Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,462 --> 00:00:05,048
- Goodbye.
- Isabella!
2
00:00:07,801 --> 00:00:09,969
Queen Elena's
armies have taken hostages.
3
00:00:10,053 --> 00:00:12,180
I'm sure your cousin Joan
will not let it pass.
4
00:00:12,263 --> 00:00:14,015
I should hope not.
5
00:00:14,099 --> 00:00:16,369
What kind of queen would I be
if I did not defend my people?
6
00:00:16,393 --> 00:00:18,353
The queen rode
out of Paris and into battle.
7
00:00:18,436 --> 00:00:19,646
And with child.
8
00:00:19,729 --> 00:00:21,564
Landry has been
with a married woman,
9
00:00:21,648 --> 00:00:23,316
one who bears his child.
10
00:00:23,400 --> 00:00:25,360
"I need more men, I.V."
11
00:00:25,443 --> 00:00:27,153
It means he was
working for someone.
12
00:00:27,237 --> 00:00:28,988
- What's his name?
- No mercies...
13
00:00:30,532 --> 00:00:32,612
I know who he's working for.
I need to warn Landry...
14
00:00:35,495 --> 00:00:38,540
We will be ready to serve you,
once you find the Grail.
15
00:00:38,623 --> 00:00:40,125
I'm taking the Grail.
16
00:00:40,667 --> 00:00:42,460
You gave Tancrede
over to the Saracens
17
00:00:42,544 --> 00:00:43,729
knowing what they would do to him.
18
00:00:43,753 --> 00:00:46,589
Don't make me kill you.
19
00:00:46,673 --> 00:00:49,926
This cup has made madmen
of us all.
20
00:00:50,009 --> 00:00:52,220
The Temple is not safe
for you or the Grail.
21
00:00:52,303 --> 00:00:54,139
- Why?
- You're making a mistake.
22
00:00:54,222 --> 00:00:56,099
Because this will be
the death of you.
23
00:00:56,182 --> 00:00:59,477
And because I'm your mother.
24
00:01:19,873 --> 00:01:23,251
Cousin Joan, you are surrounded.
25
00:01:23,334 --> 00:01:25,462
You are outnumbered four to one.
26
00:01:25,545 --> 00:01:28,882
Elena, as your cousin, your blood,
27
00:01:28,965 --> 00:01:31,718
I ask you not to continue
with this attack.
28
00:01:31,801 --> 00:01:34,137
Think of the loss of life
it will cause.
29
00:01:35,138 --> 00:01:36,681
You are a grieving mother.
30
00:01:37,140 --> 00:01:39,309
Do not let another woman suffer
as you suffer.
31
00:01:39,392 --> 00:01:41,519
You know nothing about my suffering.
32
00:01:42,395 --> 00:01:46,149
In the castle you're currently occupying
lies our grandfather's grave.
33
00:01:46,941 --> 00:01:51,196
My son should be laid to rest there,
right next to his great-grandfather,
34
00:01:51,279 --> 00:01:53,531
and I will not rest until it is so.
35
00:01:53,615 --> 00:01:56,868
Elena, if this is about a grave,
let us end this here and now.
36
00:01:57,952 --> 00:01:59,746
You have my permission to bury Lluís.
37
00:01:59,829 --> 00:02:01,331
Your permission?
38
00:02:02,582 --> 00:02:04,667
Elena, what do you want from me?
39
00:02:05,919 --> 00:02:08,546
If it's capitulation,
you're going to be disappointed.
40
00:02:08,630 --> 00:02:10,340
I will have your capitulation,
41
00:02:11,049 --> 00:02:12,675
but I want something else, too.
42
00:02:13,009 --> 00:02:14,260
Restitution.
43
00:02:14,886 --> 00:02:17,639
Restitution for my murdered son.
44
00:02:19,307 --> 00:02:22,310
I warn you, your soldiers will die.
45
00:02:22,393 --> 00:02:24,270
My men will stand firm
until the arrival...
46
00:02:24,354 --> 00:02:25,563
Until what?
47
00:02:25,647 --> 00:02:28,483
Until your husband's
reinforcements come?
48
00:02:28,858 --> 00:02:30,235
I don't think so, my dear.
49
00:02:31,110 --> 00:02:32,821
You're behind with the news.
50
00:02:34,280 --> 00:02:37,075
Your husband has changed his mind.
51
00:02:38,243 --> 00:02:39,911
No one's coming to save you.
52
00:02:42,539 --> 00:02:43,790
You're alone.
53
00:02:55,718 --> 00:02:58,263
Your Grace, these men come
with a letter from the King.
54
00:02:58,763 --> 00:03:01,057
Unfortunately, there is
disappointing news.
55
00:03:01,891 --> 00:03:03,351
He's not sending troops.
56
00:03:05,395 --> 00:03:07,856
You are to return to France immediately.
57
00:03:07,939 --> 00:03:09,399
We must concede to your cousin.
58
00:03:10,191 --> 00:03:11,943
We most certainly will not!
59
00:03:58,114 --> 00:04:00,700
- How thick are our walls?
- Not thick enough.
60
00:04:00,783 --> 00:04:04,162
- And our supplies?
- A month of grain, if we ration.
61
00:04:04,704 --> 00:04:08,082
Have the Merinos send word
to their men still in the countryside.
62
00:04:08,166 --> 00:04:09,626
Bring supplies and troops.
63
00:04:09,709 --> 00:04:11,085
Use the river to enter the castle.
64
00:04:11,628 --> 00:04:12,754
What? Speak.
