All language subtitles for Knightfall.S01E07.BDRip.x264-TOPAZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,712 --> 00:00:03,713 There is a place 2 00:00:03,797 --> 00:00:06,841 all Templars go, a tree where we leave our past. 3 00:00:07,175 --> 00:00:09,302 - You want Navarre. - Absolutely not! 4 00:00:09,928 --> 00:00:11,596 I saw Roland having this written, 5 00:00:11,680 --> 00:00:12,681 a message. 6 00:00:12,764 --> 00:00:13,890 A message to who? 7 00:00:13,973 --> 00:00:15,308 Philip will raise your child. 8 00:00:15,433 --> 00:00:17,185 Our child will not know you. 9 00:00:17,268 --> 00:00:18,645 Wake up! 10 00:00:18,728 --> 00:00:19,938 I'm not Godfrey. 11 00:00:20,021 --> 00:00:21,898 I am not a traitor, nor will I ever be. 12 00:00:21,981 --> 00:00:23,900 Wait! I am the man you're looking for. 13 00:00:24,192 --> 00:00:25,610 I killed your son. 14 00:00:25,819 --> 00:00:27,612 Go back to where you first met Godfrey. 15 00:00:27,696 --> 00:00:29,447 There, you will find what you seek. 16 00:00:29,572 --> 00:00:31,366 He's fooled you all! He murdered Luis! 17 00:00:32,575 --> 00:00:34,536 You shall be hanged until death takes you. 18 00:00:36,996 --> 00:00:37,997 Guards! 19 00:00:38,081 --> 00:00:39,999 De Nogaret! 20 00:00:43,461 --> 00:00:44,963 The Navarrese have sent word to Paris 21 00:00:45,046 --> 00:00:46,589 of the hostages you've taken. 22 00:00:46,798 --> 00:00:48,883 They will take it as an attack on France. 23 00:00:52,345 --> 00:00:54,848 I'm sure your cousin Joan will not let it pass. 24 00:00:54,931 --> 00:00:56,850 I should hope not. 25 00:00:56,933 --> 00:00:58,518 So this is their leader? 26 00:00:58,643 --> 00:00:59,644 Yes. 27 00:00:59,728 --> 00:01:01,271 Mercy, Your Grace. 28 00:01:01,479 --> 00:01:03,773 The people of Navarre want peace. 29 00:01:05,859 --> 00:01:08,737 My grandfather was Navarrese. 30 00:01:09,279 --> 00:01:10,363 In his honor, 31 00:01:10,447 --> 00:01:11,781 I will spare your life. 32 00:01:13,867 --> 00:01:15,368 But if I release you, 33 00:01:15,452 --> 00:01:17,036 how can I know you will not once again 34 00:01:17,120 --> 00:01:18,621 raise your sword against me? 35 00:01:20,165 --> 00:01:22,792 I give you my word as leader of the village of Sanguesa, 36 00:01:22,876 --> 00:01:24,711 we will not. 37 00:01:27,756 --> 00:01:30,467 Forgive me if I make certain. 38 00:01:30,717 --> 00:01:32,343 Remove his hands. 39 00:01:33,887 --> 00:01:35,221 No. No! 40 00:01:36,473 --> 00:01:37,891 No, no! 41 00:01:54,949 --> 00:01:56,010 You're the one called Landry? 42 00:01:56,034 --> 00:01:57,035 Might be. 43 00:01:57,118 --> 00:01:58,828 Mother Superior tells me you might be 44 00:01:58,912 --> 00:02:00,330 the worst troublemaker here. 45 00:02:00,413 --> 00:02:03,750 Then she'll be glad to let me leave to be your squire. 46 00:02:03,917 --> 00:02:05,543 It's definitely the right place? 47 00:02:06,419 --> 00:02:09,214 Rashid told me the Grail would be where I first met Godfrey. 48 00:02:10,089 --> 00:02:12,050 This is where I first met Godfrey. 49 00:02:13,009 --> 00:02:14,052 Hello, Mother. 50 00:02:15,094 --> 00:02:16,513 Do you know this place? 51 00:02:16,596 --> 00:02:17,931 How did it burn? 52 00:02:18,014 --> 00:02:20,350 One of the children was playing with a candle, 53 00:02:20,809 --> 00:02:22,018 or so I heard. 54 00:02:22,268 --> 00:02:23,269 Thank you. 55 00:02:23,686 --> 00:02:25,814 It's over. 56 00:02:26,439 --> 00:02:27,857 If the Grail was here, it's ash. 57 00:02:28,358 --> 00:02:30,235 I did everything Godfrey told me. 58 00:02:30,318 --> 00:02:31,611 I did everything Rashid told me. 59 00:02:31,694 --> 00:02:32,946 I followed the trail. 60 00:02:33,404 --> 00:02:34,989 I was tortured. 61 00:02:36,783 --> 00:02:38,827 I sent our brother to his death. 62 00:02:41,496 --> 00:02:43,248 Tancrede was right. 63 00:02:43,331 --> 00:02:44,958 God never wanted the Grail to be found. 64 00:02:51,589 --> 00:02:52,590 God's grace be with you. 65 00:02:55,385 --> 00:02:57,262 God's grace be with you. 66 00:02:59,681 --> 00:03:01,307 God's grace be with you. 67 00:03:01,391 --> 00:03:03,601 I haven't seen God's grace for some time. 68 00:03:04,394 --> 00:03:06,396 Let's be honest, he hasn't seen mine, either. 69 00:03:06,479 --> 00:03:07,939 There's a price on your head. 70 00:03:12,193 --> 00:03:13,945 Only say the word and I shall be hanged. 71 00:03:15,405 --> 00:03:16,739 I heard your master was taken. 72 00:03:17,198 --> 00:03:19,117 One can only assume it was about the Grail. 73 00:03:20,994 --> 00:03:23,474 Don't pretend you don't want to find the Grail as much as I do. 74 00:03:24,414 --> 00:03:25,540 Or is this your life now? 75 00:03:25,748 --> 00:03:27,000 Bread for the bewildered? 76 00:03:29,210 --> 00:03:32,171 Imagine if you did find the Grail. 77 00:03:32,255 --> 00:03:34,966 Wouldn't you like to swing your sword in battle again? 78 00:03:37,302 --> 00:03:39,137 He's given up. 79 00:03:39,721 --> 00:03:40,930 We were sent to an orphanage, 80 00:03:41,014 --> 00:03:42,724 but it was burned to the ground. 81 00:03:43,182 --> 00:03:44,976 There is no more trail to follow. 82 00:03:45,101 --> 00:03:46,644 It's over. 83 00:03:46,728 --> 00:03:48,688 The Grail has been "lost forever" before now, 84 00:03:48,813 --> 00:03:50,690 only to show its face soon afterwards. 