All language subtitles for Haven.S05E15.720p.x265-ZMNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,571 --> 00:01:09,273 We gaan zo naar binnen. Als je weet welke vloek je hebt... 2 00:01:09,358 --> 00:01:12,344 zou het fijn zijn als je het tegen de man bij de deur zegt. 3 00:01:13,079 --> 00:01:15,097 Rustig aan, ��n tegelijk. 4 00:01:15,865 --> 00:01:19,170 Er is genoeg voor elke gast in de Hotel Elementary School. 5 00:01:21,003 --> 00:01:24,004 Goed, jullie hoorden de man. Formeer een enkele rij. 6 00:01:24,040 --> 00:01:27,091 We besparen energie, ieder krijgt een zaklamp en drie batterijen. 7 00:01:27,176 --> 00:01:28,676 Gebruik ze verstandig. 8 00:01:28,711 --> 00:01:33,130 Je wilt niet zonder komen te zitten. De nieuw vloek doodt in duisternis. 9 00:01:33,216 --> 00:01:35,299 Rustig met de batterijen, drie per persoon. 10 00:01:35,384 --> 00:01:36,851 Er zijn er genoeg. Leg dat terug. 11 00:01:36,886 --> 00:01:40,805 Dus we zitten zonder stroom in het noordwesten? - Ja, maar iedereen is daar weg. 12 00:01:40,890 --> 00:01:42,890 Nog problemen? 13 00:01:42,942 --> 00:01:47,194 Een paar relletjes en na twee weken met veel vervloekingen... 14 00:01:47,230 --> 00:01:49,446 heb ik het idee dat niemand het meer trekt. 15 00:01:49,532 --> 00:01:52,783 Zelfs ik sta op het randje. - Zo kom je niet over. 16 00:01:52,869 --> 00:01:55,069 Deze mensen zijn je tegen de avond super dankbaar. 17 00:01:55,071 --> 00:02:01,158 Dit is nodig voor hun veiligheid, maar ik ben bang dat alles nog erger wordt. 18 00:02:01,244 --> 00:02:04,078 Voor nu, is dit de manier om iedereen te beschermen. 19 00:02:04,130 --> 00:02:06,914 H�, laat mij je daar mee helpen. 20 00:02:08,251 --> 00:02:12,086 Ik heb het. Heeft u wat water nodig? Dat kun je daar krijgen. 21 00:02:19,896 --> 00:02:22,763 Vertel me goed nieuws. - Ik wilde dat ik het kon. 22 00:02:22,815 --> 00:02:26,650 Ik sprak het team bij de haven. Ze weten niet wie de Duisternisvloek veroorzaakt. 23 00:02:26,736 --> 00:02:29,520 En het Crocker dagboek? - Een notitie, niets bruikbaars. 24 00:02:29,605 --> 00:02:31,572 Dat betekent dat de vervloeking van Duke kwam. 25 00:02:31,607 --> 00:02:35,659 Hij zou immuun zijn als hij hier was. - Hij is hier niet. 26 00:02:35,745 --> 00:02:37,912 Ik ga met Audrey het volgende stadsdeel doorzoeken. 27 00:02:37,947 --> 00:02:43,417 Dat heb ik liever niet. Het is bijna avond. De stroom valt steeds uit. 28 00:02:43,452 --> 00:02:46,837 Daarbij, we hoeven ons geen zorgen te maken om wat er in het duister schuilt. 29 00:02:46,923 --> 00:02:48,672 Ja, het is het duister zelf. 30 00:02:50,293 --> 00:02:53,594 Luister, jij en Audrey zijn pro's in het oplossen van vervloekingen. 31 00:02:53,629 --> 00:02:56,764 Hier komen jullie ook wel achter. - Ik hoop het. 32 00:02:56,799 --> 00:02:59,800 Ben er alleen nog niet achter hoe we die mist laten oplossen. 33 00:03:01,270 --> 00:03:05,439 Misschien is het wel een zegen. Daardoor blijft de chaos beperkt tot Haven. 34 00:03:05,474 --> 00:03:09,276 Zeg, leg dat terug. Je mag slechts drie batterijen meenemen. 35 00:03:09,312 --> 00:03:10,595 H�... 36 00:03:11,280 --> 00:03:13,864 Leg terug. - Breng die batterijen terug. 37 00:03:13,950 --> 00:03:15,983 Daar konden we op wachten. 38 00:03:16,035 --> 00:03:17,701 Jij volgt de andere man. 39 00:03:19,322 --> 00:03:20,487 H�. 40 00:03:30,833 --> 00:03:31,999 Jij daar. 41 00:03:39,342 --> 00:03:42,509 Ik deed helemaal niets. - Blijf staan. 42 00:03:42,561 --> 00:03:45,312 Er is te weinig licht, hierbinnen. Kom naar boven, man. 43 00:03:45,348 --> 00:03:46,705 H�... 44 00:03:50,069 --> 00:03:53,446 Luister naar mij, je moet hier weg. Je sterft als je... 45 00:04:00,780 --> 00:04:02,344 Het duister betreedt. 46 00:04:31,045 --> 00:04:34,129 Quality over Quantity Releases Haven S05E15 "Power" 47 00:04:41,737 --> 00:04:44,238 Dat was de nieuwste van 'In-Flight Safety'. 48 00:04:44,240 --> 00:04:49,076 Zo te zien krijgen we vandaag wederom prachtig weer in Halifax. 49 00:04:49,161 --> 00:04:51,412 Morgen, meneer. - H�, Crocker? 50 00:04:51,414 --> 00:04:52,796 Ja? 51 00:04:52,832 --> 00:04:55,716 Luister, ik vind het niet erg je zwart uit te betalen... 52 00:04:55,751 --> 00:04:59,336 maar ik maak me wel zorgen omdat ik nergens informatie over je kan vinden. 53 00:04:59,388 --> 00:05:02,482 Maakt het wat uit? Nee toch? 54 00:05:09,315 --> 00:05:11,542 Wel als je een terrorist bent. 55 00:05:11,767 --> 00:05:14,575 Dat ben ik niet. - Goed, wat ben je dan wel? 56 00:05:14,775 --> 00:05:17,271 Je bent niet de doorsnee ex-gevangene, op zoek naar werk. 57 00:05:17,323 --> 00:05:20,324 Dat zijn mijn favoriete werknemers. Weinig vertoon van macht. 