65
00:04:13,504 --> 00:04:15,548
You failed to halt Elena's aggression
66
00:04:15,632 --> 00:04:18,051
and to secure reinforcements
from your husband.
67
00:04:18,134 --> 00:04:21,471
The Merinos think you're weak.
They will not follow your orders.
68
00:04:21,554 --> 00:04:23,407
Then they disobey their Queen.
And that is treason.
69
00:04:23,431 --> 00:04:25,975
Navarre has no Queen!
This is not France.
70
00:04:26,059 --> 00:04:28,311
Our people do not revere titles.
71
00:04:28,394 --> 00:04:30,063
Your mother never understood that.
72
00:04:31,272 --> 00:04:32,774
I am not my mother.
73
00:04:33,191 --> 00:04:34,901
And I would give my life for my people.
74
00:04:35,777 --> 00:04:38,363
I fear you will, if you remain here.
75
00:04:52,585 --> 00:04:54,754
Let him through!
Let him through.
76
00:05:07,392 --> 00:05:12,230
Brothers, it has been 15 years
since we lost Acre.
77
00:05:13,272 --> 00:05:16,025
And 15 years
since we lost this Holy Cup.
78
00:05:17,026 --> 00:05:20,613
But now it returns
to our safekeeping
79
00:05:21,364 --> 00:05:22,532
and that of the Church.
80
00:05:52,145 --> 00:05:53,354
Dear God.
81
00:05:54,105 --> 00:05:55,273
Gawain?
82
00:05:56,941 --> 00:05:58,443
I can't believe it.
83
00:05:59,068 --> 00:06:00,862
The pain in his leg
drove him to madness.
84
00:06:00,945 --> 00:06:04,657
Even so.
To try to kill his Master?
85
00:06:12,040 --> 00:06:14,876
He asked me
to let him drink from the Cup.
86
00:06:14,959 --> 00:06:16,169
And I refused.
87
00:06:18,963 --> 00:06:20,803
Perhaps I should have given him
what he wanted.
88
00:06:21,174 --> 00:06:23,342
This is not your fault.
89
00:06:31,642 --> 00:06:33,186
Any word from the Pope?
90
00:06:33,269 --> 00:06:34,937
He is on his way.
91
00:06:35,438 --> 00:06:37,231
Excuse me, Master. May I have a word?
92
00:06:37,982 --> 00:06:39,192
What is it?
93
00:06:40,693 --> 00:06:41,736
It's Parsifal.
94
00:06:42,403 --> 00:06:44,322
He pretended to be
from the Temple in Genoa
95
00:06:44,405 --> 00:06:46,449
and took Roland out
to the Forest of Saint-Germain.
96
00:06:46,532 --> 00:06:50,453
He... He wanted to question him
away from Templar purview.
97
00:06:50,536 --> 00:06:51,871
Forgive me.
98
00:06:52,246 --> 00:06:54,957
I allowed myself
to be sworn to secrecy.
99
00:06:55,500 --> 00:06:57,085
I know I've done wrong,
100
00:06:57,668 --> 00:06:58,669
and...
101
00:06:59,962 --> 00:07:01,380
Parsifal has not returned.
102
00:07:02,006 --> 00:07:03,257
This is about the letter.
103
00:07:03,508 --> 00:07:04,509
What letter?
104
00:07:04,592 --> 00:07:07,804
Parsifal had a letter from Roland,
asking for help.
105
00:07:07,887 --> 00:07:09,222
Help from whom?
106
00:07:09,305 --> 00:07:10,973
He refused to say.
107
00:07:11,974 --> 00:07:13,684
But he signed himself "I.V."
108
00:07:14,393 --> 00:07:15,812
As in four?
109
00:07:18,356 --> 00:07:20,483
Why was I not told about this
before now?
110
00:07:20,566 --> 00:07:23,569
As you know, the prisoner
was to go to Genoa
111
00:07:23,653 --> 00:07:25,071
on the Pope's own authority.
112
00:07:25,154 --> 00:07:27,573
He was no longer our concern.
113
00:07:27,657 --> 00:07:30,493
- Bring me the letter.
- Parsifal has it.
114
00:07:31,786 --> 00:07:34,122
Tell Ulric to take a dozen men
to Saint-Germain,
115
00:07:34,205 --> 00:07:36,624
find Parsifal, Roland,
and this letter immediately.
116
00:07:36,707 --> 00:07:38,668
The forest is huge.
117
00:07:38,751 --> 00:07:41,045
Then take every available man!
118
00:07:42,004 --> 00:07:43,673
Am I understood?
119
00:07:51,722 --> 00:07:52,974
Come on.
120
00:07:55,101 --> 00:07:57,061
Any clue where to start
looking for the lad?
121
00:07:57,145 --> 00:07:58,855
None, I'm afraid.
122
00:08:26,841 --> 00:08:29,802
- I have questions.
- Everyone has questions.
123
00:08:30,261 --> 00:08:32,555
How did you meet Godfrey?
124
00:08:32,638 --> 00:08:34,515
That's not what you wanted
to ask me.
125
00:08:34,599 --> 00:08:36,601
I will tell you what I want to ask you.
126
00:08:36,684 --> 00:08:38,895
Big man, Master Templar.
127
00:08:39,812 --> 00:08:41,314
Who cares how I met Godfrey?
128
00:08:43,941 --> 00:08:45,818
He found me after Acre,
129
00:08:46,485 --> 00:08:49,947
after you came running back to Paris
with your tails between your legs.
130
00:08:50,031 --> 00:08:52,783
- So you knew I was here this whole time?
- I did.
