Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,712 --> 00:00:03,713
There is a place
2
00:00:03,797 --> 00:00:06,841
all Templars go,
a tree where we leave our past.
3
00:00:07,175 --> 00:00:09,302
- You want Navarre.
- Absolutely not!
4
00:00:09,928 --> 00:00:11,596
I saw Roland having this written,
5
00:00:11,680 --> 00:00:12,681
a message.
6
00:00:12,764 --> 00:00:13,890
A message to who?
7
00:00:13,973 --> 00:00:15,308
Philip will raise your child.
8
00:00:15,433 --> 00:00:17,185
Our child will not know you.
9
00:00:17,268 --> 00:00:18,645
Wake up!
10
00:00:18,728 --> 00:00:19,938
I'm not Godfrey.
11
00:00:20,021 --> 00:00:21,898
I am not a traitor, nor will I ever be.
12
00:00:21,981 --> 00:00:23,900
Wait! I am the man
you're looking for.
13
00:00:24,192 --> 00:00:25,610
I killed your son.
14
00:00:25,819 --> 00:00:27,612
Go back to where you first met Godfrey.
15
00:00:27,696 --> 00:00:29,447
There, you will find what you seek.
16
00:00:29,572 --> 00:00:31,366
He's fooled you all! He murdered Luis!
17
00:00:32,575 --> 00:00:34,536
You shall be hanged
until death takes you.
18
00:00:36,996 --> 00:00:37,997
Guards!
19
00:00:38,081 --> 00:00:39,999
De Nogaret!
20
00:00:43,461 --> 00:00:44,963
The Navarrese
have sent word to Paris
21
00:00:45,046 --> 00:00:46,589
of the hostages you've taken.
22
00:00:46,798 --> 00:00:48,883
They will take it
as an attack on France.
23
00:00:52,345 --> 00:00:54,848
I'm sure your cousin Joan
will not let it pass.
24
00:00:54,931 --> 00:00:56,850
I should hope not.
25
00:00:56,933 --> 00:00:58,518
So this is their leader?
26
00:00:58,643 --> 00:00:59,644
Yes.
27
00:00:59,728 --> 00:01:01,271
Mercy, Your Grace.
28
00:01:01,479 --> 00:01:03,773
The people of Navarre want peace.
29
00:01:05,859 --> 00:01:08,737
My grandfather was Navarrese.
30
00:01:09,279 --> 00:01:10,363
In his honor,
31
00:01:10,447 --> 00:01:11,781
I will spare your life.
32
00:01:13,867 --> 00:01:15,368
But if I release you,
33
00:01:15,452 --> 00:01:17,036
how can I know you will not once again
34
00:01:17,120 --> 00:01:18,621
raise your sword against me?
35
00:01:20,165 --> 00:01:22,792
I give you my word as leader
of the village of Sanguesa,
36
00:01:22,876 --> 00:01:24,711
we will not.
37
00:01:27,756 --> 00:01:30,467
Forgive me if I make certain.
38
00:01:30,717 --> 00:01:32,343
Remove his hands.
39
00:01:33,887 --> 00:01:35,221
No. No!
40
00:01:36,473 --> 00:01:37,891
No, no!
41
00:01:54,949 --> 00:01:56,010
You're the one called Landry?
42
00:01:56,034 --> 00:01:57,035
Might be.
43
00:01:57,118 --> 00:01:58,828
Mother Superior tells me you might be
44
00:01:58,912 --> 00:02:00,330
the worst troublemaker here.
45
00:02:00,413 --> 00:02:03,750
Then she'll be glad to let me
leave to be your squire.
46
00:02:03,917 --> 00:02:05,543
It's definitely the right place?
47
00:02:06,419 --> 00:02:09,214
Rashid told me the Grail would
be where I first met Godfrey.
48
00:02:10,089 --> 00:02:12,050
This is where I first met Godfrey.
49
00:02:13,009 --> 00:02:14,052
Hello, Mother.
50
00:02:15,094 --> 00:02:16,513
Do you know this place?
51
00:02:16,596 --> 00:02:17,931
How did it burn?
52
00:02:18,014 --> 00:02:20,350
One of the children
was playing with a candle,
53
00:02:20,809 --> 00:02:22,018
or so I heard.
54
00:02:22,268 --> 00:02:23,269
Thank you.
55
00:02:23,686 --> 00:02:25,814
It's over.
56
00:02:26,439 --> 00:02:27,857
If the Grail was here, it's ash.
57
00:02:28,358 --> 00:02:30,235
I did everything Godfrey told me.
58
00:02:30,318 --> 00:02:31,611
I did everything Rashid told me.
59
00:02:31,694 --> 00:02:32,946
I followed the trail.
60
00:02:33,404 --> 00:02:34,989
I was tortured.
61
00:02:36,783 --> 00:02:38,827
I sent our brother to his death.
62
00:02:41,496 --> 00:02:43,248
Tancrede was right.
63
00:02:43,331 --> 00:02:44,958
God never wanted the Grail to be found.
64
00:02:51,589 --> 00:02:52,590
God's grace be with you.
65
00:02:55,385 --> 00:02:57,262
God's grace be with you.
66
00:02:59,681 --> 00:03:01,307
God's grace be with you.
67
00:03:01,391 --> 00:03:03,601
I haven't seen God's grace
for some time.
68
00:03:04,394 --> 00:03:06,396
Let's be honest,
he hasn't seen mine, either.
69
00:03:06,479 --> 00:03:07,939
There's a price on your head.
70
00:03:12,193 --> 00:03:13,945
Only say the word and I shall be hanged.
71
00:03:15,405 --> 00:03:16,739
I heard your master was taken.
72
00:03:17,198 --> 00:03:19,117
One can only assume
it was about the Grail.
73
00:03:20,994 --> 00:03:23,474
Don't pretend you don't want to
find the Grail as much as I do.
74
00:03:24,414 --> 00:03:25,540
Or is this your life now?
75
00:03:25,748 --> 00:03:27,000
Bread for the bewildered?
76
00:03:29,210 --> 00:03:32,171
Imagine if you did find the Grail.
77
00:03:32,255 --> 00:03:34,966
Wouldn't you like to swing
your sword in battle again?
78
00:03:37,302 --> 00:03:39,137
He's given up.
79
00:03:39,721 --> 00:03:40,930
We were sent to an orphanage,
80
00:03:41,014 --> 00:03:42,724
but it was burned to the ground.
81
00:03:43,182 --> 00:03:44,976
There is no more trail to follow.
82
00:03:45,101 --> 00:03:46,644
It's over.
83
00:03:46,728 --> 00:03:48,688
The Grail has been
"lost forever" before now,
84
00:03:48,813 --> 00:03:50,690
only to show its face soon afterwards.
85
00:03:51,774 --> 00:03:53,401
Why would you want it?
86
00:03:53,484 --> 00:03:55,028
Oh, I don't know.
