Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,885 --> 00:00:10,965
Soy la subinspectora Emer Berry,
2
00:00:11,005 --> 00:00:12,625
de la Oficina
de Activos Criminales.
3
00:00:12,665 --> 00:00:15,365
Confiscaremos aquello que sea
elemento de prueba de actividad il�cita.
4
00:00:15,405 --> 00:00:17,365
Son escrituras
de una propiedad en Amberes.
5
00:00:17,405 --> 00:00:19,565
- Diamantes.
- Y el puerto de Amberes
6
00:00:19,605 --> 00:00:23,465
- es importante para el contrabando.
- Y es conocido por sus diamantes.
7
00:00:23,685 --> 00:00:25,485
Todo el pa�s permanece en alerta
8
00:00:25,525 --> 00:00:29,145
y la polic�a intensifica
la b�squeda de terroristas...
9
00:00:29,205 --> 00:00:30,725
El comisario jefe
quiere que su equipo
10
00:00:30,765 --> 00:00:34,365
trabaje con la unidad de Christian
en una investigaci�n conjunta.
11
00:00:34,405 --> 00:00:37,005
Hemos conseguido extraer
una muestra de ADN.
12
00:00:37,045 --> 00:00:38,765
- �Del terrorista?
- Es colombiano.
13
00:00:38,805 --> 00:00:41,005
Cuatro presos
en la prisi�n La Modelo.
14
00:00:41,045 --> 00:00:44,005
Esos tios tienen que ser
el peque�o ejercito de alguien.
15
00:00:44,045 --> 00:00:46,945
Luca Rivera. Viene de camino.
16
00:00:47,085 --> 00:00:48,985
O tal vez est� aqu�.
17
00:00:50,005 --> 00:00:51,125
�Por qu� aqu�?
18
00:00:51,165 --> 00:00:53,405
Necesito una presencia empresarial
en la Uni�n Europea.
19
00:00:53,445 --> 00:00:54,725
�Crees que ser� suficiente?
20
00:00:54,765 --> 00:00:57,405
Si es en la sede corporativa
de Europa, va a ser algo grande.
21
00:00:57,445 --> 00:01:00,525
Estas im�genes son
de la noche anterior al atentado.
22
00:01:00,565 --> 00:01:02,085
Habr� otro ataque.
23
00:01:02,125 --> 00:01:04,605
Mi mujer est� preparada
para ayudarles a prevenir
24
00:01:04,645 --> 00:01:06,285
el ataque terrorista inminente.
25
00:01:06,325 --> 00:01:08,845
A cambio de inmunidad total
para el resto de cargos.
26
00:01:08,885 --> 00:01:11,105
Polic�a. Manos arriba.
27
00:01:12,205 --> 00:01:14,025
�Arriba las manos!
28
00:01:14,485 --> 00:01:16,705
Piensa en tu familia.
29
00:01:16,765 --> 00:01:18,045
Emer, retroceda.
30
00:01:18,085 --> 00:01:20,185
S� que no quiere hacerlo.
31
00:01:21,085 --> 00:01:22,525
Tuve que hacerlo, Emer.
32
00:01:22,565 --> 00:01:24,765
- No era una amenaza.
- Ten�a una bomba.
33
00:01:24,805 --> 00:01:26,645
�Y la gente
que hay detr�s de todo esto?
34
00:01:26,685 --> 00:01:28,925
Tenemos sus im�genes.
Los encontraremos.
35
00:01:28,965 --> 00:01:31,545
�Todo esto
ha sido nada m�s que por ti!
36
00:01:31,605 --> 00:01:33,645
�Y el puto legado de tu padre!
37
00:01:33,685 --> 00:01:36,045
Si supieras toda la historia,
lo ver�as diferente.
38
00:01:36,085 --> 00:01:38,205
Hice todo lo que me pediste.
39
00:01:38,245 --> 00:01:40,485
S�, y te agradezco mucho
tu discreci�n.
40
00:01:40,525 --> 00:01:42,765
Me dijiste que me proteger�as.
41
00:01:42,805 --> 00:01:45,385
Y a�n lo hago.
Por eso a�n est�s aqu�.
42
00:01:58,765 --> 00:02:02,065
Has estado impresionante.
�Ha venido a Europa por ti?
43
00:02:02,125 --> 00:02:04,165
Pap�, la puerta est� cerrada.
44
00:02:04,205 --> 00:02:06,665
Dame un segundo.
Ahora la abro.
45
00:02:07,485 --> 00:02:10,545
Ve a contarle al abuelo
lo de tu cintur�n amarillo.
46
00:02:10,685 --> 00:02:12,025
Abuelo.
47
00:02:18,645 --> 00:02:20,025
Abuelo.
48
00:02:22,085 --> 00:02:23,545
Abuelo.
49
00:02:30,845 --> 00:02:32,505
Abuelo.
50
00:02:48,965 --> 00:02:50,265
�Pap�!
51
00:02:53,085 --> 00:02:54,465
Arthur.
52
00:02:58,125 --> 00:02:59,505
�Arthur?
53
00:03:08,365 --> 00:03:10,545
No se despierta.
54
00:04:30,605 --> 00:04:32,085
- Buenos d�as.
- Hola.
55
00:04:32,125 --> 00:04:35,505
Detective Sean Prendergast,
Oficina de Activos Criminales.
56
00:04:36,245 --> 00:04:38,225
Firme aqu�, por favor.
57
00:04:38,525 --> 00:04:40,405
Las familias que all� se congregaron
58
00:04:40,445 --> 00:04:43,565
contin�an pidiendo justicia
para sus seres queridos.
59
00:04:43,605 --> 00:04:46,545
La estatua se inaugur�
hace cuatro meses
60
00:04:46,605 --> 00:04:48,805
como recuerdo a las v�ctimas.
61
00:04:48,845 --> 00:04:50,485
Uno de los supervivientes
del atentado
62
00:04:50,525 --> 00:04:52,605
describi� esta estatua
como un recuerdo permanente
63
00:04:52,645 --> 00:04:55,445
de las vidas perdidas
y un faro de esperanza
64
00:04:55,485 --> 00:04:57,325
para unir
a las diferentes comunidades
65
00:04:57,365 --> 00:04:58,865
de Amberes.
66
00:06:08,485 --> 00:06:09,745
Bibi.
67
00:06:10,405 --> 00:06:12,665
- Frances. Cu�nto tiempo.
- S�.
68
00:06:15,005 --> 00:06:17,225
Te pidieron que te alejases.
69
00:06:18,805 --> 00:06:21,145
James fue muy claro al respecto.
70
00:06:22,365 --> 00:06:24,525
Si me disculpas,
mi hijo me necesita.
71
00:06:24,565 --> 00:06:27,105
Lamento mucho
lo de vuestro divorcio.
72
00:06:28,645 --> 00:06:30,665
James lo ha pasado mal.
73
00:06:31,645 --> 00:06:33,865
Qu�tame las manos de encima.
74
00:06:35,485 --> 00:06:38,305
Creo que lo mejor para todos
es que te vayas.
75
00:06:38,765 --> 00:06:41,245
Seguro que no quieres
hacerles sufrir m�s,
76
00:06:41,285 --> 00:06:44,145
teniendo en cuenta
lo que les has hecho pasar.
77
00:06:46,365 --> 00:06:48,725
Puede que te hayas hecho
con la empresa de Richard,
78
00:06:48,765 --> 00:06:51,165
pero mi familia no es asunto tuyo.
79
00:06:51,205 --> 00:06:53,225
No montes una escenita.
80
00:06:53,325 --> 00:06:56,745
Lo �ltimo que queremos es regalar
un esc�ndalo a la prensa.
81
00:06:57,205 --> 00:06:59,085
Las dos sabemos
que el legado de Richard
82
00:06:59,125 --> 00:07:00,485
est� en juego.
83
00:07:00,525 --> 00:07:01,825
Pap�.
84
00:07:02,645 --> 00:07:03,985
�Pap�?
85
00:07:06,045 --> 00:07:08,345
Te estoy pidiendo que te vayas.
86
00:07:09,685 --> 00:07:12,145
Y eso es exactamente lo que har�s.
87
00:07:15,325 --> 00:07:16,665
�Pap�!
88
00:07:16,725 --> 00:07:18,885
Un coche te llevar� de vuelta
a tu hotel.
