All language subtitles for Il.Ficcanaso.Italian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:18,375 --> 00:00:20,458 (miagolio) 3 00:00:34,125 --> 00:00:36,166 (miagolio) 4 00:00:36,375 --> 00:00:39,000 (sirene della polizia) 5 00:01:28,958 --> 00:01:31,958 (ululato) 6 00:01:52,666 --> 00:01:55,083 (Tv) Aaah! 7 00:02:03,750 --> 00:02:06,166 Aaah! 8 00:02:17,958 --> 00:02:20,000 (Tv) Aaah! 9 00:03:07,583 --> 00:03:10,583 (campanello) 10 00:03:40,125 --> 00:03:42,208 Aaah! 11 00:03:47,250 --> 00:03:49,416 Basta, ridammi le chiavi di casa. 12 00:03:49,625 --> 00:03:52,375 Ma vengo anche a svegliarti la mattina! 13 00:03:52,583 --> 00:03:57,166 - Devo anche lavare le lenzuola. - Questo inchiostro va via da solo. 14 00:03:57,375 --> 00:03:59,583 Mi sono cagato sotto. 15 00:03:59,791 --> 00:04:04,000 Dovevi immaginarlo. Non dici di sentire le cose prima che accadono? 16 00:04:04,208 --> 00:04:07,833 Quando te la fai addosso te ne accorgi mezz'ora dopo? 17 00:04:09,083 --> 00:04:13,666 Non hai premonizioni, hai paura anche a casa. Dove vorresti abitare? 18 00:04:13,875 --> 00:04:18,708 - Sul pianerottolo. - La tua è una fissazione, non è una malattia. 19 00:04:18,916 --> 00:04:22,500 - Sì, ho la pantofobia. - La paura delle pantofole? 20 00:04:22,708 --> 00:04:26,333 No, è la paura di tutto. Sento il pericolo prima. 21 00:04:26,541 --> 00:04:29,541 Susanna dice che ho poteri soprannaturali. 22 00:04:29,750 --> 00:04:33,208 Tu ci credi perché pendi dalle sue labbra. 23 00:04:33,416 --> 00:04:36,666 - Stai tranquillo. - Come fai a stare tranquillo? 24 00:04:36,875 --> 00:04:40,833 La nostra vita è costellata di omicidi, stragi, morti misteriose. 25 00:04:41,041 --> 00:04:45,000 Non leggere i giornali. Sei teso, non ti rilassi neanche al cesso. 26 00:04:45,208 --> 00:04:49,583 Io quando vado al bagno prendo "Topolino", leggo e rido. 27 00:04:49,791 --> 00:04:53,416 - Tu al bagno leggi? - No, io cago a memoria! 28 00:04:55,250 --> 00:04:59,916 (altoparlante) Attenzione, si prega di non oltrepassare la linea gialla. 29 00:05:00,125 --> 00:05:03,500 Ha detto che non devi passare la linea gialla. 30 00:05:03,708 --> 00:05:06,416 Nemmeno con il naso. 31 00:05:06,625 --> 00:05:12,041 La Twentieth Century Fox presenta: "Basta poco per farsi due risate". 32 00:05:12,250 --> 00:05:16,583 (canticchia) Tataratà! Tarataratà! Zac! - Beato te! 33 00:06:56,791 --> 00:07:02,000 Grazie. Carla, sei ancora qui? Non ti hanno messo il telefono? 34 00:07:02,291 --> 00:07:06,875 No. Se non rispondessi qui alle telefonate dei clienti, chiuderei. 35 00:07:07,083 --> 00:07:11,166 - Carla, come va la vita? - Bene, presto non mi vedrete più. 36 00:07:11,416 --> 00:07:14,875 - Apro una tintoria. - Non sei stenografa? 37 00:07:15,125 --> 00:07:18,583 Sì, ma quando mi sono presentata come stenografa 38 00:07:18,791 --> 00:07:22,916 il direttore ha detto "si spogli" e mi davano solo 150.000 lire al mese. 39 00:07:23,125 --> 00:07:28,041 Ora mi spoglio professionalmente e rimedio 150 "carte" in un giorno. 40 00:07:28,333 --> 00:07:32,416 - Facciamo anche noi il suo mestiere? - Bisognerebbe avere una certa cosa! 41 00:07:32,666 --> 00:07:35,041 Buongiorno, ragioniere! 42 00:07:36,291 --> 00:07:41,416 - Mi dà un bicarbonato, per favore? - Fa colazione così la mattina. 43 00:07:41,666 --> 00:07:44,916 Gli è rimasta tutta l'antipatia sullo stomaco. 44 00:07:45,125 --> 00:07:49,625 - Fa finta di non conoscermi. - Allora il ragionier Tripodi... 45 00:07:49,833 --> 00:07:54,125 Sì. Lui ce la mette tutta, ma a un certo punto ha l'istinto di menare. 46 00:07:54,375 --> 00:07:57,666 Io ho preso tante botte nella vita... 47 00:07:57,875 --> 00:08:01,875 - Hai capito il ragionier Tripodi? - Ragazzi, è tardi. Ciao, Carla. 48 00:08:02,083 --> 00:08:04,750 - Devo prendere il caffè! - Noi ci avviamo. 49 00:08:04,958 --> 00:08:08,375 Luciano, scusa. "Vi si trova Waterloo." Sei lettere. 50 00:08:08,625 --> 00:08:10,625 Che è Waterloo? 51 00:08:12,125 --> 00:08:15,041 E' un cesso che ha perso la guerra. 52 00:08:17,291 --> 00:08:19,416 Lino, aspetta! 53 00:08:19,625 --> 00:08:23,750 - Volevi darle "una botta", eh? - A quella ragazza? Figurati! 54 00:08:23,958 --> 00:08:28,125 Già! Hai l'amore platonico con Susanna che ti soddisfa pienamente. 55 00:08:28,333 --> 00:08:33,000 Un sano svago "burino" con le mani al punto giusto non è meglio? 56 00:08:33,208 --> 00:08:37,208 Non è più divertente? Per me la vita è tutta un divertimento! 57 00:08:37,416 --> 00:08:41,166 - Sai chi prende il primo scherzo della giornata? - No. 58 00:08:41,375 --> 00:08:48,208 Morassi! Api operaie, lavorate! Noi trasportatori attacchiamo dopo! 59 00:08:48,458 --> 00:08:53,916 Se vi racconto quello che è successo ieri con Edwige, facciamo notte! 60 00:08:54,125 --> 00:08:57,625 - Non raccontarlo. - Per fortuna non è mai puntuale! 61 00:08:58,375 --> 00:09:00,458 Altrimenti incontrava Sabrina. 62 00:09:00,666 --> 00:09:03,625 - Chi è? - E' un'altra che si consuma per me. 63 00:09:04,458 --> 00:09:06,791 - Quando arriva questo scherzo? - Eccolo. 64 00:09:08,250 --> 00:09:11,708 Madonna del Carmine! 65 00:09:14,458 --> 00:09:17,875 Questa si è consumata tutta! 66 00:09:18,083 --> 00:09:22,083 - Arriva Tripodi! Passa all'ala! - Tira in porta! 67 00:09:22,291 --> 00:09:24,791 Se perdete tempo, vi multo. 68 00:09:25,000 --> 00:09:28,375 Poi non vi lamentate se la busta paga è più leggera! 69 00:09:28,583 --> 00:09:32,416 - Persichetti, venga qui un momento. - Sì, ragioniere. 70 00:09:32,625 --> 00:09:37,166 E' distratto, nell'ultima consegna ha dimenticato due scatole nel furgone. 71 00:09:37,416 --> 00:09:42,208 Che non si ripeta! Prenda i fogli di marcia e venga nel mio ufficio. 72 00:09:42,416 --> 00:09:46,875 Ragazzi, siete pronti? Uno, due e tre! 73 00:09:47,083 --> 00:09:50,083 (pernacchia) 74 00:09:57,041 --> 00:09:59,250 No, io... Guardi... 75 00:09:59,500 --> 00:10:02,208 Bell'amico! 76 00:10:03,708 --> 00:10:07,458 - Buongiorno, avvocato Ubaldi. Mi cercava? - Sì. 77 00:10:07,666 --> 00:10:09,666 Prego, si accomodi. 78 00:10:11,791 --> 00:10:14,250 Ragioniere... 79 00:10:14,458 --> 00:10:19,125 Volevo dirle che ho ricevuto un'altra vertenza dei sindacati. 80 00:10:20,000 --> 00:10:24,000 Continuano a richiedermi il suo licenziamento. 81 00:10:24,208 --> 00:10:26,208 Non so più cosa rispondere. 82 00:10:26,416 --> 00:10:30,291 Non può cercare di essere un po' meno... puntiglioso? 83 00:10:30,500 --> 00:10:32,583 No, porca vacca! 84 00:10:32,791 --> 00:10:36,750 Come capo dell'Ufficio Legale, lei viene qui ogni tanto, 85 00:10:36,958 --> 00:10:40,500 non è a stretto contatto con questi lavativi. 86 00:10:40,708 --> 00:10:43,791 Nei tribunali e nel suo studio privato 87 00:10:44,000 --> 00:10:48,166 vedrà tanti delinquenti, ma mi creda, questi non sono da meno. 88 00:10:48,375 --> 00:10:52,291 Mi sento come un secondino in un penitenziario. 89 00:10:52,500 --> 00:10:55,291 (bussano alla porta) Avanti! 90 00:10:55,500 --> 00:11:00,208 Eccone uno buono! Mi dia i fogli, Persichetti, li firmo. 91 00:11:00,916 --> 00:11:04,875 Cerchiamo di rispettare gli orari di marcia, per favore. 92 00:11:05,083 --> 00:11:07,916 Ti pareva! Ha una penna, Persichetti? 93 00:11:08,125 --> 00:11:10,125 Pronta, ragioniere. 94 00:11:20,625 --> 00:11:22,875 Persichetti! 95 00:11:23,083 --> 00:11:27,916 - Questa è l'ultima goccia! - Se riprova, ne esce ancora. 96 00:11:28,166 --> 00:11:32,333 - Imbecille! - Ragioniere! Ma parlo turco? 97 00:11:32,583 --> 00:11:37,416 Le ho appena detto dei sindacati. Come prova che è una provocazione? 98 00:11:37,625 --> 00:11:41,916 La penna gliel'ha chiesta lei. Cambi tono, per cortesia. 99 00:11:42,166 --> 00:11:46,666 Io non cambio un cavolo! Cambi lei, se vuole. E' chiaro? 100 00:11:52,666 --> 00:11:54,666 Chiarissimo. 101 00:11:56,333 --> 00:11:59,333 Ragioniere, se si fida, le do il fazzoletto. 102 00:11:59,541 --> 00:12:04,250 Persichetti, vada via. Vada via, Persichetti. 103 00:12:04,875 --> 00:12:06,916 Vada via. 104 00:12:07,166 --> 00:12:10,541 Gli ha schizzato in bocca. Tutti i denti azzurri! 105 00:12:10,750 --> 00:12:13,791 - Però potevi dirmelo. - E che scherzo sarebbe stato? 106 00:12:14,000 --> 00:12:18,666 Lino, concludi con la commessa di Moda Sport. Domani la seppelliscono. 107 00:12:18,875 --> 00:12:21,041 - Che dolore! - Di che? 108 00:12:21,250 --> 00:12:24,750 Ho mal di testa come se avessi preso una botta. 109 00:12:24,958 --> 00:12:26,958 E' strano. 110 00:12:31,708 --> 00:12:33,875 Che "capocciata"! 111 00:12:34,083 --> 00:12:36,375 - Io? - Chi? Io? 112 00:12:36,958 --> 00:12:40,708 - Ah! Quella di prima? - Hai dato adesso la capocciata. 113 00:12:40,916 --> 00:12:45,125 - Ti sei accorto adesso di prima? - Adesso hai dato la capocciata. 114 00:12:45,375 --> 00:12:48,083 (insieme) Mi sembri matto! 115 00:12:48,333 --> 00:12:51,958 Persichetti, ho controllato la nafta e il contachilometri. 116 00:12:52,166 --> 00:12:55,375 Se usate il furgone per uso personale, vi denuncio! 117 00:12:55,583 --> 00:12:59,416 - Sai qual è la differenza tra il viso di Tripodi e un sedere? - No. 118 00:12:59,625 --> 00:13:01,875 Il viso di Tripodi scoraggia... 119 00:13:16,375 --> 00:13:21,583 - Non ci siamo già incontrati? - Lino, lavoriamo, su! 120 00:13:21,791 --> 00:13:26,916 - Ci aiuta a scaricare? - Ho il negozio pieno di clienti. 121 00:13:27,125 --> 00:13:31,625 - Solo un attimo. - Facciamo presto, i clienti... 122 00:13:31,833 --> 00:13:35,166 C'è quest'altro... Così non vede niente, Lino! 123 00:13:35,375 --> 00:13:38,416 - Mi guida lei? - Guido io! 124 00:13:38,625 --> 00:13:43,291 - Stia attento al gradino del negozio, eh? - Vai! Vai! Vai! 125 00:13:43,541 --> 00:13:45,875 Ehi! 126 00:13:46,083 --> 00:13:49,750 Accidenti a voi! Mi avete messo sull'autobus! 127 00:13:50,000 --> 00:13:52,958 - Gli scatoloni pagano? - Sì, gli stronzi no. 128 00:13:53,166 --> 00:13:56,166 Fai i biglietti solo per gli scatoloni! 129 00:14:02,500 --> 00:14:06,833 (Lino) Ti è venuto il presentimento che prima o poi finirà la nafta? 130 00:14:07,041 --> 00:14:10,083 - No, salgo un attimo da Susanna. - Anche oggi? 131 00:14:10,291 --> 00:14:14,166 Sono in cura da suo marito. Non mi danno il Serenol senza ricetta. 132 00:14:14,375 --> 00:14:18,916 Ho capito. Lui ti dà le medicine per la depressione che ti viene 133 00:14:19,125 --> 00:14:23,583 perché non riesci a farti la moglie. Da quanto dura questa storia? 134 00:14:23,791 --> 00:14:28,666 Ci conosciamo da ragazzini. Un giorno mi ha presentato suo marito 135 00:14:28,875 --> 00:14:32,208 e io sono rimasto l'amico di famiglia che non ha concluso niente. 136 00:14:32,416 --> 00:14:36,416 Non concluderai mai niente, se non ti decidi. Prova a saltarle addosso. 137 00:14:36,625 --> 00:14:41,583 Mi blocco. Una volta sono rimasto solo con lei al buio. 138 00:14:41,791 --> 00:14:46,000 - Che le hai detto? - Le ho mostrato il mio orologio fosforescente. 139 00:14:46,208 --> 00:14:48,916 - Nient'altro? - No. 140 00:14:49,125 --> 00:14:53,541 Lei è convinta che tu abbia dei grossi poteri soprannaturali. 141 00:14:53,750 --> 00:14:56,000 Le hai fatto qualche miracolo? 142 00:14:56,208 --> 00:15:00,083 No. Un giorno stavamo a casa sua, suonava il telefono. 143 00:15:00,291 --> 00:15:05,375 Ho provato a indovinare chi era. Quel giorno li ho indovinati tutti. 144 00:15:05,583 --> 00:15:09,541 Da allora... Lei scrive su una rivista di parapsicologia. 145 00:15:09,750 --> 00:15:13,791 Mi ha guardato in modo strano, più interessata. E io ci sono stato. 146 00:15:14,000 --> 00:15:18,291 - No, non ci sei stato per niente! - La sua bellezza mi intimidisce. 147 00:15:18,500 --> 00:15:22,000 A te che manca? Anche tu, a modo tuo... 148 00:15:22,208 --> 00:15:25,166 Se faccio causa a mio padre e mia madre, la vinco. 149 00:15:25,375 --> 00:15:27,875 Sbrigati o facciamo tardi alla mensa. 150 00:15:28,083 --> 00:15:30,833 Vado in bianco e torno! Aspetta, eh? 151 00:15:35,291 --> 00:15:38,416 (campanello) Avanti, la porta è aperta. 152 00:15:40,208 --> 00:15:44,333 - Hai portato anche la lingua? - Non esco mai senza. 153 00:15:44,541 --> 00:15:48,000 Luciano! Credevo che fosse il garzone del macellaio. 154 00:15:48,208 --> 00:15:50,750 Come mai sei qui? La cena è stasera. 155 00:15:50,958 --> 00:15:53,958 - Il tuo compleanno inizia stamattina. - Come sei carino! 156 00:15:54,166 --> 00:15:56,750 Scusa, devo preparare tutto ora. 157 00:15:56,958 --> 00:16:01,000 Nel pomeriggio vado a una conferenza di parapsicologia 158 00:16:01,208 --> 00:16:04,875 presieduta da Bolinski. - Sul serio? 