85 00:03:51,774 --> 00:03:53,401 Why would you want it? 86 00:03:53,484 --> 00:03:55,028 Oh, I don't know. 87 00:03:55,361 --> 00:03:56,613 The greater good. 88 00:03:58,573 --> 00:03:59,949 Go. 89 00:04:01,034 --> 00:04:03,161 Before they see you. 90 00:04:13,713 --> 00:04:15,965 Landry. 91 00:04:21,429 --> 00:04:23,306 Forgive me, Your Holiness. 92 00:04:24,307 --> 00:04:25,558 I have failed you. 93 00:04:25,642 --> 00:04:26,851 How so? 94 00:04:27,602 --> 00:04:28,937 I was taken by a group 95 00:04:29,020 --> 00:04:30,740 calling themselves the Brotherhood of Light. 96 00:04:31,314 --> 00:04:32,774 I have heard that name. 97 00:04:32,857 --> 00:04:33,942 They are infidels. 98 00:04:35,109 --> 00:04:37,987 Perhaps. 99 00:04:39,656 --> 00:04:42,075 But if they are to be believed, Godfrey was one of them. 100 00:04:42,158 --> 00:04:44,035 Godfrey was a traitor? 101 00:04:46,454 --> 00:04:47,580 I'm not sure. 102 00:04:49,165 --> 00:04:52,251 His allegiance should have been to God and to his Pope 103 00:04:52,335 --> 00:04:55,254 and to his follow Templars, not to infidels. 104 00:04:55,338 --> 00:04:56,798 His loyalty was to the Grail. 105 00:04:57,298 --> 00:04:58,898 The Brotherhood has made it their mission 106 00:04:58,967 --> 00:05:01,260 to protect the Grail, to keep it from the hands of men. 107 00:05:01,886 --> 00:05:03,930 Oh! They have no business! 108 00:05:06,140 --> 00:05:07,809 Forgive me, Father. 109 00:05:10,979 --> 00:05:12,230 I struck a bargain with them. 110 00:05:14,482 --> 00:05:15,900 I let them take Tancrede 111 00:05:15,984 --> 00:05:18,027 in exchange for information about the Grail. 112 00:05:18,736 --> 00:05:20,822 Dear God. 113 00:05:21,197 --> 00:05:24,033 Have you taken leave of your senses? 114 00:05:24,450 --> 00:05:27,078 They shared with me a clue that Godfrey left, 115 00:05:27,495 --> 00:05:30,289 something to which only I would know the answer. 116 00:05:30,373 --> 00:05:31,499 Which was? 117 00:05:31,582 --> 00:05:32,667 The Grail 118 00:05:32,750 --> 00:05:35,378 was where I first met Godfrey, 119 00:05:35,962 --> 00:05:38,047 the orphanage where I was left by my mother. 120 00:05:38,673 --> 00:05:41,592 I went there immediately, but it was burned. 121 00:05:41,968 --> 00:05:42,969 And the Grail? 122 00:05:43,928 --> 00:05:45,054 Gone. 123 00:05:45,346 --> 00:05:47,140 I think it is dust, and if it isn't, 124 00:05:47,223 --> 00:05:49,267 then maybe this Brotherhood of Light is right, 125 00:05:49,350 --> 00:05:50,995 and God doesn't mean for the Grail to be found. 126 00:05:51,019 --> 00:05:53,563 You should have informed me 127 00:05:53,646 --> 00:05:55,314 before you undertook this journey. 128 00:05:55,398 --> 00:05:56,399 Forgive me. 129 00:05:56,482 --> 00:05:58,526 I merely wished to retrieve the Grail as I promised. 130 00:05:59,610 --> 00:06:00,820 And then what? 131 00:06:02,697 --> 00:06:04,949 This Brotherhood of Light, 132 00:06:05,033 --> 00:06:06,826 I did not know... 133 00:06:07,452 --> 00:06:09,037 They wanted to protect it, 134 00:06:09,120 --> 00:06:10,663 just as Godfrey had before them. 135 00:06:10,788 --> 00:06:13,708 You would have given the Grail into the care of the infidels? 136 00:06:13,791 --> 00:06:15,293 No. 137 00:06:15,376 --> 00:06:16,377 I don't know. 138 00:06:16,878 --> 00:06:18,463 Oh, Landry! 139 00:06:18,546 --> 00:06:20,214 You have taken leave of your senses. 140 00:06:20,298 --> 00:06:21,424 Forgive me. 141 00:06:21,758 --> 00:06:23,885 It is fortunate that you did not find the Grail. 142 00:06:23,968 --> 00:06:25,803 There is a chance that I could still find it. 143 00:06:25,887 --> 00:06:28,681 If somehow this information is wrong, 144 00:06:29,390 --> 00:06:32,018 maybe somebody moved the Grail before the orphanage burned. 145 00:06:32,101 --> 00:06:34,395 Landry, go home to your temple, 146 00:06:34,479 --> 00:06:36,439 take your seat, and do your job as Master. 147 00:06:36,522 --> 00:06:39,484 As for this so-called "Brotherhood," 148 00:06:39,567 --> 00:06:41,569 you're to have nothing further to do with them. 149 00:06:41,694 --> 00:06:42,779 Holy Father... 150 00:06:42,862 --> 00:06:44,072 Get out. 151 00:07:04,217 --> 00:07:05,802 Thank you. 152 00:07:05,885 --> 00:07:07,386 Do not despair. 153 00:07:07,470 --> 00:07:09,388 There's news from the palace 154 00:07:09,472 --> 00:07:11,349 that might lift your spirits. 155 00:07:12,058 --> 00:07:14,519 The queen is with child. 156 00:07:31,911 --> 00:07:33,955 My prayers are answered to see you alive. 157 00:07:34,038 --> 00:07:37,166 I thought you'd give me the time 158 00:07:37,750 --> 00:07:39,043 to find a way for us. 159 00:07:39,127 --> 00:07:40,211 Time? 160 00:07:40,294 --> 00:07:42,880 My belly is already showing. 161 00:07:43,339 --> 00:07:45,466 My first duty is to keep this child safe. 162 00:07:45,550 --> 00:07:46,926 By denying its true father? 163 00:07:53,099 --> 00:07:56,853 In my darkest moment, you appeared to me. 164 00:07:58,146 --> 00:08:01,357 All I could think about was you and our child. 165 00:08:03,651 --> 00:08:05,319 Landry. 166 00:08:06,195 --> 00:08:07,530 Your Grace. 167 00:08:07,613 --> 00:08:08,841 Had I known you'd been captured, 168 00:08:08,865 --> 00:08:11,075 I would have sent the Royal Guard immediately. 169 00:08:12,410 --> 00:08:14,078 Thank you, Your Grace. 170 00:08:14,954 --> 00:08:16,831 God has smiled upon us. 171 00:08:17,081 --> 00:08:20,001 He has again blessed our union with a child. 172 00:08:20,793 --> 00:08:22,753 Congratulations, Your Grace. 