All language subtitles for Knightfall.S01E10.BDRip.x264-TOPAZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,587 --> 00:00:04,523 So you're one of them now, the Brotherhood of Light. 2 00:00:04,547 --> 00:00:06,675 Why do these people care so much about the Grail? 3 00:00:06,758 --> 00:00:09,260 The Grail is not just the Cup of Christ. 4 00:00:09,386 --> 00:00:11,304 It goes back further than you think. 5 00:00:11,596 --> 00:00:12,823 Why would he invite you to supper 6 00:00:12,847 --> 00:00:15,642 if he knew you were carrying another man's child? 7 00:00:17,227 --> 00:00:20,730 Who asked you to poison my unborn child, my son? 8 00:00:20,814 --> 00:00:21,981 Take her away. 9 00:00:22,273 --> 00:00:25,777 Punishing me will not mend what is already broken, Philip! 10 00:00:27,278 --> 00:00:29,364 You're sure these men can take on the Templars? 11 00:00:29,447 --> 00:00:31,574 They have one advantage. They fight dirty. 12 00:00:33,618 --> 00:00:36,746 Landry du Lauzon, you will be excommunicated 13 00:00:36,830 --> 00:00:40,417 and you will be burned in the flames of righteousness. 14 00:00:40,500 --> 00:00:42,919 All those colorful rumors about the Grail, 15 00:00:43,002 --> 00:00:46,589 how it can heal the sick and raise the dead, 16 00:00:46,673 --> 00:00:48,216 those are just stories. 17 00:00:48,299 --> 00:00:49,676 What if I told you something 18 00:00:49,759 --> 00:00:52,387 that would change what you know of God entirely? 19 00:00:52,846 --> 00:00:54,389 My son, forgive me. 20 00:00:54,472 --> 00:00:56,349 I believe I have made a terrible mistake. 21 00:00:56,933 --> 00:00:58,533 I'll die before I let you take the Grail. 22 00:00:58,601 --> 00:01:00,228 Then you will die. 23 00:01:07,861 --> 00:01:09,904 You always claimed to understand my suffering. 24 00:01:09,988 --> 00:01:11,322 Let's see if that's true. 25 00:01:23,585 --> 00:01:26,671 - Lay him down. Gently. - Landry, what happened? 26 00:01:26,755 --> 00:01:27,964 It was Gawain. 27 00:01:28,423 --> 00:01:29,758 Master, can you bend your leg? 28 00:01:32,510 --> 00:01:33,803 No. 29 00:01:34,012 --> 00:01:35,722 - Is the knee broken? - I don't think so. 30 00:01:36,055 --> 00:01:37,515 But we need to ease the swelling. 31 00:01:38,600 --> 00:01:41,269 Keep his shoulders down and hold his legs steady. 32 00:01:41,686 --> 00:01:43,897 Forgive me, Master. This will hurt. 33 00:02:22,769 --> 00:02:24,270 Tell me you have it. 34 00:02:25,271 --> 00:02:26,689 As promised. 35 00:02:35,365 --> 00:02:39,786 The immense heights man might ascend to, art, music, culture... 36 00:02:40,328 --> 00:02:45,124 And instead, we fuss and fight over an arrestingly ordinary cup. 37 00:03:04,352 --> 00:03:05,979 How are you feeling, my son? 38 00:03:13,611 --> 00:03:16,739 I was rather hoping you'd feel well enough to travel. 39 00:03:19,450 --> 00:03:23,454 My people tell me that our friend De Nogaret is back in the palace. 40 00:03:25,415 --> 00:03:27,667 De Nogaret? He was out of favor with the King. 41 00:03:27,750 --> 00:03:30,378 Well, he's back in favor and if my people are right, 42 00:03:30,461 --> 00:03:33,214 he could already have the Grail in his possession. 43 00:03:33,548 --> 00:03:36,134 I don't understand. What would De Nogaret want with the Grail? 44 00:03:36,217 --> 00:03:38,386 He knows my true intention. 45 00:03:38,928 --> 00:03:42,015 All Europe united under the one true God. 46 00:03:42,557 --> 00:03:45,643 Why do you think he wanted Isabella married to England? 47 00:03:45,727 --> 00:03:48,980 He's trying to forge alliances against me. 48 00:03:49,063 --> 00:03:50,565 I need you to stop him. 49 00:03:50,648 --> 00:03:52,066 Me? Why? 50 00:03:52,817 --> 00:03:54,193 Not long ago, you wished me dead. 51 00:03:54,277 --> 00:03:56,446 Yeah. I said I made a mistake. 52 00:03:59,282 --> 00:04:01,409 And was killing Godfrey a mistake? 53 00:04:01,492 --> 00:04:04,329 Parsifal? My men in Paris? 54 00:04:04,412 --> 00:04:06,080 Landry, not now. We have no time. 55 00:04:07,790 --> 00:04:08,875 Not good enough. 56 00:04:08,958 --> 00:04:10,752 I need you to lead your men to Paris 57 00:04:10,835 --> 00:04:14,547 before De Nogaret announces to the world that his King has the Grail. 58 00:04:16,674 --> 00:04:19,844 No. You have to tell me what happened. 