159 00:16:05,083 --> 00:16:08,375 - Ma chi è? - Non lo sai? 160 00:16:08,583 --> 00:16:12,875 E' un'autorità nel campo della metapsichica sperimentale. 161 00:16:13,083 --> 00:16:17,458 E' la prima volta che può uscire dal suo Paese. Sai dov'è l'Ucraina? 162 00:16:18,041 --> 00:16:21,291 Che ne so? Se non ricordi tu dove metti la roba... 163 00:16:21,500 --> 00:16:24,708 Ma dai! E' una regione della Russia. 164 00:16:24,916 --> 00:16:27,000 Non l'avevo capito. 165 00:16:27,250 --> 00:16:32,083 Scusa, io ho studiato al San Filippo, era quasi un riformatorio. 166 00:16:32,291 --> 00:16:35,250 Tutti i miei compagni erano delinquenti. 167 00:16:35,458 --> 00:16:39,500 Ho interrotto presto gli studi e in geografia non sono mai stato forte. 168 00:16:39,708 --> 00:16:44,541 Credevo che il Gran San Bernardo fosse un cane alto 1.400 metri! 169 00:16:45,875 --> 00:16:50,291 La tua infanzia difficile ha acuito la tua sensibilità. 170 00:16:50,500 --> 00:16:56,250 - Vorrei portarti con me alla conferenza, come un sensitivo. - Sì. 171 00:16:56,458 --> 00:17:01,208 - A proposito, oggi mi è successa un'altra cosa strana. - Ma no! 172 00:17:01,416 --> 00:17:04,708 Ho sentito un dolore qui prima di prendere una botta. 173 00:17:04,916 --> 00:17:07,875 Formidabile! Allora è come dico io. 174 00:17:08,083 --> 00:17:12,791 Noi due non dobbiamo lasciarci mai più, lo dice anche Bolinski. 175 00:17:13,000 --> 00:17:18,500 Tuo marito ha parlato con Bolinski? Io sto volentieri con te, lo sai. 176 00:17:18,708 --> 00:17:22,708 - Anzi, volevo dirti che io... - Io vado all'ospedale. 177 00:17:22,916 --> 00:17:25,875 - Mi sa che vengo pure io. - Ti sei ferito? 178 00:17:26,083 --> 00:17:30,041 Non è niente. Mi ha fatto la linea dell'intelligenza. 179 00:17:30,250 --> 00:17:35,208 Hai recuperato un po' di spirito. Disinfetta e metti un cerotto. Ciao. 180 00:17:35,416 --> 00:17:39,666 Oggi Luciano ha avuto un altro dei suoi riflessi anticipati. 181 00:17:39,875 --> 00:17:43,583 Ancora? E' solo un caso di distonia neurovegetativa. 182 00:17:43,791 --> 00:17:47,875 No, ha avuto una precognizione! E' un classico caso di ESP! 183 00:17:48,083 --> 00:17:51,041 - Si può guarire? - Speriamo di no. 184 00:17:51,250 --> 00:17:55,875 E' ESP, Extra Sensory Perception. Sei un sensitivo! 185 00:17:56,083 --> 00:18:00,125 Susanna, perché ti ostini a mettere sempre di mezzo Luciano? 186 00:18:00,333 --> 00:18:05,708 Non dagli la responsabilità di essere una specie di messia preveggente. 187 00:18:05,916 --> 00:18:10,333 - Per lui esistono solo gli antibiotici. - Hai il Serenol? 188 00:18:10,541 --> 00:18:15,250 - Sì. - Bene. Prendine quattro al giorno e le precognizioni ti passano. 189 00:18:15,458 --> 00:18:18,416 Quando lo finisci, ti rifaccio la ricetta. 190 00:18:18,625 --> 00:18:22,416 Per me la telecinesi è solo la televisione di Pechino. 191 00:18:23,500 --> 00:18:26,333 Ciao, amore. Ciao. 192 00:18:27,750 --> 00:18:32,791 Susanna, si è fatto tardi. Lino mi aspetta di sotto, devo andare. 193 00:18:33,000 --> 00:18:36,291 - Volevo dirti... - Che cosa? 194 00:18:36,500 --> 00:18:39,500 - Di salutarmi tanto Bolinski. - Ah! Grazie. 195 00:18:42,541 --> 00:18:44,958 Il dottore mi ha trovato debole. 196 00:18:45,166 --> 00:18:48,500 Devo nutrirmi e dimezzare la mia attività sessuale. 197 00:18:48,708 --> 00:18:52,708 - Otto ore al giorno non sono troppe? - Se ti regge il braccio... 198 00:18:52,916 --> 00:18:56,500 - Com'è andata con Susanna? - Come al solito. 199 00:18:56,708 --> 00:19:00,875 Però stavolta oltre al cuore infranto ho anche una mano scucita. 200 00:19:01,083 --> 00:19:05,250 Ti faccio divertire io. Vediamo se stavolta rimani impassibile. 201 00:19:05,458 --> 00:19:09,500 Che scherzo hai organizzato? La cacca di capra al posto delle olive? 202 00:19:09,708 --> 00:19:13,125 (sottovoce) No, uno scherzo per Tripodi. - Zitto, è qui. 203 00:19:13,333 --> 00:19:15,958 - Mi ci sono messo apposta. - Che vuoi fare? 204 00:19:16,166 --> 00:19:18,875 Guarda. Vedi? 205 00:19:20,125 --> 00:19:23,833 - Queste 50.000 lire sembrano normali. - E invece? 206 00:19:24,041 --> 00:19:29,083 Sono stampate su una carta speciale che a contatto con il calore umano... 207 00:19:29,291 --> 00:19:32,125 - Che succede? - Guarda. 208 00:19:34,875 --> 00:19:38,250 - Sono sue quelle 50.000 lire? - Quali? 209 00:19:38,500 --> 00:19:41,083 Quelle. Le sono cadute. 210 00:19:43,125 --> 00:19:45,416 Ah, sì! Grazie, Persichetti. 211 00:19:55,833 --> 00:19:57,916 Ah! Aaaah! 212 00:20:04,458 --> 00:20:07,458 (lamenti) 213 00:20:11,666 --> 00:20:15,291 Maledetti delinquenti! 214 00:20:15,541 --> 00:20:18,291 Tripodi fa fuoco e fiamme. 215 00:20:18,500 --> 00:20:20,916 Sì, ma le fa dal culo! 216 00:20:30,000 --> 00:20:33,750 Stasera ho un appuntamento con la commessa. Vieni anche tu? 217 00:20:33,958 --> 00:20:37,041 - Porta un'amica. - No, ho il compleanno di Susanna. 218 00:20:37,250 --> 00:20:42,916 - Va bene. - Aspettami un attimo. Vado a comprarle un regalo. 219 00:20:43,125 --> 00:20:47,125 Ho capito, riporto io il furgone o perdo l'appuntamento. 220 00:20:47,333 --> 00:20:51,333 Stamattina ho preso questa lettera per te, ho dimenticato di dartela. 221 00:20:51,541 --> 00:20:54,541 E' una cambiale che devo pagare a Gustavelli. 222 00:20:54,750 --> 00:20:57,708 - Chi è? - Un imbroglione. Ci vediamo domani. 223 00:20:57,916 --> 00:21:01,083 - Sbrigati, chiudono. Ciao. - Porta tu il furgone. 224 00:21:04,583 --> 00:21:07,000 (altoparlante) Attenzione. 225 00:21:07,250 --> 00:21:10,958 I signori clienti sono pregati di affrettare gli acquisti 226 00:21:11,208 --> 00:21:14,625 perché tra cinque minuti il magazzino chiude. 227 00:21:42,916 --> 00:21:45,708 Ahò! Ahò! 228 00:21:45,916 --> 00:21:49,375 Che succede? Sono cardiotonico, ho paura del buio! 229 00:21:49,583 --> 00:21:52,791 Oh, aprite! Ma l'allarme non c'è? Dov'è? 230 00:21:53,000 --> 00:21:56,666 Oh! Si è fermato l'ascensore! Aprite! 231 00:21:56,916 --> 00:22:00,000 Giovanni, spegni le luci, andiamo a casa. 232 00:22:06,125 --> 00:22:09,958 Aprite, vi do tutto quello che ho! 233 00:22:11,083 --> 00:22:13,916 Siete cascati male, non ho una lira. 234 00:22:14,125 --> 00:22:17,666 Ma non c'è nessuno? Se ne sono andati tutti. 235 00:22:17,875 --> 00:22:20,625 Ahò! Ahò, aspettate! 236 00:22:20,833 --> 00:22:23,833 Sono le 8:12 e sembra già un deserto. 237 00:22:24,041 --> 00:22:28,333 Ti pare che non beccavo l'oasi? Dov'è l'uscita? 238 00:22:28,541 --> 00:22:31,583 No, tu già mi hai fregato. Le scale... 239 00:22:37,791 --> 00:22:40,250 Non spari! Non sono un ladro. 240 00:22:40,458 --> 00:22:43,541 Sono rimasto bloccato nell'ascensore, sono disarmato! 241 00:22:43,750 --> 00:22:47,750 Per piacere, tolga la pistola. Oddio, ha battuto la testa! 242 00:22:48,000 --> 00:22:50,041 Si è fatto male? 243 00:22:50,291 --> 00:22:53,000 Venga, l'aiuto. Venga su! 244 00:22:53,958 --> 00:22:57,875 Aaah! Ma che succede? 245 00:22:58,083 --> 00:23:01,166 Si è fatto vedere da un medico? Non è normale... 246 00:23:02,500 --> 00:23:05,833 E' un manichino! Vai a morire ammazzato! 247 00:23:06,041 --> 00:23:10,083 (sparo) Mi arrendo! Non sparate! 248 00:23:10,333 --> 00:23:12,416 (sirena) 249 00:23:14,833 --> 00:23:18,625 E' la volante dei sorci? Se non vado via subito, 250 00:23:18,833 --> 00:23:23,250 arriva Big Jim con l'elicottero e mi chiude nella casa di Barbie. 251 00:23:23,458 --> 00:23:26,416 (squilli di telefono) Ah, il telefono! 252 00:23:26,625 --> 00:23:29,583 Qualcuno chiama, se ne sono accorti che sono qui. 253 00:23:29,791 --> 00:23:32,791 Dov'è il telefono? Mi pare al piano di sotto. 254 00:23:34,208 --> 00:23:37,000 (squilli di telefono) 255 00:23:37,208 --> 00:23:39,666 Pronto? Pronto? 256 00:23:40,458 --> 00:23:43,541 Pronto? Pronto? Pronto? 257 00:23:44,500 --> 00:23:47,375 - Pronto? (in falsetto) Pronto? 258 00:23:47,583 --> 00:23:50,416 - Pronto? - Sono l'Angelo Custode. 259 00:23:50,625 --> 00:23:55,291 Lei che è il custode, venga a prendermi. Sono rimasto chiuso... 260 00:23:55,500 --> 00:24:00,291 - L'Angelo Custode? - In persona. So cosa accadrà nei prossimi giorni. 261 00:24:00,500 --> 00:24:03,583 Volevo avvisarti che morirai di paura. 262 00:24:03,791 --> 00:24:06,958 Fine dello scherzo. Dimmi chi sei e tirami fuori! 263 00:24:07,166 --> 00:24:10,708 Sono l'Angelo Custode, pensi che io sia un burlone? 264 00:24:10,916 --> 00:24:14,375 La prova che faccio sul serio la avrai con il primo cadavere. 265 00:24:14,583 --> 00:24:18,541 - Cadavere? Quale cadavere? - Quello di un certo Gustavelli. 266 00:24:18,750 --> 00:24:22,708 Lo troveranno con il cranio fracassato nella tua cantina. 267 00:24:22,916 --> 00:24:26,333 Sento il tuo terrore correre sul filo del telefono, 268 00:24:26,541 --> 00:24:29,750 ma non spaventarti troppo, altrimenti dopo che farai? 269 00:24:29,958 --> 00:24:32,458 (risata) Un momento! 270 00:24:32,666 --> 00:24:37,541 (segnale di linea interrotta) Pronto? Pronto? 271 00:24:48,833 --> 00:24:52,958 Che scherzo idiota! Il cadavere di Gustavelli nella mia cantina. 272 00:24:53,166 --> 00:24:55,791 Se voleva spaventarmi, c'è riuscito. 273 00:24:59,250 --> 00:25:03,458 Non ne avrò prese troppe? Devo trovare l'uscita. 274 00:25:05,166 --> 00:25:09,500 Meno male che è pieno di biciclette, così arrivo prima. 275 00:25:09,708 --> 00:25:12,541 Via! Andiamo via! 276 00:25:12,750 --> 00:25:17,500 Quante buche! Quanto è lunga la Rinascente? 277 00:25:20,750 --> 00:25:23,583 Ma ho bucato? 278 00:25:23,833 --> 00:25:28,041 Vado avanti a piedi, eh? Non puoi fidarti dei mezzi. 279 00:25:28,291 --> 00:25:32,250 (sbiascicando) Anche se trovo un taxi libero, non lo prendo. 280 00:25:32,458 --> 00:25:36,583 Ho il cervello in disordine. Praticamente non capisco un cazzo. 281 00:25:36,791 --> 00:25:40,083 Cammino, cammino e sto sempre alla Rinascente? 282 00:25:45,333 --> 00:25:48,750 E' un altro ascensore? Al piano terra, per piacere. 283 00:25:52,666 --> 00:25:57,541 - Venire alle 6... - Il letto si è chiuso di nuovo, è una trappola. 284 00:25:57,750 --> 00:26:02,916 Ne ho comprato uno per mio suocero e tutte le notti a mezzanotte scatta. 285 00:26:03,125 --> 00:26:07,125 Se lo dimentichiamo dentro, morirà di fame! 286 00:26:08,375 --> 00:26:11,875 Ma ho dormito in piedi nell'armadio? 287 00:26:12,083 --> 00:26:15,666 Ammazza, quanto è brutto questo manichino! 288 00:26:20,375 --> 00:26:24,333 (registrazione) "La casistica presentata dal professor Bolinski" 289 00:26:24,541 --> 00:26:28,583 "dimostra come gli individui meno dotati intellettualmente..." 290 00:26:28,791 --> 00:26:31,125 (squilli di telefono) 291 00:26:33,750 --> 00:26:36,250 Pronto? Sei tu, Luciano! 292 00:26:36,500 --> 00:26:40,500 - Scusami, sono stato trattenuto. - In assemblea? 293 00:26:40,708 --> 00:26:44,625 No, in un ascensore. Ho ricevuto anche uno scherzo telefonico. 294 00:26:44,833 --> 00:26:48,083 Una vocetta mi ha detto che avrei trovato un cadavere in cantina. 295 00:26:48,291 --> 00:26:53,458 Potrebbe essere una delle tue premonizioni! Aspetta un momento. 296 00:26:53,666 --> 00:26:56,166 - Ciao. - Ciao, amore. 297 00:26:56,375 --> 00:27:00,458 - E' Paolo, è tornato adesso. - E' Luciano? 298 00:27:02,458 --> 00:27:06,208 - Capito? - L'hai convinto che ha avuto un'altra premonizione? 299 00:27:06,416 --> 00:27:11,291 - Tu che ne sai? - Inizio ad averle anch'io. 300 00:27:11,500 --> 00:27:15,625 Prevedo che se non la smettete con queste stupidaggini, 301 00:27:15,833 --> 00:27:20,291 a Luciano dovremo mettere una camicia di forza. 302 00:27:20,500 --> 00:27:23,583 Non ti capisco, io lo calmo e tu lo agiti. 303 00:27:24,708 --> 00:27:29,625 - Luciano, ne parliamo dopo. Prova a venire qui. - Prevedo che potrà. 304 00:27:29,875 --> 00:27:32,750 - Ciao, a dopo. - Va bene, ciao. 305 00:27:32,958 --> 00:27:36,166 - Che ha detto? - Che forse era una premonizione. 306 00:27:36,375 --> 00:27:39,791 - Che significa? - Mi sono telefonato da solo. 307 00:27:40,000 --> 00:27:42,958 - Non hai trovato occupato? - Che cretino! 308 00:27:43,166 --> 00:27:47,666 La vocetta ha detto che c'è Gustavelli morto nella mia cantina. 309 00:27:47,875 --> 00:27:50,583 Perché non telefoni a Gustavelli? 310 00:27:50,791 --> 00:27:54,750 Lui già mi odia perché gli ho pagato una cambiale dal notaio. 311 00:27:54,958 --> 00:27:59,291 - Non posso chiedergli se è morto! - Ti dirà di morire ammazzato! 