89
00:07:18,925 --> 00:07:20,365
Tranquilo, Arthur, estoy aqu�.
Vamos.
90
00:07:20,405 --> 00:07:23,105
Y se asegurar�
de que no pierdas el vuelo.
91
00:07:29,565 --> 00:07:31,265
Venga por aqu�.
92
00:07:31,325 --> 00:07:32,625
Mam�.
93
00:07:34,125 --> 00:07:35,425
Mam�.
94
00:07:36,765 --> 00:07:38,065
Mam�.
95
00:07:55,405 --> 00:07:57,425
Agente Thys. Acomp��eme.
96
00:08:08,565 --> 00:08:12,265
Fue un periodo intenso
para nuestro equipo.
97
00:08:14,125 --> 00:08:16,085
Seg�n la informaci�n
que manej�bamos,
98
00:08:16,125 --> 00:08:17,925
est�bamos seguros
de que un tercer ataque
99
00:08:17,965 --> 00:08:19,485
era inminente.
100
00:08:19,525 --> 00:08:21,325
Tuvo que ser muy estresante
para todos
101
00:08:21,365 --> 00:08:23,585
trabajar en esas condiciones.
102
00:08:23,845 --> 00:08:26,025
Estamos entrenados para eso.
103
00:08:27,645 --> 00:08:29,625
Detective Prendergast.
104
00:08:30,165 --> 00:08:31,945
Por favor, s�game.
105
00:08:32,805 --> 00:08:35,825
Caso n�mero... D-1-8-0-7.
106
00:08:36,245 --> 00:08:39,785
Estamos presentes Thomas Martyn
y Margaux Bayo del Comit� P.
107
00:08:40,405 --> 00:08:42,885
y el detective Sean Prendergast
procedente
108
00:08:42,925 --> 00:08:46,585
de la Oficina de Activos Criminales
de Irlanda.
109
00:08:46,925 --> 00:08:49,445
Estamos aqu� para hablar
de los hechos que llevaron
110
00:08:49,485 --> 00:08:51,665
a la muerte de Luca Rivera.
111
00:08:51,805 --> 00:08:53,765
�Not� alg�n cambio
en el comportamiento
112
00:08:53,805 --> 00:08:55,205
del inspector jefe De Jong
113
00:08:55,245 --> 00:08:58,065
en las semanas previas
al tiroteo de Rivera?
114
00:08:59,925 --> 00:09:02,185
No pasaba por un buen momento.
115
00:09:02,645 --> 00:09:04,245
�Podr�a ser m�s concreto?
116
00:09:04,285 --> 00:09:09,185
Para que conste en la grabaci�n,
le muestro al detective Prendergast
117
00:09:09,965 --> 00:09:12,265
im�genes recuperadas
118
00:09:12,965 --> 00:09:15,145
de las c�maras de seguridad
119
00:09:15,525 --> 00:09:17,585
del museo Aan de Stroom.
120
00:09:19,125 --> 00:09:21,765
�Puede confirmar
que es la subinspectora Berry,
121
00:09:21,805 --> 00:09:24,085
que trabajaba
en la Oficina de Activos Criminales
122
00:09:24,125 --> 00:09:26,085
la que aparece en la fotograf�a?
123
00:09:26,125 --> 00:09:27,705
S�, es ella.
124
00:09:28,325 --> 00:09:31,165
El detective Prendergasts
procede a leer una declaraci�n
125
00:09:31,205 --> 00:09:33,705
en nombre de la subinspectora Berry.
126
00:09:34,645 --> 00:09:38,025
Tras identificar al tercer prisionero
sacado de La Modelo
127
00:09:38,445 --> 00:09:40,445
y en poder de informaci�n cre�ble
sobre el objetivo
128
00:09:40,485 --> 00:09:43,245
de la siguiente bomba, acudimos
junto a la unidad antiterrorista
129
00:09:43,285 --> 00:09:45,905
bajo el mando
del inspector jefe De Jong
130
00:09:46,125 --> 00:09:48,145
al museo Aan de Stroom.
131
00:09:49,005 --> 00:09:52,345
All� fue donde vi a Luca Rivera
sosteniendo un detonador.
132
00:09:52,685 --> 00:09:54,925
Perdi� los papeles en el trabajo.
Varias veces.
133
00:09:54,965 --> 00:09:57,305
- �Con usted?
- No solo conmigo.
134
00:09:57,645 --> 00:10:00,745
Tras la redada fallida
en el hotel Regency,
135
00:10:00,805 --> 00:10:02,445
los perd�a con todo el mundo.
136
00:10:02,485 --> 00:10:05,665
Me identifiqu� ante �l como polic�a,
y saqu� mi arma.
137
00:10:05,885 --> 00:10:08,205
Inmediatamente, se vio rodeado.
138
00:10:08,245 --> 00:10:11,585
Seg�n nuestros informes,
dispon�a de informaci�n err�nea.
139
00:10:11,725 --> 00:10:15,585
Confundi� a un turista
con un terrorista.
140
00:10:16,325 --> 00:10:19,185
Cuando comprob�
que ya no supon�a una amenaza,
141
00:10:20,565 --> 00:10:24,505
enfund� mi arma y le di mi m�vil
para que llamase a su esposa.
142
00:10:27,845 --> 00:10:30,525
En la declaraci�n no se menciona
que el inspector jefe De Jon
143
00:10:30,565 --> 00:10:32,805
le orden� a la subinspectora Berry
que retrocediese.
144
00:10:32,845 --> 00:10:35,425
�Le consta que la subinspectora Berry
145
00:10:35,485 --> 00:10:38,125
tenga formaci�n
en negociaci�n de rehenes?
146
00:10:38,165 --> 00:10:41,025
Que yo sepa, no la tiene.
147
00:10:41,725 --> 00:10:43,825
Si estuviera en su lugar,
148
00:10:44,445 --> 00:10:46,825
�usted habr�a disparado a Rivera?
149
00:10:48,205 --> 00:10:51,345
Me remito a la declaraci�n
de la subinspectora Berry.
150
00:10:51,445 --> 00:10:55,025
Seg�n ella, Luca Rivera
ya no era una amenaza.
151
00:10:56,245 --> 00:10:57,705
Sin duda.
152
00:11:11,605 --> 00:11:14,425
Hola, Sean.
Veo que Emer no ha podido venir.
153
00:11:15,205 --> 00:11:18,705
Ten�a muchas ganas,
pero el trabajo, ya sabes.
154
00:11:19,885 --> 00:11:21,225
Claro.
155
00:11:21,765 --> 00:11:24,545
Bastante hizo
con redactar una declaraci�n.
156
00:11:25,285 --> 00:11:27,165
Gracias por tra�rsela al comit�.
157
00:11:27,205 --> 00:11:28,825
No hay de qu�.
158
00:11:30,445 --> 00:11:32,705
Bueno, felic�tala de mi parte.
159
00:11:33,485 --> 00:11:35,705
Oficial de enlace en Madrid,
160
00:11:36,045 --> 00:11:37,785
es impresionante.
161
00:11:37,925 --> 00:11:39,465
S�, lo har�.
162
00:11:42,725 --> 00:11:45,145
El agente Thys entr� antes de m�.
163
00:11:46,045 --> 00:11:49,225
El testimonio de Vince
no me habr� hecho ning�n favor.
164
00:11:52,405 --> 00:11:54,105
�C�mo lo llevas?
165
00:11:54,445 --> 00:11:55,945
Estoy bien.
166
00:11:56,965 --> 00:11:59,825
Dentro de poco,
dejar� esto atr�s, as� que...
167
00:12:01,485 --> 00:12:03,585
Hay algo que debes saber.
168
00:12:05,445 --> 00:12:08,145
En su declaraci�n,
Emer lo dej� muy claro.
169
00:12:08,965 --> 00:12:11,105
Rivera no era una amenaza.
170
00:12:15,165 --> 00:12:17,745
�Dice que no deber�a
haberle disparado?
171
00:12:21,485 --> 00:12:24,405
Ella solo quer�a a Rivera vivo
para poder seguir el dinero,
172
00:12:24,445 --> 00:12:26,985
eso era lo que le importaba.
Nada m�s.
173
00:12:27,565 --> 00:12:30,105
�Y qu� tiene de malo
seguir el dinero?
174
00:12:30,165 --> 00:12:32,425
Conseguir�amos m�s respuestas.