59 00:04:24,223 --> 00:04:28,102 I had a visit from a rather forceful woman 60 00:04:28,186 --> 00:04:29,479 claiming to be your mother. 61 00:04:29,812 --> 00:04:31,522 She is my mother. 62 00:04:31,606 --> 00:04:33,524 She made me see things 63 00:04:34,317 --> 00:04:35,902 in a new light. 64 00:04:38,655 --> 00:04:39,656 What new light? 65 00:04:40,073 --> 00:04:43,201 Get me the Grail and I'll explain. 66 00:04:57,548 --> 00:04:59,217 A mighty gift... 67 00:05:00,259 --> 00:05:02,845 To raise your spirits, Your Grace. 68 00:05:07,934 --> 00:05:09,686 By God, De Nogaret. 69 00:05:10,645 --> 00:05:11,729 You found it. 70 00:05:13,690 --> 00:05:14,732 Does the Pope know? 71 00:05:15,441 --> 00:05:17,944 I rather suspect he may know that it is missing. 72 00:05:19,821 --> 00:05:21,406 And you think I bargain with it? 73 00:05:22,407 --> 00:05:23,741 Yes and no. 74 00:05:24,325 --> 00:05:25,326 Meaning? 75 00:05:25,868 --> 00:05:28,538 Yes, you should use it to bargain with, 76 00:05:28,621 --> 00:05:31,249 but no, you should never actually hand it over. 77 00:05:31,374 --> 00:05:33,960 For now, it is enough that you have it, Your Grace. 78 00:05:35,628 --> 00:05:37,255 Let them come looking for it. 79 00:05:38,089 --> 00:05:40,717 Let Landry come looking for it. 80 00:05:40,925 --> 00:05:42,218 And then what? 81 00:05:52,353 --> 00:05:54,814 I hear there has been a mistake. 82 00:05:55,523 --> 00:05:58,276 That you are innocent of all crimes 83 00:05:58,985 --> 00:06:01,279 and that hell has frozen over. 84 00:06:02,196 --> 00:06:03,781 Explain it to me. 85 00:06:04,490 --> 00:06:05,742 I cannot. 86 00:06:07,035 --> 00:06:08,828 I like clear messages. 87 00:06:08,911 --> 00:06:10,288 So do the men. 88 00:06:10,580 --> 00:06:13,666 Right and wrong. Within the rules, outside the rules. 89 00:06:14,333 --> 00:06:17,003 We lose that, we lose order, 90 00:06:17,628 --> 00:06:21,257 we lose what we are. An order. 91 00:06:21,758 --> 00:06:23,217 I understand. 92 00:06:24,302 --> 00:06:25,636 Nevertheless, 93 00:06:26,095 --> 00:06:29,265 I do not know what it is that has caused the Pope to change his mind. 94 00:06:30,850 --> 00:06:32,370 But he believes I acted in good faith. 95 00:06:32,435 --> 00:06:34,103 Landry. 96 00:06:34,187 --> 00:06:37,523 All the things that you did, was that "acting in good faith"? 97 00:06:37,648 --> 00:06:39,275 I acted with God in my heart. 98 00:06:39,358 --> 00:06:41,819 You acted with lust in your heart! 99 00:06:48,451 --> 00:06:50,036 When we get to Paris, 100 00:06:50,995 --> 00:06:52,455 if the King has the Grail, 101 00:06:52,538 --> 00:06:54,624 it is possible we'll have to take it by force. 102 00:06:54,999 --> 00:06:56,751 He may have gathered his Royal Guard. 103 00:06:56,834 --> 00:06:58,878 Grand Master, I formerly request 104 00:06:58,961 --> 00:07:01,089 a mobilization of the entire French Temple. 105 00:07:01,172 --> 00:07:03,591 Landry, you haven't been listening to me. 106 00:07:03,800 --> 00:07:07,303 If I help you now, I will lose the respect of my men. 107 00:07:09,555 --> 00:07:11,349 "The entire French Temple?" 108 00:07:14,143 --> 00:07:16,104 I, too, like clear messages. 109 00:07:19,524 --> 00:07:21,609 And I thought the clear message of the Templar Rule 110 00:07:21,692 --> 00:07:23,611 was that all Brothers stand together. 111 00:07:48,594 --> 00:07:50,847 Master, is it true we ride alone? 112 00:07:51,639 --> 00:07:53,182 It is. 113 00:07:54,225 --> 00:07:55,476 First, they condemn you, 114 00:07:55,810 --> 00:07:59,147 then they leave you to retrieve the Grail alone. 115 00:07:59,564 --> 00:08:02,108 - It's complicated. - It is not. 116 00:08:11,242 --> 00:08:12,493 Shame on you! 117 00:08:44,525 --> 00:08:46,277 I must apologize. 118 00:08:49,071 --> 00:08:51,574 What I did to you and your handmaiden, I... 119 00:08:53,534 --> 00:08:55,161 I should never have done that. 120 00:08:57,121 --> 00:08:58,372 Forgive me. 121 00:09:05,338 --> 00:09:06,672 This is what we must do. 122 00:09:07,048 --> 00:09:08,507 Everything must change. 123 00:09:09,050 --> 00:09:10,259 I must set aside this crown. 124 00:09:12,803 --> 00:09:14,138 When I'm with you, 125 00:09:14,597 --> 00:09:16,849 I must be as I was when you and your mother 126 00:09:16,933 --> 00:09:18,773 first came to my father to seek our protection. 