All language subtitles for Knightfall.S01E06.BDRip.x264-TOPAZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,003 --> 00:00:03,588 Brother Tancrede... 2 00:00:03,672 --> 00:00:06,216 You will be punished until you repent. 3 00:00:06,299 --> 00:00:09,135 Do you really think I wanted to go back to bed with Philip? 4 00:00:09,219 --> 00:00:10,303 I'm with child. 5 00:00:10,387 --> 00:00:11,554 Goodbye. 6 00:00:14,140 --> 00:00:16,309 - Did it work? - Exactly as you planned. 7 00:00:16,393 --> 00:00:18,436 I don't want anyone to think your King did it. 8 00:00:18,520 --> 00:00:20,188 I want them to think you did it. 9 00:00:20,271 --> 00:00:22,399 - Do you know who I am? - You're Malraux. 10 00:00:25,443 --> 00:00:26,569 What is he saying? 11 00:00:26,986 --> 00:00:28,905 Godfrey left you the way to find the Grail. 12 00:00:29,239 --> 00:00:31,574 The wind is still against you, Landry. 13 00:00:31,658 --> 00:00:33,868 - Rashid. - You wanted to talk. 14 00:00:34,828 --> 00:00:36,413 Has anybody seen Adelina? 15 00:00:36,496 --> 00:00:37,580 Where is she? 16 00:00:37,664 --> 00:00:39,708 - She went after him. - Roland? 17 00:00:39,791 --> 00:00:42,001 She finds him, she'll be dead by now anyway. 18 00:00:48,925 --> 00:00:51,094 Leave my people alone! 19 00:01:08,486 --> 00:01:10,196 Simple job. 20 00:01:10,280 --> 00:01:11,614 I pay you, you bring me the boy. 21 00:01:11,698 --> 00:01:12,907 You couldn't even do that. 22 00:01:12,991 --> 00:01:14,343 You already ruined Parsifal's life. 23 00:01:14,367 --> 00:01:15,493 Why do you need to take it? 24 00:01:15,577 --> 00:01:17,203 Oh, I see. 25 00:01:17,287 --> 00:01:18,913 You like him. Aw. 26 00:01:27,630 --> 00:01:28,715 What's so funny? 27 00:01:28,798 --> 00:01:30,884 Hear that? It's the vespers bell. 28 00:01:30,967 --> 00:01:31,968 "Vespers bell"? 29 00:01:32,051 --> 00:01:33,636 It means the changing of the guard. 30 00:01:34,095 --> 00:01:35,346 What? 31 00:01:42,979 --> 00:01:45,565 Send for the Templars. They're looking for this man. 32 00:02:06,169 --> 00:02:07,837 Ah, look who it is! 33 00:02:07,921 --> 00:02:09,214 Little soldier boy! 34 00:02:09,297 --> 00:02:10,799 Don't rise to it. 35 00:02:10,924 --> 00:02:12,133 Remember what we said. 36 00:02:18,389 --> 00:02:19,974 Adelina! 37 00:02:22,018 --> 00:02:24,562 Oh, Adelina. 38 00:02:24,646 --> 00:02:26,272 I got him for you. 39 00:02:27,816 --> 00:02:29,359 Take her to the infirmary. 40 00:02:29,734 --> 00:02:30,985 Get this one to the dungeons. 41 00:02:31,069 --> 00:02:34,155 Brother Gawain, the Master's bed has not been slept in. 42 00:02:34,614 --> 00:02:38,159 The guards say he did not return to the Temple last night. 43 00:02:38,326 --> 00:02:39,744 He's gone. 44 00:02:39,869 --> 00:02:41,162 Scour the city! 45 00:02:41,246 --> 00:02:42,622 Landry is missing. 46 00:02:42,705 --> 00:02:44,624 Take every available man! 47 00:02:44,874 --> 00:02:46,918 Find your Master. 48 00:02:47,001 --> 00:02:49,838 They will not find him. 49 00:02:50,046 --> 00:02:52,131 This was the Brotherhood of Light. 50 00:03:07,939 --> 00:03:09,190 Landry is missing. 51 00:03:09,816 --> 00:03:12,819 He hasn't been seen since last night. 52 00:03:15,238 --> 00:03:18,491 Draper believes the Brotherhood of Light may have taken him. 53 00:03:18,575 --> 00:03:20,285 You were the last one to see him. 54 00:03:20,368 --> 00:03:21,786 Do you know where he went? 55 00:03:28,293 --> 00:03:30,879 He is still your Master. Will you say nothing? 56 00:03:31,880 --> 00:03:33,631 He wanted to talk to them. 57 00:03:36,759 --> 00:03:37,886 Maybe he's talking. 58 00:03:37,969 --> 00:03:38,970 All night? 59 00:03:39,053 --> 00:03:40,430 What do you want me to say? 60 00:03:40,513 --> 00:03:42,557 You know as well as I do, 61 00:03:43,600 --> 00:03:45,894 if he's not returned, 62 00:03:45,977 --> 00:03:47,145 he's probably dead. 63 00:03:54,360 --> 00:03:56,112 Having been found guilty of conspiring 64 00:03:56,195 --> 00:03:59,115 with the Earl of Oxford to assassinate the royal court, 65 00:03:59,198 --> 00:04:01,993 you shall be hanged by the neck until you are dead! 66 00:04:02,452 --> 00:04:04,037 We are innocent! 67 00:04:04,120 --> 00:04:06,581 Our Master was innocent! 68 00:04:07,624 --> 00:04:09,000 We are innocent! 69 00:04:10,460 --> 00:04:12,086 William... 70 00:04:12,211 --> 00:04:15,840 You saved my wife and possibly the entire court. 71 00:04:16,382 --> 00:04:17,425 Thank you. 72 00:04:17,759 --> 00:04:20,803 I am merely your humble servant, Your Grace. 73 00:04:20,929 --> 00:04:23,139 Though, it is gratifying to know 74 00:04:23,306 --> 00:04:25,516 that the King of England has already sent letters 75 00:04:25,600 --> 00:04:28,895 agreeing to our return to friendly relations. 76 00:04:42,992 --> 00:04:45,078 We recently annexed your homelands 77 00:04:45,161 --> 00:04:46,788 near Montpellier, did we not? 78 00:04:46,871 --> 00:04:48,164 Yes, Your Grace. 