58 00:05:20,359 --> 00:05:24,745 Maar jouw strafblad duikt nergens op. Jij hebt grotere problemen, nietwaar? 59 00:05:26,782 --> 00:05:27,948 Waarom werk je hier? 60 00:05:28,000 --> 00:05:32,503 Ik wilde gewoon werk waar ik met mijn handen kon werken. 61 00:05:32,588 --> 00:05:36,575 Een moersleutel hanteren, dingen repareren. Meer niet. 62 00:05:40,463 --> 00:05:44,465 O, ja? Je bent klaar met het herstellen van dingen. 63 00:05:48,604 --> 00:05:51,889 Maak de werkplaatsen schoon, morgen beslissen we of je nog werk hebt. 64 00:05:51,941 --> 00:05:54,048 Okiedokie. 65 00:06:09,241 --> 00:06:14,640 Monty, Duke Crocker hier. 66 00:06:14,914 --> 00:06:17,666 Luister, ik zit tot mijn nek in de drek. 67 00:06:19,015 --> 00:06:21,843 Ik heb ander werk nodig. 68 00:06:22,338 --> 00:06:26,405 Iets in de buitenlucht, simpel en legaal. 69 00:06:27,676 --> 00:06:31,216 Zie je, ik smokkel niet meer. 70 00:06:31,647 --> 00:06:34,722 Ik probeer mijn leven wat te versimpelen, als je me begrijpt. 71 00:06:35,017 --> 00:06:39,130 Hoe dan ook, bel me. Bedankt. 72 00:06:42,191 --> 00:06:47,111 Ik kreeg onlangs een vloek. Onschuldig hoop ik. Mijn huid reflecteert. 73 00:06:47,196 --> 00:06:51,058 Enig idee wat het oproept? - IJdelheid 74 00:06:51,258 --> 00:06:55,343 Het is beheersbaar. Ik wil graag nog een kussen voor mijn schoonheidsslaapje. 75 00:06:59,125 --> 00:07:00,323 Natuurlijk. 76 00:07:02,962 --> 00:07:04,378 Kijk eens aan. 77 00:07:11,387 --> 00:07:16,557 Help je mee? - Zoiets, er is genoeg te doen. 78 00:07:16,609 --> 00:07:19,059 Vooral als je hier vastzit zonder kaartje naar huis. 79 00:07:20,396 --> 00:07:22,062 Hoelang? 80 00:07:24,650 --> 00:07:26,233 Geen idee. 81 00:07:26,235 --> 00:07:32,039 Realiseer je je wel hoe zwaar dit is? - Wat wil je doen, mij veranderen? 82 00:07:32,074 --> 00:07:35,139 Nee, dat zou ik nooit doen. Ik herstel liever iets. 83 00:07:35,339 --> 00:07:39,329 Probeer de Vervloekingen te herstellen. - Daar hebben we het al over gehad. 84 00:07:39,381 --> 00:07:42,416 Het is bijna onmogelijk een vloek op te heffen zonder diegene te doden. 85 00:07:42,468 --> 00:07:44,084 'Bijna' is niet definitief. 86 00:07:44,136 --> 00:07:47,754 Je bent hier al twee weken mee bezig. Ondertussen moet je toch meer weten. 87 00:07:47,756 --> 00:07:51,425 Zeker, ik heb gereedschap nodig wat ik niet heb, materialen die niet verkrijgbaar zijn... 88 00:07:51,510 --> 00:07:53,927 en kennis wat misschien niet bestaat. 89 00:07:53,979 --> 00:07:59,149 Jij zou niet zo gefrustreerd zijn als je dacht het niet te kunnen doen. 90 00:08:05,407 --> 00:08:08,942 Dit hotel zag er een stuk beter uit in de brochure. 91 00:08:08,994 --> 00:08:12,663 Toe zeg, staat het uitzicht je niet aan? 92 00:08:14,583 --> 00:08:17,251 Ik ben verzot op het uitzicht. 93 00:08:27,930 --> 00:08:29,213 Goede werkdag gehad? 94 00:08:31,016 --> 00:08:36,637 Ik belandde in een Poltergeistvloek. Raakte opgesloten in een souvenirwinkel. 95 00:08:38,557 --> 00:08:43,360 Nathan, Dwight vraagt naar je. - Bedankt, Tony. 96 00:08:43,445 --> 00:08:45,195 Wat heb je nu weer gedaan? 97 00:08:45,231 --> 00:08:48,815 Het zal wel gaan om de dief die we betrapten. Dwight is pissig. 98 00:08:54,873 --> 00:08:58,492 Als de stroom uitvalt... - Zullen we allemaal sterven. 99 00:09:02,548 --> 00:09:04,498 De Duisternis doodt. 100 00:09:04,500 --> 00:09:09,253 We moeten de energiecentrale herstellen, zodat hij weer volop draait. 101 00:09:09,338 --> 00:09:11,138 Geen gemakkelijk tochtje. 102 00:09:11,173 --> 00:09:15,425 De centrale ligt aan de andere kant van de stad en de hoeveelheid vervloekingen is... 103 00:09:15,477 --> 00:09:16,893 Wie is de held? 104 00:09:21,350 --> 00:09:22,758 Ik? 105 00:09:23,352 --> 00:09:27,070 Je bent ons allerbeste kans. Je bent de Vervloekte steeg al doorgegaan. 106 00:09:27,106 --> 00:09:28,855 Jij bent de enige die hier door komt. 107 00:09:31,327 --> 00:09:33,493 Ik heb wel een team nodig. - Komt in orde. 108 00:09:33,529 --> 00:09:36,429 Weet je zeker dat we dit goed aanpakken? - Hoe bedoel je? 109 00:09:36,782 --> 00:09:40,367 Als de centrale weer werkt, hebben we licht, maar het is een doekje voor het bloeden. 110 00:09:40,419 --> 00:09:43,287 We moeten deze Duisternisvloek stoppen en de rest ook. 111 00:09:43,372 --> 00:09:48,425 Ik moet deze mensen in leven houden. Dat is mijn eerste prioriteit, ik doe wat ik kan. 112 00:09:48,510 --> 00:09:49,634 Ok�. 113 00:09:51,013 --> 00:09:53,347 Ik hoop alleen dat we iedereen onder controle houden. 114 00:09:53,382 --> 00:09:56,500 Ik heb geen vertrouwen in hoop. 115 00:10:07,229 --> 00:10:09,363 Enig idee wat er aan de hand is? 116 00:10:20,209 --> 00:10:22,909 Ik weet dat de afgelopen twee weken zwaar waren. 