127 00:09:18,851 --> 00:09:21,520 - No, Philip. - We were easy with each other then. 128 00:09:21,604 --> 00:09:24,482 King Philip, Queen Joan, let's leave them behind. 129 00:09:24,565 --> 00:09:28,527 When we're alone, let's be Philip and Joan, plain and simple. 130 00:09:29,737 --> 00:09:33,241 This child, it can be the child of the new Philip and Joan 131 00:09:33,324 --> 00:09:35,743 and I will raise him and love him as my own. 132 00:09:35,826 --> 00:09:37,828 This child will never be yours. 133 00:09:38,246 --> 00:09:40,873 - We cannot pretend otherwise. - We can. 134 00:09:41,916 --> 00:09:44,710 - Philip and Joan can pretend. - No, we can't! 135 00:09:52,301 --> 00:09:53,928 I said I'm sorry, I... 136 00:09:56,889 --> 00:09:58,575 I've offered you the chance to go back to a time 137 00:09:58,599 --> 00:10:01,936 when we were at ease with each other, and... 138 00:10:04,730 --> 00:10:07,233 - And still you refuse to cooperate? - Philip... 139 00:10:08,025 --> 00:10:11,028 This time when my mother brought me to your father, 140 00:10:12,321 --> 00:10:14,824 I was no more than three years old. 141 00:10:19,912 --> 00:10:21,372 Well, then, damn you. 142 00:10:21,831 --> 00:10:23,332 You are my wife. 143 00:10:23,416 --> 00:10:25,126 You belong to me. 144 00:10:29,338 --> 00:10:31,257 You will do as you're told. 145 00:10:42,601 --> 00:10:43,978 Your Grace. 146 00:10:46,439 --> 00:10:47,523 Tell me about Landry. 147 00:10:50,484 --> 00:10:53,612 He's returning to Paris from the commandery near Chartres. 148 00:10:54,613 --> 00:10:58,284 Can you do it outside Paris, quietly? 149 00:10:59,660 --> 00:11:00,870 Of course. 150 00:11:01,787 --> 00:11:03,789 He will come through the Forest of Versailles. 151 00:11:04,332 --> 00:11:07,209 I can dispatch a party of Red Knights to intercept him there. 152 00:11:23,434 --> 00:11:24,685 All is well. 153 00:11:26,145 --> 00:11:27,313 It doesn't feel well. 154 00:11:27,688 --> 00:11:28,939 Forgive me, Your Grace, 155 00:11:29,857 --> 00:11:31,901 but I have studied reproduction in great detail. 156 00:11:31,984 --> 00:11:34,320 And I have had four children! How many have you had? 157 00:11:35,946 --> 00:11:37,073 Your Grace. 158 00:11:38,866 --> 00:11:41,160 My apologies. That was unnecessary. 159 00:11:41,243 --> 00:11:43,371 I think it is best for the next few weeks, 160 00:11:43,454 --> 00:11:47,083 until the baby comes, if you simply lie down as much as you can. 161 00:11:47,291 --> 00:11:48,334 Your Grace. 162 00:12:01,055 --> 00:12:02,056 Forgive me, Doctor. 163 00:12:02,473 --> 00:12:04,016 My master, De Nogaret, 164 00:12:04,100 --> 00:12:06,185 asks you and your assistants to prepare to travel. 165 00:12:06,268 --> 00:12:07,520 What for? 166 00:12:07,603 --> 00:12:09,688 My master's men will be fighting near Versailles 167 00:12:09,772 --> 00:12:10,773 against Templars. 168 00:12:11,107 --> 00:12:12,733 They may need medical help in the field. 169 00:12:12,817 --> 00:12:15,653 I cannot travel. I must care for the Queen. 170 00:12:16,070 --> 00:12:18,656 My master expects the fight to be brief. 171 00:12:44,223 --> 00:12:45,224 Your Grace. 172 00:12:46,642 --> 00:12:48,602 I gather you summoned the doctor. 173 00:12:51,063 --> 00:12:52,064 It's nothing. 174 00:12:52,148 --> 00:12:54,733 If only it were nothing. 175 00:12:57,486 --> 00:13:00,406 Maybe you should've taken the worm fern, after all. 176 00:13:03,868 --> 00:13:05,828 I spoke too soon before. 177 00:13:07,788 --> 00:13:10,541 You put out the hand of friendship and I dismissed it too swiftly. 178 00:13:10,791 --> 00:13:12,710 Perhaps there is something in what you said. 179 00:13:30,686 --> 00:13:32,480 Behold, the Cup of Christ. 180 00:13:33,606 --> 00:13:34,690 The Holy Grail. 181 00:13:35,608 --> 00:13:37,902 Have you ever seen anything more glorious? 182 00:13:38,986 --> 00:13:41,822 - How did you find it? - I know. Surprising, isn't it? 183 00:13:42,114 --> 00:13:43,824 The whole world looking 184 00:13:44,408 --> 00:13:46,035 and your husband finds it. 185 00:13:47,786 --> 00:13:50,789 With the Grail in your possession, you will have much influence. 