79 00:04:48,247 --> 00:04:50,833 Choose an estate there, and it will be yours. 80 00:04:51,751 --> 00:04:54,128 Thank you, Your Grace. 81 00:04:54,462 --> 00:04:56,923 And I shall name you Sir William, 82 00:04:57,173 --> 00:04:59,759 in recognition of this great service to the Crown. 83 00:04:59,926 --> 00:05:01,886 Truly, I do not deserve it, Your Grace. 84 00:05:06,349 --> 00:05:08,768 After all these years, William, 85 00:05:08,851 --> 00:05:10,228 it's time you call me Philip. 86 00:05:13,898 --> 00:05:15,400 - Isabella! - Your Grace, allow me... 87 00:05:15,483 --> 00:05:18,194 No. I'll go. 88 00:05:35,920 --> 00:05:37,338 This was my doing... 89 00:05:37,422 --> 00:05:39,257 This whole business with Luis... 90 00:05:39,590 --> 00:05:41,634 You can't blame yourself. 91 00:05:41,718 --> 00:05:43,136 You weren't to know that a madman 92 00:05:43,219 --> 00:05:44,780 would orchestrate an attack on the royal court. 93 00:05:44,804 --> 00:05:46,556 It's more than that. 94 00:05:47,056 --> 00:05:48,307 You don't understand... 95 00:05:51,102 --> 00:05:52,437 What don't I understand? 96 00:05:55,273 --> 00:05:56,315 I... 97 00:05:58,651 --> 00:05:59,736 I... 98 00:06:05,450 --> 00:06:08,244 I just miss him. 99 00:06:08,327 --> 00:06:10,079 You're still grieving. 100 00:06:10,997 --> 00:06:13,666 We must expect this. 101 00:06:24,010 --> 00:06:25,011 Yes? 102 00:06:25,762 --> 00:06:27,805 Sir. Your visitor is here. 103 00:06:28,306 --> 00:06:30,058 I trust his arrival was kept secret? 104 00:06:30,141 --> 00:06:32,310 Side gate. No one saw us. 105 00:06:32,477 --> 00:06:34,187 I must confess, 106 00:06:34,270 --> 00:06:36,105 he seems more civil than I expected. 107 00:06:36,939 --> 00:06:38,107 Don't be fooled, 108 00:06:38,191 --> 00:06:39,991 he is the most dangerous man in all of France. 109 00:06:45,448 --> 00:06:46,699 Sixty-five. 110 00:06:46,783 --> 00:06:49,952 That is the number of Templar sites planted throughout Europe. 111 00:06:50,078 --> 00:06:52,205 Thousands of knights. 112 00:06:52,413 --> 00:06:56,334 And one of their largest temples is right here in Paris. 113 00:06:56,542 --> 00:06:58,169 Philip does not see that the Templars 114 00:06:58,252 --> 00:07:00,379 are an army camped on his doorstep, 115 00:07:00,463 --> 00:07:03,508 loyal, not to France, but to the Pope. 116 00:07:05,802 --> 00:07:08,721 He cannot do what needs to be done. 117 00:07:10,681 --> 00:07:14,185 And so it falls to me. 118 00:07:14,602 --> 00:07:17,563 Now that the Princess's marriage to Catalonia is null, 119 00:07:17,688 --> 00:07:20,191 we must proceed to the next step of my plan. 120 00:07:20,483 --> 00:07:22,610 Meaning? 121 00:07:22,944 --> 00:07:26,489 Meaning, Uncle, that the Pope must be dealt with, 122 00:07:28,157 --> 00:07:31,035 and we must recover the Grail for ourselves. 123 00:07:35,248 --> 00:07:37,792 Strong words, Nephew. 124 00:07:41,087 --> 00:07:43,297 Strong words. 125 00:07:52,056 --> 00:07:54,308 Open the gates! 126 00:07:58,855 --> 00:08:02,358 Master! 127 00:08:03,526 --> 00:08:06,571 Landry. Landry. 128 00:08:24,255 --> 00:08:25,673 What happened? 129 00:08:25,840 --> 00:08:27,341 What did they do to you? 130 00:08:27,800 --> 00:08:29,427 No... 131 00:08:30,386 --> 00:08:31,929 They set me free. 132 00:08:32,346 --> 00:08:33,556 Why? 133 00:08:34,932 --> 00:08:38,895 Master, there is something you need to know. 134 00:08:38,978 --> 00:08:41,105 Godfrey's killer, Roland, has been found. 135 00:08:41,230 --> 00:08:43,441 We have him under lock and key, but so far he has not... 136 00:08:43,524 --> 00:08:45,318 Here? 137 00:08:45,401 --> 00:08:46,527 In the Temple? 138 00:08:47,570 --> 00:08:49,697 Open it! 139 00:08:54,577 --> 00:08:57,079 Stand up. 140 00:09:00,625 --> 00:09:02,126 Stand up. 141 00:09:02,210 --> 00:09:05,087 Your men already tried. 142 00:09:05,171 --> 00:09:07,757 I said, stand up. 143 00:09:10,718 --> 00:09:12,595 I spent three years in the dungeons of Egypt... 144 00:09:16,432 --> 00:09:18,893 Who sent you to kill Godfrey? 145 00:09:21,103 --> 00:09:22,104 Where is it? 146 00:09:22,772 --> 00:09:24,398 You tell me what you know! 147 00:09:25,566 --> 00:09:26,567 Where is the Grail? 148 00:09:27,235 --> 00:09:28,236 Where is it? 149 00:09:29,237 --> 00:09:30,238 Landry, you'll kill him. 150 00:09:37,995 --> 00:09:39,330 Landry! 151 00:09:39,413 --> 00:09:41,040 Please, Landry! 152 00:09:41,582 --> 00:09:43,042 Stop! 153 00:09:43,125 --> 00:09:44,961 Stop! What has happened to you? 154 00:09:45,044 --> 00:09:46,295 I need to speak to Tancrede. 155 00:09:46,462 --> 00:09:48,130 Master, not like this. 156 00:09:48,214 --> 00:09:49,507 Like what? 157 00:09:49,590 --> 00:09:51,425 Get out of my way. 158 00:09:57,765 --> 00:09:59,433 They let you live? 159 00:10:06,023 --> 00:10:08,276 I told you... 160 00:10:08,359 --> 00:10:09,860 I will never repent. 