117 00:10:22,911 --> 00:10:25,579 Niemand heeft met veel plezier zijn huis achtergelaten. 118 00:10:25,631 --> 00:10:28,215 Maar steeds als deze stad voor een nieuwe uitdaging stond... 119 00:10:28,250 --> 00:10:31,551 versloegen wij deze door samen te werken. 120 00:10:31,587 --> 00:10:35,166 Echter, er is een slecht component. 121 00:10:36,759 --> 00:10:38,408 Laat mij los. 122 00:10:38,977 --> 00:10:42,262 Individuen die ons opzettelijk benadeelden. 123 00:10:42,264 --> 00:10:45,232 Door voorraden te stelen, alsmede levensreddende batterijen. 124 00:10:45,267 --> 00:10:47,100 Dat moet stoppen. 125 00:10:47,152 --> 00:10:50,020 Of we werken samen of we drijven uit��n. 126 00:10:50,072 --> 00:10:52,656 Ga je gang, Rechter Judy. 127 00:10:52,691 --> 00:10:57,778 Vanwege je herhaaldelijke misdaden in deze groep, word je verbannen bij dageraad. 128 00:10:57,863 --> 00:11:02,582 De Bewakers zullen je niet langer bijstaan. Je wordt volledig op jezelf teruggeworpen. 129 00:11:02,618 --> 00:11:05,202 Dit is krankzinnig, het waren maar batterijen. 130 00:11:05,254 --> 00:11:07,788 Dit is de enige manier om iedereen veilig te houden. 131 00:11:07,790 --> 00:11:09,456 Kom op, man. 132 00:11:11,960 --> 00:11:15,824 Als ze hem eruit zetten... - Zal de Duisternisvloek hem doden. 133 00:11:24,601 --> 00:11:27,902 Ik red me wel. Het is een mooie wandeling naar de centrale. 134 00:11:27,937 --> 00:11:30,492 Door de Vervloekte steeg waar mobieltjes niet werken. 135 00:11:30,693 --> 00:11:33,778 Vanwege de Magneetvloek zijn auto's ook riskant. 136 00:11:33,830 --> 00:11:36,108 Maar goed dat ik een speciaal team heb. 137 00:11:37,033 --> 00:11:41,860 Een monteur om de centrale te herstellen. Hij meldde zich aan, zodra hij het hoorde. 138 00:11:42,060 --> 00:11:45,367 Net als Kira Futcher, Tony's verloofde. Zij is plan B. 139 00:11:45,567 --> 00:11:51,829 Slim, je eigen Duracell konijntje. Met haar vloek kun je de centrale opladen. 140 00:11:52,515 --> 00:11:54,382 Dave, ik hou van hem maar... 141 00:11:54,467 --> 00:11:57,301 Hij wil mee, er ligt een blauwdrukken van de centrale op de Herald. 142 00:11:57,353 --> 00:11:59,887 Nog van verhaal wat ze maakten over aanpassingen. 143 00:11:59,939 --> 00:12:05,560 Wat denk jij in godsnaam wel niet? Waarom doe je mee aan Nathans expeditie? 144 00:12:05,612 --> 00:12:08,946 Iemand moet de blauwdrukken ophalen bij de Herald. 145 00:12:08,982 --> 00:12:14,902 Een aap kan dat zelfs, wat is de echte reden? - De Markeerloze Moordenaar is daar. 146 00:12:14,988 --> 00:12:18,456 We hebben al twee weken geen aanknopingspunt meer. 147 00:12:18,491 --> 00:12:22,145 Waarom ga je nu echt, Dave? 148 00:12:24,414 --> 00:12:25,795 Charlotte. 149 00:12:27,250 --> 00:12:29,016 Ze weet meer. 150 00:12:29,919 --> 00:12:32,796 Charlotte... waarom gaat zij mee? 151 00:12:33,089 --> 00:12:35,922 Ze is goed in wetenschappen. 152 00:12:36,759 --> 00:12:40,761 Maar ik geloof dat ze oprecht wil bewijzen dat ze wil helpen. 153 00:12:40,814 --> 00:12:44,315 Goed, om welke reden dan ook, pas goed op haar, ok�? 154 00:12:44,350 --> 00:12:46,818 Want we zijn niet meer immuun voor deze vervloekingen. 155 00:12:46,853 --> 00:12:50,154 Maak je geen zorgen, je moeder wordt geen vervloekingsaas. 156 00:12:50,190 --> 00:12:52,824 Het is meer dan dat ze mijn moeder is. 157 00:12:52,859 --> 00:12:55,943 Ik denk dat ze weet hoe we hier een einde aan kunnen maken. 158 00:12:56,946 --> 00:12:58,329 Heeft ze iets ontdekt? 159 00:12:58,414 --> 00:13:02,395 Misschien, maar ze wil er niet over praten. - Goed om te weten. 160 00:13:03,286 --> 00:13:07,588 Zolang je weg bent blijf ik doorzoeken naar degene met de Duisternisvloek. 161 00:13:07,624 --> 00:13:10,508 De hele dag stromen de mensen al binnen, de meesten zijn wel binnen. 162 00:13:14,180 --> 00:13:17,515 Is het zover, is het tijd? - Het licht breekt aan. 163 00:13:17,550 --> 00:13:20,968 Zorg dat de nacht je niet opbreekt. Ik heb je hard nodig. 164 00:13:36,486 --> 00:13:41,873 Hij stal die batterijen en bracht ons in gevaar. Je had geen andere keus, Dwight. 165 00:13:41,908 --> 00:13:47,317 Je deed wat je moest doen voor de mensen, het is altijd nog beter dan de dief doden. 166 00:13:47,517 --> 00:13:49,715 Waarom voel ik mij dan zo misdadig? 167 00:14:04,764 --> 00:14:06,738 Ik kom eraan. 168 00:14:08,268 --> 00:14:10,440 We vonden hem na zonsopgang. 169 00:14:11,604 --> 00:14:16,691 Geen enkel teken op hem, daarom is hij hier. - Zijn ogen? 170 00:14:16,743 --> 00:14:19,110 Precies als de anderen, zwart gespikkeld. 171 00:14:19,162 --> 00:14:24,493 Dat zijn er al drie, in twee weken tijd. - De seriemoordenaar is in het gebouw. 172 00:14:25,368 --> 00:14:28,798 Dwight moet dit weten, verder niemand. 