All language subtitles for Hidden.Assets.S02E02.Episode 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,420 --> 00:00:10,480 Viktor Maes y su partido son racistas. 2 00:00:10,620 --> 00:00:13,500 Sabe que su suegro es uno de los principales donantes 3 00:00:13,540 --> 00:00:14,740 de mi campa�a, �no? 4 00:00:14,780 --> 00:00:17,900 Darren Reid, y ven�a de camino hacia aqu� cuando le dispararon. 5 00:00:17,940 --> 00:00:20,020 Fue un asesinato extremadamente profesional. 6 00:00:20,060 --> 00:00:21,920 Suena a exmilitares. 7 00:00:22,500 --> 00:00:25,580 �No saldr� de aqu� a no ser que sea con la polic�a! 8 00:00:25,620 --> 00:00:28,160 - De lo contrario estoy muerto. - No. 9 00:00:28,540 --> 00:00:30,740 - Es �l. - La ayuda de mi mujer depender� 10 00:00:30,780 --> 00:00:33,749 de un acuerdo oficial donde se declare que no se enfrentar� 11 00:00:33,789 --> 00:00:36,620 a cargos criminales m�s all� del blanqueo de dinero. 12 00:00:36,660 --> 00:00:38,840 Hice todo lo que me pediste. 13 00:00:38,900 --> 00:00:40,540 Incluso renunci� a Fionn. 14 00:00:40,580 --> 00:00:43,080 El se�or Melnick quiere que se vaya. 15 00:00:43,780 --> 00:00:45,120 Joder. 16 00:00:47,220 --> 00:00:48,560 Arthur. 17 00:00:52,060 --> 00:00:53,940 Te pidieron que te alejases. 18 00:00:53,980 --> 00:00:56,320 James fue muy claro al respecto. 19 00:00:59,180 --> 00:01:02,080 �Alg�n comentario sobre el caso de Luca Rivera? 20 00:01:03,260 --> 00:01:05,140 S� que la CTU ha sufrido un ataque. 21 00:01:05,180 --> 00:01:07,500 La CAB tambi�n ha sufrido un ataque de ransomware. 22 00:01:07,540 --> 00:01:08,740 Creo que los hackeos est�n relacionados. 23 00:01:08,780 --> 00:01:10,020 Ten�a raz�n. 24 00:01:10,060 --> 00:01:12,100 Los archivos Brannigan-Melnick est�n corruptos. 25 00:01:12,140 --> 00:01:13,860 �Puede decirme qu� demonios pasa? 26 00:01:13,900 --> 00:01:16,940 He venido a decirle que debido a un incidente reciente, 27 00:01:16,980 --> 00:01:18,940 quiz� reabramos su caso. 28 00:01:18,980 --> 00:01:21,100 Dime lo que sepas de La Modelo. 29 00:01:21,140 --> 00:01:23,520 - Dame un nombre. - Gabrio Rojas. 30 00:04:56,380 --> 00:04:59,620 Lo del coche bomba de Brannigan, �sabemos qui�n lo hizo? 31 00:04:59,660 --> 00:05:02,060 Hay una grabaci�n de lo que parece ser alguien 32 00:05:02,100 --> 00:05:04,380 manipulando el veh�culo en el aparcamiento 33 00:05:04,420 --> 00:05:06,500 - del aeropuerto de Dubl�n. - Genial. 34 00:05:06,540 --> 00:05:09,760 Lo siento, supieron ocultar su identidad. 35 00:05:10,900 --> 00:05:14,300 Al parecer, la conectaron al sistema de cierre centralizado. 36 00:05:14,340 --> 00:05:16,460 Se arm� cuando se desactiv� el sistema 37 00:05:16,500 --> 00:05:19,940 y la detonaci�n se produjo cuando Brannigan cerr� el veh�culo. 38 00:05:19,980 --> 00:05:21,300 �No es un poco raro? 39 00:05:21,340 --> 00:05:26,040 Normalmente, un dispositivo se activa al abrir una puerta, no al cerrarla. 40 00:05:26,940 --> 00:05:30,420 Quiz� no quer�an que hubiese un gran incidente en el aeropuerto. 41 00:05:30,460 --> 00:05:31,760 Quiz�. 42 00:05:33,060 --> 00:05:35,140 �Pudo haber sido un aviso? 43 00:05:35,180 --> 00:05:36,580 Es arriesgado. 44 00:05:36,620 --> 00:05:39,360 Hay modos m�s f�ciles de mandar un recado. 45 00:05:40,420 --> 00:05:42,240 �Y los explosivos? 46 00:05:42,500 --> 00:05:43,940 �Hab�a Pentrita? 47 00:05:43,980 --> 00:05:45,420 �Por qu� lo preguntas? 48 00:05:45,460 --> 00:05:47,180 Se us� en los atentados de B�lgica. 49 00:05:47,220 --> 00:05:49,440 No. Era C-4. 50 00:05:50,060 --> 00:05:52,940 �Podr�a tener relaci�n con Fionn Brannigan y Darren Reid? 51 00:05:52,980 --> 00:05:54,720 S�, eso creemos. 52 00:05:58,100 --> 00:06:00,660 - Hola, Mila. - Josh, me alegro de verte. 53 00:06:00,700 --> 00:06:02,980 Quer�a preguntaros si hab�a alguna novedad. 54 00:06:03,020 --> 00:06:06,020 Estamos totalmente operativos. �C�mo est�is por ah�? 55 00:06:06,060 --> 00:06:08,740 Delitos inform�ticos ha confirmado que lo nuestro se produjo 56 00:06:08,780 --> 00:06:11,280 por un correo con ingenier�a social. 57 00:06:11,420 --> 00:06:13,700 - �Puedo pedirte un favor? - Claro. 58 00:06:13,740 --> 00:06:16,060 Sabemos que los ataques estaban coordinados. 59 00:06:16,100 --> 00:06:18,600 Y quiz� ambos virus fuesen dise�ados 60 00:06:18,660 --> 00:06:20,260 - por la misma persona. - Exacto. 61 00:06:20,300 --> 00:06:22,860 Y si descubrimos qui�n dise�� los virus... 62 00:06:22,900 --> 00:06:24,980 - Daremos con los hackers. - S�. 63 00:06:25,020 --> 00:06:27,460 Podemos empezar por buscar una firma. 64 00:06:27,500 --> 00:06:30,520 - S�, suena bien. - Hay algo raro en este hackeo. 65 00:06:31,300 --> 00:06:32,720 Te dejo. 66 00:06:33,820 --> 00:06:35,720 - Buenos d�as. - Hola. 67 00:06:38,060 --> 00:06:40,060 �Una birra despu�s del curro? 68 00:06:40,100 --> 00:06:41,960 Invito yo. 69 00:06:42,660 --> 00:06:44,360 Mejor otro d�a. 70 00:07:02,980 --> 00:07:05,360 Espero que est� todo a su gusto. 71 00:07:05,700 --> 00:07:08,680 - Disculpen. Viceprimer ministro. - Georges. 72 00:07:09,380 --> 00:07:12,460 - Bienvenido. Su mesa. - Gracias. Para m�, lo de siempre. 73 00:07:12,500 --> 00:07:14,080 Desde luego. 74 00:07:14,700 --> 00:07:17,360 - Se�ora Swann. - Viceprimer ministro. 75 00:07:17,820 --> 00:07:20,440 Perm�tame ser el primero en felicitarla. 76 00:07:21,380 --> 00:07:26,040 El informe de End es un gran golpe para el grupo Niskus y Trestford. 77 00:07:27,740 --> 00:07:30,220 Qu� l�stima que Richard no est� aqu� para verlo. 78 00:07:30,260 --> 00:07:31,440 S�. 79 00:07:32,820 --> 00:07:34,920 Un detalle m�nimo. 80 00:07:34,980 --> 00:07:38,440 He o�do rumores en la oficina del alcalde: 81 00:07:38,500 --> 00:07:41,340 parece que sus competidores solicitar�n una revisi�n 82 00:07:41,380 --> 00:07:44,160 de las finanzas de Trestford tras su muerte. 