87
00:03:55,361 --> 00:03:56,613
The greater good.
88
00:03:58,573 --> 00:03:59,949
Go.
89
00:04:01,034 --> 00:04:03,161
Before they see you.
90
00:04:13,713 --> 00:04:15,965
Landry.
91
00:04:21,429 --> 00:04:23,306
Forgive me, Your Holiness.
92
00:04:24,307 --> 00:04:25,558
I have failed you.
93
00:04:25,642 --> 00:04:26,851
How so?
94
00:04:27,602 --> 00:04:28,937
I was taken by a group
95
00:04:29,020 --> 00:04:30,740
calling themselves
the Brotherhood of Light.
96
00:04:31,314 --> 00:04:32,774
I have heard that name.
97
00:04:32,857 --> 00:04:33,942
They are infidels.
98
00:04:35,109 --> 00:04:37,987
Perhaps.
99
00:04:39,656 --> 00:04:42,075
But if they are to be believed,
Godfrey was one of them.
100
00:04:42,158 --> 00:04:44,035
Godfrey was a traitor?
101
00:04:46,454 --> 00:04:47,580
I'm not sure.
102
00:04:49,165 --> 00:04:52,251
His allegiance should have
been to God and to his Pope
103
00:04:52,335 --> 00:04:55,254
and to his follow Templars,
not to infidels.
104
00:04:55,338 --> 00:04:56,798
His loyalty was to the Grail.
105
00:04:57,298 --> 00:04:58,898
The Brotherhood has made it
their mission
106
00:04:58,967 --> 00:05:01,260
to protect the Grail, to keep it
from the hands of men.
107
00:05:01,886 --> 00:05:03,930
Oh! They have no business!
108
00:05:06,140 --> 00:05:07,809
Forgive me, Father.
109
00:05:10,979 --> 00:05:12,230
I struck a bargain with them.
110
00:05:14,482 --> 00:05:15,900
I let them take Tancrede
111
00:05:15,984 --> 00:05:18,027
in exchange for information
about the Grail.
112
00:05:18,736 --> 00:05:20,822
Dear God.
113
00:05:21,197 --> 00:05:24,033
Have you taken leave of your senses?
114
00:05:24,450 --> 00:05:27,078
They shared with me a clue
that Godfrey left,
115
00:05:27,495 --> 00:05:30,289
something to which only
I would know the answer.
116
00:05:30,373 --> 00:05:31,499
Which was?
117
00:05:31,582 --> 00:05:32,667
The Grail
118
00:05:32,750 --> 00:05:35,378
was where I first met Godfrey,
119
00:05:35,962 --> 00:05:38,047
the orphanage where I was
left by my mother.
120
00:05:38,673 --> 00:05:41,592
I went there immediately,
but it was burned.
121
00:05:41,968 --> 00:05:42,969
And the Grail?
122
00:05:43,928 --> 00:05:45,054
Gone.
123
00:05:45,346 --> 00:05:47,140
I think it is dust, and if it isn't,
124
00:05:47,223 --> 00:05:49,267
then maybe this
Brotherhood of Light is right,
125
00:05:49,350 --> 00:05:50,995
and God doesn't mean
for the Grail to be found.
126
00:05:51,019 --> 00:05:53,563
You should have informed me
127
00:05:53,646 --> 00:05:55,314
before you undertook this journey.
128
00:05:55,398 --> 00:05:56,399
Forgive me.
129
00:05:56,482 --> 00:05:58,526
I merely wished to retrieve
the Grail as I promised.
130
00:05:59,610 --> 00:06:00,820
And then what?
131
00:06:02,697 --> 00:06:04,949
This Brotherhood of Light,
132
00:06:05,033 --> 00:06:06,826
I did not know...
133
00:06:07,452 --> 00:06:09,037
They wanted to protect it,
134
00:06:09,120 --> 00:06:10,663
just as Godfrey had before them.
135
00:06:10,788 --> 00:06:13,708
You would have given the Grail
into the care of the infidels?
136
00:06:13,791 --> 00:06:15,293
No.
137
00:06:15,376 --> 00:06:16,377
I don't know.
138
00:06:16,878 --> 00:06:18,463
Oh, Landry!
139
00:06:18,546 --> 00:06:20,214
You have taken leave of your senses.
140
00:06:20,298 --> 00:06:21,424
Forgive me.
141
00:06:21,758 --> 00:06:23,885
It is fortunate that you
did not find the Grail.
142
00:06:23,968 --> 00:06:25,803
There is a chance
that I could still find it.
143
00:06:25,887 --> 00:06:28,681
If somehow this information is wrong,
144
00:06:29,390 --> 00:06:32,018
maybe somebody moved the Grail
before the orphanage burned.
145
00:06:32,101 --> 00:06:34,395
Landry, go home to your temple,
146
00:06:34,479 --> 00:06:36,439
take your seat,
and do your job as Master.
147
00:06:36,522 --> 00:06:39,484
As for this so-called "Brotherhood,"
148
00:06:39,567 --> 00:06:41,569
you're to have nothing further
to do with them.
149
00:06:41,694 --> 00:06:42,779
Holy Father...
150
00:06:42,862 --> 00:06:44,072
Get out.
151
00:07:04,217 --> 00:07:05,802
Thank you.
152
00:07:05,885 --> 00:07:07,386
Do not despair.
153
00:07:07,470 --> 00:07:09,388
There's news from the palace
154
00:07:09,472 --> 00:07:11,349
that might lift your spirits.
155
00:07:12,058 --> 00:07:14,519
The queen is with child.
156
00:07:31,911 --> 00:07:33,955
My prayers are answered
to see you alive.
157
00:07:34,038 --> 00:07:37,166
I thought you'd give me the time
158
00:07:37,750 --> 00:07:39,043
to find a way for us.
159
00:07:39,127 --> 00:07:40,211
Time?
160
00:07:40,294 --> 00:07:42,880
My belly is already showing.
161
00:07:43,339 --> 00:07:45,466
My first duty is to keep
this child safe.
162
00:07:45,550 --> 00:07:46,926
By denying its true father?
163
00:07:53,099 --> 00:07:56,853
In my darkest moment,
you appeared to me.
164
00:07:58,146 --> 00:08:01,357
All I could think about
was you and our child.
165
00:08:03,651 --> 00:08:05,319
Landry.
166
00:08:06,195 --> 00:08:07,530
Your Grace.
167
00:08:07,613 --> 00:08:08,841
Had I known you'd been captured,
168
00:08:08,865 --> 00:08:11,075
I would have sent
the Royal Guard immediately.
169
00:08:12,410 --> 00:08:14,078
Thank you, Your Grace.
170
00:08:14,954 --> 00:08:16,831
God has smiled upon us.
171
00:08:17,081 --> 00:08:20,001
He has again blessed our union
with a child.
172
00:08:20,793 --> 00:08:22,753
Congratulations, Your Grace.
173
00:08:22,879 --> 00:08:25,965
Dr. Vigevano is confident
the baby is a boy.