173 00:08:22,879 --> 00:08:25,965 Dr. Vigevano is confident the baby is a boy. 174 00:08:26,591 --> 00:08:28,801 Come. Feel my son. 175 00:08:29,510 --> 00:08:31,512 I don't think the Master Templar wants... 176 00:08:31,637 --> 00:08:33,264 Come. 177 00:08:35,474 --> 00:08:36,601 Can you feel him? 178 00:08:45,776 --> 00:08:48,446 Forgive me, Your Grace. 179 00:08:48,529 --> 00:08:50,156 Urgent news. 180 00:08:54,785 --> 00:08:56,495 Landry, I'm sorry, excuse us. 181 00:09:02,210 --> 00:09:03,711 What is it? 182 00:09:03,794 --> 00:09:05,421 Navarre has been attacked. 183 00:09:05,504 --> 00:09:06,839 Attacked? By who? 184 00:09:10,718 --> 00:09:12,303 Pierre? 185 00:09:12,386 --> 00:09:13,846 Can you read? 186 00:09:19,477 --> 00:09:23,481 "I'm in Paris. I need more men, I.V." 187 00:09:23,564 --> 00:09:24,732 Where did you get this? 188 00:09:25,566 --> 00:09:27,526 The girl, Adelina. 189 00:09:27,902 --> 00:09:29,528 She saw Roland having it written. 190 00:09:30,696 --> 00:09:32,615 It means he was working for someone. 191 00:09:33,241 --> 00:09:34,408 It is confirmed. 192 00:09:34,492 --> 00:09:36,994 Queen Elena's armies have taken hostages from Sanguesa. 193 00:09:37,286 --> 00:09:38,454 Rally the dukes. 194 00:09:38,537 --> 00:09:40,497 Our troops have to be mustered within a fortnight. 195 00:09:40,831 --> 00:09:41,958 Two weeks? 196 00:09:42,416 --> 00:09:43,751 They must leave immediately! 197 00:09:43,834 --> 00:09:46,671 My dear, to muster an army is no small thing. 198 00:09:47,380 --> 00:09:50,508 You need supplies, horses, grain. 199 00:09:50,591 --> 00:09:52,134 Rest assured, we shall be swift. 200 00:09:52,218 --> 00:09:54,929 Good. In the meantime, I will set off for Navarre 201 00:09:55,012 --> 00:09:56,681 and start to gather the troops there. 202 00:09:56,764 --> 00:09:57,848 Every able-bodied lad... 203 00:09:57,932 --> 00:09:59,517 "Every able-bodied lad"? 204 00:10:03,771 --> 00:10:05,606 I wasn't aware this was amusing. 205 00:10:07,692 --> 00:10:09,402 This is my homeland. 206 00:10:11,529 --> 00:10:14,699 A battlefield is no place for a woman, 207 00:10:14,782 --> 00:10:17,785 let alone a woman who is with child. 208 00:10:18,077 --> 00:10:20,288 What kind of husband would I be if I let you go? 209 00:10:20,371 --> 00:10:22,999 What kind of queen would I be if I did not defend my people? 210 00:10:27,128 --> 00:10:28,254 Excuse my wife. 211 00:10:28,337 --> 00:10:30,673 Her condition has made her excitable. 212 00:10:30,756 --> 00:10:32,591 This has nothing to do with my condition! 213 00:10:32,675 --> 00:10:35,511 My dear, you have no idea what the blood of battle is like. 214 00:10:35,594 --> 00:10:36,846 Neither do you. 215 00:10:45,646 --> 00:10:47,565 Escort the queen to her quarters. 216 00:10:49,734 --> 00:10:51,334 Philip, I will not be sent from the room. 217 00:10:51,402 --> 00:10:53,362 It is for your own good. Guards. 218 00:11:16,677 --> 00:11:17,678 Is the queen awake? 219 00:11:17,762 --> 00:11:19,180 I do not know, sir. 220 00:11:39,950 --> 00:11:41,285 Dear Lord, bless us. 221 00:11:41,369 --> 00:11:43,245 Bless Jacques, our Grand Master. 222 00:11:43,329 --> 00:11:44,622 Bless Boniface, our Pope. 223 00:11:44,997 --> 00:11:47,041 And may He grant us all Thy wisdom, amen. 224 00:11:47,249 --> 00:11:49,126 Amen. 225 00:11:52,713 --> 00:11:53,714 Brother Tancrede. 226 00:11:54,382 --> 00:11:56,425 Forgive me, Master, 227 00:11:56,509 --> 00:11:57,510 I am to give the report. 228 00:11:59,220 --> 00:12:00,930 Of course. 229 00:12:01,305 --> 00:12:03,015 Proceed, Brother Anthony. 230 00:12:03,099 --> 00:12:04,141 Thank you, Master. 231 00:12:04,225 --> 00:12:07,311 Our expenditure this month has fallen to 8,000. 232 00:12:07,645 --> 00:12:12,149 The value of our assets remains constant at 968,000. 233 00:12:12,233 --> 00:12:15,486 The King's army is almost ready to defend Navarre. 234 00:12:16,362 --> 00:12:19,156 There are rumors that in defiance of the King, 235 00:12:19,240 --> 00:12:21,492 Queen Joan has already set off. 236 00:12:21,909 --> 00:12:23,202 The queen has gone to Navarre? 237 00:12:23,828 --> 00:12:25,037 Yes, Master. 238 00:12:26,080 --> 00:12:27,998 As you know, the prisoner Roland 239 00:12:28,082 --> 00:12:31,627 is wanted for more than just the murder of the Temple Master. 240 00:12:31,710 --> 00:12:34,547 He's wanted for the murder of a noble family in Genoa 241 00:12:34,630 --> 00:12:35,941 and our brothers in the temple there 242 00:12:35,965 --> 00:12:38,134 will be collecting him to face his charges. 243 00:12:44,890 --> 00:12:46,475 I heard about Catalonia's attack. 244 00:12:46,559 --> 00:12:48,727 Have you also heard about the Queen's departure? 245 00:12:49,854 --> 00:12:51,397 This is defiance. 246 00:12:52,648 --> 00:12:54,692 This utter disregard for my authority. 247 00:12:54,775 --> 00:12:56,902 By God, Landry, I cannot allow it. 248 00:12:57,403 --> 00:12:58,904 I am her husband and her king. 249 00:12:58,988 --> 00:13:00,239 Your Grace, allow me to help. 250 00:13:00,322 --> 00:13:02,158 I can ride out and bring her home. 251 00:13:02,241 --> 00:13:03,993 No need. The matter is in hand. 252 00:13:04,076 --> 00:13:06,620 My governor there, De Rouvray, he's a good man. 253 00:13:08,122 --> 00:13:11,167 He will see to it that she does not venture into harm's way. 254 00:13:13,252 --> 00:13:16,130 Oh, I've been so foolish, Landry. 