Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,420 --> 00:00:10,480
Viktor Maes y su partido
son racistas.
2
00:00:10,620 --> 00:00:13,500
Sabe que su suegro
es uno de los principales donantes
3
00:00:13,540 --> 00:00:14,740
de mi campa�a, �no?
4
00:00:14,780 --> 00:00:17,900
Darren Reid, y ven�a de camino
hacia aqu� cuando le dispararon.
5
00:00:17,940 --> 00:00:20,020
Fue un asesinato
extremadamente profesional.
6
00:00:20,060 --> 00:00:21,920
Suena a exmilitares.
7
00:00:22,500 --> 00:00:25,580
�No saldr� de aqu� a no ser
que sea con la polic�a!
8
00:00:25,620 --> 00:00:28,160
- De lo contrario estoy muerto.
- No.
9
00:00:28,540 --> 00:00:30,740
- Es �l.
- La ayuda de mi mujer depender�
10
00:00:30,780 --> 00:00:33,749
de un acuerdo oficial donde
se declare que no se enfrentar�
11
00:00:33,789 --> 00:00:36,620
a cargos criminales m�s
all� del blanqueo de dinero.
12
00:00:36,660 --> 00:00:38,840
Hice todo lo que me pediste.
13
00:00:38,900 --> 00:00:40,540
Incluso renunci� a Fionn.
14
00:00:40,580 --> 00:00:43,080
El se�or Melnick quiere que se vaya.
15
00:00:43,780 --> 00:00:45,120
Joder.
16
00:00:47,220 --> 00:00:48,560
Arthur.
17
00:00:52,060 --> 00:00:53,940
Te pidieron que te alejases.
18
00:00:53,980 --> 00:00:56,320
James fue muy claro al respecto.
19
00:00:59,180 --> 00:01:02,080
�Alg�n comentario
sobre el caso de Luca Rivera?
20
00:01:03,260 --> 00:01:05,140
S� que la CTU ha sufrido un ataque.
21
00:01:05,180 --> 00:01:07,500
La CAB tambi�n ha sufrido
un ataque de ransomware.
22
00:01:07,540 --> 00:01:08,740
Creo que los hackeos
est�n relacionados.
23
00:01:08,780 --> 00:01:10,020
Ten�a raz�n.
24
00:01:10,060 --> 00:01:12,100
Los archivos Brannigan-Melnick
est�n corruptos.
25
00:01:12,140 --> 00:01:13,860
�Puede decirme qu� demonios pasa?
26
00:01:13,900 --> 00:01:16,940
He venido a decirle
que debido a un incidente reciente,
27
00:01:16,980 --> 00:01:18,940
quiz� reabramos su caso.
28
00:01:18,980 --> 00:01:21,100
Dime lo que sepas de La Modelo.
29
00:01:21,140 --> 00:01:23,520
- Dame un nombre.
- Gabrio Rojas.
30
00:04:56,380 --> 00:04:59,620
Lo del coche bomba de Brannigan,
�sabemos qui�n lo hizo?
31
00:04:59,660 --> 00:05:02,060
Hay una grabaci�n
de lo que parece ser alguien
32
00:05:02,100 --> 00:05:04,380
manipulando el veh�culo
en el aparcamiento
33
00:05:04,420 --> 00:05:06,500
- del aeropuerto de Dubl�n.
- Genial.
34
00:05:06,540 --> 00:05:09,760
Lo siento,
supieron ocultar su identidad.
35
00:05:10,900 --> 00:05:14,300
Al parecer, la conectaron
al sistema de cierre centralizado.
36
00:05:14,340 --> 00:05:16,460
Se arm� cuando se desactiv�
el sistema
37
00:05:16,500 --> 00:05:19,940
y la detonaci�n se produjo
cuando Brannigan cerr� el veh�culo.
38
00:05:19,980 --> 00:05:21,300
�No es un poco raro?
39
00:05:21,340 --> 00:05:26,040
Normalmente, un dispositivo se activa
al abrir una puerta, no al cerrarla.
40
00:05:26,940 --> 00:05:30,420
Quiz� no quer�an que hubiese
un gran incidente en el aeropuerto.
41
00:05:30,460 --> 00:05:31,760
Quiz�.
42
00:05:33,060 --> 00:05:35,140
�Pudo haber sido un aviso?
43
00:05:35,180 --> 00:05:36,580
Es arriesgado.
44
00:05:36,620 --> 00:05:39,360
Hay modos m�s f�ciles
de mandar un recado.
45
00:05:40,420 --> 00:05:42,240
�Y los explosivos?
46
00:05:42,500 --> 00:05:43,940
�Hab�a Pentrita?
47
00:05:43,980 --> 00:05:45,420
�Por qu� lo preguntas?
48
00:05:45,460 --> 00:05:47,180
Se us� en los atentados de B�lgica.
49
00:05:47,220 --> 00:05:49,440
No. Era C-4.
50
00:05:50,060 --> 00:05:52,940
�Podr�a tener relaci�n
con Fionn Brannigan y Darren Reid?
51
00:05:52,980 --> 00:05:54,720
S�, eso creemos.
52
00:05:58,100 --> 00:06:00,660
- Hola, Mila.
- Josh, me alegro de verte.
53
00:06:00,700 --> 00:06:02,980
Quer�a preguntaros
si hab�a alguna novedad.
54
00:06:03,020 --> 00:06:06,020
Estamos totalmente operativos.
�C�mo est�is por ah�?
55
00:06:06,060 --> 00:06:08,740
Delitos inform�ticos ha confirmado
que lo nuestro se produjo
56
00:06:08,780 --> 00:06:11,280
por un correo con ingenier�a social.
57
00:06:11,420 --> 00:06:13,700
- �Puedo pedirte un favor?
- Claro.
58
00:06:13,740 --> 00:06:16,060
Sabemos que los ataques
estaban coordinados.
59
00:06:16,100 --> 00:06:18,600
Y quiz� ambos virus
fuesen dise�ados
60
00:06:18,660 --> 00:06:20,260
- por la misma persona.
- Exacto.
61
00:06:20,300 --> 00:06:22,860
Y si descubrimos
qui�n dise�� los virus...
62
00:06:22,900 --> 00:06:24,980
- Daremos con los hackers.
- S�.
63
00:06:25,020 --> 00:06:27,460
Podemos empezar por buscar
una firma.
64
00:06:27,500 --> 00:06:30,520
- S�, suena bien.
- Hay algo raro en este hackeo.
65
00:06:31,300 --> 00:06:32,720
Te dejo.
66
00:06:33,820 --> 00:06:35,720
- Buenos d�as.
- Hola.
67
00:06:38,060 --> 00:06:40,060
�Una birra despu�s del curro?
68
00:06:40,100 --> 00:06:41,960
Invito yo.
69
00:06:42,660 --> 00:06:44,360
Mejor otro d�a.
70
00:07:02,980 --> 00:07:05,360
Espero que est� todo a su gusto.
71
00:07:05,700 --> 00:07:08,680
- Disculpen. Viceprimer ministro.
- Georges.
72
00:07:09,380 --> 00:07:12,460
- Bienvenido. Su mesa.
- Gracias. Para m�, lo de siempre.
73
00:07:12,500 --> 00:07:14,080
Desde luego.
74
00:07:14,700 --> 00:07:17,360
- Se�ora Swann.
- Viceprimer ministro.
75
00:07:17,820 --> 00:07:20,440
Perm�tame ser
el primero en felicitarla.
76
00:07:21,380 --> 00:07:26,040
El informe de End es un gran golpe
para el grupo Niskus y Trestford.
77
00:07:27,740 --> 00:07:30,220
Qu� l�stima que Richard
no est� aqu� para verlo.
78
00:07:30,260 --> 00:07:31,440
S�.
79
00:07:32,820 --> 00:07:34,920
Un detalle m�nimo.
80
00:07:34,980 --> 00:07:38,440
He o�do rumores
en la oficina del alcalde:
81
00:07:38,500 --> 00:07:41,340
parece que sus competidores
solicitar�n una revisi�n
82
00:07:41,380 --> 00:07:44,160
de las finanzas de Trestford
tras su muerte.