83 00:07:44,820 --> 00:07:46,800 Era de esperar. 84 00:07:47,300 --> 00:07:50,500 Como licitador seleccionado debe ser econ�micamente viable 85 00:07:50,540 --> 00:07:52,340 antes de firmar los contratos. 86 00:07:52,380 --> 00:07:54,940 Nuestros inversores preferir�an evitar eso, 87 00:07:54,980 --> 00:07:57,020 y cualquier otro atraso. 88 00:07:57,060 --> 00:07:59,000 Ver� qu� puedo hacer. 89 00:08:01,180 --> 00:08:04,440 �Podr�a concertarme una reuni�n privada con el alcalde? 90 00:08:06,020 --> 00:08:08,840 Solo como precauci�n, para que entienda 91 00:08:08,900 --> 00:08:10,860 que la muerte de Richard no menoscaba 92 00:08:10,900 --> 00:08:12,580 la estabilidad de Trestford 93 00:08:12,620 --> 00:08:15,360 ni nuestra capacidad para cerrar el trato. 94 00:08:15,700 --> 00:08:17,920 S� que el alcalde le escucha. 95 00:08:19,460 --> 00:08:22,200 Richard me dijo lo habilidoso que es usted. 96 00:08:25,340 --> 00:08:27,200 D�jelo en mis manos. 97 00:08:29,580 --> 00:08:31,900 He hablado con delitos graves y creemos que el coche bomba 98 00:08:31,940 --> 00:08:33,500 est� relacionado con el ataque a Reid, 99 00:08:33,540 --> 00:08:35,340 ya que usaron el mismo explosivo. 100 00:08:35,380 --> 00:08:37,540 �Y saben que la CTU cree que tiene relaci�n 101 00:08:37,580 --> 00:08:39,420 - con un c�rtel colombiano? - Desde luego. 102 00:08:39,460 --> 00:08:41,520 Y seguiremos ese camino. 103 00:08:41,860 --> 00:08:43,800 No est�n convencidos. 104 00:08:44,380 --> 00:08:46,320 Hablando del diablo... 105 00:08:49,940 --> 00:08:52,340 S�, si Dorgan est� aqu�, debe de ser importante. 106 00:08:52,380 --> 00:08:56,000 Adelante, si�ntense por favor, ahora mismo vendr� alguien. 107 00:09:10,500 --> 00:09:12,840 - Subinspectora Wallace. - Mark. 108 00:09:13,460 --> 00:09:15,240 Se�ora Brannigan. 109 00:09:19,340 --> 00:09:20,740 �En qu� puedo ayudarles? 110 00:09:20,780 --> 00:09:23,180 Mi clienta quiere hablar con la subinspectora Berry. 111 00:09:23,220 --> 00:09:26,400 Eso es imposible. Berry ya no est� asignada a la CAB. 112 00:09:26,500 --> 00:09:28,800 Bueno, pues haga que venga. 113 00:09:30,020 --> 00:09:32,420 La subinspectora Berry conoce los asuntos relacionados 114 00:09:32,460 --> 00:09:33,900 con la declaraci�n de mi clienta. 115 00:09:33,940 --> 00:09:36,140 Mire, la cosa no va as�, Mark. 116 00:09:36,180 --> 00:09:39,520 Si quieren hablar con alguien hoy, tendr� que ser conmigo. 117 00:09:43,100 --> 00:09:44,740 La se�ora Brannigan tiene informaci�n 118 00:09:44,780 --> 00:09:46,780 que puede interesar a la CAB. 119 00:09:46,820 --> 00:09:49,600 - Bien. - Pero tiene motivos para creer 120 00:09:49,660 --> 00:09:51,460 que revelar esa informaci�n 121 00:09:51,500 --> 00:09:53,980 supondr�a un riesgo considerable para su vida. 122 00:09:54,020 --> 00:09:57,160 �Hablamos de la misma gente que ha intentado matarla? 123 00:09:57,500 --> 00:09:59,300 Como seguro que su clienta ya sabe, 124 00:09:59,340 --> 00:10:02,220 el asunto de la bomba en el coche debe tratarlo con delitos graves. 125 00:10:02,260 --> 00:10:03,980 Creo que no me est� escuchando. 126 00:10:04,020 --> 00:10:07,480 Mi clienta no conf�a en nadie m�s para darle esa informaci�n. 127 00:10:07,660 --> 00:10:09,680 De acuerdo. Les escucho. 128 00:10:10,180 --> 00:10:11,940 Teniendo en cuenta la magnitud 129 00:10:11,980 --> 00:10:14,540 y el consiguiente riesgo para su vida, 130 00:10:14,580 --> 00:10:17,560 solicitamos ciertas garant�as antes de proceder. 131 00:10:20,780 --> 00:10:24,240 Se le ofrecer� a la se�ora Brannigan protecci�n las 24 horas, 132 00:10:24,340 --> 00:10:26,960 y se mantendr� su acuerdo de inmunidad. 133 00:10:27,220 --> 00:10:29,940 Cualquier informaci�n nueva sobre mi clienta se acoger� 134 00:10:29,980 --> 00:10:32,460 al acuerdo de inmunidad ya existente. 135 00:10:32,500 --> 00:10:34,780 Entonces, �esto tiene relaci�n con su actividad delictiva 136 00:10:34,820 --> 00:10:37,240 - en B�lgica? - No responda a eso. 137 00:10:37,820 --> 00:10:41,440 Puedo confirmar que la informaci�n de mi clienta es valiosa. 138 00:10:41,740 --> 00:10:43,600 Les interesa o�rla. 139 00:10:45,540 --> 00:10:46,800 Bien. 140 00:10:47,460 --> 00:10:50,180 Hablar� con mis superiores sobre la protecci�n armada, 141 00:10:50,220 --> 00:10:52,700 pero tendr�n que hablar directamente con la judicatura belga 142 00:10:52,740 --> 00:10:54,060 para lo de la inmunidad. 143 00:10:54,100 --> 00:10:56,400 Ese acuerdo lo hizo con ellos. 144 00:11:02,100 --> 00:11:04,820 �Cree que al equipo se le escap� algo la primera vez? 145 00:11:04,860 --> 00:11:07,420 No, comisaria, pero Brannigan tiene informaci�n nueva 146 00:11:07,460 --> 00:11:09,640 que quiere compartir ahora. 147 00:11:10,220 --> 00:11:12,100 El caso Brannigan est� cerrado. 148 00:11:12,140 --> 00:11:14,060 Estoy aqu� para que los casos actuales 149 00:11:14,100 --> 00:11:16,860 se encarrilen, no para reabrir los antiguos. 150 00:11:16,900 --> 00:11:19,340 Dorgan insiste en que solo hablar� con nosotros. 151 00:11:19,380 --> 00:11:21,140 Tenemos que dejar que hable. 152 00:11:21,180 --> 00:11:23,600 Si lo atrasamos, cambiar� de idea. 153 00:11:24,100 --> 00:11:26,760 No permita que Bibi la manipule, Claire. 154 00:11:27,580 --> 00:11:30,640 Le agradezco la preocupaci�n, pero d�jeme hacerlo. 155 00:11:31,300 --> 00:11:32,620 Cuando tenga su declaraci�n, 156 00:11:32,660 --> 00:11:35,480 se la pasar� a delitos graves y a los belgas. 157 00:11:36,820 --> 00:11:38,640 Con una condici�n, 158 00:11:38,860 --> 00:11:40,780 cuando Dorgan hable con la judicatura belga, 159 00:11:40,820 --> 00:11:42,520 que venga ella. 160 00:11:50,540 --> 00:11:52,640 El inspector jefe de Jong. 161 00:11:53,980 --> 00:11:56,000 Inspector jefe de Jong. 162 00:11:57,180 --> 00:11:58,600 Si�ntese. 