255 00:13:18,048 --> 00:13:19,508 I allowed myself to imagine 256 00:13:19,592 --> 00:13:21,218 that things were improving between us, 257 00:13:21,635 --> 00:13:23,888 that the child was healing our rift. 258 00:13:25,264 --> 00:13:27,808 Forgive me, Your Grace, but I doubt a child 259 00:13:27,892 --> 00:13:30,019 can heal a marriage with difficulties. 260 00:13:33,939 --> 00:13:35,107 You say you want to help me. 261 00:13:35,191 --> 00:13:36,525 Anything, Your Grace. 262 00:13:36,609 --> 00:13:39,987 In times of strife, my father would sneak out of the palace 263 00:13:40,321 --> 00:13:42,698 dressed as a commoner to walk among the people. 264 00:13:42,781 --> 00:13:45,117 And you wish to walk among the people now? 265 00:13:45,618 --> 00:13:47,119 No. 266 00:13:47,870 --> 00:13:49,705 I wish to drink. 267 00:13:51,624 --> 00:13:53,292 Drink or be gone. 268 00:13:53,459 --> 00:13:55,002 I'm the Temple Master. 269 00:13:55,085 --> 00:13:56,420 Drunkenness is frowned upon. 270 00:13:56,795 --> 00:13:57,838 Not tonight. 271 00:13:57,922 --> 00:13:59,566 Tonight you're not a monk, and I'm not a king. 272 00:13:59,590 --> 00:14:02,343 Now drink. To my miserable marriage. 273 00:14:05,095 --> 00:14:07,681 She thinks I'm a coward, you know? 274 00:14:08,182 --> 00:14:09,942 She accused me of never fighting in a battle. 275 00:14:10,726 --> 00:14:14,063 A king has to strategize from a proper distance, 276 00:14:14,438 --> 00:14:18,943 you know, in order to observe the whole battlefield. 277 00:14:20,903 --> 00:14:23,155 Who am I fooling? 278 00:14:23,447 --> 00:14:25,509 A true leader fights shoulder to shoulder with his men, 279 00:14:25,533 --> 00:14:27,326 as you Templars do. 280 00:14:28,244 --> 00:14:29,662 I have not done this. 281 00:14:29,745 --> 00:14:31,385 Philip, you can't blame yourself for that. 282 00:14:31,580 --> 00:14:33,541 Well, who then can I blame? 283 00:14:33,874 --> 00:14:35,334 Whoa, whoa, whoa. 284 00:14:35,417 --> 00:14:37,211 - Hey. - Philip? Philip! 285 00:14:37,378 --> 00:14:39,338 Let it go. Come on. 286 00:14:40,381 --> 00:14:42,591 I always let it go. 287 00:14:42,716 --> 00:14:44,301 You, there! 288 00:14:46,428 --> 00:14:48,013 I suggest you buy me another. 289 00:14:49,098 --> 00:14:51,642 And I suggest you suck my rod. 290 00:14:56,480 --> 00:14:57,940 His sword is buckled to his right. 291 00:14:58,023 --> 00:14:59,400 He's gonna swing with his left. 292 00:14:59,650 --> 00:15:02,903 You duck, then you hit him with all you've got. 293 00:15:02,987 --> 00:15:04,738 All right? 294 00:15:08,242 --> 00:15:09,827 Come on, lovely boy! 295 00:15:21,380 --> 00:15:22,381 I saw. 296 00:15:30,973 --> 00:15:32,600 Who do you work for? 297 00:15:34,852 --> 00:15:36,020 Ahhh! 298 00:15:37,313 --> 00:15:38,897 Enough! 299 00:15:40,816 --> 00:15:43,360 What do you think you are doing? 300 00:15:44,069 --> 00:15:46,280 Roland had this letter written before he was arrested. 301 00:15:46,363 --> 00:15:48,490 At the end, it says "I.V." 302 00:15:48,574 --> 00:15:50,302 I know that could be two letters or a number, 303 00:15:50,326 --> 00:15:51,595 but we need to tell our master... 304 00:15:51,619 --> 00:15:54,246 Roland is no longer our concern. 305 00:15:55,289 --> 00:15:58,542 The Temple in Genoa is sending knights to collect him. 306 00:15:58,626 --> 00:16:00,461 Roland is wanted for crimes there, 307 00:16:00,544 --> 00:16:02,504 and there he will face justice. 308 00:16:02,963 --> 00:16:04,190 Oh, no! What could be more important 309 00:16:04,214 --> 00:16:05,716 than killing a temple master? 310 00:16:05,799 --> 00:16:07,426 He should stay here in Paris. 311 00:16:07,509 --> 00:16:10,220 It's not Godfrey's death you seek to avenge, is it? 312 00:16:11,639 --> 00:16:13,557 It's Marie's. 313 00:16:13,849 --> 00:16:17,394 Parsifal, you must submit to God. 314 00:16:17,936 --> 00:16:22,066 Only then will you be worthy of being a Templar. 315 00:16:22,149 --> 00:16:25,569 Will you submit to him? 316 00:16:25,653 --> 00:16:27,237 Yes, sir. 317 00:16:27,321 --> 00:16:28,322 I will. 318 00:16:41,126 --> 00:16:42,753 Extraordinary, wasn't it? 319 00:16:42,836 --> 00:16:44,189 It's extraordinary that you walked out of there 320 00:16:44,213 --> 00:16:45,214 with only a bloody lip. 321 00:16:45,297 --> 00:16:47,675 Oh, it felt so good not to hold back, huh? 322 00:16:48,425 --> 00:16:50,302 To have free rein. 323 00:16:52,221 --> 00:16:54,890 Ah, free rein. 324 00:16:55,599 --> 00:16:57,101 What is it? 325 00:16:58,352 --> 00:17:01,522 It takes setting aside the crown to see things more clearly. 326 00:17:02,731 --> 00:17:06,068 In the end, it is those closest to you 327 00:17:06,151 --> 00:17:08,237 who will betray you. 328 00:17:09,196 --> 00:17:11,198 De Nogaret. 329 00:17:11,990 --> 00:17:14,243 You were warned about De Nogaret. 330 00:17:15,536 --> 00:17:17,705 It's right under my nose. I just... 331 00:17:19,832 --> 00:17:21,792 I just couldn't see it. 332 00:17:24,420 --> 00:17:27,131 Everyone lies to the king. 333 00:17:29,007 --> 00:17:32,052 Sometimes I think you're the only friend I've got, Landry. 334 00:17:32,678 --> 00:17:35,389 Never betray my trust. 335 00:17:50,279 --> 00:17:52,281 I remember you were a noble 336 00:17:52,781 --> 00:17:55,325 before joining the Temple. 337 00:17:55,951 --> 00:17:57,619 What was your name? 338 00:17:58,704 --> 00:18:03,083 My given name was Audric, the second Lord of Bonnechere. 339 00:18:06,670 --> 00:18:08,547 Have you ever been with a woman? 340 00:18:08,630 --> 00:18:12,384 Uh, a few, before my oath. 341 00:18:15,471 --> 00:18:17,514 You smell of ale. 342 00:18:17,598 --> 00:18:18,891 You've been drinking. 