All language subtitles for Knightfall.S01E08.BDRip.x264-TOPAZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,462 --> 00:00:05,048 - Goodbye. - Isabella! 2 00:00:07,801 --> 00:00:09,969 Queen Elena's armies have taken hostages. 3 00:00:10,053 --> 00:00:12,180 I'm sure your cousin Joan will not let it pass. 4 00:00:12,263 --> 00:00:14,015 I should hope not. 5 00:00:14,099 --> 00:00:16,369 What kind of queen would I be if I did not defend my people? 6 00:00:16,393 --> 00:00:18,353 The queen rode out of Paris and into battle. 7 00:00:18,436 --> 00:00:19,646 And with child. 8 00:00:19,729 --> 00:00:21,564 Landry has been with a married woman, 9 00:00:21,648 --> 00:00:23,316 one who bears his child. 10 00:00:23,400 --> 00:00:25,360 "I need more men, I.V." 11 00:00:25,443 --> 00:00:27,153 It means he was working for someone. 12 00:00:27,237 --> 00:00:28,988 - What's his name? - No mercies... 13 00:00:30,532 --> 00:00:32,612 I know who he's working for. I need to warn Landry... 14 00:00:35,495 --> 00:00:38,540 We will be ready to serve you, once you find the Grail. 15 00:00:38,623 --> 00:00:40,125 I'm taking the Grail. 16 00:00:40,667 --> 00:00:42,460 You gave Tancrede over to the Saracens 17 00:00:42,544 --> 00:00:43,729 knowing what they would do to him. 18 00:00:43,753 --> 00:00:46,589 Don't make me kill you. 19 00:00:46,673 --> 00:00:49,926 This cup has made madmen of us all. 20 00:00:50,009 --> 00:00:52,220 The Temple is not safe for you or the Grail. 21 00:00:52,303 --> 00:00:54,139 - Why? - You're making a mistake. 22 00:00:54,222 --> 00:00:56,099 Because this will be the death of you. 23 00:00:56,182 --> 00:00:59,477 And because I'm your mother. 24 00:01:19,873 --> 00:01:23,251 Cousin Joan, you are surrounded. 25 00:01:23,334 --> 00:01:25,462 You are outnumbered four to one. 26 00:01:25,545 --> 00:01:28,882 Elena, as your cousin, your blood, 27 00:01:28,965 --> 00:01:31,718 I ask you not to continue with this attack. 28 00:01:31,801 --> 00:01:34,137 Think of the loss of life it will cause. 29 00:01:35,138 --> 00:01:36,681 You are a grieving mother. 30 00:01:37,140 --> 00:01:39,309 Do not let another woman suffer as you suffer. 31 00:01:39,392 --> 00:01:41,519 You know nothing about my suffering. 32 00:01:42,395 --> 00:01:46,149 In the castle you're currently occupying lies our grandfather's grave. 33 00:01:46,941 --> 00:01:51,196 My son should be laid to rest there, right next to his great-grandfather, 34 00:01:51,279 --> 00:01:53,531 and I will not rest until it is so. 35 00:01:53,615 --> 00:01:56,868 Elena, if this is about a grave, let us end this here and now. 36 00:01:57,952 --> 00:01:59,746 You have my permission to bury Lluís. 37 00:01:59,829 --> 00:02:01,331 Your permission? 38 00:02:02,582 --> 00:02:04,667 Elena, what do you want from me? 39 00:02:05,919 --> 00:02:08,546 If it's capitulation, you're going to be disappointed. 40 00:02:08,630 --> 00:02:10,340 I will have your capitulation, 41 00:02:11,049 --> 00:02:12,675 but I want something else, too. 42 00:02:13,009 --> 00:02:14,260 Restitution. 43 00:02:14,886 --> 00:02:17,639 Restitution for my murdered son. 44 00:02:19,307 --> 00:02:22,310 I warn you, your soldiers will die. 45 00:02:22,393 --> 00:02:24,270 My men will stand firm until the arrival... 46 00:02:24,354 --> 00:02:25,563 Until what? 47 00:02:25,647 --> 00:02:28,483 Until your husband's reinforcements come? 48 00:02:28,858 --> 00:02:30,235 I don't think so, my dear. 49 00:02:31,110 --> 00:02:32,821 You're behind with the news. 50 00:02:34,280 --> 00:02:37,075 Your husband has changed his mind. 51 00:02:38,243 --> 00:02:39,911 No one's coming to save you. 52 00:02:42,539 --> 00:02:43,790 You're alone. 53 00:02:55,718 --> 00:02:58,263 Your Grace, these men come with a letter from the King. 54 00:02:58,763 --> 00:03:01,057 Unfortunately, there is disappointing news. 55 00:03:01,891 --> 00:03:03,351 He's not sending troops. 56 00:03:05,395 --> 00:03:07,856 You are to return to France immediately. 57 00:03:07,939 --> 00:03:09,399 We must concede to your cousin. 58 00:03:10,191 --> 00:03:11,943 We most certainly will not! 59 00:03:58,114 --> 00:04:00,700 - How thick are our walls? - Not thick enough. 60 00:04:00,783 --> 00:04:04,162 - And our supplies? - A month of grain, if we ration. 61 00:04:04,704 --> 00:04:08,082 Have the Merinos send word to their men still in the countryside. 62 00:04:08,166 --> 00:04:09,626 Bring supplies and troops. 