174
00:08:26,591 --> 00:08:28,801
Come. Feel my son.
175
00:08:29,510 --> 00:08:31,512
I don't think the
Master Templar wants...
176
00:08:31,637 --> 00:08:33,264
Come.
177
00:08:35,474 --> 00:08:36,601
Can you feel him?
178
00:08:45,776 --> 00:08:48,446
Forgive me, Your Grace.
179
00:08:48,529 --> 00:08:50,156
Urgent news.
180
00:08:54,785 --> 00:08:56,495
Landry, I'm sorry, excuse us.
181
00:09:02,210 --> 00:09:03,711
What is it?
182
00:09:03,794 --> 00:09:05,421
Navarre has been attacked.
183
00:09:05,504 --> 00:09:06,839
Attacked? By who?
184
00:09:10,718 --> 00:09:12,303
Pierre?
185
00:09:12,386 --> 00:09:13,846
Can you read?
186
00:09:19,477 --> 00:09:23,481
"I'm in Paris. I need more men, I.V."
187
00:09:23,564 --> 00:09:24,732
Where did you get this?
188
00:09:25,566 --> 00:09:27,526
The girl, Adelina.
189
00:09:27,902 --> 00:09:29,528
She saw Roland having it written.
190
00:09:30,696 --> 00:09:32,615
It means he was working for someone.
191
00:09:33,241 --> 00:09:34,408
It is confirmed.
192
00:09:34,492 --> 00:09:36,994
Queen Elena's armies have taken
hostages from Sanguesa.
193
00:09:37,286 --> 00:09:38,454
Rally the dukes.
194
00:09:38,537 --> 00:09:40,497
Our troops have to be mustered
within a fortnight.
195
00:09:40,831 --> 00:09:41,958
Two weeks?
196
00:09:42,416 --> 00:09:43,751
They must leave immediately!
197
00:09:43,834 --> 00:09:46,671
My dear, to muster an army
is no small thing.
198
00:09:47,380 --> 00:09:50,508
You need supplies, horses, grain.
199
00:09:50,591 --> 00:09:52,134
Rest assured, we shall be swift.
200
00:09:52,218 --> 00:09:54,929
Good. In the meantime,
I will set off for Navarre
201
00:09:55,012 --> 00:09:56,681
and start to gather the troops there.
202
00:09:56,764 --> 00:09:57,848
Every able-bodied lad...
203
00:09:57,932 --> 00:09:59,517
"Every able-bodied lad"?
204
00:10:03,771 --> 00:10:05,606
I wasn't aware this was amusing.
205
00:10:07,692 --> 00:10:09,402
This is my homeland.
206
00:10:11,529 --> 00:10:14,699
A battlefield is no place for a woman,
207
00:10:14,782 --> 00:10:17,785
let alone a woman who is with child.
208
00:10:18,077 --> 00:10:20,288
What kind of husband would I be
if I let you go?
209
00:10:20,371 --> 00:10:22,999
What kind of queen would I be
if I did not defend my people?
210
00:10:27,128 --> 00:10:28,254
Excuse my wife.
211
00:10:28,337 --> 00:10:30,673
Her condition has made her excitable.
212
00:10:30,756 --> 00:10:32,591
This has nothing to do
with my condition!
213
00:10:32,675 --> 00:10:35,511
My dear, you have no idea what
the blood of battle is like.
214
00:10:35,594 --> 00:10:36,846
Neither do you.
215
00:10:45,646 --> 00:10:47,565
Escort the queen to her quarters.
216
00:10:49,734 --> 00:10:51,334
Philip, I will not be sent
from the room.
217
00:10:51,402 --> 00:10:53,362
It is for your own good. Guards.
218
00:11:16,677 --> 00:11:17,678
Is the queen awake?
219
00:11:17,762 --> 00:11:19,180
I do not know, sir.
220
00:11:39,950 --> 00:11:41,285
Dear Lord, bless us.
221
00:11:41,369 --> 00:11:43,245
Bless Jacques, our Grand Master.
222
00:11:43,329 --> 00:11:44,622
Bless Boniface, our Pope.
223
00:11:44,997 --> 00:11:47,041
And may He grant us all
Thy wisdom, amen.
224
00:11:47,249 --> 00:11:49,126
Amen.
225
00:11:52,713 --> 00:11:53,714
Brother Tancrede.
226
00:11:54,382 --> 00:11:56,425
Forgive me, Master,
227
00:11:56,509 --> 00:11:57,510
I am to give the report.
228
00:11:59,220 --> 00:12:00,930
Of course.
229
00:12:01,305 --> 00:12:03,015
Proceed, Brother Anthony.
230
00:12:03,099 --> 00:12:04,141
Thank you, Master.
231
00:12:04,225 --> 00:12:07,311
Our expenditure this month
has fallen to 8,000.
232
00:12:07,645 --> 00:12:12,149
The value of our assets
remains constant at 968,000.
233
00:12:12,233 --> 00:12:15,486
The King's army is almost ready
to defend Navarre.
234
00:12:16,362 --> 00:12:19,156
There are rumors that
in defiance of the King,
235
00:12:19,240 --> 00:12:21,492
Queen Joan has already set off.
236
00:12:21,909 --> 00:12:23,202
The queen has gone to Navarre?
237
00:12:23,828 --> 00:12:25,037
Yes, Master.
238
00:12:26,080 --> 00:12:27,998
As you know, the prisoner Roland
239
00:12:28,082 --> 00:12:31,627
is wanted for more than just
the murder of the Temple Master.
240
00:12:31,710 --> 00:12:34,547
He's wanted for the murder
of a noble family in Genoa
241
00:12:34,630 --> 00:12:35,941
and our brothers in the temple there
242
00:12:35,965 --> 00:12:38,134
will be collecting him
to face his charges.
243
00:12:44,890 --> 00:12:46,475
I heard about Catalonia's attack.
244
00:12:46,559 --> 00:12:48,727
Have you also heard
about the Queen's departure?
245
00:12:49,854 --> 00:12:51,397
This is defiance.
246
00:12:52,648 --> 00:12:54,692
This utter disregard for my authority.
247
00:12:54,775 --> 00:12:56,902
By God, Landry, I cannot allow it.
248
00:12:57,403 --> 00:12:58,904
I am her husband and her king.
249
00:12:58,988 --> 00:13:00,239
Your Grace, allow me to help.
250
00:13:00,322 --> 00:13:02,158
I can ride out and bring her home.
251
00:13:02,241 --> 00:13:03,993
No need. The matter is in hand.
252
00:13:04,076 --> 00:13:06,620
My governor there, De Rouvray,
he's a good man.
253
00:13:08,122 --> 00:13:11,167
He will see to it that she does
not venture into harm's way.
254
00:13:13,252 --> 00:13:16,130
Oh, I've been so foolish, Landry.