173 00:14:29,255 --> 00:14:32,609 Hoe heet hij eigenlijk? - Rolf Starr. 174 00:14:33,209 --> 00:14:34,709 Zeg? 175 00:14:34,711 --> 00:14:40,765 Geen idee welke griezel de Duisternisvloek heeft, maar als je je veilig wilt voelen... 176 00:14:43,219 --> 00:14:44,552 Later misschien? 177 00:14:48,891 --> 00:14:53,194 Ik geloof dat mijn man diegene zag waar jullie naar zoeken. 178 00:14:53,229 --> 00:14:55,696 Hij zag een man ongedeerd uit het duister terugkeren. 179 00:14:55,732 --> 00:14:59,233 Iemand die immuun is voor het duister? Geweldig. 180 00:14:59,285 --> 00:15:00,701 Kan ik je man daarover spreken? 181 00:15:00,737 --> 00:15:03,571 Ik zou wel willen, maar we verloren elkaar uit het oog. 182 00:15:03,656 --> 00:15:06,207 Dwight zoekt hem. We vinden hem wel. 183 00:15:06,242 --> 00:15:10,711 Goed, ik spreek Dwight alvast. Heb je een foto van je man? 184 00:15:14,550 --> 00:15:16,217 Zijn naam is Rolf. 185 00:15:16,252 --> 00:15:18,031 Dank je. 186 00:15:23,426 --> 00:15:24,575 Duke? 187 00:15:29,649 --> 00:15:33,693 Wie wil dat weten? - Ik ben Hailie Colton. 188 00:15:34,103 --> 00:15:37,938 Monty's dochter. Je liet een berichtje achter? - Ja, natuurlijk. Hailie. 189 00:15:37,940 --> 00:15:41,659 Je bent al helemaal... volwassen. 190 00:15:44,747 --> 00:15:46,728 Waar is je vader? 191 00:15:48,701 --> 00:15:51,002 Geen idee. Ervandoor. 192 00:15:51,087 --> 00:15:54,903 Legaal werk was niets voor hem, dus is hij zes maanden geleden vertrokken. 193 00:15:56,459 --> 00:16:00,305 O, nee toch. Spijtig om te horen. 194 00:16:01,264 --> 00:16:03,297 Ja, dat vind ik ook. 195 00:16:06,969 --> 00:16:09,349 Gaat het wel? 196 00:16:10,139 --> 00:16:12,731 Nee, niet echt. 197 00:16:16,312 --> 00:16:21,148 Toen Monty er vandoor ging was hij niet zulke aardige mensen, geld schuldig. 198 00:16:21,150 --> 00:16:23,854 Dus zitten ze nu achter mij aan. 199 00:16:24,987 --> 00:16:27,988 Hoeveel ben je ze schuldig? 200 00:16:28,124 --> 00:16:29,657 31.000 201 00:16:31,294 --> 00:16:33,461 Ja, gokproblemen. 202 00:16:33,496 --> 00:16:35,513 De idioot. 203 00:16:37,417 --> 00:16:41,419 Kom later maar terug. Ik zorg voor het geld. 204 00:16:45,224 --> 00:16:46,358 Bedankt. 205 00:16:53,599 --> 00:16:55,850 Pa zei altijd al dat je een fatsoenlijke vent was. 206 00:16:55,852 --> 00:16:57,299 Ik doe mijn best. 207 00:17:10,199 --> 00:17:11,699 Is dat jouw ring? 208 00:17:14,370 --> 00:17:16,142 Hij was van mijn vader. 209 00:17:16,767 --> 00:17:21,292 We namen aan dat Lucy, ��n van Mara's persoonlijkheden het hem gaf. 210 00:17:21,377 --> 00:17:24,512 Ik weet dat het overeenkomt met het setje van jou en Audrey. 211 00:17:24,547 --> 00:17:26,436 Het behoorde mijn man toe. 212 00:17:27,183 --> 00:17:28,645 Mara's vader. 213 00:17:28,851 --> 00:17:32,600 Wat is hem overkomen? - Hij is lang geleden overleden. 214 00:17:32,800 --> 00:17:34,745 Mara bewaarde het als herinnering. 215 00:17:37,360 --> 00:17:42,113 Dank je, het is nu van jou. Pas er goed op. 216 00:17:49,956 --> 00:17:54,458 Audrey zegt dat je bezig bent de vervloekingen op te lossen zonder dodelijke slachtoffers. 217 00:17:54,544 --> 00:17:59,330 Misschien, maar als je om uitleg vraagt ontmoedigt mij dat alleen maar. 218 00:17:59,382 --> 00:18:02,166 Dus laat het alsjeblieft. 219 00:18:05,838 --> 00:18:11,058 Geweldig. Het lijkt erop dat iemand voor Bansky speelt. 220 00:18:11,093 --> 00:18:14,345 Ik ben de artiest. Ik heb dat vorige week getekend. 221 00:18:14,430 --> 00:18:16,814 Het is een waarschuwing, zodra we de lijn overgaan... 222 00:18:16,849 --> 00:18:22,486 moeten we heel stil zijn anders wordt er een vloek actief. 223 00:18:22,522 --> 00:18:24,063 Wat voor soort vervloeking? 224 00:18:24,857 --> 00:18:27,491 Eentje die heel chagrijnig wakker wordt. 225 00:18:35,952 --> 00:18:40,479 Dus mondjes dicht. Rustig lopen. Klaar? Dan gaan we. 226 00:19:02,311 --> 00:19:04,463 Alles goed. 227 00:19:15,891 --> 00:19:17,140 Rennen. 228 00:19:17,226 --> 00:19:20,553 Waarheen? Het is onzichtbaar. 229 00:19:21,363 --> 00:19:22,496 Kom op. 230 00:19:31,707 --> 00:19:33,740 Kruip achter de auto. 231 00:19:37,713 --> 00:19:39,355 Mijn voet zit vast. 232 00:19:41,083 --> 00:19:42,549 Schiet op. Het is hier bijna. 233 00:19:44,303 --> 00:19:45,878 Rustig maar. 234 00:19:47,423 --> 00:19:48,752 Het komt eraan. 235 00:19:50,592 --> 00:19:54,594 Nathan, het is uitspansel. We hebben het nodig om de vervloekingen te genezen. 236 00:19:54,647 --> 00:19:57,264 Als mij iets overkomt, geef Audrey dan zoveel als je kunt. 237 00:20:10,818 --> 00:20:12,067 Het komt eraan. 238 00:20:14,071 --> 00:20:15,195 Wegwezen. 239 00:20:18,308 --> 00:20:19,557 Lieve hemeltje. 240 00:20:22,979 --> 00:20:25,613 Blijkbaar hebben we Kansas verlaten. 