161 00:10:12,738 --> 00:10:14,949 The time for repentance has passed. 162 00:10:19,578 --> 00:10:21,998 Brother Tancrede. 163 00:10:24,041 --> 00:10:26,711 Take your armor and report to the blacksmith. 164 00:10:28,838 --> 00:10:29,964 My armor? 165 00:10:30,673 --> 00:10:32,675 You won't repent. 166 00:10:34,010 --> 00:10:36,220 All that's left is God's final judgment. 167 00:10:39,265 --> 00:10:40,825 You are to be expelled from the Temple. 168 00:10:47,565 --> 00:10:48,566 Here's your army. 169 00:10:48,649 --> 00:10:50,568 Two thousand trained men ready and waiting. 170 00:10:50,651 --> 00:10:51,795 Two thousand? I wanted 5,000. 171 00:10:51,819 --> 00:10:53,404 You can't afford 5,000. 172 00:10:53,529 --> 00:10:55,448 These are fighting men. They need to eat. 173 00:10:55,531 --> 00:10:56,842 They need to get their ends away, 174 00:10:56,866 --> 00:10:58,200 and they need to be paid. 175 00:10:58,784 --> 00:10:59,869 If you want a bigger army, 176 00:10:59,952 --> 00:11:02,413 find more money and stop dithering. 177 00:11:02,705 --> 00:11:05,374 The Princess's betrothal has taken up much of my effort. 178 00:11:05,458 --> 00:11:07,001 To what end exactly? 179 00:11:07,084 --> 00:11:09,229 Her marriage to Catalonia would have strengthened the Pope. 180 00:11:09,253 --> 00:11:12,465 Soon the Pope will be dead and the Grail will be ours. 181 00:11:12,590 --> 00:11:14,842 She can ride whoever she likes, it doesn't matter. 182 00:11:14,925 --> 00:11:17,178 Her name is Isabella. And it matters to France, 183 00:11:17,261 --> 00:11:18,971 which is my paramount concern. 184 00:11:19,972 --> 00:11:22,058 You always were a posturing little shit. 185 00:11:22,433 --> 00:11:24,935 I'm sorry I could never beat the pomp right out of you... 186 00:11:25,019 --> 00:11:26,020 You certainly tried. 187 00:11:26,103 --> 00:11:28,939 - Get over it. - I am over it! 188 00:11:40,201 --> 00:11:41,470 You took me in when there was no one else. 189 00:11:41,494 --> 00:11:44,080 I will always be grateful. 190 00:11:45,081 --> 00:11:47,166 Maybe I was hard on you. 191 00:11:47,249 --> 00:11:49,168 You reminded me of my brother. 192 00:11:49,251 --> 00:11:50,878 Every time I saw you 193 00:11:50,961 --> 00:11:53,714 made my blood boil. 194 00:11:53,923 --> 00:11:56,425 He was a beautiful man. 195 00:11:56,717 --> 00:11:58,386 And they burned him like an animal. 196 00:11:58,469 --> 00:12:00,137 I know. 197 00:12:01,263 --> 00:12:02,306 I was there. 198 00:12:02,723 --> 00:12:05,601 Then steel your resolve, Nephew. 199 00:12:05,684 --> 00:12:08,562 You came to me with this plot. 200 00:12:09,355 --> 00:12:12,733 For your father, and my brother, 201 00:12:12,858 --> 00:12:16,195 have the courage to see it through. 202 00:12:22,660 --> 00:12:26,705 I assure you, nothing ever stands in my way. 203 00:12:32,461 --> 00:12:33,897 Are you sure we did the right thing? 204 00:12:33,921 --> 00:12:35,089 - I have not slept. - Yes. 205 00:12:35,297 --> 00:12:36,632 You need to compose yourself. 206 00:12:36,715 --> 00:12:38,676 Be circumspect. Everyone is watching you. 207 00:12:38,759 --> 00:12:40,320 Do not be tempted to say more than you should. 208 00:12:40,344 --> 00:12:42,424 - I haven't. - You were too emotional at the hanging. 209 00:12:42,471 --> 00:12:43,698 You must be seen to be grieving, 210 00:12:43,722 --> 00:12:45,402 but not so much that you will be sent away. 211 00:12:45,641 --> 00:12:47,577 - I don't think I can do this. - Of course you can. 212 00:12:47,601 --> 00:12:49,228 You are not alone in this. You have me. 213 00:12:54,817 --> 00:12:56,527 You will always have me. 214 00:12:57,862 --> 00:13:00,322 Thank you for watching over me. 215 00:13:05,035 --> 00:13:06,162 Your Grace, this is... 216 00:13:06,245 --> 00:13:07,246 Malraux. 217 00:13:07,371 --> 00:13:09,415 One of my assistants. 218 00:13:11,750 --> 00:13:14,545 My condolences on the death of your husband, Your Grace. 219 00:13:14,628 --> 00:13:17,256 Perhaps, Malraux, it's time you went back to my office. 220 00:13:17,339 --> 00:13:18,382 We have much work to do. 221 00:13:18,466 --> 00:13:19,675 At once, sir. 222 00:13:48,370 --> 00:13:49,622 By the Templar Rule, 223 00:13:50,122 --> 00:13:52,625 as punishment for your crimes, 224 00:13:53,209 --> 00:13:55,503 your armor will be made into chains. 225 00:13:55,878 --> 00:13:58,339 You will wear the chains around your neck 226 00:13:58,422 --> 00:14:00,382 and wander for one year and one day... 227 00:14:00,466 --> 00:14:01,675 No. 228 00:14:01,967 --> 00:14:04,178 He won't. 229 00:14:04,261 --> 00:14:07,223 The Pilgrimage of Chains 230 00:14:07,348 --> 00:14:11,268 is a penance for Brothers who are permitted to return. 231 00:14:11,352 --> 00:14:14,480 Tancrede is expelled, 232 00:14:14,563 --> 00:14:16,190 never to return. 