All language subtitles for Hidden.Assets.S02E01.Episode 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,885 --> 00:00:10,965 Soy la subinspectora Emer Berry, 2 00:00:11,005 --> 00:00:12,625 de la Oficina de Activos Criminales. 3 00:00:12,665 --> 00:00:15,365 Confiscaremos aquello que sea elemento de prueba de actividad il�cita. 4 00:00:15,405 --> 00:00:17,365 Son escrituras de una propiedad en Amberes. 5 00:00:17,405 --> 00:00:19,565 - Diamantes. - Y el puerto de Amberes 6 00:00:19,605 --> 00:00:23,465 - es importante para el contrabando. - Y es conocido por sus diamantes. 7 00:00:23,685 --> 00:00:25,485 Todo el pa�s permanece en alerta 8 00:00:25,525 --> 00:00:29,145 y la polic�a intensifica la b�squeda de terroristas... 9 00:00:29,205 --> 00:00:30,725 El comisario jefe quiere que su equipo 10 00:00:30,765 --> 00:00:34,365 trabaje con la unidad de Christian en una investigaci�n conjunta. 11 00:00:34,405 --> 00:00:37,005 Hemos conseguido extraer una muestra de ADN. 12 00:00:37,045 --> 00:00:38,765 - �Del terrorista? - Es colombiano. 13 00:00:38,805 --> 00:00:41,005 Cuatro presos en la prisi�n La Modelo. 14 00:00:41,045 --> 00:00:44,005 Esos tios tienen que ser el peque�o ejercito de alguien. 15 00:00:44,045 --> 00:00:46,945 Luca Rivera. Viene de camino. 16 00:00:47,085 --> 00:00:48,985 O tal vez est� aqu�. 17 00:00:50,005 --> 00:00:51,125 �Por qu� aqu�? 18 00:00:51,165 --> 00:00:53,405 Necesito una presencia empresarial en la Uni�n Europea. 19 00:00:53,445 --> 00:00:54,725 �Crees que ser� suficiente? 20 00:00:54,765 --> 00:00:57,405 Si es en la sede corporativa de Europa, va a ser algo grande. 21 00:00:57,445 --> 00:01:00,525 Estas im�genes son de la noche anterior al atentado. 22 00:01:00,565 --> 00:01:02,085 Habr� otro ataque. 23 00:01:02,125 --> 00:01:04,605 Mi mujer est� preparada para ayudarles a prevenir 24 00:01:04,645 --> 00:01:06,285 el ataque terrorista inminente. 25 00:01:06,325 --> 00:01:08,845 A cambio de inmunidad total para el resto de cargos. 26 00:01:08,885 --> 00:01:11,105 Polic�a. Manos arriba. 27 00:01:12,205 --> 00:01:14,025 �Arriba las manos! 28 00:01:14,485 --> 00:01:16,705 Piensa en tu familia. 29 00:01:16,765 --> 00:01:18,045 Emer, retroceda. 30 00:01:18,085 --> 00:01:20,185 S� que no quiere hacerlo. 31 00:01:21,085 --> 00:01:22,525 Tuve que hacerlo, Emer. 32 00:01:22,565 --> 00:01:24,765 - No era una amenaza. - Ten�a una bomba. 33 00:01:24,805 --> 00:01:26,645 �Y la gente que hay detr�s de todo esto? 34 00:01:26,685 --> 00:01:28,925 Tenemos sus im�genes. Los encontraremos. 35 00:01:28,965 --> 00:01:31,545 �Todo esto ha sido nada m�s que por ti! 36 00:01:31,605 --> 00:01:33,645 �Y el puto legado de tu padre! 37 00:01:33,685 --> 00:01:36,045 Si supieras toda la historia, lo ver�as diferente. 38 00:01:36,085 --> 00:01:38,205 Hice todo lo que me pediste. 39 00:01:38,245 --> 00:01:40,485 S�, y te agradezco mucho tu discreci�n. 40 00:01:40,525 --> 00:01:42,765 Me dijiste que me proteger�as. 41 00:01:42,805 --> 00:01:45,385 Y a�n lo hago. Por eso a�n est�s aqu�. 42 00:01:58,765 --> 00:02:02,065 Has estado impresionante. �Ha venido a Europa por ti? 43 00:02:02,125 --> 00:02:04,165 Pap�, la puerta est� cerrada. 44 00:02:04,205 --> 00:02:06,665 Dame un segundo. Ahora la abro. 45 00:02:07,485 --> 00:02:10,545 Ve a contarle al abuelo lo de tu cintur�n amarillo. 46 00:02:10,685 --> 00:02:12,025 Abuelo. 47 00:02:18,645 --> 00:02:20,025 Abuelo. 48 00:02:22,085 --> 00:02:23,545 Abuelo. 49 00:02:30,845 --> 00:02:32,505 Abuelo. 50 00:02:48,965 --> 00:02:50,265 �Pap�! 51 00:02:53,085 --> 00:02:54,465 Arthur. 52 00:02:58,125 --> 00:02:59,505 �Arthur? 53 00:03:08,365 --> 00:03:10,545 No se despierta. 54 00:04:30,605 --> 00:04:32,085 - Buenos d�as. - Hola. 55 00:04:32,125 --> 00:04:35,505 Detective Sean Prendergast, Oficina de Activos Criminales. 56 00:04:36,245 --> 00:04:38,225 Firme aqu�, por favor. 57 00:04:38,525 --> 00:04:40,405 Las familias que all� se congregaron 58 00:04:40,445 --> 00:04:43,565 contin�an pidiendo justicia para sus seres queridos. 59 00:04:43,605 --> 00:04:46,545 La estatua se inaugur� hace cuatro meses 60 00:04:46,605 --> 00:04:48,805 como recuerdo a las v�ctimas. 61 00:04:48,845 --> 00:04:50,485 Uno de los supervivientes del atentado 62 00:04:50,525 --> 00:04:52,605 describi� esta estatua como un recuerdo permanente 63 00:04:52,645 --> 00:04:55,445 de las vidas perdidas y un faro de esperanza 64 00:04:55,485 --> 00:04:57,325 para unir a las diferentes comunidades 65 00:04:57,365 --> 00:04:58,865 de Amberes. 66 00:06:08,485 --> 00:06:09,745 Bibi. 67 00:06:10,405 --> 00:06:12,665 - Frances. Cu�nto tiempo. - S�. 68 00:06:15,005 --> 00:06:17,225 Te pidieron que te alejases. 69 00:06:18,805 --> 00:06:21,145 James fue muy claro al respecto. 70 00:06:22,365 --> 00:06:24,525 Si me disculpas, mi hijo me necesita. 71 00:06:24,565 --> 00:06:27,105 Lamento mucho lo de vuestro divorcio. 72 00:06:28,645 --> 00:06:30,665 James lo ha pasado mal. 73 00:06:31,645 --> 00:06:33,865 Qu�tame las manos de encima. 74 00:06:35,485 --> 00:06:38,305 Creo que lo mejor para todos es que te vayas. 75 00:06:38,765 --> 00:06:41,245 Seguro que no quieres hacerles sufrir m�s, 76 00:06:41,285 --> 00:06:44,145 teniendo en cuenta lo que les has hecho pasar. 77 00:06:46,365 --> 00:06:48,725 Puede que te hayas hecho con la empresa de Richard, 78 00:06:48,765 --> 00:06:51,165 pero mi familia no es asunto tuyo. 79 00:06:51,205 --> 00:06:53,225 No montes una escenita. 80 00:06:53,325 --> 00:06:56,745 Lo �ltimo que queremos es regalar un esc�ndalo a la prensa. 81 00:06:57,205 --> 00:06:59,085 Las dos sabemos que el legado de Richard 82 00:06:59,125 --> 00:07:00,485 est� en juego. 83 00:07:00,525 --> 00:07:01,825 Pap�. 84 00:07:02,645 --> 00:07:03,985 �Pap�? 85 00:07:06,045 --> 00:07:08,345 Te estoy pidiendo que te vayas. 86 00:07:09,685 --> 00:07:12,145 Y eso es exactamente lo que har�s. 87 00:07:15,325 --> 00:07:16,665 �Pap�! 88 00:07:16,725 --> 00:07:18,885 Un coche te llevar� de vuelta a tu hotel. 