435 --> 00:06:34,103
Landry.
96
00:06:34,187 --> 00:06:37,523
All the things that you did,
was that "acting in good faith"?
97
00:06:37,648 --> 00:06:39,275
I acted with God in my heart.
98
00:06:39,358 --> 00:06:41,819
You acted with lust in your heart!
99
00:06:48,451 --> 00:06:50,036
When we get to Paris,
100
00:06:50,995 --> 00:06:52,455
if the King has the Grail,
101
00:06:52,538 --> 00:06:54,624
it is possible we'll have
to take it by force.
102
00:06:54,999 --> 00:06:56,751
He may have gathered his Royal Guard.
103
00:06:56,834 --> 00:06:58,878
Grand Master, I formerly request
104
00:06:58,961 --> 00:07:01,089
a mobilization
of the entire French Temple.
105
00:07:01,172 --> 00:07:03,591
Landry, you haven't been
listening to me.
106
00:07:03,800 --> 00:07:07,303
If I help you now, I will lose
the respect of my men.
107
00:07:09,555 --> 00:07:11,349
"The entire French Temple?"
108
00:07:14,143 --> 00:07:16,104
I, too, like clear messages.
109
00:07:19,524 --> 00:07:21,609
And I thought the clear message
of the Templar Rule
110
00:07:21,692 --> 00:07:23,611
was that all Brothers stand together.
111
00:07:48,594 --> 00:07:50,847
Master, is it true we ride alone?
112
00:07:51,639 --> 00:07:53,182
It is.
113
00:07:54,225 --> 00:07:55,476
First, they condemn you,
114
00:07:55,810 --> 00:07:59,147
then they leave you
to retrieve the Grail alone.
115
00:07:59,564 --> 00:08:02,108
- It's complicated.
- It is not.
116
00:08:11,242 --> 00:08:12,493
Shame on you!
117
00:08:44,525 --> 00:08:46,277
I must apologize.
118
00:08:49,071 --> 00:08:51,574
What I did to you
and your handmaiden, I...
119
00:08:53,534 --> 00:08:55,161
I should never have done that.
120
00:08:57,121 --> 00:08:58,372
Forgive me.
121
00:09:05,338 --> 00:09:06,672
This is what we must do.
122
00:09:07,048 --> 00:09:08,507
Everything must change.
123
00:09:09,050 --> 00:09:10,259
I must set aside this crown.
124
00:09:12,803 --> 00:09:14,138
When I'm with you,
125
00:09:14,597 --> 00:09:16,849
I must be as I was
when you and your mother
126
00:09:16,933 --> 00:09:18,773
first came to my father
to seek our protection.
127
00:09:18,851 --> 00:09:21,520
- No, Philip.
- We were easy with each other then.
128
00:09:21,604 --> 00:09:24,482
King Philip, Queen Joan,
let's leave them behind.
129
00:09:24,565 --> 00:09:28,527
When we're alone, let's be
Philip and Joan, plain and simple.
130
00:09:29,737 --> 00:09:33,241
This child, it can be the child
of the new Philip and Joan
131
00:09:33,324 --> 00:09:35,743
and I will raise him
and love him as my own.
132
00:09:35,826 --> 00:09:37,828
This child will never be yours.
133
00:09:38,246 --> 00:09:40,873
- We cannot pretend otherwise.
- We can.
134
00:09:41,916 --> 00:09:44,710
- Philip and Joan can pretend.
- No, we can't!
135
00:09:52,301 --> 00:09:53,928
I said I'm sorry, I...
136
00:09:56,889 --> 00:09:58,575
I've offered you the chance
to go back to a time
137
00:09:58,599 --> 00:10:01,936
when we were at ease
with each other, and...
138
00:10:04,730 --> 00:10:07,233
- And still you refuse to cooperate?
- Philip...
139
00:10:08,025 --> 00:10:11,028
This time when my mother
brought me to your father,
140
00:10:12,321 --> 00:10:14,824
I was no more than three years old.
141
00:10:19,912 --> 00:10:21,372
Well, then, damn you.
142
00:10:21,831 --> 00:10:23,332
You are my wife.
143
00:10:23,416 --> 00:10:25,126
You belong to me.
144
00:10:29,338 --> 00:10:31,257
You will do as you're told.
145
00:10:42,601 --> 00:10:43,978
Your Grace.
146
00:10:46,439 --> 00:10:47,523
Tell me about Landry.