131
00:08:53,826 --> 00:08:55,077
I couldn't...
132
00:08:55,620 --> 00:08:58,206
Come visiting for cake. I was...
133
00:09:01,167 --> 00:09:02,543
I was busy.
134
00:09:02,627 --> 00:09:05,713
- Too busy for your own child?
- Yes! Don't bleat.
135
00:09:08,507 --> 00:09:10,134
Godfrey gave me a task.
136
00:09:11,093 --> 00:09:13,554
To protect the Grail.
Keeping away was part of it.
137
00:09:13,638 --> 00:09:15,264
And I'm still protecting the Grail.
138
00:09:15,348 --> 00:09:16,588
That's why you have to trust me
139
00:09:16,641 --> 00:09:18,726
when I say you can't give
the Grail to the Pope.
140
00:09:18,809 --> 00:09:19,936
Why not?
141
00:09:21,354 --> 00:09:24,690
If you don't give me a good reason,
I'll make my own decision.
142
00:09:24,774 --> 00:09:29,695
Landry, the people who killed Godfrey
are still out there.
143
00:09:30,196 --> 00:09:31,781
You don't think I know that?
144
00:09:32,365 --> 00:09:35,034
Master,
there's a man here to see you.
145
00:09:36,244 --> 00:09:37,745
Master Templar.
146
00:09:41,499 --> 00:09:42,833
Congratulations.
147
00:09:43,668 --> 00:09:46,087
You have retrieved the Cup.
148
00:09:47,672 --> 00:09:49,715
But I believe we had an agreement.
149
00:10:09,568 --> 00:10:12,947
I gave you the information
you needed to find the Grail.
150
00:10:13,030 --> 00:10:15,866
Now we must work together
to keep it safe.
151
00:10:15,950 --> 00:10:17,076
No.
152
00:10:18,119 --> 00:10:19,870
It is the Holy Grail.
153
00:10:20,997 --> 00:10:22,581
It belongs in the Holy Church.
154
00:10:22,665 --> 00:10:24,225
This is the bargain you struck with me.
155
00:10:24,250 --> 00:10:26,419
Then let me be damned
for breaking that bargain.
156
00:10:26,502 --> 00:10:28,129
Landry, he's right.
157
00:10:29,630 --> 00:10:32,174
- You know him?
- Rashid?
158
00:10:33,342 --> 00:10:36,512
We were never to meet until this day.
That was Godfrey's plan.
159
00:10:37,221 --> 00:10:40,266
A separation of powers
to protect the Grail.
160
00:10:40,349 --> 00:10:42,643
He knew the question,
you knew the answer,
161
00:10:42,727 --> 00:10:43,853
and I knew the location.
162
00:10:43,936 --> 00:10:45,813
So this is Godfrey's plan.
163
00:10:45,896 --> 00:10:48,274
Then why did you try to prevent
me from finding the Grail?
164
00:10:48,357 --> 00:10:49,734
I never trusted you.
165
00:10:50,985 --> 00:10:55,364
You were always rash, foolhardy.
Even in Acre.
166
00:10:55,448 --> 00:10:59,702
I have given my life to the Grail.
You know that.
167
00:10:59,785 --> 00:11:02,121
I also know you are sentimental.
168
00:11:03,122 --> 00:11:04,582
You have relationships.
169
00:11:05,624 --> 00:11:06,834
You are having a child.
170
00:11:08,210 --> 00:11:09,920
And you would torture me for that?
171
00:11:10,004 --> 00:11:11,756
I needed to know
whether you had the mettle
172
00:11:11,839 --> 00:11:14,050
to make the decisions
that would come before you.
173
00:11:15,468 --> 00:11:16,552
And I still don't know.
174
00:11:17,219 --> 00:11:21,390
But now you have the Grail,
and we must keep it safe again.
175
00:11:21,474 --> 00:11:24,310
There are secure places
that Godfrey had prepared.
176
00:11:24,393 --> 00:11:26,145
You must choose one
to house the Grail.
177
00:11:26,228 --> 00:11:30,107
Then you will choose a successor,
just as Godfrey chose you.
178
00:11:30,941 --> 00:11:32,502
You will pick a question
only they can answer...
179
00:11:32,526 --> 00:11:34,570
No! No more questions!
180
00:11:34,653 --> 00:11:38,991
Godfrey's way did not work in Acre,
and it did not work here.
181
00:11:43,704 --> 00:11:46,123
His Holiness, the Pope, is on his way.
182
00:11:46,749 --> 00:11:49,585
I will give him the Cup,
and together we will take it to Rome.
183
00:11:49,668 --> 00:11:51,253
That's a mistake.
184
00:11:51,796 --> 00:11:53,672
He'll use it to call
for another crusade.
185
00:11:53,756 --> 00:11:55,549
- That is his prerogative.
- What for?
186
00:11:55,633 --> 00:11:58,094
So fools can fight for the rest of time?
187
00:11:58,177 --> 00:12:00,346
I don't trust either of you.
188
00:12:02,515 --> 00:12:03,766
You took Tancrede.
189
00:12:04,809 --> 00:12:06,185
He was a good man.
190
00:12:06,894 --> 00:12:09,688
Twice the man I am,
and twice the man you are.
191
00:12:10,606 --> 00:12:11,649
Yes.
192
00:12:13,359 --> 00:12:15,111
A very good man.
193
00:12:15,194 --> 00:12:16,570
Master, we have received word.
194
00:12:17,279 --> 00:12:19,156
His Holiness, the Pope, is arriving.
195
00:12:26,205 --> 00:12:30,501
I do have the mettle
to make my own choice for the Grail.