89 00:07:18,925 --> 00:07:20,365 Tranquilo, Arthur, estoy aqu�. Vamos. 90 00:07:20,405 --> 00:07:23,105 Y se asegurar� de que no pierdas el vuelo. 91 00:07:29,565 --> 00:07:31,265 Venga por aqu�. 92 00:07:31,325 --> 00:07:32,625 Mam�. 93 00:07:34,125 --> 00:07:35,425 Mam�. 94 00:07:36,765 --> 00:07:38,065 Mam�. 95 00:07:55,405 --> 00:07:57,425 Agente Thys. Acomp��eme. 96 00:08:08,565 --> 00:08:12,265 Fue un periodo intenso para nuestro equipo. 97 00:08:14,125 --> 00:08:16,085 Seg�n la informaci�n que manej�bamos, 98 00:08:16,125 --> 00:08:17,925 est�bamos seguros de que un tercer ataque 99 00:08:17,965 --> 00:08:19,485 era inminente. 100 00:08:19,525 --> 00:08:21,325 Tuvo que ser muy estresante para todos 101 00:08:21,365 --> 00:08:23,585 trabajar en esas condiciones. 102 00:08:23,845 --> 00:08:26,025 Estamos entrenados para eso. 103 00:08:27,645 --> 00:08:29,625 Detective Prendergast. 104 00:08:30,165 --> 00:08:31,945 Por favor, s�game. 105 00:08:32,805 --> 00:08:35,825 Caso n�mero... D-1-8-0-7. 106 00:08:36,245 --> 00:08:39,785 Estamos presentes Thomas Martyn y Margaux Bayo del Comit� P. 107 00:08:40,405 --> 00:08:42,885 y el detective Sean Prendergast procedente 108 00:08:42,925 --> 00:08:46,585 de la Oficina de Activos Criminales de Irlanda. 109 00:08:46,925 --> 00:08:49,445 Estamos aqu� para hablar de los hechos que llevaron 110 00:08:49,485 --> 00:08:51,665 a la muerte de Luca Rivera. 111 00:08:51,805 --> 00:08:53,765 �Not� alg�n cambio en el comportamiento 112 00:08:53,805 --> 00:08:55,205 del inspector jefe De Jong 113 00:08:55,245 --> 00:08:58,065 en las semanas previas al tiroteo de Rivera? 114 00:08:59,925 --> 00:09:02,185 No pasaba por un buen momento. 115 00:09:02,645 --> 00:09:04,245 �Podr�a ser m�s concreto? 116 00:09:04,285 --> 00:09:09,185 Para que conste en la grabaci�n, le muestro al detective Prendergast 117 00:09:09,965 --> 00:09:12,265 im�genes recuperadas 118 00:09:12,965 --> 00:09:15,145 de las c�maras de seguridad 119 00:09:15,525 --> 00:09:17,585 del museo Aan de Stroom. 120 00:09:19,125 --> 00:09:21,765 �Puede confirmar que es la subinspectora Berry, 121 00:09:21,805 --> 00:09:24,085 que trabajaba en la Oficina de Activos Criminales 122 00:09:24,125 --> 00:09:26,085 la que aparece en la fotograf�a? 123 00:09:26,125 --> 00:09:27,705 S�, es ella. 124 00:09:28,325 --> 00:09:31,165 El detective Prendergasts procede a leer una declaraci�n 125 00:09:31,205 --> 00:09:33,705 en nombre de la subinspectora Berry. 126 00:09:34,645 --> 00:09:38,025 Tras identificar al tercer prisionero sacado de La Modelo 127 00:09:38,445 --> 00:09:40,445 y en poder de informaci�n cre�ble sobre el objetivo 128 00:09:40,485 --> 00:09:43,245 de la siguiente bomba, acudimos junto a la unidad antiterrorista 129 00:09:43,285 --> 00:09:45,905 bajo el mando del inspector jefe De Jong 130 00:09:46,125 --> 00:09:48,145 al museo Aan de Stroom. 131 00:09:49,005 --> 00:09:52,345 All� fue donde vi a Luca Rivera sosteniendo un detonador. 132 00:09:52,685 --> 00:09:54,925 Perdi� los papeles en el trabajo. Varias veces. 133 00:09:54,965 --> 00:09:57,305 - �Con usted? - No solo conmigo. 134 00:09:57,645 --> 00:10:00,745 Tras la redada fallida en el hotel Regency, 135 00:10:00,805 --> 00:10:02,445 los perd�a con todo el mundo. 136 00:10:02,485 --> 00:10:05,665 Me identifiqu� ante �l como polic�a, y saqu� mi arma. 137 00:10:05,885 --> 00:10:08,205 Inmediatamente, se vio rodeado. 138 00:10:08,245 --> 00:10:11,585 Seg�n nuestros informes, dispon�a de informaci�n err�nea. 139 00:10:11,725 --> 00:10:15,585 Confundi� a un turista con un terrorista. 140 00:10:16,325 --> 00:10:19,185 Cuando comprob� que ya no supon�a una amenaza, 141 00:10:20,565 --> 00:10:24,505 enfund� mi arma y le di mi m�vil para que llamase a su esposa. 142 00:10:27,845 --> 00:10:30,525 En la declaraci�n no se menciona que el inspector jefe De Jon 143 00:10:30,565 --> 00:10:32,805 le orden� a la subinspectora Berry que retrocediese. 144 00:10:32,845 --> 00:10:35,425 �Le consta que la subinspectora Berry 145 00:10:35,485 --> 00:10:38,125 tenga formaci�n en negociaci�n de rehenes? 146 00:10:38,165 --> 00:10:41,025 Que yo sepa, no la tiene. 147 00:10:41,725 --> 00:10:43,825 Si estuviera en su lugar, 148 00:10:44,445 --> 00:10:46,825 �usted habr�a disparado a Rivera? 149 00:10:48,205 --> 00:10:51,345 Me remito a la declaraci�n de la subinspectora Berry. 150 00:10:51,445 --> 00:10:55,025 Seg�n ella, Luca Rivera ya no era una amenaza. 151 00:10:56,245 --> 00:10:57,705 Sin duda. 152 00:11:11,605 --> 00:11:14,425 Hola, Sean. Veo que Emer no ha podido venir. 153 00:11:15,205 --> 00:11:18,705 Ten�a muchas ganas, pero el trabajo, ya sabes. 154 00:11:19,885 --> 00:11:21,225 Claro. 155 00:11:21,765 --> 00:11:24,545 Bastante hizo con redactar una declaraci�n. 156 00:11:25,285 --> 00:11:27,165 Gracias por tra�rsela al comit�. 157 00:11:27,205 --> 00:11:28,825 No hay de qu�. 158 00:11:30,445 --> 00:11:32,705 Bueno, felic�tala de mi parte. 159 00:11:33,485 --> 00:11:35,705 Oficial de enlace en Madrid, 160 00:11:36,045 --> 00:11:37,785 es impresionante. 161 00:11:37,925 --> 00:11:39,465 S�, lo har�. 162 00:11:42,725 --> 00:11:45,145 El agente Thys entr� antes de m�. 163 00:11:46,045 --> 00:11:49,225 El testimonio de Vince no me habr� hecho ning�n favor. 164 00:11:52,405 --> 00:11:54,105 �C�mo lo llevas? 165 00:11:54,445 --> 00:11:55,945 Estoy bien. 166 00:11:56,965 --> 00:11:59,825 Dentro de poco, dejar� esto atr�s, as� que... 167 00:12:01,485 --> 00:12:03,585 Hay algo que debes saber. 168 00:12:05,445 --> 00:12:08,145 En su declaraci�n, Emer lo dej� muy claro. 169 00:12:08,965 --> 00:12:11,105 Rivera no era una amenaza. 170 00:12:15,165 --> 00:12:17,745 �Dice que no deber�a haberle disparado? 171 00:12:21,485 --> 00:12:24,405 Ella solo quer�a a Rivera vivo para poder seguir el dinero, 172 00:12:24,445 --> 00:12:26,985 eso era lo que le importaba. Nada m�s. 173 00:12:27,565 --> 00:12:30,105 �Y qu� tiene de malo seguir el dinero? 