Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,003 --> 00:00:03,588
Brother Tancrede...
2
00:00:03,672 --> 00:00:06,216
You will be punished until you repent.
3
00:00:06,299 --> 00:00:09,135
Do you really think I wanted to
go back to bed with Philip?
4
00:00:09,219 --> 00:00:10,303
I'm with child.
5
00:00:10,387 --> 00:00:11,554
Goodbye.
6
00:00:14,140 --> 00:00:16,309
- Did it work?
- Exactly as you planned.
7
00:00:16,393 --> 00:00:18,436
I don't want anyone to think
your King did it.
8
00:00:18,520 --> 00:00:20,188
I want them to think you did it.
9
00:00:20,271 --> 00:00:22,399
- Do you know who I am?
- You're Malraux.
10
00:00:25,443 --> 00:00:26,569
What is he saying?
11
00:00:26,986 --> 00:00:28,905
Godfrey left you
the way to find the Grail.
12
00:00:29,239 --> 00:00:31,574
The wind is still against you,
Landry.
13
00:00:31,658 --> 00:00:33,868
- Rashid.
- You wanted to talk.
14
00:00:34,828 --> 00:00:36,413
Has anybody seen Adelina?
15
00:00:36,496 --> 00:00:37,580
Where is she?
16
00:00:37,664 --> 00:00:39,708
- She went after him.
- Roland?
17
00:00:39,791 --> 00:00:42,001
She finds him,
she'll be dead by now anyway.
18
00:00:48,925 --> 00:00:51,094
Leave my people alone!
19
00:01:08,486 --> 00:01:10,196
Simple job.
20
00:01:10,280 --> 00:01:11,614
I pay you, you bring me the boy.
21
00:01:11,698 --> 00:01:12,907
You couldn't even do that.
22
00:01:12,991 --> 00:01:14,343
You already ruined Parsifal's life.
23
00:01:14,367 --> 00:01:15,493
Why do you need to take it?
24
00:01:15,577 --> 00:01:17,203
Oh, I see.
25
00:01:17,287 --> 00:01:18,913
You like him. Aw.
26
00:01:27,630 --> 00:01:28,715
What's so funny?
27
00:01:28,798 --> 00:01:30,884
Hear that? It's the vespers bell.
28
00:01:30,967 --> 00:01:31,968
"Vespers bell"?
29
00:01:32,051 --> 00:01:33,636
It means the changing of the guard.
30
00:01:34,095 --> 00:01:35,346
What?
31
00:01:42,979 --> 00:01:45,565
Send for the Templars.
They're looking for this man.
32
00:02:06,169 --> 00:02:07,837
Ah, look who it is!
33
00:02:07,921 --> 00:02:09,214
Little soldier boy!
34
00:02:09,297 --> 00:02:10,799
Don't rise to it.
35
00:02:10,924 --> 00:02:12,133
Remember what we said.
36
00:02:18,389 --> 00:02:19,974
Adelina!
37
00:02:22,018 --> 00:02:24,562
Oh, Adelina.
38
00:02:24,646 --> 00:02:26,272
I got him for you.
39
00:02:27,816 --> 00:02:29,359
Take her to the infirmary.
40
00:02:29,734 --> 00:02:30,985
Get this one to the dungeons.
41
00:02:31,069 --> 00:02:34,155
Brother Gawain, the Master's bed
has not been slept in.
42
00:02:34,614 --> 00:02:38,159
The guards say he did not return
to the Temple last night.
43
00:02:38,326 --> 00:02:39,744
He's gone.
44
00:02:39,869 --> 00:02:41,162
Scour the city!
45
00:02:41,246 --> 00:02:42,622
Landry is missing.
46
00:02:42,705 --> 00:02:44,624
Take every available man!
47
00:02:44,874 --> 00:02:46,918
Find your Master.
48
00:02:47,001 --> 00:02:49,838
They will not find him.
49
00:02:50,046 --> 00:02:52,131
This was the Brotherhood of Light.
50
00:03:07,939 --> 00:03:09,190
Landry is missing.
51
00:03:09,816 --> 00:03:12,819
He hasn't been seen since last night.
52
00:03:15,238 --> 00:03:18,491
Draper believes the Brotherhood
of Light may have taken him.
53
00:03:18,575 --> 00:03:20,285
You were the last one to see him.
54
00:03:20,368 --> 00:03:21,786
Do you know where he went?
55
00:03:28,293 --> 00:03:30,879
He is still your Master.
Will you say nothing?
56
00:03:31,880 --> 00:03:33,631
He wanted to talk to them.
57
00:03:36,759 --> 00:03:37,886
Maybe he's talking.
58
00:03:37,969 --> 00:03:38,970
All night?
59
00:03:39,053 --> 00:03:40,430
What do you want me to say?
60
00:03:40,513 --> 00:03:42,557
You know as well as I do,
61
00:03:43,600 --> 00:03:45,894
if he's not returned,
62
00:03:45,977 --> 00:03:47,145
he's probably dead.
63
00:03:54,360 --> 00:03:56,112
Having been found
guilty of conspiring
64
00:03:56,195 --> 00:03:59,115
with the Earl of Oxford to
assassinate the royal court,
65
00:03:59,198 --> 00:04:01,993
you shall be hanged by the neck
until you are dead!
66
00:04:02,452 --> 00:04:04,037
We are innocent!
67
00:04:04,120 --> 00:04:06,581
Our Master was innocent!
68
00:04:07,624 --> 00:04:09,000
We are innocent!
69
00:04:10,460 --> 00:04:12,086
William...
70
00:04:12,211 --> 00:04:15,840
You saved my wife and possibly
the entire court.
71
00:04:16,382 --> 00:04:17,425
Thank you.
72
00:04:17,759 --> 00:04:20,803
I am merely your humble servant,
Your Grace.
73
00:04:20,929 --> 00:04:23,139
Though, it is gratifying to know
74
00:04:23,306 --> 00:04:25,516
that the King of England
has already sent letters
75
00:04:25,600 --> 00:04:28,895
agreeing to our return
to friendly relations.
76
00:04:42,992 --> 00:04:45,078
We recently
annexed your homelands
77
00:04:45,161 --> 00:04:46,788
near Montpellier, did we not?