163 00:12:06,940 --> 00:12:08,720 �De qu� se trata? 164 00:12:09,220 --> 00:12:11,140 �C�mo va la investigaci�n? 165 00:12:11,180 --> 00:12:13,600 Estamos siguiendo una pista nueva. 166 00:12:14,060 --> 00:12:15,840 �Podr�a concretar? 167 00:12:17,300 --> 00:12:19,320 A�n es demasiado pronto. 168 00:12:34,220 --> 00:12:36,440 Quieren un chivo expiatorio. 169 00:12:37,340 --> 00:12:39,560 Nosotros servimos al pueblo. 170 00:12:41,180 --> 00:12:42,960 Esta investigaci�n 171 00:12:43,620 --> 00:12:45,640 supone un contratiempo. 172 00:12:45,780 --> 00:12:49,080 Ambos necesitamos dar con un modo de cerrar este cap�tulo 173 00:12:49,540 --> 00:12:53,000 para que podamos volver a servir a los ciudadanos. 174 00:12:54,620 --> 00:12:55,900 Eso me lleva al motivo 175 00:12:55,940 --> 00:12:58,700 por el que lo he invitado a venir hoy aqu�. 176 00:12:58,740 --> 00:13:01,560 Quiero nominarlo para la Orden de la Corona. 177 00:13:01,660 --> 00:13:04,400 Una muestra de la gratitud de nuestro pa�s. 178 00:13:06,740 --> 00:13:09,300 Con todo respeto, no creo que sea apropiado. 179 00:13:09,340 --> 00:13:11,040 Inspector jefe, 180 00:13:11,580 --> 00:13:14,400 usted neutraliz� una amenaza para la naci�n. 181 00:13:14,700 --> 00:13:17,320 Quitarle al vida a alguien, se�or Maes, 182 00:13:18,020 --> 00:13:20,520 no es algo de lo que estar orgulloso. 183 00:13:22,300 --> 00:13:24,600 Entiendo que est� bajo presi�n. 184 00:13:25,060 --> 00:13:26,780 Y al igual que el resto de la naci�n, 185 00:13:26,820 --> 00:13:29,480 considero que tom� la decisi�n correcta, 186 00:13:30,300 --> 00:13:32,400 por muy dif�cil que fuese. 187 00:13:39,340 --> 00:13:42,520 Seguro que el comit� P llegar� a la misma conclusi�n. 188 00:13:50,660 --> 00:13:52,300 Inspector jefe de Jong, d�game, 189 00:13:52,340 --> 00:13:54,500 �por qu� no se ha apartado todav�a del caso 190 00:13:54,540 --> 00:13:57,200 - si est� siendo investigado? - Ahora no. 191 00:13:57,820 --> 00:14:01,080 �Por qu� hay tanto secretismo con esta investigaci�n? 192 00:14:01,340 --> 00:14:04,040 La gente tiene derecho a estar informada. 193 00:14:05,860 --> 00:14:07,960 �No tiene nada que decir? 194 00:14:09,340 --> 00:14:11,360 Inspector jefe De Jong. 195 00:14:13,580 --> 00:14:15,440 �Brannigan? �Qui�n? 196 00:14:15,540 --> 00:14:18,400 Bibi Melnick, ahora usa el apellido Brannigan. 197 00:14:19,100 --> 00:14:21,940 Su abogado ha pedido confirmaci�n de que su acuerdo de inmunidad 198 00:14:21,980 --> 00:14:24,420 permanece intacto. Pens� que deb�a saberlo. 199 00:14:24,460 --> 00:14:26,220 �Qu� m�s podr�a querer decirnos? 200 00:14:26,260 --> 00:14:28,960 No lo sabremos hasta que venga a declarar. 201 00:14:29,620 --> 00:14:32,600 - Tengo que estar presente. - No tenemos tiempo. 202 00:14:33,180 --> 00:14:35,980 Si esto nos lleva a alg�n lado, lo sabr� de inmediato. 203 00:14:36,020 --> 00:14:37,800 Bueno, eso espero. 204 00:14:38,540 --> 00:14:41,240 �A qu� ha venido al ministerio, eh? 205 00:14:41,780 --> 00:14:43,660 D�game, �con qui�n se ha reunido? 206 00:14:43,700 --> 00:14:45,720 Se lo repito, ahora no. 207 00:14:58,940 --> 00:15:01,540 Antes de proceder, subinspectora Wallace, 208 00:15:01,580 --> 00:15:04,900 �puede confirmar que se le ofrecer� protecci�n policial a mi clienta? 209 00:15:04,940 --> 00:15:07,580 Si la informaci�n nos lleva a abrir una investigaci�n, 210 00:15:07,620 --> 00:15:10,160 pasaremos a concretar la protecci�n. 211 00:15:10,460 --> 00:15:12,140 La comisaria ha accedido. 212 00:15:12,180 --> 00:15:13,980 Compartiremos la declaraci�n de su clienta 213 00:15:14,020 --> 00:15:16,340 con el inspector jefe De Jong de la unidad antiterrorista 214 00:15:16,380 --> 00:15:17,860 de Amberes. 215 00:15:17,900 --> 00:15:20,820 Estamos tratando directamente con la judicatura belga, 216 00:15:20,860 --> 00:15:23,100 �por qu� meten a los de antiterrorismo? 217 00:15:23,140 --> 00:15:25,060 El inspector jefe fue el oficial al mando 218 00:15:25,100 --> 00:15:26,740 que trat� con su clienta en Amberes. 219 00:15:26,780 --> 00:15:28,860 Por lo que su opini�n se tendr� en cuenta 220 00:15:28,900 --> 00:15:31,540 para la valoraci�n del acuerdo de inmunidad. 221 00:15:31,580 --> 00:15:34,320 Con ese fin, grabaremos esta conversaci�n. 222 00:15:36,660 --> 00:15:39,200 Con respecto al acuerdo de inmunidad, 223 00:15:39,540 --> 00:15:42,220 ten�a la impresi�n de que se nos dar�an garant�as 224 00:15:42,260 --> 00:15:44,080 antes de proceder. 225 00:15:44,300 --> 00:15:46,620 Eso depende de la se�ora Brannigan. 226 00:15:46,660 --> 00:15:49,660 Si la informaci�n nueva contradice su testimonio previo, 227 00:15:49,700 --> 00:15:52,740 el acuerdo de confidencialidad decaer�, como saben. 228 00:15:52,780 --> 00:15:55,140 Sin embargo, si su declaraci�n resulta de utilidad 229 00:15:55,180 --> 00:15:57,540 para la investigaci�n actual de la CTU, 230 00:15:57,580 --> 00:16:00,200 le ofrecer�n otro acuerdo de inmunidad. 231 00:16:00,340 --> 00:16:02,740 No tengo claro que eso sea lo mejor para mi clienta. 232 00:16:02,780 --> 00:16:05,380 Su clienta es libre de irse cuando quiera. 233 00:16:05,420 --> 00:16:06,920 De acuerdo. 234 00:16:07,620 --> 00:16:09,560 Pues hemos terminado. 235 00:16:16,660 --> 00:16:19,800 Richard Melnick organiz� los atentados de B�lgica. 236 00:16:23,220 --> 00:16:24,560 Joder. 237 00:16:25,580 --> 00:16:27,920 Esa es una acusaci�n muy grave. 238 00:16:28,420 --> 00:16:30,080 Soy consciente. 239 00:16:30,820 --> 00:16:33,480 D�game c�mo ha llegado a esa conclusi�n. 240 00:16:36,620 --> 00:16:38,760 Richard me pidi� un favor. 241 00:16:40,220 --> 00:16:42,700 Era mi suegro y era una petici�n sencilla, 242 00:16:42,740 --> 00:16:44,860 as� que no le di m�s importancia. 243 00:16:44,900 --> 00:16:48,600 Quer�a que llegase un cargamento y me ocup� personalmente. 