174 00:12:30,165 --> 00:12:32,425 Conseguir�amos m�s respuestas. 175 00:12:33,725 --> 00:12:36,925 �Y alguna respuesta se merece que se arriesguen vidas inocentes? 176 00:12:36,965 --> 00:12:39,125 Emer cre�a que el peligro hab�a pasado. 177 00:12:39,165 --> 00:12:40,685 Conf�o en su criterio. 178 00:12:40,725 --> 00:12:42,765 - Christian, tenemos un problema. - �Qu� pasa? 179 00:12:42,805 --> 00:12:44,905 Acomp��ame y te lo cuento. 180 00:12:55,845 --> 00:12:57,825 Firme aqu�, por favor. 181 00:13:00,045 --> 00:13:02,545 Passent Hussein, del Diario Vandaag. 182 00:13:02,605 --> 00:13:05,545 �Alg�n comentario sobre el caso de Luca Rivera? 183 00:13:06,005 --> 00:13:07,845 Para cualquier pregunta, por favor, 184 00:13:07,885 --> 00:13:10,605 dir�jase a la oficina de prensa de la Garda. 185 00:13:10,645 --> 00:13:12,105 Disculpe. 186 00:13:13,885 --> 00:13:15,905 Debo hacer una llamada. 187 00:13:22,805 --> 00:13:24,725 Esto es de la unidad antidroga de Brujas. 188 00:13:24,765 --> 00:13:26,685 Por lo visto tienen un agente infiltrado 189 00:13:26,725 --> 00:13:29,785 - que les ha hablado de este hombre. - �Qui�n es? 190 00:13:29,965 --> 00:13:33,185 - Carlos Ortiz. Un colombiano. - �Y qu� sabemos de �l? 191 00:13:33,365 --> 00:13:36,025 Traficante a baja escala. Y... Poco m�s. 192 00:13:36,125 --> 00:13:37,645 �Por qu� est� en nuestro radar? 193 00:13:37,685 --> 00:13:39,565 Brujas lo estaba vigilando con la esperanza 194 00:13:39,605 --> 00:13:41,165 de llegar a los cabecillas. 195 00:13:41,205 --> 00:13:43,905 Le oyeron hablar de la prisi�n La Modelo, 196 00:13:43,965 --> 00:13:47,065 - as� que nos avisaron inmediatamente. - �Algo m�s? 197 00:13:47,325 --> 00:13:51,705 Ha viajado con regularidad a Colombia en los �ltimos 18 meses. 198 00:13:51,805 --> 00:13:53,205 �D�nde est� ahora? 199 00:13:53,245 --> 00:13:55,885 En un apartamento a las afueras de De Panne. 200 00:13:55,925 --> 00:13:57,825 Tardaremos dos horas. 201 00:13:57,925 --> 00:14:00,745 P�sale, t�o. No podemos permitirnos perderlo. 202 00:14:49,045 --> 00:14:51,325 Le agradezco que se re�na conmigo, subinspectora Wallace. 203 00:14:51,365 --> 00:14:53,185 Claire, por favor. 204 00:14:53,565 --> 00:14:55,445 Fue muy convincente cuando me llam�. 205 00:14:55,485 --> 00:14:57,445 Cuando encuentro un candidato prometedor, 206 00:14:57,485 --> 00:14:58,965 puedo ser tenaz. 207 00:14:59,005 --> 00:15:00,965 Hace tiempo que la tengo en mi radar. 208 00:15:01,005 --> 00:15:03,445 Pero fue el caso Hogan lo que me impuls� a llamarla. 209 00:15:03,485 --> 00:15:06,085 Capturar a un hombre como ese. Es impresionante. 210 00:15:06,125 --> 00:15:07,885 Ten�a un gran equipo. 211 00:15:07,925 --> 00:15:09,945 No se quite importancia. 212 00:15:12,925 --> 00:15:14,605 Ir� directo al grano, Claire. 213 00:15:14,645 --> 00:15:17,325 Tengo varios clientes que quieren trabajar con usted, 214 00:15:17,365 --> 00:15:19,325 pero hay uno en particular que creo que ser�a 215 00:15:19,365 --> 00:15:21,205 la combinaci�n perfecta. 216 00:15:21,245 --> 00:15:23,905 �Qu� tal le suena jefa de investigaci�n? 217 00:15:24,845 --> 00:15:26,045 Suena impresionante. 218 00:15:26,085 --> 00:15:28,685 Dirigir�a un equipo internacional de alto nivel. 219 00:15:28,725 --> 00:15:31,485 Cuando mi cliente se expanda a nuevos territorios, 220 00:15:31,525 --> 00:15:34,065 usted tendr� incentivos adicionales. 221 00:15:35,605 --> 00:15:39,905 Esto es lo que est� dispuesto a pagar mi cliente por su experiencia. 222 00:15:41,445 --> 00:15:43,765 Y teniendo en cuenta el coste de los cuidados infantiles, 223 00:15:43,805 --> 00:15:46,785 sin hablar de un buen colegio y la universidad... 224 00:15:49,445 --> 00:15:51,745 Lo reconozco, es concienzudo. 225 00:15:53,965 --> 00:15:56,545 �Puedo preguntar qui�n es su cliente? 226 00:15:57,005 --> 00:15:58,265 MCS. 227 00:15:59,645 --> 00:16:01,845 Melopa Consultancy Services. 228 00:16:01,885 --> 00:16:03,645 Entiendo su preocupaci�n. 229 00:16:03,685 --> 00:16:05,845 Trabajar para mi cliente podr�a generar un conflicto 230 00:16:05,885 --> 00:16:07,085 con sus compa�eros actuales. 231 00:16:07,125 --> 00:16:09,405 El guardabosques se convertir�a en furtivo, algo as�. 232 00:16:09,445 --> 00:16:11,985 Soy consciente del trabajo que hacen. 233 00:16:12,285 --> 00:16:15,485 Estas son las oportunidades que hay para usted, Claire. 234 00:16:15,525 --> 00:16:18,785 No permita que un anticuado sentido del deber la frene. 235 00:16:25,405 --> 00:16:27,425 Es una oferta tentadora. 236 00:16:27,605 --> 00:16:29,945 Me ha dado mucho en qu� pensar. 237 00:16:34,685 --> 00:16:36,185 �Comisaria? 238 00:17:11,845 --> 00:17:15,105 Hola, ha surgido algo. Tengo que quedarme en la oficina. 239 00:17:15,205 --> 00:17:17,705 No llegar� para la cena. Te quiero. 240 00:17:29,605 --> 00:17:31,925 Hoy no tenemos tiempo para descansar. 241 00:17:31,965 --> 00:17:33,925 �Sabes cu�les ser�n las consecuencias de esto? 242 00:17:33,965 --> 00:17:37,105 Veamos a qu� nos enfrentamos antes de pensar en eso. 243 00:17:37,925 --> 00:17:39,685 No deber�a enterarme por Gately. 244 00:17:39,725 --> 00:17:42,345 Intent� llamarte. Te dej� dos mensajes. 245 00:17:42,405 --> 00:17:43,965 �Es muy grave? - Lo es. 246 00:17:44,005 --> 00:17:46,365 No tenemos acceso a documentos ni a fotos ni a v�deos. 247 00:17:46,405 --> 00:17:48,285 �No tenemos acceso a ning�n archivo operativo? 248 00:17:48,325 --> 00:17:51,385 A nada. Los desconect� de la red en cuanto pas�, 249 00:17:51,445 --> 00:17:53,365 pero todos los ordenadores est�n infectados. 250 00:17:53,405 --> 00:17:54,845 �Los hackers tiene acceso a los casos? 251 00:17:54,885 --> 00:17:57,085 - S�. - �Tambi�n a los archivos personales? 252 00:17:57,125 --> 00:17:59,005 Y a los de informadores confidenciales. 253 00:17:59,045 --> 00:18:00,205 Esto es una cat�strofe. 254 00:18:00,245 --> 00:18:01,925 Tenemos que centrarnos. 