233 00:14:19,985 --> 00:14:24,657 Now, you take what you came here with and you go. 234 00:14:36,502 --> 00:14:38,879 You watch over him. 235 00:14:40,422 --> 00:14:43,634 Something has happened. 236 00:14:43,717 --> 00:14:45,678 Something is wrong. 237 00:15:23,090 --> 00:15:24,592 No! 238 00:15:25,426 --> 00:15:27,386 No! 239 00:15:36,186 --> 00:15:40,149 Lord, I know I've abandoned you. 240 00:15:40,357 --> 00:15:42,651 I betrayed my brothers and you. 241 00:15:42,901 --> 00:15:44,862 But please, Lord, please. 242 00:15:44,945 --> 00:15:46,780 Please. Joan, our child... 243 00:16:26,862 --> 00:16:28,614 Rashid! 244 00:16:28,697 --> 00:16:30,991 What was your mother's name? 245 00:16:31,075 --> 00:16:33,160 Even if I remembered, 246 00:16:33,243 --> 00:16:34,328 I wouldn't tell you. 247 00:16:34,745 --> 00:16:36,413 I was Godfrey's friend. 248 00:16:37,206 --> 00:16:38,290 You must know that by now. 249 00:16:38,374 --> 00:16:39,708 Godfrey would never befriend you. 250 00:16:39,792 --> 00:16:42,461 We worked together to protect the Grail. 251 00:16:42,753 --> 00:16:45,547 Now you must tell me what I need to know to find it. 252 00:16:46,590 --> 00:16:48,717 If Godfrey was your friend, 253 00:16:49,510 --> 00:16:51,178 why didn't he tell you? 254 00:17:02,481 --> 00:17:04,441 Shall I tell you what Godfrey wrote on the scroll? 255 00:17:04,817 --> 00:17:07,194 The scroll burned and the only man that saw it is dead. 256 00:17:07,861 --> 00:17:09,655 I knew what it said 257 00:17:09,738 --> 00:17:11,573 because I was there when Godfrey wrote it. 258 00:17:11,657 --> 00:17:13,492 - It was a question. - I don't believe you. 259 00:17:13,575 --> 00:17:15,202 A question that only you can answer. 260 00:17:15,703 --> 00:17:17,413 Tell me your mother's name. 261 00:17:17,496 --> 00:17:18,622 Is that it? 262 00:17:18,706 --> 00:17:20,207 Is that the question on the scroll? 263 00:17:20,290 --> 00:17:21,291 Who was she? 264 00:17:22,042 --> 00:17:24,503 I would rather die than help you. 265 00:17:30,592 --> 00:17:32,010 What was her name? 266 00:17:34,054 --> 00:17:36,056 You control your own agony. 267 00:17:37,015 --> 00:17:39,226 Tell me her name and you will be free. 268 00:18:13,635 --> 00:18:16,346 Your defiance proves you have no idea. 269 00:18:16,555 --> 00:18:18,432 What the Grail is. 270 00:18:18,515 --> 00:18:19,725 What it can do. 271 00:18:19,975 --> 00:18:21,894 How it must be protected. 272 00:18:22,060 --> 00:18:25,689 I am a Templar! 273 00:18:26,148 --> 00:18:28,984 In service to God... 274 00:18:32,488 --> 00:18:35,365 One answer and your suffering will end. 275 00:18:35,866 --> 00:18:38,577 My suffering... 276 00:18:38,660 --> 00:18:40,871 Is for God's glory... 277 00:18:40,954 --> 00:18:43,165 It's for His glory... 278 00:18:43,248 --> 00:18:44,374 What of her pain? 279 00:18:45,542 --> 00:18:48,212 Will your Queen endure? 280 00:18:48,295 --> 00:18:50,422 Will your child? 281 00:18:51,632 --> 00:18:55,177 You said I was the only woman you've ever loved. 282 00:18:55,552 --> 00:18:57,387 Who is your mother? 283 00:18:57,471 --> 00:18:59,264 What was her name? 284 00:19:00,641 --> 00:19:01,892 You're beautiful... 285 00:19:06,563 --> 00:19:08,232 What was your mother's name? 286 00:19:28,252 --> 00:19:29,378 Drink and be gone. 287 00:19:29,461 --> 00:19:31,922 You have business to attend to, and so do I. 288 00:19:32,130 --> 00:19:34,466 I am to be knighted by the King. 289 00:19:34,550 --> 00:19:35,843 It all makes sense now. 290 00:19:36,385 --> 00:19:37,427 What exactly is that? 291 00:19:38,011 --> 00:19:39,888 All this delay... 292 00:19:40,639 --> 00:19:42,683 It's the girl. 293 00:19:46,103 --> 00:19:48,981 If Isabella can become the woman she is capable of becoming, 294 00:19:49,064 --> 00:19:52,234 she will one day rule England and fortify France. 295 00:19:52,401 --> 00:19:53,986 The ruler her father could never be. 296 00:19:54,111 --> 00:19:56,154 It's far more than that, isn't it? 297 00:19:56,363 --> 00:19:58,323 I saw you with her. 298 00:19:58,490 --> 00:20:00,868 It wasn't the Earl of Oxford who killed her husband, 299 00:20:00,951 --> 00:20:02,870 it was you. 300 00:20:03,495 --> 00:20:06,665 You actually poisoned yourself? 301 00:20:06,748 --> 00:20:08,458 To undo her marriage? 302 00:20:08,625 --> 00:20:12,504 As I said, my only interest is in ensuring 303 00:20:12,588 --> 00:20:16,008 she becomes the formidable ruler she is capable of being. 304 00:20:16,425 --> 00:20:17,944 I think of her as nothing more than a child. 305 00:20:17,968 --> 00:20:19,344 You think of her with your rod. 306 00:20:19,428 --> 00:20:21,680 Never mention her in that way again. Do you hear me? 307 00:20:29,021 --> 00:20:31,106 Now... 308 00:20:31,732 --> 00:20:33,567 Can I trust you to get me my army 309 00:20:33,650 --> 00:20:34,943 or should I find a new ally? 310 00:20:35,027 --> 00:20:37,029 Oh, I'll get you the army. 311 00:20:37,112 --> 00:20:41,992 Just be ready, and thinking with your head when I do. 312 00:21:22,908 --> 00:21:27,079 You said I was the only woman you've ever loved. 