244 00:16:49,020 --> 00:16:51,880 Di por hecho que ser�a dinero o algo de valor 245 00:16:52,300 --> 00:16:55,040 para establecer la nueva sede de Trestford. 246 00:16:55,180 --> 00:16:57,760 El plan era entreg�rselo a sus hombres. 247 00:16:58,340 --> 00:17:00,680 Pero cuando abr� el contenedor, 248 00:17:01,020 --> 00:17:02,960 vi a un hombre dentro. 249 00:17:03,220 --> 00:17:05,080 No supe qu� pensar. 250 00:17:05,380 --> 00:17:08,000 Pero lo entregu� y no pregunt� nada. 251 00:17:09,180 --> 00:17:12,400 Pero cuando publicaron la foto del terrorista, 252 00:17:12,460 --> 00:17:16,200 tras el ataque ocurrido en Bruselas, me di cuenta de lo que pasaba. 253 00:17:16,820 --> 00:17:19,040 Cre� que ya se hab�a acabado, 254 00:17:19,620 --> 00:17:21,740 pero Richard volvi� a ped�rmelo. 255 00:17:21,780 --> 00:17:25,120 Esa vez le dije que no, no quer�a formar parte de aquello, 256 00:17:26,020 --> 00:17:29,200 pero me dej� claro que era demasiado tarde. 257 00:17:30,780 --> 00:17:33,340 Me advirti� que la gente con la que hac�a negocios 258 00:17:33,380 --> 00:17:35,080 era despiadada. 259 00:17:37,060 --> 00:17:39,480 Yo ten�a que pensar en mi familia. 260 00:17:42,580 --> 00:17:45,840 �Tiene esto relaci�n con la venta del puerto de Amberes? 261 00:17:46,300 --> 00:17:49,000 �Era esa la motivaci�n de Richard Melnick? 262 00:17:50,100 --> 00:17:53,920 Creo que los ataques terroristas eran un medio para asegurarse 263 00:17:53,980 --> 00:17:56,220 la elecci�n del viceprimer ministro Maes. 264 00:17:56,260 --> 00:17:59,100 Richard sab�a que era partidario de la privatizaci�n 265 00:17:59,140 --> 00:18:01,100 de activos estatales, incluido el puerto, 266 00:18:01,140 --> 00:18:03,220 y en cuanto Maes lleg� al poder, 267 00:18:03,260 --> 00:18:06,520 Richard form� un consorcio en un intento de adquirirnos. 268 00:18:06,820 --> 00:18:08,900 �Est� sugiriendo que Maes estaba implicado? 269 00:18:08,940 --> 00:18:10,840 No puedo asegurarlo. 270 00:18:11,180 --> 00:18:13,220 Richard solo me contaba lo imprescindible, 271 00:18:13,260 --> 00:18:15,420 as� que es posible que Maes no estuviera al tanto. 272 00:18:15,460 --> 00:18:18,820 Pero afirma que Richard Melnick organiz� actos terroristas 273 00:18:18,860 --> 00:18:21,280 para conseguir un trato comercial. 274 00:18:21,620 --> 00:18:23,660 Para lograr el control de uno de los mayores puertos 275 00:18:23,700 --> 00:18:25,840 del mundo, s�. 276 00:18:26,540 --> 00:18:28,520 Hubo v�ctimas mortales. 277 00:18:29,180 --> 00:18:31,340 Eso motiv� que me encarase con Richard 278 00:18:31,380 --> 00:18:34,200 la noche de la victoria del partido de Maes. 279 00:18:34,300 --> 00:18:36,120 �C�mo reaccion� �l? 280 00:18:36,660 --> 00:18:38,780 Me advirti� que mantuviese la boca cerrada 281 00:18:38,820 --> 00:18:41,360 justo antes de amenazarme con echarme. 282 00:18:41,780 --> 00:18:43,960 Fue la �ltima vez que lo vi. 283 00:18:44,580 --> 00:18:46,140 �Y por qu� lo cuenta ahora? 284 00:18:46,180 --> 00:18:49,120 Mientras Richard estaba vivo, me sent�a segura, 285 00:18:49,260 --> 00:18:52,120 bueno, me proteg�a por el bienestar de Arthur. 286 00:18:52,500 --> 00:18:55,720 Pero ahora est� muerto y alguien ha intentado matarme. 287 00:18:57,620 --> 00:19:00,360 Necesito protecci�n para m� y para mi hijo. 288 00:19:00,500 --> 00:19:01,660 �Me he perdido algo? 289 00:19:01,700 --> 00:19:03,940 �Con qui�n trabajaba Richard Melnick? 290 00:19:03,980 --> 00:19:06,460 El �nico contacto que tuve fue con los hombres 291 00:19:06,500 --> 00:19:08,140 a los que les entregu� los colombianos. 292 00:19:08,180 --> 00:19:10,400 �Qu� puede decirme de ellos? 293 00:19:11,020 --> 00:19:12,440 No mucho. 294 00:19:12,900 --> 00:19:15,380 O� que uno de ellos llamaba al otro David. 295 00:19:15,420 --> 00:19:17,180 Conduc�a un Audi negro. 296 00:19:17,220 --> 00:19:18,820 �Y el otro hombre? 297 00:19:18,860 --> 00:19:20,940 - �C�mo se llamaba? - No lo s�. 298 00:19:20,980 --> 00:19:23,020 �Ten�a alg�n rasgo caracter�stico? 299 00:19:23,060 --> 00:19:24,440 �Acento? 300 00:19:25,340 --> 00:19:27,000 No lo recuerdo. 301 00:19:28,460 --> 00:19:31,160 La �ltima vez que los vi fue en el puerto 302 00:19:31,460 --> 00:19:33,640 el d�a que recog� a Rivera. 303 00:19:34,260 --> 00:19:36,260 Mi clienta necesita un descanso. 304 00:19:36,300 --> 00:19:38,260 Su clienta acaba de acusar a un hombre muerto 305 00:19:38,300 --> 00:19:40,020 que no puede defenderse. 306 00:19:40,060 --> 00:19:42,620 M�s adelante, necesitaremos algo o a alguien 307 00:19:42,660 --> 00:19:45,400 que pueda corroborar lo que est� diciendo. 308 00:19:46,900 --> 00:19:48,840 Se para la grabaci�n. 309 00:20:10,740 --> 00:20:11,940 S�. D�game. 310 00:20:11,980 --> 00:20:15,280 Ha acusado a Richard Melnick de organizar los atentados. 311 00:20:15,500 --> 00:20:16,660 �Qu� cojones...? 312 00:20:16,700 --> 00:20:18,180 Dice que los hombres con los que trabaj� 313 00:20:18,220 --> 00:20:20,100 estaban en el puerto el d�a que la detuvieron. 314 00:20:20,140 --> 00:20:22,340 Si hubiese tenido esta informaci�n hace un a�o, 315 00:20:22,380 --> 00:20:24,580 podr�a haber detenido a Richard Melnick 316 00:20:24,620 --> 00:20:26,540 y las familias habr�an tenido justicia. 317 00:20:26,580 --> 00:20:28,380 No puedo discutir eso ahora. 318 00:20:28,420 --> 00:20:30,420 Dos cosas: Necesito cualquier grabaci�n 319 00:20:30,460 --> 00:20:32,020 del puerto de ese d�a. 320 00:20:32,060 --> 00:20:33,740 Quiz� identifiquemos a esos hombres. 321 00:20:33,780 --> 00:20:35,460 Uno conduc�a un Audi negro. 322 00:20:35,500 --> 00:20:37,780 Y tienen que poner vigilancia a su hijo. 323 00:20:37,820 --> 00:20:40,360 Cree que podr�an atacar a su familia. 