186 00:13:51,415 --> 00:13:54,210 You will have power without the need for bloodshed. 187 00:13:54,543 --> 00:13:55,669 You're right. 188 00:13:56,462 --> 00:13:58,464 I will never need to raise a sword again. 189 00:14:01,592 --> 00:14:02,992 I won't need to send my mercenaries 190 00:14:03,052 --> 00:14:05,846 to the Forest of Versailles to intercept the Templars 191 00:14:06,388 --> 00:14:10,017 and do away with them and your lover, once and for all. 192 00:14:11,435 --> 00:14:13,687 That is what you came here for, isn't it? 193 00:14:14,563 --> 00:14:17,483 Soft words to try to save the father of your child? 194 00:14:17,566 --> 00:14:18,919 Please, Philip, you don't have to... 195 00:14:18,943 --> 00:14:22,029 Soon we shall hear some sad news. 196 00:14:24,490 --> 00:14:27,660 Our friends, the Templars, have been killed on the road. 197 00:14:28,577 --> 00:14:32,581 We will bury them with great honors and you and I shall mourn their passing. 198 00:14:33,123 --> 00:14:34,124 And in particular, 199 00:14:34,208 --> 00:14:38,420 the passing of my teacher, my confidant, and my friend... 200 00:14:40,047 --> 00:14:41,340 Landry. 201 00:14:42,216 --> 00:14:43,676 Master of the Temple. 202 00:14:45,553 --> 00:14:46,595 You're a cruel man. 203 00:14:46,679 --> 00:14:48,973 I am taking charge, Joan. 204 00:14:49,473 --> 00:14:51,725 This is how things are going to be from now on. 205 00:14:52,226 --> 00:14:54,120 I offered you an alternative and you rejected it. 206 00:14:54,144 --> 00:14:56,605 You offered me a future based on lies! 207 00:14:56,939 --> 00:14:58,816 Pretending Landry's child... 208 00:14:58,899 --> 00:15:01,652 I offered you a future! You should be grateful. 209 00:15:01,735 --> 00:15:03,779 I am the King of France! 210 00:15:03,862 --> 00:15:06,282 You do not spurn me and expect to live! 211 00:15:06,824 --> 00:15:10,119 If I could take away every moment I have spent with you, 212 00:15:10,661 --> 00:15:12,913 every single breath, I would. 213 00:15:13,289 --> 00:15:17,585 If I could wash myself and scrub away every trace of you, 214 00:15:17,668 --> 00:15:20,546 - the poison of you from my body... - But you won't! 215 00:15:21,171 --> 00:15:22,381 Because I won't let you. 216 00:15:22,548 --> 00:15:25,009 First, you will see your lover buried. 217 00:15:26,051 --> 00:15:29,388 Second, you will call for him as you give birth to his child. 218 00:15:29,805 --> 00:15:32,224 And finally, you will watch 219 00:15:33,892 --> 00:15:37,980 as I cut out that child's bastard heart. 220 00:15:38,063 --> 00:15:41,900 And that, my dear, is a future based on truth. 221 00:16:06,675 --> 00:16:09,678 Quickly! The King has fainted! He needs help! 222 00:16:45,798 --> 00:16:48,008 Keep this tight. 223 00:16:48,175 --> 00:16:49,301 Horses are ready. 224 00:16:56,058 --> 00:16:59,937 I still don't understand why the Pope let me live. 225 00:17:00,771 --> 00:17:02,314 What did my mother tell him? 226 00:17:04,733 --> 00:17:05,776 What? 227 00:17:08,487 --> 00:17:11,573 There are things as a member of the Brotherhood that I cannot say. 228 00:17:11,782 --> 00:17:13,992 Are these secrets really greater than our friendship? 229 00:17:14,785 --> 00:17:15,828 Yes. 230 00:17:17,037 --> 00:17:19,707 There are things I cannot say 231 00:17:20,666 --> 00:17:22,876 and there are things I cannot do. 232 00:17:23,627 --> 00:17:25,045 If we find the Grail, 233 00:17:25,879 --> 00:17:28,298 I won't be able to support you giving it to the Pope. 234 00:17:30,884 --> 00:17:33,804 You won't have to. I'm not giving it to him. 235 00:17:35,139 --> 00:17:36,724 I cannot trust the Pope. 236 00:17:37,850 --> 00:17:38,934 Then what? 237 00:17:40,185 --> 00:17:42,771 You gonna keep it for yourself and lead your own Holy War? 238 00:17:42,855 --> 00:17:44,314 I used to want another war. 239 00:17:45,232 --> 00:17:46,734 I used to dream about it. 240 00:17:47,776 --> 00:17:49,737 I thought that's what being a Templar meant... 241 00:17:50,904 --> 00:17:52,072 Fighting in the Holy Land. 242 00:17:52,156 --> 00:17:54,408 But that is not our purpose. 243 00:17:55,242 --> 00:17:57,077 The nine knights who founded our order 244 00:17:57,161 --> 00:18:00,289 wanted us to protect pilgrims on the road to Jerusalem, 245 00:18:00,581 --> 00:18:02,499 not pitch faith against faith. 