78
00:04:46,871 --> 00:04:48,164
Yes, Your Grace.
79
00:04:48,247 --> 00:04:50,833
Choose an estate there,
and it will be yours.
80
00:04:51,751 --> 00:04:54,128
Thank you, Your Grace.
81
00:04:54,462 --> 00:04:56,923
And I shall name you Sir William,
82
00:04:57,173 --> 00:04:59,759
in recognition of this
great service to the Crown.
83
00:04:59,926 --> 00:05:01,886
Truly, I do not deserve it, Your Grace.
84
00:05:06,349 --> 00:05:08,768
After all these years, William,
85
00:05:08,851 --> 00:05:10,228
it's time you call me Philip.
86
00:05:13,898 --> 00:05:15,400
- Isabella!
- Your Grace, allow me...
87
00:05:15,483 --> 00:05:18,194
No. I'll go.
88
00:05:35,920 --> 00:05:37,338
This was my doing...
89
00:05:37,422 --> 00:05:39,257
This whole business with Luis...
90
00:05:39,590 --> 00:05:41,634
You can't blame yourself.
91
00:05:41,718 --> 00:05:43,136
You weren't to
know that a madman
92
00:05:43,219 --> 00:05:44,780
would orchestrate an attack
on the royal court.
93
00:05:44,804 --> 00:05:46,556
It's more than that.
94
00:05:47,056 --> 00:05:48,307
You don't understand...
95
00:05:51,102 --> 00:05:52,437
What don't I understand?
96
00:05:55,273 --> 00:05:56,315
I...
97
00:05:58,651 --> 00:05:59,736
I...
98
00:06:05,450 --> 00:06:08,244
I just miss him.
99
00:06:08,327 --> 00:06:10,079
You're still grieving.
100
00:06:10,997 --> 00:06:13,666
We must expect this.
101
00:06:24,010 --> 00:06:25,011
Yes?
102
00:06:25,762 --> 00:06:27,805
Sir. Your visitor is here.
103
00:06:28,306 --> 00:06:30,058
I trust his arrival was kept secret?
104
00:06:30,141 --> 00:06:32,310
Side gate. No one saw us.
105
00:06:32,477 --> 00:06:34,187
I must confess,
106
00:06:34,270 --> 00:06:36,105
he seems more civil than I expected.
107
00:06:36,939 --> 00:06:38,107
Don't be fooled,
108
00:06:38,191 --> 00:06:39,991
he is the most dangerous man
in all of France.
109
00:06:45,448 --> 00:06:46,699
Sixty-five.
110
00:06:46,783 --> 00:06:49,952
That is the number of Templar
sites planted throughout Europe.
111
00:06:50,078 --> 00:06:52,205
Thousands of knights.
112
00:06:52,413 --> 00:06:56,334
And one of their largest temples
is right here in Paris.
113
00:06:56,542 --> 00:06:58,169
Philip does not see that the Templars
114
00:06:58,252 --> 00:07:00,379
are an army camped on his doorstep,
115
00:07:00,463 --> 00:07:03,508
loyal, not to France, but to the Pope.
116
00:07:05,802 --> 00:07:08,721
He cannot do what needs to be done.
117
00:07:10,681 --> 00:07:14,185
And so it falls to me.
118
00:07:14,602 --> 00:07:17,563
Now that the Princess's marriage
to Catalonia is null,
119
00:07:17,688 --> 00:07:20,191
we must proceed to
the next step of my plan.
120
00:07:20,483 --> 00:07:22,610
Meaning?
121
00:07:22,944 --> 00:07:26,489
Meaning, Uncle, that the Pope
must be dealt with,
122
00:07:28,157 --> 00:07:31,035
and we must recover the Grail
for ourselves.
123
00:07:35,248 --> 00:07:37,792
Strong words, Nephew.
124
00:07:41,087 --> 00:07:43,297
Strong words.
125
00:07:52,056 --> 00:07:54,308
Open the gates!
126
00:07:58,855 --> 00:08:02,358
Master!
127
00:08:03,526 --> 00:08:06,571
Landry. Landry.
128
00:08:24,255 --> 00:08:25,673
What happened?
129
00:08:25,840 --> 00:08:27,341
What did they do to you?
130
00:08:27,800 --> 00:08:29,427
No...
131
00:08:30,386 --> 00:08:31,929
They set me free.
132
00:08:32,346 --> 00:08:33,556
Why?
133
00:08:34,932 --> 00:08:38,895
Master, there is something
you need to know.
134
00:08:38,978 --> 00:08:41,105
Godfrey's killer, Roland,
has been found.
135
00:08:41,230 --> 00:08:43,441
We have him under lock and key,
but so far he has not...
136
00:08:43,524 --> 00:08:45,318
Here?
137
00:08:45,401 --> 00:08:46,527
In the Temple?
138
00:08:47,570 --> 00:08:49,697
Open it!
139
00:08:54,577 --> 00:08:57,079
Stand up.
140
00:09:00,625 --> 00:09:02,126
Stand up.
141
00:09:02,210 --> 00:09:05,087
Your men already tried.
142
00:09:05,171 --> 00:09:07,757
I said, stand up.
143
00:09:10,718 --> 00:09:12,595
I spent three years
in the dungeons of Egypt...
144
00:09:16,432 --> 00:09:18,893
Who sent you to kill Godfrey?
145
00:09:21,103 --> 00:09:22,104
Where is it?
146
00:09:22,772 --> 00:09:24,398
You tell me what you know!
147
00:09:25,566 --> 00:09:26,567
Where is the Grail?
148
00:09:27,235 --> 00:09:28,236
Where is it?
149
00:09:29,237 --> 00:09:30,238
Landry, you'll kill him.
150
00:09:37,995 --> 00:09:39,330
Landry!
151
00:09:39,413 --> 00:09:41,040
Please, Landry!
152
00:09:41,582 --> 00:09:43,042
Stop!
153
00:09:43,125 --> 00:09:44,961
Stop! What has happened to you?
154
00:09:45,044 --> 00:09:46,295
I need to speak to Tancrede.