241 00:20:29,569 --> 00:20:33,581 Hoe bedoel je, je kunt het niet vinden? U bent de bank, u raakt geen geld kwijt. 242 00:20:33,617 --> 00:20:37,982 Nee meneer, maar we hebben geen bank in Haven, Maine. 243 00:20:37,984 --> 00:20:39,701 Waar u beweerd geld te hebben gestort. 244 00:20:39,786 --> 00:20:41,569 Luister naar mij. 245 00:20:41,621 --> 00:20:44,288 Er staat 400 duizend dollar op die rekening. 246 00:20:44,324 --> 00:20:48,159 Erger nog, ik zie nergens een 'Haven, Maine' op de kaart. 247 00:20:48,161 --> 00:20:50,995 U zegt dat u geen stad met 25.000 inwoners kunt vinden? 248 00:20:51,047 --> 00:20:56,667 Luister, wat ons betreft... bestaat Haven, Maine, net als uw geld, niet. 249 00:20:56,867 --> 00:20:58,951 Het spijt me, we kunnen u niet helpen. 250 00:21:05,512 --> 00:21:09,633 Dit komt niet door vervloekingen. - Plunderaars en vandalen. 251 00:21:10,483 --> 00:21:13,077 Vervloekingen zijn niet het enige probleem meer in Haven. 252 00:21:14,470 --> 00:21:17,022 Pak de blauwdrukken, daarna gaan we naar de centrale. 253 00:21:20,026 --> 00:21:21,991 Ben zo terug. 254 00:21:26,444 --> 00:21:30,039 Uitspansel veroorzaakte de vervloekingen. Het kan ze ook be�indigen? 255 00:21:30,086 --> 00:21:31,701 Het is net als uranium: 256 00:21:32,124 --> 00:21:37,010 Krachtig en als je het juist manipuleert, kan het onze redding zijn. 257 00:21:38,044 --> 00:21:41,462 Waarom hebben we dan niet meteen uitspansel gebruikt? 258 00:21:41,514 --> 00:21:45,257 Omdat te doen, hebben we er veel van nodig, meer dan ik ooit gezien heb. 259 00:21:45,267 --> 00:21:48,093 Je kunt niet meer halen? - Niet nu de portalen gesloten zijn. 260 00:21:48,361 --> 00:21:51,076 Dan moeten we de voorraad vinden die William hier achterliet. 261 00:21:53,038 --> 00:21:56,771 William liet een voorraad achter? - Mara zocht ernaar, maar kon het niet vinden. 262 00:21:56,781 --> 00:21:59,957 Hoe doen wij dat dan? - Misschien kan dit helpen. 263 00:22:00,985 --> 00:22:03,819 Seths Rougarou-detector. Hoe kom je daaraan? 264 00:22:03,829 --> 00:22:08,030 Gloria had een doos met spullen van Duke uit de Gull. 265 00:22:08,040 --> 00:22:10,324 Ik denk dat hij flinke korting kreeg. 266 00:22:11,628 --> 00:22:16,964 Het detecteert uitspansel. Het kan ons naar Williams voorraad leiden. 267 00:22:16,974 --> 00:22:22,381 Nathan, niet al teveel hopen. Het lijkt me niet dat William de hoeveelheid had ik nodig heb en... 268 00:22:23,056 --> 00:22:27,480 Uitspansel is slechts het begin. We moeten naar de energiecentrale. 269 00:22:31,786 --> 00:22:33,987 Naar wie kijk ik? - Rolf Starr. 270 00:22:33,997 --> 00:22:36,667 Een vermist persoon die je hoort te zoeken. 271 00:22:37,070 --> 00:22:41,591 Hij weet wie de Duisternisvervloeking heeft. - Ik vraag het aan McHugh en de Bewakers. 272 00:22:44,410 --> 00:22:50,256 Je hebt zijn vrouw beloofd hem te vinden. - Ik ben ermee bezig, ik wacht op een tip. 273 00:22:52,613 --> 00:22:55,785 Wat is er aan de hand, Dwight? Eerst de dief en nu dit? 274 00:22:57,090 --> 00:23:01,209 Het is makkelijk keuzes te maken vanaf de zijlijn, maar soms zijn dingen anders. 275 00:23:01,890 --> 00:23:03,487 Ik heb een stad te beschermen. 276 00:23:07,201 --> 00:23:09,994 De centrale is verlaten, dus is er weinig onderhoud geweest. 277 00:23:10,403 --> 00:23:13,807 Dat is ons probleem. Twee van de vier turbines zijn offline. 278 00:23:13,817 --> 00:23:16,217 Geen wonder dat de centrale op halve kracht werkt. 279 00:23:16,227 --> 00:23:19,977 Dan kan er vanavond onderspanning ontstaan. Duizenden mensen kunnen sterven. 280 00:23:20,538 --> 00:23:22,031 Weet je hoe je het moet repareren? 281 00:23:22,572 --> 00:23:25,909 Geen idee, ik was niet voor niets blij met die technicus. 282 00:23:25,919 --> 00:23:29,659 Als we genoeg stroom opwekken, kunnen we de turbines laten starten. 283 00:23:30,002 --> 00:23:31,484 En hoe doen we dat? 284 00:23:35,750 --> 00:23:38,686 Jongens, ik zal het proberen, maar... 285 00:23:38,696 --> 00:23:44,277 ik heb zoiets nog nooit gedaan. - Je kunt het, geloof me. 286 00:23:45,754 --> 00:23:46,922 Hoe? 287 00:23:48,263 --> 00:23:51,047 Hier, pak aan. Doe je ding. 288 00:23:51,795 --> 00:23:53,891 Kom, je kunt het. 289 00:23:56,751 --> 00:23:57,858 Simpel. 290 00:24:01,948 --> 00:24:03,350 Word boos. 291 00:24:05,918 --> 00:24:07,478 Vetvrije yoghurt. 292 00:24:09,892 --> 00:24:12,757 De Sluier. De Vervloekingen. 293 00:24:26,876 --> 00:24:31,384 Was dat een goede of een slechte klap? - Een goede. De turbines slaan aan. 294 00:24:32,740 --> 00:24:34,396 Hoe ziet het eruit, Dave? 295 00:24:35,082 --> 00:24:39,221 Het werkt. De generator draait nu op 80%. 296 00:24:39,972 --> 00:24:43,288 90%, bijna 100%. 