63 00:04:09,709 --> 00:04:11,085 Use the river to enter the castle. 64 00:04:11,628 --> 00:04:12,754 What? Speak. 65 00:04:13,504 --> 00:04:15,548 You failed to halt Elena's aggression 66 00:04:15,632 --> 00:04:18,051 and to secure reinforcements from your husband. 67 00:04:18,134 --> 00:04:21,471 The Merinos think you're weak. They will not follow your orders. 68 00:04:21,554 --> 00:04:23,407 Then they disobey their Queen. And that is treason. 69 00:04:23,431 --> 00:04:25,975 Navarre has no Queen! This is not France. 70 00:04:26,059 --> 00:04:28,311 Our people do not revere titles. 71 00:04:28,394 --> 00:04:30,063 Your mother never understood that. 72 00:04:31,272 --> 00:04:32,774 I am not my mother. 73 00:04:33,191 --> 00:04:34,901 And I would give my life for my people. 74 00:04:35,777 --> 00:04:38,363 I fear you will, if you remain here. 75 00:04:52,585 --> 00:04:54,754 Let him through! Let him through. 76 00:05:07,392 --> 00:05:12,230 Brothers, it has been 15 years since we lost Acre. 77 00:05:13,272 --> 00:05:16,025 And 15 years since we lost this Holy Cup. 78 00:05:17,026 --> 00:05:20,613 But now it returns to our safekeeping 79 00:05:21,364 --> 00:05:22,532 and that of the Church. 80 00:05:52,145 --> 00:05:53,354 Dear God. 81 00:05:54,105 --> 00:05:55,273 Gawain? 82 00:05:56,941 --> 00:05:58,443 I can't believe it. 83 00:05:59,068 --> 00:06:00,862 The pain in his leg drove him to madness. 84 00:06:00,945 --> 00:06:04,657 Even so. To try to kill his Master? 85 00:06:12,040 --> 00:06:14,876 He asked me to let him drink from the Cup. 86 00:06:14,959 --> 00:06:16,169 And I refused. 87 00:06:18,963 --> 00:06:20,803 Perhaps I should have given him what he wanted. 88 00:06:21,174 --> 00:06:23,342 This is not your fault. 89 00:06:31,642 --> 00:06:33,186 Any word from the Pope? 90 00:06:33,269 --> 00:06:34,937 He is on his way. 91 00:06:35,438 --> 00:06:37,231 Excuse me, Master. May I have a word? 92 00:06:37,982 --> 00:06:39,192 What is it? 93 00:06:40,693 --> 00:06:41,736 It's Parsifal. 94 00:06:42,403 --> 00:06:44,322 He pretended to be from the Temple in Genoa 95 00:06:44,405 --> 00:06:46,449 and took Roland out to the Forest of Saint-Germain. 96 00:06:46,532 --> 00:06:50,453 He... He wanted to question him away from Templar purview. 97 00:06:50,536 --> 00:06:51,871 Forgive me. 98 00:06:52,246 --> 00:06:54,957 I allowed myself to be sworn to secrecy. 99 00:06:55,500 --> 00:06:57,085 I know I've done wrong, 100 00:06:57,668 --> 00:06:58,669 and... 101 00:06:59,962 --> 00:07:01,380 Parsifal has not returned. 102 00:07:02,006 --> 00:07:03,257 This is about the letter. 103 00:07:03,508 --> 00:07:04,509 What letter? 104 00:07:04,592 --> 00:07:07,804 Parsifal had a letter from Roland, asking for help. 105 00:07:07,887 --> 00:07:09,222 Help from whom? 106 00:07:09,305 --> 00:07:10,973 He refused to say. 107 00:07:11,974 --> 00:07:13,684 But he signed himself "I.V." 108 00:07:14,393 --> 00:07:15,812 As in four? 109 00:07:18,356 --> 00:07:20,483 Why was I not told about this before now? 110 00:07:20,566 --> 00:07:23,569 As you know, the prisoner was to go to Genoa 111 00:07:23,653 --> 00:07:25,071 on the Pope's own authority. 112 00:07:25,154 --> 00:07:27,573 He was no longer our concern. 113 00:07:27,657 --> 00:07:30,493 - Bring me the letter. - Parsifal has it. 114 00:07:31,786 --> 00:07:34,122 Tell Ulric to take a dozen men to Saint-Germain, 115 00:07:34,205 --> 00:07:36,624 find Parsifal, Roland, and this letter immediately. 116 00:07:36,707 --> 00:07:38,668 The forest is huge. 117 00:07:38,751 --> 00:07:41,045 Then take every available man! 118 00:07:42,004 --> 00:07:43,673 Am I understood? 119 00:07:51,722 --> 00:07:52,974 Come on. 120 00:07:55,101 --> 00:07:57,061 Any clue where to start looking for the lad? 121 00:07:57,145 --> 00:07:58,855 None, I'm afraid. 122 00:08:26,841 --> 00:08:29,802 - I have questions. - Everyone has questions. 123 00:08:30,261 --> 00:08:32,555 How did you meet Godfrey? 124 00:08:32,638 --> 00:08:34,515 That's not what you wanted to ask me. 125 00:08:34,599 --> 00:08:36,601 I will tell you what I want to ask you. 126 00:08:36,684 --> 00:08:38,895 Big man, Master Templar. 127 00:08:39,812 --> 00:08:41,314 Who cares how I met Godfrey? 