83
00:07:44,820 --> 00:07:46,800
Era de esperar.
84
00:07:47,300 --> 00:07:50,500
Como licitador seleccionado
debe ser econ�micamente viable
85
00:07:50,540 --> 00:07:52,340
antes de firmar los contratos.
86
00:07:52,380 --> 00:07:54,940
Nuestros inversores
preferir�an evitar eso,
87
00:07:54,980 --> 00:07:57,020
y cualquier otro atraso.
88
00:07:57,060 --> 00:07:59,000
Ver� qu� puedo hacer.
89
00:08:01,180 --> 00:08:04,440
�Podr�a concertarme
una reuni�n privada con el alcalde?
90
00:08:06,020 --> 00:08:08,840
Solo como precauci�n,
para que entienda
91
00:08:08,900 --> 00:08:10,860
que la muerte de Richard
no menoscaba
92
00:08:10,900 --> 00:08:12,580
la estabilidad de Trestford
93
00:08:12,620 --> 00:08:15,360
ni nuestra capacidad
para cerrar el trato.
94
00:08:15,700 --> 00:08:17,920
S� que el alcalde le escucha.
95
00:08:19,460 --> 00:08:22,200
Richard me dijo lo habilidoso
que es usted.
96
00:08:25,340 --> 00:08:27,200
D�jelo en mis manos.
97
00:08:29,580 --> 00:08:31,900
He hablado con delitos graves
y creemos que el coche bomba
98
00:08:31,940 --> 00:08:33,500
est� relacionado
con el ataque a Reid,
99
00:08:33,540 --> 00:08:35,340
ya que usaron el mismo explosivo.
100
00:08:35,380 --> 00:08:37,540
�Y saben que la CTU
cree que tiene relaci�n
101
00:08:37,580 --> 00:08:39,420
- con un c�rtel colombiano?
- Desde luego.
102
00:08:39,460 --> 00:08:41,520
Y seguiremos ese camino.
103
00:08:41,860 --> 00:08:43,800
No est�n convencidos.
104
00:08:44,380 --> 00:08:46,320
Hablando del diablo...
105
00:08:49,940 --> 00:08:52,340
S�, si Dorgan est� aqu�,
debe de ser importante.
106
00:08:52,380 --> 00:08:56,000
Adelante, si�ntense por favor,
ahora mismo vendr� alguien.
107
00:09:10,500 --> 00:09:12,840
- Subinspectora Wallace.
- Mark.
108
00:09:13,460 --> 00:09:15,240
Se�ora Brannigan.
109
00:09:19,340 --> 00:09:20,740
�En qu� puedo ayudarles?
110
00:09:20,780 --> 00:09:23,180
Mi clienta quiere hablar
con la subinspectora Berry.
111
00:09:23,220 --> 00:09:26,400
Eso es imposible.
Berry ya no est� asignada a la CAB.
112
00:09:26,500 --> 00:09:28,800
Bueno, pues haga que venga.
113
00:09:30,020 --> 00:09:32,420
La subinspectora Berry
conoce los asuntos relacionados
114
00:09:32,460 --> 00:09:33,900
con la declaraci�n de mi clienta.
115
00:09:33,940 --> 00:09:36,140
Mire, la cosa no va as�, Mark.
116
00:09:36,180 --> 00:09:39,520
Si quieren hablar con alguien hoy,
tendr� que ser conmigo.
117
00:09:43,100 --> 00:09:44,740
La se�ora Brannigan
tiene informaci�n
118
00:09:44,780 --> 00:09:46,780
que puede interesar a la CAB.
119
00:09:46,820 --> 00:09:49,600
- Bien.
- Pero tiene motivos para creer
120
00:09:49,660 --> 00:09:51,460
que revelar esa informaci�n
121
00:09:51,500 --> 00:09:53,980
supondr�a un riesgo considerable
para su vida.
122
00:09:54,020 --> 00:09:57,160
�Hablamos de la misma gente
que ha intentado matarla?
123
00:09:57,500 --> 00:09:59,300
Como seguro que su clienta ya sabe,
124
00:09:59,340 --> 00:10:02,220
el asunto de la bomba en el coche
debe tratarlo con delitos graves.
125
00:10:02,260 --> 00:10:03,980
Creo que no me est� escuchando.
126
00:10:04,020 --> 00:10:07,480
Mi clienta no conf�a en nadie m�s
para darle esa informaci�n.
127
00:10:07,660 --> 00:10:09,680
De acuerdo. Les escucho.
128
00:10:10,180 --> 00:10:11,940
Teniendo en cuenta la magnitud
129
00:10:11,980 --> 00:10:14,540
y el consiguiente riesgo
para su vida,
130
00:10:14,580 --> 00:10:17,560
solicitamos ciertas garant�as
antes de proceder.
131
00:10:20,780 --> 00:10:24,240
Se le ofrecer� a la se�ora Brannigan
protecci�n las 24 horas,
132
00:10:24,340 --> 00:10:26,960
y se mantendr�
su acuerdo de inmunidad.
133
00:10:27,220 --> 00:10:29,940
Cualquier informaci�n nueva
sobre mi clienta se acoger�
134
00:10:29,980 --> 00:10:32,460
al acuerdo de inmunidad ya existente.
135
00:10:32,500 --> 00:10:34,780
Entonces, �esto tiene relaci�n
con su actividad delictiva
136
00:10:34,820 --> 00:10:37,240
- en B�lgica?
- No responda a eso.
137
00:10:37,820 --> 00:10:41,440
Puedo confirmar que la informaci�n
de mi clienta es valiosa.
138
00:10:41,740 --> 00:10:43,600
Les interesa o�rla.
139
00:10:45,540 --> 00:10:46,800
Bien.
140
00:10:47,460 --> 00:10:50,180
Hablar� con mis superiores
sobre la protecci�n armada,
141
00:10:50,220 --> 00:10:52,700
pero tendr�n que hablar directamente
con la judicatura belga
142
00:10:52,740 --> 00:10:54,060
para lo de la inmunidad.
143
00:10:54,100 --> 00:10:56,400
Ese acuerdo lo hizo con ellos.
144
00:11:02,100 --> 00:11:04,820
�Cree que al equipo
se le escap� algo la primera vez?
145
00:11:04,860 --> 00:11:07,420
No, comisaria, pero Brannigan
tiene informaci�n nueva
146
00:11:07,460 --> 00:11:09,640
que quiere compartir ahora.
147
00:11:10,220 --> 00:11:12,100
El caso Brannigan est� cerrado.
148
00:11:12,140 --> 00:11:14,060
Estoy aqu�
para que los casos actuales
149
00:11:14,100 --> 00:11:16,860
se encarrilen,
no para reabrir los antiguos.
150
00:11:16,900 --> 00:11:19,340
Dorgan insiste
en que solo hablar� con nosotros.
151
00:11:19,380 --> 00:11:21,140
Tenemos que dejar que hable.
152
00:11:21,180 --> 00:11:23,600
Si lo atrasamos, cambiar� de idea.
153
00:11:24,100 --> 00:11:26,760
No permita que Bibi
la manipule, Claire.
154
00:11:27,580 --> 00:11:30,640
Le agradezco la preocupaci�n,
pero d�jeme hacerlo.
155
00:11:31,300 --> 00:11:32,620
Cuando tenga su declaraci�n,
156
00:11:32,660 --> 00:11:35,480
se la pasar� a delitos graves
y a los belgas.
157
00:11:36,820 --> 00:11:38,640
Con una condici�n,
158
00:11:38,860 --> 00:11:40,780
cuando Dorgan
hable con la judicatura belga,
159
00:11:40,820 --> 00:11:42,520
que venga ella.
160
00:11:50,540 --> 00:11:52,640
El inspector jefe de Jong.
161
00:11:53,980 --> 00:11:56,000
Inspector jefe de Jong.
162
00:11:57,180 --> 00:11:58,600
Si�ntese.