313 00:21:27,162 --> 00:21:28,664 Hold me in your arms. 314 00:21:29,706 --> 00:21:32,376 I have no strength left. 315 00:21:33,835 --> 00:21:38,048 But I waited and waited for you... 316 00:21:38,131 --> 00:21:39,800 You never came. 317 00:21:39,883 --> 00:21:41,969 Why didn't you come? 318 00:21:42,052 --> 00:21:45,639 I made a mistake... 319 00:21:46,682 --> 00:21:48,308 Wake up. 320 00:21:48,850 --> 00:21:52,396 What future does a Templar have with the wife of the King? 321 00:21:52,479 --> 00:21:53,981 My child... 322 00:21:54,356 --> 00:21:57,025 Philip will raise your child as his own. 323 00:21:57,109 --> 00:21:58,360 Wake up. 324 00:21:58,443 --> 00:22:01,405 Our child will not know you... 325 00:22:01,780 --> 00:22:02,990 Wake up! 326 00:22:03,073 --> 00:22:04,074 We must go. 327 00:22:06,702 --> 00:22:09,162 We must leave. Quickly. 328 00:22:25,303 --> 00:22:26,596 This way. 329 00:22:26,680 --> 00:22:27,806 Why are you helping me? 330 00:22:27,889 --> 00:22:29,433 We've met before, you and me. 331 00:22:29,516 --> 00:22:31,518 - Where? - That day in the dunes, 332 00:22:31,601 --> 00:22:34,062 you were a boy on the horse with Godfrey. 333 00:22:35,230 --> 00:22:37,357 Come on. We must hurry. 334 00:22:46,491 --> 00:22:50,871 For your loyalty and service to the King and Crown of France. 335 00:22:52,080 --> 00:22:55,751 Rise, Sir William. 336 00:23:10,098 --> 00:23:11,600 Congratulations, William. 337 00:23:12,017 --> 00:23:13,226 Thank you, Your Grace. 338 00:23:13,310 --> 00:23:15,228 I know that we haven't always seen eye-to-eye, 339 00:23:15,312 --> 00:23:17,731 but I want to thank you for saving my life. 340 00:23:17,814 --> 00:23:20,650 I would gladly sacrifice myself for the sake of the kingdom. 341 00:23:20,734 --> 00:23:23,236 And for that you have my sincere gratitude. 342 00:23:30,410 --> 00:23:32,037 Congratulations. 343 00:23:32,120 --> 00:23:33,246 Thank you, Your Grace. 344 00:23:33,330 --> 00:23:34,873 You deserve this. 345 00:23:35,332 --> 00:23:36,875 After everything you've done. 346 00:23:36,958 --> 00:23:39,753 Not just for France, but for me. 347 00:23:40,796 --> 00:23:42,798 You saved me from making a terrible mistake. 348 00:23:46,093 --> 00:23:48,220 You know I am forever in your service. 349 00:23:49,179 --> 00:23:51,640 Come to your office after this. 350 00:23:51,723 --> 00:23:53,934 I have something for you. 351 00:25:20,395 --> 00:25:22,480 If anybody found out, there'd be a scandal. 352 00:25:22,564 --> 00:25:25,317 It will be a secret between us. 353 00:25:25,400 --> 00:25:27,819 I will not tell it to a soul. 354 00:25:31,072 --> 00:25:32,741 Where's De Nogaret? 355 00:25:34,242 --> 00:25:37,495 How dare you! 356 00:25:37,579 --> 00:25:38,955 Your Grace, what has happened? 357 00:25:39,247 --> 00:25:40,391 Perhaps we should speak in private? 358 00:25:40,415 --> 00:25:41,666 "Private"? 359 00:25:41,750 --> 00:25:42,876 Interesting choice of words! 360 00:25:42,959 --> 00:25:43,960 What is this all about? 361 00:25:44,044 --> 00:25:45,545 He's fooled you all! 362 00:25:46,504 --> 00:25:48,423 He murdered Luis! 363 00:25:51,426 --> 00:25:52,636 Clear the hall. 364 00:25:52,719 --> 00:25:55,680 Guards! Everyone out. Now! 365 00:26:05,232 --> 00:26:06,918 What's happened? What is the meaning of this? 366 00:26:06,942 --> 00:26:08,777 De Nogaret, he did it. It was him. 367 00:26:08,902 --> 00:26:11,488 - Princess, please... - He tricked me into helping... 368 00:26:11,571 --> 00:26:16,534 I was angry with Luis for what he did. 369 00:26:16,743 --> 00:26:19,371 For telling his mother our most... 370 00:26:19,663 --> 00:26:21,373 Intimate secret. 371 00:26:21,456 --> 00:26:22,832 Then it was true? 372 00:26:23,041 --> 00:26:25,043 We were in love. 373 00:26:26,378 --> 00:26:27,712 Father, forgive me. 374 00:26:27,879 --> 00:26:29,673 Luis didn't tell, he did. 375 00:26:29,798 --> 00:26:32,217 He lied to me so I could help him cover up his crime! 376 00:26:33,051 --> 00:26:35,595 You had Luis killed? 377 00:26:37,180 --> 00:26:39,391 And... And Oxford? 378 00:26:39,641 --> 00:26:42,560 The threat of war with England, the horse? 379 00:26:42,644 --> 00:26:44,688 - The whole affair? - Your Grace, 380 00:26:44,771 --> 00:26:47,107 the Earl of Oxford tried to kill the entire court... 381 00:26:47,190 --> 00:26:49,609 Dear God... 382 00:26:49,859 --> 00:26:51,194 Did you poison yourself? 383 00:26:51,278 --> 00:26:53,947 Yes, he did! And he had me give him the remedy! 384 00:26:57,867 --> 00:26:59,661 Madness. 