147
00:10:50,484 --> 00:10:53,612
He's returning to Paris
from the commandery near Chartres.
148
00:10:54,613 --> 00:10:58,284
Can you do it outside Paris, quietly?
149
00:10:59,660 --> 00:11:00,870
Of course.
150
00:11:01,787 --> 00:11:03,789
He will come through
the Forest of Versailles.
151
00:11:04,332 --> 00:11:07,209
I can dispatch a party of Red Knights
to intercept him there.
152
00:11:23,434 --> 00:11:24,685
All is well.
153
00:11:26,145 --> 00:11:27,313
It doesn't feel well.
154
00:11:27,688 --> 00:11:28,939
Forgive me, Your Grace,
155
00:11:29,857 --> 00:11:31,901
but I have studied reproduction
in great detail.
156
00:11:31,984 --> 00:11:34,320
And I have had four children!
How many have you had?
157
00:11:35,946 --> 00:11:37,073
Your Grace.
158
00:11:38,866 --> 00:11:41,160
My apologies. That was unnecessary.
159
00:11:41,243 --> 00:11:43,371
I think it is best
for the next few weeks,
160
00:11:43,454 --> 00:11:47,083
until the baby comes, if you simply
lie down as much as you can.
161
00:11:47,291 --> 00:11:48,334
Your Grace.
162
00:12:01,055 --> 00:12:02,056
Forgive me, Doctor.
163
00:12:02,473 --> 00:12:04,016
My master, De Nogaret,
164
00:12:04,100 --> 00:12:06,185
asks you and your assistants
to prepare to travel.
165
00:12:06,268 --> 00:12:07,520
What for?
166
00:12:07,603 --> 00:12:09,688
My master's men
will be fighting near Versailles
167
00:12:09,772 --> 00:12:10,773
against Templars.
168
00:12:11,107 --> 00:12:12,733
They may need medical help in the field.
169
00:12:12,817 --> 00:12:15,653
I cannot travel.
I must care for the Queen.
170
00:12:16,070 --> 00:12:18,656
My master expects
the fight to be brief.
171
00:12:44,223 --> 00:12:45,224
Your Grace.
172
00:12:46,642 --> 00:12:48,602
I gather you summoned the doctor.
173
00:12:51,063 --> 00:12:52,064
It's nothing.
174
00:12:52,148 --> 00:12:54,733
If only it were nothing.
175
00:12:57,486 --> 00:13:00,406
Maybe you should've
taken the worm fern, after all.
176
00:13:03,868 --> 00:13:05,828
I spoke too soon before.
177
00:13:07,788 --> 00:13:10,541
You put out the hand of friendship
and I dismissed it too swiftly.
178
00:13:10,791 --> 00:13:12,710
Perhaps there is something
in what you said.
179
00:13:30,686 --> 00:13:32,480
Behold, the Cup of Christ.
180
00:13:33,606 --> 00:13:34,690
The Holy Grail.
181
00:13:35,608 --> 00:13:37,902
Have you ever seen anything
more glorious?
182
00:13:38,986 --> 00:13:41,822
- How did you find it?
- I know. Surprising, isn't it?
183
00:13:42,114 --> 00:13:43,824
The whole world looking
184
00:13:44,408 --> 00:13:46,035
and your husband finds it.
185
00:13:47,786 --> 00:13:50,789
With the Grail in your possession,
you will have much influence.
186
00:13:51,415 --> 00:13:54,210
You will have power
without the need for bloodshed.
187
00:13:54,543 --> 00:13:55,669
You're right.
188
00:13:56,462 --> 00:13:58,464
I will never need
to raise a sword again.
189
00:14:01,592 --> 00:14:02,992
I won't need to send my mercenaries
190
00:14:03,052 --> 00:14:05,846
to the Forest of Versailles
to intercept the Templars
191
00:14:06,388 --> 00:14:10,017
and do away with them
and your lover, once and for all.
192
00:14:11,435 --> 00:14:13,687
That is what you came here for,
isn't it?
193
00:14:14,563 --> 00:14:17,483
Soft words to try to save
the father of your child?
194
00:14:17,566 --> 00:14:18,919
Please, Philip, you don't have to...
195
00:14:18,943 --> 00:14:22,029
Soon we shall hear some sad news.
196
00:14:24,490 --> 00:14:27,660
Our friends, the Templars,
have been killed on the road.
197
00:14:28,577 --> 00:14:32,581
We will bury them with great honors
and you and I shall mourn their passing.