343 00:18:18,974 --> 00:18:20,642 Did you ever want any children? 344 00:18:21,643 --> 00:18:24,188 A third Lord of Bonnechere? 345 00:18:24,563 --> 00:18:26,398 I suppose. 346 00:18:26,774 --> 00:18:28,859 When I heard God's call, then I answered. 347 00:18:28,942 --> 00:18:32,279 It is possible to hear God's call and ignore it. 348 00:18:34,490 --> 00:18:36,450 Landry? 349 00:18:36,533 --> 00:18:38,827 What have you done? 350 00:18:44,082 --> 00:18:45,417 Who is she? 351 00:18:46,126 --> 00:18:47,127 It no longer matters. 352 00:18:47,211 --> 00:18:50,130 I gave her up for this search for the Grail. 353 00:18:51,507 --> 00:18:54,051 But I still can't get her out of my heart. 354 00:18:54,134 --> 00:18:56,512 If it's over, then let it be over. 355 00:18:58,639 --> 00:19:00,015 She's having my child. 356 00:19:03,685 --> 00:19:06,188 Another man will raise that child as his own. 357 00:19:06,271 --> 00:19:07,606 Jesus's name, Landry! 358 00:19:09,024 --> 00:19:10,400 I must resign as master. 359 00:19:11,151 --> 00:19:13,695 You cannot resign before finding the Grail. 360 00:19:13,904 --> 00:19:15,572 The Grail is dust. 361 00:19:15,656 --> 00:19:17,324 If God intended for us to have it, 362 00:19:17,407 --> 00:19:19,247 we would have found something at the orphanage. 363 00:19:19,326 --> 00:19:22,079 He's testing your faith. You must forget 364 00:19:22,162 --> 00:19:25,290 this woman and the child and resume the search. 365 00:19:25,374 --> 00:19:26,708 I never knew my parents. 366 00:19:28,210 --> 00:19:31,129 And their absence haunted me. 367 00:19:31,213 --> 00:19:34,007 The idea that I would inflict that same pain on a child... 368 00:19:34,091 --> 00:19:36,385 Look at me. I am wracked with pain. 369 00:19:38,345 --> 00:19:41,557 All you've ever known is this. 370 00:19:42,349 --> 00:19:44,017 What do you know about being a father? 371 00:19:44,518 --> 00:19:47,104 I know enough not to abandon my child. 372 00:19:47,187 --> 00:19:49,648 Turn your back on the Grail, 373 00:19:49,731 --> 00:19:51,900 and you will be abandoning God. 374 00:19:51,984 --> 00:19:56,530 No, Brother, it is God who keeps abandoning me. 375 00:20:39,448 --> 00:20:41,867 I took something he believed belonged to his people. 376 00:20:42,284 --> 00:20:43,744 Is that what's in your box? 377 00:20:43,952 --> 00:20:45,996 Never mention that box again. 378 00:20:46,079 --> 00:20:47,205 Understand? 379 00:20:52,628 --> 00:20:54,630 You. 380 00:20:54,713 --> 00:20:56,214 What are you doing here? 381 00:20:56,381 --> 00:20:58,967 Looking for a handsome lad like you... 382 00:20:59,176 --> 00:21:00,761 Landry. 383 00:21:03,388 --> 00:21:05,140 How do you know my name? 384 00:21:05,891 --> 00:21:08,310 I heard the cripple say it in the street. 385 00:21:11,355 --> 00:21:14,066 You know something, don't you? 386 00:21:14,191 --> 00:21:17,402 You want to know who burned down the orphanage. 387 00:21:18,570 --> 00:21:20,155 It wasn't a child. 388 00:21:20,739 --> 00:21:21,949 And it wasn't an accident. 389 00:21:22,032 --> 00:21:23,241 Who was it? 390 00:21:23,951 --> 00:21:25,911 Me. 391 00:21:34,294 --> 00:21:35,295 Brother Gawain. 392 00:21:35,379 --> 00:21:36,922 This was a mistake. 393 00:21:37,005 --> 00:21:40,342 Believe me, I know what it is like to be on the inside, 394 00:21:40,425 --> 00:21:41,802 and yet to feel so alone. 395 00:21:43,553 --> 00:21:44,554 Tell me. 396 00:21:48,684 --> 00:21:50,227 Landry has broken his vows. 397 00:21:51,186 --> 00:21:52,771 Master "holier than thou" Landry? 398 00:21:52,854 --> 00:21:57,067 He's been with a married woman, one who bears his child. 399 00:21:57,484 --> 00:21:59,486 Even when he demoted me, I respected his decision 400 00:21:59,569 --> 00:22:01,780 because he was the best one to lead us after Godfrey. 401 00:22:02,823 --> 00:22:03,949 And now? 402 00:22:04,032 --> 00:22:05,575 Does he still deserve your loyalty? 403 00:22:06,284 --> 00:22:07,845 He's the only one who can find the Grail, 404 00:22:07,869 --> 00:22:09,663 so, yes, I remain loyal to him. 405 00:22:11,248 --> 00:22:13,041 Tell me something... 406 00:22:13,125 --> 00:22:16,712 If Landry found the Grail, would he let you drink from it? 407 00:22:17,671 --> 00:22:20,590 Yes. He knows how much I suffer. 408 00:22:21,008 --> 00:22:22,384 He's not fallen that far. 409 00:22:22,634 --> 00:22:23,760 He would not deny me that. 410 00:22:23,844 --> 00:22:26,847 Your master seems to deny everyone but himself. 411 00:22:27,014 --> 00:22:29,349 And if you think he would deny you, 412 00:22:29,558 --> 00:22:31,601 then you must ask yourself, 413 00:22:32,060 --> 00:22:33,770 how much does it mean to you 414 00:22:33,854 --> 00:22:37,274 to have a chance of drinking from the Grail? 415 00:22:38,150 --> 00:22:39,735 And how far would you be willing to go? 416 00:22:39,818 --> 00:22:40,861 What do you mean? 417 00:22:40,944 --> 00:22:42,654 Oh, I... 418 00:22:42,738 --> 00:22:45,073 I merely raise the question. 419 00:22:51,079 --> 00:22:53,457 Halt! 420 00:22:54,291 --> 00:22:55,333 What is it? 421 00:22:56,460 --> 00:22:58,128 Navarre, Your Grace. 422 00:23:18,607 --> 00:23:20,859 Why did you burn down the orphanage? 423 00:23:20,942 --> 00:23:23,195 I'd like some wine, please. 424 00:23:23,820 --> 00:23:26,406 I know you monks have the good stuff here. 425 00:23:26,490 --> 00:23:27,657 Claret. 426 00:23:37,709 --> 00:23:38,960 Now ask your questions. 