163
00:12:06,940 --> 00:12:08,720
�De qu� se trata?
164
00:12:09,220 --> 00:12:11,140
�C�mo va la investigaci�n?
165
00:12:11,180 --> 00:12:13,600
Estamos siguiendo una pista nueva.
166
00:12:14,060 --> 00:12:15,840
�Podr�a concretar?
167
00:12:17,300 --> 00:12:19,320
A�n es demasiado pronto.
168
00:12:34,220 --> 00:12:36,440
Quieren un chivo expiatorio.
169
00:12:37,340 --> 00:12:39,560
Nosotros servimos al pueblo.
170
00:12:41,180 --> 00:12:42,960
Esta investigaci�n
171
00:12:43,620 --> 00:12:45,640
supone un contratiempo.
172
00:12:45,780 --> 00:12:49,080
Ambos necesitamos dar
con un modo de cerrar este cap�tulo
173
00:12:49,540 --> 00:12:53,000
para que podamos volver a servir
a los ciudadanos.
174
00:12:54,620 --> 00:12:55,900
Eso me lleva al motivo
175
00:12:55,940 --> 00:12:58,700
por el que lo he invitado
a venir hoy aqu�.
176
00:12:58,740 --> 00:13:01,560
Quiero nominarlo
para la Orden de la Corona.
177
00:13:01,660 --> 00:13:04,400
Una muestra de la gratitud
de nuestro pa�s.
178
00:13:06,740 --> 00:13:09,300
Con todo respeto,
no creo que sea apropiado.
179
00:13:09,340 --> 00:13:11,040
Inspector jefe,
180
00:13:11,580 --> 00:13:14,400
usted neutraliz�
una amenaza para la naci�n.
181
00:13:14,700 --> 00:13:17,320
Quitarle al vida a alguien,
se�or Maes,
182
00:13:18,020 --> 00:13:20,520
no es algo de lo que estar
orgulloso.
183
00:13:22,300 --> 00:13:24,600
Entiendo que est� bajo presi�n.
184
00:13:25,060 --> 00:13:26,780
Y al igual que el resto de la naci�n,
185
00:13:26,820 --> 00:13:29,480
considero
que tom� la decisi�n correcta,
186
00:13:30,300 --> 00:13:32,400
por muy dif�cil que fuese.
187
00:13:39,340 --> 00:13:42,520
Seguro que el comit� P
llegar� a la misma conclusi�n.
188
00:13:50,660 --> 00:13:52,300
Inspector jefe de Jong, d�game,
189
00:13:52,340 --> 00:13:54,500
�por qu� no se ha apartado
todav�a del caso
190
00:13:54,540 --> 00:13:57,200
- si est� siendo investigado?
- Ahora no.
191
00:13:57,820 --> 00:14:01,080
�Por qu� hay tanto secretismo
con esta investigaci�n?
192
00:14:01,340 --> 00:14:04,040
La gente tiene derecho
a estar informada.
193
00:14:05,860 --> 00:14:07,960
�No tiene nada que decir?
194
00:14:09,340 --> 00:14:11,360
Inspector jefe De Jong.
195
00:14:13,580 --> 00:14:15,440
�Brannigan? �Qui�n?
196
00:14:15,540 --> 00:14:18,400
Bibi Melnick,
ahora usa el apellido Brannigan.
197
00:14:19,100 --> 00:14:21,940
Su abogado ha pedido confirmaci�n
de que su acuerdo de inmunidad
198
00:14:21,980 --> 00:14:24,420
permanece intacto.
Pens� que deb�a saberlo.
199
00:14:24,460 --> 00:14:26,220
�Qu� m�s podr�a querer decirnos?
200
00:14:26,260 --> 00:14:28,960
No lo sabremos
hasta que venga a declarar.
201
00:14:29,620 --> 00:14:32,600
- Tengo que estar presente.
- No tenemos tiempo.
202
00:14:33,180 --> 00:14:35,980
Si esto nos lleva a alg�n lado,
lo sabr� de inmediato.
203
00:14:36,020 --> 00:14:37,800
Bueno, eso espero.
204
00:14:38,540 --> 00:14:41,240
�A qu� ha venido al ministerio, eh?
205
00:14:41,780 --> 00:14:43,660
D�game, �con qui�n se ha reunido?
206
00:14:43,700 --> 00:14:45,720
Se lo repito, ahora no.
207
00:14:58,940 --> 00:15:01,540
Antes de proceder,
subinspectora Wallace,
208
00:15:01,580 --> 00:15:04,900
�puede confirmar que se le ofrecer�
protecci�n policial a mi clienta?
209
00:15:04,940 --> 00:15:07,580
Si la informaci�n nos lleva a abrir
una investigaci�n,
210
00:15:07,620 --> 00:15:10,160
pasaremos a concretar la protecci�n.
211
00:15:10,460 --> 00:15:12,140
La comisaria ha accedido.
212
00:15:12,180 --> 00:15:13,980
Compartiremos
la declaraci�n de su clienta
213
00:15:14,020 --> 00:15:16,340
con el inspector jefe De Jong
de la unidad antiterrorista
214
00:15:16,380 --> 00:15:17,860
de Amberes.
215
00:15:17,900 --> 00:15:20,820
Estamos tratando directamente
con la judicatura belga,
216
00:15:20,860 --> 00:15:23,100
�por qu� meten
a los de antiterrorismo?
217
00:15:23,140 --> 00:15:25,060
El inspector jefe fue
el oficial al mando
218
00:15:25,100 --> 00:15:26,740
que trat� con su clienta en Amberes.
219
00:15:26,780 --> 00:15:28,860
Por lo que su opini�n
se tendr� en cuenta
220
00:15:28,900 --> 00:15:31,540
para la valoraci�n
del acuerdo de inmunidad.
221
00:15:31,580 --> 00:15:34,320
Con ese fin,
grabaremos esta conversaci�n.
222
00:15:36,660 --> 00:15:39,200
Con respecto
al acuerdo de inmunidad,
223
00:15:39,540 --> 00:15:42,220
ten�a la impresi�n
de que se nos dar�an garant�as
224
00:15:42,260 --> 00:15:44,080
antes de proceder.
225
00:15:44,300 --> 00:15:46,620
Eso depende de la se�ora Brannigan.
226
00:15:46,660 --> 00:15:49,660
Si la informaci�n nueva contradice
su testimonio previo,
227
00:15:49,700 --> 00:15:52,740
el acuerdo de confidencialidad
decaer�, como saben.
228
00:15:52,780 --> 00:15:55,140
Sin embargo, si su declaraci�n
resulta de utilidad
229
00:15:55,180 --> 00:15:57,540
para la investigaci�n actual
de la CTU,
230
00:15:57,580 --> 00:16:00,200
le ofrecer�n
otro acuerdo de inmunidad.
231
00:16:00,340 --> 00:16:02,740
No tengo claro que eso sea
lo mejor para mi clienta.
232
00:16:02,780 --> 00:16:05,380
Su clienta es libre de irse
cuando quiera.
233
00:16:05,420 --> 00:16:06,920
De acuerdo.
234
00:16:07,620 --> 00:16:09,560
Pues hemos terminado.
235
00:16:16,660 --> 00:16:19,800
Richard Melnick organiz�
los atentados de B�lgica.
236
00:16:23,220 --> 00:16:24,560
Joder.
237
00:16:25,580 --> 00:16:27,920
Esa es una acusaci�n muy grave.
238
00:16:28,420 --> 00:16:30,080
Soy consciente.
239
00:16:30,820 --> 00:16:33,480
D�game c�mo ha llegado
a esa conclusi�n.
240
00:16:36,620 --> 00:16:38,760
Richard me pidi� un favor.
241
00:16:40,220 --> 00:16:42,700
Era mi suegro
y era una petici�n sencilla,
242
00:16:42,740 --> 00:16:44,860
as� que no le di m�s importancia.
243
00:16:44,900 --> 00:16:48,600
Quer�a que llegase un cargamento
y me ocup� personalmente.