312 00:27:59,500 --> 00:28:02,958 - Vi fate bei complimenti! - Signorina Carla, buongiorno. 313 00:28:03,166 --> 00:28:06,541 Perché mi chiami "signorina"? Si può essere così timidi? 314 00:28:06,750 --> 00:28:09,750 Luciano è l'unico a non avermi messo la mano sul sedere. 315 00:28:09,958 --> 00:28:14,625 - Non è per scortesia, non c'è posto. - Mettici il cappello. 316 00:28:14,833 --> 00:28:17,833 - E' meglio un sombrero. - Spiritoso! 317 00:28:18,041 --> 00:28:21,291 - Mi fa due caffè, per favore? - Io prendo una camomilla. Grazie. 318 00:28:21,500 --> 00:28:24,666 I due caffè sono per me. (squilli di telefono) 319 00:28:24,875 --> 00:28:27,625 - Pronto? Carla, è per te. - Chi è? 320 00:28:27,833 --> 00:28:31,500 - Il commendator Vanzetti. - Digli che non ci sono, è matto! 321 00:28:31,708 --> 00:28:35,708 Vuol fare l'amore al cimitero, in una fabbrica di esplosivi... 322 00:28:35,916 --> 00:28:39,833 Non c'è più nessuno che vuole fare l'amore regolarmente. 323 00:28:40,083 --> 00:28:43,708 Oggi la gente non si diverte più con queste cose. 324 00:28:43,916 --> 00:28:48,875 Preferiscono guardare la televisione. I bambini nascono tele-rimbecilliti. 325 00:28:49,083 --> 00:28:53,458 - Tu non hai figli? - Non sono sposato né fidanzato. 326 00:28:53,666 --> 00:28:57,416 - Perché non mi hai cercato mai? - Non lo so. 327 00:28:57,625 --> 00:29:02,541 - Forse è come dice lei, sono troppo timido. - Possiamo rimediare subito. 328 00:29:02,791 --> 00:29:06,083 - Che hai? Non stai bene? - Eh? No. 329 00:29:06,333 --> 00:29:10,083 Mi guardi come un pesce rosso dentro una vaschetta. 330 00:29:10,291 --> 00:29:13,541 No, stanotte ho avuto un'avventura curiosa. 331 00:29:13,750 --> 00:29:18,750 Ho dormito male. Mi sento stanco, non so se riuscirò a lavorare. 332 00:29:18,958 --> 00:29:23,583 Ho le batterie scariche, si è abbassata la testata. 333 00:29:36,125 --> 00:29:40,875 Questa è una racchetta o è una cornice per fotografie? 334 00:29:41,083 --> 00:29:43,333 Come mi sta? 335 00:29:44,875 --> 00:29:49,458 - Lino, devo portarli tutti io? - Scaricane due, al resto penso io. 336 00:29:49,708 --> 00:29:52,041 Ho una collezione di farfalle... 337 00:29:52,250 --> 00:29:55,666 Oppure ti piacciono le stampe cinesi? A casa ho dodici di tutto! 338 00:30:16,416 --> 00:30:21,375 - Poi cucino. Ho certi piatti... Vieni? - Io sono sposata. 339 00:30:23,041 --> 00:30:26,666 Lino, è uno scherzo cretino! Dai, su! 340 00:30:27,833 --> 00:30:32,375 Guarda tu! Mi sembrava troppo pesante! 341 00:30:32,625 --> 00:30:36,875 Si sono rotti tutti. Adesso che raccontiamo alla mensa? 342 00:30:37,125 --> 00:30:39,583 Lasciatelo a me! 343 00:30:43,708 --> 00:30:46,750 Ti rompo un osso per ogni piatto che hai rotto! 344 00:30:47,375 --> 00:30:50,208 Un momento... Alcuni sono sani. 345 00:30:50,416 --> 00:30:53,375 Per questo mi salva il naso? 346 00:30:53,625 --> 00:30:56,083 Allora iniziamo dalla testa! 347 00:30:57,458 --> 00:31:01,125 - Poi continuiamo! - Io non c'entro niente. 348 00:31:01,333 --> 00:31:05,666 Il mio amico fa sempre gli scherzi. Ha trent'anni e gioca ancora! 349 00:31:05,875 --> 00:31:09,541 Lo scherzo delle manette è divertente, però... 350 00:31:10,416 --> 00:31:12,500 Siete poliziotti veri? 351 00:31:13,416 --> 00:31:16,666 Mi sa che questo non è uno scherzo! Lino! 352 00:31:16,916 --> 00:31:19,500 Sì, lo conosco, è Gustavelli. 353 00:31:19,708 --> 00:31:23,666 E' morto, vero? L'hanno ammazzato. Allora non è uno scherzo! 354 00:31:23,875 --> 00:31:27,375 (squillo di telefono) Pronto? Come? 355 00:31:27,583 --> 00:31:30,250 Una bomba? E' a orologeria? 356 00:31:31,500 --> 00:31:37,291 Evacuate la zona. Gli artificieri hanno ricevuto otto chiamate. 357 00:31:39,166 --> 00:31:41,583 Dunque... Cos'è? 358 00:31:41,791 --> 00:31:46,208 - Serenol. Vuole favorire? - Sì, grazie, ho finito le mie. 359 00:31:46,416 --> 00:31:49,416 Prego, non faccia complimenti. Prenda, prenda. 360 00:31:49,625 --> 00:31:52,125 Grazie. Le conservo per dopo. 361 00:31:52,333 --> 00:31:54,541 (squillo di telefono) 362 00:31:54,750 --> 00:31:57,500 Pronto? Sì. Commissario Luisetti. 363 00:31:57,708 --> 00:32:00,000 Come? Una strage? 364 00:32:01,916 --> 00:32:05,500 Di questi tempi tre morti li chiama una strage? 365 00:32:05,708 --> 00:32:09,875 La zona non è mia, avvisi il commissario Travaglini. 366 00:32:10,083 --> 00:32:12,708 (squillo di telefono) Pronto? 367 00:32:12,916 --> 00:32:16,416 Il cervello? Non si trova più il cervello? 368 00:32:16,625 --> 00:32:19,708 Mammà, lo avrà mangiato il gatto! 369 00:32:19,916 --> 00:32:23,625 Sì, fammi le zucchine. Tardi, mammà, tardi. 370 00:32:25,708 --> 00:32:27,708 Allora! 371 00:32:27,916 --> 00:32:30,666 Ah, sì! Dunque... 372 00:32:30,875 --> 00:32:35,666 Il cadavere del Gustavelli si trovava nella sua cantina. 373 00:32:35,875 --> 00:32:38,916 Lei dice che non c'entra niente. E' esatto? 374 00:32:39,125 --> 00:32:43,625 E' esatto, commissario. Che ragioni avevo per ammazzarlo? 375 00:32:43,833 --> 00:32:47,500 72 buone ragioni. Eccole qua. 376 00:32:47,708 --> 00:32:52,208 72 cambiali a firma Persichetti Luciano di 5.000 lire 377 00:32:52,416 --> 00:32:57,625 per un totale di 310.000 lire. Erano nella cassaforte del morto. 378 00:32:57,833 --> 00:33:00,333 Dica la verità, Persichetti. 379 00:33:01,583 --> 00:33:04,458 Il morto... la ricattava? 380 00:33:04,666 --> 00:33:08,541 No, mi "bidonava". Mi ha rifilato una 600 usata. 381 00:33:08,750 --> 00:33:11,958 A noi non risulta che lei avesse una macchina! 382 00:33:12,166 --> 00:33:15,500 E' rimasta in garage, il motore ha fuso subito. 383 00:33:17,958 --> 00:33:19,958 Mi dia un'altra pasticca. 384 00:33:21,666 --> 00:33:23,666 Sì. 385 00:33:29,750 --> 00:33:33,916 E' pazzesco! Uccide un uomo per 310.000 lire. 386 00:33:34,125 --> 00:33:37,125 Non capisco se lei è un mostro o uno scemo. 387 00:33:37,958 --> 00:33:41,208 Signor commissario, qualcuno vuole incastrarmi. 388 00:33:41,416 --> 00:33:44,125 Non posso averlo ucciso, ho un alibi! 389 00:33:44,333 --> 00:33:48,250 Ieri sera non sono andato alla festa di compleanno di Susanna! 390 00:33:48,500 --> 00:33:53,916 - Non c'è andato... E questo è il suo alibi? - Non basta? 391 00:33:54,166 --> 00:33:59,708 Andiamo avanti o divento pazzo. Dice di non essere andato in cantina. 392 00:34:00,000 --> 00:34:04,541 Andavo in cantina sapendo che c'era il cadavere di Gustavelli? 393 00:34:04,750 --> 00:34:09,208 - Lei sapeva già del cadavere? - Sì, non gliel'ho detto? 394 00:34:09,416 --> 00:34:13,958 Sono stato avvisato da una telefonata ricevuta ai grandi magazzini. 395 00:34:14,166 --> 00:34:18,625 - Era mezzanotte. - I grandi magazzini a mezzanotte sono chiusi! 396 00:34:18,875 --> 00:34:23,416 Ma... è proprio lì il mio alibi, signor commissario. 397 00:34:24,416 --> 00:34:27,625 Ho capito. Mi fuma la testa... 398 00:34:28,458 --> 00:34:33,083 Vediamo un po'. Lei per crearsi un alibi non va alle feste 399 00:34:33,291 --> 00:34:36,375 e va a telefonare nei grandi magazzini... chiusi! 400 00:34:36,583 --> 00:34:40,833 Con chi ha parlato? Mi dia un'altra pasticca prima di rispondere. 401 00:34:41,041 --> 00:34:43,041 Con chi ha parlato? 402 00:34:44,458 --> 00:34:48,250 Con il mio Angelo Custode. Commissario, tutte le fanno male! 403 00:34:54,791 --> 00:34:59,083 Con lui in persona? Oggi in giro ci sono tanti imitatori. 404 00:34:59,333 --> 00:35:04,083 Sì, ha detto di essere l'Angelo Custode. Mi crede, commissario? 405 00:35:05,791 --> 00:35:08,958 Mi sono capitate cose strane nella vita. 406 00:35:09,166 --> 00:35:12,125 Una volta un assassino mi disse che aveva ucciso la moglie 407 00:35:12,333 --> 00:35:15,208 perché glielo aveva ordinato San Giuseppe. 408 00:35:15,416 --> 00:35:19,416 Un ladro mi disse che il ricettatore che comprava la merce era il Papa. 409 00:35:19,625 --> 00:35:24,208 Questa dell'Angelo Custode non la conoscevo, è nuova. 410 00:35:24,416 --> 00:35:28,541 Però non mi fa ridere e spero non si aspetti che io le creda. 411 00:35:28,750 --> 00:35:32,666 Persichetti! Qui non siamo alla Commissione Antimafia! 412 00:35:32,916 --> 00:35:37,875 Signor commissario, quello mi annuncia che ammazzeranno Gustavelli 413 00:35:38,083 --> 00:35:40,500 e lei insinua che io sono il colpevole? 414 00:35:40,708 --> 00:35:43,916 Sono stato tutta la notte chiuso nei grandi magazzini! 415 00:35:44,125 --> 00:35:48,625 Se lei mi trova una sola persona che crede alla sua storia, 416 00:35:48,833 --> 00:35:52,208 mi faccio operare a Casablanca ed entro nella polizia femminile. 417 00:35:52,416 --> 00:35:55,500 (squillo di telefono) Sì, commissario Luisetti. 418 00:35:57,416 --> 00:35:59,416 Ah! 419 00:36:00,250 --> 00:36:02,250 Ah! 420 00:36:04,916 --> 00:36:06,916 Ah! 421 00:36:07,708 --> 00:36:09,708 E' incredibile! 422 00:36:09,916 --> 00:36:15,458 Pare che qualcuno stanotte si sia introdotto nei grandi magazzini. 423 00:36:18,000 --> 00:36:20,208 Non se la prenda, commissario. 424 00:36:20,416 --> 00:36:23,958 Se si fa operare, nessuno potrà più romperle i coglioni. 425 00:36:24,166 --> 00:36:27,833 Lei ci riuscirebbe anche in quel caso. 426 00:36:28,041 --> 00:36:32,958 - Venga con me. - Vengo, vengo. Dove andiamo? 427 00:36:33,208 --> 00:36:37,166 (tecnico) Abbiamo un controllo continuo attraverso le telecamere. 428 00:36:37,375 --> 00:36:41,375 In ogni ambiente del magazzino ce n'è una sempre accesa. 429 00:36:42,666 --> 00:36:47,333 - Quello sono io, signor commissario. - Zitto, Persichetti. Aspetti. 430 00:36:50,875 --> 00:36:55,666 - Ecco, quello sono io. - E' scuro, può essere chiunque. 431 00:36:55,875 --> 00:37:00,041 (tecnico) Senza illuminazione con le telecamere si vede poco. 432 00:37:00,250 --> 00:37:05,750 (Luciano) Ma... Ma io... Io ho passato la notte lì dentro. 433 00:37:06,000 --> 00:37:10,166 - Sono io. - Già. Sembra proprio lei. 434 00:37:10,375 --> 00:37:12,541 Come? Sembro? Sono io! 435 00:37:12,791 --> 00:37:16,291 Ho il tipico naso greco, sembra una colonna. 436 00:37:20,750 --> 00:37:26,458 Senza dubbio è lei. Vada a casa e si tenga a disposizione. 437 00:37:26,708 --> 00:37:30,458 Ma a disposizione mia non c'è nessuno? 438 00:37:30,666 --> 00:37:35,458 Con un assassino in libertà che ce l'ha con me, vado a casa tranquillo? 439 00:37:35,666 --> 00:37:38,083 Non indaga su chi ha telefonato? 440 00:37:38,333 --> 00:37:42,791 Indagheremo e vedremo se questo Angelo Custode esiste 441 00:37:43,000 --> 00:37:47,083 a costo di telefonare al Padreterno, magari dal centralino del Vaticano. 442 00:37:48,166 --> 00:37:53,041 A che cosa brindiamo? Alla giornata peggiore della mia vita? 443 00:37:53,250 --> 00:37:56,875 Oggi hai passato dei momenti terribili, 444 00:37:57,083 --> 00:38:00,875 però in qualche modo li hai avvertiti prima, vero? 445 00:38:01,083 --> 00:38:04,458 Allora brindiamo a un domani più felice, 446 00:38:04,666 --> 00:38:09,375 alla tua capacità di conoscenza in campo paragnostico. Va bene? 447 00:38:09,583 --> 00:38:12,583 Oppure ai vostri disturbi di tipo paranoico. 448 00:38:12,791 --> 00:38:17,000 Ogni volta che mi interesso di una cosa, per te è una cretinata! 449 00:38:17,208 --> 00:38:21,708 Pitagora, Platone, Kant e Schopenhauer erano tutti imbecilli? 450 00:38:21,958 --> 00:38:27,333 Loro no, ma ci sono molti visionari. Sai quanti medium hanno l'ernia 451 00:38:27,541 --> 00:38:30,791 a forza di tirare su i tavolini con le ginocchia? 452 00:38:31,041 --> 00:38:34,125 Io ho le premonizioni, mi viene l'ernia al cervello? 453 00:38:34,375 --> 00:38:38,875 Perché no? La fantasia gioca brutti scherzi ogni tanto. 454 00:38:39,083 --> 00:38:43,333 Tu vedi una mosca e credi di essere assalito da un elicottero. 455 00:38:43,583 --> 00:38:46,125 Brindiamo alle cose in cui crediamo noi. 456 00:38:46,333 --> 00:38:50,166 Alla reincarnazione, al transfert e alla parapsicologia. 457 00:38:50,375 --> 00:38:53,583 Alla Befana, a Cappuccetto Rosso e alla cicogna. 458 00:38:53,791 --> 00:38:57,958 Paolo, non fare così. Io un po' credo alla reincarnazione. 459 00:38:58,166 --> 00:39:01,916 Nella mia vita precedente devo essere stato un salmone. 460 00:39:02,125 --> 00:39:05,875 Quando faccio la doccia ho l'istinto di nuotare controcorrente. 461 00:39:06,083 --> 00:39:09,916 Invece di essermi reincarnato, mi sono "reimpesciato". 462 00:39:10,125 --> 00:39:13,000 Scusa, Paolo, lei parla di premonizioni, 463 00:39:13,250 --> 00:39:17,958 ma ho ricevuto davvero una telefonata. Che devo fare? 464 00:39:18,208 --> 00:39:23,166 Prendi una bella vacanza e rimetti a posto i nervi. Sei esaurito. 