324 00:20:40,980 --> 00:20:43,400 Ahora, tengo que volver con ella. 325 00:20:51,540 --> 00:20:54,000 �Alguien sabe d�nde co�o est� Mila? 326 00:20:54,100 --> 00:20:55,820 �Puedo ayudarte, jefe? 327 00:20:55,860 --> 00:20:57,360 S�. 328 00:20:58,140 --> 00:21:00,260 Necesitamos las grabaciones de seguridad del puerto 329 00:21:00,300 --> 00:21:03,960 del d�a que Bibi Melnick, Brannigan, fue arrestada. 330 00:21:04,340 --> 00:21:07,040 Tenemos una pista nueva sobre los ataques. 331 00:21:07,140 --> 00:21:08,720 Ahora mismo. 332 00:21:09,580 --> 00:21:12,360 �Est�s segura de que me lo has contado todo? 333 00:21:14,140 --> 00:21:17,480 Si t� no me crees, no tengo ninguna posibilidad con ella. 334 00:21:22,700 --> 00:21:25,040 Inicie la grabaci�n, por favor. 335 00:21:37,820 --> 00:21:39,880 H�bleme de su matrimonio. 336 00:21:40,060 --> 00:21:42,020 �Qu� relevancia tiene eso? 337 00:21:42,060 --> 00:21:43,940 Debo estar segura de que la declaraci�n 338 00:21:43,980 --> 00:21:46,300 de la se�ora Brannigan no est� alentada por un divorcio 339 00:21:46,340 --> 00:21:47,540 o una batalla por la custodia. 340 00:21:47,580 --> 00:21:49,220 La ruptura de mi matrimonio no tiene nada que ver 341 00:21:49,260 --> 00:21:50,460 con que est� aqu�. 342 00:21:50,500 --> 00:21:53,020 James es un buen padre, no hago esto para hacerle da�o. 343 00:21:53,060 --> 00:21:54,180 Como ya hemos dicho, 344 00:21:54,220 --> 00:21:57,560 mi clienta se ha decidido a venir porque teme por su vida 345 00:21:58,020 --> 00:22:01,000 y est� preocupada por la seguridad de su familia. 346 00:22:02,900 --> 00:22:05,680 �Sab�a James que su padre estaba implicado? 347 00:22:06,500 --> 00:22:09,760 James no tiene ni idea de qui�n era realmente su padre. 348 00:22:11,740 --> 00:22:14,280 Parece que usted estaba sola en esto. 349 00:22:17,540 --> 00:22:18,720 S�. 350 00:22:19,380 --> 00:22:21,280 Estar�a aterrorizada 351 00:22:21,940 --> 00:22:24,600 sabiendo de lo que era capaz esta gente. 352 00:22:29,380 --> 00:22:33,280 As� que cuando su hermano la llam� y le dijo que iba a ir a la polic�a, 353 00:22:33,700 --> 00:22:36,620 sab�a lo que significar�a para usted y su familia. 354 00:22:36,660 --> 00:22:38,700 �Por eso llam� a Richard? 355 00:22:38,740 --> 00:22:39,900 Te ha pillado. 356 00:22:39,940 --> 00:22:41,700 Le aconsejo que no responda a esa pregunta. 357 00:22:41,740 --> 00:22:44,680 - �Por eso entreg� a su hermano? - No responda. 358 00:22:48,460 --> 00:22:51,880 Lamentar� eternamente haberle presentado a Fionn a Richard. 359 00:22:52,460 --> 00:22:54,260 Bien hecho, Claire. 360 00:22:54,300 --> 00:22:56,060 Chicos, venga, hay que darse prisa. 361 00:22:56,100 --> 00:22:57,460 Voy todo lo r�pido que puedo. 362 00:22:57,500 --> 00:22:59,540 La CTU nos ha enviado mucho material. 363 00:22:59,580 --> 00:23:01,060 �Las im�genes del Audi? 364 00:23:01,100 --> 00:23:02,660 Estoy en ello. 365 00:23:02,700 --> 00:23:04,640 Se est�n imprimiendo. 366 00:23:19,020 --> 00:23:21,040 �Reconoce a este hombre? 367 00:23:23,540 --> 00:23:25,120 Ese es David. 368 00:23:28,220 --> 00:23:30,940 Considero que mi clienta ha ofrecido informaci�n suficiente 369 00:23:30,980 --> 00:23:33,240 para garantizar su inmunidad. 370 00:23:39,380 --> 00:23:41,680 �Cree que Maes est� implicado? 371 00:23:42,660 --> 00:23:45,920 Eso explicar�a su malsano inter�s por la investigaci�n. 372 00:23:46,260 --> 00:23:49,160 Tenemos que ir con cuidado, son gente poderosa. 373 00:23:52,420 --> 00:23:54,140 �Puede hablar con sus superiores? 374 00:23:54,180 --> 00:23:57,060 �Para abrir una investigaci�n que podr�a implicar a un ministro? 375 00:23:57,100 --> 00:23:58,600 No lo creo. 376 00:23:59,620 --> 00:24:01,540 Mientras no confirme las afirmaciones de Bibi, 377 00:24:01,580 --> 00:24:03,740 solo tengo la palabra de una mentirosa. 378 00:24:03,780 --> 00:24:06,380 Investigar� al hombre que ha identificado como David, 379 00:24:06,420 --> 00:24:08,180 pero podr�a ser otro de sus juegos. 380 00:24:08,220 --> 00:24:10,820 Tenga en cuenta que han intentado matarla 381 00:24:10,860 --> 00:24:13,220 y que podr�an anular su acuerdo de inmunidad. 382 00:24:13,260 --> 00:24:15,220 Un acuerdo de inmunidad basado en la mentira 383 00:24:15,260 --> 00:24:17,620 de que su hermano era el culpable de todo. 384 00:24:17,660 --> 00:24:19,880 Entiendo que est� frustrado, 385 00:24:20,340 --> 00:24:22,660 pero tenemos que seguir con esto. 386 00:24:22,700 --> 00:24:24,720 No tenemos otra opci�n. 387 00:24:43,540 --> 00:24:45,100 Se�or Melnick. 388 00:24:45,140 --> 00:24:46,780 �Podemos hablar, por favor? 389 00:24:46,820 --> 00:24:49,340 S�, si es r�pido. Debo recoger a mi hijo. 390 00:24:49,380 --> 00:24:52,180 Seg�n informaciones nuevas, la CTU cree que puede haber 391 00:24:52,220 --> 00:24:54,840 una amenaza cre�ble contra ustedes dos. 392 00:24:55,260 --> 00:24:57,800 Deduzco que mi exmujer los ha llamado. 393 00:24:57,860 --> 00:24:59,540 No estoy autorizado a dec�rselo. 394 00:24:59,580 --> 00:25:01,140 Como le expliqu� a ella, 395 00:25:01,180 --> 00:25:02,860 mientras se mantenga lejos, 396 00:25:02,900 --> 00:25:05,840 mi hijo y yo estaremos a salvo. No se preocupe. 397 00:25:06,980 --> 00:25:08,640 Se�or Melnick. 398 00:25:08,940 --> 00:25:11,060 De todos modos, habr� una patrulla de vigilancia 399 00:25:11,100 --> 00:25:13,720 apostada en su puerta hasta nuevo aviso. 400 00:25:14,500 --> 00:25:16,480 Que tenga un buen d�a. 401 00:25:21,380 --> 00:25:24,220 �Con qui�n estaba trabajando Richard Melnick? 402 00:25:24,260 --> 00:25:25,460 Para responder a eso, 403 00:25:25,500 --> 00:25:28,420 hay que descubrir qui�n se beneficia del control del puerto de Amberes. 404 00:25:28,460 --> 00:25:31,120 Yo apuesto por los c�rteles colombianos. 405 00:25:31,420 --> 00:25:32,760 Sigue. 