128 00:08:43,941 --> 00:08:45,818 He found me after Acre, 129 00:08:46,485 --> 00:08:49,947 after you came running back to Paris with your tails between your legs. 130 00:08:50,031 --> 00:08:52,783 - So you knew I was here this whole time? - I did. 131 00:08:53,826 --> 00:08:55,077 I couldn't... 132 00:08:55,620 --> 00:08:58,206 Come visiting for cake. I was... 133 00:09:01,167 --> 00:09:02,543 I was busy. 134 00:09:02,627 --> 00:09:05,713 - Too busy for your own child? - Yes! Don't bleat. 135 00:09:08,507 --> 00:09:10,134 Godfrey gave me a task. 136 00:09:11,093 --> 00:09:13,554 To protect the Grail. Keeping away was part of it. 137 00:09:13,638 --> 00:09:15,264 And I'm still protecting the Grail. 138 00:09:15,348 --> 00:09:16,588 That's why you have to trust me 139 00:09:16,641 --> 00:09:18,726 when I say you can't give the Grail to the Pope. 140 00:09:18,809 --> 00:09:19,936 Why not? 141 00:09:21,354 --> 00:09:24,690 If you don't give me a good reason, I'll make my own decision. 142 00:09:24,774 --> 00:09:29,695 Landry, the people who killed Godfrey are still out there. 143 00:09:30,196 --> 00:09:31,781 You don't think I know that? 144 00:09:32,365 --> 00:09:35,034 Master, there's a man here to see you. 145 00:09:36,244 --> 00:09:37,745 Master Templar. 146 00:09:41,499 --> 00:09:42,833 Congratulations. 147 00:09:43,668 --> 00:09:46,087 You have retrieved the Cup. 148 00:09:47,672 --> 00:09:49,715 But I believe we had an agreement. 149 00:10:09,568 --> 00:10:12,947 I gave you the information you needed to find the Grail. 150 00:10:13,030 --> 00:10:15,866 Now we must work together to keep it safe. 151 00:10:15,950 --> 00:10:17,076 No. 152 00:10:18,119 --> 00:10:19,870 It is the Holy Grail. 153 00:10:20,997 --> 00:10:22,581 It belongs in the Holy Church. 154 00:10:22,665 --> 00:10:24,225 This is the bargain you struck with me. 155 00:10:24,250 --> 00:10:26,419 Then let me be damned for breaking that bargain. 156 00:10:26,502 --> 00:10:28,129 Landry, he's right. 157 00:10:29,630 --> 00:10:32,174 - You know him? - Rashid? 158 00:10:33,342 --> 00:10:36,512 We were never to meet until this day. That was Godfrey's plan. 159 00:10:37,221 --> 00:10:40,266 A separation of powers to protect the Grail. 160 00:10:40,349 --> 00:10:42,643 He knew the question, you knew the answer, 161 00:10:42,727 --> 00:10:43,853 and I knew the location. 162 00:10:43,936 --> 00:10:45,813 So this is Godfrey's plan. 163 00:10:45,896 --> 00:10:48,274 Then why did you try to prevent me from finding the Grail? 164 00:10:48,357 --> 00:10:49,734 I never trusted you. 165 00:10:50,985 --> 00:10:55,364 You were always rash, foolhardy. Even in Acre. 166 00:10:55,448 --> 00:10:59,702 I have given my life to the Grail. You know that. 167 00:10:59,785 --> 00:11:02,121 I also know you are sentimental. 168 00:11:03,122 --> 00:11:04,582 You have relationships. 169 00:11:05,624 --> 00:11:06,834 You are having a child. 170 00:11:08,210 --> 00:11:09,920 And you would torture me for that? 171 00:11:10,004 --> 00:11:11,756 I needed to know whether you had the mettle 172 00:11:11,839 --> 00:11:14,050 to make the decisions that would come before you. 173 00:11:15,468 --> 00:11:16,552 And I still don't know. 174 00:11:17,219 --> 00:11:21,390 But now you have the Grail, and we must keep it safe again. 175 00:11:21,474 --> 00:11:24,310 There are secure places that Godfrey had prepared. 176 00:11:24,393 --> 00:11:26,145 You must choose one to house the Grail. 177 00:11:26,228 --> 00:11:30,107 Then you will choose a successor, just as Godfrey chose you. 178 00:11:30,941 --> 00:11:32,502 You will pick a question only they can answer... 179 00:11:32,526 --> 00:11:34,570 No! No more questions! 180 00:11:34,653 --> 00:11:38,991 Godfrey's way did not work in Acre, and it did not work here. 181 00:11:43,704 --> 00:11:46,123 His Holiness, the Pope, is on his way. 182 00:11:46,749 --> 00:11:49,585 I will give him the Cup, and together we will take it to Rome. 183 00:11:49,668 --> 00:11:51,253 That's a mistake. 184 00:11:51,796 --> 00:11:53,672 He'll use it to call for another crusade. 185 00:11:53,756 --> 00:11:55,549 - That is his prerogative. - What for? 186 00:11:55,633 --> 00:11:58,094 So fools can fight for the rest of time? 187 00:11:58,177 --> 00:12:00,346 I don't trust either of you. 188 00:12:02,515 --> 00:12:03,766 You took Tancrede. 189 00:12:04,809 --> 00:12:06,185 He was a good man. 190 00:12:06,894 --> 00:12:09,688 Twice the man I am, and twice the man you are. 191 00:12:10,606 --> 00:12:11,649 Yes. 192 00:12:13,359 --> 00:12:15,111 A very good man. 193 00:12:15,194 --> 00:12:16,570 Master, we have received word. 194 00:12:17,279 --> 00:12:19,156 His Holiness, the Pope, is arriving. 