465 00:39:23,416 --> 00:39:27,375 - Che c'entra l'esaurimento nervoso? - C'entra. 466 00:39:27,625 --> 00:39:30,458 Perché lo tratti come lo scemo del villaggio? 467 00:39:30,708 --> 00:39:34,333 Io? Tu insisti a dire che è un paranormale! 468 00:39:34,541 --> 00:39:37,708 - Va bene, io me ne vado. - Ti sei arrabbiato? 469 00:39:37,916 --> 00:39:41,000 - Sono di turno all'ospedale. Buona serata. - Ciao. 470 00:39:41,208 --> 00:39:43,500 - Ciao. - Ciao. 471 00:39:43,708 --> 00:39:48,208 Succede sempre così. Ogni volta che parliamo... 472 00:39:48,416 --> 00:39:51,583 Andiamo d'accordo solo a letto. 473 00:39:51,791 --> 00:39:57,166 - Non ci capiamo, lui crede solo a quello che tocca. - A letto? 474 00:39:58,041 --> 00:40:01,250 Forse ho fatto male a sposarlo. 475 00:40:01,458 --> 00:40:04,541 Peccato che non ti somigli neanche un po'! 476 00:40:04,750 --> 00:40:08,875 - Gli è andata bene, no? - Parlavo del carattere. 477 00:40:10,000 --> 00:40:14,000 Luciano, tu sei un uomo meraviglioso. 478 00:40:14,208 --> 00:40:19,416 Non ti arrabbi mai, sei così dolce! Poi... prevedi il futuro. 479 00:40:19,625 --> 00:40:25,041 Beh... Il futuro non lo so, però so dirti che succederà tra poco. 480 00:40:25,250 --> 00:40:28,083 - Cosa? - Qualcuno ti bacerà. 481 00:40:30,416 --> 00:40:35,208 Ho dimenticato le sigarette. Non parlate male di me, eh? Ciao. 482 00:40:35,416 --> 00:40:40,458 Ciao. Hai visto? Le tue previsioni si avverano sempre! 483 00:40:40,666 --> 00:40:44,708 Facciamo un piccolo esperimento, concentrati forte. 484 00:40:44,916 --> 00:40:47,916 - Dimmi che cosa vedi adesso. - Vedo una donna. 485 00:40:48,125 --> 00:40:52,125 - Com'è vestita? - E' lì, sta arrivando. 486 00:40:53,291 --> 00:40:58,125 Sono contenta di vederti. Scusa il ritardo, ma c'era molto traffico. 487 00:40:58,333 --> 00:41:02,166 - Avevamo un appuntamento? - Non mi hai telefonato? 488 00:41:02,375 --> 00:41:07,041 - Io no. Sarà uno scherzo di Lino. - E' una sensitiva? 489 00:41:07,291 --> 00:41:10,000 - Io... - No! Si occupa di levitazione! 490 00:41:10,250 --> 00:41:14,583 - Fa sollevare... i tavolini. - Anche lei lavora in fabbrica? 491 00:41:14,833 --> 00:41:19,000 No, è una libera professionista. Signorina Carla, non l'ho chiamata. 492 00:41:19,250 --> 00:41:24,500 - Cerchi una scusa perché hai incontrato lei? - Io? Si figuri! 493 00:41:24,750 --> 00:41:27,166 - Mi chiamo Carla. - Susanna. 494 00:41:27,375 --> 00:41:30,416 Non vi preoccupate, vi lascio subito. 495 00:41:30,625 --> 00:41:35,125 Questo ristorante fa parte dei locali che hanno comprato gli arabi. 496 00:41:35,375 --> 00:41:39,916 - Che ne pensa della posizione mediorientale? - Non l'ho mai provata. 497 00:41:40,166 --> 00:41:44,458 Scusi, stiamo festeggiando una disgrazia che mi è successa. 498 00:41:44,666 --> 00:41:48,041 Ho capito, scusatemi. Arrivederci. 499 00:41:48,291 --> 00:41:52,250 - Ciao... Arrivederci, eh? - Ciao. 500 00:41:52,458 --> 00:41:56,750 - Scusa, la conosco appena. - Non devi giustificarti. 501 00:41:56,958 --> 00:42:01,625 Hai diritto a una vita privata. Certo... è una scelta discutibile. 502 00:42:01,833 --> 00:42:06,750 - Sì, ma è strano... - Mi perdoni, ma dobbiamo chiudere. Il conto. 503 00:42:06,958 --> 00:42:10,708 Lo presenta senza la calzamaglia sul viso e il mitra? 504 00:42:10,916 --> 00:42:15,583 Ha ordinato lo champagne migliore, il preferito di Roosevelt, 505 00:42:15,791 --> 00:42:21,458 Churchill e De Gaulle. - Apposta sono morti tutti, con questi prezzi! 506 00:42:21,708 --> 00:42:25,250 Continuiamo la serata da un'altra parte. 507 00:42:25,500 --> 00:42:29,250 Sì, andiamo in un posto tranquillo dove parlare in pace. 508 00:42:29,500 --> 00:42:32,500 (musica disco) 509 00:43:09,541 --> 00:43:13,541 - Non sento niente! - Neanch'io, parla più forte! 510 00:43:13,750 --> 00:43:17,750 - Tra un po' mi sanguineranno le orecchie! - Una maschera per lei. 511 00:43:19,583 --> 00:43:21,958 Come mi sta? 512 00:43:22,166 --> 00:43:25,916 - Ah, bene! - Non vedo niente. 513 00:43:26,125 --> 00:43:29,125 - Ciao, Susanna! Come stai? - Bene, tu? 514 00:43:29,333 --> 00:43:33,041 - Sai che mi sono sposata? - Davvero? 515 00:43:33,250 --> 00:43:37,250 - Vieni, ti presento mio marito. - Certo. Luciano, scusa un attimo. 516 00:43:38,291 --> 00:43:42,416 Susanna! Susanna, non ti sento, parla più forte! 517 00:43:42,625 --> 00:43:48,166 Anzi, stavolta parlo io. Mi è passata la paura di quella telefonata 518 00:43:48,416 --> 00:43:51,583 e mi sta tornando una grande voglia di vivere. 519 00:43:51,791 --> 00:43:56,833 La maschera mi dà il coraggio di dire quello che non riesco a confessarti. 520 00:43:57,083 --> 00:44:02,375 Io sono innamorato di te. Dici che ho dei poteri paranormali? 521 00:44:02,625 --> 00:44:07,083 Ebbene, è vero, ma forse vanno oltre i limiti dell'immaginazione. 522 00:44:07,291 --> 00:44:12,166 Conosco il mio e il tuo futuro, ma non posso rivelartelo. 523 00:44:12,416 --> 00:44:18,125 Non posso? Io posso! Nel tuo futuro immediato ci sono io. 524 00:44:18,375 --> 00:44:23,375 Ti porterò via, muoio dalla voglia di andare d'accordo a letto con te. 525 00:44:23,583 --> 00:44:28,166 Anche tu lo desidererai, è scritto nel destino a lettere di fuoco 526 00:44:28,375 --> 00:44:31,833 che io posso leggere perfettamente! Amore... 527 00:44:33,291 --> 00:44:38,000 Io vado. Arrivederci, signora. Buonasera. 528 00:44:38,208 --> 00:44:41,500 - Ciao, Susanna. - Auguri, Simona. Ci vediamo! 529 00:44:45,458 --> 00:44:49,375 Hai cambiato la maschera? Quanto è brutta! 530 00:44:49,625 --> 00:44:54,958 - Non potevi sceglierla più bella? - Hanno insistito tanto... 531 00:44:58,416 --> 00:45:01,041 - Luciano! - Oddio! Chi è? 532 00:45:01,250 --> 00:45:04,541 - Ma che fai? - Com'è entrata? 533 00:45:04,750 --> 00:45:08,708 Lino mi ha dato le chiavi. Ricevi così chi ti porta il caffè a letto? 534 00:45:08,916 --> 00:45:10,916 Sono nervoso. 535 00:45:11,166 --> 00:45:15,166 Poi il caffè a letto non me l'ha mai portato nessuno. 536 00:45:15,375 --> 00:45:19,541 Mio padre mi svegliava con le martellate, Lino con le coltellate. 537 00:45:19,750 --> 00:45:23,500 - Non sono abituato al caffè a letto. - Mi fai tenerezza. 538 00:45:23,708 --> 00:45:27,916 E' un'occasione eccezionale. C'è un letto, ci sei tu, ci sono io. 539 00:45:28,125 --> 00:45:32,416 - Vediamo se succede qualcosa? - Non succede assolutamente niente. 540 00:45:32,625 --> 00:45:36,625 Ho molte preoccupazioni. Ho ricevuto una telefonata di un tizio... 541 00:45:36,833 --> 00:45:41,583 Hanno ammazzato un individuo, la polizia mi ha interrogato... 542 00:45:41,791 --> 00:45:43,750 No, senta, io... 543 00:45:43,958 --> 00:45:46,791 Lo so, sono ridicolo. 544 00:45:47,000 --> 00:45:50,833 Sembrano le mutande di mio nonno, ma io ci sto comodo. 545 00:45:51,041 --> 00:45:54,250 Oggi le mutande sono fuori moda, non le usa più nessuno. 546 00:45:54,500 --> 00:45:57,500 Non so se l'ha notato, al cinema... 547 00:45:57,708 --> 00:46:02,541 Si spogliano e sono senza mutande. Che ne pensa del sesso al cinema? 548 00:46:02,750 --> 00:46:05,708 - Scomodissimo! - Come non detto. 549 00:46:05,916 --> 00:46:09,625 Mio nonno non ha mai portato quelle mutande, non aveva soldi. 550 00:46:09,875 --> 00:46:14,000 - Ha avuto un'infanzia difficile? - Mio padre era alcolizzato. 551 00:46:14,208 --> 00:46:17,291 Mia madre lavorava in una casa di appuntamenti. 552 00:46:17,500 --> 00:46:21,166 - Che vuole fare? Fortunati si nasce. - Io non mi lamento. 553 00:46:21,375 --> 00:46:25,000 Mia madre mi voleva bene. Invece oggi c'è tanto cinismo. 554 00:46:25,208 --> 00:46:28,791 Non ci sono più sentimenti. Quando le donne fanno l'amore 555 00:46:29,000 --> 00:46:33,000 non guardano il marito in faccia. Voltano la foto sul comodino! 556 00:46:34,916 --> 00:46:37,458 Perché Lino non è venuto? 557 00:46:37,666 --> 00:46:40,625 Voleva che facessimo un po' di baldoria. 558 00:46:40,833 --> 00:46:43,875 Possiamo farlo a parole? Ih! E' tardi! 559 00:46:44,083 --> 00:46:48,125 - Mi darebbe un passaggio con la sua macchina? - Sì. 560 00:46:48,333 --> 00:46:52,541 Questa è sua? Non può essere mia! Sbrighiamoci. 561 00:46:57,083 --> 00:47:01,458 Trovarmi in camera quella ragazza è stato imbarazzante. 562 00:47:01,666 --> 00:47:06,250 Perché continui a fare questi scherzi? Sono ansioso. 563 00:47:06,458 --> 00:47:10,041 Cerco di distrarti. Se non prevedi uno scherzo, 564 00:47:10,250 --> 00:47:14,458 che indovino sei? - Non ho capito se sono un veggente o un deficiente. 565 00:47:14,666 --> 00:47:17,666 - Mi farei benedire! - Ti accontento subito. 566 00:47:17,916 --> 00:47:23,875 E' una cosa diabolica, figliolo, quasi incredibile a raccontarsi. 567 00:47:24,083 --> 00:47:28,125 E' la seconda volta in un mese che aumentano di prezzo. 568 00:47:28,333 --> 00:47:33,875 - E' tutto filo di Scozia, padre. Ci sono anche bordeaux. - Neri. 569 00:47:34,875 --> 00:47:40,083 I calzini neri li abbiamo terminati, ma li abbiamo già ordinati. 570 00:47:40,291 --> 00:47:43,500 - Sì? Quando arriveranno? - Eccoli. 571 00:47:43,708 --> 00:47:46,125 - Meno male! - Poggiate qui. 572 00:47:47,458 --> 00:47:51,708 - Siamo stati fortunati. - Deve firmare la bolla di consegna. 573 00:47:51,916 --> 00:47:55,125 - Un momento, ora ho da fare. - Va bene. 574 00:48:04,458 --> 00:48:07,000 - Scusi tanto, padre. - Niente... 575 00:48:07,208 --> 00:48:13,166 - C'è stato un equivoco! - Abbia pazienza, ha la testa tra le nuvole. 576 00:48:13,375 --> 00:48:17,250 Questo è il cartone del sexy shop. Che hai combinato? 577 00:48:17,458 --> 00:48:20,000 Questo è uno dei tuoi scherzi cretini. 578 00:48:20,208 --> 00:48:23,166 - Io farei mai uno scherzo? - No, mai! 579 00:48:23,375 --> 00:48:26,000 (squilli di telefono) 580 00:48:28,416 --> 00:48:31,958 Ho sempre detto che questo Papa ha le idee chiare. 581 00:48:32,208 --> 00:48:36,041 Pronto? Abbigliamento ecclesiastico e paramenti sacri. 582 00:48:36,250 --> 00:48:40,250 No, ha sbagliato. Qui non c'è nessun Persichetti. 583 00:48:40,458 --> 00:48:44,041 - Persichetti è lui. - Attenda, glielo passo. 584 00:48:44,250 --> 00:48:50,000 - Il sexy shop ha ricevuto i vestiti da prete. Che dico? - Di non metterli. 585 00:48:50,208 --> 00:48:54,875 - Pronto? - Sono il tuo Angelo Custode. 586 00:48:55,083 --> 00:48:59,208 Adesso tocca all'avvocato Ubaldi e poi toccherà anche a te. 587 00:48:59,416 --> 00:49:02,166 (risata) 588 00:49:02,416 --> 00:49:05,458 - Chi è? - L'Angelo Custode! 589 00:49:07,500 --> 00:49:11,625 Avvocato, la prima volta può essere una coincidenza, la seconda no. 590 00:49:11,833 --> 00:49:16,166 Ha detto che ammazza pure me! Non ho il coraggio di andare alla polizia. 591 00:49:16,416 --> 00:49:19,458 Il commissario ha sospettato che l'assassino ero io. 592 00:49:19,666 --> 00:49:21,875 Avvocato, devo sapere che fare! 593 00:49:22,083 --> 00:49:25,833 - Chi è la prossima vittima? - E' lei, avvocato. 594 00:49:26,083 --> 00:49:29,916 La vocetta ha detto "Avvocato Ubaldi, Via del Poggio 49A" 595 00:49:30,166 --> 00:49:32,291 Io? 596 00:49:32,541 --> 00:49:37,541 - Che cosa dice? - L'ha detto l'Angelo Custode. 597 00:49:37,750 --> 00:49:42,666 Persichetti, lei e il suo amico prendete il lavoro allegramente 598 00:49:42,875 --> 00:49:48,166 e io posso anche chiudere un occhio, ma questo scherzo è di pessimo gusto. 599 00:49:48,375 --> 00:49:51,416 Avvocato, fino adesso si è verificato tutto. 600 00:49:51,625 --> 00:49:56,166 - Lei cosa diavolo vuole da me? - E' possibile che non capisce? 601 00:49:56,375 --> 00:50:00,375 - Se lei muore, muoio anch'io! - Vada via! 602 00:50:00,625 --> 00:50:04,625 Vada via! Sarà inserito tra quelli in cassa integrazione. 603 00:50:04,833 --> 00:50:07,833 - Meglio della cassa da morto! - Vada via! 604 00:50:08,041 --> 00:50:10,458 Non dica che non l'ho avvisata. 605 00:50:10,708 --> 00:50:15,875 Persichetti, senza un'accusa precisa non posso arrestarla né trattenerla. 606 00:50:16,083 --> 00:50:20,375 Purtroppo "scassare l'anima" a un commissario non è reato. 607 00:50:20,583 --> 00:50:25,458 Se Ubaldi muore, dopo tocca a me. Mi salvo solo se sto in galera. 608 00:50:25,666 --> 00:50:28,625 Se lui campa cent'anni, lei resta cent'anni in galera? 609 00:50:28,833 --> 00:50:32,833 Mi sento al sicuro solo qui. Mi lasci stare con lei stanotte. 610 00:50:33,041 --> 00:50:37,333 - Sto andando a fare un'operazione pericolosa. - Io sono in pericolo! 