175
00:12:33,725 --> 00:12:36,925
�Y alguna respuesta se merece
que se arriesguen vidas inocentes?
176
00:12:36,965 --> 00:12:39,125
Emer cre�a
que el peligro hab�a pasado.
177
00:12:39,165 --> 00:12:40,685
Conf�o en su criterio.
178
00:12:40,725 --> 00:12:42,765
- Christian, tenemos un problema.
- �Qu� pasa?
179
00:12:42,805 --> 00:12:44,905
Acomp��ame y te lo cuento.
180
00:12:55,845 --> 00:12:57,825
Firme aqu�, por favor.
181
00:13:00,045 --> 00:13:02,545
Passent Hussein, del Diario Vandaag.
182
00:13:02,605 --> 00:13:05,545
�Alg�n comentario
sobre el caso de Luca Rivera?
183
00:13:06,005 --> 00:13:07,845
Para cualquier pregunta, por favor,
184
00:13:07,885 --> 00:13:10,605
dir�jase a la oficina de prensa
de la Garda.
185
00:13:10,645 --> 00:13:12,105
Disculpe.
186
00:13:13,885 --> 00:13:15,905
Debo hacer una llamada.
187
00:13:22,805 --> 00:13:24,725
Esto es
de la unidad antidroga de Brujas.
188
00:13:24,765 --> 00:13:26,685
Por lo visto
tienen un agente infiltrado
189
00:13:26,725 --> 00:13:29,785
- que les ha hablado de este hombre.
- �Qui�n es?
190
00:13:29,965 --> 00:13:33,185
- Carlos Ortiz. Un colombiano.
- �Y qu� sabemos de �l?
191
00:13:33,365 --> 00:13:36,025
Traficante a baja escala.
Y... Poco m�s.
192
00:13:36,125 --> 00:13:37,645
�Por qu� est� en nuestro radar?
193
00:13:37,685 --> 00:13:39,565
Brujas lo estaba vigilando
con la esperanza
194
00:13:39,605 --> 00:13:41,165
de llegar a los cabecillas.
195
00:13:41,205 --> 00:13:43,905
Le oyeron hablar
de la prisi�n La Modelo,
196
00:13:43,965 --> 00:13:47,065
- as� que nos avisaron inmediatamente.
- �Algo m�s?
197
00:13:47,325 --> 00:13:51,705
Ha viajado con regularidad
a Colombia en los �ltimos 18 meses.
198
00:13:51,805 --> 00:13:53,205
�D�nde est� ahora?
199
00:13:53,245 --> 00:13:55,885
En un apartamento
a las afueras de De Panne.
200
00:13:55,925 --> 00:13:57,825
Tardaremos dos horas.
201
00:13:57,925 --> 00:14:00,745
P�sale, t�o.
No podemos permitirnos perderlo.
202
00:14:49,045 --> 00:14:51,325
Le agradezco que se re�na conmigo,
subinspectora Wallace.
203
00:14:51,365 --> 00:14:53,185
Claire, por favor.
204
00:14:53,565 --> 00:14:55,445
Fue muy convincente
cuando me llam�.
205
00:14:55,485 --> 00:14:57,445
Cuando encuentro
un candidato prometedor,
206
00:14:57,485 --> 00:14:58,965
puedo ser tenaz.
207
00:14:59,005 --> 00:15:00,965
Hace tiempo
que la tengo en mi radar.
208
00:15:01,005 --> 00:15:03,445
Pero fue el caso Hogan
lo que me impuls� a llamarla.
209
00:15:03,485 --> 00:15:06,085
Capturar a un hombre como ese.
Es impresionante.
210
00:15:06,125 --> 00:15:07,885
Ten�a un gran equipo.
211
00:15:07,925 --> 00:15:09,945
No se quite importancia.
212
00:15:12,925 --> 00:15:14,605
Ir� directo al grano, Claire.
213
00:15:14,645 --> 00:15:17,325
Tengo varios clientes
que quieren trabajar con usted,
214
00:15:17,365 --> 00:15:19,325
pero hay uno en particular
que creo que ser�a
215
00:15:19,365 --> 00:15:21,205
la combinaci�n perfecta.
216
00:15:21,245 --> 00:15:23,905
�Qu� tal le suena
jefa de investigaci�n?
217
00:15:24,845 --> 00:15:26,045
Suena impresionante.
218
00:15:26,085 --> 00:15:28,685
Dirigir�a un equipo internacional
de alto nivel.
219
00:15:28,725 --> 00:15:31,485
Cuando mi cliente
se expanda a nuevos territorios,
220
00:15:31,525 --> 00:15:34,065
usted tendr� incentivos adicionales.
221
00:15:35,605 --> 00:15:39,905
Esto es lo que est� dispuesto a pagar
mi cliente por su experiencia.
222
00:15:41,445 --> 00:15:43,765
Y teniendo en cuenta
el coste de los cuidados infantiles,
223
00:15:43,805 --> 00:15:46,785
sin hablar de un buen colegio
y la universidad...
224
00:15:49,445 --> 00:15:51,745
Lo reconozco, es concienzudo.
225
00:15:53,965 --> 00:15:56,545
�Puedo preguntar qui�n es su cliente?
226
00:15:57,005 --> 00:15:58,265
MCS.
227
00:15:59,645 --> 00:16:01,845
Melopa Consultancy Services.
228
00:16:01,885 --> 00:16:03,645
Entiendo su preocupaci�n.
229
00:16:03,685 --> 00:16:05,845
Trabajar para mi cliente
podr�a generar un conflicto
230
00:16:05,885 --> 00:16:07,085
con sus compa�eros actuales.
231
00:16:07,125 --> 00:16:09,405
El guardabosques
se convertir�a en furtivo, algo as�.
232
00:16:09,445 --> 00:16:11,985
Soy consciente del trabajo que hacen.
233
00:16:12,285 --> 00:16:15,485
Estas son las oportunidades
que hay para usted, Claire.
234
00:16:15,525 --> 00:16:18,785
No permita que un anticuado
sentido del deber la frene.
235
00:16:25,405 --> 00:16:27,425
Es una oferta tentadora.
236
00:16:27,605 --> 00:16:29,945
Me ha dado mucho en qu� pensar.
237
00:16:34,685 --> 00:16:36,185
�Comisaria?
238
00:17:11,845 --> 00:17:15,105
Hola, ha surgido algo.
Tengo que quedarme en la oficina.
239
00:17:15,205 --> 00:17:17,705
No llegar� para la cena. Te quiero.
240
00:17:29,605 --> 00:17:31,925
Hoy no tenemos tiempo
para descansar.
241
00:17:31,965 --> 00:17:33,925
�Sabes cu�les ser�n
las consecuencias de esto?
242
00:17:33,965 --> 00:17:37,105
Veamos a qu� nos enfrentamos
antes de pensar en eso.
243
00:17:37,925 --> 00:17:39,685
No deber�a enterarme por Gately.
244
00:17:39,725 --> 00:17:42,345
Intent� llamarte.
Te dej� dos mensajes.
245
00:17:42,405 --> 00:17:43,965
�Es muy grave?
- Lo es.
246
00:17:44,005 --> 00:17:46,365
No tenemos acceso
a documentos ni a fotos ni a v�deos.
247
00:17:46,405 --> 00:17:48,285
�No tenemos acceso
a ning�n archivo operativo?
248
00:17:48,325 --> 00:17:51,385
A nada. Los desconect� de la red
en cuanto pas�,
249
00:17:51,445 --> 00:17:53,365
pero todos los ordenadores
est�n infectados.
250
00:17:53,405 --> 00:17:54,845
�Los hackers
tiene acceso a los casos?
251
00:17:54,885 --> 00:17:57,085
- S�.
- �Tambi�n a los archivos personales?
252
00:17:57,125 --> 00:17:59,005
Y a los de informadores
confidenciales.
253
00:17:59,045 --> 00:18:00,205
Esto es una cat�strofe.
254
00:18:00,245 --> 00:18:01,925
Tenemos que centrarnos.
255
00:18:01,965 --> 00:18:03,725
Gately har� una declaraci�n.
256
00:18:03,765 --> 00:18:06,005
Debemos asegurarnos
de que no se filtre nada al p�blico
257
00:18:06,045 --> 00:18:07,945
antes de que lo haga.
258
00:18:08,045 --> 00:18:10,005
- �Y los de delitos inform�ticos?
- Est�n de camino.