195 00:12:26,205 --> 00:12:30,501 I do have the mettle to make my own choice for the Grail. 196 00:12:32,002 --> 00:12:33,879 And I'm afraid neither of you are part of it. 197 00:12:38,467 --> 00:12:39,718 Guards! 198 00:12:46,350 --> 00:12:50,229 - Malraux didn't tell me it was you. - You didn't need to know. 199 00:12:51,480 --> 00:12:54,483 Why does the former Keeper of the Seal require mercenaries? 200 00:12:54,567 --> 00:12:57,611 Because mercenaries are not distracted by Gods or symbols. 201 00:12:57,695 --> 00:13:01,198 True. We worship coin and the man who pays it. 202 00:13:01,282 --> 00:13:04,702 I want only your best men. The ones who fought in the Crusades. 203 00:13:05,536 --> 00:13:08,747 I have plenty. Skilled men. 204 00:13:08,831 --> 00:13:10,499 Bastards, to be honest. 205 00:13:10,583 --> 00:13:12,835 I may need some sooner than I thought. 206 00:13:12,918 --> 00:13:14,211 - How soon? - Soon. 207 00:13:15,045 --> 00:13:17,798 - If you pay, we play. - I will have the money. 208 00:13:18,799 --> 00:13:20,399 I thought you were out of favor in court. 209 00:13:21,552 --> 00:13:22,720 Just a little. 210 00:13:23,304 --> 00:13:25,139 So how are you going to pay? 211 00:13:25,931 --> 00:13:27,433 Let me worry about that. 212 00:13:41,655 --> 00:13:42,948 Don't shout. 213 00:13:43,616 --> 00:13:46,577 I am an important man, an adviser in the King's court. 214 00:13:46,660 --> 00:13:48,829 I know. I appointed you. 215 00:13:48,913 --> 00:13:50,498 - De Nogaret? - Shh. 216 00:13:51,290 --> 00:13:52,726 The King's Guard is searching for you. 217 00:13:52,750 --> 00:13:55,878 The King's Guard are out whoring, but let's not split hairs. 218 00:13:55,961 --> 00:13:57,296 What do you want? 219 00:13:57,379 --> 00:14:01,717 I am the King's adviser. And I intend to advise him. 220 00:14:20,778 --> 00:14:23,113 Is it true? Do you have it? 221 00:14:23,656 --> 00:14:24,657 I do. 222 00:14:24,740 --> 00:14:27,785 Oh, God has truly blessed us this day. 223 00:14:55,354 --> 00:14:56,689 So plain. 224 00:14:57,523 --> 00:15:00,484 Why should I be surprised? 225 00:15:01,026 --> 00:15:03,195 Jesus was a simple man. 226 00:15:03,279 --> 00:15:05,281 I'll escort you and the Grail to Rome. 227 00:15:05,364 --> 00:15:08,158 I have enough men. Fear not. 228 00:15:09,118 --> 00:15:10,452 Your work is done. 229 00:15:12,329 --> 00:15:13,789 What will you do now? 230 00:15:14,164 --> 00:15:15,457 With the Grail? 231 00:15:15,541 --> 00:15:17,418 I will launch a fresh Crusade. 232 00:15:17,501 --> 00:15:20,879 What better symbol to lead us back to the Holy Land? 233 00:15:22,047 --> 00:15:24,633 - Is that... - What? 234 00:15:25,926 --> 00:15:29,471 I, too, imagined we would return to fight for the Holy Land. 235 00:15:30,723 --> 00:15:33,892 Now I wonder if the bloodshed, if the loss of life solves anything. 236 00:15:33,976 --> 00:15:36,604 Oh, dear boy. This is the Saracens you've met. 237 00:15:36,687 --> 00:15:38,814 This is what they do. They sow doubt. 238 00:15:38,897 --> 00:15:41,692 I told you to put this out of your mind. 239 00:15:41,775 --> 00:15:44,653 This is a good thing. 240 00:15:44,737 --> 00:15:46,447 The word will spread. 241 00:15:46,530 --> 00:15:48,949 Our brothers across Europe will hear the call. 242 00:15:49,033 --> 00:15:52,369 The armies of God will be reborn. 243 00:15:53,454 --> 00:15:55,122 Keep the faith. 244 00:16:16,727 --> 00:16:20,814 The men who were after the Grail, who killed Godfrey... 245 00:16:21,315 --> 00:16:22,650 They're still out there. 246 00:16:22,733 --> 00:16:25,611 The prisoner, Roland, he was working for someone. 247 00:16:25,694 --> 00:16:28,822 Let it be, my son. We have the Grail. 248 00:16:29,406 --> 00:16:30,491 It is safe. 249 00:16:41,126 --> 00:16:43,003 He signed himself "I.V." 250 00:16:43,087 --> 00:16:44,254 As in four? 251 00:17:06,318 --> 00:17:08,112 How many knights are left in the Temple? 252 00:17:08,195 --> 00:17:10,030 You said to send everyone. 253 00:17:10,114 --> 00:17:12,157 I want every remaining man with me. Quickly. 254 00:17:12,241 --> 00:17:13,367 Master, what's going on? 255 00:17:13,450 --> 00:17:15,619 "I.V." is the mark of a Pope's Guard. 256 00:17:15,703 --> 00:17:16,704 What? 257 00:17:17,413 --> 00:17:20,290 The Pope's Guard has Roman numerals on the back of their collar. 