611 00:50:37,541 --> 00:50:42,416 Persichetti, lo so. Crede che io prenda il suo caso alla leggera? 612 00:50:42,625 --> 00:50:46,875 Io penso a lei anche la notte. Non... in quel senso. 613 00:50:47,083 --> 00:50:51,041 Non capisco perché questo pazzo continua a telefonare proprio a lei. 614 00:50:51,250 --> 00:50:54,416 - Glielo farò sapere presto. - Dove? Al cimitero? 615 00:50:54,625 --> 00:50:57,583 Persichetti, lei è al sicuro, stia tranquillo. 616 00:50:57,791 --> 00:51:01,833 Ogni sua mossa è sorvegliata. Vuole sapere quante volte va al cesso? 617 00:51:02,041 --> 00:51:06,458 Lei pensi al fastidio di dovermi occupare anche di questo argomento. 618 00:51:06,666 --> 00:51:10,625 Io non voglio morire e neanche Ubaldi deve morire! 619 00:51:10,833 --> 00:51:14,666 Anche l'avvocato Ubaldi è sorvegliato e lei non morirà. 620 00:51:14,875 --> 00:51:18,708 - Se ne vada prima che mi prende il nervoso. - Allora mi arresta? 621 00:51:18,916 --> 00:51:21,875 (squilli di telefono) No! La prendo a calci nel culo. 622 00:51:22,083 --> 00:51:26,875 No, mamma, non dicevo a te. Tardi, mamma, tardi. Ho una sorpresa. 623 00:51:27,083 --> 00:51:30,041 Non una sorpresa per te, un'irruzione! 624 00:51:30,250 --> 00:51:34,958 Per favore, andiamo in 50, perché devono colpire proprio me? 625 00:51:35,166 --> 00:51:39,000 Sì, ho il giubbotto antiproiettile. Ho quello pesante. 626 00:51:42,000 --> 00:51:44,250 Svelti, muoviamoci! 627 00:51:51,000 --> 00:51:53,000 (sirene) 628 00:51:57,291 --> 00:52:01,541 - Una volta queste erano passeggiate. - Bische, ambienti eleganti 629 00:52:01,750 --> 00:52:05,750 e belle donne. - O qualche pezzo grosso che se la faceva sotto. 630 00:52:05,958 --> 00:52:09,250 Ora mafia, droga, delitti... Ci scappa anche qualche morto! 631 00:52:09,458 --> 00:52:12,458 - Che c'è qui? - I caricatori con i mitra. 632 00:52:12,666 --> 00:52:15,500 - Mettili dietro! - Ahio, porca zozza! 633 00:52:15,708 --> 00:52:18,708 - Chi c'è? - Non spari, sono io! 634 00:52:18,916 --> 00:52:22,625 - Mi arresti come clandestino. - Mi devo fermare? 635 00:52:22,833 --> 00:52:25,583 - No, è già tardi. - Dove andiamo? 636 00:52:25,791 --> 00:52:28,791 - A fanculo. - Vi aspetto in macchina. 637 00:52:48,333 --> 00:52:52,958 Lei stia qui. I trafficanti di droga non scherzano con la polizia. 638 00:52:53,166 --> 00:52:55,166 Stia giù! 639 00:52:55,375 --> 00:52:58,375 Signor commissario, non può lasciarmi così. 640 00:52:58,625 --> 00:53:02,625 Non mi fido a stare in macchina. Signor commissario! 641 00:53:06,625 --> 00:53:08,958 Rispondete al fuoco! 642 00:53:09,208 --> 00:53:12,875 Andate al piano di sopra, passate da dietro! 643 00:53:15,625 --> 00:53:19,958 Ahò! Ahò! Questi non scherzano neanche con me! 644 00:53:21,875 --> 00:53:24,083 Arrendetevi! 645 00:53:25,416 --> 00:53:28,333 Oddio! Oddio! 646 00:53:32,916 --> 00:53:35,875 Per fortuna sono cascato sulla farina! 647 00:53:36,083 --> 00:53:40,125 Perché la tengono qua? E' umido, si rovina. 648 00:53:44,458 --> 00:53:46,541 Che sapore strano! 649 00:53:52,083 --> 00:53:54,083 Fermo, sei in arresto! 650 00:53:54,291 --> 00:53:58,333 Che arresto? Metti gli occhiali. Ah, li hai! Toglili, allora! 651 00:53:58,541 --> 00:54:01,583 - Impallomeni! - Sì, commissario. 652 00:54:01,791 --> 00:54:06,291 Solo due feriti, ma nessuna traccia della droga. 653 00:54:06,500 --> 00:54:09,291 E' strano, l'informazione parlava chiaro, 654 00:54:09,500 --> 00:54:14,083 50 chilogrammi di cocaina. Sono sicuro, deve stare da queste parti. 655 00:54:14,291 --> 00:54:20,166 (Luciano canta in napoletano) Amore, amore, portami stasera 656 00:54:20,416 --> 00:54:25,500 sull'onda chiara, mare chiaro. 657 00:54:25,708 --> 00:54:27,791 Amore, amore. 658 00:54:28,000 --> 00:54:32,875 Tirate su, ho capito tutto. E' tutto chiaro. 659 00:54:33,083 --> 00:54:37,541 - Forza, forza! - Piano, con attenzione. 660 00:54:38,666 --> 00:54:43,416 Che farina, commissa'! Che farina! 661 00:54:52,000 --> 00:54:55,875 Questo sta più dentro che fuori. 662 00:54:56,083 --> 00:54:59,500 "Marchetti Nicola". Chi si rivede! 663 00:55:01,875 --> 00:55:05,833 Brigadiere, quanti sono gli ordini di carcerazione? 664 00:55:06,041 --> 00:55:09,958 - Ne abbiamo arrestati otto. - Questo è già il nono. 665 00:55:10,166 --> 00:55:13,666 "Persichetti Luciano". Chi l'ha messo qua? 666 00:55:13,875 --> 00:55:17,916 Io, signor commissario. Ho riempito il modulo. Se vuole firmarlo... 667 00:55:18,166 --> 00:55:20,833 Oddio! Lei non stava in infermeria? 668 00:55:21,083 --> 00:55:24,666 Sono stato dimesso, mi hanno dato del Valium. 669 00:55:24,875 --> 00:55:29,250 - Detenzione di stupefacenti. Se vuole firmare... - Che detenzione? 670 00:55:29,500 --> 00:55:33,666 Lei ci ha permesso di ritrovare la droga. Dovrei darle un premio. 671 00:55:33,916 --> 00:55:37,208 Ah, sì? Posso sceglierlo io? 672 00:55:40,708 --> 00:55:45,250 Passare la notte qui per lei è un premio, per me è un castigo. 673 00:55:45,458 --> 00:55:48,583 Io ho le mie abitudini e c'è anche mia madre. 674 00:55:48,791 --> 00:55:51,208 Faccia piano, ha il sonno leggero. 675 00:55:51,416 --> 00:55:54,208 Pensa che Ubaldi morirà stanotte? 676 00:55:54,416 --> 00:55:58,416 Se non fossi un commissario di polizia, mi augurerei di sì. 677 00:55:58,625 --> 00:56:02,041 L'idea che domani lei è ancora qui mi sconvolge. 678 00:56:02,250 --> 00:56:04,375 Qui c'è la poltrona. Buonanotte. 679 00:56:05,333 --> 00:56:09,166 No, io... Non vorrei disturbare, commissario. 680 00:56:09,375 --> 00:56:14,208 - La notte parlo nel sonno. - Parla nel sonno? Che male ho fatto? 681 00:56:14,416 --> 00:56:16,583 Pinuccio, sei tu? 682 00:56:17,875 --> 00:56:21,375 - Ah! E questo chi è? - Signora... 683 00:56:21,583 --> 00:56:24,541 - Scusami, mamma... - Dorme qui? 684 00:56:24,750 --> 00:56:28,208 - Sì, è un mio amico. Dorme qui. - Ho capito. 685 00:56:28,416 --> 00:56:31,541 Cercavo compagnia e allora... 686 00:56:31,750 --> 00:56:36,291 Pinuccio mio, non strapazzarti troppo. Tu sei delicato. 687 00:56:36,500 --> 00:56:39,375 Da piccolo hai avuto quella malattia. 688 00:56:39,583 --> 00:56:43,125 - Mamma, non preoccuparti. Vai. - Va bene, stai attento. 689 00:56:43,333 --> 00:56:46,125 - Sì, mammina. Buonanotte. - Buonanotte. 690 00:56:46,333 --> 00:56:49,333 - Mi raccomando. - Vai a dormire, mamma. 691 00:56:50,500 --> 00:56:54,666 - Commissario, che malattia ha avuto? - La lebbra. 692 00:56:54,875 --> 00:56:58,375 Se vuole, fa ancora in tempo ad andarsene. 693 00:56:58,583 --> 00:57:02,958 Abbia pazienza, ma secondo lei... l'Angelo Custode chi è? 694 00:57:03,208 --> 00:57:07,916 Come Luciano Persichetti può avere al massimo tre nemici personali, 695 00:57:08,125 --> 00:57:11,500 ma come componente della comunità lei ne ha una caterva! 696 00:57:11,708 --> 00:57:17,083 Una caterva di pazzi che la odiano solo perché fa parte dell'umanità. 697 00:57:17,333 --> 00:57:21,541 Anche se guardandola non si capisce bene di quale. 698 00:57:21,750 --> 00:57:24,166 Non sospetta di nessuno? 699 00:57:24,375 --> 00:57:28,291 Hanno ammazzato uno strozzino che aveva più nemici personali 700 00:57:28,500 --> 00:57:33,333 che capelli in testa e non era calvo. Io sospetto di tutti, anche di lei. 701 00:57:33,541 --> 00:57:37,791 Noi viviamo in una società dove chi non è sospetto è morto. 702 00:57:38,000 --> 00:57:42,541 Lei ha detto che nessuno la odia e non ha mai fatto male a nessuno. 703 00:57:42,750 --> 00:57:46,291 - Esatto. - E invece no. Se qualcuno la minaccia, 704 00:57:46,500 --> 00:57:51,416 senza accorgersene ha fatto incazzare un pazzo che ora vuole vendicarsi. 705 00:57:51,666 --> 00:57:56,541 In questa situazione lei mi lascia solo? Quello può ammazzarmi... 706 00:57:56,750 --> 00:58:00,250 Non è solo, è vivo ed è anche protetto da noi. 707 00:58:00,500 --> 00:58:04,625 Qui siamo tutti in pericolo, abbiamo tutti paura di rimanere soli. 708 00:58:04,833 --> 00:58:07,166 Prenda i tifosi dello stadio. 709 00:58:07,375 --> 00:58:12,541 Fra 100.000 persone c'è sempre uno che strilla "Nando! Nando!" 710 00:58:12,750 --> 00:58:18,083 Quello è uno che ha paura di rimanere solo tra 99.999 persone. 711 00:58:18,291 --> 00:58:20,416 Ha capito, Persichetti? 712 00:58:22,666 --> 00:58:25,416 Si è addormentata la creatura. 713 00:58:27,208 --> 00:58:29,416 Nel letto mio. 714 00:58:30,250 --> 00:58:32,291 Si scansi almeno! 715 00:58:32,500 --> 00:58:34,875 (peto) 716 00:58:35,083 --> 00:58:39,291 E felicità! Abbiamo coronato la giornata. 717 00:58:53,583 --> 00:58:59,083 Senta... Ho un appuntamento. Stanza numero 14, per piacere. 718 00:58:59,291 --> 00:59:01,541 In fondo a destra. 719 00:59:11,833 --> 00:59:13,833 Permesso? 720 00:59:16,958 --> 00:59:21,791 - Susanna! - Luciano, scusa se ti ho fatto venire qui 721 00:59:22,041 --> 00:59:25,083 ma non volevo che accadesse a casa tua né a casa mia. 722 00:59:25,333 --> 00:59:28,833 - Cosa deve accadere? - Ti voglio. 723 00:59:30,625 --> 00:59:33,916 Voglio stare con te. Vieni. 724 00:59:34,208 --> 00:59:36,166 Luciano! 725 00:59:36,375 --> 00:59:39,041 - Scusa un attimo. - Luciano. 726 00:59:40,208 --> 00:59:43,208 - Morassi! Che fai? - Sono venuto a vedere la fine. 727 00:59:43,458 --> 00:59:45,666 Non ti vergogni? 728 00:59:45,916 --> 00:59:50,125 Sono venuto a vedere la tua fine. Sono l'Angelo Custode. 729 00:59:50,375 --> 00:59:53,416 Dai, Morassi! Che scherzo è? 730 00:59:53,625 --> 00:59:57,750 E' incredibile! Pensavi che io fossi un uomo qualunque, 731 00:59:57,958 --> 01:00:02,375 un dongiovanni, un superficiale. E invece mi diverto a uccidere. 732 01:00:02,583 --> 01:00:06,333 Come tutti gli assassini sono insospettabile. 733 01:00:06,541 --> 01:00:08,541 Luciano! 734 01:00:08,750 --> 01:00:11,166 Vengo subito, Susanna. 735 01:00:18,541 --> 01:00:20,666 Luciano, che succede? 736 01:00:20,875 --> 01:00:24,000 Scusa, ma... era rimasta la porta aperta. 737 01:00:26,041 --> 01:00:28,041 (bussano alla porta) 738 01:00:28,250 --> 01:00:32,791 - Chi è? E' Paolo? - No, non può essere. 739 01:00:33,000 --> 01:00:35,250 Il caffè! 740 01:00:35,458 --> 01:00:37,791 Vai tu, per piacere. 741 01:00:39,583 --> 01:00:41,583 Aspetta, eh? 742 01:00:49,416 --> 01:00:53,208 Fai finta di niente. E' tutto uno scherzo. 743 01:00:53,416 --> 01:00:57,666 Mi sono fatto prendere la mano e mi diverto di più ad ammazzare la gente. 744 01:00:57,916 --> 01:00:59,958 Anzi, a metterti in mezzo. 745 01:01:00,166 --> 01:01:04,541 Non sai come è irresistibile la tua faccia quando hai paura. 746 01:01:05,916 --> 01:01:08,916 Io sono l'Angelo Custode. 747 01:01:09,125 --> 01:01:13,416 Mi sono fatto prestare la vocetta da un mio amico. 748 01:01:13,666 --> 01:01:15,666 Ma... 749 01:01:15,875 --> 01:01:17,916 Susanna! 750 01:01:20,625 --> 01:01:22,625 Lino... 751 01:01:22,875 --> 01:01:26,583 - Luciano! - Susanna, scusa un attimo. 752 01:01:26,791 --> 01:01:28,791 Lino! 753 01:01:30,250 --> 01:01:34,625 Non è un caso se ti trovi in questo albergo dove ricevo i miei clienti. 754 01:01:34,833 --> 01:01:37,708 La vocetta al telefono era la mia. 755 01:01:37,958 --> 01:01:42,500 Mi hai sempre rifiutata. Perché? Che cosa non ti piace di me? 756 01:01:42,708 --> 01:01:47,625 La gente mi umilia fin da bambina. Ora mi umilia pagandomi, 757 01:01:47,833 --> 01:01:52,458 ma tu mi umili molto di più perché non mi vuoi nemmeno gratis. 758 01:01:52,666 --> 01:01:56,666 Non te l'ho perdonato, sai? L'Angelo Custode sono io. 759 01:01:59,125 --> 01:02:02,083 (Susanna) Allora, Luciano? 760 01:02:09,208 --> 01:02:11,250 Stanno succedendo cose strane. 761 01:02:11,500 --> 01:02:16,458 Ho visto Carla e mi ha detto che è l'Angelo Custode. 762 01:02:18,250 --> 01:02:20,208 Eh? 763 01:02:22,708 --> 01:02:27,791 Ti sbagli, amore. Io sono l'Angelo Custode. 764 01:02:28,791 --> 01:02:32,958 Tu hai le premonizioni e io le realizzo. 765 01:02:35,500 --> 01:02:38,000 Siamo una coppia perfetta. 766 01:02:38,208 --> 01:02:40,333 (scatto della serratura) 767 01:02:46,416 --> 01:02:50,625 Era inevitabile che prima o poi avreste fatto un passo falso, 768 01:02:50,833 --> 01:02:54,291 ma io non sono il tipo che si può abbandonare. 769 01:02:54,500 --> 01:02:56,458 ("Dies Irae" dalla radio) 770 01:02:56,666 --> 01:03:01,166 Non si sfugge alla vendetta... dell'Angelo Custode. 771 01:03:26,208 --> 01:03:29,250 Amore mio! Moriamo insieme! 772 01:03:29,458 --> 01:03:31,791 Permesso? 773 01:03:32,000 --> 01:03:36,500 Amore mio! Amore... Amore mio! 774 01:03:37,625 --> 01:03:39,833 Amore... 