255
00:13:18,048 --> 00:13:19,508
I allowed myself to imagine
256
00:13:19,592 --> 00:13:21,218
that things were improving between us,
257
00:13:21,635 --> 00:13:23,888
that the child was healing our rift.
258
00:13:25,264 --> 00:13:27,808
Forgive me, Your Grace,
but I doubt a child
259
00:13:27,892 --> 00:13:30,019
can heal a marriage with difficulties.
260
00:13:33,939 --> 00:13:35,107
You say you want to help me.
261
00:13:35,191 --> 00:13:36,525
Anything, Your Grace.
262
00:13:36,609 --> 00:13:39,987
In times of strife, my father
would sneak out of the palace
263
00:13:40,321 --> 00:13:42,698
dressed as a commoner
to walk among the people.
264
00:13:42,781 --> 00:13:45,117
And you wish to walk
among the people now?
265
00:13:45,618 --> 00:13:47,119
No.
266
00:13:47,870 --> 00:13:49,705
I wish to drink.
267
00:13:51,624 --> 00:13:53,292
Drink or be gone.
268
00:13:53,459 --> 00:13:55,002
I'm the Temple Master.
269
00:13:55,085 --> 00:13:56,420
Drunkenness is frowned upon.
270
00:13:56,795 --> 00:13:57,838
Not tonight.
271
00:13:57,922 --> 00:13:59,566
Tonight you're not a monk,
and I'm not a king.
272
00:13:59,590 --> 00:14:02,343
Now drink. To my miserable marriage.
273
00:14:05,095 --> 00:14:07,681
She thinks I'm a coward, you know?
274
00:14:08,182 --> 00:14:09,942
She accused me
of never fighting in a battle.
275
00:14:10,726 --> 00:14:14,063
A king has to strategize
from a proper distance,
276
00:14:14,438 --> 00:14:18,943
you know, in order to
observe the whole battlefield.
277
00:14:20,903 --> 00:14:23,155
Who am I fooling?
278
00:14:23,447 --> 00:14:25,509
A true leader fights shoulder
to shoulder with his men,
279
00:14:25,533 --> 00:14:27,326
as you Templars do.
280
00:14:28,244 --> 00:14:29,662
I have not done this.
281
00:14:29,745 --> 00:14:31,385
Philip, you can't blame
yourself for that.
282
00:14:31,580 --> 00:14:33,541
Well, who then can I blame?
283
00:14:33,874 --> 00:14:35,334
Whoa, whoa, whoa.
284
00:14:35,417 --> 00:14:37,211
- Hey.
- Philip? Philip!
285
00:14:37,378 --> 00:14:39,338
Let it go. Come on.
286
00:14:40,381 --> 00:14:42,591
I always let it go.
287
00:14:42,716 --> 00:14:44,301
You, there!
288
00:14:46,428 --> 00:14:48,013
I suggest you buy me another.
289
00:14:49,098 --> 00:14:51,642
And I suggest you suck my rod.
290
00:14:56,480 --> 00:14:57,940
His sword is buckled to his right.
291
00:14:58,023 --> 00:14:59,400
He's gonna swing with his left.
292
00:14:59,650 --> 00:15:02,903
You duck, then you hit him
with all you've got.
293
00:15:02,987 --> 00:15:04,738
All right?
294
00:15:08,242 --> 00:15:09,827
Come on, lovely boy!
295
00:15:21,380 --> 00:15:22,381
I saw.
296
00:15:30,973 --> 00:15:32,600
Who do you work for?
297
00:15:34,852 --> 00:15:36,020
Ahhh!
298
00:15:37,313 --> 00:15:38,897
Enough!
299
00:15:40,816 --> 00:15:43,360
What do you think you are doing?
300
00:15:44,069 --> 00:15:46,280
Roland had this letter written
before he was arrested.
301
00:15:46,363 --> 00:15:48,490
At the end, it says "I.V."
302
00:15:48,574 --> 00:15:50,302
I know that could be two letters
or a number,
303
00:15:50,326 --> 00:15:51,595
but we need to tell our master...
304
00:15:51,619 --> 00:15:54,246
Roland is no longer our concern.
305
00:15:55,289 --> 00:15:58,542
The Temple in Genoa is sending
knights to collect him.
306
00:15:58,626 --> 00:16:00,461
Roland is wanted for crimes there,
307
00:16:00,544 --> 00:16:02,504
and there he will face justice.
308
00:16:02,963 --> 00:16:04,190
Oh, no! What could be more important
309
00:16:04,214 --> 00:16:05,716
than killing a temple master?
310
00:16:05,799 --> 00:16:07,426
He should stay here in Paris.
311
00:16:07,509 --> 00:16:10,220
It's not Godfrey's death
you seek to avenge, is it?
312
00:16:11,639 --> 00:16:13,557
It's Marie's.
313
00:16:13,849 --> 00:16:17,394
Parsifal, you must submit to God.
314
00:16:17,936 --> 00:16:22,066
Only then will you be worthy
of being a Templar.
315
00:16:22,149 --> 00:16:25,569
Will you submit to him?
316
00:16:25,653 --> 00:16:27,237
Yes, sir.
317
00:16:27,321 --> 00:16:28,322
I will.
318
00:16:41,126 --> 00:16:42,753
Extraordinary, wasn't it?
319
00:16:42,836 --> 00:16:44,189
It's extraordinary that you
walked out of there
320
00:16:44,213 --> 00:16:45,214
with only a bloody lip.
321
00:16:45,297 --> 00:16:47,675
Oh, it felt so good
not to hold back, huh?
322
00:16:48,425 --> 00:16:50,302
To have free rein.
323
00:16:52,221 --> 00:16:54,890
Ah, free rein.
324
00:16:55,599 --> 00:16:57,101
What is it?
325
00:16:58,352 --> 00:17:01,522
It takes setting aside the crown
to see things more clearly.
326
00:17:02,731 --> 00:17:06,068
In the end, it is those closest to you
327
00:17:06,151 --> 00:17:08,237
who will betray you.
328
00:17:09,196 --> 00:17:11,198
De Nogaret.
329
00:17:11,990 --> 00:17:14,243
You were warned about De Nogaret.
330
00:17:15,536 --> 00:17:17,705
It's right under my nose. I just...
331
00:17:19,832 --> 00:17:21,792
I just couldn't see it.
332
00:17:24,420 --> 00:17:27,131
Everyone lies to the king.
333
00:17:29,007 --> 00:17:32,052
Sometimes I think you're the
only friend I've got, Landry.
334
00:17:32,678 --> 00:17:35,389
Never betray my trust.
335
00:17:50,279 --> 00:17:52,281
I remember you were a noble
336
00:17:52,781 --> 00:17:55,325
before joining the Temple.
337
00:17:55,951 --> 00:17:57,619
What was your name?
338
00:17:58,704 --> 00:18:03,083
My given name was Audric,
the second Lord of Bonnechere.
339
00:18:06,670 --> 00:18:08,547
Have you ever been with a woman?