155
00:09:46,462 --> 00:09:48,130
Master, not like this.
156
00:09:48,214 --> 00:09:49,507
Like what?
157
00:09:49,590 --> 00:09:51,425
Get out of my way.
158
00:09:57,765 --> 00:09:59,433
They let you live?
159
00:10:06,023 --> 00:10:08,276
I told you...
160
00:10:08,359 --> 00:10:09,860
I will never repent.
161
00:10:12,738 --> 00:10:14,949
The time for repentance has passed.
162
00:10:19,578 --> 00:10:21,998
Brother Tancrede.
163
00:10:24,041 --> 00:10:26,711
Take your armor and report
to the blacksmith.
164
00:10:28,838 --> 00:10:29,964
My armor?
165
00:10:30,673 --> 00:10:32,675
You won't repent.
166
00:10:34,010 --> 00:10:36,220
All that's left is God's final judgment.
167
00:10:39,265 --> 00:10:40,825
You are to be expelled from the Temple.
168
00:10:47,565 --> 00:10:48,566
Here's your army.
169
00:10:48,649 --> 00:10:50,568
Two thousand trained men
ready and waiting.
170
00:10:50,651 --> 00:10:51,795
Two thousand? I wanted 5,000.
171
00:10:51,819 --> 00:10:53,404
You can't afford 5,000.
172
00:10:53,529 --> 00:10:55,448
These are fighting men.
They need to eat.
173
00:10:55,531 --> 00:10:56,842
They need to get their ends away,
174
00:10:56,866 --> 00:10:58,200
and they need to be paid.
175
00:10:58,784 --> 00:10:59,869
If you want a bigger army,
176
00:10:59,952 --> 00:11:02,413
find more money and stop dithering.
177
00:11:02,705 --> 00:11:05,374
The Princess's betrothal
has taken up much of my effort.
178
00:11:05,458 --> 00:11:07,001
To what end exactly?
179
00:11:07,084 --> 00:11:09,229
Her marriage to Catalonia would
have strengthened the Pope.
180
00:11:09,253 --> 00:11:12,465
Soon the Pope will be dead
and the Grail will be ours.
181
00:11:12,590 --> 00:11:14,842
She can ride whoever she likes,
it doesn't matter.
182
00:11:14,925 --> 00:11:17,178
Her name is Isabella.
And it matters to France,
183
00:11:17,261 --> 00:11:18,971
which is my paramount concern.
184
00:11:19,972 --> 00:11:22,058
You always were a posturing little shit.
185
00:11:22,433 --> 00:11:24,935
I'm sorry I could never beat
the pomp right out of you...
186
00:11:25,019 --> 00:11:26,020
You certainly tried.
187
00:11:26,103 --> 00:11:28,939
- Get over it.
- I am over it!
188
00:11:40,201 --> 00:11:41,470
You took me in
when there was no one else.
189
00:11:41,494 --> 00:11:44,080
I will always be grateful.
190
00:11:45,081 --> 00:11:47,166
Maybe I was hard on you.
191
00:11:47,249 --> 00:11:49,168
You reminded me of my brother.
192
00:11:49,251 --> 00:11:50,878
Every time I saw you
193
00:11:50,961 --> 00:11:53,714
made my blood boil.
194
00:11:53,923 --> 00:11:56,425
He was a beautiful man.
195
00:11:56,717 --> 00:11:58,386
And they burned him like an animal.
196
00:11:58,469 --> 00:12:00,137
I know.
197
00:12:01,263 --> 00:12:02,306
I was there.
198
00:12:02,723 --> 00:12:05,601
Then steel your resolve, Nephew.
199
00:12:05,684 --> 00:12:08,562
You came to me with this plot.
200
00:12:09,355 --> 00:12:12,733
For your father, and my brother,
201
00:12:12,858 --> 00:12:16,195
have the courage to see it through.
202
00:12:22,660 --> 00:12:26,705
I assure you, nothing ever
stands in my way.
203
00:12:32,461 --> 00:12:33,897
Are you sure we did the right thing?
204
00:12:33,921 --> 00:12:35,089
- I have not slept.
- Yes.
205
00:12:35,297 --> 00:12:36,632
You need to compose yourself.
206
00:12:36,715 --> 00:12:38,676
Be circumspect.
Everyone is watching you.
207
00:12:38,759 --> 00:12:40,320
Do not be tempted to say
more than you should.
208
00:12:40,344 --> 00:12:42,424
- I haven't.
- You were too emotional at the hanging.
209
00:12:42,471 --> 00:12:43,698
You must be seen to be grieving,
210
00:12:43,722 --> 00:12:45,402
but not so much
that you will be sent away.
211
00:12:45,641 --> 00:12:47,577
- I don't think I can do this.
- Of course you can.
212
00:12:47,601 --> 00:12:49,228
You are not alone in this. You have me.
213
00:12:54,817 --> 00:12:56,527
You will always have me.
214
00:12:57,862 --> 00:13:00,322
Thank you for watching over me.
215
00:13:05,035 --> 00:13:06,162
Your Grace, this is...
216
00:13:06,245 --> 00:13:07,246
Malraux.
217
00:13:07,371 --> 00:13:09,415
One of my assistants.
218
00:13:11,750 --> 00:13:14,545
My condolences on the death
of your husband, Your Grace.
219
00:13:14,628 --> 00:13:17,256
Perhaps, Malraux, it's time
you went back to my office.
220
00:13:17,339 --> 00:13:18,382
We have much work to do.
221
00:13:18,466 --> 00:13:19,675
At once, sir.
222
00:13:48,370 --> 00:13:49,622
By the Templar Rule,
223
00:13:50,122 --> 00:13:52,625
as punishment for your crimes,
224
00:13:53,209 --> 00:13:55,503
your armor will be made into chains.
225
00:13:55,878 --> 00:13:58,339
You will wear the chains
around your neck
226
00:13:58,422 --> 00:14:00,382
and wander for one year and one day...
227
00:14:00,466 --> 00:14:01,675
No.
228
00:14:01,967 --> 00:14:04,178
He won't.
229
00:14:04,261 --> 00:14:07,223
The Pilgrimage of Chains
230
00:14:07,348 --> 00:14:11,268
is a penance for Brothers
who are permitted to return.