427 00:23:39,044 --> 00:23:40,378 Why did you burn it down? 428 00:23:40,462 --> 00:23:43,548 It's what Godfrey instructed me to do, if he should be killed. 429 00:23:45,675 --> 00:23:47,111 Anyone getting as far as the orphanage 430 00:23:47,135 --> 00:23:49,137 was to believe they were too late. 431 00:23:50,931 --> 00:23:52,307 So the Grail is not lost. 432 00:23:55,310 --> 00:23:57,437 Why did you not say something before? 433 00:23:57,604 --> 00:24:01,483 Because what I say is meant for your ears only. 434 00:24:01,817 --> 00:24:05,695 All of these men around you, once you have the Grail, 435 00:24:05,779 --> 00:24:07,572 they will all try to take it from you. 436 00:24:07,656 --> 00:24:09,574 You can't trust any of them, 437 00:24:10,325 --> 00:24:13,495 not the Turcopole, not your friend the King, 438 00:24:13,578 --> 00:24:14,871 and certainly not the cripple. 439 00:24:36,768 --> 00:24:38,353 Your Grace. 440 00:24:38,436 --> 00:24:41,356 I am Governor De Rouvray. Welcome to Navarre. 441 00:24:44,359 --> 00:24:45,735 What is Queen Elena's position? 442 00:24:45,819 --> 00:24:47,821 She is camped five leagues to the east. 443 00:24:49,573 --> 00:24:51,366 And the Merinos are convening here? 444 00:24:51,449 --> 00:24:52,617 Yes, Your Grace. 445 00:24:52,701 --> 00:24:54,828 Good. I wish to speak with them. 446 00:24:55,871 --> 00:24:57,330 Are you certain, Your Grace? 447 00:24:57,747 --> 00:24:58,957 Of course. 448 00:24:59,040 --> 00:25:00,292 I must speak with the nobles. 449 00:25:01,251 --> 00:25:02,335 As you wish. 450 00:25:02,419 --> 00:25:05,338 But be warned, they may not wish to speak with you. 451 00:25:11,136 --> 00:25:13,513 - Who's this? - From the Temple in Genoa, 452 00:25:13,805 --> 00:25:15,682 sent to collect the prisoner. 453 00:25:45,212 --> 00:25:46,612 You're not supposed to be out here. 454 00:25:46,713 --> 00:25:49,257 Why? Am I prisoner? 455 00:25:49,341 --> 00:25:50,568 I don't know what you are to come here, 456 00:25:50,592 --> 00:25:52,069 telling me my brothers can't be trusted. 457 00:25:52,093 --> 00:25:53,970 - They can't. - But you can be? 458 00:25:55,680 --> 00:25:58,642 Whom to trust? Tricky, isn't it? 459 00:25:58,808 --> 00:25:59,869 If I had wanted to kill you, 460 00:25:59,893 --> 00:26:01,603 I would have done it at the orphanage. 461 00:26:02,437 --> 00:26:04,105 Or I could do it now. 462 00:26:04,189 --> 00:26:05,989 Your throat would be cut the moment you tried. 463 00:26:06,024 --> 00:26:07,609 You're feeding the wrong one. 464 00:26:07,734 --> 00:26:09,236 The black wolf and the white wolf, 465 00:26:09,319 --> 00:26:10,904 you're feeding the wrong one. 466 00:26:11,905 --> 00:26:12,906 You know that story? 467 00:26:12,989 --> 00:26:15,450 Oh, you think you're the only person he told. 468 00:26:17,160 --> 00:26:18,995 Of all people, you can trust me. 469 00:26:19,704 --> 00:26:22,165 I am the clue that Godfrey meant you to find. 470 00:26:22,249 --> 00:26:23,500 I'll take you to the Grail. 471 00:26:23,583 --> 00:26:25,126 You know where it is? 472 00:26:25,543 --> 00:26:26,544 Where? 473 00:26:26,628 --> 00:26:27,796 You'll see. 474 00:26:28,380 --> 00:26:30,131 We set off in the morning. 475 00:26:36,596 --> 00:26:38,098 Hey, what's going on? 476 00:26:38,181 --> 00:26:39,766 Where are you going? Oi! 477 00:26:39,849 --> 00:26:42,394 No messing! You have to get me to Genoa! 478 00:26:45,188 --> 00:26:47,816 Oi, I'm talking to you! 479 00:27:02,831 --> 00:27:04,791 It's time to make your penance. 480 00:27:33,361 --> 00:27:36,448 I've never talked, lad, and I'm not starting now. 481 00:27:36,865 --> 00:27:38,491 So don't waste your time. 482 00:27:46,124 --> 00:27:48,244 Tell me who you work for, and I'll let you find peace. 483 00:27:49,419 --> 00:27:50,503 Or die a sinner 484 00:27:50,587 --> 00:27:51,880 with no forgiveness. 485 00:27:54,549 --> 00:27:56,051 Listen to me. 486 00:27:56,134 --> 00:27:57,927 You don't want to know who it is. 487 00:27:58,678 --> 00:28:02,140 I met Marie when I was 13 years old. 488 00:28:03,725 --> 00:28:06,436 She was the most beautiful thing I ever saw. 489 00:28:06,519 --> 00:28:08,229 You don't know these people. 490 00:28:09,564 --> 00:28:10,732 Who is it? 491 00:28:10,899 --> 00:28:12,192 They'll kill you. 492 00:28:12,525 --> 00:28:14,319 I don't care. 493 00:28:14,778 --> 00:28:16,780 Now tell me. 494 00:28:17,280 --> 00:28:18,323 What's his name? 495 00:28:18,615 --> 00:28:20,950 Who are you working for? 496 00:28:21,034 --> 00:28:22,869 No mercies, 497 00:28:23,078 --> 00:28:25,038 no mercy, 498 00:28:25,121 --> 00:28:27,290 thy will be done... 499 00:28:40,804 --> 00:28:41,805 Oh. 500 00:28:51,815 --> 00:28:53,775 Lord, 501 00:28:53,858 --> 00:28:55,485 hear me... 502 00:28:55,568 --> 00:28:56,569 I beg. 503 00:28:56,653 --> 00:28:58,029 There's no one listening. 504 00:28:58,238 --> 00:28:59,572 In the name of Jesus! 505 00:29:00,073 --> 00:29:02,409 There's no one listening! 506 00:29:02,492 --> 00:29:03,827 No! 507 00:29:06,162 --> 00:29:08,289 You trust her? 508 00:29:09,833 --> 00:29:10,834 I have no alternative. 509 00:29:12,419 --> 00:29:15,296 If she does lead us to the Grail, 510 00:29:15,380 --> 00:29:19,426 if we do find it, would you allow me to drink from it? 511 00:29:20,844 --> 00:29:23,763 Gawain, you told me we must bear the pain God gives us. 512 00:29:23,847 --> 00:29:25,473 This is different. 513 00:29:26,724 --> 00:29:28,768 Godfrey himself used the Cup to heal his brother. 