340
00:18:08,630 --> 00:18:12,384
Uh, a few, before my oath.
341
00:18:15,471 --> 00:18:17,514
You smell of ale.
342
00:18:17,598 --> 00:18:18,891
You've been drinking.
343
00:18:18,974 --> 00:18:20,642
Did you ever want any children?
344
00:18:21,643 --> 00:18:24,188
A third Lord of Bonnechere?
345
00:18:24,563 --> 00:18:26,398
I suppose.
346
00:18:26,774 --> 00:18:28,859
When I heard God's call,
then I answered.
347
00:18:28,942 --> 00:18:32,279
It is possible to hear
God's call and ignore it.
348
00:18:34,490 --> 00:18:36,450
Landry?
349
00:18:36,533 --> 00:18:38,827
What have you done?
350
00:18:44,082 --> 00:18:45,417
Who is she?
351
00:18:46,126 --> 00:18:47,127
It no longer matters.
352
00:18:47,211 --> 00:18:50,130
I gave her up for this search
for the Grail.
353
00:18:51,507 --> 00:18:54,051
But I still can't get her
out of my heart.
354
00:18:54,134 --> 00:18:56,512
If it's over, then let it be over.
355
00:18:58,639 --> 00:19:00,015
She's having my child.
356
00:19:03,685 --> 00:19:06,188
Another man will raise
that child as his own.
357
00:19:06,271 --> 00:19:07,606
Jesus's name, Landry!
358
00:19:09,024 --> 00:19:10,400
I must resign as master.
359
00:19:11,151 --> 00:19:13,695
You cannot resign
before finding the Grail.
360
00:19:13,904 --> 00:19:15,572
The Grail is dust.
361
00:19:15,656 --> 00:19:17,324
If God intended for us to have it,
362
00:19:17,407 --> 00:19:19,247
we would have found
something at the orphanage.
363
00:19:19,326 --> 00:19:22,079
He's testing your faith. You must forget
364
00:19:22,162 --> 00:19:25,290
this woman and the child
and resume the search.
365
00:19:25,374 --> 00:19:26,708
I never knew my parents.
366
00:19:28,210 --> 00:19:31,129
And their absence haunted me.
367
00:19:31,213 --> 00:19:34,007
The idea that I would inflict
that same pain on a child...
368
00:19:34,091 --> 00:19:36,385
Look at me. I am wracked with pain.
369
00:19:38,345 --> 00:19:41,557
All you've ever known is this.
370
00:19:42,349 --> 00:19:44,017
What do you know about being a father?
371
00:19:44,518 --> 00:19:47,104
I know enough not to abandon my child.
372
00:19:47,187 --> 00:19:49,648
Turn your back on the Grail,
373
00:19:49,731 --> 00:19:51,900
and you will be abandoning God.
374
00:19:51,984 --> 00:19:56,530
No, Brother, it is God
who keeps abandoning me.
375
00:20:39,448 --> 00:20:41,867
I took something he
believed belonged to his people.
376
00:20:42,284 --> 00:20:43,744
Is that what's in your box?
377
00:20:43,952 --> 00:20:45,996
Never mention that box again.
378
00:20:46,079 --> 00:20:47,205
Understand?
379
00:20:52,628 --> 00:20:54,630
You.
380
00:20:54,713 --> 00:20:56,214
What are you doing here?
381
00:20:56,381 --> 00:20:58,967
Looking for a handsome lad like you...
382
00:20:59,176 --> 00:21:00,761
Landry.
383
00:21:03,388 --> 00:21:05,140
How do you know my name?
384
00:21:05,891 --> 00:21:08,310
I heard the cripple say it
in the street.
385
00:21:11,355 --> 00:21:14,066
You know something, don't you?
386
00:21:14,191 --> 00:21:17,402
You want to know
who burned down the orphanage.
387
00:21:18,570 --> 00:21:20,155
It wasn't a child.
388
00:21:20,739 --> 00:21:21,949
And it wasn't an accident.
389
00:21:22,032 --> 00:21:23,241
Who was it?
390
00:21:23,951 --> 00:21:25,911
Me.
391
00:21:34,294 --> 00:21:35,295
Brother Gawain.
392
00:21:35,379 --> 00:21:36,922
This was a mistake.
393
00:21:37,005 --> 00:21:40,342
Believe me, I know what it is
like to be on the inside,
394
00:21:40,425 --> 00:21:41,802
and yet to feel so alone.
395
00:21:43,553 --> 00:21:44,554
Tell me.
396
00:21:48,684 --> 00:21:50,227
Landry has broken his vows.
397
00:21:51,186 --> 00:21:52,771
Master "holier than thou" Landry?
398
00:21:52,854 --> 00:21:57,067
He's been with a married woman,
one who bears his child.
399
00:21:57,484 --> 00:21:59,486
Even when he demoted me,
I respected his decision
400
00:21:59,569 --> 00:22:01,780
because he was the best one
to lead us after Godfrey.
401
00:22:02,823 --> 00:22:03,949
And now?
402
00:22:04,032 --> 00:22:05,575
Does he still deserve your loyalty?
403
00:22:06,284 --> 00:22:07,845
He's the only one
who can find the Grail,
404
00:22:07,869 --> 00:22:09,663
so, yes, I remain loyal to him.
405
00:22:11,248 --> 00:22:13,041
Tell me something...
406
00:22:13,125 --> 00:22:16,712
If Landry found the Grail,
would he let you drink from it?
407
00:22:17,671 --> 00:22:20,590
Yes. He knows how much I suffer.
408
00:22:21,008 --> 00:22:22,384
He's not fallen that far.
409
00:22:22,634 --> 00:22:23,760
He would not deny me that.
410
00:22:23,844 --> 00:22:26,847
Your master seems to deny
everyone but himself.
411
00:22:27,014 --> 00:22:29,349
And if you think he would deny you,
412
00:22:29,558 --> 00:22:31,601
then you must ask yourself,
413
00:22:32,060 --> 00:22:33,770
how much does it mean to you
414
00:22:33,854 --> 00:22:37,274
to have a chance of drinking
from the Grail?
415
00:22:38,150 --> 00:22:39,735
And how far would you be willing to go?
416
00:22:39,818 --> 00:22:40,861
What do you mean?
417
00:22:40,944 --> 00:22:42,654
Oh, I...
418
00:22:42,738 --> 00:22:45,073
I merely raise the question.
419
00:22:51,079 --> 00:22:53,457
Halt!
420
00:22:54,291 --> 00:22:55,333
What is it?
421
00:22:56,460 --> 00:22:58,128
Navarre, Your Grace.
422
00:23:18,607 --> 00:23:20,859
Why did you burn down the orphanage?
423
00:23:20,942 --> 00:23:23,195
I'd like some wine, please.
424
00:23:23,820 --> 00:23:26,406
I know you monks have
the good stuff here.
425
00:23:26,490 --> 00:23:27,657
Claret.