297 00:24:45,315 --> 00:24:48,025 We komen in het rood. Kira, stop ermee. Ze raken overbelast. 298 00:24:48,035 --> 00:24:50,697 Stop, Kira. - Ik heb geen schakelaartje ofzo. 299 00:24:50,707 --> 00:24:52,905 Kira, stop. Laat los. 300 00:25:02,286 --> 00:25:03,495 Wat gebeurt er? 301 00:25:06,194 --> 00:25:07,910 We hebben het netwerk overbelast. 302 00:25:09,806 --> 00:25:11,995 Heel Haven zit zonder stroom. 303 00:25:21,300 --> 00:25:23,071 Dus jij herinnert Haven ook niet? 304 00:25:23,081 --> 00:25:27,441 Nee, wel jou en pap in Derry... 305 00:25:27,592 --> 00:25:32,947 en die ene keer dat we gingen karten in Cleaves Mills, maar niet Haven. 306 00:25:33,959 --> 00:25:35,161 Luister, ik... 307 00:25:37,219 --> 00:25:41,210 Ik kan niet aan het geld komen. Sorry, ik dacht van wel, maar... 308 00:25:41,220 --> 00:25:43,060 Ik weet niet, er is iets mis met de bank. 309 00:25:44,023 --> 00:25:48,538 Je kunt me nog steeds helpen als je wilt. - Hoe bedoel je? 310 00:25:48,548 --> 00:25:52,791 Op mijn twaalfde hoorde ik jou en pap praten over het inzetten van ma bij een klus. 311 00:25:53,304 --> 00:25:56,031 Haar speciale krachten in te zetten om spullen te stelen. 312 00:25:56,041 --> 00:25:58,980 Dus je herinnert de Vervloekingen? - Vervloekingen? 313 00:25:59,408 --> 00:26:01,722 Ik herinner me niet dat ze zo genoemd werden, maar... 314 00:26:02,210 --> 00:26:07,002 wel dat ze thuiskwam met juwelen van anderen. Mijn vader zei dat het een familietrekje was. 315 00:26:07,466 --> 00:26:11,065 Wat als ik het ook heb? - Laten we hopen van niet. 316 00:26:11,075 --> 00:26:14,297 Ik wil het gebruiken, Duke. Ik moet. Ik... 317 00:26:16,081 --> 00:26:18,077 Ik moet weten hoe. - Nee. 318 00:26:18,087 --> 00:26:21,882 Ik kan geen olieverversing betalen, wat als excuus gold om je te spreken. 319 00:26:21,892 --> 00:26:26,434 Geen zorgen, dat regel ik wel. - Jij kunt het ook niet betalen, Duke. 320 00:26:26,444 --> 00:26:32,154 Hailie, ga naar huis. Je wilt niets te maken hebben met dat vermogen, geloof me. 321 00:26:45,091 --> 00:26:48,720 We hebben geluk. Kira's vervloeking liet de schakelaar overgaan van de generator... 322 00:26:48,730 --> 00:26:53,231 maar geen ernstige zaken zijn geraakt. Er is energie, maar het moet er nog uit. 323 00:26:53,566 --> 00:26:57,477 Dus waar staan we? - Geen idee, het is nogal ouderwets. Een uur? 324 00:26:57,722 --> 00:27:04,131 Dat is net voor zonsondergang. Ik zal helpen. - Dan zal ik niet in de weg lopen. 325 00:27:04,646 --> 00:27:06,791 Heb je iets gereserveerd ofzo? 326 00:27:09,401 --> 00:27:15,870 Ik hoorde een zwakke piep. Met wat geluk, vind ik uitspansel voor zonsondergang. 327 00:27:15,880 --> 00:27:20,896 Uitspansel zoeken is zinloos, Nathan. - Beter dan niets doen. 328 00:27:22,717 --> 00:27:24,318 Wat doet uitspansel? 329 00:27:25,450 --> 00:27:27,491 Het kan de vervloekingen stoppen. 330 00:27:28,043 --> 00:27:29,708 Hulp nodig? - Ze hebben je hier nodig. 331 00:27:29,718 --> 00:27:32,984 Niet waar. De turbines draaien en... 332 00:27:33,041 --> 00:27:36,474 het is het minste dat ik kan doen, na... 333 00:27:37,794 --> 00:27:39,332 Pak je spullen. 334 00:28:01,903 --> 00:28:06,928 Wat is dit, Vince? Dat is Peggy's man, Rolf. 335 00:28:06,938 --> 00:28:08,704 Dit is niet zoals het eruit ziet. 336 00:28:08,714 --> 00:28:12,659 Het lijkt erop dat jij en Dwight een moord proberen te verbergen. 337 00:28:12,669 --> 00:28:17,917 Er is al genoeg paniek. We wilden niet meer vervloekingen activeren. 338 00:28:18,706 --> 00:28:21,226 Hoe komt hij zo? - Weten we niet. 339 00:28:21,506 --> 00:28:26,002 Hij heeft geen markeringen, behalve... Hij is niet de enige. 340 00:28:26,012 --> 00:28:28,597 Nog drie doden, in de afgelopen weken... 341 00:28:29,180 --> 00:28:32,841 zonder Joe Sena en de Colorado kid mee te tellen. 342 00:28:33,915 --> 00:28:35,327 Mijn zoon? 343 00:28:35,337 --> 00:28:38,669 Dezelfde persoon heeft mijn zoon 27 jaar geleden gedood? 344 00:28:40,358 --> 00:28:44,274 We noemen dit een 'Markeerloze moord'. 345 00:28:44,711 --> 00:28:49,901 Een seriemoordenaar. Dat verborg je voor me? 346 00:28:51,119 --> 00:28:54,003 Wat nog meer, Vince? 347 00:28:57,425 --> 00:29:03,489 Dwight doet zijn best om de regels te handhaven, maar hij kan niet doden. 348 00:29:03,499 --> 00:29:07,962 Wel waar. In deze Haven staat verbanning gelijk aan executie. 349 00:29:15,401 --> 00:29:16,975 Niet helemaal. 350 00:29:24,277 --> 00:29:25,728 Wat krijgen we...? 351 00:29:28,073 --> 00:29:31,107 Dankzij onze vriend hier, houden we ze in een... 352 00:29:31,710 --> 00:29:33,230 soort gevangenis. 353 00:29:33,494 --> 00:29:36,529 Twee weken geleden werd ik geraakt door een zwarte uitloper. 354 00:29:37,605 --> 00:29:41,168 Nu raken de mensen die ik aanraak, in een diepe slaap. 