246 00:18:04,918 --> 00:18:06,336 Then let's do it Godfrey's way. 247 00:18:07,671 --> 00:18:10,674 When we have the Grail, you and I will return it to the Brotherhood. 248 00:18:11,800 --> 00:18:13,093 Secure it forever. 249 00:18:25,814 --> 00:18:27,107 Brothers! 250 00:18:28,484 --> 00:18:29,568 To Paris! 251 00:18:29,777 --> 00:18:31,445 To Paris! 252 00:18:38,577 --> 00:18:41,079 What is it? 253 00:18:50,672 --> 00:18:51,757 It's the Queen. 254 00:19:01,475 --> 00:19:03,560 Landry. Philip knows. 255 00:19:03,936 --> 00:19:05,288 - He knows everything. - How does he know? 256 00:19:05,312 --> 00:19:06,897 It doesn't matter. Listen to me. 257 00:19:06,980 --> 00:19:07,981 They're coming for you. 258 00:19:08,065 --> 00:19:09,858 Mercenaries, they're going to kill you. 259 00:19:13,570 --> 00:19:15,280 How many are there? 260 00:19:15,405 --> 00:19:16,949 Joan? Joan? 261 00:19:17,032 --> 00:19:18,951 Bring the stretcher for the Queen! 262 00:19:19,034 --> 00:19:21,286 - Hurry! - You shouldn't have traveled. 263 00:19:21,787 --> 00:19:23,330 I had to warn you, my love. 264 00:19:46,061 --> 00:19:47,521 We are under attack! 265 00:19:47,688 --> 00:19:50,190 Brothers! Form up! 266 00:19:50,524 --> 00:19:53,777 There's a Temple lodge a few miles west. Take the Queen. I'll meet you there. 267 00:19:54,069 --> 00:19:57,197 - Ready the men. - Brothers! Prepare to fight! 268 00:19:57,698 --> 00:19:58,824 Won't you come with me? 269 00:19:59,157 --> 00:20:00,409 I can't leave my men. 270 00:20:00,492 --> 00:20:02,035 Our child needs a father. 271 00:20:02,119 --> 00:20:04,997 Our child will have a father. 272 00:20:05,080 --> 00:20:07,833 Don't worry. This'll soon be over. 273 00:20:08,625 --> 00:20:11,044 I will come and I will find you. 274 00:20:13,088 --> 00:20:14,715 Lay the stretcher down here. 275 00:20:28,687 --> 00:20:30,105 Landry. 276 00:20:31,189 --> 00:20:32,983 I have the Grail with me. 277 00:20:35,027 --> 00:20:36,320 Tell no one. 278 00:20:39,740 --> 00:20:41,950 Landry? We must go. 279 00:20:47,122 --> 00:20:49,458 Landry? The men are ready. 280 00:21:05,682 --> 00:21:07,351 Brothers... 281 00:21:08,602 --> 00:21:13,482 The King of France has sent mercenaries to kill us. 282 00:21:18,654 --> 00:21:20,656 We are to be finished quietly. 283 00:21:22,491 --> 00:21:23,909 Far from Paris, 284 00:21:25,160 --> 00:21:26,703 out of sight. 285 00:21:27,913 --> 00:21:31,124 But we will not go quietly! 286 00:21:32,542 --> 00:21:35,253 Let these men be in no doubt 287 00:21:35,921 --> 00:21:39,549 that they have chosen a mighty opponent! 288 00:21:50,310 --> 00:21:51,520 Have no fear. 289 00:21:53,355 --> 00:21:54,564 They fight for money. 290 00:21:55,732 --> 00:21:56,984 And that is our advantage. 291 00:21:57,526 --> 00:21:59,236 Because we fight for honor. 292 00:21:59,319 --> 00:22:01,071 For the honor of our Brotherhood. 293 00:22:02,114 --> 00:22:05,784 We fight for the glory of God 294 00:22:06,410 --> 00:22:11,206 and we win by the grace of God! 295 00:22:11,373 --> 00:22:13,750 By the grace of God! 296 00:23:15,604 --> 00:23:17,105 Master Landry! 297 00:23:17,564 --> 00:23:19,441 If looks could kill! 298 00:23:25,739 --> 00:23:27,991 - Ready! - Ho! 299 00:23:57,395 --> 00:23:58,605 Release! 300 00:24:04,653 --> 00:24:06,113 Tancrede. 301 00:24:06,363 --> 00:24:07,715 Thought you were dead. What happened? 302 00:24:07,739 --> 00:24:09,407 I lived to fight bastards like you! 303 00:24:09,491 --> 00:24:12,035 You got free of the Templars and went back. 304 00:24:12,119 --> 00:24:13,559 You're a bigger fool than I thought. 305 00:24:13,620 --> 00:24:15,455 This isn't you, Brother! Give it up. 306 00:24:15,539 --> 00:24:17,249 You're right. I'm not the old Gawain. 307 00:24:17,749 --> 00:24:20,585 I have respect now, men under my command. 308 00:24:20,752 --> 00:24:22,629 You had respect before! 309 00:24:22,712 --> 00:24:25,215 Your pain stopped you seeing it. Release! 310 00:24:32,013 --> 00:24:34,975 - Stop! - You're not safe here. 311 00:24:35,058 --> 00:24:36,268 We must continue. 312 00:24:36,852 --> 00:24:38,436 I think my waters have broken. 313 00:24:39,521 --> 00:24:42,149 - The baby is coming. - It's too soon. 314 00:24:43,233 --> 00:24:45,026 This way! 315 00:25:14,681 --> 00:25:16,224 Master! 