426
00:23:37,709 --> 00:23:38,960
Now ask your questions.
427
00:23:39,044 --> 00:23:40,378
Why did you burn it down?
428
00:23:40,462 --> 00:23:43,548
It's what Godfrey instructed me
to do, if he should be killed.
429
00:23:45,675 --> 00:23:47,111
Anyone getting as far as the orphanage
430
00:23:47,135 --> 00:23:49,137
was to believe they were too late.
431
00:23:50,931 --> 00:23:52,307
So the Grail is not lost.
432
00:23:55,310 --> 00:23:57,437
Why did you not say something before?
433
00:23:57,604 --> 00:24:01,483
Because what I say
is meant for your ears only.
434
00:24:01,817 --> 00:24:05,695
All of these men around you,
once you have the Grail,
435
00:24:05,779 --> 00:24:07,572
they will all try to take it from you.
436
00:24:07,656 --> 00:24:09,574
You can't trust any of them,
437
00:24:10,325 --> 00:24:13,495
not the Turcopole,
not your friend the King,
438
00:24:13,578 --> 00:24:14,871
and certainly not the cripple.
439
00:24:36,768 --> 00:24:38,353
Your Grace.
440
00:24:38,436 --> 00:24:41,356
I am Governor De Rouvray.
Welcome to Navarre.
441
00:24:44,359 --> 00:24:45,735
What is Queen Elena's position?
442
00:24:45,819 --> 00:24:47,821
She is camped five leagues to the east.
443
00:24:49,573 --> 00:24:51,366
And the Merinos are convening here?
444
00:24:51,449 --> 00:24:52,617
Yes, Your Grace.
445
00:24:52,701 --> 00:24:54,828
Good. I wish to speak with them.
446
00:24:55,871 --> 00:24:57,330
Are you certain, Your Grace?
447
00:24:57,747 --> 00:24:58,957
Of course.
448
00:24:59,040 --> 00:25:00,292
I must speak with the nobles.
449
00:25:01,251 --> 00:25:02,335
As you wish.
450
00:25:02,419 --> 00:25:05,338
But be warned, they may not
wish to speak with you.
451
00:25:11,136 --> 00:25:13,513
- Who's this?
- From the Temple in Genoa,
452
00:25:13,805 --> 00:25:15,682
sent to collect the prisoner.
453
00:25:45,212 --> 00:25:46,612
You're not supposed to be out here.
454
00:25:46,713 --> 00:25:49,257
Why? Am I prisoner?
455
00:25:49,341 --> 00:25:50,568
I don't know what you are to come here,
456
00:25:50,592 --> 00:25:52,069
telling me my brothers can't be trusted.
457
00:25:52,093 --> 00:25:53,970
- They can't.
- But you can be?
458
00:25:55,680 --> 00:25:58,642
Whom to trust? Tricky, isn't it?
459
00:25:58,808 --> 00:25:59,869
If I had wanted to kill you,
460
00:25:59,893 --> 00:26:01,603
I would have done it at the orphanage.
461
00:26:02,437 --> 00:26:04,105
Or I could do it now.
462
00:26:04,189 --> 00:26:05,989
Your throat would be cut
the moment you tried.
463
00:26:06,024 --> 00:26:07,609
You're feeding the wrong one.
464
00:26:07,734 --> 00:26:09,236
The black wolf and the white wolf,
465
00:26:09,319 --> 00:26:10,904
you're feeding the wrong one.
466
00:26:11,905 --> 00:26:12,906
You know that story?
467
00:26:12,989 --> 00:26:15,450
Oh, you think you're
the only person he told.
468
00:26:17,160 --> 00:26:18,995
Of all people, you can trust me.
469
00:26:19,704 --> 00:26:22,165
I am the clue that Godfrey
meant you to find.
470
00:26:22,249 --> 00:26:23,500
I'll take you to the Grail.
471
00:26:23,583 --> 00:26:25,126
You know where it is?
472
00:26:25,543 --> 00:26:26,544
Where?
473
00:26:26,628 --> 00:26:27,796
You'll see.
474
00:26:28,380 --> 00:26:30,131
We set off in the morning.
475
00:26:36,596 --> 00:26:38,098
Hey, what's going on?
476
00:26:38,181 --> 00:26:39,766
Where are you going? Oi!
477
00:26:39,849 --> 00:26:42,394
No messing! You have to get me to Genoa!
478
00:26:45,188 --> 00:26:47,816
Oi, I'm talking to you!
479
00:27:02,831 --> 00:27:04,791
It's time to make your penance.
480
00:27:33,361 --> 00:27:36,448
I've never talked, lad,
and I'm not starting now.
481
00:27:36,865 --> 00:27:38,491
So don't waste your time.
482
00:27:46,124 --> 00:27:48,244
Tell me who you work for,
and I'll let you find peace.
483
00:27:49,419 --> 00:27:50,503
Or die a sinner
484
00:27:50,587 --> 00:27:51,880
with no forgiveness.
485
00:27:54,549 --> 00:27:56,051
Listen to me.
486
00:27:56,134 --> 00:27:57,927
You don't want to know who it is.
487
00:27:58,678 --> 00:28:02,140
I met Marie when I was 13 years old.
488
00:28:03,725 --> 00:28:06,436
She was the most
beautiful thing I ever saw.
489
00:28:06,519 --> 00:28:08,229
You don't know these people.
490
00:28:09,564 --> 00:28:10,732
Who is it?
491
00:28:10,899 --> 00:28:12,192
They'll kill you.
492
00:28:12,525 --> 00:28:14,319
I don't care.
493
00:28:14,778 --> 00:28:16,780
Now tell me.
494
00:28:17,280 --> 00:28:18,323
What's his name?
495
00:28:18,615 --> 00:28:20,950
Who are you working for?
496
00:28:21,034 --> 00:28:22,869
No mercies,
497
00:28:23,078 --> 00:28:25,038
no mercy,
498
00:28:25,121 --> 00:28:27,290
thy will be done...
499
00:28:40,804 --> 00:28:41,805
Oh.
500
00:28:51,815 --> 00:28:53,775
Lord,
501
00:28:53,858 --> 00:28:55,485
hear me...
502
00:28:55,568 --> 00:28:56,569
I beg.
503
00:28:56,653 --> 00:28:58,029
There's no one listening.
504
00:28:58,238 --> 00:28:59,572
In the name of Jesus!
505
00:29:00,073 --> 00:29:02,409
There's no one listening!
506
00:29:02,492 --> 00:29:03,827
No!
507
00:29:06,162 --> 00:29:08,289
You trust her?
508
00:29:09,833 --> 00:29:10,834
I have no alternative.
509
00:29:12,419 --> 00:29:15,296
If she does lead us to the Grail,
510
00:29:15,380 --> 00:29:19,426
if we do find it, would you
allow me to drink from it?
511
00:29:20,844 --> 00:29:23,763
Gawain, you told me we must
bear the pain God gives us.