198
00:14:33,123 --> 00:14:34,124
And in particular,
199
00:14:34,208 --> 00:14:38,420
the passing of my teacher,
my confidant, and my friend...
200
00:14:40,047 --> 00:14:41,340
Landry.
201
00:14:42,216 --> 00:14:43,676
Master of the Temple.
202
00:14:45,553 --> 00:14:46,595
You're a cruel man.
203
00:14:46,679 --> 00:14:48,973
I am taking charge, Joan.
204
00:14:49,473 --> 00:14:51,725
This is how things are
going to be from now on.
205
00:14:52,226 --> 00:14:54,120
I offered you an alternative
and you rejected it.
206
00:14:54,144 --> 00:14:56,605
You offered me a future based on lies!
207
00:14:56,939 --> 00:14:58,816
Pretending Landry's child...
208
00:14:58,899 --> 00:15:01,652
I offered you a future!
You should be grateful.
209
00:15:01,735 --> 00:15:03,779
I am the King of France!
210
00:15:03,862 --> 00:15:06,282
You do not spurn me and expect to live!
211
00:15:06,824 --> 00:15:10,119
If I could take away
every moment I have spent with you,
212
00:15:10,661 --> 00:15:12,913
every single breath, I would.
213
00:15:13,289 --> 00:15:17,585
If I could wash myself
and scrub away every trace of you,
214
00:15:17,668 --> 00:15:20,546
- the poison of you from my body...
- But you won't!
215
00:15:21,171 --> 00:15:22,381
Because I won't let you.
216
00:15:22,548 --> 00:15:25,009
First, you will see your lover buried.
217
00:15:26,051 --> 00:15:29,388
Second, you will call for him
as you give birth to his child.
218
00:15:29,805 --> 00:15:32,224
And finally, you will watch
219
00:15:33,892 --> 00:15:37,980
as I cut out that child's bastard heart.
220
00:15:38,063 --> 00:15:41,900
And that, my dear,
is a future based on truth.
221
00:16:06,675 --> 00:16:09,678
Quickly! The King has fainted!
He needs help!
222
00:16:45,798 --> 00:16:48,008
Keep this tight.
223
00:16:48,175 --> 00:16:49,301
Horses are ready.
224
00:16:56,058 --> 00:16:59,937
I still don't understand
why the Pope let me live.
225
00:17:00,771 --> 00:17:02,314
What did my mother tell him?
226
00:17:04,733 --> 00:17:05,776
What?
227
00:17:08,487 --> 00:17:11,573
There are things as a member
of the Brotherhood that I cannot say.
228
00:17:11,782 --> 00:17:13,992
Are these secrets really
greater than our friendship?
229
00:17:14,785 --> 00:17:15,828
Yes.
230
00:17:17,037 --> 00:17:19,707
There are things I cannot say
231
00:17:20,666 --> 00:17:22,876
and there are things I cannot do.
232
00:17:23,627 --> 00:17:25,045
If we find the Grail,
233
00:17:25,879 --> 00:17:28,298
I won't be able to support you
giving it to the Pope.
234
00:17:30,884 --> 00:17:33,804
You won't have to.
I'm not giving it to him.
235
00:17:35,139 --> 00:17:36,724
I cannot trust the Pope.
236
00:17:37,850 --> 00:17:38,934
Then what?
237
00:17:40,185 --> 00:17:42,771
You gonna keep it for yourself
and lead your own Holy War?
238
00:17:42,855 --> 00:17:44,314
I used to want another war.
239
00:17:45,232 --> 00:17:46,734
I used to dream about it.
240
00:17:47,776 --> 00:17:49,737
I thought that's what
being a Templar meant...
241
00:17:50,904 --> 00:17:52,072
Fighting in the Holy Land.
242
00:17:52,156 --> 00:17:54,408
But that is not our purpose.
243
00:17:55,242 --> 00:17:57,077
The nine knights who founded our order
244
00:17:57,161 --> 00:18:00,289
wanted us to protect pilgrims
on the road to Jerusalem,
245
00:18:00,581 --> 00:18:02,499
not pitch faith against faith.
246
00:18:04,918 --> 00:18:06,336
Then let's do it Godfrey's way.
247
00:18:07,671 --> 00:18:10,674
When we have the Grail, you and I
will return it to the Brotherhood.
248
00:18:11,800 --> 00:18:13,093
Secure it forever.