316 00:25:22,022 --> 00:25:23,440 There are too many of them! 317 00:25:28,528 --> 00:25:31,740 They have the numbers, but we have God on our side! 318 00:25:32,282 --> 00:25:33,575 Let's fight! 319 00:25:37,787 --> 00:25:39,122 Find me some blood moss. 320 00:25:39,331 --> 00:25:40,790 The baby can come at any moment. 321 00:25:40,874 --> 00:25:42,834 This cannot be. The child is not due. 322 00:25:42,918 --> 00:25:44,461 And yet, the child is coming. 323 00:25:46,880 --> 00:25:48,340 Do you know how to do this? 324 00:25:48,715 --> 00:25:50,091 I promise you, 325 00:25:50,175 --> 00:25:52,677 I will see the child safely into this world. 326 00:26:19,871 --> 00:26:22,249 You should've killed me when you had the chance! 327 00:27:03,498 --> 00:27:04,916 Master! 328 00:28:01,639 --> 00:28:03,099 You were my friend. 329 00:28:04,768 --> 00:28:06,019 My brother. 330 00:28:08,104 --> 00:28:09,773 Philip. 331 00:28:10,565 --> 00:28:12,984 Nobody intended to cause you any pain. 332 00:28:13,276 --> 00:28:17,197 So your affair with my wife was, what? 333 00:28:18,114 --> 00:28:19,199 An accident? 334 00:28:21,576 --> 00:28:24,496 All those times you came to the palace... 335 00:28:25,997 --> 00:28:27,540 It was only to lie with her. 336 00:28:29,459 --> 00:28:30,502 That's not true. 337 00:28:30,835 --> 00:28:32,212 All the friendly advice, 338 00:28:32,295 --> 00:28:36,174 all the lessons in swordsmanship... 339 00:28:38,843 --> 00:28:40,678 Vile hypocrisy. 340 00:28:48,603 --> 00:28:51,523 I thought I knew you, and I didn't. 341 00:28:52,440 --> 00:28:54,192 But you don't know me, either. 342 00:28:57,153 --> 00:28:59,572 You don't know me at all! 343 00:29:03,618 --> 00:29:05,161 Landry? Where's Landry? 344 00:29:05,245 --> 00:29:08,331 Your Grace, please conserve your strength. 345 00:29:09,082 --> 00:29:10,291 This is about the baby now. 346 00:29:28,601 --> 00:29:30,061 She's here, isn't she? 347 00:29:31,146 --> 00:29:32,188 My wife? 348 00:29:34,649 --> 00:29:36,734 - Let her go. - "Let her go?" 349 00:29:39,112 --> 00:29:40,655 I was right. 350 00:29:41,489 --> 00:29:44,075 You really don't know me, do you? 351 00:29:55,753 --> 00:29:57,213 You taught me this. 352 00:29:58,298 --> 00:30:00,300 Use my pain against my enemy. 353 00:30:06,723 --> 00:30:08,308 - Landry! - Where is he? 354 00:30:08,391 --> 00:30:10,852 They drove him into the forest! They have him surrounded! 355 00:30:10,935 --> 00:30:12,103 No! 356 00:30:12,645 --> 00:30:13,897 Landry's finished. 357 00:30:29,746 --> 00:30:31,039 Traitor! 358 00:30:39,881 --> 00:30:41,966 You'll have to do better than that, Brother Tancrede! 359 00:30:46,721 --> 00:30:47,931 Surprising, isn't it? 360 00:30:48,515 --> 00:30:51,809 All this time waiting for God and the Grail to set me free 361 00:30:52,185 --> 00:30:55,313 when all I needed was the King's doctor. 362 00:31:19,045 --> 00:31:21,631 Joan, you're so beautiful. 363 00:31:25,802 --> 00:31:27,720 You're the only woman I've ever loved. 364 00:31:28,721 --> 00:31:30,223 Have you never danced? 365 00:31:31,140 --> 00:31:32,850 I waited and waited for you. 366 00:31:38,648 --> 00:31:39,691 You never came. 367 00:31:39,774 --> 00:31:41,901 In my darkest moment, you appeared to me. 368 00:31:42,235 --> 00:31:44,779 All I could think about was you and our child. 369 00:31:44,946 --> 00:31:46,906 I will find a way for us to be together. 370 00:31:47,574 --> 00:31:48,658 I love you. 371 00:31:48,741 --> 00:31:52,161 Philip! No! Stop it! 372 00:31:54,038 --> 00:31:55,415 I am to blame for this. 373 00:31:55,665 --> 00:31:57,166 - Kill me, not him. - Joan. 374 00:31:58,626 --> 00:32:00,712 Joan! Joan, get out of here! 375 00:32:00,795 --> 00:32:02,880 Darling, you're just in time. 376 00:32:03,172 --> 00:32:06,134 - Joan! - Now you can watch him die. 377 00:32:06,676 --> 00:32:09,596 Philip, please, I beg you, don't do this! 378 00:32:29,198 --> 00:32:30,533 De Molay! 379 00:32:31,326 --> 00:32:33,703 - Now he arrives! - You've lost, Brother! 380 00:32:41,878 --> 00:32:43,838 Sir? What do we do? 381 00:33:01,439 --> 00:33:03,274 Fortitude, Templars! 382 00:33:03,858 --> 00:33:05,401 For Brothers! 383 00:33:09,697 --> 00:33:11,240 Ready, shields! 