775 01:03:44,583 --> 01:03:47,583 Scusi, signora, ma è molto tempo... 776 01:03:47,791 --> 01:03:51,750 - Zitto, non voglio sapere niente. - Non vuole sapere cosa? 777 01:03:51,958 --> 01:03:55,291 - Per me avete solo dormito. - Appunto... 778 01:03:55,500 --> 01:03:58,958 Dicevo che da molto tempo non dormivo così. 779 01:03:59,166 --> 01:04:03,041 Persichetti, non aggravi la situazione. Ti spiego dopo, mamma. 780 01:04:05,000 --> 01:04:07,291 Se vuole prendere la colazione... 781 01:04:07,500 --> 01:04:11,041 E' meglio che prima vada in bagno, è libero. 782 01:04:11,375 --> 01:04:15,000 - Persichetti! - Scusi, commissario. 783 01:04:16,458 --> 01:04:18,666 Pinuccio mio. 784 01:04:20,458 --> 01:04:25,208 Almeno tuo fratello ha scelto il mestiere di coreografo, ma tu... 785 01:04:25,416 --> 01:04:29,458 Io che, mamma? Non farti idee, dopo ti spiego. 786 01:04:29,708 --> 01:04:34,416 Va bene, in Svezia, per esempio, certe cose sono normali. 787 01:04:34,625 --> 01:04:36,750 Ma quali cose, mamma? 788 01:04:36,958 --> 01:04:41,458 Va bene, se non vuoi parlare, non ti dico più niente. 789 01:04:41,666 --> 01:04:47,208 Ma ricordati che una madre capisce tutto e perdona tutto. 790 01:04:47,416 --> 01:04:49,541 Va bene. 791 01:04:59,666 --> 01:05:02,583 - Carla! - Ah, ciao! 792 01:05:03,458 --> 01:05:06,708 - Che fai da queste parti? - Era l'ultimo cliente. 793 01:05:06,916 --> 01:05:10,208 E' fatta! Ho i soldi per aprire la tintoria. 794 01:05:10,416 --> 01:05:14,708 Ora vi toglierete i pantaloni davanti a me solo per farveli smacchiare! 795 01:05:14,916 --> 01:05:18,416 - Sono contento per lei. - E' un giorno bellissimo! 796 01:05:18,625 --> 01:05:24,416 - Noi abbiamo un conto in sospeso. - Lui non paga, è pieno di debiti. 797 01:05:24,666 --> 01:05:28,458 - Venite all'inaugurazione? - Io sì. 798 01:05:28,708 --> 01:05:33,583 - Se sono libero, volentieri. - Allora, tra 15 giorni. Ciao! 799 01:05:33,791 --> 01:05:36,000 - Salve. - Ciao. 800 01:05:36,208 --> 01:05:40,166 Le tintorie slabbrano i vestiti. Una volta ho portato un maglioncino, 801 01:05:40,375 --> 01:05:43,708 ho riavuto una maxi gonna. - Noi andiamo in mutande! 802 01:05:50,250 --> 01:05:54,208 - Porca l'oca! Si frena così? - Mi è venuta in mente una cosa. 803 01:05:54,416 --> 01:05:59,208 Ricominci con le premonizioni? Mi faccio mettere in coppia con Morassi! 804 01:05:59,416 --> 01:06:03,583 Mi fai un piacere? La prima a sinistra è Via del Poggio. 805 01:06:03,791 --> 01:06:09,583 Al 49A ci abita l'avvocato Ubaldi. Puoi vedere se è successo qualcosa? 806 01:06:09,791 --> 01:06:14,000 - Da Ubaldi? Perché? - Mi sentirei più tranquillo. 807 01:06:14,250 --> 01:06:18,708 Va bene, ci vado. Tu stai qui e aspettami. 808 01:06:24,916 --> 01:06:27,541 Vado, mi impiccio e torno! 809 01:06:49,666 --> 01:06:53,833 Scappa, dai! Hanno ammazzato Ubaldi! Il commissario ti cerca. 810 01:06:54,041 --> 01:06:58,083 - E' stato con me tutta la notte! - E' stato ammazzato stamattina. 811 01:06:58,291 --> 01:07:03,458 Il portiere dice che è stato uno con il naso come il tuo. Scappiamo! 812 01:07:05,208 --> 01:07:10,416 - Fammi finire, fermati! - Fermati tu, non ti cerca nessuno! 813 01:07:10,625 --> 01:07:12,625 (risata) 814 01:07:14,000 --> 01:07:17,833 Fermati! Luciano, è uno scherzo! 815 01:07:18,083 --> 01:07:20,666 (clacson) 816 01:07:25,458 --> 01:07:27,958 Ubaldi sta bene. Eri nervoso. 817 01:07:28,166 --> 01:07:32,916 L'ho fatto per allentare la tensione, per darti una mano, hai capito? 818 01:07:33,166 --> 01:07:38,000 - Ahò, mannaggia a te! - Ti faccio due occhi così! 819 01:07:38,250 --> 01:07:42,333 Ora ti serviranno tutte e due le mani e pure i piedi! 820 01:07:42,541 --> 01:07:45,458 Che fai, scappi? Vieni qua! 821 01:07:45,708 --> 01:07:47,791 Dove scappi? 822 01:07:49,416 --> 01:07:52,375 Facciamo il giro e saltiamo sul furgone! 823 01:07:52,583 --> 01:07:56,541 - Facciamo anche footing. - Se ci prendono, ci fanno un culo così! 824 01:07:56,750 --> 01:07:58,791 Ti ammazzo! 825 01:07:59,041 --> 01:08:02,208 - Luciano! Luciano! - Che c'è? 826 01:08:02,416 --> 01:08:06,083 Hanno ammazzato Ubaldi, c'è Luisetti. 827 01:08:06,291 --> 01:08:09,750 Lino! Questo non è più uno scherzo, è una cattiveria. 828 01:08:09,958 --> 01:08:13,083 Non hai neanche il senso della misura. 829 01:08:13,291 --> 01:08:16,916 Sai che ti dico? Vaffanculo tu e Luisetti! 830 01:08:17,791 --> 01:08:22,583 Molto gentile, grazie. Era il minimo dopo quello che ho fatto per lei. 831 01:08:22,791 --> 01:08:27,291 Scusi, credevo fosse uno scherzo di Lino. 832 01:08:28,583 --> 01:08:33,375 - Ubaldi è morto seriamente? - Si muore anche scherzando? 833 01:08:33,583 --> 01:08:35,541 Non lo so. 834 01:08:35,750 --> 01:08:39,041 L'Angelo Custode ci ha fregati ancora una volta. 835 01:08:40,375 --> 01:08:44,041 - Che è successo? - Oggi pomeriggio Ubaldi, 836 01:08:44,250 --> 01:08:48,208 durante la partita che gioca ogni settimana al Circolo del Tennis, 837 01:08:48,416 --> 01:08:53,291 si è ferito alla mano con un chiodino sul manico della racchetta. 838 01:08:53,500 --> 01:08:57,958 L'agente che lo sorvegliava non gli ha dato importanza, 839 01:08:58,166 --> 01:09:03,166 ma l'avvocato, rientrando negli spogliatoi, è crollato. 840 01:09:03,375 --> 01:09:08,666 Era morto, definitivamente. Tutti hanno pensato a un infarto, 841 01:09:08,875 --> 01:09:14,333 ma ho fatto esaminare la racchetta con la quale aveva giocato 842 01:09:14,541 --> 01:09:18,500 e che era rimasta negli spogliatoi del Circolo da una settimana. 843 01:09:18,708 --> 01:09:22,000 Ho scoperto che qualcuno l'aveva manomessa. 844 01:09:22,708 --> 01:09:28,166 - Commissario, guarda me? - Parlo con lei, non sono strabico. 845 01:09:28,375 --> 01:09:32,250 Il chiodino con cui Ubaldi si era graffiato 846 01:09:32,458 --> 01:09:36,875 era intriso di un veleno potente. - Allora anch'io devo morire! 847 01:09:37,083 --> 01:09:41,666 Persichetti, tutti dobbiamo morire, ma non adesso. 848 01:09:41,875 --> 01:09:47,166 Deve vivere e lavorare tranquillamente, come se nulla fosse. 849 01:09:47,375 --> 01:09:51,333 L'unico modo per ingannare la morte, 850 01:09:51,541 --> 01:09:56,541 lo dico io che me ne intendo, è fare finta di niente. 851 01:09:56,750 --> 01:10:00,750 Si faccia coraggio, presto il suo Angelo Custode si tradirà da solo. 852 01:10:00,958 --> 01:10:03,916 - Cose da pazzi! - Lo dice a me? 853 01:10:04,125 --> 01:10:08,500 Sto andando ad arrestare un pazzo che ha sparato su una folla di pazzi 854 01:10:08,708 --> 01:10:13,250 che si era radunata per vedere il pazzo che sparava. Poi diventi pazzo! 855 01:10:13,458 --> 01:10:16,666 Persichetti, non faccia passi falsi. 856 01:10:16,875 --> 01:10:21,625 Ci vediamo. E non dica "al cimitero"! Non dormo più con lei. 857 01:10:23,833 --> 01:10:28,000 - Mi salvo solo se mi ammazzo. - Luciano, stai calmo. 858 01:10:28,208 --> 01:10:32,958 Questa storia non può durare per sempre, forse non telefonerà più. 859 01:10:33,166 --> 01:10:36,291 - Luciano al telefono! - Appunto! 860 01:10:38,291 --> 01:10:42,375 - Vai tu, per piacere? - Sì, ma stai tranquillo, eh? 861 01:10:53,458 --> 01:10:55,958 Sì? No, sono Lino. 862 01:10:56,750 --> 01:10:59,250 Sì. Sì... 863 01:11:01,833 --> 01:11:03,833 Sì. 864 01:11:05,583 --> 01:11:07,583 Glielo dico subito. 865 01:11:10,083 --> 01:11:12,583 - Il prossimo sono io? - No, Susanna... 866 01:11:12,791 --> 01:11:15,250 - Susanna no! - Stai calmo. 867 01:11:15,458 --> 01:11:19,416 Susanna ha detto di raggiungerla a questo indirizzo. 868 01:11:19,625 --> 01:11:24,708 Dice che è importante. Io non andrei, è sempre in mezzo a qualche impiccio. 869 01:11:24,916 --> 01:11:28,083 Pensi che un impiccio in più mi rovina la media? 870 01:11:37,791 --> 01:11:42,333 (accento russo) Ho il piacere di presentarvi il fenomeno italiano, 871 01:11:42,583 --> 01:11:45,833 l'uomo che farà sensazione nel mondo. 872 01:11:46,041 --> 01:11:51,125 L'uomo che si è offerto di sottoporsi al nostro esperimento 873 01:11:51,333 --> 01:11:55,333 di determinazione dell'aura. Si accomodi, prego! 874 01:11:56,166 --> 01:12:01,708 Questo apparecchio visualizza l'aura bioenergetica dell'individuo. 875 01:12:01,916 --> 01:12:04,250 Ora si porrà dietro lo schermo. 876 01:12:04,500 --> 01:12:10,333 Noi faremo passare attraverso il suo corpo l'energia elettrica. 877 01:12:10,541 --> 01:12:14,708 Lei sentirà una piccola scossa. 878 01:12:16,875 --> 01:12:19,208 Prego, osservate. 879 01:12:19,875 --> 01:12:25,750 Vedremo la silhouette del soggetto circondata dall'aura bioenergetica. 880 01:12:25,958 --> 01:12:29,083 Tanto maggiore sarà lo spessore dell'aura, 881 01:12:29,291 --> 01:12:34,041 quanto più grandi saranno le facoltà paranormali del soggetto. 882 01:12:34,250 --> 01:12:36,375 Procedete pure. 883 01:12:37,416 --> 01:12:39,375 Ecco. 884 01:12:39,583 --> 01:12:43,250 La corrente sta attraversando il corpo del soggetto 885 01:12:43,458 --> 01:12:46,791 del quale vedremo delinearsi il profilo 886 01:12:47,000 --> 01:12:51,333 da cui si sprigionerà l'alone tipico dell'aura. 887 01:12:51,541 --> 01:12:54,708 Il soggetto che abbiamo in esame oggi... 888 01:12:57,583 --> 01:12:59,583 E' scappato. 889 01:13:00,583 --> 01:13:04,583 Luciano, ho provato anch'io l'esperimento, non ti fa niente! 890 01:13:04,791 --> 01:13:09,041 Voi siete tutti matti! Mi avete preso per un porcellino d'india? 891 01:13:09,250 --> 01:13:12,750 - Non è pericoloso. - E' tutto pericoloso! 892 01:13:12,958 --> 01:13:15,333 - Ubaldi è morto davvero! - No! 893 01:13:15,541 --> 01:13:19,458 - Dopo Ubaldi tocca a me! - E' lei Persichetti? C'è Lino. 894 01:13:19,666 --> 01:13:21,875 Lino, che c'è ancora? 895 01:13:22,916 --> 01:13:25,375 Che c'è? 896 01:13:25,583 --> 01:13:28,541 - Oh! Ma... - Era l'Angelo Custode! 897 01:13:28,750 --> 01:13:32,375 Ha detto che la prossima vittima è Carla Foscari! 898 01:13:33,958 --> 01:13:35,916 Via Arbia 71. 899 01:13:36,125 --> 01:13:40,958 Abbiamo visto Carla al ristorante. Stava per aprire una tintoria. 900 01:13:41,208 --> 01:13:44,250 - Era una voce vera? - La solita. 901 01:13:44,458 --> 01:13:47,791 - Non era una voce psichica? - Era una voce vera. 902 01:13:48,000 --> 01:13:50,250 Fammi telefonare al commissario! 903 01:13:50,500 --> 01:13:53,666 Non perdiamo tempo, possiamo ancora salvarla. 904 01:13:53,916 --> 01:13:58,583 Portami al Pronto Soccorso, sto male. Dove andiamo? 905 01:13:58,791 --> 01:14:01,041 - In Via Arbia. - Ferma! 906 01:14:01,250 --> 01:14:04,250 - Siamo già arrivati? - No, ma io scendo! Ferma! 907 01:14:04,458 --> 01:14:08,875 E' un test importantissimo. Credi che io non abbia paura? 908 01:14:09,916 --> 01:14:14,250 Se riusciamo a salvarla, chiamiamo tutti i commissari del mondo. 909 01:14:14,458 --> 01:14:19,458 Chi se ne frega di quella ragazza! Io ho finito di campare, capisci? 910 01:14:19,666 --> 01:14:24,375 Forse hai parlato con qualcun altro e hai capito male il discorso. 911 01:14:24,583 --> 01:14:29,625 Oppure quel pazzo assassino ti chiama per terrorizzarti sempre di più. 912 01:14:29,833 --> 01:14:32,250 - Eh, sì! - Mi segui? 913 01:14:32,458 --> 01:14:36,541 Sì, ci segue anche qualcuno! Vuoi vedere che è l'Angelo Custode? 914 01:14:36,750 --> 01:14:41,500 Non fissarti con queste cose, non tutte le auto ti stanno seguendo. 915 01:14:56,916 --> 01:14:59,958 Se saliamo e troviamo l'assassino che ci aspetta? 916 01:15:00,166 --> 01:15:04,291 - Non credo che sia così stupido, è improbabile. - No, è possibile. 917 01:15:04,500 --> 01:15:09,375 Magari ha telefonato per farmi venire qui. Ha detto che mi ammazza... 918 01:15:09,625 --> 01:15:13,375 - Ti prego, andiamo via. - Io non conto niente per te? 919 01:15:13,583 --> 01:15:18,625 - Conti moltissimo, ma che c'entra? - Pure tu sei importante per me. 920 01:15:18,833 --> 01:15:24,041 Forse non hai poteri extrasensoriali, ma voglio continuare a crederci. 921 01:15:25,916 --> 01:15:28,875 Sono stufo di fare le previsioni del morto. 922 01:15:29,083 --> 01:15:32,083 Manca solo che lavori alle pompe funebri come informatore! 923 01:15:32,291 --> 01:15:35,000 - Andiamo via. - Tu vai, io entro! 924 01:15:35,208 --> 01:15:37,208 No, aspetta! 925 01:15:37,791 --> 01:15:40,375 Dopo di me. 926 01:15:40,583 --> 01:15:42,541 E' anche aperto. 927 01:15:58,041 --> 01:16:00,083 E' aperto. 928 01:16:00,291 --> 01:16:04,541 Senti... deve essere uscita. Andiamo via, torniamo dopo. 929 01:16:05,208 --> 01:16:08,625 - Entriamo. - Non mi sembra educato... 