385 00:27:00,078 --> 00:27:02,038 What on Earth possessed you? 386 00:27:05,083 --> 00:27:06,418 Catalonia was a weak choice 387 00:27:06,501 --> 00:27:07,728 and you would not heed my advice. 388 00:27:07,752 --> 00:27:08,962 I do not make weak choices. 389 00:27:09,045 --> 00:27:10,273 It would have been better for France... 390 00:27:10,297 --> 00:27:12,007 I decide what is best for France. 391 00:27:12,215 --> 00:27:14,134 I am France! 392 00:27:14,217 --> 00:27:15,927 Then ask yourself... 393 00:27:16,261 --> 00:27:18,096 Why did you choose Catalonia? 394 00:27:18,179 --> 00:27:19,639 For France, 395 00:27:19,723 --> 00:27:21,266 or to appease your wife? 396 00:27:32,861 --> 00:27:35,280 Get this man out of my sight. 397 00:27:48,543 --> 00:27:50,003 Rashid was lying. 398 00:27:50,086 --> 00:27:52,464 It was "the place you were born." 399 00:27:54,341 --> 00:27:57,719 That's the message Godfrey left you on the scroll. 400 00:27:58,553 --> 00:28:00,221 That's where the Grail resides. 401 00:28:00,972 --> 00:28:03,058 It wasn't your mother's name. 402 00:28:04,476 --> 00:28:06,269 Do you know where you were born? 403 00:28:07,645 --> 00:28:08,772 Perhaps. 404 00:28:08,855 --> 00:28:09,856 Good. 405 00:28:09,939 --> 00:28:11,733 Do not tell me. 406 00:28:11,858 --> 00:28:14,277 Godfrey meant for you and you alone to find it. 407 00:28:15,362 --> 00:28:18,239 Yet he didn't trust me enough to tell me himself? 408 00:28:19,532 --> 00:28:21,117 He loved you. 409 00:28:21,451 --> 00:28:23,078 You know this. 410 00:28:23,161 --> 00:28:26,539 Why would a Christian, a Templar Master, 411 00:28:27,165 --> 00:28:28,583 join the Brotherhood of Light? 412 00:28:28,708 --> 00:28:30,668 We are not only Saracens. 413 00:28:31,544 --> 00:28:34,547 We are Christians, we are Jews. 414 00:28:34,631 --> 00:28:37,008 With one goal, to protect the Grail. 415 00:28:37,092 --> 00:28:39,052 Why? It's a Christian relic. 416 00:28:39,135 --> 00:28:41,221 It's much more than that. 417 00:28:41,304 --> 00:28:42,972 Godfrey understood. 418 00:28:43,264 --> 00:28:46,059 And he intended for you to understand when you were ready. 419 00:28:46,643 --> 00:28:49,104 He told us how you risked everything for the Grail, 420 00:28:49,187 --> 00:28:53,191 running with the box, running for your young life. 421 00:28:54,526 --> 00:28:57,195 True. But the Grail wasn't in the box. 422 00:28:57,278 --> 00:28:59,322 But your courage was there. 423 00:29:06,246 --> 00:29:08,456 How old were you then? 424 00:29:09,082 --> 00:29:11,209 I was still a boy. 425 00:29:14,879 --> 00:29:16,631 I must have been... 426 00:29:21,386 --> 00:29:23,096 I don't know. 427 00:29:24,097 --> 00:29:25,890 We should find some food... 428 00:29:29,310 --> 00:29:31,563 Can I ask you something? 429 00:29:31,646 --> 00:29:34,315 Was this your plan, or Rashid's? 430 00:29:34,482 --> 00:29:36,568 You rescue me, put me off-guard, 431 00:29:36,651 --> 00:29:37,753 and then get me to talk about 432 00:29:37,777 --> 00:29:39,654 something in my past with Godfrey? 433 00:29:39,737 --> 00:29:43,658 What are you saying? There is no... Plan. 434 00:29:43,908 --> 00:29:47,162 The Grail is not where I was born, is it? 435 00:29:47,245 --> 00:29:48,621 - This is a trick. - Landry! 436 00:29:48,705 --> 00:29:50,415 I give the answer that you are looking for 437 00:29:50,623 --> 00:29:53,168 without even realizing it, and then you and Rashid, 438 00:29:53,251 --> 00:29:54,294 you go and get the Grail? 439 00:29:54,377 --> 00:29:58,590 Very clever, but it's not clever enough. 440 00:29:58,798 --> 00:30:00,758 Rashid! 441 00:30:03,303 --> 00:30:05,555 Rashid! 442 00:30:06,181 --> 00:30:08,558 I know you're here, come on. 443 00:30:08,641 --> 00:30:10,560 Come on! 444 00:30:23,907 --> 00:30:27,660 I should have killed you 15 years ago in Acre. 445 00:30:32,457 --> 00:30:35,001 Open the door and leave us. 446 00:30:45,553 --> 00:30:47,273 Before you make assumptions, let me explain. 447 00:30:47,305 --> 00:30:48,890 How long have you been watching me? 448 00:30:48,973 --> 00:30:50,808 - Princess... - In my bed? 449 00:30:51,434 --> 00:30:54,229 You are the only one of them who could be a true ruler. 450 00:30:55,688 --> 00:30:58,149 But you need a man like me to do what is necessary. 451 00:30:58,233 --> 00:30:59,275 Did you watch me at 13 452 00:30:59,359 --> 00:31:01,277 when I was changing into my undergarments? 453 00:31:01,444 --> 00:31:05,532 At nine, when I was stepping onto my mother's feet to dance? 454 00:31:05,657 --> 00:31:07,992 At five, when I was playing... 455 00:31:08,076 --> 00:31:10,411 My motive was to protect you, to protect your interests... 456 00:31:10,495 --> 00:31:11,805 By turning me against the man I loved? 457 00:31:11,829 --> 00:31:13,540 In fairness, you did not need much help. 458 00:31:16,834 --> 00:31:18,419 Tell me... 459 00:31:18,920 --> 00:31:20,760 Did you pleasure yourself while you watched me? 460 00:31:21,005 --> 00:31:22,006 Isabella... 