514 00:29:28,852 --> 00:29:30,562 Godfrey had the Grail since Acre. 515 00:29:30,645 --> 00:29:32,230 If he thought you should use it, 516 00:29:32,313 --> 00:29:33,898 he would have given it to you. 517 00:29:34,149 --> 00:29:37,652 The Grail is meant to heal the world, 518 00:29:37,735 --> 00:29:38,778 not you or me. 519 00:29:39,863 --> 00:29:40,864 Gawain? 520 00:29:40,947 --> 00:29:42,991 It is easy for you to say. 521 00:29:43,158 --> 00:29:44,659 You have not lost as much as I have. 522 00:29:44,742 --> 00:29:46,035 I haven't? 523 00:29:46,119 --> 00:29:47,120 Are you sure? 524 00:29:49,706 --> 00:29:52,186 If you value our friendship, you'll never ask this of me again. 525 00:30:05,054 --> 00:30:08,433 Six hours on the cross. 526 00:30:09,017 --> 00:30:11,311 Then death. 527 00:30:11,394 --> 00:30:13,646 And the resurrection. 528 00:30:13,730 --> 00:30:16,149 Your suffering was greater than mine. 529 00:30:16,232 --> 00:30:18,526 But at least yours ended quickly. 530 00:30:19,110 --> 00:30:21,196 Every step, 531 00:30:21,279 --> 00:30:26,534 every waking moment is agony untold. 532 00:30:27,702 --> 00:30:30,038 Every time I ride a horse, 533 00:30:30,121 --> 00:30:33,041 every time I draw a sword, 534 00:30:33,166 --> 00:30:34,667 and I can show none of it. 535 00:30:35,793 --> 00:30:39,797 Lord, I know I am a Judas. 536 00:30:39,881 --> 00:30:44,302 I have lived with the guilt of my betrayals. 537 00:30:44,385 --> 00:30:46,638 But now I find our master, 538 00:30:46,721 --> 00:30:49,974 your chosen one, is a vile sinner. 539 00:30:50,308 --> 00:30:52,685 And still he can do no wrong. 540 00:30:53,353 --> 00:30:55,146 I have kept my vows, 541 00:30:55,230 --> 00:30:58,107 and now you show me that those vows are worthless? 542 00:31:02,987 --> 00:31:04,489 Oh. 543 00:31:04,572 --> 00:31:06,115 I see. 544 00:31:06,199 --> 00:31:08,159 This is your plan for me. 545 00:31:08,493 --> 00:31:12,997 You have burdened me with this because it is my destiny. 546 00:31:13,456 --> 00:31:17,210 You needed Judas to betray Jesus, and you need me. 547 00:31:17,710 --> 00:31:20,964 It is your will that Landry not give me the Grail 548 00:31:21,047 --> 00:31:24,968 because you want me to take it from him. 549 00:31:25,051 --> 00:31:26,886 And take it I will! 550 00:31:32,141 --> 00:31:34,644 Why is the cripple here? 551 00:31:34,727 --> 00:31:36,145 He's my brother. 552 00:31:36,229 --> 00:31:37,313 I trust him with my life. 553 00:31:45,989 --> 00:31:47,782 Our scouts... 554 00:31:47,865 --> 00:31:51,327 Our scouts say Queen Elena's army, 555 00:31:51,953 --> 00:31:54,372 sits 4,000 strong, ready to invade. 556 00:31:54,455 --> 00:31:55,707 How many troops can you raise? 557 00:31:55,790 --> 00:31:58,167 One thousand men, 400 horses. 558 00:31:59,043 --> 00:32:01,838 Do not forget France's reinforcements, my Lords. 559 00:32:01,921 --> 00:32:04,215 And where are France's reinforcements? 560 00:32:04,632 --> 00:32:06,926 Did Your Grace bring the French army in under her dress? 561 00:32:08,678 --> 00:32:10,513 My husband, your king, 562 00:32:11,014 --> 00:32:13,850 was mustering thousands of troops when I left. 563 00:32:14,434 --> 00:32:16,728 You have my word, reinforcements are coming. 564 00:32:16,811 --> 00:32:18,187 Your word? 565 00:32:18,271 --> 00:32:19,606 And who are you? 566 00:32:19,689 --> 00:32:22,483 This is not your home, nor has it ever been. 567 00:32:25,737 --> 00:32:27,822 Navarre is where my family have been born 568 00:32:27,905 --> 00:32:30,074 and buried for 400 years. 569 00:32:31,159 --> 00:32:32,744 You are a Merino. 570 00:32:32,827 --> 00:32:35,121 My grandfather, Theobald, gave you that title. 571 00:32:35,204 --> 00:32:37,999 You have your noble lands because my family bestowed them! 572 00:32:39,542 --> 00:32:42,712 It is true that I do not know this country as well as I wish. 573 00:32:43,087 --> 00:32:45,757 But I know my cousin. 574 00:32:46,049 --> 00:32:47,300 Once she learns I'm here 575 00:32:47,383 --> 00:32:48,694 and the army of France is behind me, 576 00:32:48,718 --> 00:32:49,886 she will back down. 577 00:32:52,639 --> 00:32:53,931 Make way! 578 00:32:54,015 --> 00:32:55,224 Clear a path! 579 00:32:57,352 --> 00:32:59,604 A delivery has arrived for her Grace. 580 00:32:59,687 --> 00:33:02,940 A gift from Queen Elena of Catalonia. 581 00:33:16,621 --> 00:33:18,790 Send a message to Queen Elena. 582 00:33:19,290 --> 00:33:21,250 Tell her I wish to parley. 583 00:33:28,633 --> 00:33:30,259 I know what you're thinking. 584 00:33:30,551 --> 00:33:31,969 It won't work. 585 00:33:32,053 --> 00:33:33,054 What? 586 00:33:33,388 --> 00:33:35,723 Draw your sword against him, and he'll kill you. 587 00:33:37,600 --> 00:33:39,560 Why would I draw my sword against my master? 588 00:33:40,228 --> 00:33:42,146 I don't know. 589 00:33:43,064 --> 00:33:45,775 Why would you draw your sword against your master? 590 00:34:30,111 --> 00:34:31,446 Mother Superior. 591 00:34:36,159 --> 00:34:37,994 I don't understand. 592 00:34:38,077 --> 00:34:42,123 Landry, it was always my privilege to care for you. 593 00:34:42,665 --> 00:34:46,461 And you have grown into the man I knew you would become. 594 00:34:46,878 --> 00:34:48,629 I'm very happy to see you. 595 00:34:57,930 --> 00:34:59,682 This is as far as I'll go. 596 00:36:39,448 --> 00:36:40,449 That's it? 597 00:36:42,201 --> 00:36:44,328 Fifteen years I've waited for this moment. 