255 00:18:01,965 --> 00:18:03,725 Gately har� una declaraci�n. 256 00:18:03,765 --> 00:18:06,005 Debemos asegurarnos de que no se filtre nada al p�blico 257 00:18:06,045 --> 00:18:07,945 antes de que lo haga. 258 00:18:08,045 --> 00:18:10,005 - �Y los de delitos inform�ticos? - Est�n de camino. 259 00:18:10,045 --> 00:18:12,305 Bien. Informar� a Gately. 260 00:18:14,765 --> 00:18:16,905 No le envidio esa llamada. 261 00:18:17,685 --> 00:18:19,025 Joder. 262 00:18:33,925 --> 00:18:35,565 - �Por qu� esperamos? - Protocolo. 263 00:18:35,605 --> 00:18:36,925 Tenemos que entrar ya. 264 00:18:36,965 --> 00:18:39,245 Esta es la jurisdicci�n es de Brujas, ellos dirigen la operaci�n. 265 00:18:39,285 --> 00:18:41,885 Eso es rid�culo. Mila, comprueba cu�ndo llegan. 266 00:18:41,925 --> 00:18:44,185 - �Estamos listos? - Recibido. 267 00:18:48,005 --> 00:18:49,625 Venga, vamos. 268 00:19:18,765 --> 00:19:20,185 Polic�a. 269 00:19:22,685 --> 00:19:24,585 - Polic�a. - Polic�a. 270 00:19:26,805 --> 00:19:28,185 Polic�a. 271 00:19:28,965 --> 00:19:30,465 Despejado. 272 00:19:30,725 --> 00:19:32,225 Despejado. 273 00:19:33,165 --> 00:19:35,105 Habitaci�n despejada. 274 00:19:35,365 --> 00:19:36,785 Objetivo. 275 00:19:38,005 --> 00:19:39,725 - De rodillas. - Hijos de puta. 276 00:19:39,765 --> 00:19:41,445 Voy a matar a su familia. 277 00:19:41,485 --> 00:19:44,545 Brutalidad policial, quiero hablar con un abogado. 278 00:19:44,765 --> 00:19:47,785 Esto es por culpa de ese mal parido hijo de puta. 279 00:19:50,685 --> 00:19:52,825 Objetivo detenido, cambio. 280 00:19:53,325 --> 00:19:55,325 Recibido, ya van para ah�. 281 00:19:55,365 --> 00:19:57,345 - Vamos, adelante. - S�. 282 00:19:59,485 --> 00:20:02,465 Esto es una trampa, vosotros pusisteis la droga. 283 00:20:02,605 --> 00:20:04,245 Nunca la hab�a visto. 284 00:20:04,285 --> 00:20:06,165 Abusadores de mierda. 285 00:20:06,205 --> 00:20:07,525 Quiero un abogado. 286 00:20:07,565 --> 00:20:09,485 - Sacadlo de aqu�. - Venga, arriba. 287 00:20:09,525 --> 00:20:11,825 Come mierda. Hijo de puta. 288 00:20:11,885 --> 00:20:14,265 Voy a matar a tu familia tambi�n. 289 00:20:14,965 --> 00:20:18,405 Espero que acabe confesando qui�n est� detr�s de los ataques. 290 00:20:18,445 --> 00:20:21,145 Os llamar� cuando lo hayamos interrogado. 291 00:20:26,405 --> 00:20:28,765 Bien, haremos eso, pero, a fin de cuentas, 292 00:20:28,805 --> 00:20:31,905 solo est� intentando ver si puede dar con la fuente. 293 00:20:38,485 --> 00:20:40,145 - �Lista? - S�. 294 00:20:40,845 --> 00:20:44,545 Ya s� que a�n estamos procesando lo que ha pasado aqu� y en Dubl�n, 295 00:20:44,605 --> 00:20:46,405 pero debemos trabajar lo mejor que podamos 296 00:20:46,445 --> 00:20:48,045 hasta que resolvamos lo del hackeo. 297 00:20:48,085 --> 00:20:51,085 La comisaria Gately est� coordinando al equipo desde Dubl�n, 298 00:20:51,125 --> 00:20:53,325 y el inspector jefe Moore de delitos inform�ticos 299 00:20:53,365 --> 00:20:56,765 - gestiona las acciones aqu�. - Gracias, subinspectora Wallace. 300 00:20:56,805 --> 00:20:58,065 Josh, 301 00:20:59,045 --> 00:21:02,025 supiste cortar bien la hemorragia. Fuiste r�pido. 302 00:21:02,485 --> 00:21:05,465 Hemos registrado el ataque en la EC3 de Europol. 303 00:21:05,725 --> 00:21:08,365 Mi equipo est� evaluando los departamentos afectados 304 00:21:08,405 --> 00:21:10,905 para valorar el impacto del ataque. 305 00:21:11,005 --> 00:21:13,805 Si alguien ha abierto alg�n correo sospechoso, 306 00:21:13,845 --> 00:21:15,965 o compartido o cambiado una contrase�a, 307 00:21:16,005 --> 00:21:18,945 que acuda r�pidamente a hablar con mi equipo. 308 00:21:19,645 --> 00:21:21,025 Gracias. 309 00:21:30,045 --> 00:21:32,165 - Venga ya, t�o. - Estate quieto de una vez. 310 00:21:32,205 --> 00:21:34,645 Unidad antiterrorista. �Qu� carajo...? 311 00:21:34,685 --> 00:21:38,185 Creemos que tienes informaci�n de los ataques del a�o pasado. 312 00:21:38,245 --> 00:21:40,365 - Que te jodan, t�o. - �Qu� me jodan? 313 00:21:40,405 --> 00:21:44,065 Tenemos un audio tuyo hablando de cosas relativas a los ataques. 314 00:21:45,245 --> 00:21:47,085 �Qu� sabes de los muertos de La Modelo? 315 00:21:47,125 --> 00:21:48,925 �Muertos? �Qu� muertos? 316 00:21:48,965 --> 00:21:51,885 Certificados de defunci�n falsos, pagos a guardias de prisiones, 317 00:21:51,925 --> 00:21:54,145 compensaciones a familias... 318 00:21:54,765 --> 00:21:57,205 Pero puede que t� no supieras lo que esos hombres har�an 319 00:21:57,245 --> 00:21:59,045 al llegar a B�lgica. 320 00:21:59,085 --> 00:22:00,685 Quiero hablar con un abogado. 321 00:22:00,725 --> 00:22:02,645 Ning�n abogado podr� sacarte de esto. 322 00:22:02,685 --> 00:22:04,425 Ha muerto gente. 323 00:22:04,925 --> 00:22:06,085 Alguien debe pagar. 324 00:22:06,125 --> 00:22:09,465 No soy un terrorista. Jam�s matar�a a gente inocente. 325 00:22:09,525 --> 00:22:12,445 Ya, t� eres un traficante. Pero necesitan culpar a alguien. 326 00:22:12,485 --> 00:22:14,805 Y cr�eme, te lo van a colgar a ti. 327 00:22:14,845 --> 00:22:16,925 Te estoy dando la oportunidad de librarte. 328 00:22:16,965 --> 00:22:19,905 Cuando lleguemos a Amberes, no depender� de m�. 329 00:22:21,765 --> 00:22:25,025 Oye, mueve el cami�n. Est�s bloqueando el tr�fico. 330 00:22:25,245 --> 00:22:27,045 Quiz� no planeaste lo de las bombas, 331 00:22:27,085 --> 00:22:29,045 pero sabes qui�n pag� a los guardias de La Modelo, 332 00:22:29,085 --> 00:22:31,165 - as� que dame un nombre. - �Venga, mu�vete de una vez! 333 00:22:31,205 --> 00:22:33,185 �Vamos! Joder. 334 00:22:33,245 --> 00:22:36,505 Mila. Comprueba qu� pasa con ese cami�n. 335 00:22:37,245 --> 00:22:38,625 �Abajo! 336 00:22:44,245 --> 00:22:46,805 �Mila, mant�n la posici�n! �Repito, mant�n la posici�n! 337 00:22:46,845 --> 00:22:49,865 S�came de aqu�. Te dir� todo lo que quieras saber. 338 00:22:50,805 --> 00:22:53,345 Me han dado. Ay�dame a salir de aqu�. 339 00:23:03,965 --> 00:23:07,425 Los de antidroga est�n a dos minutos. �Est�s bien? 340 00:23:07,845 --> 00:23:10,785 �Solo le disparan a nuestro coche! �Quedaos ah�! 