259
00:18:10,045 --> 00:18:12,305
Bien. Informar� a Gately.
260
00:18:14,765 --> 00:18:16,905
No le envidio esa llamada.
261
00:18:17,685 --> 00:18:19,025
Joder.
262
00:18:33,925 --> 00:18:35,565
- �Por qu� esperamos?
- Protocolo.
263
00:18:35,605 --> 00:18:36,925
Tenemos que entrar ya.
264
00:18:36,965 --> 00:18:39,245
Esta es la jurisdicci�n es de Brujas,
ellos dirigen la operaci�n.
265
00:18:39,285 --> 00:18:41,885
Eso es rid�culo.
Mila, comprueba cu�ndo llegan.
266
00:18:41,925 --> 00:18:44,185
- �Estamos listos?
- Recibido.
267
00:18:48,005 --> 00:18:49,625
Venga, vamos.
268
00:19:18,765 --> 00:19:20,185
Polic�a.
269
00:19:22,685 --> 00:19:24,585
- Polic�a.
- Polic�a.
270
00:19:26,805 --> 00:19:28,185
Polic�a.
271
00:19:28,965 --> 00:19:30,465
Despejado.
272
00:19:30,725 --> 00:19:32,225
Despejado.
273
00:19:33,165 --> 00:19:35,105
Habitaci�n despejada.
274
00:19:35,365 --> 00:19:36,785
Objetivo.
275
00:19:38,005 --> 00:19:39,725
- De rodillas.
- Hijos de puta.
276
00:19:39,765 --> 00:19:41,445
Voy a matar a su familia.
277
00:19:41,485 --> 00:19:44,545
Brutalidad policial,
quiero hablar con un abogado.
278
00:19:44,765 --> 00:19:47,785
Esto es por culpa
de ese mal parido hijo de puta.
279
00:19:50,685 --> 00:19:52,825
Objetivo detenido, cambio.
280
00:19:53,325 --> 00:19:55,325
Recibido, ya van para ah�.
281
00:19:55,365 --> 00:19:57,345
- Vamos, adelante.
- S�.
282
00:19:59,485 --> 00:20:02,465
Esto es una trampa,
vosotros pusisteis la droga.
283
00:20:02,605 --> 00:20:04,245
Nunca la hab�a visto.
284
00:20:04,285 --> 00:20:06,165
Abusadores de mierda.
285
00:20:06,205 --> 00:20:07,525
Quiero un abogado.
286
00:20:07,565 --> 00:20:09,485
- Sacadlo de aqu�.
- Venga, arriba.
287
00:20:09,525 --> 00:20:11,825
Come mierda. Hijo de puta.
288
00:20:11,885 --> 00:20:14,265
Voy a matar a tu familia tambi�n.
289
00:20:14,965 --> 00:20:18,405
Espero que acabe confesando
qui�n est� detr�s de los ataques.
290
00:20:18,445 --> 00:20:21,145
Os llamar�
cuando lo hayamos interrogado.
291
00:20:26,405 --> 00:20:28,765
Bien, haremos eso,
pero, a fin de cuentas,
292
00:20:28,805 --> 00:20:31,905
solo est� intentando ver
si puede dar con la fuente.
293
00:20:38,485 --> 00:20:40,145
- �Lista?
- S�.
294
00:20:40,845 --> 00:20:44,545
Ya s� que a�n estamos procesando
lo que ha pasado aqu� y en Dubl�n,
295
00:20:44,605 --> 00:20:46,405
pero debemos trabajar
lo mejor que podamos
296
00:20:46,445 --> 00:20:48,045
hasta que resolvamos lo del hackeo.
297
00:20:48,085 --> 00:20:51,085
La comisaria Gately est� coordinando
al equipo desde Dubl�n,
298
00:20:51,125 --> 00:20:53,325
y el inspector jefe Moore
de delitos inform�ticos
299
00:20:53,365 --> 00:20:56,765
- gestiona las acciones aqu�.
- Gracias, subinspectora Wallace.
300
00:20:56,805 --> 00:20:58,065
Josh,
301
00:20:59,045 --> 00:21:02,025
supiste cortar bien la hemorragia.
Fuiste r�pido.
302
00:21:02,485 --> 00:21:05,465
Hemos registrado el ataque
en la EC3 de Europol.
303
00:21:05,725 --> 00:21:08,365
Mi equipo est� evaluando
los departamentos afectados
304
00:21:08,405 --> 00:21:10,905
para valorar el impacto del ataque.
305
00:21:11,005 --> 00:21:13,805
Si alguien ha abierto
alg�n correo sospechoso,
306
00:21:13,845 --> 00:21:15,965
o compartido
o cambiado una contrase�a,
307
00:21:16,005 --> 00:21:18,945
que acuda r�pidamente
a hablar con mi equipo.
308
00:21:19,645 --> 00:21:21,025
Gracias.
309
00:21:30,045 --> 00:21:32,165
- Venga ya, t�o.
- Estate quieto de una vez.
310
00:21:32,205 --> 00:21:34,645
Unidad antiterrorista.
�Qu� carajo...?
311
00:21:34,685 --> 00:21:38,185
Creemos que tienes informaci�n
de los ataques del a�o pasado.
312
00:21:38,245 --> 00:21:40,365
- Que te jodan, t�o.
- �Qu� me jodan?
313
00:21:40,405 --> 00:21:44,065
Tenemos un audio tuyo hablando
de cosas relativas a los ataques.
314
00:21:45,245 --> 00:21:47,085
�Qu� sabes
de los muertos de La Modelo?
315
00:21:47,125 --> 00:21:48,925
�Muertos? �Qu� muertos?
316
00:21:48,965 --> 00:21:51,885
Certificados de defunci�n falsos,
pagos a guardias de prisiones,
317
00:21:51,925 --> 00:21:54,145
compensaciones a familias...
318
00:21:54,765 --> 00:21:57,205
Pero puede que t� no supieras
lo que esos hombres har�an
319
00:21:57,245 --> 00:21:59,045
al llegar a B�lgica.
320
00:21:59,085 --> 00:22:00,685
Quiero hablar con un abogado.
321
00:22:00,725 --> 00:22:02,645
Ning�n abogado
podr� sacarte de esto.
322
00:22:02,685 --> 00:22:04,425
Ha muerto gente.
323
00:22:04,925 --> 00:22:06,085
Alguien debe pagar.
324
00:22:06,125 --> 00:22:09,465
No soy un terrorista.
Jam�s matar�a a gente inocente.
325
00:22:09,525 --> 00:22:12,445
Ya, t� eres un traficante.
Pero necesitan culpar a alguien.
326
00:22:12,485 --> 00:22:14,805
Y cr�eme, te lo van a colgar a ti.
327
00:22:14,845 --> 00:22:16,925
Te estoy dando
la oportunidad de librarte.
328
00:22:16,965 --> 00:22:19,905
Cuando lleguemos a Amberes,
no depender� de m�.
329
00:22:21,765 --> 00:22:25,025
Oye, mueve el cami�n.
Est�s bloqueando el tr�fico.
330
00:22:25,245 --> 00:22:27,045
Quiz� no planeaste lo de las bombas,
331
00:22:27,085 --> 00:22:29,045
pero sabes qui�n pag�
a los guardias de La Modelo,
332
00:22:29,085 --> 00:22:31,165
- as� que dame un nombre.
- �Venga, mu�vete de una vez!
333
00:22:31,205 --> 00:22:33,185
�Vamos! Joder.
334
00:22:33,245 --> 00:22:36,505
Mila. Comprueba qu� pasa
con ese cami�n.
335
00:22:37,245 --> 00:22:38,625
�Abajo!
336
00:22:44,245 --> 00:22:46,805
�Mila, mant�n la posici�n!
�Repito, mant�n la posici�n!
337
00:22:46,845 --> 00:22:49,865
S�came de aqu�.
Te dir� todo lo que quieras saber.
338
00:22:50,805 --> 00:22:53,345
Me han dado.
Ay�dame a salir de aqu�.
339
00:23:03,965 --> 00:23:07,425
Los de antidroga est�n a dos minutos.
�Est�s bien?
340
00:23:07,845 --> 00:23:10,785
�Solo le disparan a nuestro coche!
�Quedaos ah�!
341
00:23:15,325 --> 00:23:16,625
Mierda
342
00:23:17,205 --> 00:23:19,145
Respira. Respira.