406 00:25:33,620 --> 00:25:36,440 Los c�rteles ya mueven toneladas de producto 407 00:25:36,500 --> 00:25:37,940 a trav�s del puerto de Amberes cada a�o. 408 00:25:37,980 --> 00:25:41,660 Si tuvieran el control del puerto, nada se interpondr�a en su camino. 409 00:25:41,700 --> 00:25:44,720 - Tendr�an acceso libre. - No es muy convincente. 410 00:25:44,900 --> 00:25:48,200 - Quiz� no sea solo por drogas. - �Y qu� m�s podr�a ser? 411 00:25:48,300 --> 00:25:49,780 Pues lo mismo de siempre. 412 00:25:49,820 --> 00:25:51,580 - Dinero. - Exacto. 413 00:25:51,620 --> 00:25:53,940 El objetivo de Trestford es sacar beneficios 414 00:25:53,980 --> 00:25:55,580 para sus inversores. 415 00:25:55,620 --> 00:25:57,700 La compra del puerto por el Grupo Niskus 416 00:25:57,740 --> 00:25:59,940 ser�a un negocio muy lucrativo para ellos. 417 00:25:59,980 --> 00:26:03,460 La pregunta es si Richard Melnick trabajaba para los c�rteles 418 00:26:03,500 --> 00:26:05,080 o con ellos. 419 00:26:10,460 --> 00:26:11,580 S�. 420 00:26:11,620 --> 00:26:13,960 Creo que deber�as leer esto. 421 00:26:18,980 --> 00:26:21,220 "Tras diecis�is meses de horas de trabajo 422 00:26:21,260 --> 00:26:24,200 e innumerables recursos policiales empleados..." 423 00:26:25,580 --> 00:26:27,740 "Las familias de las v�ctimas buscan justicia 424 00:26:27,780 --> 00:26:30,340 mientras la comunidad musulmana sigue siendo perseguida." 425 00:26:30,380 --> 00:26:32,300 Lee el �ltimo p�rrafo. 426 00:26:32,340 --> 00:26:35,300 "La val�a del oficial al mando est� en entredicho, 427 00:26:35,340 --> 00:26:37,340 al ser objeto de una investigaci�n interna 428 00:26:37,380 --> 00:26:39,040 del Comit� P." 429 00:26:39,580 --> 00:26:41,340 "�Por qu� sigue el inspector jefe De Jong 430 00:26:41,380 --> 00:26:43,420 al mando de esta investigaci�n?" 431 00:26:43,460 --> 00:26:45,040 No me jodas. 432 00:26:48,620 --> 00:26:50,560 �Qu� sabemos del Audi? 433 00:26:50,660 --> 00:26:52,740 Ya lo comprobamos el a�o pasado. 434 00:26:52,780 --> 00:26:54,340 �Y eso qu� m�s da? 435 00:26:54,380 --> 00:26:56,780 Era el coche que estaba cerca del puerto. 436 00:26:56,820 --> 00:26:59,020 El que cre�as que intent� cerrarte el paso. 437 00:26:59,060 --> 00:27:02,560 Lo alquil� un tal Daniel Katz, al final, qued� en nada. 438 00:27:03,020 --> 00:27:06,040 No, era ese coche, Brannigan lo ha confirmado. 439 00:27:06,580 --> 00:27:09,240 Ha dicho que era David quien lo conduc�a. 440 00:27:09,540 --> 00:27:12,600 Multamos al conductor por conducci�n temeraria, 441 00:27:12,660 --> 00:27:14,880 pero tuvimos que dejarlo ir. 442 00:27:17,980 --> 00:27:19,320 Vamos. 443 00:28:11,660 --> 00:28:13,760 Hola, Daniel. Soy Aubrey. 444 00:28:15,340 --> 00:28:18,240 Mu�strame todo lo que tengas sobre Daniel Katz. 445 00:28:22,060 --> 00:28:24,120 �Y las im�genes del Audi? 446 00:28:24,580 --> 00:28:26,680 Est�n en el sistema, Mila. 447 00:28:34,100 --> 00:28:36,200 Tenemos el coche correcto, 448 00:28:36,300 --> 00:28:38,520 pero el conductor equivocado. 449 00:28:40,540 --> 00:28:42,240 Katz nos minti�. 450 00:28:42,700 --> 00:28:46,080 Alquil� el coche, pag� la multa, pero no era el conductor. 451 00:28:46,820 --> 00:28:48,680 Tenemos que traerlo. 452 00:28:50,140 --> 00:28:52,200 No, espera. Te necesito. 453 00:28:52,540 --> 00:28:55,460 Busca las grabaciones de la fiesta de la victoria de Maes. 454 00:28:55,500 --> 00:28:57,420 Necesito pruebas de que Bibi estuvo all� 455 00:28:57,460 --> 00:28:59,800 y de que se encar� con Richard. 456 00:29:00,100 --> 00:29:01,360 Vale. 457 00:29:04,780 --> 00:29:06,780 Vince, �d�nde est�s? Es urgente. 458 00:29:06,820 --> 00:29:09,320 Quiz� tengamos una pista sobre David. 459 00:29:15,140 --> 00:29:16,940 �Puedes sacar al perro fuera? 460 00:29:16,980 --> 00:29:20,040 No, los vecinos se quejan porque ladra. 461 00:29:20,340 --> 00:29:22,320 No te preocupes por �l. 462 00:29:23,180 --> 00:29:24,480 Kova. 463 00:29:29,540 --> 00:29:31,080 �Las tienes? 464 00:29:42,420 --> 00:29:44,680 Las copias, como se me pidi�. 465 00:30:02,540 --> 00:30:04,480 �Y no hay ninguna m�s? 466 00:30:05,020 --> 00:30:06,600 Claro que no. 467 00:30:15,300 --> 00:30:16,860 �El pago a la cuenta de siempre? 468 00:30:16,900 --> 00:30:18,800 - S�, genial. - Bien. 469 00:30:22,620 --> 00:30:24,620 Tengo tiempo para un caf�. 470 00:30:24,660 --> 00:30:26,000 Claro. 471 00:30:39,340 --> 00:30:40,460 �Y c�mo te va? 472 00:30:40,500 --> 00:30:43,600 Bueno, lo que no te mata, te hace m�s fuerte. 473 00:30:44,660 --> 00:30:46,160 �Y Renata? 474 00:30:46,340 --> 00:30:49,360 Se mantiene ocupada ahora que Sandrine se ha ido. 475 00:30:53,900 --> 00:30:55,800 �A qu� hora llegar�? 476 00:31:04,700 --> 00:31:07,440 - Pues volver� pronto. - Vale. 477 00:31:12,620 --> 00:31:14,220 - Aqu� tienes. - Gracias. 478 00:31:14,260 --> 00:31:17,480 Voy a por mi medicaci�n. 479 00:32:47,780 --> 00:32:49,080 Joder. 480 00:33:29,460 --> 00:33:32,000 Quiz� no nos oigan con los ladridos. 481 00:33:38,980 --> 00:33:41,280 No me voy sin hablar con Katz. 482 00:34:18,260 --> 00:34:20,640 Maldita sea. Tenemos que entrar. 483 00:34:21,940 --> 00:34:23,360 �R�pido! 484 00:34:24,260 --> 00:34:25,760 �Por aqu�! 485 00:34:34,460 --> 00:34:35,920 Des�talo. 486 00:34:50,260 --> 00:34:52,640 Otra vez no. Otra vez no. 487 00:34:54,420 --> 00:34:56,000 Maldita sea. 488 00:35:01,260 --> 00:35:03,440 �De d�nde sale esta sangre? 489 00:35:07,780 --> 00:35:09,760 No veo ninguna herida. 490 00:36:18,660 --> 00:36:21,960 El caf� sigue caliente. Fuese quien fuese, acaba de irse. 491 00:36:23,060 --> 00:36:25,160 Katz conoc�a a su asesino. 492 00:36:33,340 --> 00:36:35,960 Mila. Daniel Katz est� muerto. 493 00:36:36,660 --> 00:36:38,520 Parece un asesinato. 494 00:36:39,060 --> 00:36:41,120 Enviad un equipo forense. 495 00:36:41,380 --> 00:36:42,600 S�. 496 00:36:42,980 --> 00:36:45,040 Y a control de animales. 