341 00:23:15,325 --> 00:23:16,625 Mierda 342 00:23:17,205 --> 00:23:19,145 Respira. Respira. 343 00:23:19,245 --> 00:23:20,985 Qu�date conmigo. 344 00:23:21,045 --> 00:23:22,825 Te sacar� de aqu�. 345 00:23:23,885 --> 00:23:26,005 Voy a llevarte a un hospital. Carlos. 346 00:23:26,045 --> 00:23:27,905 Me quieren eliminar. 347 00:23:31,925 --> 00:23:33,085 Joder. 348 00:23:33,125 --> 00:23:36,345 Carlos, dime lo que sepas sobre La Modelo. 349 00:23:37,125 --> 00:23:38,465 M�rame. 350 00:23:39,205 --> 00:23:40,905 Dame un nombre. 351 00:23:41,125 --> 00:23:42,785 Dame un nombre. 352 00:23:42,885 --> 00:23:44,545 Gabrio Rojas. 353 00:23:45,045 --> 00:23:47,065 Gabrio Rojas. 354 00:23:51,685 --> 00:23:53,025 Norah. 355 00:23:53,805 --> 00:23:55,065 Hola. 356 00:23:55,805 --> 00:23:57,005 �Qu� se sabe? 357 00:23:57,045 --> 00:23:59,365 Delitos inform�ticos ha retirado los discos duros. 358 00:23:59,405 --> 00:24:01,485 Ahora est�n valorando el alcance de los da�os. 359 00:24:01,525 --> 00:24:02,685 �Cu�nto han pedido? 360 00:24:02,725 --> 00:24:05,125 Cuatro millones de euros en bitcoines. 361 00:24:05,165 --> 00:24:07,285 - Qu� locura. - �Qu� tal Amberes? 362 00:24:07,325 --> 00:24:08,585 Raro. 363 00:24:08,845 --> 00:24:11,385 A Christian se le fue un poco la olla. 364 00:24:11,685 --> 00:24:14,025 Y yo habl� m�s de lo que deb�a. 365 00:24:15,245 --> 00:24:17,405 �Os parece que nos centremos en este otro asunto? 366 00:24:17,445 --> 00:24:20,905 Norah me ha puesto al d�a. �Qu� es lo peor que podr�a pasar? 367 00:24:21,045 --> 00:24:23,165 Los hackers tienen acceso a los casos abiertos. 368 00:24:23,205 --> 00:24:26,425 Qui�n sabe qu� podr�a pasar si venden esa informaci�n. 369 00:24:26,525 --> 00:24:27,645 �El caso Kelly? 370 00:24:27,685 --> 00:24:30,285 Todo lo que ten�amos para la orden estaba en el sistema. 371 00:24:30,325 --> 00:24:31,885 He hablado con el juzgado. 372 00:24:31,925 --> 00:24:34,565 Nos ampl�an la solicitud hasta ma�ana por la ma�ana. 373 00:24:34,605 --> 00:24:37,465 - �Hay posibilidades? - Practicamente ninguna. 374 00:24:37,845 --> 00:24:39,885 Llevamos meses con lo de Kelly. 375 00:24:39,925 --> 00:24:41,705 No se ha acabado. 376 00:24:42,725 --> 00:24:44,725 Detective Prendergast, el inspector Moore. 377 00:24:44,765 --> 00:24:46,905 - Hola. - �Alguna teor�a? 378 00:24:47,405 --> 00:24:49,845 Los hackers pudieron aprovechar el movimiento de la oficina, 379 00:24:49,885 --> 00:24:52,165 para usar la VPN de Shannon como entrada 380 00:24:52,205 --> 00:24:54,245 a la red segura de Dubl�n, 381 00:24:54,285 --> 00:24:57,365 pero tambi�n podr�a ser phishing o un registro de pulsaciones. 382 00:24:57,405 --> 00:24:59,725 No me creo que esto se reduzca a una mala contrase�a 383 00:24:59,765 --> 00:25:01,705 o a un correo dudoso. 384 00:25:03,125 --> 00:25:05,485 No habr�s visto algo que no deber�as. 385 00:25:05,525 --> 00:25:07,305 No. Claro que no. 386 00:25:08,005 --> 00:25:10,565 - �Sabemos algo m�s sobre el virus? - Se llama Ripper. 387 00:25:10,605 --> 00:25:13,165 Es una variante nueva que parece que divide 388 00:25:13,205 --> 00:25:14,525 y une archivos. 389 00:25:14,565 --> 00:25:16,165 Ahora mismo, es todo lo que tenemos. 390 00:25:16,205 --> 00:25:17,965 Pero tenemos copias de seguridad. 391 00:25:18,005 --> 00:25:20,365 Las copias fueron atacadas deliberadamente 392 00:25:20,405 --> 00:25:22,165 como parte del plan. 393 00:25:22,205 --> 00:25:23,405 �Y eso qu� significa? 394 00:25:23,445 --> 00:25:25,665 No hay recuperaci�n posible. 395 00:25:25,805 --> 00:25:28,945 Entonces, �si no pagamos el rescate lo perdemos todo? 396 00:25:30,005 --> 00:25:33,225 La CAB no negocia con criminales ni los financia. 397 00:26:16,205 --> 00:26:19,105 �Est� usted herida? �Est� bien? Ag�rrese a m�. 398 00:26:20,605 --> 00:26:23,045 �Puede levantarse? He llamado a la polic�a. 399 00:26:23,085 --> 00:26:25,465 Tambi�n he pedido una ambulancia. 400 00:26:29,645 --> 00:26:32,505 Oficina de la Interpol en Bruselas, por favor. 401 00:26:32,565 --> 00:26:34,865 Quiero solicitar un aviso azul. 402 00:26:35,245 --> 00:26:37,705 Es cuesti�n de seguridad nacional. 403 00:26:37,805 --> 00:26:40,305 Inspector jefe De Jong, CTU, Amberes. 404 00:26:40,405 --> 00:26:42,065 S�, tome nota: 405 00:26:42,245 --> 00:26:43,985 Gabrio Rojas. 406 00:26:44,365 --> 00:26:46,585 Erre-o-jota-a-ese. 407 00:26:47,845 --> 00:26:49,025 S�. 408 00:27:12,205 --> 00:27:14,345 �C�mo co�o ha pasado esto? 409 00:27:17,245 --> 00:27:20,205 Est� claro que nos tendieron una emboscada para masacrarnos. 410 00:27:20,245 --> 00:27:22,745 �ramos unos blancos f�ciles, joder. 411 00:27:24,325 --> 00:27:26,505 �Qui�n conoc�a nuestra ruta? 412 00:27:27,405 --> 00:27:30,745 Solo nosotros, los de antidroga de Brujas y la DSU. 413 00:27:30,805 --> 00:27:33,345 - Y el poli infiltrado. - Compru�balo. 414 00:27:33,965 --> 00:27:37,345 Tenemos que estar seguros de que nadie ten�a otros planes. 415 00:27:38,965 --> 00:27:42,145 Esto fue un asesinato cometido con precisi�n militar. 416 00:27:43,645 --> 00:27:45,845 Ahora sabemos que Ortiz fue un enlace clave 417 00:27:45,885 --> 00:27:48,025 para las bombas de Amberes. 418 00:27:49,485 --> 00:27:52,085 Pedid las grabaciones de la unidad antidroga de Brujas 419 00:27:52,125 --> 00:27:55,145 y descubrid con qui�n pudo hablar sobre La Modelo. 420 00:27:55,325 --> 00:27:56,585 Vale. 421 00:27:56,765 --> 00:27:59,305 Sean qui�nes sean, los encontraremos. 422 00:28:06,605 --> 00:28:08,125 Tengo que informar a la jefa. 423 00:28:08,165 --> 00:28:10,725 Hablar� con el ministro en 20 minutos. 424 00:28:10,765 --> 00:28:12,005 �C�mo vamos con los hackers? 425 00:28:12,045 --> 00:28:14,565 Les pedimos m�s tiempo para comprar bitcoines. 426 00:28:14,605 --> 00:28:17,145 A ver hasta d�nde llega su paciencia. 427 00:28:17,285 --> 00:28:19,865 Eso no saldr� bien. Fueron categ�ricos. 428 00:28:19,925 --> 00:28:22,285 - Quieren que les paguemos. - Solo intento ganar tiempo 429 00:28:22,325 --> 00:28:25,485 mientras compruebo si han retirado alg�n archivo del sistema. 