231
00:14:11,352 --> 00:14:14,480
Tancrede is expelled,
232
00:14:14,563 --> 00:14:16,190
never to return.
233
00:14:19,985 --> 00:14:24,657
Now, you take what you came here
with and you go.
234
00:14:36,502 --> 00:14:38,879
You watch over him.
235
00:14:40,422 --> 00:14:43,634
Something has happened.
236
00:14:43,717 --> 00:14:45,678
Something is wrong.
237
00:15:23,090 --> 00:15:24,592
No!
238
00:15:25,426 --> 00:15:27,386
No!
239
00:15:36,186 --> 00:15:40,149
Lord, I know I've abandoned you.
240
00:15:40,357 --> 00:15:42,651
I betrayed my brothers and you.
241
00:15:42,901 --> 00:15:44,862
But please, Lord, please.
242
00:15:44,945 --> 00:15:46,780
Please. Joan, our child...
243
00:16:26,862 --> 00:16:28,614
Rashid!
244
00:16:28,697 --> 00:16:30,991
What was your mother's name?
245
00:16:31,075 --> 00:16:33,160
Even if I remembered,
246
00:16:33,243 --> 00:16:34,328
I wouldn't tell you.
247
00:16:34,745 --> 00:16:36,413
I was Godfrey's friend.
248
00:16:37,206 --> 00:16:38,290
You must know that by now.
249
00:16:38,374 --> 00:16:39,708
Godfrey would never befriend you.
250
00:16:39,792 --> 00:16:42,461
We worked together
to protect the Grail.
251
00:16:42,753 --> 00:16:45,547
Now you must tell me
what I need to know to find it.
252
00:16:46,590 --> 00:16:48,717
If Godfrey was your friend,
253
00:16:49,510 --> 00:16:51,178
why didn't he tell you?
254
00:17:02,481 --> 00:17:04,441
Shall I tell you what Godfrey
wrote on the scroll?
255
00:17:04,817 --> 00:17:07,194
The scroll burned and the only
man that saw it is dead.
256
00:17:07,861 --> 00:17:09,655
I knew what it said
257
00:17:09,738 --> 00:17:11,573
because I was there
when Godfrey wrote it.
258
00:17:11,657 --> 00:17:13,492
- It was a question.
- I don't believe you.
259
00:17:13,575 --> 00:17:15,202
A question that only you can answer.
260
00:17:15,703 --> 00:17:17,413
Tell me your mother's name.
261
00:17:17,496 --> 00:17:18,622
Is that it?
262
00:17:18,706 --> 00:17:20,207
Is that the question on the scroll?
263
00:17:20,290 --> 00:17:21,291
Who was she?
264
00:17:22,042 --> 00:17:24,503
I would rather die than help you.
265
00:17:30,592 --> 00:17:32,010
What was her name?
266
00:17:34,054 --> 00:17:36,056
You control your own agony.
267
00:17:37,015 --> 00:17:39,226
Tell me her name and you will be free.
268
00:18:13,635 --> 00:18:16,346
Your defiance proves you have no idea.
269
00:18:16,555 --> 00:18:18,432
What the Grail is.
270
00:18:18,515 --> 00:18:19,725
What it can do.
271
00:18:19,975 --> 00:18:21,894
How it must be protected.
272
00:18:22,060 --> 00:18:25,689
I am a Templar!
273
00:18:26,148 --> 00:18:28,984
In service to God...
274
00:18:32,488 --> 00:18:35,365
One answer and your suffering will end.
275
00:18:35,866 --> 00:18:38,577
My suffering...
276
00:18:38,660 --> 00:18:40,871
Is for God's glory...
277
00:18:40,954 --> 00:18:43,165
It's for His glory...
278
00:18:43,248 --> 00:18:44,374
What of her pain?
279
00:18:45,542 --> 00:18:48,212
Will your Queen endure?
280
00:18:48,295 --> 00:18:50,422
Will your child?
281
00:18:51,632 --> 00:18:55,177
You said I was
the only woman you've ever loved.
282
00:18:55,552 --> 00:18:57,387
Who is your mother?
283
00:18:57,471 --> 00:18:59,264
What was her name?
284
00:19:00,641 --> 00:19:01,892
You're beautiful...
285
00:19:06,563 --> 00:19:08,232
What was your mother's name?
286
00:19:28,252 --> 00:19:29,378
Drink and be gone.
287
00:19:29,461 --> 00:19:31,922
You have business to attend to,
and so do I.
288
00:19:32,130 --> 00:19:34,466
I am to be knighted by the King.
289
00:19:34,550 --> 00:19:35,843
It all makes sense now.
290
00:19:36,385 --> 00:19:37,427
What exactly is that?
291
00:19:38,011 --> 00:19:39,888
All this delay...
292
00:19:40,639 --> 00:19:42,683
It's the girl.
293
00:19:46,103 --> 00:19:48,981
If Isabella can become the woman
she is capable of becoming,
294
00:19:49,064 --> 00:19:52,234
she will one day rule England
and fortify France.
295
00:19:52,401 --> 00:19:53,986
The ruler her father could never be.
296
00:19:54,111 --> 00:19:56,154
It's far more than that, isn't it?
297
00:19:56,363 --> 00:19:58,323
I saw you with her.
298
00:19:58,490 --> 00:20:00,868
It wasn't the Earl of Oxford
who killed her husband,
299
00:20:00,951 --> 00:20:02,870
it was you.
300
00:20:03,495 --> 00:20:06,665
You actually poisoned yourself?
301
00:20:06,748 --> 00:20:08,458
To undo her marriage?
302
00:20:08,625 --> 00:20:12,504
As I said, my only interest
is in ensuring
303
00:20:12,588 --> 00:20:16,008
she becomes the formidable ruler
she is capable of being.
304
00:20:16,425 --> 00:20:17,944
I think of her as
nothing more than a child.
305
00:20:17,968 --> 00:20:19,344
You think of her with your rod.
306
00:20:19,428 --> 00:20:21,680
Never mention her in that way again.
Do you hear me?
307
00:20:29,021 --> 00:20:31,106
Now...