343
00:23:19,245 --> 00:23:20,985
Qu�date conmigo.
344
00:23:21,045 --> 00:23:22,825
Te sacar� de aqu�.
345
00:23:23,885 --> 00:23:26,005
Voy a llevarte a un hospital.
Carlos.
346
00:23:26,045 --> 00:23:27,905
Me quieren eliminar.
347
00:23:31,925 --> 00:23:33,085
Joder.
348
00:23:33,125 --> 00:23:36,345
Carlos, dime lo que sepas
sobre La Modelo.
349
00:23:37,125 --> 00:23:38,465
M�rame.
350
00:23:39,205 --> 00:23:40,905
Dame un nombre.
351
00:23:41,125 --> 00:23:42,785
Dame un nombre.
352
00:23:42,885 --> 00:23:44,545
Gabrio Rojas.
353
00:23:45,045 --> 00:23:47,065
Gabrio Rojas.
354
00:23:51,685 --> 00:23:53,025
Norah.
355
00:23:53,805 --> 00:23:55,065
Hola.
356
00:23:55,805 --> 00:23:57,005
�Qu� se sabe?
357
00:23:57,045 --> 00:23:59,365
Delitos inform�ticos
ha retirado los discos duros.
358
00:23:59,405 --> 00:24:01,485
Ahora est�n valorando
el alcance de los da�os.
359
00:24:01,525 --> 00:24:02,685
�Cu�nto han pedido?
360
00:24:02,725 --> 00:24:05,125
Cuatro millones de euros
en bitcoines.
361
00:24:05,165 --> 00:24:07,285
- Qu� locura.
- �Qu� tal Amberes?
362
00:24:07,325 --> 00:24:08,585
Raro.
363
00:24:08,845 --> 00:24:11,385
A Christian
se le fue un poco la olla.
364
00:24:11,685 --> 00:24:14,025
Y yo habl� m�s de lo que deb�a.
365
00:24:15,245 --> 00:24:17,405
�Os parece que nos centremos
en este otro asunto?
366
00:24:17,445 --> 00:24:20,905
Norah me ha puesto al d�a.
�Qu� es lo peor que podr�a pasar?
367
00:24:21,045 --> 00:24:23,165
Los hackers tienen acceso
a los casos abiertos.
368
00:24:23,205 --> 00:24:26,425
Qui�n sabe qu� podr�a pasar
si venden esa informaci�n.
369
00:24:26,525 --> 00:24:27,645
�El caso Kelly?
370
00:24:27,685 --> 00:24:30,285
Todo lo que ten�amos
para la orden estaba en el sistema.
371
00:24:30,325 --> 00:24:31,885
He hablado con el juzgado.
372
00:24:31,925 --> 00:24:34,565
Nos ampl�an la solicitud
hasta ma�ana por la ma�ana.
373
00:24:34,605 --> 00:24:37,465
- �Hay posibilidades?
- Practicamente ninguna.
374
00:24:37,845 --> 00:24:39,885
Llevamos meses con lo de Kelly.
375
00:24:39,925 --> 00:24:41,705
No se ha acabado.
376
00:24:42,725 --> 00:24:44,725
Detective Prendergast,
el inspector Moore.
377
00:24:44,765 --> 00:24:46,905
- Hola.
- �Alguna teor�a?
378
00:24:47,405 --> 00:24:49,845
Los hackers pudieron aprovechar
el movimiento de la oficina,
379
00:24:49,885 --> 00:24:52,165
para usar la VPN de Shannon
como entrada
380
00:24:52,205 --> 00:24:54,245
a la red segura de Dubl�n,
381
00:24:54,285 --> 00:24:57,365
pero tambi�n podr�a ser phishing
o un registro de pulsaciones.
382
00:24:57,405 --> 00:24:59,725
No me creo que esto se reduzca
a una mala contrase�a
383
00:24:59,765 --> 00:25:01,705
o a un correo dudoso.
384
00:25:03,125 --> 00:25:05,485
No habr�s visto algo que no deber�as.
385
00:25:05,525 --> 00:25:07,305
No. Claro que no.
386
00:25:08,005 --> 00:25:10,565
- �Sabemos algo m�s sobre el virus?
- Se llama Ripper.
387
00:25:10,605 --> 00:25:13,165
Es una variante nueva
que parece que divide
388
00:25:13,205 --> 00:25:14,525
y une archivos.
389
00:25:14,565 --> 00:25:16,165
Ahora mismo, es todo lo que tenemos.
390
00:25:16,205 --> 00:25:17,965
Pero tenemos copias de seguridad.
391
00:25:18,005 --> 00:25:20,365
Las copias
fueron atacadas deliberadamente
392
00:25:20,405 --> 00:25:22,165
como parte del plan.
393
00:25:22,205 --> 00:25:23,405
�Y eso qu� significa?
394
00:25:23,445 --> 00:25:25,665
No hay recuperaci�n posible.
395
00:25:25,805 --> 00:25:28,945
Entonces, �si no pagamos
el rescate lo perdemos todo?
396
00:25:30,005 --> 00:25:33,225
La CAB no negocia con criminales
ni los financia.
397
00:26:16,205 --> 00:26:19,105
�Est� usted herida? �Est� bien?
Ag�rrese a m�.
398
00:26:20,605 --> 00:26:23,045
�Puede levantarse?
He llamado a la polic�a.
399
00:26:23,085 --> 00:26:25,465
Tambi�n he pedido una ambulancia.
400
00:26:29,645 --> 00:26:32,505
Oficina de la Interpol en Bruselas,
por favor.
401
00:26:32,565 --> 00:26:34,865
Quiero solicitar un aviso azul.
402
00:26:35,245 --> 00:26:37,705
Es cuesti�n de seguridad nacional.
403
00:26:37,805 --> 00:26:40,305
Inspector jefe De Jong,
CTU, Amberes.
404
00:26:40,405 --> 00:26:42,065
S�, tome nota:
405
00:26:42,245 --> 00:26:43,985
Gabrio Rojas.
406
00:26:44,365 --> 00:26:46,585
Erre-o-jota-a-ese.
407
00:26:47,845 --> 00:26:49,025
S�.
408
00:27:12,205 --> 00:27:14,345
�C�mo co�o ha pasado esto?
409
00:27:17,245 --> 00:27:20,205
Est� claro que nos tendieron
una emboscada para masacrarnos.
410
00:27:20,245 --> 00:27:22,745
�ramos unos blancos f�ciles, joder.
411
00:27:24,325 --> 00:27:26,505
�Qui�n conoc�a nuestra ruta?
412
00:27:27,405 --> 00:27:30,745
Solo nosotros,
los de antidroga de Brujas y la DSU.
413
00:27:30,805 --> 00:27:33,345
- Y el poli infiltrado.
- Compru�balo.
414
00:27:33,965 --> 00:27:37,345
Tenemos que estar seguros
de que nadie ten�a otros planes.
415
00:27:38,965 --> 00:27:42,145
Esto fue un asesinato
cometido con precisi�n militar.
416
00:27:43,645 --> 00:27:45,845
Ahora sabemos
que Ortiz fue un enlace clave
417
00:27:45,885 --> 00:27:48,025
para las bombas de Amberes.
418
00:27:49,485 --> 00:27:52,085
Pedid las grabaciones
de la unidad antidroga de Brujas
419
00:27:52,125 --> 00:27:55,145
y descubrid con qui�n pudo hablar
sobre La Modelo.
420
00:27:55,325 --> 00:27:56,585
Vale.
421
00:27:56,765 --> 00:27:59,305
Sean qui�nes sean,
los encontraremos.
422
00:28:06,605 --> 00:28:08,125
Tengo que informar a la jefa.
423
00:28:08,165 --> 00:28:10,725
Hablar� con el ministro
en 20 minutos.
424
00:28:10,765 --> 00:28:12,005
�C�mo vamos con los hackers?
425
00:28:12,045 --> 00:28:14,565
Les pedimos m�s tiempo
para comprar bitcoines.
426
00:28:14,605 --> 00:28:17,145
A ver hasta d�nde llega su paciencia.
427
00:28:17,285 --> 00:28:19,865
Eso no saldr� bien.
Fueron categ�ricos.
428
00:28:19,925 --> 00:28:22,285
- Quieren que les paguemos.