512
00:29:23,847 --> 00:29:25,473
This is different.
513
00:29:26,724 --> 00:29:28,768
Godfrey himself used the Cup
to heal his brother.
514
00:29:28,852 --> 00:29:30,562
Godfrey had the Grail since Acre.
515
00:29:30,645 --> 00:29:32,230
If he thought you should use it,
516
00:29:32,313 --> 00:29:33,898
he would have given it to you.
517
00:29:34,149 --> 00:29:37,652
The Grail is meant to heal the world,
518
00:29:37,735 --> 00:29:38,778
not you or me.
519
00:29:39,863 --> 00:29:40,864
Gawain?
520
00:29:40,947 --> 00:29:42,991
It is easy for you to say.
521
00:29:43,158 --> 00:29:44,659
You have not lost as much as I have.
522
00:29:44,742 --> 00:29:46,035
I haven't?
523
00:29:46,119 --> 00:29:47,120
Are you sure?
524
00:29:49,706 --> 00:29:52,186
If you value our friendship,
you'll never ask this of me again.
525
00:30:05,054 --> 00:30:08,433
Six hours on the cross.
526
00:30:09,017 --> 00:30:11,311
Then death.
527
00:30:11,394 --> 00:30:13,646
And the resurrection.
528
00:30:13,730 --> 00:30:16,149
Your suffering was greater than mine.
529
00:30:16,232 --> 00:30:18,526
But at least yours ended quickly.
530
00:30:19,110 --> 00:30:21,196
Every step,
531
00:30:21,279 --> 00:30:26,534
every waking moment is agony untold.
532
00:30:27,702 --> 00:30:30,038
Every time I ride a horse,
533
00:30:30,121 --> 00:30:33,041
every time I draw a sword,
534
00:30:33,166 --> 00:30:34,667
and I can show none of it.
535
00:30:35,793 --> 00:30:39,797
Lord, I know I am a Judas.
536
00:30:39,881 --> 00:30:44,302
I have lived with the guilt
of my betrayals.
537
00:30:44,385 --> 00:30:46,638
But now I find our master,
538
00:30:46,721 --> 00:30:49,974
your chosen one, is a vile sinner.
539
00:30:50,308 --> 00:30:52,685
And still he can do no wrong.
540
00:30:53,353 --> 00:30:55,146
I have kept my vows,
541
00:30:55,230 --> 00:30:58,107
and now you show me
that those vows are worthless?
542
00:31:02,987 --> 00:31:04,489
Oh.
543
00:31:04,572 --> 00:31:06,115
I see.
544
00:31:06,199 --> 00:31:08,159
This is your plan for me.
545
00:31:08,493 --> 00:31:12,997
You have burdened me with this
because it is my destiny.
546
00:31:13,456 --> 00:31:17,210
You needed Judas to betray
Jesus, and you need me.
547
00:31:17,710 --> 00:31:20,964
It is your will that Landry
not give me the Grail
548
00:31:21,047 --> 00:31:24,968
because you want me to take it from him.
549
00:31:25,051 --> 00:31:26,886
And take it I will!
550
00:31:32,141 --> 00:31:34,644
Why is the cripple here?
551
00:31:34,727 --> 00:31:36,145
He's my brother.
552
00:31:36,229 --> 00:31:37,313
I trust him with my life.
553
00:31:45,989 --> 00:31:47,782
Our scouts...
554
00:31:47,865 --> 00:31:51,327
Our scouts say Queen Elena's army,
555
00:31:51,953 --> 00:31:54,372
sits 4,000 strong, ready to invade.
556
00:31:54,455 --> 00:31:55,707
How many troops can you raise?
557
00:31:55,790 --> 00:31:58,167
One thousand men, 400 horses.
558
00:31:59,043 --> 00:32:01,838
Do not forget France's reinforcements,
my Lords.
559
00:32:01,921 --> 00:32:04,215
And where are France's reinforcements?
560
00:32:04,632 --> 00:32:06,926
Did Your Grace bring the French
army in under her dress?
561
00:32:08,678 --> 00:32:10,513
My husband, your king,
562
00:32:11,014 --> 00:32:13,850
was mustering thousands
of troops when I left.
563
00:32:14,434 --> 00:32:16,728
You have my word,
reinforcements are coming.
564
00:32:16,811 --> 00:32:18,187
Your word?
565
00:32:18,271 --> 00:32:19,606
And who are you?
566
00:32:19,689 --> 00:32:22,483
This is not your home,
nor has it ever been.
567
00:32:25,737 --> 00:32:27,822
Navarre is where my family
have been born
568
00:32:27,905 --> 00:32:30,074
and buried for 400 years.
569
00:32:31,159 --> 00:32:32,744
You are a Merino.
570
00:32:32,827 --> 00:32:35,121
My grandfather, Theobald,
gave you that title.
571
00:32:35,204 --> 00:32:37,999
You have your noble lands
because my family bestowed them!
572
00:32:39,542 --> 00:32:42,712
It is true that I do not know
this country as well as I wish.
573
00:32:43,087 --> 00:32:45,757
But I know my cousin.
574
00:32:46,049 --> 00:32:47,300
Once she learns I'm here
575
00:32:47,383 --> 00:32:48,694
and the army of France is behind me,
576
00:32:48,718 --> 00:32:49,886
she will back down.
577
00:32:52,639 --> 00:32:53,931
Make way!
578
00:32:54,015 --> 00:32:55,224
Clear a path!
579
00:32:57,352 --> 00:32:59,604
A delivery has arrived for her Grace.
580
00:32:59,687 --> 00:33:02,940
A gift from Queen Elena of Catalonia.
581
00:33:16,621 --> 00:33:18,790
Send a message to Queen Elena.
582
00:33:19,290 --> 00:33:21,250
Tell her I wish to parley.
583
00:33:28,633 --> 00:33:30,259
I know what you're thinking.
584
00:33:30,551 --> 00:33:31,969
It won't work.
585
00:33:32,053 --> 00:33:33,054
What?
586
00:33:33,388 --> 00:33:35,723
Draw your sword against him,
and he'll kill you.
587
00:33:37,600 --> 00:33:39,560
Why would I draw my sword
against my master?
588
00:33:40,228 --> 00:33:42,146
I don't know.
589
00:33:43,064 --> 00:33:45,775
Why would you draw your sword
against your master?
590
00:34:30,111 --> 00:34:31,446
Mother Superior.
591
00:34:36,159 --> 00:34:37,994
I don't understand.
592
00:34:38,077 --> 00:34:42,123
Landry, it was always my privilege
to care for you.
593
00:34:42,665 --> 00:34:46,461
And you have grown into the man
I knew you would become.
594
00:34:46,878 --> 00:34:48,629
I'm very happy to see you.
595
00:34:57,930 --> 00:34:59,682
This is as far as I'll go.
596
00:36:39,448 --> 00:36:40,449
That's it?