308
00:20:31,732 --> 00:20:33,567
Can I trust you to get me my army
309
00:20:33,650 --> 00:20:34,943
or should I find a new ally?
310
00:20:35,027 --> 00:20:37,029
Oh, I'll get you the army.
311
00:20:37,112 --> 00:20:41,992
Just be ready, and thinking with
your head when I do.
312
00:21:22,908 --> 00:21:27,079
You said I was
the only woman you've ever loved.
313
00:21:27,162 --> 00:21:28,664
Hold me in your arms.
314
00:21:29,706 --> 00:21:32,376
I have no strength left.
315
00:21:33,835 --> 00:21:38,048
But I waited and waited for you...
316
00:21:38,131 --> 00:21:39,800
You never came.
317
00:21:39,883 --> 00:21:41,969
Why didn't you come?
318
00:21:42,052 --> 00:21:45,639
I made a mistake...
319
00:21:46,682 --> 00:21:48,308
Wake up.
320
00:21:48,850 --> 00:21:52,396
What future does a Templar have
with the wife of the King?
321
00:21:52,479 --> 00:21:53,981
My child...
322
00:21:54,356 --> 00:21:57,025
Philip will raise your child
as his own.
323
00:21:57,109 --> 00:21:58,360
Wake up.
324
00:21:58,443 --> 00:22:01,405
Our child will not know you...
325
00:22:01,780 --> 00:22:02,990
Wake up!
326
00:22:03,073 --> 00:22:04,074
We must go.
327
00:22:06,702 --> 00:22:09,162
We must leave. Quickly.
328
00:22:25,303 --> 00:22:26,596
This way.
329
00:22:26,680 --> 00:22:27,806
Why are you helping me?
330
00:22:27,889 --> 00:22:29,433
We've met before, you and me.
331
00:22:29,516 --> 00:22:31,518
- Where?
- That day in the dunes,
332
00:22:31,601 --> 00:22:34,062
you were a boy
on the horse with Godfrey.
333
00:22:35,230 --> 00:22:37,357
Come on. We must hurry.
334
00:22:46,491 --> 00:22:50,871
For your loyalty and
service to the King and Crown of France.
335
00:22:52,080 --> 00:22:55,751
Rise, Sir William.
336
00:23:10,098 --> 00:23:11,600
Congratulations, William.
337
00:23:12,017 --> 00:23:13,226
Thank you, Your Grace.
338
00:23:13,310 --> 00:23:15,228
I know that we haven't always
seen eye-to-eye,
339
00:23:15,312 --> 00:23:17,731
but I want to thank you
for saving my life.
340
00:23:17,814 --> 00:23:20,650
I would gladly sacrifice myself
for the sake of the kingdom.
341
00:23:20,734 --> 00:23:23,236
And for that you have
my sincere gratitude.
342
00:23:30,410 --> 00:23:32,037
Congratulations.
343
00:23:32,120 --> 00:23:33,246
Thank you, Your Grace.
344
00:23:33,330 --> 00:23:34,873
You deserve this.
345
00:23:35,332 --> 00:23:36,875
After everything you've done.
346
00:23:36,958 --> 00:23:39,753
Not just for France, but for me.
347
00:23:40,796 --> 00:23:42,798
You saved me from making
a terrible mistake.
348
00:23:46,093 --> 00:23:48,220
You know I am forever in your service.
349
00:23:49,179 --> 00:23:51,640
Come to your office after this.
350
00:23:51,723 --> 00:23:53,934
I have something for you.
351
00:25:20,395 --> 00:25:22,480
If anybody found out,
there'd be a scandal.
352
00:25:22,564 --> 00:25:25,317
It will be a secret between us.
353
00:25:25,400 --> 00:25:27,819
I will not tell it to a soul.
354
00:25:31,072 --> 00:25:32,741
Where's De Nogaret?
355
00:25:34,242 --> 00:25:37,495
How dare you!
356
00:25:37,579 --> 00:25:38,955
Your Grace, what has happened?
357
00:25:39,247 --> 00:25:40,391
Perhaps we should speak in private?
358
00:25:40,415 --> 00:25:41,666
"Private"?
359
00:25:41,750 --> 00:25:42,876
Interesting choice of words!
360
00:25:42,959 --> 00:25:43,960
What is this all about?
361
00:25:44,044 --> 00:25:45,545
He's fooled you all!
362
00:25:46,504 --> 00:25:48,423
He murdered Luis!
363
00:25:51,426 --> 00:25:52,636
Clear the hall.
364
00:25:52,719 --> 00:25:55,680
Guards! Everyone out. Now!
365
00:26:05,232 --> 00:26:06,918
What's happened?
What is the meaning of this?
366
00:26:06,942 --> 00:26:08,777
De Nogaret, he did it. It was him.
367
00:26:08,902 --> 00:26:11,488
- Princess, please...
- He tricked me into helping...
368
00:26:11,571 --> 00:26:16,534
I was angry with Luis for what he did.
369
00:26:16,743 --> 00:26:19,371
For telling his mother our most...
370
00:26:19,663 --> 00:26:21,373
Intimate secret.
371
00:26:21,456 --> 00:26:22,832
Then it was true?
372
00:26:23,041 --> 00:26:25,043
We were in love.
373
00:26:26,378 --> 00:26:27,712
Father, forgive me.
374
00:26:27,879 --> 00:26:29,673
Luis didn't tell, he did.
375
00:26:29,798 --> 00:26:32,217
He lied to me so I could
help him cover up his crime!
376
00:26:33,051 --> 00:26:35,595
You had Luis killed?
377
00:26:37,180 --> 00:26:39,391
And... And Oxford?
378
00:26:39,641 --> 00:26:42,560
The threat of war with England,
the horse?
379
00:26:42,644 --> 00:26:44,688
- The whole affair?
- Your Grace,
380
00:26:44,771 --> 00:26:47,107
the Earl of Oxford tried to kill
the entire court...
381
00:26:47,190 --> 00:26:49,609
Dear God...
382
00:26:49,859 --> 00:26:51,194
Did you poison yourself?
383
00:26:51,278 --> 00:26:53,947
Yes, he did! And he had me
give him the remedy!