249
00:18:25,814 --> 00:18:27,107
Brothers!
250
00:18:28,484 --> 00:18:29,568
To Paris!
251
00:18:29,777 --> 00:18:31,445
To Paris!
252
00:18:38,577 --> 00:18:41,079
What is it?
253
00:18:50,672 --> 00:18:51,757
It's the Queen.
254
00:19:01,475 --> 00:19:03,560
Landry. Philip knows.
255
00:19:03,936 --> 00:19:05,288
- He knows everything.
- How does he know?
256
00:19:05,312 --> 00:19:06,897
It doesn't matter. Listen to me.
257
00:19:06,980 --> 00:19:07,981
They're coming for you.
258
00:19:08,065 --> 00:19:09,858
Mercenaries, they're going to kill you.
259
00:19:13,570 --> 00:19:15,280
How many are there?
260
00:19:15,405 --> 00:19:16,949
Joan? Joan?
261
00:19:17,032 --> 00:19:18,951
Bring the stretcher for the Queen!
262
00:19:19,034 --> 00:19:21,286
- Hurry!
- You shouldn't have traveled.
263
00:19:21,787 --> 00:19:23,330
I had to warn you, my love.
264
00:19:46,061 --> 00:19:47,521
We are under attack!
265
00:19:47,688 --> 00:19:50,190
Brothers! Form up!
266
00:19:50,524 --> 00:19:53,777
There's a Temple lodge a few miles west.
Take the Queen. I'll meet you there.
267
00:19:54,069 --> 00:19:57,197
- Ready the men.
- Brothers! Prepare to fight!
268
00:19:57,698 --> 00:19:58,824
Won't you come with me?
269
00:19:59,157 --> 00:20:00,409
I can't leave my men.
270
00:20:00,492 --> 00:20:02,035
Our child needs a father.
271
00:20:02,119 --> 00:20:04,997
Our child will have a father.
272
00:20:05,080 --> 00:20:07,833
Don't worry. This'll soon be over.
273
00:20:08,625 --> 00:20:11,044
I will come and I will find you.
274
00:20:13,088 --> 00:20:14,715
Lay the stretcher down here.
275
00:20:28,687 --> 00:20:30,105
Landry.
276
00:20:31,189 --> 00:20:32,983
I have the Grail with me.
277
00:20:35,027 --> 00:20:36,320
Tell no one.
278
00:20:39,740 --> 00:20:41,950
Landry? We must go.
279
00:20:47,122 --> 00:20:49,458
Landry? The men are ready.
280
00:21:05,682 --> 00:21:07,351
Brothers...
281
00:21:08,602 --> 00:21:13,482
The King of France
has sent mercenaries to kill us.
282
00:21:18,654 --> 00:21:20,656
We are to be finished quietly.
283
00:21:22,491 --> 00:21:23,909
Far from Paris,
284
00:21:25,160 --> 00:21:26,703
out of sight.
285
00:21:27,913 --> 00:21:31,124
But we will not go quietly!
286
00:21:32,542 --> 00:21:35,253
Let these men be in no doubt
287
00:21:35,921 --> 00:21:39,549
that they have chosen a mighty opponent!
288
00:21:50,310 --> 00:21:51,520
Have no fear.
289
00:21:53,355 --> 00:21:54,564
They fight for money.
290
00:21:55,732 --> 00:21:56,984
And that is our advantage.
291
00:21:57,526 --> 00:21:59,236
Because we fight for honor.
292
00:21:59,319 --> 00:22:01,071
For the honor of our Brotherhood.
293
00:22:02,114 --> 00:22:05,784
We fight for the glory of God
294
00:22:06,410 --> 00:22:11,206
and we win by the grace of God!
295
00:22:11,373 --> 00:22:13,750
By the grace of God!
296
00:23:15,604 --> 00:23:17,105
Master Landry!
297
00:23:17,564 --> 00:23:19,441
If looks could kill!
298
00:23:25,739 --> 00:23:27,991
- Ready!
- Ho!
299
00:23:57,395 --> 00:23:58,605
Release!
300
00:24:04,653 --> 00:24:06,113
Tancrede.
301
00:24:06,363 --> 00:24:07,715
Thought you were dead. What happened?
302
00:24:07,739 --> 00:24:09,407
I lived to fight bastards like you!
303
00:24:09,491 --> 00:24:12,035
You got free of the Templars
and went back.
304
00:24:12,119 --> 00:24:13,559
You're a bigger fool than I thought.