930 01:16:08,833 --> 01:16:11,291 Suoniamo prima, tossiamo... 931 01:16:11,500 --> 01:16:14,125 Aspetta. Vado prima io. 932 01:16:16,250 --> 01:16:19,000 L'uomo sono io, no? 933 01:16:27,458 --> 01:16:29,458 Signorina. 934 01:16:29,708 --> 01:16:34,791 Signorina, abbiamo trovato la porta aperta e ci siamo permessi di... 935 01:16:37,250 --> 01:16:39,750 Luciano, stai attento! 936 01:16:41,166 --> 01:16:44,791 Luce, brigadiere! Bloccate le uscite. 937 01:16:47,416 --> 01:16:52,625 Io non c'entro niente! Adesso ho anche i poteri elettrici? 938 01:16:53,416 --> 01:16:55,541 - Posso? - Prego. 939 01:16:55,750 --> 01:16:57,750 - Grazie. - Posso? 940 01:16:57,958 --> 01:17:00,041 - Prego. - Grazie. 941 01:17:01,083 --> 01:17:03,708 E' mostruoso! 942 01:17:04,833 --> 01:17:08,875 - Chi è? - E' la signora dell'alibi della festa. 943 01:17:09,083 --> 01:17:13,666 - Tre morti fa, ricorda? - Ma chi è stato? 944 01:17:13,916 --> 01:17:18,583 Abbiamo sentito aprire la porta e speravamo fosse l'assassino. 945 01:17:18,791 --> 01:17:23,666 Invece era questo "scassapalle". Scusi, questo ficcanaso. 946 01:17:23,875 --> 01:17:27,500 Siamo ancora a questo punto? Quello continua ad ammazzare, 947 01:17:27,708 --> 01:17:31,708 magari il prossimo sono io, e lei non sa chi possa essere! 948 01:17:31,916 --> 01:17:35,916 Io so che lei non è il prossimo, prenderemo presto l'assassino. 949 01:17:36,125 --> 01:17:41,375 - Il resto non la riguarda, per ora. - Mi riguarda dopo la mia autopsia? 950 01:17:41,583 --> 01:17:46,041 Già mi sento cadavere! Mi sento il fiato dell'assassino dietro il collo! 951 01:17:46,250 --> 01:17:50,666 Magari mi aspetta di sotto... Eccolo, è lui! E' l'assassino! 952 01:17:50,875 --> 01:17:54,875 Quale assassino? E' il poliziotto che la segue. 953 01:17:55,083 --> 01:17:59,333 Dunque... Non ricordo più quale domanda dovevo fare. 954 01:17:59,541 --> 01:18:03,541 Ah! Potete dirmi, per cortesia, non è un obbligo, 955 01:18:03,750 --> 01:18:08,958 come avete fatto ad arrivare qua? - La solita telefonata, no? 956 01:18:09,166 --> 01:18:13,041 - E' arrivata alla Sala Congressi. - C'era anche la signora? 957 01:18:13,291 --> 01:18:18,458 Sì. L'ho visto al telefono, ma non sentivo quello che diceva. 958 01:18:18,666 --> 01:18:21,000 Inizio a credere che sia tutto vero. 959 01:18:21,208 --> 01:18:25,666 Finora pensavo che fosse solo un fenomeno di parapsicologia. 960 01:18:25,916 --> 01:18:28,458 Di parapsicologia? 961 01:18:28,666 --> 01:18:31,833 Mi renda edotto, signora. Mi spieghi. 962 01:18:33,291 --> 01:18:35,250 Spieghi tutto dal principio. 963 01:18:35,458 --> 01:18:39,166 - Nel 1880... - Come ha detto? Nel 1880? 964 01:18:39,416 --> 01:18:43,041 In America le sorelle Fox scoprirono che l'uomo 965 01:18:43,250 --> 01:18:45,333 aveva poteri extrasensoriali. 966 01:18:45,583 --> 01:18:50,916 Furono fatti studi in Italia da Lombroso e in Francia da Richet. 967 01:18:51,166 --> 01:18:56,208 Sono premi Nobel, non possiamo dire che sono ciarlatani. 968 01:18:56,416 --> 01:18:59,583 Per carità, non mi permetterei mai! Un momento. 969 01:18:59,791 --> 01:19:04,708 Brigadiere, vada in farmacia e prenda due tubetti di Serenol. 970 01:19:04,916 --> 01:19:08,916 Questo. Qui la cosa non è semplice. 971 01:19:09,125 --> 01:19:12,291 - Dove eravamo rimasti? - Nel 1880. 972 01:19:12,541 --> 01:19:15,958 Ah! Se ne faccia dare tre. 973 01:19:16,166 --> 01:19:21,583 Prima del 1880 non è successo niente? Per regolarmi con le pillole... 974 01:19:25,833 --> 01:19:30,125 Lino, le ragazze ci aspettano. Se non arriviamo in tempo, 975 01:19:30,333 --> 01:19:33,875 le troviamo direttamente al cimitero. - Vengo subito. 976 01:19:34,875 --> 01:19:37,875 - Luciano, come stai? - Peggio di così... 977 01:19:38,083 --> 01:19:42,750 - Ti hanno messo con Morassi. - Perché non torni a lavorare con noi? 978 01:19:42,958 --> 01:19:47,583 Mi sento debole, ho fatto la cura del sonno. Sono stato in clinica. 979 01:19:47,791 --> 01:19:52,208 - Ho paura anche di respirare. - Hai sbagliato a prendere l'aspettativa. 980 01:19:52,416 --> 01:19:54,625 Dovevi tornare a lavorare. 981 01:19:54,833 --> 01:19:57,875 Mi sento addosso tutte le disgrazie del mondo. 982 01:19:58,083 --> 01:20:02,416 Se attraverso la strada, i gatti neri si grattano le palle. 983 01:20:02,625 --> 01:20:07,083 Hai ragione a non stare tranquillo. Però non esagerare. 984 01:20:07,291 --> 01:20:11,166 - Perché? - Quello non sembra un tipo tenero. 985 01:20:11,375 --> 01:20:15,375 Credi che l'Angelo Custode non segue l'uomo che mi segue? 986 01:20:15,583 --> 01:20:19,708 Dietro ho una folla. Mi arresteranno per manifestazione non autorizzata. 987 01:20:19,916 --> 01:20:24,458 Non pensarci. Possibile che non trovi un modo per distrarti? Vieni con me. 988 01:20:25,583 --> 01:20:29,541 Se stasera ti organizzo un appuntamento con quella ragazza? 989 01:20:29,750 --> 01:20:33,583 - Ha un volto così espressivo... Vieni? - Penso di no. 990 01:20:33,791 --> 01:20:38,333 Lo vedi? Concentrati su quei pantaloni pieni di sedere. 991 01:20:38,541 --> 01:20:41,375 - Io sento un dolore qui. - Che hai? 992 01:20:41,583 --> 01:20:44,958 - Sarà il dente del giudizio. - O un presentimento? 993 01:20:45,166 --> 01:20:47,166 Allora mi concentro io. 994 01:20:48,125 --> 01:20:52,541 - Luciano, questa stoffa è uguale a quella... - Come ti permetti? 995 01:20:52,750 --> 01:20:56,708 Scusi. Vedi che non era mal di denti? Stai tranquillo! 996 01:20:56,916 --> 01:21:01,041 - E' la prova che sei un veggente. - E che tu sei uno stronzo. 997 01:21:01,250 --> 01:21:04,291 Andiamo, se qui ordini un calzone, ti danno una pizza. 998 01:21:06,125 --> 01:21:11,083 - Desidera? - Ho finito il Serenol. Non ho la ricetta. Può darmelo? 999 01:21:11,291 --> 01:21:15,583 - Certo, Persichetti, tanto la conosco. - Grazie. 1000 01:21:16,375 --> 01:21:19,375 - Oddio! - Ehi, Persichetti! 1001 01:21:19,583 --> 01:21:24,291 Si faccia curare i nervi. Sono stato a casa sua, lei non c'era 1002 01:21:24,500 --> 01:21:29,125 e ho pensato che di sicuro era in farmacia. - Prende qualcosa? 1003 01:21:29,333 --> 01:21:33,458 Sì, grazie, ne approfitto. Un Valium. Doppio. 1004 01:21:33,666 --> 01:21:38,000 Mi dà un Valium doppio per il commissario? Segni sul mio conto. 1005 01:21:38,208 --> 01:21:41,208 - Senta, Persichetti. - Mi dica. 1006 01:21:43,666 --> 01:21:46,916 Credo che abbiamo trovato l'Angelo Custode. 1007 01:21:47,916 --> 01:21:50,166 E' una notizia bellissima! 1008 01:21:50,375 --> 01:21:54,208 Non entusiasmiamoci troppo. Al 90% lo abbiamo trovato. 1009 01:21:54,416 --> 01:21:56,416 Sì? E chi è? 1010 01:21:57,333 --> 01:21:59,333 Conosce questo? 1011 01:22:00,625 --> 01:22:05,708 E' una fotografia del San Filippo, la scuola dove andavo io. 1012 01:22:05,916 --> 01:22:09,208 - Questo sono io. - Questo lo conosce? 1013 01:22:09,416 --> 01:22:12,208 Quello indicato con il cerchio rosso. 1014 01:22:12,458 --> 01:22:16,041 Un mio compagno di banco... Si chiamava... 1015 01:22:16,250 --> 01:22:19,666 - Vannichelli, Aristide Vannichelli. - Sì! 1016 01:22:19,916 --> 01:22:24,291 E' un paranoico omicida con manie telefoniche, lo abbiamo preso. 1017 01:22:24,500 --> 01:22:28,750 Non ha ancora confessato, ma non ha un alibi. 1018 01:22:29,416 --> 01:22:33,708 Sono riuscito a parlare con un vostro professore. 1019 01:22:33,916 --> 01:22:36,875 Mi ha detto che lei e Vannichelli vi odiavate. 1020 01:22:37,083 --> 01:22:41,250 - Lei gli metteva i topi nella merenda, gli copiava i compiti. - Sì. 1021 01:22:41,458 --> 01:22:43,791 Una volta vi siete picchiati. 1022 01:22:44,041 --> 01:22:48,708 Vannichelli è il suo Angelo Custode. E' solo questione di tempo, 1023 01:22:48,916 --> 01:22:53,750 poi il quadro assurdo di questa situazione si ricomporrà. 1024 01:22:53,958 --> 01:22:58,541 Siamo stati fortunati, stavolta il pazzo è proprio uno qualunque. 1025 01:22:59,875 --> 01:23:03,083 - Signor commissario, fosse vero! - E' vero. 1026 01:23:03,333 --> 01:23:05,291 Non sia sempre pessimista! 1027 01:23:05,500 --> 01:23:09,250 - Vogliamo festeggiare? Andiamo a cena insieme. - Sì. 1028 01:23:09,458 --> 01:23:12,583 - Ci dà le medicine, per favore? - Il mio Valium è lì dentro? 1029 01:23:12,791 --> 01:23:17,250 - Sì. - Abbiamo già i beni in comune, siamo quasi fidanzati. 1030 01:23:17,458 --> 01:23:20,708 Per salvarmi la vita le farei anche un figlio! 1031 01:23:20,916 --> 01:23:25,291 Non esageriamo, era così per dire. Semmai una femminuccia! 1032 01:23:27,333 --> 01:23:30,291 - Mi fa un caffè, per piacere? - Subito. 1033 01:23:30,500 --> 01:23:34,458 - Persichetti, domani torna in servizio, vero? - Sì. 1034 01:23:34,666 --> 01:23:38,666 - Ho saputo che è stato poco bene. - Ho avuto un esaurimento. 1035 01:23:38,875 --> 01:23:42,708 Speriamo che le sia tornata la voglia di lavorare. 1036 01:23:44,041 --> 01:23:48,708 - Luciano, sei contento di tornare in servizio, eh? - Ci voleva. 1037 01:23:48,916 --> 01:23:54,333 Facevi sempre colazione qui, stavi sempre con noi. Potevi farti pagare! 1038 01:23:54,541 --> 01:23:58,583 Hanno preso l'Angelo Custode, non hai più scuse. 1039 01:23:58,833 --> 01:24:01,875 Speriamo che quello confessi tutto e subito. 1040 01:24:02,083 --> 01:24:05,541 Se non fossi andato a scuola, non mi sarebbe successo niente. 1041 01:24:05,791 --> 01:24:09,083 Ho la compagna ideale! Non parla e fa l'amore quando voglio io. 1042 01:24:09,291 --> 01:24:11,291 - La tua mano destra. - Che dici? 1043 01:24:11,500 --> 01:24:15,208 - No, la sinistra! E' mancino. - Persichetti, al telefono! 1044 01:24:15,416 --> 01:24:18,375 - Chi è? - Il signor Paolo. 1045 01:24:18,583 --> 01:24:22,958 - Mi dirà di smettere il Serenol. - Ma chi ti telefona qui? 1046 01:24:24,083 --> 01:24:27,083 - Chi è Paolo? - Il marito della fidanzata. 1047 01:24:27,291 --> 01:24:30,750 Gli ha detto che è incinta? Guarda come è rimasto. 1048 01:24:30,958 --> 01:24:34,791 - Luciano! Oddio, è svenuto! - Ha un attacco epilettico? 1049 01:24:35,000 --> 01:24:37,833 - Tiriamolo su! - Chiamiamo il 113. 1050 01:24:38,041 --> 01:24:41,583 - Chiamiamo l'ambulanza. - Mettiamolo in macchina. 1051 01:24:41,791 --> 01:24:45,791 Io ho una gomma bucata, ma se andiamo piano... E' tutta discesa. 1052 01:24:46,000 --> 01:24:49,541 Se mi date un calcio fino all'ospedale, ci rotolo da solo. 1053 01:24:49,750 --> 01:24:51,750 Tiriamolo su. 1054 01:24:52,708 --> 01:24:54,666 Un cognac, per cortesia. 1055 01:24:54,875 --> 01:24:58,083 - Ma chi era? - L'Angelo Custode. 1056 01:24:58,291 --> 01:25:01,708 - Non l'hanno preso? - Evidentemente no. 1057 01:25:01,916 --> 01:25:04,416 Che ti ha detto? 1058 01:25:04,625 --> 01:25:08,583 - Ha detto che il prossimo sei tu e che poi tocca a me. - Io? 1059 01:25:08,791 --> 01:25:11,750 Stai scherzando? Sono scherzi pesanti. 1060 01:25:11,958 --> 01:25:15,416 Io non ho paura, non ci credo! 1061 01:25:15,625 --> 01:25:18,250 - Ma che fai? - Scusa. 1062 01:25:18,500 --> 01:25:22,208 Me la sono fatta sotto già tre volte. Mi salvi, abbia pietà. 1063 01:25:22,416 --> 01:25:26,041 La farò sorvegliare. Per cortesia, adesso se ne vada. 1064 01:25:26,250 --> 01:25:29,083 Ma... Posso stare questa notte con lei? 1065 01:25:29,291 --> 01:25:33,416 Avete preso casa mia per il Grand Hotel? Lei non è in pericolo! 1066 01:25:33,625 --> 01:25:37,958 (squilli di telefono) Se ne vada! Pronto? 1067 01:25:38,166 --> 01:25:41,583 - Passiamo la notte insieme? - Vada via! 1068 01:25:41,833 --> 01:25:44,333 E' quell'amico o è un altro? 1069 01:25:44,583 --> 01:25:49,166 No, mamma, è un altro. Cioè, insomma... Poi ti spiego. 1070 01:25:49,416 --> 01:25:53,000 Vada via o le tolgo la sorveglianza! 1071 01:25:53,208 --> 01:25:56,833 - Obbedisco. - Mamma, cosa c'è ancora? 1072 01:25:57,083 --> 01:26:02,333 - Porta un litro di latte fresco. - Mamma, il latte non mi piace. 1073 01:26:02,583 --> 01:26:06,875 Invece ti fa bene. Bere il latte uccide i microbi. 1074 01:26:07,125 --> 01:26:11,875 E' difficile convincere i microbi a berlo, difficilissimo. 1075 01:26:13,375 --> 01:26:16,375 Chiedo un passaggio a questo che ci segue. 1076 01:26:16,583 --> 01:26:19,583 - Tanto va a casa mia. - Stiamo messi male. 1077 01:26:19,791 --> 01:26:23,166 - Ma io che c'entro? - E io? Le ho pensate tutte! 1078 01:26:23,375 --> 01:26:28,000 Quando Luisetti mi ha detto che l'assassino era un compagno di scuola, 1079 01:26:28,208 --> 01:26:32,166 mi sembrava tutto logico e invece non era vero niente! 1080 01:26:32,375 --> 01:26:35,166 Per me Luisetti ha sbagliato tutto. 