244
00:16:49,020 --> 00:16:51,880
Di por hecho que ser�a dinero
o algo de valor
245
00:16:52,300 --> 00:16:55,040
para establecer la nueva sede
de Trestford.
246
00:16:55,180 --> 00:16:57,760
El plan era entreg�rselo
a sus hombres.
247
00:16:58,340 --> 00:17:00,680
Pero cuando abr� el contenedor,
248
00:17:01,020 --> 00:17:02,960
vi a un hombre dentro.
249
00:17:03,220 --> 00:17:05,080
No supe qu� pensar.
250
00:17:05,380 --> 00:17:08,000
Pero lo entregu�
y no pregunt� nada.
251
00:17:09,180 --> 00:17:12,400
Pero cuando publicaron
la foto del terrorista,
252
00:17:12,460 --> 00:17:16,200
tras el ataque ocurrido en Bruselas,
me di cuenta de lo que pasaba.
253
00:17:16,820 --> 00:17:19,040
Cre� que ya se hab�a acabado,
254
00:17:19,620 --> 00:17:21,740
pero Richard volvi� a ped�rmelo.
255
00:17:21,780 --> 00:17:25,120
Esa vez le dije que no,
no quer�a formar parte de aquello,
256
00:17:26,020 --> 00:17:29,200
pero me dej� claro
que era demasiado tarde.
257
00:17:30,780 --> 00:17:33,340
Me advirti� que la gente
con la que hac�a negocios
258
00:17:33,380 --> 00:17:35,080
era despiadada.
259
00:17:37,060 --> 00:17:39,480
Yo ten�a que pensar en mi familia.
260
00:17:42,580 --> 00:17:45,840
�Tiene esto relaci�n
con la venta del puerto de Amberes?
261
00:17:46,300 --> 00:17:49,000
�Era esa la motivaci�n
de Richard Melnick?
262
00:17:50,100 --> 00:17:53,920
Creo que los ataques terroristas
eran un medio para asegurarse
263
00:17:53,980 --> 00:17:56,220
la elecci�n
del viceprimer ministro Maes.
264
00:17:56,260 --> 00:17:59,100
Richard sab�a que era partidario
de la privatizaci�n
265
00:17:59,140 --> 00:18:01,100
de activos estatales,
incluido el puerto,
266
00:18:01,140 --> 00:18:03,220
y en cuanto Maes lleg� al poder,
267
00:18:03,260 --> 00:18:06,520
Richard form� un consorcio
en un intento de adquirirnos.
268
00:18:06,820 --> 00:18:08,900
�Est� sugiriendo que Maes
estaba implicado?
269
00:18:08,940 --> 00:18:10,840
No puedo asegurarlo.
270
00:18:11,180 --> 00:18:13,220
Richard solo me contaba
lo imprescindible,
271
00:18:13,260 --> 00:18:15,420
as� que es posible que Maes
no estuviera al tanto.
272
00:18:15,460 --> 00:18:18,820
Pero afirma que Richard Melnick
organiz� actos terroristas
273
00:18:18,860 --> 00:18:21,280
para conseguir un trato comercial.
274
00:18:21,620 --> 00:18:23,660
Para lograr el control
de uno de los mayores puertos
275
00:18:23,700 --> 00:18:25,840
del mundo, s�.
276
00:18:26,540 --> 00:18:28,520
Hubo v�ctimas mortales.
277
00:18:29,180 --> 00:18:31,340
Eso motiv�
que me encarase con Richard
278
00:18:31,380 --> 00:18:34,200
la noche de la victoria
del partido de Maes.
279
00:18:34,300 --> 00:18:36,120
�C�mo reaccion� �l?
280
00:18:36,660 --> 00:18:38,780
Me advirti�
que mantuviese la boca cerrada
281
00:18:38,820 --> 00:18:41,360
justo antes de amenazarme
con echarme.
282
00:18:41,780 --> 00:18:43,960
Fue la �ltima vez que lo vi.
283
00:18:44,580 --> 00:18:46,140
�Y por qu� lo cuenta ahora?
284
00:18:46,180 --> 00:18:49,120
Mientras Richard estaba vivo,
me sent�a segura,
285
00:18:49,260 --> 00:18:52,120
bueno, me proteg�a
por el bienestar de Arthur.
286
00:18:52,500 --> 00:18:55,720
Pero ahora est� muerto
y alguien ha intentado matarme.
287
00:18:57,620 --> 00:19:00,360
Necesito protecci�n para m�
y para mi hijo.
288
00:19:00,500 --> 00:19:01,660
�Me he perdido algo?
289
00:19:01,700 --> 00:19:03,940
�Con qui�n trabajaba
Richard Melnick?
290
00:19:03,980 --> 00:19:06,460
El �nico contacto que tuve
fue con los hombres
291
00:19:06,500 --> 00:19:08,140
a los que les entregu�
los colombianos.
292
00:19:08,180 --> 00:19:10,400
�Qu� puede decirme de ellos?
293
00:19:11,020 --> 00:19:12,440
No mucho.
294
00:19:12,900 --> 00:19:15,380
O� que uno de ellos
llamaba al otro David.
295
00:19:15,420 --> 00:19:17,180
Conduc�a un Audi negro.
296
00:19:17,220 --> 00:19:18,820
�Y el otro hombre?
297
00:19:18,860 --> 00:19:20,940
- �C�mo se llamaba?
- No lo s�.
298
00:19:20,980 --> 00:19:23,020
�Ten�a alg�n rasgo caracter�stico?
299
00:19:23,060 --> 00:19:24,440
�Acento?
300
00:19:25,340 --> 00:19:27,000
No lo recuerdo.
301
00:19:28,460 --> 00:19:31,160
La �ltima vez que los vi
fue en el puerto
302
00:19:31,460 --> 00:19:33,640
el d�a que recog� a Rivera.
303
00:19:34,260 --> 00:19:36,260
Mi clienta necesita un descanso.
304
00:19:36,300 --> 00:19:38,260
Su clienta acaba de acusar
a un hombre muerto
305
00:19:38,300 --> 00:19:40,020
que no puede defenderse.
306
00:19:40,060 --> 00:19:42,620
M�s adelante,
necesitaremos algo o a alguien
307
00:19:42,660 --> 00:19:45,400
que pueda corroborar
lo que est� diciendo.
308
00:19:46,900 --> 00:19:48,840
Se para la grabaci�n.
309
00:20:10,740 --> 00:20:11,940
S�. D�game.
310
00:20:11,980 --> 00:20:15,280
Ha acusado a Richard Melnick
de organizar los atentados.
311
00:20:15,500 --> 00:20:16,660
�Qu� cojones...?
312
00:20:16,700 --> 00:20:18,180
Dice que los hombres
con los que trabaj�
313
00:20:18,220 --> 00:20:20,100
estaban en el puerto
el d�a que la detuvieron.
314
00:20:20,140 --> 00:20:22,340
Si hubiese tenido
esta informaci�n hace un a�o,
315
00:20:22,380 --> 00:20:24,580
podr�a haber detenido
a Richard Melnick
316
00:20:24,620 --> 00:20:26,540
y las familias
habr�an tenido justicia.
317
00:20:26,580 --> 00:20:28,380
No puedo discutir eso ahora.
318
00:20:28,420 --> 00:20:30,420
Dos cosas:
Necesito cualquier grabaci�n
319
00:20:30,460 --> 00:20:32,020
del puerto de ese d�a.
320
00:20:32,060 --> 00:20:33,740
Quiz� identifiquemos a esos hombres.
321
00:20:33,780 --> 00:20:35,460
Uno conduc�a un Audi negro.
322
00:20:35,500 --> 00:20:37,780
Y tienen que poner vigilancia
a su hijo.
323
00:20:37,820 --> 00:20:40,360
Cree que podr�an atacar a su familia.
324
00:20:40,980 --> 00:20:43,400
Ahora, tengo que volver con ella.
325
00:20:51,540 --> 00:20:54,000
�Alguien sabe d�nde co�o est� Mila?
326
00:20:54,100 --> 00:20:55,820
�Puedo ayudarte, jefe?