- Solo intento ganar tiempo
429
00:28:22,325 --> 00:28:25,485
mientras compruebo si han retirado
alg�n archivo del sistema.
430
00:28:25,525 --> 00:28:28,205
En cuanto sepamos si esto es
por informaci�n o por dinero,
431
00:28:28,245 --> 00:28:30,305
sabremos c�mo responder.
432
00:28:30,405 --> 00:28:32,325
�Tenemos algo del EC3?
433
00:28:32,365 --> 00:28:33,785
No, nada.
434
00:28:36,285 --> 00:28:37,985
�Podemos hablar?
435
00:28:43,965 --> 00:28:45,925
Descargu�
en mi ordenador del trabajo
436
00:28:45,965 --> 00:28:48,165
un archivo que cre�a que era
de mi vecino:
437
00:28:48,205 --> 00:28:50,245
planos para una ampliaci�n.
438
00:28:50,285 --> 00:28:51,985
Pero no lo eran.
439
00:28:52,285 --> 00:28:54,665
Lo comprob�, �l no me envi� nada.
440
00:28:55,045 --> 00:28:57,185
Creo que esto es culpa m�a.
441
00:28:58,005 --> 00:29:00,645
Es posible que el virus
llevase semanas latente
442
00:29:00,685 --> 00:29:02,785
en el sistema, quiz� m�s.
443
00:29:03,165 --> 00:29:06,465
Puede que tenga o no tenga
algo que ver con ese correo,
444
00:29:07,645 --> 00:29:10,345
pero es algo
que tendremos que investigar.
445
00:29:11,525 --> 00:29:14,305
Debo llamar a Gately.
Y t� tambi�n.
446
00:29:34,325 --> 00:29:36,485
Esto no implicar� comprobaciones
en la frontera
447
00:29:36,525 --> 00:29:38,085
entre la Rep�blica y el norte.
448
00:29:38,125 --> 00:29:40,805
La Garda est� investigando
un supuesto coche bomba
449
00:29:40,845 --> 00:29:42,925
que explot� ayer por la tarde
en las Midlands.
450
00:29:42,965 --> 00:29:46,125
Los servicios m�dicos atendieron
una mujer con heridas leves
451
00:29:46,165 --> 00:29:48,525
que ya ha sido dada de alta.
La Garda ha precintado la zona
452
00:29:48,565 --> 00:29:51,265
mientras se lleva a cabo
la investigaci�n.
453
00:29:51,325 --> 00:29:53,105
�Has dormido aqu�?
454
00:29:53,245 --> 00:29:54,905
�Tan obvio es?
455
00:29:56,005 --> 00:29:57,165
�Qu� hay para comer?
456
00:29:57,205 --> 00:30:00,545
Nada que pueda interesarte, Stewart.
Demasiado saludable.
457
00:30:01,885 --> 00:30:04,045
Me lo contaron los de tr�fico
nada m�s llegar.
458
00:30:04,085 --> 00:30:05,565
- Hola.
- Buenos d�as.
459
00:30:05,605 --> 00:30:08,125
Podr�a ser una venganza
por lo de Darren Reid.
460
00:30:08,165 --> 00:30:11,285
Tendr�a sentido si su gente culp�
a Fionn Brannigan.
461
00:30:11,325 --> 00:30:12,445
�Qu� ocurre?
462
00:30:12,485 --> 00:30:15,405
Bibi Melnick fue blanco
de un coche bomba ayer.
463
00:30:15,445 --> 00:30:18,745
Si fue la gente de Reid,
han esperado mucho para atacar.
464
00:30:18,845 --> 00:30:21,905
Por lo que s�, Bibi se implic�
con gente peligrosa.
465
00:30:22,245 --> 00:30:24,385
El tema es �por qu� ahora?
466
00:30:26,245 --> 00:30:28,705
Quiz� tenga algo que ver con esto.
467
00:30:30,925 --> 00:30:33,625
�Este tipo era
el suegro de Bibi Melnick?
468
00:30:34,965 --> 00:30:37,305
Inspector Moore, deber�a venir.
469
00:31:17,445 --> 00:31:20,245
Relacionar la muerte de Richard
con un atentado contra Bibi
470
00:31:20,285 --> 00:31:21,765
es un poco fantasioso.
471
00:31:21,805 --> 00:31:23,485
Recuerdo
que tambi�n parec�a fantasioso
472
00:31:23,525 --> 00:31:26,485
que fuese capaz de introducir
a terroristas en contenedores.
473
00:31:26,525 --> 00:31:28,525
Os est�is descentrando.
474
00:31:28,565 --> 00:31:30,005
Mirad el art�culo.
475
00:31:30,045 --> 00:31:32,185
�Qu� iba a comprar Melnick?
476
00:31:33,725 --> 00:31:35,005
El puerto.
477
00:31:35,045 --> 00:31:37,685
Delitos inform�ticos
traslada la investigaci�n a Dubl�n.
478
00:31:37,725 --> 00:31:39,445
Se est�n coordinando
con la oficina del ministro
479
00:31:39,485 --> 00:31:40,885
para resolverlo.
480
00:31:40,925 --> 00:31:42,545
�Van a pagar?
481
00:31:45,285 --> 00:31:47,745
Est� claro que nosotros no podemos.
482
00:31:52,205 --> 00:31:53,765
Moore quiere hablar contigo.
483
00:31:53,805 --> 00:31:55,065
Vale.
484
00:31:56,485 --> 00:31:58,345
Entonces, �ya est�?
485
00:31:58,925 --> 00:32:00,045
No exactamente.
486
00:32:00,085 --> 00:32:03,545
Moore se quedar� para supervisar
la restauraci�n del sistema.
487
00:32:03,925 --> 00:32:06,185
Puede haber archivos da�ados.
488
00:32:10,765 --> 00:32:12,225
�Qu� m�s?
489
00:32:16,085 --> 00:32:18,325
Cuando amenazaron
con vender archivos,
490
00:32:18,365 --> 00:32:20,125
les pedimos una prueba de vida,
491
00:32:20,165 --> 00:32:22,705
una prueba
de lo que pensaban vender.
492
00:32:22,885 --> 00:32:26,225
Como respuesta,
publicaron informaci�n personal
493
00:32:26,285 --> 00:32:28,665
de un agente de la CAB en activo.
494
00:32:29,405 --> 00:32:30,705
Vale.
495
00:32:31,685 --> 00:32:33,985
El agente en cuesti�n eres t�.
496
00:32:34,725 --> 00:32:36,605
Esto es lo que suceder� ahora.
497
00:32:36,645 --> 00:32:40,025
Dubl�n dirige la investigaci�n,
y me han asegurado
498
00:32:40,085 --> 00:32:41,605
que revisar�n toda la informaci�n,
499
00:32:41,645 --> 00:32:45,105
para garantizar que tu anonimato
no se ha visto comprometido.
500
00:32:45,685 --> 00:32:47,865
Si hubiese la m�s m�nima...
501
00:33:02,485 --> 00:33:04,225
Josh, lo siento.
502
00:33:04,525 --> 00:33:06,105
�Te importa?
503
00:33:06,845 --> 00:33:08,505
�Me dejas solo?
504
00:33:12,285 --> 00:33:13,625
Sean...
505
00:33:16,085 --> 00:33:17,585
Estoy bien.
506
00:33:30,765 --> 00:33:33,025
- �Est�s bien?
- Claro que s�.
507
00:33:34,285 --> 00:33:36,125
Trabaj� con Stewart
en un caso de fraude
508
00:33:36,165 --> 00:33:38,625
hace un par de a�os, conf�o en �l.
509
00:33:38,725 --> 00:33:40,965
No dejar�
que se filtren m�s archivos.
510
00:33:41,005 --> 00:33:44,185
Sab�a en lo que me met�a
cuando decid� trabajar aqu�.
511
00:33:46,445 --> 00:33:49,165
Aun as�. Josh y t�
ten�is garantizado el anonimato.
512
00:33:49,205 --> 00:33:51,145
Claire, estoy bien.
513
00:33:52,485 --> 00:33:54,805
Es de Josh
de quien deber�as preocuparte.
514
00:33:54,845 --> 00:33:57,625
Es �l quien tendr� que vigilar
sus espaldas.
515
00:33:59,725 --> 00:34:01,965
Iremos a tomar algo
despu�s del trabajo.
516
00:34:02,005 --> 00:34:04,105
Puedes venir, si quieres.