305
00:24:13,620 --> 00:24:15,455
This isn't you, Brother! Give it up.
306
00:24:15,539 --> 00:24:17,249
You're right.
I'm not the old Gawain.
307
00:24:17,749 --> 00:24:20,585
I have respect now,
men under my command.
308
00:24:20,752 --> 00:24:22,629
You had respect before!
309
00:24:22,712 --> 00:24:25,215
Your pain stopped you seeing it.
Release!
310
00:24:32,013 --> 00:24:34,975
- Stop!
- You're not safe here.
311
00:24:35,058 --> 00:24:36,268
We must continue.
312
00:24:36,852 --> 00:24:38,436
I think my waters have broken.
313
00:24:39,521 --> 00:24:42,149
- The baby is coming.
- It's too soon.
314
00:24:43,233 --> 00:24:45,026
This way!
315
00:25:14,681 --> 00:25:16,224
Master!
316
00:25:22,022 --> 00:25:23,440
There are too many of them!
317
00:25:28,528 --> 00:25:31,740
They have the numbers,
but we have God on our side!
318
00:25:32,282 --> 00:25:33,575
Let's fight!
319
00:25:37,787 --> 00:25:39,122
Find me some blood moss.
320
00:25:39,331 --> 00:25:40,790
The baby can come at any moment.
321
00:25:40,874 --> 00:25:42,834
This cannot be. The child is not due.
322
00:25:42,918 --> 00:25:44,461
And yet, the child is coming.
323
00:25:46,880 --> 00:25:48,340
Do you know how to do this?
324
00:25:48,715 --> 00:25:50,091
I promise you,
325
00:25:50,175 --> 00:25:52,677
I will see the child
safely into this world.
326
00:26:19,871 --> 00:26:22,249
You should've killed me
when you had the chance!
327
00:27:03,498 --> 00:27:04,916
Master!
328
00:28:01,639 --> 00:28:03,099
You were my friend.
329
00:28:04,768 --> 00:28:06,019
My brother.
330
00:28:08,104 --> 00:28:09,773
Philip.
331
00:28:10,565 --> 00:28:12,984
Nobody intended to cause you any pain.
332
00:28:13,276 --> 00:28:17,197
So your affair with my wife was, what?
333
00:28:18,114 --> 00:28:19,199
An accident?
334
00:28:21,576 --> 00:28:24,496
All those times
you came to the palace...
335
00:28:25,997 --> 00:28:27,540
It was only to lie with her.
336
00:28:29,459 --> 00:28:30,502
That's not true.
337
00:28:30,835 --> 00:28:32,212
All the friendly advice,
338
00:28:32,295 --> 00:28:36,174
all the lessons in swordsmanship...
339
00:28:38,843 --> 00:28:40,678
Vile hypocrisy.
340
00:28:48,603 --> 00:28:51,523
I thought I knew you, and I didn't.
341
00:28:52,440 --> 00:28:54,192
But you don't know me, either.
342
00:28:57,153 --> 00:28:59,572
You don't know me at all!
343
00:29:03,618 --> 00:29:05,161
Landry? Where's Landry?
344
00:29:05,245 --> 00:29:08,331
Your Grace,
please conserve your strength.
345
00:29:09,082 --> 00:29:10,291
This is about the baby now.
346
00:29:28,601 --> 00:29:30,061
She's here, isn't she?
347
00:29:31,146 --> 00:29:32,188
My wife?
348
00:29:34,649 --> 00:29:36,734
- Let her go.
- "Let her go?"
349
00:29:39,112 --> 00:29:40,655
I was right.
350
00:29:41,489 --> 00:29:44,075
You really don't know me, do you?
351
00:29:55,753 --> 00:29:57,213
You taught me this.
352
00:29:58,298 --> 00:30:00,300
Use my pain against my enemy.
353
00:30:06,723 --> 00:30:08,308
- Landry!
- Where is he?
354
00:30:08,391 --> 00:30:10,852
They drove him into the forest!
They have him surrounded!
355
00:30:10,935 --> 00:30:12,103
No!
356
00:30:12,645 --> 00:30:13,897
Landry's finished.
357
00:30:29,746 --> 00:30:31,039
Traitor!
358
00:30:39,881 --> 00:30:41,966
You'll have to do better than that,
Brother Tancrede!
359
00:30:46,721 --> 00:30:47,931
Surprising, isn't it?