461 00:31:22,090 --> 00:31:24,384 - Did you? - I swear to God. 462 00:31:26,636 --> 00:31:27,762 Then that's my answer. 463 00:31:29,180 --> 00:31:30,390 What? 464 00:31:30,640 --> 00:31:32,850 You don't believe in God. 465 00:31:36,521 --> 00:31:39,357 You will hang tomorrow. 466 00:31:39,440 --> 00:31:43,361 And I will have a peaceful night's sleep, 467 00:31:43,444 --> 00:31:44,988 knowing that no one is watching. 468 00:31:46,406 --> 00:31:48,199 But you remember, if you kill me, 469 00:31:48,283 --> 00:31:49,826 then the Grail is lost to you forever. 470 00:31:49,909 --> 00:31:52,370 I have no choice but to live with that possibility. 471 00:31:52,453 --> 00:31:56,291 Unless you let me find the Grail as Godfrey intended. 472 00:31:57,250 --> 00:31:58,459 And why would I do that? 473 00:31:58,543 --> 00:32:01,421 Because we're not the only ones searching for it. 474 00:32:01,796 --> 00:32:04,632 The men who killed Godfrey, they weren't just highwaymen. 475 00:32:04,716 --> 00:32:06,884 Are you prepared for them to find the Grail? 476 00:32:08,344 --> 00:32:10,638 I cannot trust you. 477 00:32:11,222 --> 00:32:13,683 When the time comes, you will not do what must be done! 478 00:32:13,766 --> 00:32:15,310 If you tell me what you know, 479 00:32:15,393 --> 00:32:18,521 I swear I will find the Grail 480 00:32:18,605 --> 00:32:21,441 and I will protect it as Godfrey did. 481 00:32:41,586 --> 00:32:43,129 You must prove yourself to us. 482 00:32:44,047 --> 00:32:46,674 I must prove myself... 483 00:32:47,300 --> 00:32:48,384 How? 484 00:32:49,010 --> 00:32:50,928 Back in Acre, 485 00:32:51,012 --> 00:32:53,973 I told you to surrender or die, that we would defeat you. 486 00:32:54,432 --> 00:32:56,267 Remember how easily that defeat came? 487 00:32:56,351 --> 00:32:59,562 Because somebody let your men into the tunnels. 488 00:32:59,646 --> 00:33:02,482 Yes. But who? 489 00:33:06,861 --> 00:33:08,279 The traitor was never found. 490 00:33:09,739 --> 00:33:11,824 The traitor was Godfrey. 491 00:33:12,158 --> 00:33:13,159 That is a lie. 492 00:33:13,242 --> 00:33:16,287 You are not ready to understand the lengths to which we must go. 493 00:33:16,371 --> 00:33:18,748 Godfrey was not a traitor. 494 00:33:20,625 --> 00:33:23,461 He would never betray the Temple. 495 00:33:27,757 --> 00:33:29,467 All of those men... 496 00:33:32,178 --> 00:33:35,139 The civilians, the women, the children... 497 00:33:36,099 --> 00:33:38,393 No. 498 00:33:39,102 --> 00:33:40,687 He let thousands be killed 499 00:33:40,770 --> 00:33:43,022 to save the millions that would surely die 500 00:33:43,106 --> 00:33:45,316 if the Grail's power fell into the wrong hands. 501 00:33:45,942 --> 00:33:48,611 You, too, must be willing to make a sacrifice. 502 00:33:48,695 --> 00:33:50,530 What kind of sacrifice? 503 00:33:52,281 --> 00:33:55,034 Deliver to us your brother. 504 00:33:55,118 --> 00:33:57,161 The one who murdered my son. 505 00:33:57,286 --> 00:33:59,372 That is your task. 506 00:33:59,664 --> 00:34:04,377 Do that, and I will tell you how to find the Grail. 507 00:34:05,962 --> 00:34:07,088 Dear God. 508 00:34:07,171 --> 00:34:09,924 Must I lose everyone I love for this quest? 509 00:34:10,007 --> 00:34:11,968 Joan. 510 00:34:13,720 --> 00:34:15,304 Tancrede. 511 00:34:16,556 --> 00:34:18,683 My child? 512 00:34:20,101 --> 00:34:21,811 I'm lost... 513 00:34:23,187 --> 00:34:25,982 Bring him back. 514 00:34:28,693 --> 00:34:30,445 Give him up. 515 00:34:30,528 --> 00:34:31,696 I cannot. 516 00:34:31,988 --> 00:34:33,114 You must. 517 00:34:33,197 --> 00:34:35,450 I cannot give him up. 518 00:34:38,786 --> 00:34:40,788 I can't give up. 519 00:34:45,835 --> 00:34:47,628 I don't want to give them up. 520 00:34:48,713 --> 00:34:50,548 I can't... 521 00:34:50,631 --> 00:34:51,883 I can't... 522 00:34:53,509 --> 00:34:55,595 There was someone at the gates for you. 523 00:34:57,138 --> 00:34:58,139 He left this. 524 00:35:00,349 --> 00:35:02,435 What is happening here? 525 00:35:04,896 --> 00:35:07,315 The Brotherhood of Light are waiting. 526 00:35:07,398 --> 00:35:09,567 What for? 527 00:35:10,276 --> 00:35:11,944 They want me to give them Tancrede 528 00:35:12,028 --> 00:35:13,863 in exchange for what's written on the scroll. 529 00:35:14,447 --> 00:35:16,115 Then why did you send Tancrede away? 530 00:35:16,741 --> 00:35:18,659 Because I will not give up my brother. 531 00:35:18,868 --> 00:35:21,245 Tancrede was a traitor. 532 00:35:21,454 --> 00:35:22,955 If it meant getting the Grail... 533 00:35:23,039 --> 00:35:26,417 No. No. 534 00:35:27,919 --> 00:35:29,754 They can have me. 535 00:35:29,879 --> 00:35:32,215 I'm the Temple Master. I must take responsibility. 