384 00:33:17,997 --> 00:33:19,707 Templars! 385 00:33:20,124 --> 00:33:22,001 God is on our side! 386 00:33:29,425 --> 00:33:31,094 No, Philip, please! 387 00:33:32,929 --> 00:33:34,430 I beg you, don't do this. 388 00:33:34,514 --> 00:33:35,765 Keep out of it. 389 00:33:40,478 --> 00:33:42,105 Philip, listen to me. 390 00:33:42,188 --> 00:33:44,816 We'll leave France. You have my word, please. 391 00:33:46,275 --> 00:33:48,444 If you ever loved me... 392 00:33:49,404 --> 00:33:50,613 Spare his life. 393 00:33:51,197 --> 00:33:52,532 What did you say to me? 394 00:33:53,282 --> 00:33:55,493 - No! - Listen to yourself. 395 00:33:55,827 --> 00:33:59,163 You want to use my love to save your love? 396 00:34:02,417 --> 00:34:04,544 Very well. 397 00:34:05,211 --> 00:34:06,754 If that's what you want, 398 00:34:07,547 --> 00:34:08,798 I'll spare his life. 399 00:34:09,090 --> 00:34:10,925 No! Joan, no! 400 00:34:11,008 --> 00:34:12,385 And take yours instead. 401 00:34:15,263 --> 00:34:17,557 Joan, Joan. 402 00:34:18,516 --> 00:34:20,017 Joan, Joan... 403 00:34:21,102 --> 00:34:24,105 She'll never be yours. 404 00:34:24,188 --> 00:34:26,274 - Joan. - Your Grace. 405 00:34:26,691 --> 00:34:28,693 The Templars have reinforcements. 406 00:34:28,776 --> 00:34:31,154 The fight's lost. We must leave. 407 00:34:33,239 --> 00:34:34,991 You betray the King of France... 408 00:34:36,951 --> 00:34:38,828 This is what happens! 409 00:34:48,254 --> 00:34:49,505 Let's go! 410 00:34:49,797 --> 00:34:51,632 To the horses! 411 00:35:01,601 --> 00:35:02,727 You changed your mind, then? 412 00:35:04,020 --> 00:35:05,688 Brothers stand together. 413 00:35:06,773 --> 00:35:08,065 Where's your master? 414 00:35:17,283 --> 00:35:18,284 Landry. 415 00:35:19,827 --> 00:35:21,621 I'm here. 416 00:35:21,704 --> 00:35:23,122 I'm here, my darling. 417 00:35:24,081 --> 00:35:25,333 I'm here. 418 00:35:26,501 --> 00:35:27,710 I've found them! 419 00:35:27,794 --> 00:35:29,754 Here! Over here! 420 00:35:38,471 --> 00:35:39,597 I'm here. 421 00:35:55,863 --> 00:35:57,323 There is nothing to be done. 422 00:35:57,865 --> 00:35:59,367 There must be something. 423 00:36:14,674 --> 00:36:15,675 Landry. 424 00:36:17,301 --> 00:36:19,262 I want you to know something. 425 00:36:20,304 --> 00:36:23,850 I was going to ask you to come with me to Navarre, 426 00:36:24,725 --> 00:36:26,060 to live with me there. 427 00:36:26,644 --> 00:36:28,062 Now it's too late. 428 00:36:30,356 --> 00:36:31,482 I'm dying. 429 00:36:36,571 --> 00:36:39,407 But at least it's with you by my side. 430 00:36:39,574 --> 00:36:40,783 No. 431 00:36:42,702 --> 00:36:44,078 Tell me something. 432 00:36:45,329 --> 00:36:46,497 Tell me about Navarre. 433 00:36:49,083 --> 00:36:50,668 It's beautiful. 434 00:36:53,004 --> 00:36:56,340 The poppy fields in the morning. 435 00:36:58,467 --> 00:36:59,760 Not just the red, 436 00:37:01,262 --> 00:37:04,473 but the blue of the sky. 437 00:37:07,226 --> 00:37:08,519 So fresh, 438 00:37:10,146 --> 00:37:11,522 you can drink it. 439 00:37:14,150 --> 00:37:16,068 You can breathe it. 440 00:37:17,820 --> 00:37:19,906 I'm here, I'm here. 441 00:37:20,573 --> 00:37:22,658 What else? Tell me. 442 00:37:23,618 --> 00:37:26,704 I found a little shepherd's shack 443 00:37:28,205 --> 00:37:30,917 on a hill outside Pamplona. 444 00:37:32,418 --> 00:37:35,922 I imagined we would rebuild it, you and me. 445 00:37:37,882 --> 00:37:42,053 Bring our child to see the wild horses grazing. 446 00:37:43,596 --> 00:37:47,475 Do you think it would've been a boy or a girl? 447 00:37:50,937 --> 00:37:54,899 Landry, if I were to ask you now 448 00:37:56,317 --> 00:37:59,070 to come with me to Navarre, what would you do? 449 00:38:01,906 --> 00:38:03,449 I would come with you. 450 00:38:06,953 --> 00:38:08,746 And I would see those poppies in the morning. 451 00:38:12,500 --> 00:38:17,380 And I would take our child to see the horses grazing. 452 00:38:20,633 --> 00:38:25,388 I would savor every single moment of my life with you. 453 00:38:32,061 --> 00:38:34,689 All this time, I thought I wanted the Grail. 454 00:38:44,240 --> 00:38:45,241 Get me water. 455 00:38:46,033 --> 00:38:47,410 Get me water! 456 00:39:05,469 --> 00:39:07,388 The Grail! 