258 00:17:20,374 --> 00:17:22,376 Roland was working for the Pope. 259 00:17:22,835 --> 00:17:24,545 Come! Quickly! 260 00:17:29,758 --> 00:17:31,093 Holy Father. 261 00:17:35,097 --> 00:17:36,682 What's troubling you, my son? 262 00:17:36,765 --> 00:17:39,852 You told me not to pursue the man behind Godfrey's death. 263 00:17:40,728 --> 00:17:42,146 Now I understand why. 264 00:17:43,897 --> 00:17:47,651 Your Guard. Number IV. Goes by the name of Roland. 265 00:17:48,235 --> 00:17:50,571 We've seen a letter he was going to send to you. 266 00:17:50,654 --> 00:17:54,491 Landry, someone's poisoning you against me. 267 00:17:54,575 --> 00:17:55,993 I don't believe you. 268 00:17:59,788 --> 00:18:01,582 Why did you have Godfrey killed? 269 00:18:04,626 --> 00:18:09,047 He possessed the Grail, and he refused to turn it over to the Church. 270 00:18:09,131 --> 00:18:13,594 There is a war to be fought, Landry, not in the Holy Land, but here. 271 00:18:13,677 --> 00:18:16,722 The Cup has the power to bring together all the countries of Europe 272 00:18:16,805 --> 00:18:18,682 into one single state. 273 00:18:18,766 --> 00:18:21,518 And this is the future of our Church... 274 00:18:22,144 --> 00:18:25,606 Europe united under the one true God. 275 00:18:25,689 --> 00:18:28,275 No heretics, no kings... 276 00:18:28,358 --> 00:18:29,568 Just you. 277 00:18:31,653 --> 00:18:33,197 I am the Pope. 278 00:18:33,280 --> 00:18:35,073 God will judge your papacy. 279 00:18:35,157 --> 00:18:36,700 God will. 280 00:18:37,826 --> 00:18:39,203 You won't. 281 00:18:43,957 --> 00:18:47,044 - Lay down the Grail. - You cannot win this, Landry! 282 00:19:22,913 --> 00:19:24,122 Pierre! 283 00:19:25,207 --> 00:19:26,250 Don't let them out! 284 00:19:29,837 --> 00:19:32,339 Pierre! What are you doing? 285 00:19:33,841 --> 00:19:36,009 - Traitor! I will kill you! - No! 286 00:19:36,093 --> 00:19:37,135 Kill them all! 287 00:19:37,219 --> 00:19:38,720 Get His Holiness to safety! 288 00:19:45,185 --> 00:19:46,353 Don't be a fool! 289 00:19:47,145 --> 00:19:48,814 There are too many of them. 290 00:19:49,815 --> 00:19:52,985 You've lost the Grail. You're not throwing away your life. 291 00:20:11,128 --> 00:20:12,462 I don't like it. 292 00:20:13,380 --> 00:20:16,425 She knows we're outnumbered. Why doesn't she move against us? 293 00:20:17,676 --> 00:20:21,555 Perhaps Queen Elena was more struck by your courage than she revealed? 294 00:20:24,725 --> 00:20:28,604 Thank you, but I fear nobody here was struck by my courage. 295 00:20:29,521 --> 00:20:32,399 My mother left me in France when I was just a girl. 296 00:20:34,359 --> 00:20:36,778 She abandoned Navarre, and she abandoned me. 297 00:20:37,738 --> 00:20:40,949 I was scared and alone. 298 00:20:42,159 --> 00:20:44,912 It's her weakness that my people here see in me. 299 00:20:44,995 --> 00:20:47,664 You are not weak, Your Grace. 300 00:20:47,748 --> 00:20:49,124 Of course I am. 301 00:20:50,792 --> 00:20:53,378 I'm weak, and I'm foolish. 302 00:20:56,006 --> 00:20:57,841 I'm my mother's daughter. 303 00:20:57,925 --> 00:21:00,218 Your Grace, there is still time to get you to safety. 304 00:21:00,302 --> 00:21:01,386 No. 305 00:21:03,931 --> 00:21:07,643 Your Grace's presence is requested at a meeting of the War Council. 306 00:21:13,065 --> 00:21:14,942 - Who called this meeting? - I did, Your Grace. 307 00:21:15,025 --> 00:21:16,735 Next time, seek my permission first. 308 00:21:16,818 --> 00:21:18,195 Of course, Your Grace. 309 00:21:32,084 --> 00:21:33,168 Cousin. 310 00:21:35,671 --> 00:21:37,506 Elena. How did... 311 00:21:38,715 --> 00:21:41,259 This castle is even finer than I remembered. 312 00:21:42,928 --> 00:21:44,221 Bastard. 313 00:21:44,304 --> 00:21:45,889 Your Grace will forgive me. 314 00:21:45,973 --> 00:21:47,432 King's orders, no bloodshed. 315 00:21:48,475 --> 00:21:50,435 You are to return to France. And to him. 316 00:21:50,519 --> 00:21:51,603 You may leave us, Governor. 317 00:21:52,396 --> 00:21:55,107 But our agreement was that I would take the Queen to Paris. 318 00:21:55,190 --> 00:21:56,650 Perhaps you will. 319 00:21:56,733 --> 00:21:58,610 First I have business with her. 320 00:22:22,009 --> 00:22:24,386 Your Grace, my apologies for the interruption. 321 00:22:24,469 --> 00:22:25,679 What is it, Nicholas? 322 00:22:28,432 --> 00:22:31,518 - I'll have your head for this, boy! - Nicholas had no choice. 