384
00:26:57,867 --> 00:26:59,661
Madness.
385
00:27:00,078 --> 00:27:02,038
What on Earth possessed you?
386
00:27:05,083 --> 00:27:06,418
Catalonia was a weak choice
387
00:27:06,501 --> 00:27:07,728
and you would not heed my advice.
388
00:27:07,752 --> 00:27:08,962
I do not make weak choices.
389
00:27:09,045 --> 00:27:10,273
It would have been better for France...
390
00:27:10,297 --> 00:27:12,007
I decide what is best for France.
391
00:27:12,215 --> 00:27:14,134
I am France!
392
00:27:14,217 --> 00:27:15,927
Then ask yourself...
393
00:27:16,261 --> 00:27:18,096
Why did you choose Catalonia?
394
00:27:18,179 --> 00:27:19,639
For France,
395
00:27:19,723 --> 00:27:21,266
or to appease your wife?
396
00:27:32,861 --> 00:27:35,280
Get this man out of my sight.
397
00:27:48,543 --> 00:27:50,003
Rashid was lying.
398
00:27:50,086 --> 00:27:52,464
It was "the place you were born."
399
00:27:54,341 --> 00:27:57,719
That's the message Godfrey
left you on the scroll.
400
00:27:58,553 --> 00:28:00,221
That's where the Grail resides.
401
00:28:00,972 --> 00:28:03,058
It wasn't your mother's name.
402
00:28:04,476 --> 00:28:06,269
Do you know where you were born?
403
00:28:07,645 --> 00:28:08,772
Perhaps.
404
00:28:08,855 --> 00:28:09,856
Good.
405
00:28:09,939 --> 00:28:11,733
Do not tell me.
406
00:28:11,858 --> 00:28:14,277
Godfrey meant for you
and you alone to find it.
407
00:28:15,362 --> 00:28:18,239
Yet he didn't trust me enough
to tell me himself?
408
00:28:19,532 --> 00:28:21,117
He loved you.
409
00:28:21,451 --> 00:28:23,078
You know this.
410
00:28:23,161 --> 00:28:26,539
Why would a Christian, a Templar Master,
411
00:28:27,165 --> 00:28:28,583
join the Brotherhood of Light?
412
00:28:28,708 --> 00:28:30,668
We are not only Saracens.
413
00:28:31,544 --> 00:28:34,547
We are Christians, we are Jews.
414
00:28:34,631 --> 00:28:37,008
With one goal, to protect the Grail.
415
00:28:37,092 --> 00:28:39,052
Why? It's a Christian relic.
416
00:28:39,135 --> 00:28:41,221
It's much more than that.
417
00:28:41,304 --> 00:28:42,972
Godfrey understood.
418
00:28:43,264 --> 00:28:46,059
And he intended for you to
understand when you were ready.
419
00:28:46,643 --> 00:28:49,104
He told us how you risked
everything for the Grail,
420
00:28:49,187 --> 00:28:53,191
running with the box,
running for your young life.
421
00:28:54,526 --> 00:28:57,195
True. But the Grail wasn't in the box.
422
00:28:57,278 --> 00:28:59,322
But your courage was there.
423
00:29:06,246 --> 00:29:08,456
How old were you then?
424
00:29:09,082 --> 00:29:11,209
I was still a boy.
425
00:29:14,879 --> 00:29:16,631
I must have been...
426
00:29:21,386 --> 00:29:23,096
I don't know.
427
00:29:24,097 --> 00:29:25,890
We should find some food...
428
00:29:29,310 --> 00:29:31,563
Can I ask you something?
429
00:29:31,646 --> 00:29:34,315
Was this your plan, or Rashid's?
430
00:29:34,482 --> 00:29:36,568
You rescue me, put me off-guard,
431
00:29:36,651 --> 00:29:37,753
and then get me to talk about
432
00:29:37,777 --> 00:29:39,654
something in my past with Godfrey?
433
00:29:39,737 --> 00:29:43,658
What are you saying?
There is no... Plan.
434
00:29:43,908 --> 00:29:47,162
The Grail is not
where I was born, is it?
435
00:29:47,245 --> 00:29:48,621
- This is a trick.
- Landry!
436
00:29:48,705 --> 00:29:50,415
I give the answer
that you are looking for
437
00:29:50,623 --> 00:29:53,168
without even realizing it,
and then you and Rashid,
438
00:29:53,251 --> 00:29:54,294
you go and get the Grail?
439
00:29:54,377 --> 00:29:58,590
Very clever, but it's not clever enough.
440
00:29:58,798 --> 00:30:00,758
Rashid!
441
00:30:03,303 --> 00:30:05,555
Rashid!
442
00:30:06,181 --> 00:30:08,558
I know you're here, come on.
443
00:30:08,641 --> 00:30:10,560
Come on!
444
00:30:23,907 --> 00:30:27,660
I should have killed you
15 years ago in Acre.
445
00:30:32,457 --> 00:30:35,001
Open the door and leave us.
446
00:30:45,553 --> 00:30:47,273
Before you make assumptions,
let me explain.
447
00:30:47,305 --> 00:30:48,890
How long have you
been watching me?
448
00:30:48,973 --> 00:30:50,808
- Princess...
- In my bed?
449
00:30:51,434 --> 00:30:54,229
You are the only one of them
who could be a true ruler.
450
00:30:55,688 --> 00:30:58,149
But you need a man like me
to do what is necessary.
451
00:30:58,233 --> 00:30:59,275
Did you watch me at 13
452
00:30:59,359 --> 00:31:01,277
when I was changing
into my undergarments?
453
00:31:01,444 --> 00:31:05,532
At nine, when I was stepping onto
my mother's feet to dance?
454
00:31:05,657 --> 00:31:07,992
At five, when I was playing...
455
00:31:08,076 --> 00:31:10,411
My motive was to protect you,
to protect your interests...
456
00:31:10,495 --> 00:31:11,805
By turning me against the man I loved?
457
00:31:11,829 --> 00:31:13,540
In fairness,
you did not need much help.
458
00:31:16,834 --> 00:31:18,419
Tell me...