196
00:12:32,002 --> 00:12:33,879
And I'm afraid neither of you
are part of it.
197
00:12:38,467 --> 00:12:39,718
Guards!
198
00:12:46,350 --> 00:12:50,229
- Malraux didn't tell me it was you.
- You didn't need to know.
199
00:12:51,480 --> 00:12:54,483
Why does the former Keeper
of the Seal require mercenaries?
200
00:12:54,567 --> 00:12:57,611
Because mercenaries are not
distracted by Gods or symbols.
201
00:12:57,695 --> 00:13:01,198
True. We worship coin
and the man who pays it.
202
00:13:01,282 --> 00:13:04,702
I want only your best men.
The ones who fought in the Crusades.
203
00:13:05,536 --> 00:13:08,747
I have plenty. Skilled men.
204
00:13:08,831 --> 00:13:10,499
Bastards, to be honest.
205
00:13:10,583 --> 00:13:12,835
I may need some sooner than I thought.
206
00:13:12,918 --> 00:13:14,211
- How soon?
- Soon.
207
00:13:15,045 --> 00:13:17,798
- If you pay, we play.
- I will have the money.
208
00:13:18,799 --> 00:13:20,399
I thought you were
out of favor in court.
209
00:13:21,552 --> 00:13:22,720
Just a little.
210
00:13:23,304 --> 00:13:25,139
So how are you going to pay?
211
00:13:25,931 --> 00:13:27,433
Let me worry about that.
212
00:13:41,655 --> 00:13:42,948
Don't shout.
213
00:13:43,616 --> 00:13:46,577
I am an important man,
an adviser in the King's court.
214
00:13:46,660 --> 00:13:48,829
I know. I appointed you.
215
00:13:48,913 --> 00:13:50,498
- De Nogaret?
- Shh.
216
00:13:51,290 --> 00:13:52,726
The King's Guard is searching for you.
217
00:13:52,750 --> 00:13:55,878
The King's Guard are out whoring,
but let's not split hairs.
218
00:13:55,961 --> 00:13:57,296
What do you want?
219
00:13:57,379 --> 00:14:01,717
I am the King's adviser.
And I intend to advise him.
220
00:14:20,778 --> 00:14:23,113
Is it true? Do you have it?
221
00:14:23,656 --> 00:14:24,657
I do.
222
00:14:24,740 --> 00:14:27,785
Oh, God has truly blessed us this day.
223
00:14:55,354 --> 00:14:56,689
So plain.
224
00:14:57,523 --> 00:15:00,484
Why should I be surprised?
225
00:15:01,026 --> 00:15:03,195
Jesus was a simple man.
226
00:15:03,279 --> 00:15:05,281
I'll escort you and the Grail to Rome.
227
00:15:05,364 --> 00:15:08,158
I have enough men. Fear not.
228
00:15:09,118 --> 00:15:10,452
Your work is done.
229
00:15:12,329 --> 00:15:13,789
What will you do now?
230
00:15:14,164 --> 00:15:15,457
With the Grail?
231
00:15:15,541 --> 00:15:17,418
I will launch a fresh Crusade.
232
00:15:17,501 --> 00:15:20,879
What better symbol to lead us
back to the Holy Land?
233
00:15:22,047 --> 00:15:24,633
- Is that...
- What?
234
00:15:25,926 --> 00:15:29,471
I, too, imagined we would return
to fight for the Holy Land.
235
00:15:30,723 --> 00:15:33,892
Now I wonder if the bloodshed,
if the loss of life solves anything.
236
00:15:33,976 --> 00:15:36,604
Oh, dear boy.
This is the Saracens you've met.
237
00:15:36,687 --> 00:15:38,814
This is what they do. They sow doubt.
238
00:15:38,897 --> 00:15:41,692
I told you to put this out of your mind.
239
00:15:41,775 --> 00:15:44,653
This is a good thing.
240
00:15:44,737 --> 00:15:46,447
The word will spread.
241
00:15:46,530 --> 00:15:48,949
Our brothers across Europe
will hear the call.
242
00:15:49,033 --> 00:15:52,369
The armies of God will be reborn.
243
00:15:53,454 --> 00:15:55,122
Keep the faith.
244
00:16:16,727 --> 00:16:20,814
The men who were after the Grail,
who killed Godfrey...
245
00:16:21,315 --> 00:16:22,650
They're still out there.
246
00:16:22,733 --> 00:16:25,611
The prisoner, Roland,
he was working for someone.
247
00:16:25,694 --> 00:16:28,822
Let it be, my son. We have the Grail.
248
00:16:29,406 --> 00:16:30,491
It is safe.
249
00:16:41,126 --> 00:16:43,003
He signed himself "I.V."
250
00:16:43,087 --> 00:16:44,254
As in four?
251
00:17:06,318 --> 00:17:08,112
How many knights are left in the Temple?
252
00:17:08,195 --> 00:17:10,030
You said to send everyone.
253
00:17:10,114 --> 00:17:12,157
I want every remaining man with me.
Quickly.
254
00:17:12,241 --> 00:17:13,367
Master, what's going on?
255
00:17:13,450 --> 00:17:15,619
"I.V." is the mark of a Pope's Guard.
256
00:17:15,703 --> 00:17:16,704
What?
257
00:17:17,413 --> 00:17:20,290
The Pope's Guard has Roman numerals
on the back of their collar.
258
00:17:20,374 --> 00:17:22,376
Roland was working for the Pope.
259
00:17:22,835 --> 00:17:24,545
Come! Quickly!