517
00:34:04,445 --> 00:34:07,625
Gracias, mejor en otro momento.
518
00:34:08,005 --> 00:34:09,325
Cuando quieras.
519
00:34:09,365 --> 00:34:10,665
Vale.
520
00:34:19,005 --> 00:34:21,545
Qu� pena
que no venga a tomarse algo.
521
00:34:22,205 --> 00:34:24,765
Dios sabe que nos hace falta
despu�s de estos dos d�as.
522
00:34:24,805 --> 00:34:27,245
Quiz� no sienta
la necesidad de conocernos.
523
00:34:27,285 --> 00:34:29,045
Claire no es as�.
524
00:34:29,085 --> 00:34:31,285
Solo digo que no la veo
qued�ndose aqu�
525
00:34:31,325 --> 00:34:32,645
mucho tiempo, Josh.
526
00:34:32,685 --> 00:34:35,605
Desde luego, ayer se hab�a vestido
para una entrevista.
527
00:34:35,645 --> 00:34:38,045
No hay nada malo
en planear el futuro, Norah.
528
00:34:38,085 --> 00:34:40,345
�No lo haces? Yo s�.
529
00:34:41,645 --> 00:34:43,105
Est� bien.
530
00:34:44,125 --> 00:34:45,445
La primera ronda la pago yo.
531
00:34:45,485 --> 00:34:48,025
Lo siento,
hoy no soy buena compa��a.
532
00:34:48,285 --> 00:34:50,745
- Me voy a casa.
- Venga, Josh.
533
00:34:51,005 --> 00:34:52,725
Te sentar� bien.
534
00:34:52,765 --> 00:34:54,825
Nos vemos ma�ana, chicos.
535
00:35:00,965 --> 00:35:02,565
�Por qu� abrir�a ese correo?
536
00:35:02,605 --> 00:35:05,425
Se llama ingenier�a social.
Te cegaron.
537
00:35:05,525 --> 00:35:08,325
Sab�an que te morir�as por ver
la cocina nueva de tu vecino.
538
00:35:08,365 --> 00:35:10,365
Venga, v�monos de aqu�.
539
00:35:10,405 --> 00:35:11,685
- Buenas noches, Claire.
- Adi�s.
540
00:35:11,725 --> 00:35:14,145
- Adi�s.
- No te sientas culpable.
541
00:35:14,285 --> 00:35:16,705
Se basan en la motivaci�n humana.
542
00:35:19,565 --> 00:35:23,105
- Dale las buenas noches a mam�.
- Buenas noches, mam�.
543
00:35:23,325 --> 00:35:25,585
Te queremos, inspectora.
544
00:35:26,805 --> 00:35:28,505
Dulces sue�os.
545
00:35:30,605 --> 00:35:32,645
No trabajes demasiado.
Nos vemos despu�s.
546
00:35:32,685 --> 00:35:34,425
Te quiero. Adi�s.
547
00:36:20,605 --> 00:36:22,405
Ya conoces el procedimiento.
548
00:36:22,445 --> 00:36:25,125
Solo mant�n la cabeza baja
y la boca cerrada
549
00:36:25,165 --> 00:36:28,065
hasta saber si Ortiz les dijo algo.
550
00:36:42,965 --> 00:36:44,245
�Qui�n es esta?
551
00:36:44,285 --> 00:36:47,025
No te preocupes por ella,
no habla ingl�s.
552
00:36:47,845 --> 00:36:50,485
Lo que hagas con tu tiempo
es cosa tuya,
553
00:36:50,525 --> 00:36:52,545
pero este es mi tiempo.
554
00:36:53,565 --> 00:36:55,105
�D�nde est�?
555
00:36:55,885 --> 00:36:57,465
En el hotel.
556
00:36:58,645 --> 00:37:00,505
Ese no era el trato.
557
00:37:01,925 --> 00:37:04,025
Solo est� a diez minutos.
558
00:37:05,685 --> 00:37:06,965
�Y a qu� esperas?
559
00:37:07,005 --> 00:37:09,205
Debo estar en el aeropuerto
dentro de una hora.
560
00:37:09,245 --> 00:37:10,785
El cintur�n.
561
00:37:24,965 --> 00:37:26,585
�Falta mucho?
562
00:38:03,805 --> 00:38:05,885
- Perd�n, llego tarde.
- �C�mo est�s?
563
00:38:05,925 --> 00:38:08,705
Casi sin dormir,
pero dispuesto a trabajar.
564
00:38:11,805 --> 00:38:13,385
Buenos d�as.
565
00:38:16,605 --> 00:38:18,525
Estamos actualizando
los privilegios de seguridad,
566
00:38:18,565 --> 00:38:20,885
incluyendo autenticaci�n
de varios factores.
567
00:38:20,925 --> 00:38:23,405
- Genial.
- Seguir adelante es la mejor pol�tica
568
00:38:23,445 --> 00:38:24,845
- para minimizar...
- Inspector Moore.
569
00:38:24,885 --> 00:38:27,865
Los archivos est�n corruptos.
Usted ten�a raz�n.
570
00:38:27,925 --> 00:38:30,065
Venga, echemos un vistazo.
571
00:38:30,365 --> 00:38:33,185
Cre� que era solo uno,
pero aparecieron m�s.
572
00:38:33,645 --> 00:38:35,485
De momento, hay doce casos
573
00:38:35,525 --> 00:38:38,085
que est�n corruptos total
o parcialmente.
574
00:38:38,125 --> 00:38:40,065
S�, da�os colaterales.
575
00:38:40,325 --> 00:38:43,825
Ser� mejor marcar los corruptos
y luego ya seguimos nosotros.
576
00:38:45,045 --> 00:38:47,705
Es del EC3.
Tengo que contestar.
577
00:38:48,365 --> 00:38:50,585
Soy Moore. Correcto.
578
00:38:51,765 --> 00:38:54,225
�Cu�ndo descubri� la brecha la CTU?
579
00:38:56,045 --> 00:38:57,505
Entendido.
580
00:38:57,605 --> 00:38:59,565
Desde luego.
Les enviar� el informe forense
581
00:38:59,605 --> 00:39:02,745
en cuanto lo tenga
para comprobar si hay similitudes.
582
00:39:03,485 --> 00:39:05,445
Anoche hubo
una brecha de seguridad
583
00:39:05,485 --> 00:39:08,465
en el edificio de la polic�a federal
de Amberes.
584
00:39:11,445 --> 00:39:13,245
Me has le�do la mente, Josh.
585
00:39:13,285 --> 00:39:15,305
�Qu� posibilidades hay?
586
00:39:16,565 --> 00:39:18,445
Los archivos del caso Melnick
est�n corruptos.
587
00:39:18,485 --> 00:39:20,905
- Comprueba el de Brannigan.
- S�.
588
00:39:22,325 --> 00:39:23,905
Corrupto.
589
00:39:24,485 --> 00:39:25,925
�Qu� es lo que me estoy perdiendo?
590
00:39:25,965 --> 00:39:27,885
La CAB y la CTU
trabajaron conjuntamente en Amberes
591
00:39:27,925 --> 00:39:29,045
el a�o pasado.
592
00:39:29,085 --> 00:39:32,225
Ahora, los archivos de esa operaci�n
est�n corruptos.
593
00:39:34,245 --> 00:39:37,085
Esto lo cambia todo.
Parece un ataque coordinado.
594
00:39:37,125 --> 00:39:38,525
Tengo que llamar al EC3.
595
00:39:38,565 --> 00:39:41,305
Llama a tu enlace
de la CTU inmediatamente.
596
00:39:41,645 --> 00:39:44,405
Solo quiero avisarte,
quiz� el inspector jefe De Jong
597
00:39:44,445 --> 00:39:47,105
no se alegre mucho
de hablar con la CAB.
598
00:39:55,445 --> 00:39:57,565
Han ca�do todos los sistemas.
599
00:39:57,605 --> 00:39:59,125
No tiene buena pinta.
600
00:39:59,165 --> 00:40:01,325
Como medida preventiva,
han desconectado el servidor.
601
00:40:01,365 --> 00:40:03,645
Estoy seguro
de que han sido los colombianos.
602
00:40:03,685 --> 00:40:06,405
Vince, ya te est�s precipitando,
como siempre.
603
00:40:06,445 --> 00:40:07,905
�Por qu�?
604
00:40:08,165 --> 00:40:10,345
D�jalo ya, no hables de m�s.