598 00:37:07,894 --> 00:37:09,329 I thought you would have waited till the ride home. 599 00:37:09,353 --> 00:37:10,646 I'm taking the Grail 600 00:37:10,813 --> 00:37:12,332 because you were never going to give it to me. 601 00:37:12,356 --> 00:37:13,596 Is this really about the Grail? 602 00:37:13,649 --> 00:37:15,401 I am crippled because of my loyalty to you. 603 00:37:15,526 --> 00:37:17,528 You are crippled because it's God's will. 604 00:37:17,904 --> 00:37:20,156 Do not speak to me of God's will. 605 00:37:20,239 --> 00:37:22,533 Was it his will that you took a woman from her husband? 606 00:37:23,492 --> 00:37:25,786 Is it His will that you've abandoned your child? 607 00:37:25,870 --> 00:37:26,913 Don't push me, brother. 608 00:37:26,996 --> 00:37:29,081 You are no brother of mine. 609 00:37:29,415 --> 00:37:31,751 You're not fit to be a Templar. 610 00:37:31,834 --> 00:37:33,085 You're a hypocrite. 611 00:37:33,836 --> 00:37:35,671 And you're a liar. 612 00:37:36,005 --> 00:37:37,924 You gave Tancrede over to the Saracens 613 00:37:38,007 --> 00:37:39,634 knowing what they would do to him. 614 00:37:44,305 --> 00:37:47,266 You're our master, our leader, 615 00:37:47,350 --> 00:37:50,770 and you spat on every value we hold dear. 616 00:37:50,853 --> 00:37:53,314 You hate yourself more than you could ever hate me. 617 00:37:54,523 --> 00:37:56,734 Your leg is the least of your problems. 618 00:37:59,946 --> 00:38:01,238 Draw your sword. 619 00:38:01,489 --> 00:38:02,531 No. 620 00:38:02,615 --> 00:38:03,908 Defend yourself. 621 00:38:07,078 --> 00:38:09,664 Oh! Oh! 622 00:38:25,096 --> 00:38:26,764 Gawain... 623 00:38:28,349 --> 00:38:29,892 Don't make me kill you. 624 00:38:29,976 --> 00:38:31,435 I'm a better Templar than you. 625 00:38:31,519 --> 00:38:32,687 I'm a better man than you. 626 00:38:54,875 --> 00:38:55,960 Do it. 627 00:38:56,836 --> 00:38:58,379 This cup has made madmen of us all. 628 00:38:59,630 --> 00:39:01,298 You are a better Templar than me. 629 00:39:01,924 --> 00:39:03,968 Because if I was a better Templar, 630 00:39:04,051 --> 00:39:05,094 I would kill you. 631 00:39:19,483 --> 00:39:22,236 There you go. Enjoy it while you can. 632 00:39:22,528 --> 00:39:25,156 We'll all be starving when war comes. 633 00:39:25,948 --> 00:39:27,658 War with whom, England? 634 00:39:27,742 --> 00:39:30,077 Where have you been? 635 00:39:30,578 --> 00:39:32,079 Catalonia. 636 00:39:32,163 --> 00:39:34,415 The queen rode out of Paris and into battle. 637 00:39:34,498 --> 00:39:35,916 And with child. 638 00:39:37,001 --> 00:39:38,836 The queen is with child? 639 00:39:38,919 --> 00:39:40,838 Five months or so, they say. 640 00:39:40,921 --> 00:39:43,299 Then there'll be another prince or princess, 641 00:39:43,382 --> 00:39:46,427 then taxes will go up, again. 642 00:39:46,510 --> 00:39:48,345 Royal bastards. 643 00:39:57,480 --> 00:40:00,858 Landry has been with a married woman. 644 00:40:00,941 --> 00:40:02,485 One who bears his child. 645 00:40:05,696 --> 00:40:08,032 To Landry, our new Temple Master. 646 00:40:13,245 --> 00:40:15,414 A royal bastard indeed. 647 00:40:20,628 --> 00:40:21,962 Congratulations. 648 00:40:22,588 --> 00:40:25,174 These sisters have kept the secret of the Grail 649 00:40:25,257 --> 00:40:26,383 for 15 years. 650 00:40:26,467 --> 00:40:28,587 Thank you. The Pope himself will hear of your service. 651 00:40:28,636 --> 00:40:31,222 No, wait! The cripple? 652 00:40:33,224 --> 00:40:34,225 You were right. 653 00:40:34,892 --> 00:40:36,060 Is he dead? 654 00:40:38,687 --> 00:40:39,730 I will deal with him. 655 00:40:39,814 --> 00:40:42,483 No. When he wakes, you let him go. 656 00:40:42,566 --> 00:40:46,028 He's a broken man, and we are still Christians. 657 00:40:46,112 --> 00:40:48,531 There are things now that you must do. 658 00:40:48,614 --> 00:40:50,908 You must take the Grail to a new safe place. 659 00:40:51,283 --> 00:40:53,178 There are places Godfrey had prepared for this day. 660 00:40:53,202 --> 00:40:54,787 No. No more hiding places. 661 00:40:54,870 --> 00:40:56,539 - I will take it to the Temple. - No. 662 00:40:56,622 --> 00:40:58,225 And from there, I will take it to the Pope. 663 00:40:58,249 --> 00:40:59,250 No. 664 00:41:01,836 --> 00:41:03,963 The Temple is not safe for you or the Grail. 665 00:41:05,005 --> 00:41:07,508 The Temple is the safest place for me and for the Grail. 666 00:41:11,637 --> 00:41:12,972 I'm gonna have to go with you. 667 00:41:13,973 --> 00:41:15,182 Why? 668 00:41:15,266 --> 00:41:17,643 Because you're making a mistake. Because... 669 00:41:19,687 --> 00:41:22,606 Because this will be the death of you. 670 00:41:22,690 --> 00:41:25,234 And because... 671 00:41:25,442 --> 00:41:26,944 I'm your mother. 672 00:41:43,502 --> 00:41:45,379 Pierre. 673 00:41:52,386 --> 00:41:53,596 Where's the Master? 674 00:41:53,679 --> 00:41:55,723 - Is he back yet? - No, why? What's happened? 675 00:41:56,182 --> 00:41:59,226 It's Roland. I took him from the Temple. 676 00:42:00,686 --> 00:42:01,687 I killed him. 677 00:42:03,189 --> 00:42:05,691 Parsifal, why would you do that? 678 00:42:05,774 --> 00:42:09,028 It doesn't matter. I know who he's working for. 679 00:42:10,404 --> 00:42:12,406 You do? You know? 680 00:42:12,489 --> 00:42:15,701 He told me. And it means we cannot trust anyone. 681 00:42:16,076 --> 00:42:17,411 I need to warn Landr... 47248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.