260
00:17:29,758 --> 00:17:31,093
Holy Father.
261
00:17:35,097 --> 00:17:36,682
What's troubling you, my son?
262
00:17:36,765 --> 00:17:39,852
You told me not to pursue
the man behind Godfrey's death.
263
00:17:40,728 --> 00:17:42,146
Now I understand why.
264
00:17:43,897 --> 00:17:47,651
Your Guard. Number IV.
Goes by the name of Roland.
265
00:17:48,235 --> 00:17:50,571
We've seen a letter
he was going to send to you.
266
00:17:50,654 --> 00:17:54,491
Landry, someone's poisoning you
against me.
267
00:17:54,575 --> 00:17:55,993
I don't believe you.
268
00:17:59,788 --> 00:18:01,582
Why did you have Godfrey killed?
269
00:18:04,626 --> 00:18:09,047
He possessed the Grail, and he refused
to turn it over to the Church.
270
00:18:09,131 --> 00:18:13,594
There is a war to be fought, Landry,
not in the Holy Land, but here.
271
00:18:13,677 --> 00:18:16,722
The Cup has the power to bring together
all the countries of Europe
272
00:18:16,805 --> 00:18:18,682
into one single state.
273
00:18:18,766 --> 00:18:21,518
And this is the future
of our Church...
274
00:18:22,144 --> 00:18:25,606
Europe united
under the one true God.
275
00:18:25,689 --> 00:18:28,275
No heretics, no kings...
276
00:18:28,358 --> 00:18:29,568
Just you.
277
00:18:31,653 --> 00:18:33,197
I am the Pope.
278
00:18:33,280 --> 00:18:35,073
God will judge your papacy.
279
00:18:35,157 --> 00:18:36,700
God will.
280
00:18:37,826 --> 00:18:39,203
You won't.
281
00:18:43,957 --> 00:18:47,044
- Lay down the Grail.
- You cannot win this, Landry!
282
00:19:22,913 --> 00:19:24,122
Pierre!
283
00:19:25,207 --> 00:19:26,250
Don't let them out!
284
00:19:29,837 --> 00:19:32,339
Pierre! What are you doing?
285
00:19:33,841 --> 00:19:36,009
- Traitor! I will kill you!
- No!
286
00:19:36,093 --> 00:19:37,135
Kill them all!
287
00:19:37,219 --> 00:19:38,720
Get His Holiness to safety!
288
00:19:45,185 --> 00:19:46,353
Don't be a fool!
289
00:19:47,145 --> 00:19:48,814
There are too many of them.
290
00:19:49,815 --> 00:19:52,985
You've lost the Grail.
You're not throwing away your life.
291
00:20:11,128 --> 00:20:12,462
I don't like it.
292
00:20:13,380 --> 00:20:16,425
She knows we're outnumbered.
Why doesn't she move against us?
293
00:20:17,676 --> 00:20:21,555
Perhaps Queen Elena was more struck
by your courage than she revealed?
294
00:20:24,725 --> 00:20:28,604
Thank you, but I fear nobody here
was struck by my courage.
295
00:20:29,521 --> 00:20:32,399
My mother left me in France
when I was just a girl.
296
00:20:34,359 --> 00:20:36,778
She abandoned Navarre,
and she abandoned me.
297
00:20:37,738 --> 00:20:40,949
I was scared and alone.
298
00:20:42,159 --> 00:20:44,912
It's her weakness
that my people here see in me.
299
00:20:44,995 --> 00:20:47,664
You are not weak, Your Grace.
300
00:20:47,748 --> 00:20:49,124
Of course I am.
301
00:20:50,792 --> 00:20:53,378
I'm weak, and I'm foolish.
302
00:20:56,006 --> 00:20:57,841
I'm my mother's daughter.
303
00:20:57,925 --> 00:21:00,218
Your Grace, there is still time
to get you to safety.
304
00:21:00,302 --> 00:21:01,386
No.
305
00:21:03,931 --> 00:21:07,643
Your Grace's presence is requested
at a meeting of the War Council.
306
00:21:13,065 --> 00:21:14,942
- Who called this meeting?
- I did, Your Grace.
307
00:21:15,025 --> 00:21:16,735
Next time, seek my permission first.
308
00:21:16,818 --> 00:21:18,195
Of course, Your Grace.
309
00:21:32,084 --> 00:21:33,168
Cousin.
310
00:21:35,671 --> 00:21:37,506
Elena. How did...
311
00:21:38,715 --> 00:21:41,259
This castle is even finer
than I remembered.
312
00:21:42,928 --> 00:21:44,221
Bastard.
313
00:21:44,304 --> 00:21:45,889
Your Grace will forgive me.
314
00:21:45,973 --> 00:21:47,432
King's orders, no bloodshed.
315
00:21:48,475 --> 00:21:50,435
You are to return to France. And to him.
316
00:21:50,519 --> 00:21:51,603
You may leave us, Governor.
317
00:21:52,396 --> 00:21:55,107
But our agreement was that
I would take the Queen to Paris.
318
00:21:55,190 --> 00:21:56,650
Perhaps you will.
319
00:21:56,733 --> 00:21:58,610
First I have business with her.
320
00:22:22,009 --> 00:22:24,386
Your Grace,
my apologies for the interruption.
321
00:22:24,469 --> 00:22:25,679
What is it, Nicholas?
322
00:22:28,432 --> 00:22:31,518
- I'll have your head for this, boy!
- Nicholas had no choice.
323
00:22:31,601 --> 00:22:33,496
I would have had his head
if he did not bring me here.