605
00:40:11,685 --> 00:40:13,725
Que delitos inform�ticos
haga su trabajo.
606
00:40:13,765 --> 00:40:16,825
�C�mo si no iban a saber
que traslad�bamos a Ortiz?
607
00:40:18,125 --> 00:40:20,065
�No tengo raz�n, jefe?
608
00:40:57,645 --> 00:40:59,165
Inspector jefe De Jong.
609
00:40:59,205 --> 00:41:00,645
Subinspectora Claire Wallace
de la CAB.
610
00:41:00,685 --> 00:41:03,045
�Es mal momento para hablar,
inspector jefe?
611
00:41:03,085 --> 00:41:05,805
- S�, ya la llamar� yo luego.
- No, por favor, no cuelgue.
612
00:41:05,845 --> 00:41:08,345
Tiene que escucharme.
Es importante.
613
00:41:08,405 --> 00:41:10,885
S� que la CTU ha sufrido un ataque.
614
00:41:10,925 --> 00:41:13,365
La CAB tambi�n ha sufrido
un ataque de ransomware.
615
00:41:13,405 --> 00:41:14,885
Creo que los hackeos
est�n relacionados.
616
00:41:14,925 --> 00:41:16,985
Yo creo que se equivoca.
617
00:41:17,085 --> 00:41:18,885
Inspector jefe,
soy consciente de que ha...
618
00:41:18,925 --> 00:41:20,525
Un barrido de seguridad
en nuestro sistema
619
00:41:20,565 --> 00:41:22,845
descubri� que las comunicaciones
fueron monitoreadas.
620
00:41:22,885 --> 00:41:24,765
Quiz� nos vigilaban
desde hace meses,
621
00:41:24,805 --> 00:41:27,205
pero no hubo contacto,
no hubo peticiones,
622
00:41:27,245 --> 00:41:28,845
as� que no se parece
al ataque a la CAB.
623
00:41:28,885 --> 00:41:30,965
Aqu� buscaban
los archivos BranniganMelnick.
624
00:41:31,005 --> 00:41:33,005
Compruebe si puede acceder
a los archivos del caso Melnick
625
00:41:33,045 --> 00:41:34,665
en su sistema.
626
00:41:36,125 --> 00:41:37,865
Tengo que colgar.
627
00:41:50,445 --> 00:41:51,925
Oye, Mila.
628
00:41:51,965 --> 00:41:55,705
�Cu�nto falta para que podamos ver
qu� archivos no est�n corruptos?
629
00:42:03,205 --> 00:42:04,745
�Ad�nde vas?
630
00:42:05,165 --> 00:42:07,225
Voy a ver a Bibi Melnick.
631
00:42:07,925 --> 00:42:09,325
�En serio?
632
00:42:09,365 --> 00:42:10,965
Necesitamos respuestas.
633
00:42:11,005 --> 00:42:13,585
Es el sitio obvio por el que empezar.
634
00:42:14,725 --> 00:42:16,705
Vale, pues voy contigo.
635
00:42:26,685 --> 00:42:29,225
�Qu� puedes contarme
del caso Melnick?
636
00:42:29,845 --> 00:42:31,785
Ya leiste el informe.
637
00:42:32,005 --> 00:42:34,225
No hay mucho sobre el papel.
638
00:42:35,005 --> 00:42:37,865
Me gustar�a o�rlo
desde tu perspectiva, Sean.
639
00:42:50,645 --> 00:42:53,465
Todo sigue igual
con los archivos de Melnick.
640
00:42:54,445 --> 00:42:56,345
�Y los de Brannigan?
641
00:42:59,165 --> 00:43:00,585
Lo mismo.
642
00:43:01,925 --> 00:43:04,545
- Subinspectora Wallace.
- Ten�a raz�n.
643
00:43:04,925 --> 00:43:06,685
Los archivos Brannigan-Melnick
est�n corruptos.
644
00:43:06,725 --> 00:43:10,525
- La respuesta a su aviso azul, jefe.
- �Puede decirme qu� demonios pasa?
645
00:43:10,565 --> 00:43:11,985
No lo s�.
646
00:43:12,125 --> 00:43:14,145
Pero lo voy a descubrir.
647
00:44:47,725 --> 00:44:50,085
Me parece un sitio apartado
para Melnick.
648
00:44:50,125 --> 00:44:51,665
Muy aislado.
649
00:44:52,485 --> 00:44:54,125
No es lo que te esperar�as.
650
00:44:54,165 --> 00:44:55,465
No.
651
00:44:56,085 --> 00:44:57,865
�Y est� aqu� sola?
652
00:44:58,405 --> 00:45:00,985
Por lo visto, es la casa de su madre.
653
00:45:06,485 --> 00:45:09,945
Espera aqu�. Si aparecemos los dos,
quiz� suba la guardia.
654
00:45:35,845 --> 00:45:38,425
Se�ora Melnick.
Subinspectora Wallace.
655
00:45:38,485 --> 00:45:40,585
Mi apellido es Brannigan.
656
00:45:41,925 --> 00:45:43,665
�Podemos hablar?
657
00:45:48,125 --> 00:45:49,865
�De qu� se trata?
658
00:45:49,965 --> 00:45:51,985
Ha tenido mucha suerte.
659
00:45:52,325 --> 00:45:54,345
Habr� sido terror�fico.
660
00:45:54,765 --> 00:45:56,725
�Sabe qui�n querr�a hacerle da�o?
661
00:45:56,765 --> 00:45:58,685
Ya hice una declaraci�n.
662
00:45:58,725 --> 00:46:02,705
Si tiene preguntas, puede hablar
con el inspector asignado al caso.
663
00:46:03,765 --> 00:46:05,525
�Alguna otra cosa?
664
00:46:05,565 --> 00:46:08,785
He venido a decirle
que debido a un incidente reciente,
665
00:46:08,885 --> 00:46:10,945
quiz� reabramos su caso.
666
00:46:13,725 --> 00:46:15,785
Perdone, �qui�n es usted?
667
00:46:16,485 --> 00:46:19,145
Subinspectora Claire Wallace,
de la CAB.
668
00:46:22,245 --> 00:46:24,205
Tiene raz�n,
lo de ayer fue aterrador.
669
00:46:24,245 --> 00:46:25,885
No es el momento.
670
00:46:25,925 --> 00:46:28,465
Lamento mucho
la muerte de su suegro.
671
00:46:28,725 --> 00:46:30,585
No habr� sido f�cil.
672
00:47:12,565 --> 00:47:13,825
Diga.
673
00:47:14,245 --> 00:47:16,585
James, soy yo.
674
00:47:21,085 --> 00:47:23,145
�Puedo hablar con Arthur?
675
00:47:23,605 --> 00:47:26,225
Quedamos
en que solo llamadas acordadas.
676
00:47:27,685 --> 00:47:30,305
�Incluso despu�s
de lo que me pas� ayer?
677
00:47:32,365 --> 00:47:34,345
Oye, est� descansando.
678
00:47:34,765 --> 00:47:37,065
Ha tenido un par de d�as duros.
679
00:47:39,325 --> 00:47:41,025
Todos nosotros.
680
00:47:42,085 --> 00:47:44,145
Si no quieres nada m�s...
681
00:47:44,925 --> 00:47:47,385
Por favor, solo quiero o�r su voz.
682
00:47:52,925 --> 00:47:55,065
Quiz� cuando se despierte.
683
00:47:55,845 --> 00:47:57,265
Gracias.
684
00:47:58,405 --> 00:48:00,065
Es importante.
685
00:48:04,525 --> 00:48:07,205
Me preocupa que quien haya sido
pueda hacer...
686
00:48:07,245 --> 00:48:08,645
Bibi, �por qu�?
687
00:48:08,685 --> 00:48:12,425
�Por qu� insistes
en traer problemas a nuestras vidas?
688
00:48:12,725 --> 00:48:16,505
Precisamente por esto Arthur
no puede tener contacto contigo.
689
00:48:17,085 --> 00:48:18,785
No es culpa m�a.
690
00:48:19,525 --> 00:48:21,385
Elegiste tu camino.
691
00:48:22,125 --> 00:48:25,465
Mientras te mantengas alejada
de nosotros, estaremos bien.
692
00:48:25,645 --> 00:48:28,985
Por favor, James,
solo refuerza la seguridad.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
52960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.