323 00:22:31,601 --> 00:22:33,496 I would have had his head if he did not bring me here. 324 00:22:33,520 --> 00:22:34,771 - Guards. - Listen to me. 325 00:22:34,855 --> 00:22:36,457 Your Grace, please, you need to hear what I have to say. 326 00:22:36,481 --> 00:22:39,401 - Guards! - The Holy Grail is in France. 327 00:22:43,238 --> 00:22:44,239 Leave us. 328 00:22:44,948 --> 00:22:46,324 The Holy Grail. The Cup of Christ. 329 00:22:46,408 --> 00:22:49,202 - I know what it is. - But it is more than just a cup. 330 00:22:49,286 --> 00:22:52,873 It is the means with which the Pope will attempt to supplant you as King. 331 00:22:52,956 --> 00:22:55,667 I have not missed your papal conspiracies, De Nogaret. 332 00:22:55,751 --> 00:22:58,670 Your Grace, you are in the utmost danger from all sides. 333 00:22:58,754 --> 00:23:00,505 There is an army on French soil, 334 00:23:00,589 --> 00:23:02,841 trained and funded like no other army in history, 335 00:23:02,924 --> 00:23:05,260 and loyal not to you, but to the Pope. 336 00:23:05,886 --> 00:23:09,431 - So this is about the Templars. - No, this is about securing your throne. 337 00:23:10,515 --> 00:23:13,560 I have mustered an army of mercenaries. The Red Knights. 338 00:23:13,643 --> 00:23:15,563 Men who know war and know how the Templars fight. 339 00:23:15,645 --> 00:23:17,939 I do not need an army to fight the Templars! 340 00:23:18,523 --> 00:23:20,275 The Temple Master is my closest friend! 341 00:23:20,358 --> 00:23:22,778 Your Grace, Landry du Lauzon is not your friend. 342 00:23:22,861 --> 00:23:23,987 You're right. 343 00:23:24,071 --> 00:23:25,614 He's my brother. 344 00:23:27,574 --> 00:23:28,909 Then Your Grace will forgive me, 345 00:23:28,992 --> 00:23:31,244 but your brother is sleeping with your wife. 346 00:23:52,307 --> 00:23:53,642 You've won. 347 00:23:54,309 --> 00:23:55,977 What more do you want from me? 348 00:23:56,895 --> 00:23:58,313 I told you. 349 00:24:01,441 --> 00:24:02,734 Reparation. 350 00:24:03,777 --> 00:24:04,986 For my son's death. 351 00:24:08,115 --> 00:24:11,034 I watched him burn alive 352 00:24:11,118 --> 00:24:15,497 after he tried to save your daughter on your soil, 353 00:24:16,081 --> 00:24:17,541 where he should have been safe. 354 00:24:17,624 --> 00:24:19,501 Lluís' death is a tragedy, 355 00:24:19,584 --> 00:24:22,064 but the levels of De Nogaret's treachery could not be foreseen. 356 00:24:22,129 --> 00:24:24,089 De Nogaret did not act alone. 357 00:24:24,464 --> 00:24:26,967 He had an accomplice... Your daughter. 358 00:24:27,050 --> 00:24:29,219 No! Isabella herself was nearly killed! 359 00:24:29,302 --> 00:24:33,014 Yet she leapt from the carriage the moment before it went up in flames. 360 00:24:33,974 --> 00:24:36,017 You know she was involved, don't you? 361 00:24:37,936 --> 00:24:39,479 I lost a child, cousin. 362 00:24:41,398 --> 00:24:43,275 Now you will lose one, too. 363 00:24:44,317 --> 00:24:45,527 You choose... 364 00:24:47,112 --> 00:24:50,532 Either the scheming strumpet back in France... 365 00:24:52,534 --> 00:24:53,827 Or... 366 00:24:56,413 --> 00:24:58,665 The one that grows in your womb. 367 00:25:14,764 --> 00:25:16,933 They have at least 30 men out there. 368 00:25:17,017 --> 00:25:19,269 That's too many to fight our way through. 369 00:25:19,352 --> 00:25:21,730 - We can't keep them out forever. - We don't have to. 370 00:25:21,813 --> 00:25:24,000 We just have to hold out until Ulric gets back with the others. 371 00:25:24,024 --> 00:25:25,483 What if they don't return in time? 372 00:25:25,567 --> 00:25:28,945 We cannot get to the armory. We'll have to fight with what we have. 373 00:25:29,029 --> 00:25:30,947 Gather every weapon you can find. 374 00:25:31,031 --> 00:25:32,240 Rashid... 375 00:25:33,700 --> 00:25:34,910 I'm sorry. 376 00:25:35,994 --> 00:25:37,704 I should have listened. 377 00:25:42,542 --> 00:25:44,461 Enter formation! 378 00:26:08,610 --> 00:26:13,031 Landry saved my marriage, spoke to the Queen on my behalf, 379 00:26:13,114 --> 00:26:16,201 convinced the Queen to return to my bed. 380 00:26:16,993 --> 00:26:19,329 He is the reason we are having another child. 381 00:26:19,412 --> 00:26:20,914 A child that is not yours. 382 00:26:20,997 --> 00:26:24,042 - By God, you have some nerve. - Your Grace, think for a moment. 383 00:26:24,125 --> 00:26:26,461 She would not share your bed for two years. 384 00:26:26,544 --> 00:26:27,647 But then we were reconciled. 