355 00:29:42,418 --> 00:29:47,884 Ze hoeven niet te eten of te drinken en ze kunnen niemand pijn doen. 356 00:29:54,108 --> 00:29:56,619 Het is humaan. - Zeker weten? 357 00:29:57,068 --> 00:30:00,392 Wat voor soort slaap is het? - Een droomloze slaap. 358 00:30:01,438 --> 00:30:02,678 Alles is goed met ze. 359 00:30:04,743 --> 00:30:06,204 En met jou? 360 00:30:12,089 --> 00:30:13,978 Hebben ze je gedwongen dit te doen? 361 00:30:15,754 --> 00:30:17,902 Want ik kan je hieruit halen. 362 00:30:19,981 --> 00:30:21,929 Ik bood aan om te helpen. 363 00:30:22,523 --> 00:30:26,972 Als je van gedachten verandert, kom dan naar me toe. 364 00:30:28,466 --> 00:30:29,768 Dank je. 365 00:30:35,362 --> 00:30:38,064 De mensen moeten dit weten, Vince. Alles. 366 00:30:38,074 --> 00:30:41,983 En dan? Zonder de vrees van verbanning, krijgen we anarchie. 367 00:30:53,828 --> 00:30:55,405 Niet om je op stang te jagen, maar... 368 00:30:55,994 --> 00:30:59,215 De zon komt zo onder en duizenden zullen sterven. Begrepen. 369 00:31:00,215 --> 00:31:02,140 Kan ik iets doen? 370 00:31:02,713 --> 00:31:05,020 Rugmassage? Water? 371 00:31:06,047 --> 00:31:08,335 Mond houden? - Jij snapt hem. 372 00:31:12,532 --> 00:31:13,714 Charlotte... 373 00:31:15,003 --> 00:31:20,005 als ik ook van jouw plek vandaan kom, maakt mij dat dan zoals jij en Audrey? 374 00:31:21,320 --> 00:31:22,625 Niet echt. 375 00:31:23,641 --> 00:31:26,020 Jij bent een Halfling. - Half mens en... 376 00:31:26,030 --> 00:31:30,233 Voor de helft als mij. - Gebeurt af en toe eens. 377 00:31:31,636 --> 00:31:36,767 Al sinds dat ik kind ben, werd ik aangetrokken tot portalen en de Leegte. 378 00:31:37,869 --> 00:31:39,803 Probeer ik naar huis te komen? 379 00:31:41,615 --> 00:31:45,682 Ik weet het niet zeker. Er is maar weinig bekend over jouw soort. 380 00:31:47,457 --> 00:31:50,625 En visioenen? Zijn die gewoon? 381 00:31:55,353 --> 00:31:57,317 De elektromagneten laden op. 382 00:31:58,253 --> 00:31:59,833 Alle vier kanalen. 383 00:32:00,308 --> 00:32:03,968 Maar we zitten nog in het rode gedeelte. 384 00:32:06,537 --> 00:32:11,324 Dit klopt niet. De generator draait maar op 40%. 385 00:32:11,334 --> 00:32:15,144 De generator moet zijn reserves gedumpt hebben, toen hij overbelast raakte. 386 00:32:15,154 --> 00:32:18,819 Dat verklaart waarom de energie per blok weer aangaat. 387 00:32:18,829 --> 00:32:23,694 Hoe lang tussen de blokken? - In dit tempo, elke vijf minuten. 388 00:32:23,704 --> 00:32:26,988 Hoe lang duurt het nog tot de school? - Uren. 389 00:32:28,086 --> 00:32:32,664 Als de zon ondergaat, sterven ze allemaal. 390 00:32:40,983 --> 00:32:43,755 Ze beginnen op te raken... 391 00:32:43,765 --> 00:32:46,608 en hiermee houden we de duisternis bij ons vandaan. 392 00:32:46,618 --> 00:32:49,151 Geloof me, ik wil geen Vervloekten eten zijn. 393 00:32:55,046 --> 00:32:59,879 Ik heb de generator opnieuw geconfigureerd om de energie sneller te laten gaan, maar... 394 00:33:00,907 --> 00:33:05,372 meer kan ik niet doen. - Kan Kira ons helpen? 395 00:33:05,382 --> 00:33:08,006 Ze kan misschien het proces versnellen van het systeem... 396 00:33:08,560 --> 00:33:13,074 als ze terugkomt met Nathan. - Dan kunnen ze maar beter snel terugkomen. 397 00:33:17,819 --> 00:33:19,570 Geef me die zaklamp. 398 00:33:27,944 --> 00:33:30,059 Iedereen is ge�rriteerd. We moeten iets doen. 399 00:33:31,856 --> 00:33:34,026 Allemaal, rustig aan. 400 00:33:37,886 --> 00:33:40,981 Vanavond is misschien onze grootste test... 401 00:33:42,193 --> 00:33:44,073 maar we zullen het onder ogen komen... 402 00:33:45,072 --> 00:33:48,969 als vrienden, buren, als stad. 403 00:33:49,295 --> 00:33:51,672 De Duisternis zal geen leven meer nemen. 404 00:33:51,719 --> 00:33:57,990 Dus help elkaar. Kruip om de lampen heen, deel voedsel. Blijf in het licht. 405 00:34:02,781 --> 00:34:05,793 Nu moeten we het nog voor elkaar krijgen, als we het willen overleven. 406 00:34:09,621 --> 00:34:10,930 Misschien. 407 00:34:15,820 --> 00:34:17,154 Misschien niet. 408 00:34:21,461 --> 00:34:24,210 Mag ik je aanbod nu aannemen? - Ja, natuurlijk. 409 00:34:33,178 --> 00:34:36,491 Uw blouse is zo mooi en uw haar... 410 00:34:36,501 --> 00:34:40,323 Ga vooral door. - Het is zo zijdezacht en... 411 00:34:43,318 --> 00:34:44,523 Gloei. 412 00:34:48,484 --> 00:34:49,746 Wacht. 413 00:35:13,697 --> 00:35:16,352 Het geeft aan dat we vlak boven het uitspansel zijn. 414 00:35:20,373 --> 00:35:25,148 Toe nou, niet nu. We hebben geen lichten meer. 415 00:35:29,200 --> 00:35:31,521 Word boos. 416 00:35:34,899 --> 00:35:37,008 Ik weet niet hoe lang ik dit kan blijven doen. 417 00:35:39,077 --> 00:35:43,925 We moeten terug naar de centrale. - Dit had moeten werken. 