327
00:20:55,860 --> 00:20:57,360
S�.
328
00:20:58,140 --> 00:21:00,260
Necesitamos las grabaciones
de seguridad del puerto
329
00:21:00,300 --> 00:21:03,960
del d�a que Bibi Melnick,
Brannigan, fue arrestada.
330
00:21:04,340 --> 00:21:07,040
Tenemos una pista nueva
sobre los ataques.
331
00:21:07,140 --> 00:21:08,720
Ahora mismo.
332
00:21:09,580 --> 00:21:12,360
�Est�s segura
de que me lo has contado todo?
333
00:21:14,140 --> 00:21:17,480
Si t� no me crees, no tengo
ninguna posibilidad con ella.
334
00:21:22,700 --> 00:21:25,040
Inicie la grabaci�n, por favor.
335
00:21:37,820 --> 00:21:39,880
H�bleme de su matrimonio.
336
00:21:40,060 --> 00:21:42,020
�Qu� relevancia tiene eso?
337
00:21:42,060 --> 00:21:43,940
Debo estar segura
de que la declaraci�n
338
00:21:43,980 --> 00:21:46,300
de la se�ora Brannigan
no est� alentada por un divorcio
339
00:21:46,340 --> 00:21:47,540
o una batalla por la custodia.
340
00:21:47,580 --> 00:21:49,220
La ruptura de mi matrimonio
no tiene nada que ver
341
00:21:49,260 --> 00:21:50,460
con que est� aqu�.
342
00:21:50,500 --> 00:21:53,020
James es un buen padre,
no hago esto para hacerle da�o.
343
00:21:53,060 --> 00:21:54,180
Como ya hemos dicho,
344
00:21:54,220 --> 00:21:57,560
mi clienta se ha decidido a venir
porque teme por su vida
345
00:21:58,020 --> 00:22:01,000
y est� preocupada
por la seguridad de su familia.
346
00:22:02,900 --> 00:22:05,680
�Sab�a James
que su padre estaba implicado?
347
00:22:06,500 --> 00:22:09,760
James no tiene ni idea
de qui�n era realmente su padre.
348
00:22:11,740 --> 00:22:14,280
Parece que usted
estaba sola en esto.
349
00:22:17,540 --> 00:22:18,720
S�.
350
00:22:19,380 --> 00:22:21,280
Estar�a aterrorizada
351
00:22:21,940 --> 00:22:24,600
sabiendo
de lo que era capaz esta gente.
352
00:22:29,380 --> 00:22:33,280
As� que cuando su hermano la llam�
y le dijo que iba a ir a la polic�a,
353
00:22:33,700 --> 00:22:36,620
sab�a lo que significar�a
para usted y su familia.
354
00:22:36,660 --> 00:22:38,700
�Por eso llam� a Richard?
355
00:22:38,740 --> 00:22:39,900
Te ha pillado.
356
00:22:39,940 --> 00:22:41,700
Le aconsejo
que no responda a esa pregunta.
357
00:22:41,740 --> 00:22:44,680
- �Por eso entreg� a su hermano?
- No responda.
358
00:22:48,460 --> 00:22:51,880
Lamentar� eternamente
haberle presentado a Fionn a Richard.
359
00:22:52,460 --> 00:22:54,260
Bien hecho, Claire.
360
00:22:54,300 --> 00:22:56,060
Chicos, venga, hay que darse prisa.
361
00:22:56,100 --> 00:22:57,460
Voy todo lo r�pido que puedo.
362
00:22:57,500 --> 00:22:59,540
La CTU nos ha enviado
mucho material.
363
00:22:59,580 --> 00:23:01,060
�Las im�genes del Audi?
364
00:23:01,100 --> 00:23:02,660
Estoy en ello.
365
00:23:02,700 --> 00:23:04,640
Se est�n imprimiendo.
366
00:23:19,020 --> 00:23:21,040
�Reconoce a este hombre?
367
00:23:23,540 --> 00:23:25,120
Ese es David.
368
00:23:28,220 --> 00:23:30,940
Considero que mi clienta
ha ofrecido informaci�n suficiente
369
00:23:30,980 --> 00:23:33,240
para garantizar su inmunidad.
370
00:23:39,380 --> 00:23:41,680
�Cree que Maes est� implicado?
371
00:23:42,660 --> 00:23:45,920
Eso explicar�a su malsano inter�s
por la investigaci�n.
372
00:23:46,260 --> 00:23:49,160
Tenemos que ir con cuidado,
son gente poderosa.
373
00:23:52,420 --> 00:23:54,140
�Puede hablar con sus superiores?
374
00:23:54,180 --> 00:23:57,060
�Para abrir una investigaci�n
que podr�a implicar a un ministro?
375
00:23:57,100 --> 00:23:58,600
No lo creo.
376
00:23:59,620 --> 00:24:01,540
Mientras no confirme
las afirmaciones de Bibi,
377
00:24:01,580 --> 00:24:03,740
solo tengo la palabra
de una mentirosa.
378
00:24:03,780 --> 00:24:06,380
Investigar� al hombre
que ha identificado como David,
379
00:24:06,420 --> 00:24:08,180
pero podr�a ser otro de sus juegos.
380
00:24:08,220 --> 00:24:10,820
Tenga en cuenta
que han intentado matarla
381
00:24:10,860 --> 00:24:13,220
y que podr�an anular
su acuerdo de inmunidad.
382
00:24:13,260 --> 00:24:15,220
Un acuerdo de inmunidad
basado en la mentira
383
00:24:15,260 --> 00:24:17,620
de que su hermano
era el culpable de todo.
384
00:24:17,660 --> 00:24:19,880
Entiendo que est� frustrado,
385
00:24:20,340 --> 00:24:22,660
pero tenemos que seguir con esto.
386
00:24:22,700 --> 00:24:24,720
No tenemos otra opci�n.
387
00:24:43,540 --> 00:24:45,100
Se�or Melnick.
388
00:24:45,140 --> 00:24:46,780
�Podemos hablar, por favor?
389
00:24:46,820 --> 00:24:49,340
S�, si es r�pido.
Debo recoger a mi hijo.
390
00:24:49,380 --> 00:24:52,180
Seg�n informaciones nuevas,
la CTU cree que puede haber
391
00:24:52,220 --> 00:24:54,840
una amenaza cre�ble
contra ustedes dos.
392
00:24:55,260 --> 00:24:57,800
Deduzco que mi exmujer
los ha llamado.
393
00:24:57,860 --> 00:24:59,540
No estoy autorizado a dec�rselo.
394
00:24:59,580 --> 00:25:01,140
Como le expliqu� a ella,
395
00:25:01,180 --> 00:25:02,860
mientras se mantenga lejos,
396
00:25:02,900 --> 00:25:05,840
mi hijo y yo estaremos a salvo.
No se preocupe.
397
00:25:06,980 --> 00:25:08,640
Se�or Melnick.
398
00:25:08,940 --> 00:25:11,060
De todos modos,
habr� una patrulla de vigilancia
399
00:25:11,100 --> 00:25:13,720
apostada en su puerta
hasta nuevo aviso.
400
00:25:14,500 --> 00:25:16,480
Que tenga un buen d�a.
401
00:25:21,380 --> 00:25:24,220
�Con qui�n estaba trabajando
Richard Melnick?
402
00:25:24,260 --> 00:25:25,460
Para responder a eso,
403
00:25:25,500 --> 00:25:28,420
hay que descubrir qui�n se beneficia
del control del puerto de Amberes.
404
00:25:28,460 --> 00:25:31,120
Yo apuesto
por los c�rteles colombianos.
405
00:25:31,420 --> 00:25:32,760
Sigue.
406
00:25:33,620 --> 00:25:36,440
Los c�rteles ya mueven
toneladas de producto
407
00:25:36,500 --> 00:25:37,940
a trav�s del puerto de Amberes
cada a�o.
408
00:25:37,980 --> 00:25:41,660
Si tuvieran el control del puerto,
nada se interpondr�a en su camino.