459
00:31:18,920 --> 00:31:20,760
Did you pleasure yourself
while you watched me?
460
00:31:21,005 --> 00:31:22,006
Isabella...
461
00:31:22,090 --> 00:31:24,384
- Did you?
- I swear to God.
462
00:31:26,636 --> 00:31:27,762
Then that's my answer.
463
00:31:29,180 --> 00:31:30,390
What?
464
00:31:30,640 --> 00:31:32,850
You don't believe in God.
465
00:31:36,521 --> 00:31:39,357
You will hang tomorrow.
466
00:31:39,440 --> 00:31:43,361
And I will have
a peaceful night's sleep,
467
00:31:43,444 --> 00:31:44,988
knowing that no one is watching.
468
00:31:46,406 --> 00:31:48,199
But you remember, if you kill me,
469
00:31:48,283 --> 00:31:49,826
then the Grail is lost to you forever.
470
00:31:49,909 --> 00:31:52,370
I have no choice but to live
with that possibility.
471
00:31:52,453 --> 00:31:56,291
Unless you let me find the Grail
as Godfrey intended.
472
00:31:57,250 --> 00:31:58,459
And why would I do that?
473
00:31:58,543 --> 00:32:01,421
Because we're not the only ones
searching for it.
474
00:32:01,796 --> 00:32:04,632
The men who killed Godfrey,
they weren't just highwaymen.
475
00:32:04,716 --> 00:32:06,884
Are you prepared for them
to find the Grail?
476
00:32:08,344 --> 00:32:10,638
I cannot trust you.
477
00:32:11,222 --> 00:32:13,683
When the time comes, you will
not do what must be done!
478
00:32:13,766 --> 00:32:15,310
If you tell me what you know,
479
00:32:15,393 --> 00:32:18,521
I swear I will find the Grail
480
00:32:18,605 --> 00:32:21,441
and I will protect it as Godfrey did.
481
00:32:41,586 --> 00:32:43,129
You must prove yourself to us.
482
00:32:44,047 --> 00:32:46,674
I must prove myself...
483
00:32:47,300 --> 00:32:48,384
How?
484
00:32:49,010 --> 00:32:50,928
Back in Acre,
485
00:32:51,012 --> 00:32:53,973
I told you to surrender or die,
that we would defeat you.
486
00:32:54,432 --> 00:32:56,267
Remember how easily that defeat came?
487
00:32:56,351 --> 00:32:59,562
Because somebody let your men
into the tunnels.
488
00:32:59,646 --> 00:33:02,482
Yes. But who?
489
00:33:06,861 --> 00:33:08,279
The traitor was never found.
490
00:33:09,739 --> 00:33:11,824
The traitor was Godfrey.
491
00:33:12,158 --> 00:33:13,159
That is a lie.
492
00:33:13,242 --> 00:33:16,287
You are not ready to understand
the lengths to which we must go.
493
00:33:16,371 --> 00:33:18,748
Godfrey was not a traitor.
494
00:33:20,625 --> 00:33:23,461
He would never betray the Temple.
495
00:33:27,757 --> 00:33:29,467
All of those men...
496
00:33:32,178 --> 00:33:35,139
The civilians, the women,
the children...
497
00:33:36,099 --> 00:33:38,393
No.
498
00:33:39,102 --> 00:33:40,687
He let thousands be killed
499
00:33:40,770 --> 00:33:43,022
to save the millions
that would surely die
500
00:33:43,106 --> 00:33:45,316
if the Grail's power
fell into the wrong hands.
501
00:33:45,942 --> 00:33:48,611
You, too, must be willing
to make a sacrifice.
502
00:33:48,695 --> 00:33:50,530
What kind of sacrifice?
503
00:33:52,281 --> 00:33:55,034
Deliver to us your brother.
504
00:33:55,118 --> 00:33:57,161
The one who murdered my son.
505
00:33:57,286 --> 00:33:59,372
That is your task.
506
00:33:59,664 --> 00:34:04,377
Do that, and I will tell you
how to find the Grail.
507
00:34:05,962 --> 00:34:07,088
Dear God.
508
00:34:07,171 --> 00:34:09,924
Must I lose everyone I love
for this quest?
509
00:34:10,007 --> 00:34:11,968
Joan.
510
00:34:13,720 --> 00:34:15,304
Tancrede.
511
00:34:16,556 --> 00:34:18,683
My child?
512
00:34:20,101 --> 00:34:21,811
I'm lost...
513
00:34:23,187 --> 00:34:25,982
Bring him back.
514
00:34:28,693 --> 00:34:30,445
Give him up.
515
00:34:30,528 --> 00:34:31,696
I cannot.
516
00:34:31,988 --> 00:34:33,114
You must.
517
00:34:33,197 --> 00:34:35,450
I cannot give him up.
518
00:34:38,786 --> 00:34:40,788
I can't give up.
519
00:34:45,835 --> 00:34:47,628
I don't want to give them up.
520
00:34:48,713 --> 00:34:50,548
I can't...
521
00:34:50,631 --> 00:34:51,883
I can't...
522
00:34:53,509 --> 00:34:55,595
There was someone
at the gates for you.
523
00:34:57,138 --> 00:34:58,139
He left this.
524
00:35:00,349 --> 00:35:02,435
What is happening here?
525
00:35:04,896 --> 00:35:07,315
The Brotherhood of Light are waiting.
526
00:35:07,398 --> 00:35:09,567
What for?
527
00:35:10,276 --> 00:35:11,944
They want me to give them Tancrede
528
00:35:12,028 --> 00:35:13,863
in exchange for what's written
on the scroll.
529
00:35:14,447 --> 00:35:16,115
Then why did you send Tancrede away?
530
00:35:16,741 --> 00:35:18,659
Because I will not give up my brother.
531
00:35:18,868 --> 00:35:21,245
Tancrede was a traitor.
532
00:35:21,454 --> 00:35:22,955
If it meant getting the Grail...
533
00:35:23,039 --> 00:35:26,417
No. No.
534
00:35:27,919 --> 00:35:29,754
They can have me.
535
00:35:29,879 --> 00:35:32,215
I'm the Temple Master.
I must take responsibility.