497 00:36:57,340 --> 00:37:00,680 La cient�fica ha tomado muestras de la sangre del cuerpo. 498 00:37:00,740 --> 00:37:02,180 Alguien silenci� a Katz 499 00:37:02,220 --> 00:37:03,740 antes de que pudi�semos hablar con �l. 500 00:37:03,780 --> 00:37:05,740 Las c�maras de la parte delantera y trasera de la casa 501 00:37:05,780 --> 00:37:08,080 tienen que haber pillado algo. 502 00:37:08,820 --> 00:37:10,580 Quiero que os llev�is todos los m�viles, 503 00:37:10,620 --> 00:37:11,900 port�tiles y discos duros. 504 00:37:11,940 --> 00:37:14,020 Necesito saber qu� han grabado esas c�maras. 505 00:37:14,060 --> 00:37:15,180 Vale, voy. 506 00:37:15,220 --> 00:37:19,480 Oiga. No puede pasar, se�ora. Qu�dese aqu�. Se�ora, por favor. 507 00:37:19,860 --> 00:37:21,340 Esta es mi casa. 508 00:37:21,380 --> 00:37:24,280 Quiero ver a mi marido, d�jeme. 509 00:37:25,020 --> 00:37:26,260 �D�nde est� mi marido? 510 00:37:26,300 --> 00:37:28,480 - �Y Daniel? - No entre ah�. 511 00:37:29,260 --> 00:37:30,740 �Y Daniel? 512 00:37:30,780 --> 00:37:32,800 Quiero ver a mi marido. 513 00:37:48,460 --> 00:37:50,280 - �Todo bien? - S�. 514 00:37:55,300 --> 00:37:57,960 - �Una cerveza? - Creo que paso. 515 00:37:59,100 --> 00:38:01,560 - �Seguro? - S�. Estoy liado. 516 00:38:02,780 --> 00:38:04,280 Tranquilo. 517 00:38:06,420 --> 00:38:08,520 S�, yo tampoco tengo sed. 518 00:38:09,380 --> 00:38:11,060 Mejor me voy a casa. 519 00:38:11,100 --> 00:38:12,660 Hasta ma�ana. 520 00:38:12,700 --> 00:38:14,320 Buenas noches. 521 00:38:15,740 --> 00:38:17,080 Hace... 522 00:38:17,660 --> 00:38:19,420 Hace todo lo que puede. 523 00:38:19,460 --> 00:38:22,320 Sabes que Gately lo apart� por lo del hackeo. 524 00:38:22,500 --> 00:38:24,640 Intento adelantar trabajo. 525 00:38:26,100 --> 00:38:27,480 Cu�date. 526 00:38:49,900 --> 00:38:52,180 Mila, ya comprobar� yo lo de Maes luego. 527 00:38:52,220 --> 00:38:55,120 - Ahora quiero que te centres en Katz. - Claro. 528 00:38:55,220 --> 00:38:56,760 Aqu� tienes. 529 00:38:58,220 --> 00:39:00,160 Yo me pongo con estas. 530 00:39:31,660 --> 00:39:33,640 Quiero ver a mi marido. 531 00:39:35,180 --> 00:39:38,240 Lo organizar� en cuanto el cad�ver est� disponible. 532 00:39:38,860 --> 00:39:42,120 Dios, tengo que dec�rselo a Sandrine. 533 00:39:44,180 --> 00:39:46,040 Si�ntese, por favor. 534 00:39:46,700 --> 00:39:48,120 Si�ntese. 535 00:39:50,700 --> 00:39:54,020 Unos agentes han ido a recoger a su hija a la universidad. 536 00:39:54,060 --> 00:39:56,080 Pronto estar� con usted. 537 00:40:00,220 --> 00:40:02,120 No deb� haber salido. 538 00:40:08,820 --> 00:40:11,640 Se�ora Katz, tenemos motivos para creer 539 00:40:11,700 --> 00:40:14,440 que la muerte de su marido es un asesinato. 540 00:40:20,340 --> 00:40:22,840 �Ha visto a este hombre alguna vez? 541 00:40:25,940 --> 00:40:29,160 Necesito que mire un momento esta foto, es importante. 542 00:40:29,780 --> 00:40:31,340 Creemos que este hombre tiene relaci�n 543 00:40:31,380 --> 00:40:33,560 con la muerte de su marido. 544 00:40:44,660 --> 00:40:46,520 Era mucho m�s joven. 545 00:40:48,420 --> 00:40:51,960 Trabajaron juntos hace alg�n tiempo, 546 00:40:53,220 --> 00:40:55,360 pero no recuerdo su nombre. 547 00:40:56,260 --> 00:40:57,460 Esto... 548 00:40:57,500 --> 00:41:00,680 Esto no tiene sentido. No lo vemos desde hace a�os. 549 00:41:02,860 --> 00:41:05,040 �D�nde trabajaba su marido? 550 00:41:06,980 --> 00:41:09,240 Servicios de protecci�n Echo. 551 00:41:10,500 --> 00:41:14,760 Daniel trabajaba para un contratista militar privado. 552 00:41:16,220 --> 00:41:18,100 �Podr�a explicarme por qu� su marido alquil� 553 00:41:18,140 --> 00:41:20,240 un coche para este hombre? 554 00:41:22,540 --> 00:41:24,080 Se equivoca. 555 00:41:25,700 --> 00:41:29,240 Este es el contrato que firm� para el alquiler... 556 00:41:34,660 --> 00:41:36,080 No lo s�. 557 00:41:38,140 --> 00:41:40,040 �C�mo ha pasado esto? 558 00:41:40,100 --> 00:41:41,600 No lo s�... 559 00:41:59,220 --> 00:42:02,200 - No podemos publicar esto, Passent. - Martine. 560 00:42:02,340 --> 00:42:06,120 Esta historia puede ser importante, pero t� tienes que ser objetiva. 561 00:42:06,180 --> 00:42:08,840 Necesito art�culos fundamentados. 562 00:42:10,100 --> 00:42:12,880 No podemos arriesgarnos a una demanda ahora. 563 00:42:45,500 --> 00:42:46,980 Subinspectora Wallace. 564 00:42:47,020 --> 00:42:49,300 Quer�a hablar con el detective Sean Prendergast. 565 00:42:49,340 --> 00:42:53,080 Lo siento mucho, no est� aqu�. Soy Claire Wallace, �puedo ayudarla? 566 00:42:53,460 --> 00:42:55,860 S�. Estoy siguiendo el caso de su oficina 567 00:42:55,900 --> 00:42:57,740 con la CTU de Amberes. 568 00:42:57,780 --> 00:42:59,100 Perd�n. �Con qui�n hablo? 569 00:42:59,140 --> 00:43:00,860 Soy Passent Hussein, del diario Vandaag. 570 00:43:00,900 --> 00:43:03,500 �Por qu� trabaja la Oficina de Activos Criminales 571 00:43:03,540 --> 00:43:05,040 con la CTU? 572 00:43:05,740 --> 00:43:07,100 �A qu� se refiere? 573 00:43:07,140 --> 00:43:10,920 Bueno, el detective Sean Prendergast acudi� a una vista del Comit� P. 574 00:43:11,260 --> 00:43:13,860 �Est� trabajando con el inspector jefe De Jong? 575 00:43:13,900 --> 00:43:15,740 No puedo responderle. 576 00:43:15,780 --> 00:43:18,100 �Sabe que se est�n utilizando de forma indebida 577 00:43:18,140 --> 00:43:20,220 influencias pol�ticas para alterar el resultado 578 00:43:20,260 --> 00:43:22,560 de la investigaci�n de Rivera? 579 00:43:22,620 --> 00:43:23,820 �Qu� influencias? 580 00:43:23,860 --> 00:43:26,460 �Estaba al tanto de que De Jong estuvo hoy 581 00:43:26,500 --> 00:43:29,320 en el despacho del viceprimer ministro Maes? 582 00:43:31,660 --> 00:43:34,640 Mejor hable con la oficina de prensa de la Garda. 583 00:43:45,100 --> 00:43:47,700 �Hay algo en las grabaciones de seguridad? 