360
00:30:48,515 --> 00:30:51,809
All this time waiting for God
and the Grail to set me free
361
00:30:52,185 --> 00:30:55,313
when all I needed
was the King's doctor.
362
00:31:19,045 --> 00:31:21,631
Joan, you're so beautiful.
363
00:31:25,802 --> 00:31:27,720
You're the only woman I've ever loved.
364
00:31:28,721 --> 00:31:30,223
Have you never danced?
365
00:31:31,140 --> 00:31:32,850
I waited and waited for you.
366
00:31:38,648 --> 00:31:39,691
You never came.
367
00:31:39,774 --> 00:31:41,901
In my darkest moment,
you appeared to me.
368
00:31:42,235 --> 00:31:44,779
All I could think about
was you and our child.
369
00:31:44,946 --> 00:31:46,906
I will find a way
for us to be together.
370
00:31:47,574 --> 00:31:48,658
I love you.
371
00:31:48,741 --> 00:31:52,161
Philip! No! Stop it!
372
00:31:54,038 --> 00:31:55,415
I am to blame for this.
373
00:31:55,665 --> 00:31:57,166
- Kill me, not him.
- Joan.
374
00:31:58,626 --> 00:32:00,712
Joan! Joan, get out of here!
375
00:32:00,795 --> 00:32:02,880
Darling, you're just in time.
376
00:32:03,172 --> 00:32:06,134
- Joan!
- Now you can watch him die.
377
00:32:06,676 --> 00:32:09,596
Philip, please, I beg you,
don't do this!
378
00:32:29,198 --> 00:32:30,533
De Molay!
379
00:32:31,326 --> 00:32:33,703
- Now he arrives!
- You've lost, Brother!
380
00:32:41,878 --> 00:32:43,838
Sir? What do we do?
381
00:33:01,439 --> 00:33:03,274
Fortitude, Templars!
382
00:33:03,858 --> 00:33:05,401
For Brothers!
383
00:33:09,697 --> 00:33:11,240
Ready, shields!
384
00:33:17,997 --> 00:33:19,707
Templars!
385
00:33:20,124 --> 00:33:22,001
God is on our side!
386
00:33:29,425 --> 00:33:31,094
No, Philip, please!
387
00:33:32,929 --> 00:33:34,430
I beg you, don't do this.
388
00:33:34,514 --> 00:33:35,765
Keep out of it.
389
00:33:40,478 --> 00:33:42,105
Philip, listen to me.
390
00:33:42,188 --> 00:33:44,816
We'll leave France.
You have my word, please.
391
00:33:46,275 --> 00:33:48,444
If you ever loved me...
392
00:33:49,404 --> 00:33:50,613
Spare his life.
393
00:33:51,197 --> 00:33:52,532
What did you say to me?
394
00:33:53,282 --> 00:33:55,493
- No!
- Listen to yourself.
395
00:33:55,827 --> 00:33:59,163
You want to use my love
to save your love?
396
00:34:02,417 --> 00:34:04,544
Very well.
397
00:34:05,211 --> 00:34:06,754
If that's what you want,
398
00:34:07,547 --> 00:34:08,798
I'll spare his life.
399
00:34:09,090 --> 00:34:10,925
No! Joan, no!
400
00:34:11,008 --> 00:34:12,385
And take yours instead.
401
00:34:15,263 --> 00:34:17,557
Joan, Joan.
402
00:34:18,516 --> 00:34:20,017
Joan, Joan...
403
00:34:21,102 --> 00:34:24,105
She'll never be yours.
404
00:34:24,188 --> 00:34:26,274
- Joan.
- Your Grace.
405
00:34:26,691 --> 00:34:28,693
The Templars have reinforcements.
406
00:34:28,776 --> 00:34:31,154
The fight's lost. We must leave.
407
00:34:33,239 --> 00:34:34,991
You betray the King of France...
408
00:34:36,951 --> 00:34:38,828
This is what happens!
409
00:34:48,254 --> 00:34:49,505
Let's go!
410
00:34:49,797 --> 00:34:51,632
To the horses!
411
00:35:01,601 --> 00:35:02,727
You changed your mind, then?
412
00:35:04,020 --> 00:35:05,688
Brothers stand together.
413
00:35:06,773 --> 00:35:08,065
Where's your master?
414
00:35:17,283 --> 00:35:18,284
Landry.
415
00:35:19,827 --> 00:35:21,621
I'm here.