457 00:39:16,564 --> 00:39:17,857 Here, my darling. 458 00:39:18,816 --> 00:39:19,942 Drink from this. 459 00:39:21,110 --> 00:39:22,361 It's the Grail. 460 00:39:22,445 --> 00:39:25,614 This is our chance, for our life together, for Navarre. 461 00:39:26,449 --> 00:39:28,784 Drink. 462 00:39:42,923 --> 00:39:45,217 Joan? Joan? 463 00:39:46,010 --> 00:39:48,596 I feel better. 464 00:39:49,055 --> 00:39:50,765 By heavens, it's working. 465 00:39:53,350 --> 00:39:55,352 I don't feel the pain anymore. 466 00:39:59,732 --> 00:40:01,525 Do you see the blue? 467 00:40:02,777 --> 00:40:03,819 My darling. 468 00:40:05,488 --> 00:40:06,614 Joan? 469 00:40:09,825 --> 00:40:11,452 And the horses. 470 00:40:14,288 --> 00:40:15,915 They have a foal. 471 00:40:18,876 --> 00:40:20,669 Can you see the foal? 472 00:40:22,213 --> 00:40:24,465 I can see. 473 00:40:25,007 --> 00:40:26,258 Will you bring... 474 00:40:26,884 --> 00:40:29,678 Bring our child to meet with the foal? 475 00:40:33,140 --> 00:40:34,433 It's beautiful. 476 00:40:51,158 --> 00:40:54,036 Joan! Joan, please, please. 477 00:40:57,873 --> 00:40:58,874 Joan, drink. 478 00:41:03,087 --> 00:41:04,296 Joan, drink it. 479 00:41:04,380 --> 00:41:06,340 - Landry. - Drink it. 480 00:41:06,423 --> 00:41:08,008 - Drink. - Landry. 481 00:41:33,159 --> 00:41:35,119 I love you. I love you. 482 00:41:44,628 --> 00:41:46,714 - Draper? - What is it? 483 00:41:47,173 --> 00:41:48,966 The child, I felt it move. 484 00:41:49,508 --> 00:41:50,634 No. 485 00:41:51,468 --> 00:41:54,346 - The mother breathes for the child... - I felt it move. 486 00:42:05,191 --> 00:42:06,650 It's not possible. 487 00:42:07,610 --> 00:42:10,779 - We must save the child! Quickly! - How? 488 00:42:12,448 --> 00:42:15,284 There is a way. I have seen it tried in Syria. 489 00:42:15,367 --> 00:42:16,535 Did it work? 490 00:42:18,287 --> 00:42:19,622 Do you want me to try? 491 00:42:32,801 --> 00:42:36,847 Lord, please help me save this innocent soul. 492 00:43:15,302 --> 00:43:16,887 It's a girl! 493 00:43:18,138 --> 00:43:20,641 It's a miracle. 494 00:43:33,779 --> 00:43:36,073 It's a girl. 495 00:43:46,542 --> 00:43:48,419 Lord, hear us. 496 00:43:48,627 --> 00:43:50,963 Lord, graciously hear us. 497 00:43:52,464 --> 00:43:55,551 Lord, open the gates of paradise 498 00:43:56,385 --> 00:44:00,889 to our beloved Queen and our Brothers here fallen. 499 00:44:01,765 --> 00:44:06,687 And let us who remain comfort each other with our faith, 500 00:44:07,271 --> 00:44:12,151 until we are all joined in Christ and are with you forever. 501 00:44:12,901 --> 00:44:16,530 We ask this through Jesus Christ, our Lord. 502 00:44:16,822 --> 00:44:18,240 Amen! 503 00:44:39,511 --> 00:44:41,513 Every Templar takes a vow of celibacy 504 00:44:42,681 --> 00:44:46,560 and none of us should feel love for a woman, 505 00:44:48,896 --> 00:44:50,522 least of all a Temple Master. 506 00:44:51,607 --> 00:44:53,692 But, Brothers, you already know of my transgression, 507 00:44:54,526 --> 00:44:55,986 so therefore, I confess. 508 00:44:58,572 --> 00:44:59,907 I loved Queen Joan. 509 00:45:01,658 --> 00:45:06,288 I loved her for her spirit, for her laugh, for her joy. 510 00:45:08,290 --> 00:45:10,167 For the bright spark of her mind. 511 00:45:13,879 --> 00:45:15,381 I loved Queen Joan 512 00:45:16,465 --> 00:45:17,966 for her beauty, 513 00:45:20,427 --> 00:45:21,720 her smile, 514 00:45:23,722 --> 00:45:25,265 her eyes... 515 00:45:27,017 --> 00:45:28,435 Astonishing. 516 00:45:30,145 --> 00:45:31,939 They will live on in our daughter. 517 00:45:35,109 --> 00:45:36,443 I loved Queen Joan 518 00:45:38,862 --> 00:45:40,656 for her soul... 519 00:45:40,739 --> 00:45:42,449 Her compassion. 520 00:45:45,702 --> 00:45:47,329 For her love of beauty. 521 00:45:49,123 --> 00:45:51,041 The way that she saw color everywhere. 522 00:45:52,793 --> 00:45:54,837 She drank it and felt it. 523 00:46:00,843 --> 00:46:02,261 I loved Queen Joan... 524 00:46:05,389 --> 00:46:07,182 I loved Joan... 525 00:46:08,016 --> 00:46:09,852 Queen of France and Navarre. 526 00:46:13,730 --> 00:46:15,274 I loved her for... 527 00:46:17,276 --> 00:46:18,694 I loved her. 36747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.