418 00:35:45,216 --> 00:35:49,889 Het was niet allemaal slecht. De bedden op school liggen goed. 419 00:35:51,222 --> 00:35:55,207 Als de Sluier er niet was geweest, had ik me nu beroerd gevoeld in Veneti�. 420 00:35:55,868 --> 00:35:58,773 Wat is er in Veneti�? - Lang verhaal. 421 00:35:59,430 --> 00:36:03,017 Laat ik het zo zeggen, ik ben hier gelukkiger. 422 00:36:06,404 --> 00:36:08,092 Gaan we terug? 423 00:36:21,303 --> 00:36:23,557 Waar komt die wind vandaan? 424 00:36:51,246 --> 00:36:56,161 En nu? - Er is uitspansel daar beneden. Wij gaan ook. 425 00:37:00,863 --> 00:37:03,804 Goed, we proberen het nog eens. 426 00:37:23,195 --> 00:37:26,031 Hoi, Tony. - Ze zijn nog niet terug. 427 00:37:26,041 --> 00:37:27,216 Nee. 428 00:37:27,803 --> 00:37:32,943 Het komt wel goed. De elektriciteit doet het weer en het is dag. Ze komen wel terug. 429 00:37:32,953 --> 00:37:36,262 Ja. - Goed, wisseling van de wacht. 430 00:37:36,841 --> 00:37:38,694 Ik ben bang dat je die plek verslijt. 431 00:37:38,704 --> 00:37:44,018 Dat geloof ik graag, maar Dave kennende verwacht hij mij hier. 432 00:37:45,691 --> 00:37:47,824 Kira is het tegenovergestelde. 433 00:37:48,428 --> 00:37:52,015 Ze zou pissig zijn als ze wist dat ik me al twee dagen zorgen om haar maak. 434 00:37:52,025 --> 00:37:54,069 Soms is dat het enige dat we... 435 00:37:58,466 --> 00:37:59,753 Ze zijn terug. 436 00:38:01,191 --> 00:38:06,585 Goed gedaan, oudje, je hebt het gered. De elektriciteit doet het weer prima. 437 00:38:06,595 --> 00:38:09,213 Ik was Watson, Charlotte was de held. 438 00:38:10,023 --> 00:38:12,974 Waar is mijn verloofde, Kira? - En Nathan? 439 00:38:12,984 --> 00:38:15,130 Zijn ze niet hier? - Nee. 440 00:38:16,184 --> 00:38:20,782 Ze verlieten ons gistermiddag. - En kwamen niet terug. 441 00:38:23,213 --> 00:38:26,772 Hoezo gingen ze weg? Waarheen? 442 00:38:32,662 --> 00:38:35,406 Hallo? - Hierzo. 443 00:38:38,311 --> 00:38:43,210 Ik zag dat je gebeld had. Wat is er nu weer mis met mijn auto? 444 00:38:44,101 --> 00:38:45,771 Het is een roestbak. 445 00:38:48,422 --> 00:38:52,289 Maar als je mij helpt, kun je een mooi, nieuw bakkie kopen. 446 00:38:53,982 --> 00:38:56,863 Dat dacht ik dus niet, engerd. 447 00:39:00,033 --> 00:39:01,255 Denk het even over. 448 00:39:01,918 --> 00:39:05,314 Ik hoorde dat je goed bent in spullen stelen. - Dat ben ik niet. 449 00:39:05,672 --> 00:39:10,270 Zou ik moeten zijn, maar ben ik niet. - Wat jammer nou. 450 00:39:11,344 --> 00:39:13,393 Ik heb je opgezocht, Hailie Colton. 451 00:39:14,097 --> 00:39:16,924 Blijkt dat je geld schuldig bent aan wederzijdse vrienden. 452 00:39:18,568 --> 00:39:22,348 En nu instappen. 453 00:39:24,793 --> 00:39:25,942 Prima. 454 00:39:36,904 --> 00:39:38,012 Trut. 455 00:39:41,446 --> 00:39:43,564 Ze zullen je niet betalen. Ik ben blut. 456 00:39:43,574 --> 00:39:48,273 Dat weten ze, je dient als voorbeeld. Ik krijg geld voor je, dood of levend. 457 00:39:49,849 --> 00:39:52,257 En ik denk dat dood makkelijker is. 458 00:40:07,521 --> 00:40:08,704 Stap in. 459 00:40:10,838 --> 00:40:13,592 Hoe... De auto ging dwars door me heen. 460 00:40:13,602 --> 00:40:15,805 Technisch gezien, ging jij erdoorheen. 461 00:40:16,122 --> 00:40:17,380 Is dat mijn ding? 462 00:40:19,074 --> 00:40:20,356 Je hebt het geflikt. 463 00:40:21,831 --> 00:40:27,059 Ik deed het om je te redden. Nu hopen dat je blijft leven. En nu instappen. 464 00:40:27,534 --> 00:40:29,033 Ja, goed. 465 00:40:49,528 --> 00:40:50,656 Heb je even? 466 00:40:51,355 --> 00:40:54,645 Ik heb het al gehoord van Nathan. Ik ga hem zoeken. 467 00:40:57,174 --> 00:41:00,381 Opzij of ik dwing je. - Audrey... 468 00:41:00,391 --> 00:41:02,933 Laat me gaan. Laat los. 469 00:41:04,935 --> 00:41:06,155 Kom hier. 470 00:41:11,714 --> 00:41:13,244 Het is al goed. 471 00:41:18,104 --> 00:41:20,116 Het kan niet waar zijn. 472 00:41:24,894 --> 00:41:26,422 Nathan is terug. 473 00:41:26,432 --> 00:41:27,680 Nathan? 474 00:41:55,055 --> 00:41:56,167 Waar is Kira? 475 00:41:56,651 --> 00:42:02,754 Momentje. Ik moet Dwight hebben. - Nee, niet tot we antwoorden hebben. 476 00:42:03,816 --> 00:42:08,472 Waarom verlieten jullie de energiecentrale? Dat was niet de missie. Waar is Kira? 477 00:42:17,985 --> 00:42:21,671 We kwamen in het donker terecht. Kira is dood. 478 00:42:25,573 --> 00:42:29,893 Klootzak. Dit is jouw schuld. 479 00:42:29,903 --> 00:42:33,011 Alles is jouw schuld. Jij hebt haar gedood. 480 00:42:34,408 --> 00:42:37,258 Vertaling: Quality over Quantity Releases 481 00:42:37,268 --> 00:42:39,268 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org - 40357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.