416
00:35:21,704 --> 00:35:23,122
I'm here, my darling.
417
00:35:24,081 --> 00:35:25,333
I'm here.
418
00:35:26,501 --> 00:35:27,710
I've found them!
419
00:35:27,794 --> 00:35:29,754
Here! Over here!
420
00:35:38,471 --> 00:35:39,597
I'm here.
421
00:35:55,863 --> 00:35:57,323
There is nothing to be done.
422
00:35:57,865 --> 00:35:59,367
There must be something.
423
00:36:14,674 --> 00:36:15,675
Landry.
424
00:36:17,301 --> 00:36:19,262
I want you to know something.
425
00:36:20,304 --> 00:36:23,850
I was going to ask you
to come with me to Navarre,
426
00:36:24,725 --> 00:36:26,060
to live with me there.
427
00:36:26,644 --> 00:36:28,062
Now it's too late.
428
00:36:30,356 --> 00:36:31,482
I'm dying.
429
00:36:36,571 --> 00:36:39,407
But at least it's with you by my side.
430
00:36:39,574 --> 00:36:40,783
No.
431
00:36:42,702 --> 00:36:44,078
Tell me something.
432
00:36:45,329 --> 00:36:46,497
Tell me about Navarre.
433
00:36:49,083 --> 00:36:50,668
It's beautiful.
434
00:36:53,004 --> 00:36:56,340
The poppy fields in the morning.
435
00:36:58,467 --> 00:36:59,760
Not just the red,
436
00:37:01,262 --> 00:37:04,473
but the blue of the sky.
437
00:37:07,226 --> 00:37:08,519
So fresh,
438
00:37:10,146 --> 00:37:11,522
you can drink it.
439
00:37:14,150 --> 00:37:16,068
You can breathe it.
440
00:37:17,820 --> 00:37:19,906
I'm here, I'm here.
441
00:37:20,573 --> 00:37:22,658
What else? Tell me.
442
00:37:23,618 --> 00:37:26,704
I found a little shepherd's shack
443
00:37:28,205 --> 00:37:30,917
on a hill outside Pamplona.
444
00:37:32,418 --> 00:37:35,922
I imagined we would rebuild it,
you and me.
445
00:37:37,882 --> 00:37:42,053
Bring our child to see
the wild horses grazing.
446
00:37:43,596 --> 00:37:47,475
Do you think it would've been
a boy or a girl?
447
00:37:50,937 --> 00:37:54,899
Landry, if I were to ask you now
448
00:37:56,317 --> 00:37:59,070
to come with me to Navarre,
what would you do?
449
00:38:01,906 --> 00:38:03,449
I would come with you.
450
00:38:06,953 --> 00:38:08,746
And I would see those poppies
in the morning.
451
00:38:12,500 --> 00:38:17,380
And I would take our child
to see the horses grazing.
452
00:38:20,633 --> 00:38:25,388
I would savor every single
moment of my life with you.
453
00:38:32,061 --> 00:38:34,689
All this time,
I thought I wanted the Grail.
454
00:38:44,240 --> 00:38:45,241
Get me water.
455
00:38:46,033 --> 00:38:47,410
Get me water!
456
00:39:05,469 --> 00:39:07,388
The Grail!
457
00:39:16,564 --> 00:39:17,857
Here, my darling.
458
00:39:18,816 --> 00:39:19,942
Drink from this.
459
00:39:21,110 --> 00:39:22,361
It's the Grail.
460
00:39:22,445 --> 00:39:25,614
This is our chance,
for our life together, for Navarre.
461
00:39:26,449 --> 00:39:28,784
Drink.
462
00:39:42,923 --> 00:39:45,217
Joan? Joan?
463
00:39:46,010 --> 00:39:48,596
I feel better.
464
00:39:49,055 --> 00:39:50,765
By heavens, it's working.
465
00:39:53,350 --> 00:39:55,352
I don't feel the pain anymore.
466
00:39:59,732 --> 00:40:01,525
Do you see the blue?
467
00:40:02,777 --> 00:40:03,819
My darling.
468
00:40:05,488 --> 00:40:06,614
Joan?
469
00:40:09,825 --> 00:40:11,452
And the horses.
470
00:40:14,288 --> 00:40:15,915
They have a foal.
471
00:40:18,876 --> 00:40:20,669
Can you see the foal?
472
00:40:22,213 --> 00:40:24,465
I can see.
473
00:40:25,007 --> 00:40:26,258
Will you bring...