1081 01:26:35,375 --> 01:26:38,708 - Io ho paura. E adesso? - Ti abitui alla paura. 1082 01:26:38,916 --> 01:26:43,125 Vai a casa, guardi sotto il letto, controlli ovunque e non dormi più! 1083 01:26:43,333 --> 01:26:48,083 Non voglio diventare matto. Preparo una valigia e me ne vado! Che dici? 1084 01:26:48,291 --> 01:26:51,750 Se io lo avessi fatto subito, mi sarei risparmiato molti guai. 1085 01:26:51,958 --> 01:26:56,166 - Lucia', io scappo, tu fai finta di niente. - Sì. 1086 01:26:56,375 --> 01:26:59,208 - Ci vediamo domani, eh? - Ciao. 1087 01:26:59,875 --> 01:27:03,416 - Scusi, per favore. - Prego. 1088 01:27:03,625 --> 01:27:08,416 - Può darmi un passaggio a casa? - Io vado da un'altra parte. 1089 01:27:35,083 --> 01:27:38,625 I fatti accaduti al signor Luciano Persichetti 1090 01:27:38,833 --> 01:27:43,291 sarebbero la dimostrazione delle sue capacità di avvertire in anticipo 1091 01:27:43,500 --> 01:27:47,500 degli avvenimenti delittuosi. (campanello) 1092 01:27:53,208 --> 01:27:56,791 (campanello) 1093 01:27:58,791 --> 01:28:01,708 - Chi è? - Sono io, apri! 1094 01:28:04,125 --> 01:28:07,166 E' successa una cosa terribile. 1095 01:28:07,375 --> 01:28:10,375 A casa di Lino c'è stata un'esplosione, forse il gas. 1096 01:28:10,583 --> 01:28:13,208 - Lino come sta? - E' in ospedale. 1097 01:28:13,416 --> 01:28:15,833 - Mi preparo. - Sì. 1098 01:28:19,583 --> 01:28:24,541 - Poteva andare peggio, se l'è cavata per un pelo. - Voleva ammazzarmi... 1099 01:28:24,750 --> 01:28:28,708 - Praticamente come sta? - Ha subito un piccolo intervento 1100 01:28:28,916 --> 01:28:32,916 a causa dell'ablazione traumatica del didimo e dell'epididimo. 1101 01:28:33,125 --> 01:28:37,083 - Dice così, ma mi hanno tolto una palla. - Lino, c'è una signora... 1102 01:28:37,291 --> 01:28:41,875 - Non preoccupatevi per me. - Scusa, ma c'ero affezionato. 1103 01:28:42,083 --> 01:28:44,708 Non posso più avere gemelli. 1104 01:28:44,958 --> 01:28:48,625 L'Angelo Custode si è rimbambito. 1105 01:28:48,833 --> 01:28:54,291 - Ho incontrato Luisetti. Sembrava contento, lo sai? - E' vero. 1106 01:28:54,500 --> 01:28:58,708 Stavolta ha sbagliato. Potrebbe sbagliare un'altra volta. 1107 01:28:58,958 --> 01:29:01,791 Sai che cosa mi dispiace di più? 1108 01:29:02,000 --> 01:29:06,000 All'ex furgone di Morassi ho sbullonato tutte le ruote. 1109 01:29:06,208 --> 01:29:09,833 Non potrò vedere la faccia di chi ci salirà sopra 1110 01:29:10,083 --> 01:29:13,083 quando si staccheranno tutte le ruote insieme. 1111 01:29:13,333 --> 01:29:16,291 (squilli di telefono) Sarà un'altra ragazza. 1112 01:29:16,500 --> 01:29:21,166 Vogliono assicurarsi che Lino non ha perso la parte migliore. Pronto? 1113 01:29:21,375 --> 01:29:24,458 Sì, è qui. Un attimo. Luciano, è per te. 1114 01:29:24,666 --> 01:29:27,375 - Chi è? - E' la polizia. 1115 01:29:27,625 --> 01:29:29,625 - Sei sicuro? - Sì. 1116 01:29:31,791 --> 01:29:33,791 Pronto? 1117 01:29:34,041 --> 01:29:37,000 (voce modificata) Sono il brigadiere Peluso. 1118 01:29:37,208 --> 01:29:41,166 Il commissario Luisetti vuole vederla stanotte in fabbrica. 1119 01:29:41,375 --> 01:29:45,875 Ha svelato il mistero. Si raccomanda di venire da solo. 1120 01:29:46,083 --> 01:29:50,166 Non ne parli a nessuno o rischia di mandare tutto per aria. 1121 01:29:50,416 --> 01:29:52,416 Che ti ha detto? 1122 01:29:52,625 --> 01:29:55,666 Ha scoperto tutto, ma ha detto di non dirlo a nessuno. 1123 01:29:55,875 --> 01:29:59,041 Oddio, te l'ho detto! Non ti dico dove vado. 1124 01:29:59,250 --> 01:30:04,041 - Puoi dirmelo, vengo con te. - No, faccio di testa mia. Tu resti qui! 1125 01:30:04,250 --> 01:30:08,250 Mi lasci qui ora che ci avviciniamo alla soluzione del rebus? 1126 01:30:08,458 --> 01:30:11,458 - Mi ha detto di andare da solo. - E io ti accompagno! 1127 01:30:17,000 --> 01:30:21,458 - Ha detto che è una cosa segreta. - Se non ti accompagno, come ci vai? 1128 01:30:21,666 --> 01:30:25,750 - Scoprirò anch'io questo segreto. - Facciamolo dire al telegiornale, eh? 1129 01:30:55,375 --> 01:30:57,416 Commissario! 1130 01:30:57,625 --> 01:30:59,791 Commissario Luisetti! 1131 01:31:02,208 --> 01:31:05,250 Commissario! Non ti muovere. 1132 01:31:05,458 --> 01:31:09,791 - Commissario! - Non c'è un guardiano? 1133 01:31:10,000 --> 01:31:14,416 Il guardiano non c'è. Starà con il commissario Luisetti. 1134 01:31:14,625 --> 01:31:18,250 La fabbrica è grande, ci sono tante entrate. 1135 01:31:18,458 --> 01:31:20,875 Diamo un colpo di clacson? 1136 01:31:21,125 --> 01:31:24,166 Non mi piace, sai? Andiamo via, è meglio. 1137 01:31:24,416 --> 01:31:26,375 Commissario! 1138 01:31:26,583 --> 01:31:28,875 Ho dimenticato anche il Serenol. 1139 01:31:29,125 --> 01:31:33,416 C'è una porta aperta. Forse è là dentro. 1140 01:31:33,625 --> 01:31:35,708 Chi? Il guardiano? 1141 01:31:37,541 --> 01:31:42,416 Do un'occhiata, ma finora dietro ogni porta aperta ho trovato fregature. 1142 01:31:44,291 --> 01:31:48,708 Tu intanto metti in moto. Se dovessimo scappare... 1143 01:31:48,916 --> 01:31:51,791 - Stai attento! - Aspetta. 1144 01:32:16,875 --> 01:32:18,875 Commissario! 1145 01:32:34,875 --> 01:32:39,000 Commissario, sono io, Persichetti. Commissario! 1146 01:32:39,875 --> 01:32:42,458 Sono qui. Lei dove sta andando? 1147 01:32:50,750 --> 01:32:52,750 Luciano! 1148 01:32:57,541 --> 01:32:59,541 Luciano! 1149 01:33:04,250 --> 01:33:06,250 Luciano! 1150 01:33:09,125 --> 01:33:11,125 Aaah! 1151 01:33:15,958 --> 01:33:17,958 Susanna, sei tu? 1152 01:33:18,166 --> 01:33:23,333 (altoparlante) Benvenuto, Luciano. Sono io, il tuo Angelo Custode. 1153 01:33:23,541 --> 01:33:28,291 Sono che non mi senti con piacere, ma questa è l'ultima volta. 1154 01:33:28,541 --> 01:33:33,708 E' inutile tentare di fuggire, le mie previsioni si avverano sempre. 1155 01:33:33,916 --> 01:33:39,208 Ho una notizia per te, la prossima vittima è Luciano Persichetti. 1156 01:33:39,458 --> 01:33:43,916 Come è successo per gli altri, non riuscirai a salvare nemmeno lui! 1157 01:33:44,208 --> 01:33:46,708 (risata) 1158 01:34:14,666 --> 01:34:16,666 Sono legato. 1159 01:34:21,458 --> 01:34:25,125 Oh! Ragioniere, meno male che fa sempre lo straordinario. 1160 01:34:25,333 --> 01:34:27,916 Mi liberi, siamo in pericolo! 1161 01:34:28,125 --> 01:34:32,041 (in falsetto) Non è esatto, tu sei in pericolo. 1162 01:34:34,583 --> 01:34:39,416 - Lei? - Io! Ma non potrai raccontarlo a nessuno 1163 01:34:39,625 --> 01:34:42,208 e nemmeno lo capiranno mai. 1164 01:34:46,083 --> 01:34:50,916 Imbecille! Vedi adesso quanto sei imbecille? 1165 01:34:51,416 --> 01:34:56,666 Ora muori affettato e per mano di chi? Di un grigio ragioniere. 1166 01:34:56,916 --> 01:35:00,625 Ma i ragionieri tengono i conti, seguono le entrate, le uscite 1167 01:35:00,833 --> 01:35:02,791 e fanno le buste paga. 1168 01:35:03,000 --> 01:35:06,083 Gustavelli? Tot rifiuti di proroga cambiali? 1169 01:35:06,291 --> 01:35:08,541 Tot martellate sul cranio. 1170 01:35:08,750 --> 01:35:12,875 L'avvocato Ubaldi? Tot umiliazioni davanti ai dipendenti? 1171 01:35:13,125 --> 01:35:16,208 Tot gocce di veleno nel manico della racchetta. 1172 01:35:16,458 --> 01:35:19,041 Carla Foscari? 1173 01:35:19,250 --> 01:35:25,458 Tot risatine di dileggio sessuale? Tot scariche di corrente. 1174 01:35:25,666 --> 01:35:28,583 E poi dicono che i ragionieri sono privi di fantasia! 1175 01:35:28,791 --> 01:35:31,208 Mai due volte la stessa arma! 1176 01:35:31,458 --> 01:35:34,833 - Ragioniere, io che c'entro? - C'entri molto. 1177 01:35:35,041 --> 01:35:39,458 Hai sempre partecipato agli scherzi di quell'idiota di Lino. 1178 01:35:39,708 --> 01:35:42,666 - Per qualche scherzetto... - Scherzetto? 1179 01:35:42,875 --> 01:35:46,250 Farmi mettere in tasca una banconota incendiaria è uno scherzetto? 1180 01:35:46,541 --> 01:35:49,250 Per un paio dei pantaloni... 1181 01:35:49,500 --> 01:35:53,791 - No, per quello che c'era dentro! - E' lo stesso, un paio di chiappe! 1182 01:35:54,041 --> 01:35:59,333 Per quello che c'era nella tasca, una schedina vincente del Totocalcio! 1183 01:35:59,541 --> 01:36:03,875 300 milioni. La prima e l'unica volta nella mia vita! 1184 01:36:04,083 --> 01:36:06,166 Imbecille! 1185 01:36:06,375 --> 01:36:10,583 Ragioniere, ragioniamo! Come potevamo saperlo? 1186 01:36:10,791 --> 01:36:14,416 Neanch'io potevo sapere che l'avvocato Ubaldi 1187 01:36:14,625 --> 01:36:17,750 aveva inoltrato la richiesta del mio licenziamento 1188 01:36:18,000 --> 01:36:22,166 a causa del tuo scherzo idiota della penna che schizza alla rovescia. 1189 01:36:22,375 --> 01:36:26,916 Trent'anni di servizio e da domani me ne devo andare. 1190 01:36:27,166 --> 01:36:30,958 Ubaldi ha dimostrato che sono matto? 1191 01:36:31,166 --> 01:36:33,500 Aveva ragione. 1192 01:36:33,708 --> 01:36:37,916 All'inizio ho temuto che tu morissi di paura. 1193 01:36:39,083 --> 01:36:41,250 Ho goduto nel sorvegliarti, 1194 01:36:41,500 --> 01:36:47,083 nell'osservare il tuo terrore mentre andavano avanti le cose. 1195 01:36:47,291 --> 01:36:49,708 Potevi prendere l'ergastolo, 1196 01:36:49,916 --> 01:36:55,083 potevi restare fulminato con la sedia elettrica di quella ragazza. 1197 01:36:55,291 --> 01:36:59,541 E' stato perfetto l'intervento di quella minorata parapsichica 1198 01:36:59,750 --> 01:37:02,833 che si è convinta che tu abbia dei poteri. 1199 01:37:05,250 --> 01:37:07,250 I poteri! 1200 01:37:10,333 --> 01:37:14,166 Immagina che cosa ti accadrà tra quattro centimetri. 1201 01:37:15,333 --> 01:37:19,125 Immagina il dolore che proverai ora! 1202 01:37:19,333 --> 01:37:24,916 - Basta così, ragioniere. Dirà il resto al magistrato. - Dov'è Susanna? 1203 01:37:25,125 --> 01:37:28,916 - La dichiaro in arresto. - Arresti prima la sega! 1204 01:37:29,166 --> 01:37:31,166 Ah, già! 1205 01:37:31,375 --> 01:37:35,458 Dottore, se lei non mi avesse telefonato, lo avrebbe ammazzato. 1206 01:37:35,666 --> 01:37:37,833 Per fortuna li ho seguiti! 1207 01:37:38,083 --> 01:37:41,708 Possiamo continuare a parlare al Centro di Rianimazione? 1208 01:37:41,958 --> 01:37:45,208 - Mi sembra una proposta ragionevole. - Dov'è Susanna? 1209 01:37:45,416 --> 01:37:49,250 Se le hai fatto un solo graffio, non esci vivo da qui! 1210 01:37:57,666 --> 01:38:00,041 (spari) 1211 01:38:00,250 --> 01:38:03,208 (Luciano) Dove sparate? Non si vede un cazzo! 1212 01:38:03,416 --> 01:38:06,416 (commissario) Non sparate! Tutti fuori! 1213 01:38:17,000 --> 01:38:19,000 Susanna! 1214 01:38:23,666 --> 01:38:25,625 Siete in arresto! 1215 01:38:25,833 --> 01:38:30,083 Non avete ancora capito che io sono innocente! Via! Via! 1216 01:38:30,291 --> 01:38:33,125 - Commissario! - Lei si tenga al riparo! 1217 01:38:33,333 --> 01:38:37,625 Il mio riparo è lei, ha il giubbotto antiproiettile! 1218 01:38:50,208 --> 01:38:54,208 - Paolo! - Stai zitta! Sali! 1219 01:38:56,041 --> 01:38:59,875 Date l'allarme e bloccate il cancello! 1220 01:39:02,666 --> 01:39:06,458 Commissario, lasci perdere, neanche arriva al cancello. 1221 01:39:18,250 --> 01:39:22,833 Si è fermato sul serio! Allora lei ha davvero i poteri. 1222 01:39:23,041 --> 01:39:25,916 No, abbiamo avuto solo culo. 1223 01:39:27,083 --> 01:39:29,666 Paolo! Paolo, sei ferito? 1224 01:39:31,208 --> 01:39:34,208 - Ti fa male? - No, è solo un colpo di striscio. 1225 01:39:34,416 --> 01:39:37,458 - Tu come stai? - Sto bene. 1226 01:39:37,708 --> 01:39:42,583 Non per essere pignolo, ma se Luciano che sente le voci è un sensitivo, 1227 01:39:42,791 --> 01:39:46,750 io che materializzo una pallottola che mi sfiora il braccio 1228 01:39:46,958 --> 01:39:50,916 sono un genio della parapsicologia? - Avevi ragione tu. 1229 01:39:51,125 --> 01:39:54,083 Chi è quel pazzo? Un dipendente della fabbrica? 1230 01:39:54,291 --> 01:39:57,208 Sì. L'Angelo Custode era un ragioniere. 1231 01:39:57,416 --> 01:40:00,000 Non è neanche tanto divertente, no? 1232 01:40:06,125 --> 01:40:10,333 Venga, andiamo a casa mia. Mia madre ha preparato pasta con i broccoli. 1233 01:40:10,541 --> 01:40:13,541 Ormai ai suoi occhi ci siamo compromessi. 1234 01:40:13,750 --> 01:40:18,333 Scusi, ma la malattia che ha avuto da piccolo... Erano gli orecchioni? 1235 01:40:18,541 --> 01:40:20,958 Sì, ma era una forma leggera. 1235 01:40:21,305 --> 01:41:21,336 Valuti questo sottotitolo al www.osdb.link/pac2p Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli 107350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.