409
00:25:41,700 --> 00:25:44,720
- Tendr�an acceso libre.
- No es muy convincente.
410
00:25:44,900 --> 00:25:48,200
- Quiz� no sea solo por drogas.
- �Y qu� m�s podr�a ser?
411
00:25:48,300 --> 00:25:49,780
Pues lo mismo de siempre.
412
00:25:49,820 --> 00:25:51,580
- Dinero.
- Exacto.
413
00:25:51,620 --> 00:25:53,940
El objetivo de Trestford
es sacar beneficios
414
00:25:53,980 --> 00:25:55,580
para sus inversores.
415
00:25:55,620 --> 00:25:57,700
La compra del puerto
por el Grupo Niskus
416
00:25:57,740 --> 00:25:59,940
ser�a un negocio muy lucrativo
para ellos.
417
00:25:59,980 --> 00:26:03,460
La pregunta es si Richard Melnick
trabajaba para los c�rteles
418
00:26:03,500 --> 00:26:05,080
o con ellos.
419
00:26:10,460 --> 00:26:11,580
S�.
420
00:26:11,620 --> 00:26:13,960
Creo que deber�as leer esto.
421
00:26:18,980 --> 00:26:21,220
"Tras diecis�is meses
de horas de trabajo
422
00:26:21,260 --> 00:26:24,200
e innumerables recursos policiales
empleados..."
423
00:26:25,580 --> 00:26:27,740
"Las familias de las v�ctimas
buscan justicia
424
00:26:27,780 --> 00:26:30,340
mientras la comunidad musulmana
sigue siendo perseguida."
425
00:26:30,380 --> 00:26:32,300
Lee el �ltimo p�rrafo.
426
00:26:32,340 --> 00:26:35,300
"La val�a del oficial al mando
est� en entredicho,
427
00:26:35,340 --> 00:26:37,340
al ser objeto
de una investigaci�n interna
428
00:26:37,380 --> 00:26:39,040
del Comit� P."
429
00:26:39,580 --> 00:26:41,340
"�Por qu� sigue
el inspector jefe De Jong
430
00:26:41,380 --> 00:26:43,420
al mando de esta investigaci�n?"
431
00:26:43,460 --> 00:26:45,040
No me jodas.
432
00:26:48,620 --> 00:26:50,560
�Qu� sabemos del Audi?
433
00:26:50,660 --> 00:26:52,740
Ya lo comprobamos el a�o pasado.
434
00:26:52,780 --> 00:26:54,340
�Y eso qu� m�s da?
435
00:26:54,380 --> 00:26:56,780
Era el coche
que estaba cerca del puerto.
436
00:26:56,820 --> 00:26:59,020
El que cre�as
que intent� cerrarte el paso.
437
00:26:59,060 --> 00:27:02,560
Lo alquil� un tal Daniel Katz,
al final, qued� en nada.
438
00:27:03,020 --> 00:27:06,040
No, era ese coche,
Brannigan lo ha confirmado.
439
00:27:06,580 --> 00:27:09,240
Ha dicho
que era David quien lo conduc�a.
440
00:27:09,540 --> 00:27:12,600
Multamos al conductor
por conducci�n temeraria,
441
00:27:12,660 --> 00:27:14,880
pero tuvimos que dejarlo ir.
442
00:27:17,980 --> 00:27:19,320
Vamos.
443
00:28:11,660 --> 00:28:13,760
Hola, Daniel. Soy Aubrey.
444
00:28:15,340 --> 00:28:18,240
Mu�strame todo lo que tengas
sobre Daniel Katz.
445
00:28:22,060 --> 00:28:24,120
�Y las im�genes del Audi?
446
00:28:24,580 --> 00:28:26,680
Est�n en el sistema, Mila.
447
00:28:34,100 --> 00:28:36,200
Tenemos el coche correcto,
448
00:28:36,300 --> 00:28:38,520
pero el conductor equivocado.
449
00:28:40,540 --> 00:28:42,240
Katz nos minti�.
450
00:28:42,700 --> 00:28:46,080
Alquil� el coche, pag� la multa,
pero no era el conductor.
451
00:28:46,820 --> 00:28:48,680
Tenemos que traerlo.
452
00:28:50,140 --> 00:28:52,200
No, espera. Te necesito.
453
00:28:52,540 --> 00:28:55,460
Busca las grabaciones
de la fiesta de la victoria de Maes.
454
00:28:55,500 --> 00:28:57,420
Necesito pruebas
de que Bibi estuvo all�
455
00:28:57,460 --> 00:28:59,800
y de que se encar� con Richard.
456
00:29:00,100 --> 00:29:01,360
Vale.
457
00:29:04,780 --> 00:29:06,780
Vince, �d�nde est�s? Es urgente.
458
00:29:06,820 --> 00:29:09,320
Quiz� tengamos
una pista sobre David.
459
00:29:15,140 --> 00:29:16,940
�Puedes sacar al perro fuera?
460
00:29:16,980 --> 00:29:20,040
No, los vecinos se quejan
porque ladra.
461
00:29:20,340 --> 00:29:22,320
No te preocupes por �l.
462
00:29:23,180 --> 00:29:24,480
Kova.
463
00:29:29,540 --> 00:29:31,080
�Las tienes?
464
00:29:42,420 --> 00:29:44,680
Las copias, como se me pidi�.
465
00:30:02,540 --> 00:30:04,480
�Y no hay ninguna m�s?
466
00:30:05,020 --> 00:30:06,600
Claro que no.
467
00:30:15,300 --> 00:30:16,860
�El pago a la cuenta de siempre?
468
00:30:16,900 --> 00:30:18,800
- S�, genial.
- Bien.
469
00:30:22,620 --> 00:30:24,620
Tengo tiempo para un caf�.
470
00:30:24,660 --> 00:30:26,000
Claro.
471
00:30:39,340 --> 00:30:40,460
�Y c�mo te va?
472
00:30:40,500 --> 00:30:43,600
Bueno, lo que no te mata,
te hace m�s fuerte.
473
00:30:44,660 --> 00:30:46,160
�Y Renata?
474
00:30:46,340 --> 00:30:49,360
Se mantiene ocupada
ahora que Sandrine se ha ido.
475
00:30:53,900 --> 00:30:55,800
�A qu� hora llegar�?
476
00:31:04,700 --> 00:31:07,440
- Pues volver� pronto.
- Vale.
477
00:31:12,620 --> 00:31:14,220
- Aqu� tienes.
- Gracias.
478
00:31:14,260 --> 00:31:17,480
Voy a por mi medicaci�n.
479
00:32:47,780 --> 00:32:49,080
Joder.
480
00:33:29,460 --> 00:33:32,000
Quiz� no nos oigan con los ladridos.
481
00:33:38,980 --> 00:33:41,280
No me voy sin hablar con Katz.
482
00:34:18,260 --> 00:34:20,640
Maldita sea. Tenemos que entrar.
483
00:34:21,940 --> 00:34:23,360
�R�pido!
484
00:34:24,260 --> 00:34:25,760
�Por aqu�!
485
00:34:34,460 --> 00:34:35,920
Des�talo.
486
00:34:50,260 --> 00:34:52,640
Otra vez no. Otra vez no.
487
00:34:54,420 --> 00:34:56,000
Maldita sea.
488
00:35:01,260 --> 00:35:03,440
�De d�nde sale esta sangre?
489
00:35:07,780 --> 00:35:09,760
No veo ninguna herida.
490
00:36:18,660 --> 00:36:21,960
El caf� sigue caliente.
Fuese quien fuese, acaba de irse.
491
00:36:23,060 --> 00:36:25,160
Katz conoc�a a su asesino.
492
00:36:33,340 --> 00:36:35,960
Mila. Daniel Katz est� muerto.
493
00:36:36,660 --> 00:36:38,520
Parece un asesinato.
494
00:36:39,060 --> 00:36:41,120
Enviad un equipo forense.
495
00:36:41,380 --> 00:36:42,600
S�.
496
00:36:42,980 --> 00:36:45,040
Y a control de animales.