474
00:40:26,884 --> 00:40:29,678
Bring our child to meet with the foal?
475
00:40:33,140 --> 00:40:34,433
It's beautiful.
476
00:40:51,158 --> 00:40:54,036
Joan! Joan, please, please.
477
00:40:57,873 --> 00:40:58,874
Joan, drink.
478
00:41:03,087 --> 00:41:04,296
Joan, drink it.
479
00:41:04,380 --> 00:41:06,340
- Landry.
- Drink it.
480
00:41:06,423 --> 00:41:08,008
- Drink.
- Landry.
481
00:41:33,159 --> 00:41:35,119
I love you. I love you.
482
00:41:44,628 --> 00:41:46,714
- Draper?
- What is it?
483
00:41:47,173 --> 00:41:48,966
The child, I felt it move.
484
00:41:49,508 --> 00:41:50,634
No.
485
00:41:51,468 --> 00:41:54,346
- The mother breathes for the child...
- I felt it move.
486
00:42:05,191 --> 00:42:06,650
It's not possible.
487
00:42:07,610 --> 00:42:10,779
- We must save the child! Quickly!
- How?
488
00:42:12,448 --> 00:42:15,284
There is a way.
I have seen it tried in Syria.
489
00:42:15,367 --> 00:42:16,535
Did it work?
490
00:42:18,287 --> 00:42:19,622
Do you want me to try?
491
00:42:32,801 --> 00:42:36,847
Lord, please help me
save this innocent soul.
492
00:43:15,302 --> 00:43:16,887
It's a girl!
493
00:43:18,138 --> 00:43:20,641
It's a miracle.
494
00:43:33,779 --> 00:43:36,073
It's a girl.
495
00:43:46,542 --> 00:43:48,419
Lord, hear us.
496
00:43:48,627 --> 00:43:50,963
Lord, graciously hear us.
497
00:43:52,464 --> 00:43:55,551
Lord, open the gates of paradise
498
00:43:56,385 --> 00:44:00,889
to our beloved Queen
and our Brothers here fallen.
499
00:44:01,765 --> 00:44:06,687
And let us who remain
comfort each other with our faith,
500
00:44:07,271 --> 00:44:12,151
until we are all joined in Christ
and are with you forever.
501
00:44:12,901 --> 00:44:16,530
We ask this through
Jesus Christ, our Lord.
502
00:44:16,822 --> 00:44:18,240
Amen!
503
00:44:39,511 --> 00:44:41,513
Every Templar takes a vow of celibacy
504
00:44:42,681 --> 00:44:46,560
and none of us should
feel love for a woman,
505
00:44:48,896 --> 00:44:50,522
least of all a Temple Master.
506
00:44:51,607 --> 00:44:53,692
But, Brothers, you already know
of my transgression,
507
00:44:54,526 --> 00:44:55,986
so therefore, I confess.
508
00:44:58,572 --> 00:44:59,907
I loved Queen Joan.
509
00:45:01,658 --> 00:45:06,288
I loved her for her spirit,
for her laugh, for her joy.
510
00:45:08,290 --> 00:45:10,167
For the bright spark of her mind.
511
00:45:13,879 --> 00:45:15,381
I loved Queen Joan
512
00:45:16,465 --> 00:45:17,966
for her beauty,
513
00:45:20,427 --> 00:45:21,720
her smile,
514
00:45:23,722 --> 00:45:25,265
her eyes...
515
00:45:27,017 --> 00:45:28,435
Astonishing.
516
00:45:30,145 --> 00:45:31,939
They will live on in our daughter.
517
00:45:35,109 --> 00:45:36,443
I loved Queen Joan
518
00:45:38,862 --> 00:45:40,656
for her soul...
519
00:45:40,739 --> 00:45:42,449
Her compassion.
520
00:45:45,702 --> 00:45:47,329
For her love of beauty.
521
00:45:49,123 --> 00:45:51,041
The way that she saw color everywhere.
522
00:45:52,793 --> 00:45:54,837
She drank it and felt it.
523
00:46:00,843 --> 00:46:02,261
I loved Queen Joan...
524
00:46:05,389 --> 00:46:07,182
I loved Joan...
525
00:46:08,016 --> 00:46:09,852
Queen of France and Navarre.
526
00:46:13,730 --> 00:46:15,274
I loved her for...
527
00:46:17,276 --> 00:46:18,694
I loved her.
36747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.