385 00:26:27,671 --> 00:26:30,423 I would guess after she discovered she was with child. 386 00:26:30,924 --> 00:26:34,010 So that she could hide her transgression from you. 387 00:26:37,555 --> 00:26:40,076 - How do you claim to know this? - I have a man inside the Temple. 388 00:26:40,100 --> 00:26:41,559 Landry confessed to him. 389 00:26:41,643 --> 00:26:43,395 He mentioned Joan by name? 390 00:26:44,104 --> 00:26:45,522 Not exactly, Your Grace. 391 00:26:46,147 --> 00:26:48,817 Well, then this is all hearsay. Slander. Lies. 392 00:26:48,900 --> 00:26:52,988 Your Grace, if she did not come to your bed for two years, 393 00:26:53,530 --> 00:26:55,532 whose bed was she going to? 394 00:27:05,917 --> 00:27:07,127 Guards! 395 00:27:08,420 --> 00:27:12,090 Confine him to his office. He's not to leave the Palace. 396 00:27:23,560 --> 00:27:24,680 Do you know how to use that? 397 00:27:25,020 --> 00:27:27,063 Here. 398 00:27:31,318 --> 00:27:33,445 Attack! 399 00:27:38,283 --> 00:27:41,870 Seal the doors. Seal the doors! 400 00:28:00,096 --> 00:28:01,139 Rashid! 401 00:28:06,311 --> 00:28:07,729 Rashid... 402 00:28:14,861 --> 00:28:15,987 Hold him. 403 00:28:18,114 --> 00:28:20,116 Bite it. 404 00:28:49,562 --> 00:28:52,315 I did the same thing for your son. 405 00:28:52,399 --> 00:28:54,484 He didn't scream half as much as you. 406 00:28:57,445 --> 00:28:59,489 You showed him kindness. 407 00:28:59,572 --> 00:29:01,282 It wasn't enough to save him. 408 00:29:01,783 --> 00:29:04,160 He died in service of the Grail. 409 00:29:06,079 --> 00:29:08,039 It was an honorable death. 410 00:29:15,505 --> 00:29:17,632 What will we do, though, now? 411 00:29:28,017 --> 00:29:29,227 Your Grace. 412 00:29:32,188 --> 00:29:35,316 I cannot believe my army has capitulated. 413 00:29:35,400 --> 00:29:37,360 What other choice did they have? 414 00:29:38,278 --> 00:29:41,322 Your Governor told them it was France's wish. 415 00:29:44,033 --> 00:29:46,703 Forgive me, Your Grace, but, uh... 416 00:29:46,786 --> 00:29:49,289 Queen Elena requests your decision. 417 00:30:20,320 --> 00:30:21,571 So, cousin. 418 00:30:22,238 --> 00:30:24,157 Which of your bastards will it be? 419 00:30:24,532 --> 00:30:26,618 You cannot ask a mother to give up a child. 420 00:30:26,701 --> 00:30:28,620 That is exactly what I'm asking. 421 00:30:28,703 --> 00:30:29,787 Elena, please. 422 00:30:41,591 --> 00:30:45,220 Choose one, or I'll choose both. 423 00:30:46,554 --> 00:30:48,181 - Choose! - Isabella! 424 00:30:50,225 --> 00:30:53,228 Good choice. There is justice there. 425 00:30:53,311 --> 00:30:55,522 She thought Lluís had betrayed her. You must understand. 426 00:30:55,605 --> 00:30:57,607 She was being manipulated by De Nogaret. 427 00:30:57,690 --> 00:30:59,943 Blood must be repaid with blood. 428 00:31:00,527 --> 00:31:02,779 You will see that she is brought to Navarre. 429 00:31:05,823 --> 00:31:07,909 Her death will not ease your pain. 430 00:31:12,038 --> 00:31:15,416 Sometimes at night, I can still smell him burning. 431 00:31:17,794 --> 00:31:21,506 My... My son. 432 00:31:22,590 --> 00:31:25,552 My flesh and blood... 433 00:31:30,557 --> 00:31:32,600 Give me your hand. 434 00:31:32,684 --> 00:31:35,895 This baby in my belly... It, too, is your blood. 435 00:31:40,233 --> 00:31:43,027 I feel it. 436 00:31:44,195 --> 00:31:45,697 I feel it. 437 00:31:47,865 --> 00:31:49,158 Oh, God. 438 00:31:50,243 --> 00:31:51,828 What am I doing? 439 00:31:52,453 --> 00:31:54,914 What... What am I doing? 440 00:31:57,458 --> 00:31:59,711 Something any mother would do. 441 00:32:04,007 --> 00:32:06,009 Defend her child. 442 00:32:57,352 --> 00:32:58,561 Catalans! 443 00:32:59,937 --> 00:33:01,356 Your Queen is dead. 444 00:33:03,399 --> 00:33:06,611 I came here to fight you in defense of my homeland. 445 00:33:08,071 --> 00:33:10,448 But I have seen how readily your people and mine 446 00:33:10,531 --> 00:33:12,533 stand alongside one another. 447 00:33:13,868 --> 00:33:16,829 You do not want this enmity. And you never wanted it. 448 00:33:18,915 --> 00:33:24,212 Let this day be the last day of blood between our two countries. 449 00:33:25,088 --> 00:33:29,258 And let it be the first day of the longest peace 450 00:33:29,342 --> 00:33:32,220 between Catalonia and Navarre. 451 00:33:52,240 --> 00:33:53,825 Real! Queen Joan! 452 00:33:53,908 --> 00:33:56,119 Real! Real! 453 00:34:09,632 --> 00:34:11,509 We've sealed all the doors. 