497
00:36:57,340 --> 00:37:00,680
La cient�fica ha tomado muestras
de la sangre del cuerpo.
498
00:37:00,740 --> 00:37:02,180
Alguien silenci� a Katz
499
00:37:02,220 --> 00:37:03,740
antes de que pudi�semos
hablar con �l.
500
00:37:03,780 --> 00:37:05,740
Las c�maras de la parte delantera
y trasera de la casa
501
00:37:05,780 --> 00:37:08,080
tienen que haber pillado algo.
502
00:37:08,820 --> 00:37:10,580
Quiero que os llev�is
todos los m�viles,
503
00:37:10,620 --> 00:37:11,900
port�tiles y discos duros.
504
00:37:11,940 --> 00:37:14,020
Necesito saber
qu� han grabado esas c�maras.
505
00:37:14,060 --> 00:37:15,180
Vale, voy.
506
00:37:15,220 --> 00:37:19,480
Oiga. No puede pasar, se�ora.
Qu�dese aqu�. Se�ora, por favor.
507
00:37:19,860 --> 00:37:21,340
Esta es mi casa.
508
00:37:21,380 --> 00:37:24,280
Quiero ver a mi marido, d�jeme.
509
00:37:25,020 --> 00:37:26,260
�D�nde est� mi marido?
510
00:37:26,300 --> 00:37:28,480
- �Y Daniel?
- No entre ah�.
511
00:37:29,260 --> 00:37:30,740
�Y Daniel?
512
00:37:30,780 --> 00:37:32,800
Quiero ver a mi marido.
513
00:37:48,460 --> 00:37:50,280
- �Todo bien?
- S�.
514
00:37:55,300 --> 00:37:57,960
- �Una cerveza?
- Creo que paso.
515
00:37:59,100 --> 00:38:01,560
- �Seguro?
- S�. Estoy liado.
516
00:38:02,780 --> 00:38:04,280
Tranquilo.
517
00:38:06,420 --> 00:38:08,520
S�, yo tampoco tengo sed.
518
00:38:09,380 --> 00:38:11,060
Mejor me voy a casa.
519
00:38:11,100 --> 00:38:12,660
Hasta ma�ana.
520
00:38:12,700 --> 00:38:14,320
Buenas noches.
521
00:38:15,740 --> 00:38:17,080
Hace...
522
00:38:17,660 --> 00:38:19,420
Hace todo lo que puede.
523
00:38:19,460 --> 00:38:22,320
Sabes que Gately
lo apart� por lo del hackeo.
524
00:38:22,500 --> 00:38:24,640
Intento adelantar trabajo.
525
00:38:26,100 --> 00:38:27,480
Cu�date.
526
00:38:49,900 --> 00:38:52,180
Mila, ya comprobar� yo
lo de Maes luego.
527
00:38:52,220 --> 00:38:55,120
- Ahora quiero que te centres en Katz.
- Claro.
528
00:38:55,220 --> 00:38:56,760
Aqu� tienes.
529
00:38:58,220 --> 00:39:00,160
Yo me pongo con estas.
530
00:39:31,660 --> 00:39:33,640
Quiero ver a mi marido.
531
00:39:35,180 --> 00:39:38,240
Lo organizar�
en cuanto el cad�ver est� disponible.
532
00:39:38,860 --> 00:39:42,120
Dios,
tengo que dec�rselo a Sandrine.
533
00:39:44,180 --> 00:39:46,040
Si�ntese, por favor.
534
00:39:46,700 --> 00:39:48,120
Si�ntese.
535
00:39:50,700 --> 00:39:54,020
Unos agentes han ido a recoger
a su hija a la universidad.
536
00:39:54,060 --> 00:39:56,080
Pronto estar� con usted.
537
00:40:00,220 --> 00:40:02,120
No deb� haber salido.
538
00:40:08,820 --> 00:40:11,640
Se�ora Katz, tenemos motivos
para creer
539
00:40:11,700 --> 00:40:14,440
que la muerte de su marido
es un asesinato.
540
00:40:20,340 --> 00:40:22,840
�Ha visto a este hombre alguna vez?
541
00:40:25,940 --> 00:40:29,160
Necesito que mire un momento
esta foto, es importante.
542
00:40:29,780 --> 00:40:31,340
Creemos que este hombre
tiene relaci�n
543
00:40:31,380 --> 00:40:33,560
con la muerte de su marido.
544
00:40:44,660 --> 00:40:46,520
Era mucho m�s joven.
545
00:40:48,420 --> 00:40:51,960
Trabajaron juntos hace alg�n tiempo,
546
00:40:53,220 --> 00:40:55,360
pero no recuerdo su nombre.
547
00:40:56,260 --> 00:40:57,460
Esto...
548
00:40:57,500 --> 00:41:00,680
Esto no tiene sentido.
No lo vemos desde hace a�os.
549
00:41:02,860 --> 00:41:05,040
�D�nde trabajaba su marido?
550
00:41:06,980 --> 00:41:09,240
Servicios de protecci�n Echo.
551
00:41:10,500 --> 00:41:14,760
Daniel trabajaba
para un contratista militar privado.
552
00:41:16,220 --> 00:41:18,100
�Podr�a explicarme
por qu� su marido alquil�
553
00:41:18,140 --> 00:41:20,240
un coche para este hombre?
554
00:41:22,540 --> 00:41:24,080
Se equivoca.
555
00:41:25,700 --> 00:41:29,240
Este es el contrato
que firm� para el alquiler...
556
00:41:34,660 --> 00:41:36,080
No lo s�.
557
00:41:38,140 --> 00:41:40,040
�C�mo ha pasado esto?
558
00:41:40,100 --> 00:41:41,600
No lo s�...
559
00:41:59,220 --> 00:42:02,200
- No podemos publicar esto, Passent.
- Martine.
560
00:42:02,340 --> 00:42:06,120
Esta historia puede ser importante,
pero t� tienes que ser objetiva.
561
00:42:06,180 --> 00:42:08,840
Necesito art�culos fundamentados.
562
00:42:10,100 --> 00:42:12,880
No podemos arriesgarnos
a una demanda ahora.
563
00:42:45,500 --> 00:42:46,980
Subinspectora Wallace.
564
00:42:47,020 --> 00:42:49,300
Quer�a hablar
con el detective Sean Prendergast.
565
00:42:49,340 --> 00:42:53,080
Lo siento mucho, no est� aqu�.
Soy Claire Wallace, �puedo ayudarla?
566
00:42:53,460 --> 00:42:55,860
S�. Estoy siguiendo
el caso de su oficina
567
00:42:55,900 --> 00:42:57,740
con la CTU de Amberes.
568
00:42:57,780 --> 00:42:59,100
Perd�n. �Con qui�n hablo?
569
00:42:59,140 --> 00:43:00,860
Soy Passent Hussein,
del diario Vandaag.
570
00:43:00,900 --> 00:43:03,500
�Por qu� trabaja
la Oficina de Activos Criminales
571
00:43:03,540 --> 00:43:05,040
con la CTU?
572
00:43:05,740 --> 00:43:07,100
�A qu� se refiere?
573
00:43:07,140 --> 00:43:10,920
Bueno, el detective Sean Prendergast
acudi� a una vista del Comit� P.
574
00:43:11,260 --> 00:43:13,860
�Est� trabajando
con el inspector jefe De Jong?
575
00:43:13,900 --> 00:43:15,740
No puedo responderle.
576
00:43:15,780 --> 00:43:18,100
�Sabe que se est�n utilizando
de forma indebida
577
00:43:18,140 --> 00:43:20,220
influencias pol�ticas
para alterar el resultado
578
00:43:20,260 --> 00:43:22,560
de la investigaci�n de Rivera?
579
00:43:22,620 --> 00:43:23,820
�Qu� influencias?
580
00:43:23,860 --> 00:43:26,460
�Estaba al tanto de que De Jong
estuvo hoy
581
00:43:26,500 --> 00:43:29,320
en el despacho
del viceprimer ministro Maes?
582
00:43:31,660 --> 00:43:34,640
Mejor hable
con la oficina de prensa de la Garda.