430 00:28:25,525 --> 00:28:28,205 En cuanto sepamos si esto es por informaci�n o por dinero, 431 00:28:28,245 --> 00:28:30,305 sabremos c�mo responder. 432 00:28:30,405 --> 00:28:32,325 �Tenemos algo del EC3? 433 00:28:32,365 --> 00:28:33,785 No, nada. 434 00:28:36,285 --> 00:28:37,985 �Podemos hablar? 435 00:28:43,965 --> 00:28:45,925 Descargu� en mi ordenador del trabajo 436 00:28:45,965 --> 00:28:48,165 un archivo que cre�a que era de mi vecino: 437 00:28:48,205 --> 00:28:50,245 planos para una ampliaci�n. 438 00:28:50,285 --> 00:28:51,985 Pero no lo eran. 439 00:28:52,285 --> 00:28:54,665 Lo comprob�, �l no me envi� nada. 440 00:28:55,045 --> 00:28:57,185 Creo que esto es culpa m�a. 441 00:28:58,005 --> 00:29:00,645 Es posible que el virus llevase semanas latente 442 00:29:00,685 --> 00:29:02,785 en el sistema, quiz� m�s. 443 00:29:03,165 --> 00:29:06,465 Puede que tenga o no tenga algo que ver con ese correo, 444 00:29:07,645 --> 00:29:10,345 pero es algo que tendremos que investigar. 445 00:29:11,525 --> 00:29:14,305 Debo llamar a Gately. Y t� tambi�n. 446 00:29:34,325 --> 00:29:36,485 Esto no implicar� comprobaciones en la frontera 447 00:29:36,525 --> 00:29:38,085 entre la Rep�blica y el norte. 448 00:29:38,125 --> 00:29:40,805 La Garda est� investigando un supuesto coche bomba 449 00:29:40,845 --> 00:29:42,925 que explot� ayer por la tarde en las Midlands. 450 00:29:42,965 --> 00:29:46,125 Los servicios m�dicos atendieron una mujer con heridas leves 451 00:29:46,165 --> 00:29:48,525 que ya ha sido dada de alta. La Garda ha precintado la zona 452 00:29:48,565 --> 00:29:51,265 mientras se lleva a cabo la investigaci�n. 453 00:29:51,325 --> 00:29:53,105 �Has dormido aqu�? 454 00:29:53,245 --> 00:29:54,905 �Tan obvio es? 455 00:29:56,005 --> 00:29:57,165 �Qu� hay para comer? 456 00:29:57,205 --> 00:30:00,545 Nada que pueda interesarte, Stewart. Demasiado saludable. 457 00:30:01,885 --> 00:30:04,045 Me lo contaron los de tr�fico nada m�s llegar. 458 00:30:04,085 --> 00:30:05,565 - Hola. - Buenos d�as. 459 00:30:05,605 --> 00:30:08,125 Podr�a ser una venganza por lo de Darren Reid. 460 00:30:08,165 --> 00:30:11,285 Tendr�a sentido si su gente culp� a Fionn Brannigan. 461 00:30:11,325 --> 00:30:12,445 �Qu� ocurre? 462 00:30:12,485 --> 00:30:15,405 Bibi Melnick fue blanco de un coche bomba ayer. 463 00:30:15,445 --> 00:30:18,745 Si fue la gente de Reid, han esperado mucho para atacar. 464 00:30:18,845 --> 00:30:21,905 Por lo que s�, Bibi se implic� con gente peligrosa. 465 00:30:22,245 --> 00:30:24,385 El tema es �por qu� ahora? 466 00:30:26,245 --> 00:30:28,705 Quiz� tenga algo que ver con esto. 467 00:30:30,925 --> 00:30:33,625 �Este tipo era el suegro de Bibi Melnick? 468 00:30:34,965 --> 00:30:37,305 Inspector Moore, deber�a venir. 469 00:31:17,445 --> 00:31:20,245 Relacionar la muerte de Richard con un atentado contra Bibi 470 00:31:20,285 --> 00:31:21,765 es un poco fantasioso. 471 00:31:21,805 --> 00:31:23,485 Recuerdo que tambi�n parec�a fantasioso 472 00:31:23,525 --> 00:31:26,485 que fuese capaz de introducir a terroristas en contenedores. 473 00:31:26,525 --> 00:31:28,525 Os est�is descentrando. 474 00:31:28,565 --> 00:31:30,005 Mirad el art�culo. 475 00:31:30,045 --> 00:31:32,185 �Qu� iba a comprar Melnick? 476 00:31:33,725 --> 00:31:35,005 El puerto. 477 00:31:35,045 --> 00:31:37,685 Delitos inform�ticos traslada la investigaci�n a Dubl�n. 478 00:31:37,725 --> 00:31:39,445 Se est�n coordinando con la oficina del ministro 479 00:31:39,485 --> 00:31:40,885 para resolverlo. 480 00:31:40,925 --> 00:31:42,545 �Van a pagar? 481 00:31:45,285 --> 00:31:47,745 Est� claro que nosotros no podemos. 482 00:31:52,205 --> 00:31:53,765 Moore quiere hablar contigo. 483 00:31:53,805 --> 00:31:55,065 Vale. 484 00:31:56,485 --> 00:31:58,345 Entonces, �ya est�? 485 00:31:58,925 --> 00:32:00,045 No exactamente. 486 00:32:00,085 --> 00:32:03,545 Moore se quedar� para supervisar la restauraci�n del sistema. 487 00:32:03,925 --> 00:32:06,185 Puede haber archivos da�ados. 488 00:32:10,765 --> 00:32:12,225 �Qu� m�s? 489 00:32:16,085 --> 00:32:18,325 Cuando amenazaron con vender archivos, 490 00:32:18,365 --> 00:32:20,125 les pedimos una prueba de vida, 491 00:32:20,165 --> 00:32:22,705 una prueba de lo que pensaban vender. 492 00:32:22,885 --> 00:32:26,225 Como respuesta, publicaron informaci�n personal 493 00:32:26,285 --> 00:32:28,665 de un agente de la CAB en activo. 494 00:32:29,405 --> 00:32:30,705 Vale. 495 00:32:31,685 --> 00:32:33,985 El agente en cuesti�n eres t�. 496 00:32:34,725 --> 00:32:36,605 Esto es lo que suceder� ahora. 497 00:32:36,645 --> 00:32:40,025 Dubl�n dirige la investigaci�n, y me han asegurado 498 00:32:40,085 --> 00:32:41,605 que revisar�n toda la informaci�n, 499 00:32:41,645 --> 00:32:45,105 para garantizar que tu anonimato no se ha visto comprometido. 500 00:32:45,685 --> 00:32:47,865 Si hubiese la m�s m�nima... 501 00:33:02,485 --> 00:33:04,225 Josh, lo siento. 502 00:33:04,525 --> 00:33:06,105 �Te importa? 503 00:33:06,845 --> 00:33:08,505 �Me dejas solo? 504 00:33:12,285 --> 00:33:13,625 Sean... 505 00:33:16,085 --> 00:33:17,585 Estoy bien. 506 00:33:30,765 --> 00:33:33,025 - �Est�s bien? - Claro que s�. 507 00:33:34,285 --> 00:33:36,125 Trabaj� con Stewart en un caso de fraude 508 00:33:36,165 --> 00:33:38,625 hace un par de a�os, conf�o en �l. 509 00:33:38,725 --> 00:33:40,965 No dejar� que se filtren m�s archivos. 510 00:33:41,005 --> 00:33:44,185 Sab�a en lo que me met�a cuando decid� trabajar aqu�. 511 00:33:46,445 --> 00:33:49,165 Aun as�. Josh y t� ten�is garantizado el anonimato. 512 00:33:49,205 --> 00:33:51,145 Claire, estoy bien. 513 00:33:52,485 --> 00:33:54,805 Es de Josh de quien deber�as preocuparte. 514 00:33:54,845 --> 00:33:57,625 Es �l quien tendr� que vigilar sus espaldas. 515 00:33:59,725 --> 00:34:01,965 Iremos a tomar algo despu�s del trabajo. 