597
00:36:42,201 --> 00:36:44,328
Fifteen years I've waited
for this moment.
598
00:37:07,894 --> 00:37:09,329
I thought you would have
waited till the ride home.
599
00:37:09,353 --> 00:37:10,646
I'm taking the Grail
600
00:37:10,813 --> 00:37:12,332
because you were never
going to give it to me.
601
00:37:12,356 --> 00:37:13,596
Is this really about the Grail?
602
00:37:13,649 --> 00:37:15,401
I am crippled because
of my loyalty to you.
603
00:37:15,526 --> 00:37:17,528
You are crippled
because it's God's will.
604
00:37:17,904 --> 00:37:20,156
Do not speak to me of God's will.
605
00:37:20,239 --> 00:37:22,533
Was it his will that you took
a woman from her husband?
606
00:37:23,492 --> 00:37:25,786
Is it His will that you've
abandoned your child?
607
00:37:25,870 --> 00:37:26,913
Don't push me, brother.
608
00:37:26,996 --> 00:37:29,081
You are no brother of mine.
609
00:37:29,415 --> 00:37:31,751
You're not fit to be a Templar.
610
00:37:31,834 --> 00:37:33,085
You're a hypocrite.
611
00:37:33,836 --> 00:37:35,671
And you're a liar.
612
00:37:36,005 --> 00:37:37,924
You gave Tancrede over to the Saracens
613
00:37:38,007 --> 00:37:39,634
knowing what they would do to him.
614
00:37:44,305 --> 00:37:47,266
You're our master, our leader,
615
00:37:47,350 --> 00:37:50,770
and you spat on every value
we hold dear.
616
00:37:50,853 --> 00:37:53,314
You hate yourself more
than you could ever hate me.
617
00:37:54,523 --> 00:37:56,734
Your leg is the least of your problems.
618
00:37:59,946 --> 00:38:01,238
Draw your sword.
619
00:38:01,489 --> 00:38:02,531
No.
620
00:38:02,615 --> 00:38:03,908
Defend yourself.
621
00:38:07,078 --> 00:38:09,664
Oh! Oh!
622
00:38:25,096 --> 00:38:26,764
Gawain...
623
00:38:28,349 --> 00:38:29,892
Don't make me kill you.
624
00:38:29,976 --> 00:38:31,435
I'm a better Templar than you.
625
00:38:31,519 --> 00:38:32,687
I'm a better man than you.
626
00:38:54,875 --> 00:38:55,960
Do it.
627
00:38:56,836 --> 00:38:58,379
This cup has made madmen of us all.
628
00:38:59,630 --> 00:39:01,298
You are a better Templar than me.
629
00:39:01,924 --> 00:39:03,968
Because if I was a better Templar,
630
00:39:04,051 --> 00:39:05,094
I would kill you.
631
00:39:19,483 --> 00:39:22,236
There you go. Enjoy it while you can.
632
00:39:22,528 --> 00:39:25,156
We'll all be starving when war comes.
633
00:39:25,948 --> 00:39:27,658
War with whom, England?
634
00:39:27,742 --> 00:39:30,077
Where have you been?
635
00:39:30,578 --> 00:39:32,079
Catalonia.
636
00:39:32,163 --> 00:39:34,415
The queen rode out of Paris
and into battle.
637
00:39:34,498 --> 00:39:35,916
And with child.
638
00:39:37,001 --> 00:39:38,836
The queen is with child?
639
00:39:38,919 --> 00:39:40,838
Five months or so, they say.
640
00:39:40,921 --> 00:39:43,299
Then there'll be
another prince or princess,
641
00:39:43,382 --> 00:39:46,427
then taxes will go up, again.
642
00:39:46,510 --> 00:39:48,345
Royal bastards.
643
00:39:57,480 --> 00:40:00,858
Landry has been
with a married woman.
644
00:40:00,941 --> 00:40:02,485
One who bears his child.
645
00:40:05,696 --> 00:40:08,032
To Landry,
our new Temple Master.
646
00:40:13,245 --> 00:40:15,414
A royal bastard indeed.
647
00:40:20,628 --> 00:40:21,962
Congratulations.
648
00:40:22,588 --> 00:40:25,174
These sisters have kept
the secret of the Grail
649
00:40:25,257 --> 00:40:26,383
for 15 years.
650
00:40:26,467 --> 00:40:28,587
Thank you. The Pope himself
will hear of your service.
651
00:40:28,636 --> 00:40:31,222
No, wait! The cripple?
652
00:40:33,224 --> 00:40:34,225
You were right.
653
00:40:34,892 --> 00:40:36,060
Is he dead?
654
00:40:38,687 --> 00:40:39,730
I will deal with him.
655
00:40:39,814 --> 00:40:42,483
No. When he wakes, you let him go.
656
00:40:42,566 --> 00:40:46,028
He's a broken man,
and we are still Christians.
657
00:40:46,112 --> 00:40:48,531
There are things now that you must do.
658
00:40:48,614 --> 00:40:50,908
You must take the Grail
to a new safe place.
659
00:40:51,283 --> 00:40:53,178
There are places Godfrey
had prepared for this day.
660
00:40:53,202 --> 00:40:54,787
No. No more hiding places.
661
00:40:54,870 --> 00:40:56,539
- I will take it to the Temple.
- No.
662
00:40:56,622 --> 00:40:58,225
And from there,
I will take it to the Pope.
663
00:40:58,249 --> 00:40:59,250
No.
664
00:41:01,836 --> 00:41:03,963
The Temple is not safe for you
or the Grail.
665
00:41:05,005 --> 00:41:07,508
The Temple is the safest place
for me and for the Grail.
666
00:41:11,637 --> 00:41:12,972
I'm gonna have to go with you.
667
00:41:13,973 --> 00:41:15,182
Why?
668
00:41:15,266 --> 00:41:17,643
Because you're making a mistake.
Because...
669
00:41:19,687 --> 00:41:22,606
Because this will be the death of you.
670
00:41:22,690 --> 00:41:25,234
And because...
671
00:41:25,442 --> 00:41:26,944
I'm your mother.
672
00:41:43,502 --> 00:41:45,379
Pierre.
673
00:41:52,386 --> 00:41:53,596
Where's the Master?
674
00:41:53,679 --> 00:41:55,723
- Is he back yet?
- No, why? What's happened?
675
00:41:56,182 --> 00:41:59,226
It's Roland. I took him from the Temple.
676
00:42:00,686 --> 00:42:01,687
I killed him.
677
00:42:03,189 --> 00:42:05,691
Parsifal, why would you do that?
678
00:42:05,774 --> 00:42:09,028
It doesn't matter.
I know who he's working for.
679
00:42:10,404 --> 00:42:12,406
You do? You know?
680
00:42:12,489 --> 00:42:15,701
He told me. And it means
we cannot trust anyone.
681
00:42:16,076 --> 00:42:17,411
I need to warn Landr...
47248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.