324
00:22:33,520 --> 00:22:34,771
- Guards.
- Listen to me.
325
00:22:34,855 --> 00:22:36,457
Your Grace, please, you need
to hear what I have to say.
326
00:22:36,481 --> 00:22:39,401
- Guards!
- The Holy Grail is in France.
327
00:22:43,238 --> 00:22:44,239
Leave us.
328
00:22:44,948 --> 00:22:46,324
The Holy Grail. The Cup of Christ.
329
00:22:46,408 --> 00:22:49,202
- I know what it is.
- But it is more than just a cup.
330
00:22:49,286 --> 00:22:52,873
It is the means with which the Pope
will attempt to supplant you as King.
331
00:22:52,956 --> 00:22:55,667
I have not missed your papal
conspiracies, De Nogaret.
332
00:22:55,751 --> 00:22:58,670
Your Grace, you are in the
utmost danger from all sides.
333
00:22:58,754 --> 00:23:00,505
There is an army on French soil,
334
00:23:00,589 --> 00:23:02,841
trained and funded
like no other army in history,
335
00:23:02,924 --> 00:23:05,260
and loyal not to you,
but to the Pope.
336
00:23:05,886 --> 00:23:09,431
- So this is about the Templars.
- No, this is about securing your throne.
337
00:23:10,515 --> 00:23:13,560
I have mustered an army of mercenaries.
The Red Knights.
338
00:23:13,643 --> 00:23:15,563
Men who know war
and know how the Templars fight.
339
00:23:15,645 --> 00:23:17,939
I do not need an army
to fight the Templars!
340
00:23:18,523 --> 00:23:20,275
The Temple Master is my closest friend!
341
00:23:20,358 --> 00:23:22,778
Your Grace, Landry du Lauzon
is not your friend.
342
00:23:22,861 --> 00:23:23,987
You're right.
343
00:23:24,071 --> 00:23:25,614
He's my brother.
344
00:23:27,574 --> 00:23:28,909
Then Your Grace will forgive me,
345
00:23:28,992 --> 00:23:31,244
but your brother
is sleeping with your wife.
346
00:23:52,307 --> 00:23:53,642
You've won.
347
00:23:54,309 --> 00:23:55,977
What more do you want from me?
348
00:23:56,895 --> 00:23:58,313
I told you.
349
00:24:01,441 --> 00:24:02,734
Reparation.
350
00:24:03,777 --> 00:24:04,986
For my son's death.
351
00:24:08,115 --> 00:24:11,034
I watched him burn alive
352
00:24:11,118 --> 00:24:15,497
after he tried to save your daughter
on your soil,
353
00:24:16,081 --> 00:24:17,541
where he should have been safe.
354
00:24:17,624 --> 00:24:19,501
Lluís' death is a tragedy,
355
00:24:19,584 --> 00:24:22,064
but the levels of De Nogaret's treachery
could not be foreseen.
356
00:24:22,129 --> 00:24:24,089
De Nogaret did not act alone.
357
00:24:24,464 --> 00:24:26,967
He had an accomplice... Your daughter.
358
00:24:27,050 --> 00:24:29,219
No! Isabella herself was nearly killed!
359
00:24:29,302 --> 00:24:33,014
Yet she leapt from the carriage
the moment before it went up in flames.
360
00:24:33,974 --> 00:24:36,017
You know she was involved, don't you?
361
00:24:37,936 --> 00:24:39,479
I lost a child, cousin.
362
00:24:41,398 --> 00:24:43,275
Now you will lose one, too.
363
00:24:44,317 --> 00:24:45,527
You choose...
364
00:24:47,112 --> 00:24:50,532
Either the scheming strumpet
back in France...
365
00:24:52,534 --> 00:24:53,827
Or...
366
00:24:56,413 --> 00:24:58,665
The one that grows in your womb.
367
00:25:14,764 --> 00:25:16,933
They have at least 30 men out there.
368
00:25:17,017 --> 00:25:19,269
That's too many
to fight our way through.
369
00:25:19,352 --> 00:25:21,730
- We can't keep them out forever.
- We don't have to.
370
00:25:21,813 --> 00:25:24,000
We just have to hold out
until Ulric gets back with the others.
371
00:25:24,024 --> 00:25:25,483
What if they don't return in time?
372
00:25:25,567 --> 00:25:28,945
We cannot get to the armory.
We'll have to fight with what we have.
373
00:25:29,029 --> 00:25:30,947
Gather every weapon you can find.
374
00:25:31,031 --> 00:25:32,240
Rashid...
375
00:25:33,700 --> 00:25:34,910
I'm sorry.
376
00:25:35,994 --> 00:25:37,704
I should have listened.
377
00:25:42,542 --> 00:25:44,461
Enter formation!
378
00:26:08,610 --> 00:26:13,031
Landry saved my marriage,
spoke to the Queen on my behalf,
379
00:26:13,114 --> 00:26:16,201
convinced the Queen
to return to my bed.
380
00:26:16,993 --> 00:26:19,329
He is the reason
we are having another child.
381
00:26:19,412 --> 00:26:20,914
A child that is not yours.
382
00:26:20,997 --> 00:26:24,042
- By God, you have some nerve.
- Your Grace, think for a moment.
383
00:26:24,125 --> 00:26:26,461
She would not share your bed
for two years.
384
00:26:26,544 --> 00:26:27,647
But then we were reconciled.
385
00:26:27,671 --> 00:26:30,423
I would guess after she discovered
she was with child.
386
00:26:30,924 --> 00:26:34,010
So that she could hide
her transgression from you.