516 00:34:02,005 --> 00:34:04,105 Puedes venir, si quieres. 517 00:34:04,445 --> 00:34:07,625 Gracias, mejor en otro momento. 518 00:34:08,005 --> 00:34:09,325 Cuando quieras. 519 00:34:09,365 --> 00:34:10,665 Vale. 520 00:34:19,005 --> 00:34:21,545 Qu� pena que no venga a tomarse algo. 521 00:34:22,205 --> 00:34:24,765 Dios sabe que nos hace falta despu�s de estos dos d�as. 522 00:34:24,805 --> 00:34:27,245 Quiz� no sienta la necesidad de conocernos. 523 00:34:27,285 --> 00:34:29,045 Claire no es as�. 524 00:34:29,085 --> 00:34:31,285 Solo digo que no la veo qued�ndose aqu� 525 00:34:31,325 --> 00:34:32,645 mucho tiempo, Josh. 526 00:34:32,685 --> 00:34:35,605 Desde luego, ayer se hab�a vestido para una entrevista. 527 00:34:35,645 --> 00:34:38,045 No hay nada malo en planear el futuro, Norah. 528 00:34:38,085 --> 00:34:40,345 �No lo haces? Yo s�. 529 00:34:41,645 --> 00:34:43,105 Est� bien. 530 00:34:44,125 --> 00:34:45,445 La primera ronda la pago yo. 531 00:34:45,485 --> 00:34:48,025 Lo siento, hoy no soy buena compa��a. 532 00:34:48,285 --> 00:34:50,745 - Me voy a casa. - Venga, Josh. 533 00:34:51,005 --> 00:34:52,725 Te sentar� bien. 534 00:34:52,765 --> 00:34:54,825 Nos vemos ma�ana, chicos. 535 00:35:00,965 --> 00:35:02,565 �Por qu� abrir�a ese correo? 536 00:35:02,605 --> 00:35:05,425 Se llama ingenier�a social. Te cegaron. 537 00:35:05,525 --> 00:35:08,325 Sab�an que te morir�as por ver la cocina nueva de tu vecino. 538 00:35:08,365 --> 00:35:10,365 Venga, v�monos de aqu�. 539 00:35:10,405 --> 00:35:11,685 - Buenas noches, Claire. - Adi�s. 540 00:35:11,725 --> 00:35:14,145 - Adi�s. - No te sientas culpable. 541 00:35:14,285 --> 00:35:16,705 Se basan en la motivaci�n humana. 542 00:35:19,565 --> 00:35:23,105 - Dale las buenas noches a mam�. - Buenas noches, mam�. 543 00:35:23,325 --> 00:35:25,585 Te queremos, inspectora. 544 00:35:26,805 --> 00:35:28,505 Dulces sue�os. 545 00:35:30,605 --> 00:35:32,645 No trabajes demasiado. Nos vemos despu�s. 546 00:35:32,685 --> 00:35:34,425 Te quiero. Adi�s. 547 00:36:20,605 --> 00:36:22,405 Ya conoces el procedimiento. 548 00:36:22,445 --> 00:36:25,125 Solo mant�n la cabeza baja y la boca cerrada 549 00:36:25,165 --> 00:36:28,065 hasta saber si Ortiz les dijo algo. 550 00:36:42,965 --> 00:36:44,245 �Qui�n es esta? 551 00:36:44,285 --> 00:36:47,025 No te preocupes por ella, no habla ingl�s. 552 00:36:47,845 --> 00:36:50,485 Lo que hagas con tu tiempo es cosa tuya, 553 00:36:50,525 --> 00:36:52,545 pero este es mi tiempo. 554 00:36:53,565 --> 00:36:55,105 �D�nde est�? 555 00:36:55,885 --> 00:36:57,465 En el hotel. 556 00:36:58,645 --> 00:37:00,505 Ese no era el trato. 557 00:37:01,925 --> 00:37:04,025 Solo est� a diez minutos. 558 00:37:05,685 --> 00:37:06,965 �Y a qu� esperas? 559 00:37:07,005 --> 00:37:09,205 Debo estar en el aeropuerto dentro de una hora. 560 00:37:09,245 --> 00:37:10,785 El cintur�n. 561 00:37:24,965 --> 00:37:26,585 �Falta mucho? 562 00:38:03,805 --> 00:38:05,885 - Perd�n, llego tarde. - �C�mo est�s? 563 00:38:05,925 --> 00:38:08,705 Casi sin dormir, pero dispuesto a trabajar. 564 00:38:11,805 --> 00:38:13,385 Buenos d�as. 565 00:38:16,605 --> 00:38:18,525 Estamos actualizando los privilegios de seguridad, 566 00:38:18,565 --> 00:38:20,885 incluyendo autenticaci�n de varios factores. 567 00:38:20,925 --> 00:38:23,405 - Genial. - Seguir adelante es la mejor pol�tica 568 00:38:23,445 --> 00:38:24,845 - para minimizar... - Inspector Moore. 569 00:38:24,885 --> 00:38:27,865 Los archivos est�n corruptos. Usted ten�a raz�n. 570 00:38:27,925 --> 00:38:30,065 Venga, echemos un vistazo. 571 00:38:30,365 --> 00:38:33,185 Cre� que era solo uno, pero aparecieron m�s. 572 00:38:33,645 --> 00:38:35,485 De momento, hay doce casos 573 00:38:35,525 --> 00:38:38,085 que est�n corruptos total o parcialmente. 574 00:38:38,125 --> 00:38:40,065 S�, da�os colaterales. 575 00:38:40,325 --> 00:38:43,825 Ser� mejor marcar los corruptos y luego ya seguimos nosotros. 576 00:38:45,045 --> 00:38:47,705 Es del EC3. Tengo que contestar. 577 00:38:48,365 --> 00:38:50,585 Soy Moore. Correcto. 578 00:38:51,765 --> 00:38:54,225 �Cu�ndo descubri� la brecha la CTU? 579 00:38:56,045 --> 00:38:57,505 Entendido. 580 00:38:57,605 --> 00:38:59,565 Desde luego. Les enviar� el informe forense 581 00:38:59,605 --> 00:39:02,745 en cuanto lo tenga para comprobar si hay similitudes. 582 00:39:03,485 --> 00:39:05,445 Anoche hubo una brecha de seguridad 583 00:39:05,485 --> 00:39:08,465 en el edificio de la polic�a federal de Amberes. 584 00:39:11,445 --> 00:39:13,245 Me has le�do la mente, Josh. 585 00:39:13,285 --> 00:39:15,305 �Qu� posibilidades hay? 586 00:39:16,565 --> 00:39:18,445 Los archivos del caso Melnick est�n corruptos. 587 00:39:18,485 --> 00:39:20,905 - Comprueba el de Brannigan. - S�. 588 00:39:22,325 --> 00:39:23,905 Corrupto. 589 00:39:24,485 --> 00:39:25,925 �Qu� es lo que me estoy perdiendo? 590 00:39:25,965 --> 00:39:27,885 La CAB y la CTU trabajaron conjuntamente en Amberes 591 00:39:27,925 --> 00:39:29,045 el a�o pasado. 592 00:39:29,085 --> 00:39:32,225 Ahora, los archivos de esa operaci�n est�n corruptos. 593 00:39:34,245 --> 00:39:37,085 Esto lo cambia todo. Parece un ataque coordinado. 594 00:39:37,125 --> 00:39:38,525 Tengo que llamar al EC3. 595 00:39:38,565 --> 00:39:41,305 Llama a tu enlace de la CTU inmediatamente. 596 00:39:41,645 --> 00:39:44,405 Solo quiero avisarte, quiz� el inspector jefe De Jong 597 00:39:44,445 --> 00:39:47,105 no se alegre mucho de hablar con la CAB. 598 00:39:55,445 --> 00:39:57,565 Han ca�do todos los sistemas. 599 00:39:57,605 --> 00:39:59,125 No tiene buena pinta. 600 00:39:59,165 --> 00:40:01,325 Como medida preventiva, han desconectado el servidor. 601 00:40:01,365 --> 00:40:03,645 Estoy seguro de que han sido los colombianos. 602 00:40:03,685 --> 00:40:06,405 Vince, ya te est�s precipitando, como siempre. 603 00:40:06,445 --> 00:40:07,905 �Por qu�? 