536 00:35:32,548 --> 00:35:33,591 I'll come with you. 537 00:35:33,674 --> 00:35:35,314 - We can assemble the entire Temple. - No! 538 00:35:35,343 --> 00:35:37,303 This is something only I can do. 539 00:35:54,445 --> 00:35:56,030 Adelina! 540 00:35:56,906 --> 00:35:59,200 I wanted to say goodbye. 541 00:36:00,827 --> 00:36:01,994 And give you this. 542 00:36:03,579 --> 00:36:05,581 It's from the Temple. 543 00:36:05,665 --> 00:36:07,917 Take your people to safety in the south. 544 00:36:09,418 --> 00:36:11,504 As good as this money is, 545 00:36:12,004 --> 00:36:13,464 last time we tried to leave Paris, 546 00:36:13,548 --> 00:36:14,841 we were attacked on the road. 547 00:36:14,924 --> 00:36:16,759 The last time you and I tried to leave Paris, 548 00:36:16,843 --> 00:36:17,844 you almost got me killed. 549 00:36:21,138 --> 00:36:22,223 Almost. 550 00:36:41,450 --> 00:36:42,618 Don't. 551 00:36:42,910 --> 00:36:44,620 You're not a monk yet. 552 00:36:46,873 --> 00:36:48,749 I was going to sell you this. 553 00:36:49,667 --> 00:36:51,460 I saw Roland having this written. 554 00:36:51,878 --> 00:36:52,879 A message. 555 00:36:52,962 --> 00:36:54,630 I thought you might be able to use it. 556 00:36:55,006 --> 00:36:56,007 A message to who? 557 00:36:56,090 --> 00:36:59,594 I don't know. But it could be who he's working for. 558 00:37:00,344 --> 00:37:03,097 You might figure out what he's been up to. 559 00:37:05,182 --> 00:37:06,809 Be careful. 560 00:37:27,580 --> 00:37:30,708 You've come alone. What is this? 561 00:37:30,791 --> 00:37:33,252 I am responsible for everything that happens in the Temple. 562 00:37:33,377 --> 00:37:35,504 You gave us your word, 563 00:37:36,005 --> 00:37:37,381 the murderer for the message. 564 00:37:38,049 --> 00:37:40,509 I do not want to find the Grail 565 00:37:41,135 --> 00:37:44,513 if it means even one of my brothers is lost. 566 00:37:45,389 --> 00:37:46,766 I'm not Godfrey. 567 00:37:46,849 --> 00:37:48,267 I'm not a traitor. 568 00:37:48,351 --> 00:37:50,686 Nor will I ever be. 569 00:37:54,315 --> 00:37:56,567 Then the Grail is lost to us both. 570 00:38:03,157 --> 00:38:04,200 Wait. 571 00:38:04,659 --> 00:38:06,702 I am the man you're looking for. 572 00:38:07,495 --> 00:38:09,705 I killed your son. 573 00:38:10,331 --> 00:38:13,250 He was going to tell us how to find the Grail, 574 00:38:14,168 --> 00:38:16,128 but I took his prophecy to heart. 575 00:38:16,921 --> 00:38:18,798 Look at all we've lost. 576 00:38:20,007 --> 00:38:22,551 I believe the Grail should not be found. 577 00:38:23,594 --> 00:38:25,096 God does not want it to be found. 578 00:38:26,097 --> 00:38:27,556 But I'm not God... 579 00:38:29,392 --> 00:38:31,978 And it was not my place to act on His behalf. 580 00:38:33,604 --> 00:38:35,815 And for that... 581 00:38:37,483 --> 00:38:41,529 I am willing to face His judgment. 582 00:38:46,283 --> 00:38:48,536 Tancrede, they will make you suffer. 583 00:38:48,619 --> 00:38:51,163 I was ready to die when I took my oath. 584 00:38:52,289 --> 00:38:54,834 And I am ready to die now. 585 00:38:57,628 --> 00:38:58,671 Master... 586 00:39:04,552 --> 00:39:06,512 I repent my sins to the Temple. 587 00:39:11,726 --> 00:39:14,270 I accept your repentance, brother. 588 00:39:15,229 --> 00:39:17,606 I forgive you. 589 00:39:19,233 --> 00:39:20,901 Find the Grail if you must. 590 00:39:21,027 --> 00:39:22,945 Guard it. Keep it from the hands of men. 591 00:39:30,578 --> 00:39:31,954 Now you have my brother. 592 00:39:32,371 --> 00:39:34,540 Will you tell me what I need to know to find the Grail? 593 00:39:40,921 --> 00:39:43,966 Go back to the place where you first met Godfrey. 594 00:39:44,258 --> 00:39:47,720 It is there you will find what you seek. 595 00:39:50,598 --> 00:39:53,642 There is much to do once you find the Grail. 596 00:39:54,435 --> 00:39:55,561 We will be ready. 597 00:39:56,062 --> 00:39:57,271 Ready for what? 598 00:39:58,105 --> 00:39:59,106 To serve you. 599 00:40:06,405 --> 00:40:08,074 Bring him. 600 00:40:31,931 --> 00:40:36,685 William De Nogaret, you are guilty of treason and murder. 601 00:40:38,104 --> 00:40:39,396 If you have anything to say, 602 00:40:39,480 --> 00:40:42,274 in accordance with the laws of France, speak now. 603 00:40:45,319 --> 00:40:47,613 All I do... 604 00:40:48,572 --> 00:40:50,533 All I have done 605 00:40:50,616 --> 00:40:52,785 is for France. 606 00:40:53,619 --> 00:40:55,037 For the benefit of the Crown! 607 00:40:55,121 --> 00:40:57,498 Even to the last, 608 00:40:57,581 --> 00:41:01,335 weasel words to justify your crimes. 609 00:41:04,713 --> 00:41:06,465 You shall be hanged until death takes you. 610 00:42:13,532 --> 00:42:14,617 Guards! 611 00:42:17,828 --> 00:42:19,097 I told you the girl was trouble. 612 00:42:19,121 --> 00:42:20,497 De Nogaret! 613 00:42:31,050 --> 00:42:32,676 De Nogaret! 41980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.