584 00:43:47,740 --> 00:43:50,960 S�. Pero las im�genes terminan a las 18:28. 585 00:43:51,260 --> 00:43:55,040 Es como si Katz apagase las c�maras cuando su mujer se fue de casa. 586 00:43:56,100 --> 00:43:59,020 Su mujer dijo que guardaba fotos en un arc�n del ej�rcito. 587 00:43:59,060 --> 00:44:01,880 - P�deles que registren en el garaje. - Vale. 588 00:44:03,940 --> 00:44:07,300 Sospecho que David y Katz trabajaron para el mismo contratista militar, 589 00:44:07,340 --> 00:44:09,600 Servicios de protecci�n Echo. 590 00:44:09,820 --> 00:44:13,120 Ens��ales la foto de David. A ver qu� te dicen de �l. 591 00:44:13,180 --> 00:44:15,020 Diles que es sospechoso de asesinato. 592 00:44:15,060 --> 00:44:16,480 S�, jefe. 593 00:44:45,020 --> 00:44:46,180 �Inspector jefe? 594 00:44:46,220 --> 00:44:49,920 S�. Voy a enviarle una fotograf�a de un hombre llamado Daniel Katz. 595 00:44:50,020 --> 00:44:51,180 Vale. 596 00:44:51,220 --> 00:44:53,540 S�. Necesito que Bibi confirme que es el segundo hombre 597 00:44:53,580 --> 00:44:55,020 al que entreg� el terrorista. 598 00:44:55,060 --> 00:44:56,580 �Lo han detenido? 599 00:44:56,620 --> 00:44:58,220 No, est� muerto. 600 00:44:58,260 --> 00:45:00,180 Muri� hoy por la tarde. 601 00:45:00,220 --> 00:45:02,060 - �C�mo? - Sea quien sea el asesino, 602 00:45:02,100 --> 00:45:03,820 Katz lo estaba esperando. 603 00:45:03,860 --> 00:45:07,240 Apag� las c�maras de seguridad, e incluso le hizo un caf�. 604 00:45:07,300 --> 00:45:10,500 Parece que Katz quer�a eliminar todo rastro de su visita. 605 00:45:10,540 --> 00:45:12,660 S�. O el asesino ten�a tanto poder sobre Katz, 606 00:45:12,700 --> 00:45:15,540 que este acab� haciendo todo lo que le orden�. 607 00:45:15,580 --> 00:45:18,180 Sea como sea, mientras no lo resolvamos, 608 00:45:18,220 --> 00:45:20,360 Bibi debe estar en Amberes. 609 00:45:21,980 --> 00:45:23,680 �Hola? �Claire? 610 00:45:24,460 --> 00:45:25,860 �Quiere que vaya a su casa 611 00:45:25,900 --> 00:45:28,720 y le diga que han asesinado a un sospechoso? 612 00:45:29,180 --> 00:45:32,400 Lo �ltimo que Brannigan querr� hacer ser� ir a B�lgica. 613 00:45:33,060 --> 00:45:36,540 Pens�ndolo bien, quiz� sea m�s seguro que se quede en Irlanda. 614 00:45:36,580 --> 00:45:38,560 Necesito que est� aqu�. 615 00:45:41,060 --> 00:45:43,880 Hablar� con ella. Pero no le prometo nada. 616 00:46:44,060 --> 00:46:47,220 El contratista militar confirma que Katz trabaj� para ellos, 617 00:46:47,260 --> 00:46:49,420 pero dice que no dir�n nada m�s sin una orden. 618 00:46:49,460 --> 00:46:50,740 �En serio? 619 00:46:50,780 --> 00:46:52,360 Eso me temo. 620 00:46:52,460 --> 00:46:55,700 Pero los agentes encontraron esto en el escenario del crimen. 621 00:46:55,740 --> 00:46:57,880 El de la izquierda es Katz. 622 00:46:58,500 --> 00:47:00,600 Y David. Vale. 623 00:47:02,460 --> 00:47:04,560 - Gran trabajo. - Gracias. 624 00:47:12,460 --> 00:47:14,700 Mi abogado me ha aconsejado que no hable con usted 625 00:47:14,740 --> 00:47:17,320 - sin estar �l presente. - Lo entiendo. 626 00:47:19,180 --> 00:47:21,840 Solo necesito que mire una foto y me ir�. 627 00:47:22,660 --> 00:47:25,480 La CTU cree que podr�a ser el socio de David. 628 00:47:26,380 --> 00:47:27,920 Ens��emela. 629 00:47:30,380 --> 00:47:32,580 �Es este el segundo hombre al que entreg� el terrorista? 630 00:47:32,620 --> 00:47:34,380 - No. - �Est� segura? 631 00:47:34,420 --> 00:47:37,000 No he visto a este hombre en mi vida. 632 00:47:38,580 --> 00:47:41,320 �El nombre de Daniel Katz le suena de algo? 633 00:47:41,540 --> 00:47:42,660 No. 634 00:47:42,700 --> 00:47:45,420 �Ha hablado con alguien m�s sobre las fotos de las grabaciones? 635 00:47:45,460 --> 00:47:48,240 No he hablado con nadie. �A qu� viene esto? 636 00:47:49,260 --> 00:47:51,580 Esta tarde ha habido un incidente en Amberes. 637 00:47:51,620 --> 00:47:54,140 El coche que usted identific� nos llev� hasta este hombre. 638 00:47:54,180 --> 00:47:56,160 �Qu� tipo de incidente? 639 00:47:57,300 --> 00:48:00,040 Si tiene relaci�n conmigo, quiero saberlo. 640 00:48:00,580 --> 00:48:02,480 Deber�amos sentarnos. 641 00:48:09,660 --> 00:48:11,300 Katz est� muerto. 642 00:48:11,340 --> 00:48:13,320 Y parece un asesinato. 643 00:48:14,140 --> 00:48:16,400 Esto es justo lo que me tem�a. 644 00:48:17,260 --> 00:48:19,100 Necesito tener a Arthur aqu� conmigo. 645 00:48:19,140 --> 00:48:21,420 Le aseguro que Arthur est� a salvo. 646 00:48:21,460 --> 00:48:24,480 La CTU tiene agentes delante de la casa de James. 647 00:48:25,780 --> 00:48:28,720 La CTU belga solicita que vaya usted a Amberes. 648 00:48:29,860 --> 00:48:31,540 Podemos organizarle el viaje. 649 00:48:31,580 --> 00:48:32,900 Y estar�a con su hijo. 650 00:48:32,940 --> 00:48:35,080 No puedo volver a Amberes. 651 00:48:35,740 --> 00:48:37,640 Aquello no es seguro. 652 00:48:38,540 --> 00:48:40,880 No sabe lo lejos que llega esto. 653 00:48:41,380 --> 00:48:43,240 �Qu� est� diciendo? 654 00:48:45,540 --> 00:48:48,600 No puedo ayudarla si no me dice qu� es lo que pasa. 655 00:48:51,580 --> 00:48:53,920 Richard ten�a un topo en la CTU. 656 00:48:54,380 --> 00:48:55,740 Nunca me dijo qui�n era, 657 00:48:55,780 --> 00:48:59,000 pero as� era como iba por delante de la investigaci�n. 658 00:48:59,780 --> 00:49:02,960 �Tiene pruebas para respaldar esa alegaci�n? 659 00:49:03,500 --> 00:49:05,740 �C�mo se adelantaron y eliminaron a ese hombre 660 00:49:05,780 --> 00:49:08,240 si yo habl� con usted esta ma�ana? 661 00:50:28,860 --> 00:50:30,360 Siguiente. 662 00:50:31,180 --> 00:50:32,640 Pasaporte. 663 00:50:41,500 --> 00:50:43,400 Bienvenido a Irlanda, se�or Van Gasse. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 51328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.