604 00:40:08,165 --> 00:40:10,345 D�jalo ya, no hables de m�s. 605 00:40:11,685 --> 00:40:13,725 Que delitos inform�ticos haga su trabajo. 606 00:40:13,765 --> 00:40:16,825 �C�mo si no iban a saber que traslad�bamos a Ortiz? 607 00:40:18,125 --> 00:40:20,065 �No tengo raz�n, jefe? 608 00:40:57,645 --> 00:40:59,165 Inspector jefe De Jong. 609 00:40:59,205 --> 00:41:00,645 Subinspectora Claire Wallace de la CAB. 610 00:41:00,685 --> 00:41:03,045 �Es mal momento para hablar, inspector jefe? 611 00:41:03,085 --> 00:41:05,805 - S�, ya la llamar� yo luego. - No, por favor, no cuelgue. 612 00:41:05,845 --> 00:41:08,345 Tiene que escucharme. Es importante. 613 00:41:08,405 --> 00:41:10,885 S� que la CTU ha sufrido un ataque. 614 00:41:10,925 --> 00:41:13,365 La CAB tambi�n ha sufrido un ataque de ransomware. 615 00:41:13,405 --> 00:41:14,885 Creo que los hackeos est�n relacionados. 616 00:41:14,925 --> 00:41:16,985 Yo creo que se equivoca. 617 00:41:17,085 --> 00:41:18,885 Inspector jefe, soy consciente de que ha... 618 00:41:18,925 --> 00:41:20,525 Un barrido de seguridad en nuestro sistema 619 00:41:20,565 --> 00:41:22,845 descubri� que las comunicaciones fueron monitoreadas. 620 00:41:22,885 --> 00:41:24,765 Quiz� nos vigilaban desde hace meses, 621 00:41:24,805 --> 00:41:27,205 pero no hubo contacto, no hubo peticiones, 622 00:41:27,245 --> 00:41:28,845 as� que no se parece al ataque a la CAB. 623 00:41:28,885 --> 00:41:30,965 Aqu� buscaban los archivos BranniganMelnick. 624 00:41:31,005 --> 00:41:33,005 Compruebe si puede acceder a los archivos del caso Melnick 625 00:41:33,045 --> 00:41:34,665 en su sistema. 626 00:41:36,125 --> 00:41:37,865 Tengo que colgar. 627 00:41:50,445 --> 00:41:51,925 Oye, Mila. 628 00:41:51,965 --> 00:41:55,705 �Cu�nto falta para que podamos ver qu� archivos no est�n corruptos? 629 00:42:03,205 --> 00:42:04,745 �Ad�nde vas? 630 00:42:05,165 --> 00:42:07,225 Voy a ver a Bibi Melnick. 631 00:42:07,925 --> 00:42:09,325 �En serio? 632 00:42:09,365 --> 00:42:10,965 Necesitamos respuestas. 633 00:42:11,005 --> 00:42:13,585 Es el sitio obvio por el que empezar. 634 00:42:14,725 --> 00:42:16,705 Vale, pues voy contigo. 635 00:42:26,685 --> 00:42:29,225 �Qu� puedes contarme del caso Melnick? 636 00:42:29,845 --> 00:42:31,785 Ya leiste el informe. 637 00:42:32,005 --> 00:42:34,225 No hay mucho sobre el papel. 638 00:42:35,005 --> 00:42:37,865 Me gustar�a o�rlo desde tu perspectiva, Sean. 639 00:42:50,645 --> 00:42:53,465 Todo sigue igual con los archivos de Melnick. 640 00:42:54,445 --> 00:42:56,345 �Y los de Brannigan? 641 00:42:59,165 --> 00:43:00,585 Lo mismo. 642 00:43:01,925 --> 00:43:04,545 - Subinspectora Wallace. - Ten�a raz�n. 643 00:43:04,925 --> 00:43:06,685 Los archivos Brannigan-Melnick est�n corruptos. 644 00:43:06,725 --> 00:43:10,525 - La respuesta a su aviso azul, jefe. - �Puede decirme qu� demonios pasa? 645 00:43:10,565 --> 00:43:11,985 No lo s�. 646 00:43:12,125 --> 00:43:14,145 Pero lo voy a descubrir. 647 00:44:47,725 --> 00:44:50,085 Me parece un sitio apartado para Melnick. 648 00:44:50,125 --> 00:44:51,665 Muy aislado. 649 00:44:52,485 --> 00:44:54,125 No es lo que te esperar�as. 650 00:44:54,165 --> 00:44:55,465 No. 651 00:44:56,085 --> 00:44:57,865 �Y est� aqu� sola? 652 00:44:58,405 --> 00:45:00,985 Por lo visto, es la casa de su madre. 653 00:45:06,485 --> 00:45:09,945 Espera aqu�. Si aparecemos los dos, quiz� suba la guardia. 654 00:45:35,845 --> 00:45:38,425 Se�ora Melnick. Subinspectora Wallace. 655 00:45:38,485 --> 00:45:40,585 Mi apellido es Brannigan. 656 00:45:41,925 --> 00:45:43,665 �Podemos hablar? 657 00:45:48,125 --> 00:45:49,865 �De qu� se trata? 658 00:45:49,965 --> 00:45:51,985 Ha tenido mucha suerte. 659 00:45:52,325 --> 00:45:54,345 Habr� sido terror�fico. 660 00:45:54,765 --> 00:45:56,725 �Sabe qui�n querr�a hacerle da�o? 661 00:45:56,765 --> 00:45:58,685 Ya hice una declaraci�n. 662 00:45:58,725 --> 00:46:02,705 Si tiene preguntas, puede hablar con el inspector asignado al caso. 663 00:46:03,765 --> 00:46:05,525 �Alguna otra cosa? 664 00:46:05,565 --> 00:46:08,785 He venido a decirle que debido a un incidente reciente, 665 00:46:08,885 --> 00:46:10,945 quiz� reabramos su caso. 666 00:46:13,725 --> 00:46:15,785 Perdone, �qui�n es usted? 667 00:46:16,485 --> 00:46:19,145 Subinspectora Claire Wallace, de la CAB. 668 00:46:22,245 --> 00:46:24,205 Tiene raz�n, lo de ayer fue aterrador. 669 00:46:24,245 --> 00:46:25,885 No es el momento. 670 00:46:25,925 --> 00:46:28,465 Lamento mucho la muerte de su suegro. 671 00:46:28,725 --> 00:46:30,585 No habr� sido f�cil. 672 00:47:12,565 --> 00:47:13,825 Diga. 673 00:47:14,245 --> 00:47:16,585 James, soy yo. 674 00:47:21,085 --> 00:47:23,145 �Puedo hablar con Arthur? 675 00:47:23,605 --> 00:47:26,225 Quedamos en que solo llamadas acordadas. 676 00:47:27,685 --> 00:47:30,305 �Incluso despu�s de lo que me pas� ayer? 677 00:47:32,365 --> 00:47:34,345 Oye, est� descansando. 678 00:47:34,765 --> 00:47:37,065 Ha tenido un par de d�as duros. 679 00:47:39,325 --> 00:47:41,025 Todos nosotros. 680 00:47:42,085 --> 00:47:44,145 Si no quieres nada m�s... 681 00:47:44,925 --> 00:47:47,385 Por favor, solo quiero o�r su voz. 682 00:47:52,925 --> 00:47:55,065 Quiz� cuando se despierte. 683 00:47:55,845 --> 00:47:57,265 Gracias. 684 00:47:58,405 --> 00:48:00,065 Es importante. 685 00:48:04,525 --> 00:48:07,205 Me preocupa que quien haya sido pueda hacer... 686 00:48:07,245 --> 00:48:08,645 Bibi, �por qu�? 687 00:48:08,685 --> 00:48:12,425 �Por qu� insistes en traer problemas a nuestras vidas? 688 00:48:12,725 --> 00:48:16,505 Precisamente por esto Arthur no puede tener contacto contigo. 689 00:48:17,085 --> 00:48:18,785 No es culpa m�a. 690 00:48:19,525 --> 00:48:21,385 Elegiste tu camino. 691 00:48:22,125 --> 00:48:25,465 Mientras te mantengas alejada de nosotros, estaremos bien. 692 00:48:25,645 --> 00:48:28,985 Por favor, James, solo refuerza la seguridad. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 52960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.