387
00:26:37,555 --> 00:26:40,076
- How do you claim to know this?
- I have a man inside the Temple.
388
00:26:40,100 --> 00:26:41,559
Landry confessed to him.
389
00:26:41,643 --> 00:26:43,395
He mentioned Joan by name?
390
00:26:44,104 --> 00:26:45,522
Not exactly, Your Grace.
391
00:26:46,147 --> 00:26:48,817
Well, then this is all hearsay.
Slander. Lies.
392
00:26:48,900 --> 00:26:52,988
Your Grace, if she did not come
to your bed for two years,
393
00:26:53,530 --> 00:26:55,532
whose bed was she going to?
394
00:27:05,917 --> 00:27:07,127
Guards!
395
00:27:08,420 --> 00:27:12,090
Confine him to his office.
He's not to leave the Palace.
396
00:27:23,560 --> 00:27:24,680
Do you know how to use that?
397
00:27:25,020 --> 00:27:27,063
Here.
398
00:27:31,318 --> 00:27:33,445
Attack!
399
00:27:38,283 --> 00:27:41,870
Seal the doors. Seal the doors!
400
00:28:00,096 --> 00:28:01,139
Rashid!
401
00:28:06,311 --> 00:28:07,729
Rashid...
402
00:28:14,861 --> 00:28:15,987
Hold him.
403
00:28:18,114 --> 00:28:20,116
Bite it.
404
00:28:49,562 --> 00:28:52,315
I did the same thing for your son.
405
00:28:52,399 --> 00:28:54,484
He didn't scream half as much as you.
406
00:28:57,445 --> 00:28:59,489
You showed him kindness.
407
00:28:59,572 --> 00:29:01,282
It wasn't enough to save him.
408
00:29:01,783 --> 00:29:04,160
He died in service of the Grail.
409
00:29:06,079 --> 00:29:08,039
It was an honorable death.
410
00:29:15,505 --> 00:29:17,632
What will we do, though, now?
411
00:29:28,017 --> 00:29:29,227
Your Grace.
412
00:29:32,188 --> 00:29:35,316
I cannot believe
my army has capitulated.
413
00:29:35,400 --> 00:29:37,360
What other choice did they have?
414
00:29:38,278 --> 00:29:41,322
Your Governor told them
it was France's wish.
415
00:29:44,033 --> 00:29:46,703
Forgive me, Your Grace, but, uh...
416
00:29:46,786 --> 00:29:49,289
Queen Elena requests your decision.
417
00:30:20,320 --> 00:30:21,571
So, cousin.
418
00:30:22,238 --> 00:30:24,157
Which of your bastards will it be?
419
00:30:24,532 --> 00:30:26,618
You cannot ask a mother
to give up a child.
420
00:30:26,701 --> 00:30:28,620
That is exactly what I'm asking.
421
00:30:28,703 --> 00:30:29,787
Elena, please.
422
00:30:41,591 --> 00:30:45,220
Choose one, or I'll choose both.
423
00:30:46,554 --> 00:30:48,181
- Choose!
- Isabella!
424
00:30:50,225 --> 00:30:53,228
Good choice. There is justice there.
425
00:30:53,311 --> 00:30:55,522
She thought Lluís had betrayed her.
You must understand.
426
00:30:55,605 --> 00:30:57,607
She was being manipulated by De Nogaret.
427
00:30:57,690 --> 00:30:59,943
Blood must be repaid with blood.
428
00:31:00,527 --> 00:31:02,779
You will see that
she is brought to Navarre.
429
00:31:05,823 --> 00:31:07,909
Her death will not ease your pain.
430
00:31:12,038 --> 00:31:15,416
Sometimes at night,
I can still smell him burning.
431
00:31:17,794 --> 00:31:21,506
My... My son.
432
00:31:22,590 --> 00:31:25,552
My flesh and blood...
433
00:31:30,557 --> 00:31:32,600
Give me your hand.
434
00:31:32,684 --> 00:31:35,895
This baby in my belly...
It, too, is your blood.
435
00:31:40,233 --> 00:31:43,027
I feel it.
436
00:31:44,195 --> 00:31:45,697
I feel it.
437
00:31:47,865 --> 00:31:49,158
Oh, God.
438
00:31:50,243 --> 00:31:51,828
What am I doing?
439
00:31:52,453 --> 00:31:54,914
What... What am I doing?
440
00:31:57,458 --> 00:31:59,711
Something any mother would do.
441
00:32:04,007 --> 00:32:06,009
Defend her child.
442
00:32:57,352 --> 00:32:58,561
Catalans!
443
00:32:59,937 --> 00:33:01,356
Your Queen is dead.
444
00:33:03,399 --> 00:33:06,611
I came here to fight you
in defense of my homeland.
445
00:33:08,071 --> 00:33:10,448
But I have seen
how readily your people and mine
446
00:33:10,531 --> 00:33:12,533
stand alongside one another.
447
00:33:13,868 --> 00:33:16,829
You do not want this enmity.
And you never wanted it.
448
00:33:18,915 --> 00:33:24,212
Let this day be the last day of blood
between our two countries.
449
00:33:25,088 --> 00:33:29,258
And let it be the first day
of the longest peace
450
00:33:29,342 --> 00:33:32,220
between Catalonia and Navarre.
451
00:33:52,240 --> 00:33:53,825
Real! Queen Joan!
452
00:33:53,908 --> 00:33:56,119
Real! Real!
453
00:34:09,632 --> 00:34:11,509
We've sealed all the doors.
454
00:34:16,097 --> 00:34:18,599
Do you hear that? They're on the roof.