583
00:43:45,100 --> 00:43:47,700
�Hay algo
en las grabaciones de seguridad?
584
00:43:47,740 --> 00:43:50,960
S�. Pero las im�genes
terminan a las 18:28.
585
00:43:51,260 --> 00:43:55,040
Es como si Katz apagase las c�maras
cuando su mujer se fue de casa.
586
00:43:56,100 --> 00:43:59,020
Su mujer dijo que guardaba fotos
en un arc�n del ej�rcito.
587
00:43:59,060 --> 00:44:01,880
- P�deles que registren en el garaje.
- Vale.
588
00:44:03,940 --> 00:44:07,300
Sospecho que David y Katz trabajaron
para el mismo contratista militar,
589
00:44:07,340 --> 00:44:09,600
Servicios de protecci�n Echo.
590
00:44:09,820 --> 00:44:13,120
Ens��ales la foto de David.
A ver qu� te dicen de �l.
591
00:44:13,180 --> 00:44:15,020
Diles que es
sospechoso de asesinato.
592
00:44:15,060 --> 00:44:16,480
S�, jefe.
593
00:44:45,020 --> 00:44:46,180
�Inspector jefe?
594
00:44:46,220 --> 00:44:49,920
S�. Voy a enviarle una fotograf�a
de un hombre llamado Daniel Katz.
595
00:44:50,020 --> 00:44:51,180
Vale.
596
00:44:51,220 --> 00:44:53,540
S�. Necesito que Bibi confirme
que es el segundo hombre
597
00:44:53,580 --> 00:44:55,020
al que entreg� el terrorista.
598
00:44:55,060 --> 00:44:56,580
�Lo han detenido?
599
00:44:56,620 --> 00:44:58,220
No, est� muerto.
600
00:44:58,260 --> 00:45:00,180
Muri� hoy por la tarde.
601
00:45:00,220 --> 00:45:02,060
- �C�mo?
- Sea quien sea el asesino,
602
00:45:02,100 --> 00:45:03,820
Katz lo estaba esperando.
603
00:45:03,860 --> 00:45:07,240
Apag� las c�maras de seguridad,
e incluso le hizo un caf�.
604
00:45:07,300 --> 00:45:10,500
Parece que Katz quer�a eliminar
todo rastro de su visita.
605
00:45:10,540 --> 00:45:12,660
S�. O el asesino
ten�a tanto poder sobre Katz,
606
00:45:12,700 --> 00:45:15,540
que este acab� haciendo
todo lo que le orden�.
607
00:45:15,580 --> 00:45:18,180
Sea como sea,
mientras no lo resolvamos,
608
00:45:18,220 --> 00:45:20,360
Bibi debe estar en Amberes.
609
00:45:21,980 --> 00:45:23,680
�Hola? �Claire?
610
00:45:24,460 --> 00:45:25,860
�Quiere que vaya a su casa
611
00:45:25,900 --> 00:45:28,720
y le diga que han asesinado
a un sospechoso?
612
00:45:29,180 --> 00:45:32,400
Lo �ltimo que Brannigan
querr� hacer ser� ir a B�lgica.
613
00:45:33,060 --> 00:45:36,540
Pens�ndolo bien, quiz� sea
m�s seguro que se quede en Irlanda.
614
00:45:36,580 --> 00:45:38,560
Necesito que est� aqu�.
615
00:45:41,060 --> 00:45:43,880
Hablar� con ella.
Pero no le prometo nada.
616
00:46:44,060 --> 00:46:47,220
El contratista militar confirma
que Katz trabaj� para ellos,
617
00:46:47,260 --> 00:46:49,420
pero dice que no dir�n nada m�s
sin una orden.
618
00:46:49,460 --> 00:46:50,740
�En serio?
619
00:46:50,780 --> 00:46:52,360
Eso me temo.
620
00:46:52,460 --> 00:46:55,700
Pero los agentes encontraron esto
en el escenario del crimen.
621
00:46:55,740 --> 00:46:57,880
El de la izquierda es Katz.
622
00:46:58,500 --> 00:47:00,600
Y David. Vale.
623
00:47:02,460 --> 00:47:04,560
- Gran trabajo.
- Gracias.
624
00:47:12,460 --> 00:47:14,700
Mi abogado me ha aconsejado
que no hable con usted
625
00:47:14,740 --> 00:47:17,320
- sin estar �l presente.
- Lo entiendo.
626
00:47:19,180 --> 00:47:21,840
Solo necesito que mire una foto
y me ir�.
627
00:47:22,660 --> 00:47:25,480
La CTU cree
que podr�a ser el socio de David.
628
00:47:26,380 --> 00:47:27,920
Ens��emela.
629
00:47:30,380 --> 00:47:32,580
�Es este el segundo hombre
al que entreg� el terrorista?
630
00:47:32,620 --> 00:47:34,380
- No.
- �Est� segura?
631
00:47:34,420 --> 00:47:37,000
No he visto a este hombre en mi vida.
632
00:47:38,580 --> 00:47:41,320
�El nombre de Daniel Katz
le suena de algo?
633
00:47:41,540 --> 00:47:42,660
No.
634
00:47:42,700 --> 00:47:45,420
�Ha hablado con alguien m�s
sobre las fotos de las grabaciones?
635
00:47:45,460 --> 00:47:48,240
No he hablado con nadie.
�A qu� viene esto?
636
00:47:49,260 --> 00:47:51,580
Esta tarde ha habido
un incidente en Amberes.
637
00:47:51,620 --> 00:47:54,140
El coche que usted identific�
nos llev� hasta este hombre.
638
00:47:54,180 --> 00:47:56,160
�Qu� tipo de incidente?
639
00:47:57,300 --> 00:48:00,040
Si tiene relaci�n conmigo,
quiero saberlo.
640
00:48:00,580 --> 00:48:02,480
Deber�amos sentarnos.
641
00:48:09,660 --> 00:48:11,300
Katz est� muerto.
642
00:48:11,340 --> 00:48:13,320
Y parece un asesinato.
643
00:48:14,140 --> 00:48:16,400
Esto es justo lo que me tem�a.
644
00:48:17,260 --> 00:48:19,100
Necesito tener
a Arthur aqu� conmigo.
645
00:48:19,140 --> 00:48:21,420
Le aseguro que Arthur est� a salvo.
646
00:48:21,460 --> 00:48:24,480
La CTU tiene agentes
delante de la casa de James.
647
00:48:25,780 --> 00:48:28,720
La CTU belga solicita
que vaya usted a Amberes.
648
00:48:29,860 --> 00:48:31,540
Podemos organizarle el viaje.
649
00:48:31,580 --> 00:48:32,900
Y estar�a con su hijo.
650
00:48:32,940 --> 00:48:35,080
No puedo volver a Amberes.
651
00:48:35,740 --> 00:48:37,640
Aquello no es seguro.
652
00:48:38,540 --> 00:48:40,880
No sabe lo lejos que llega esto.
653
00:48:41,380 --> 00:48:43,240
�Qu� est� diciendo?
654
00:48:45,540 --> 00:48:48,600
No puedo ayudarla
si no me dice qu� es lo que pasa.
655
00:48:51,580 --> 00:48:53,920
Richard ten�a un topo en la CTU.
656
00:48:54,380 --> 00:48:55,740
Nunca me dijo qui�n era,
657
00:48:55,780 --> 00:48:59,000
pero as� era como iba
por delante de la investigaci�n.
658
00:48:59,780 --> 00:49:02,960
�Tiene pruebas
para respaldar esa alegaci�n?
659
00:49:03,500 --> 00:49:05,740
�C�mo se adelantaron
y eliminaron a ese hombre
660
00:49:05,780 --> 00:49:08,240
si yo habl� con usted esta ma�ana?
661
00:50:28,860 --> 00:50:30,360
Siguiente.
662
00:50:31,180 --> 00:50:32,640
Pasaporte.
663
00:50:41,500 --> 00:50:43,400
Bienvenido a Irlanda,
se�or Van Gasse.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
51328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.