454 00:34:16,097 --> 00:34:18,599 Do you hear that? They're on the roof. 455 00:34:26,899 --> 00:34:29,819 That is quicklime! 456 00:34:29,902 --> 00:34:31,904 Move! Move. 457 00:34:32,613 --> 00:34:33,823 Move! 458 00:34:33,906 --> 00:34:35,366 Everybody, get out now! 459 00:34:35,450 --> 00:34:37,535 It's poison! To the entrance hall! 460 00:34:37,618 --> 00:34:39,662 Move! Move! 461 00:34:56,262 --> 00:34:59,932 A part of me would kill you, De Nogaret, and have all of this go away. 462 00:35:02,560 --> 00:35:06,147 My life depends upon your wisdom and mercy, Your Grace. 463 00:35:09,817 --> 00:35:11,527 I require proof. 464 00:35:11,611 --> 00:35:13,451 I will introduce you to my man in the Templars. 465 00:35:13,488 --> 00:35:15,656 Not testimony. Proof. 466 00:35:17,033 --> 00:35:20,077 I will look into this, and if you are wrong, De Nogaret... 467 00:35:20,161 --> 00:35:22,622 Believe me, Your Grace, I wish I were wrong. 468 00:35:23,247 --> 00:35:25,374 About the threat from the Templars. 469 00:35:27,627 --> 00:35:29,253 And about your wife. 470 00:35:32,006 --> 00:35:33,049 Guards. 471 00:35:44,936 --> 00:35:48,147 - What's this? - To pay for your mercenary army. 472 00:35:49,524 --> 00:35:50,900 In case you're right. 473 00:36:08,376 --> 00:36:11,462 Your Grace, our countries are united. 474 00:36:12,839 --> 00:36:15,341 Catalonia has pledged support for the Queen of Navarre. 475 00:36:17,593 --> 00:36:20,221 Evidently your cousin was not popular there. 476 00:36:21,305 --> 00:36:22,431 And you? 477 00:36:23,266 --> 00:36:24,642 Will you return to Paris? 478 00:36:25,142 --> 00:36:26,227 Yes. 479 00:36:27,395 --> 00:36:29,647 But I may be back sooner than you think. 480 00:36:30,356 --> 00:36:31,941 It will be our privilege. 481 00:36:33,901 --> 00:36:35,111 Thank you. 482 00:36:39,323 --> 00:36:40,741 You intend to return? 483 00:36:40,825 --> 00:36:41,868 Yes. 484 00:36:44,412 --> 00:36:46,038 I will bring Isabella here. 485 00:36:46,122 --> 00:36:49,083 Away from the corruption of the French court. 486 00:36:49,917 --> 00:36:52,086 And then I will bring my child into the world 487 00:36:52,169 --> 00:36:53,921 under the skies of Navarre. 488 00:36:55,047 --> 00:36:56,465 Will the King allow it? 489 00:36:56,549 --> 00:36:59,844 The time has come for independence from France, Sophie. 490 00:37:01,345 --> 00:37:03,389 Both for myself and Navarre. 491 00:37:08,144 --> 00:37:12,315 Forgive me, Your Grace, but this new life of which you speak... 492 00:37:13,190 --> 00:37:15,276 Will it include the child's father? 493 00:37:17,486 --> 00:37:18,988 If he will have me. 494 00:37:19,780 --> 00:37:20,823 We're running out of time. 495 00:37:20,907 --> 00:37:23,075 We're gonna have to charge out of the main doors. 496 00:37:23,159 --> 00:37:25,953 A frontal attack, take them by surprise. 497 00:37:26,037 --> 00:37:28,331 Pierre has at least 30 men out there. 498 00:37:29,749 --> 00:37:31,167 We have no other choice. 499 00:37:31,876 --> 00:37:33,628 Fall in behind me! 500 00:37:35,171 --> 00:37:37,131 Look to your training. 501 00:37:37,632 --> 00:37:40,134 Use God's strength to quiet your mind. 502 00:37:40,217 --> 00:37:41,761 We are His soldiers. 503 00:37:41,844 --> 00:37:45,890 And, remember, we answer only to God, 504 00:37:46,307 --> 00:37:48,768 and we fight for God. 505 00:37:49,226 --> 00:37:53,481 And we win by the Grace of God! 506 00:37:53,564 --> 00:37:55,149 By the Grace of God! 507 00:37:55,232 --> 00:37:56,609 Wait! 508 00:37:57,777 --> 00:37:58,819 Rashid? 509 00:38:01,364 --> 00:38:02,907 Let me help. 510 00:38:11,916 --> 00:38:13,417 Here they come! 511 00:38:13,501 --> 00:38:14,919 Ready! 512 00:38:15,252 --> 00:38:17,004 Charge! 513 00:39:23,863 --> 00:39:27,450 Looks like my time as a Templar has come to an end. 514 00:39:35,332 --> 00:39:36,751 You were never a Templar. 515 00:39:41,881 --> 00:39:43,507 Landry! 516 00:39:44,091 --> 00:39:45,426 Landry. 517 00:40:04,862 --> 00:40:07,156 Place these on my son's grave. 518 00:40:08,240 --> 00:40:10,242 It would be an honor to do so. 519 00:40:10,743 --> 00:40:13,079 Forgive me. 520 00:40:15,164 --> 00:40:18,709 It suited me to let you think he would die. 521 00:40:20,836 --> 00:40:22,129 Who would die? 522 00:41:02,545 --> 00:41:03,754 Tancrede. 523 00:41:06,674 --> 00:41:07,883 Master. 38209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.