455
00:34:26,899 --> 00:34:29,819
That is quicklime!
456
00:34:29,902 --> 00:34:31,904
Move! Move.
457
00:34:32,613 --> 00:34:33,823
Move!
458
00:34:33,906 --> 00:34:35,366
Everybody, get out now!
459
00:34:35,450 --> 00:34:37,535
It's poison! To the entrance hall!
460
00:34:37,618 --> 00:34:39,662
Move! Move!
461
00:34:56,262 --> 00:34:59,932
A part of me would kill you, De Nogaret,
and have all of this go away.
462
00:35:02,560 --> 00:35:06,147
My life depends upon your
wisdom and mercy, Your Grace.
463
00:35:09,817 --> 00:35:11,527
I require proof.
464
00:35:11,611 --> 00:35:13,451
I will introduce you
to my man in the Templars.
465
00:35:13,488 --> 00:35:15,656
Not testimony. Proof.
466
00:35:17,033 --> 00:35:20,077
I will look into this,
and if you are wrong, De Nogaret...
467
00:35:20,161 --> 00:35:22,622
Believe me, Your Grace,
I wish I were wrong.
468
00:35:23,247 --> 00:35:25,374
About the threat from the Templars.
469
00:35:27,627 --> 00:35:29,253
And about your wife.
470
00:35:32,006 --> 00:35:33,049
Guards.
471
00:35:44,936 --> 00:35:48,147
- What's this?
- To pay for your mercenary army.
472
00:35:49,524 --> 00:35:50,900
In case you're right.
473
00:36:08,376 --> 00:36:11,462
Your Grace, our countries are united.
474
00:36:12,839 --> 00:36:15,341
Catalonia has pledged support
for the Queen of Navarre.
475
00:36:17,593 --> 00:36:20,221
Evidently your cousin
was not popular there.
476
00:36:21,305 --> 00:36:22,431
And you?
477
00:36:23,266 --> 00:36:24,642
Will you return to Paris?
478
00:36:25,142 --> 00:36:26,227
Yes.
479
00:36:27,395 --> 00:36:29,647
But I may be back
sooner than you think.
480
00:36:30,356 --> 00:36:31,941
It will be our privilege.
481
00:36:33,901 --> 00:36:35,111
Thank you.
482
00:36:39,323 --> 00:36:40,741
You intend to return?
483
00:36:40,825 --> 00:36:41,868
Yes.
484
00:36:44,412 --> 00:36:46,038
I will bring Isabella here.
485
00:36:46,122 --> 00:36:49,083
Away from the corruption
of the French court.
486
00:36:49,917 --> 00:36:52,086
And then I will bring my child
into the world
487
00:36:52,169 --> 00:36:53,921
under the skies of Navarre.
488
00:36:55,047 --> 00:36:56,465
Will the King allow it?
489
00:36:56,549 --> 00:36:59,844
The time has come
for independence from France, Sophie.
490
00:37:01,345 --> 00:37:03,389
Both for myself and Navarre.
491
00:37:08,144 --> 00:37:12,315
Forgive me, Your Grace,
but this new life of which you speak...
492
00:37:13,190 --> 00:37:15,276
Will it include the child's father?
493
00:37:17,486 --> 00:37:18,988
If he will have me.
494
00:37:19,780 --> 00:37:20,823
We're running out of time.
495
00:37:20,907 --> 00:37:23,075
We're gonna have to charge
out of the main doors.
496
00:37:23,159 --> 00:37:25,953
A frontal attack, take them by surprise.
497
00:37:26,037 --> 00:37:28,331
Pierre has at least 30 men out there.
498
00:37:29,749 --> 00:37:31,167
We have no other choice.
499
00:37:31,876 --> 00:37:33,628
Fall in behind me!
500
00:37:35,171 --> 00:37:37,131
Look to your training.
501
00:37:37,632 --> 00:37:40,134
Use God's strength to quiet your mind.
502
00:37:40,217 --> 00:37:41,761
We are His soldiers.
503
00:37:41,844 --> 00:37:45,890
And, remember,
we answer only to God,
504
00:37:46,307 --> 00:37:48,768
and we fight for God.
505
00:37:49,226 --> 00:37:53,481
And we win by the Grace of God!
506
00:37:53,564 --> 00:37:55,149
By the Grace of God!
507
00:37:55,232 --> 00:37:56,609
Wait!
508
00:37:57,777 --> 00:37:58,819
Rashid?
509
00:38:01,364 --> 00:38:02,907
Let me help.
510
00:38:11,916 --> 00:38:13,417
Here they come!
511
00:38:13,501 --> 00:38:14,919
Ready!
512
00:38:15,252 --> 00:38:17,004
Charge!
513
00:39:23,863 --> 00:39:27,450
Looks like my time as a Templar
has come to an end.
514
00:39:35,332 --> 00:39:36,751
You were never a Templar.
515
00:39:41,881 --> 00:39:43,507
Landry!
516
00:39:44,091 --> 00:39:45,426
Landry.
517
00:40:04,862 --> 00:40:07,156
Place these on my son's grave.
518
00:40:08,240 --> 00:40:10,242
It would be an honor to do so.
519
00:40:10,743 --> 00:40:13,079
Forgive me.
520
00:40:15,164 --> 00:40:18,709
It suited me
to let you think he would die.
521
00:40:20,836 --> 00:40:22,129
Who would die?
522
00:41:02,545 --> 00:41:03,754
Tancrede.
523
00:41:06,674 --> 00:41:07,883
Master.
38209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.