536
00:35:32,548 --> 00:35:33,591
I'll come with you.
537
00:35:33,674 --> 00:35:35,314
- We can assemble the entire Temple.
- No!
538
00:35:35,343 --> 00:35:37,303
This is something only I can do.
539
00:35:54,445 --> 00:35:56,030
Adelina!
540
00:35:56,906 --> 00:35:59,200
I wanted to say goodbye.
541
00:36:00,827 --> 00:36:01,994
And give you this.
542
00:36:03,579 --> 00:36:05,581
It's from the Temple.
543
00:36:05,665 --> 00:36:07,917
Take your people to safety in the south.
544
00:36:09,418 --> 00:36:11,504
As good as this money is,
545
00:36:12,004 --> 00:36:13,464
last time we tried to leave Paris,
546
00:36:13,548 --> 00:36:14,841
we were attacked on the road.
547
00:36:14,924 --> 00:36:16,759
The last time you and I tried
to leave Paris,
548
00:36:16,843 --> 00:36:17,844
you almost got me killed.
549
00:36:21,138 --> 00:36:22,223
Almost.
550
00:36:41,450 --> 00:36:42,618
Don't.
551
00:36:42,910 --> 00:36:44,620
You're not a monk yet.
552
00:36:46,873 --> 00:36:48,749
I was going to sell you this.
553
00:36:49,667 --> 00:36:51,460
I saw Roland having this written.
554
00:36:51,878 --> 00:36:52,879
A message.
555
00:36:52,962 --> 00:36:54,630
I thought you might be able to use it.
556
00:36:55,006 --> 00:36:56,007
A message to who?
557
00:36:56,090 --> 00:36:59,594
I don't know. But it could be
who he's working for.
558
00:37:00,344 --> 00:37:03,097
You might figure out
what he's been up to.
559
00:37:05,182 --> 00:37:06,809
Be careful.
560
00:37:27,580 --> 00:37:30,708
You've come alone. What is this?
561
00:37:30,791 --> 00:37:33,252
I am responsible for everything
that happens in the Temple.
562
00:37:33,377 --> 00:37:35,504
You gave us your word,
563
00:37:36,005 --> 00:37:37,381
the murderer for the message.
564
00:37:38,049 --> 00:37:40,509
I do not want to find the Grail
565
00:37:41,135 --> 00:37:44,513
if it means even one
of my brothers is lost.
566
00:37:45,389 --> 00:37:46,766
I'm not Godfrey.
567
00:37:46,849 --> 00:37:48,267
I'm not a traitor.
568
00:37:48,351 --> 00:37:50,686
Nor will I ever be.
569
00:37:54,315 --> 00:37:56,567
Then the Grail is lost to us both.
570
00:38:03,157 --> 00:38:04,200
Wait.
571
00:38:04,659 --> 00:38:06,702
I am the man you're looking for.
572
00:38:07,495 --> 00:38:09,705
I killed your son.
573
00:38:10,331 --> 00:38:13,250
He was going to tell us
how to find the Grail,
574
00:38:14,168 --> 00:38:16,128
but I took his prophecy to heart.
575
00:38:16,921 --> 00:38:18,798
Look at all we've lost.
576
00:38:20,007 --> 00:38:22,551
I believe the Grail should not be found.
577
00:38:23,594 --> 00:38:25,096
God does not want it to be found.
578
00:38:26,097 --> 00:38:27,556
But I'm not God...
579
00:38:29,392 --> 00:38:31,978
And it was not my place
to act on His behalf.
580
00:38:33,604 --> 00:38:35,815
And for that...
581
00:38:37,483 --> 00:38:41,529
I am willing to face His judgment.
582
00:38:46,283 --> 00:38:48,536
Tancrede, they will make you suffer.
583
00:38:48,619 --> 00:38:51,163
I was ready to die when I took my oath.
584
00:38:52,289 --> 00:38:54,834
And I am ready to die now.
585
00:38:57,628 --> 00:38:58,671
Master...
586
00:39:04,552 --> 00:39:06,512
I repent my sins to the Temple.
587
00:39:11,726 --> 00:39:14,270
I accept your repentance, brother.
588
00:39:15,229 --> 00:39:17,606
I forgive you.
589
00:39:19,233 --> 00:39:20,901
Find the Grail if you must.
590
00:39:21,027 --> 00:39:22,945
Guard it. Keep it from the hands of men.
591
00:39:30,578 --> 00:39:31,954
Now you have my brother.
592
00:39:32,371 --> 00:39:34,540
Will you tell me what I need
to know to find the Grail?
593
00:39:40,921 --> 00:39:43,966
Go back to the place
where you first met Godfrey.
594
00:39:44,258 --> 00:39:47,720
It is there you will find what you seek.
595
00:39:50,598 --> 00:39:53,642
There is much to do
once you find the Grail.
596
00:39:54,435 --> 00:39:55,561
We will be ready.
597
00:39:56,062 --> 00:39:57,271
Ready for what?
598
00:39:58,105 --> 00:39:59,106
To serve you.
599
00:40:06,405 --> 00:40:08,074
Bring him.
600
00:40:31,931 --> 00:40:36,685
William De Nogaret, you are
guilty of treason and murder.
601
00:40:38,104 --> 00:40:39,396
If you have anything to say,
602
00:40:39,480 --> 00:40:42,274
in accordance with
the laws of France, speak now.
603
00:40:45,319 --> 00:40:47,613
All I do...
604
00:40:48,572 --> 00:40:50,533
All I have done
605
00:40:50,616 --> 00:40:52,785
is for France.
606
00:40:53,619 --> 00:40:55,037
For the benefit of the Crown!
607
00:40:55,121 --> 00:40:57,498
Even to the last,
608
00:40:57,581 --> 00:41:01,335
weasel words to justify your crimes.
609
00:41:04,713 --> 00:41:06,465
You shall be hanged
until death takes you.
610
00:42:13,532 --> 00:42:14,617
Guards!
611
00:42:17,828 --> 00:42:19,097
I told you the girl was trouble.
612
00:42:19,121 --> 00:42:20,497
De Nogaret!
613
00:42:31,050 --> 00:42:32,676
De Nogaret!
41980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.