Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,039 --> 00:00:01,617
[CAÑONAZO]
2
00:00:01,867 --> 00:00:04,283
[Gris] En un caso raro
cuando un paciente murió
3
00:00:04,308 --> 00:00:06,310
mientras estaba enganchado a los monitores
4
00:00:06,335 --> 00:00:08,579
cerebrales, los médicos
vieron un aumento en la
5
00:00:08,691 --> 00:00:10,728
actividad cerebral justo antes y
después de que su corazón se detuvo.
6
00:00:11,730 --> 00:00:14,595
♪ Pulso de la tierra ♪
7
00:00:15,912 --> 00:00:18,087
♪ corriendo salvajemente ♪
8
00:00:19,713 --> 00:00:22,405
♪ luz solar arde ♪
9
00:00:23,776 --> 00:00:26,054
♪ brillando intensamente ♪
10
00:00:27,034 --> 00:00:28,104
Llame al 911.
11
00:00:28,739 --> 00:00:31,397
♪ Girar la página ♪
12
00:00:32,474 --> 00:00:34,269
[Adams] vamos.
[JADEO]
13
00:00:35,823 --> 00:00:38,895
♪ Nunca se desvanece ♪
14
00:00:40,862 --> 00:00:43,037
- [Adams] vamos.
- [despachador] ¿Cuál es su
15
00:00:43,147 --> 00:00:44,575
emergencia [gris] Las ondas cerebrales que surgieron
16
00:00:44,600 --> 00:00:46,360
estaban asociadas con el sueño, - procesamiento de
17
00:00:46,385 --> 00:00:49,181
información y recuerdo de memoria?
- [Monitorear las líneas planas]
18
00:00:49,284 --> 00:00:51,297
- [ndugu] empuje otro epi.
- [Pastor] Por favor, Jackie.
19
00:00:51,321 --> 00:00:54,082
♪ Cayendo libremente ♪
20
00:00:54,186 --> 00:00:55,739
- Todavía nada.
- [Flatline continúa]
21
00:00:55,764 --> 00:00:57,651
[Ndugu] Alguien me
consigue un tee ahora mismo.
22
00:01:00,779 --> 00:01:02,884
[Gray] Confirma lo que a menudo escuchamos
23
00:01:02,909 --> 00:01:05,463
cuando revivimos a
un paciente en un paro
24
00:01:05,544 --> 00:01:07,442
cardíaco, que justo antes de que su corazón
25
00:01:07,561 --> 00:01:09,977
se detuviera, vieron su
vida destacar ante sus ojos.
26
00:01:10,246 --> 00:01:11,661
Después de todo lo que hemos
27
00:01:11,709 --> 00:01:13,366
pasado, pensé que esto era imposible.
28
00:01:13,963 --> 00:01:16,666
Yo también. No es que
lo recuerdo todo, pero ...
29
00:01:16,691 --> 00:01:18,175
[RISAS]
30
00:01:24,927 --> 00:01:25,928
[DINGING DE TELÉFONO, ZUMBIDOS]
31
00:01:28,047 --> 00:01:29,704
- [Kwan gime]
- [Molly suspira]
32
00:01:29,729 --> 00:01:31,593
Er.
Tengo que irme.
33
00:01:32,931 --> 00:01:33,931
¿Puedes quedarte?
34
00:01:35,064 --> 00:01:36,424
Te buscaré tan pronto como pueda.
35
00:01:37,100 --> 00:01:38,170
No tengo que estar en ningún otro lugar.
36
00:01:38,274 --> 00:01:39,689
♪ Corriendo salvaje ♪
37
00:01:41,622 --> 00:01:45,315
♪ Corriendo salvaje ♪
38
00:01:48,284 --> 00:01:49,285
Ah.
39
00:01:50,086 --> 00:01:52,539
Bailey, ¿has visto a Yasuda?
40
00:01:52,564 --> 00:01:54,324
La revisé hace diez minutos, nada.
41
00:01:55,118 --> 00:01:57,742
Es porque ya no trabaja aquí.
42
00:01:57,845 --> 00:02:00,237
- Ella renunció al programa.
- ¿Qué pasó?
43
00:02:00,262 --> 00:02:02,747
Solo volviendo aquí
donde murió su hermana.
44
00:02:02,850 --> 00:02:04,300
Fue demasiado difícil.
45
00:02:04,482 --> 00:02:06,622
[Suspira] Es simplemente impensable.
46
00:02:06,647 --> 00:02:08,481
Ojalá hubiera más que
hubiera hecho para ayudarla.
47
00:02:08,506 --> 00:02:11,756
Uh, ella es dura, ¿de acuerdo?
Ella ... encontrará una manera.
48
00:02:11,859 --> 00:02:13,422
No estoy tan seguro de los demás.
49
00:02:13,447 --> 00:02:15,932
Millin no lo maneja muy bien.
50
00:02:16,036 --> 00:02:17,071
Primer año de residencia, sus
51
00:02:17,175 --> 00:02:18,901
compañeros pasantes son todo lo que tienes.
52
00:02:19,082 --> 00:02:20,774
- Mmm.
- La vigilaré.
53
00:02:20,799 --> 00:02:21,973
- [zumbidos del teléfono]
- Gracias.
54
00:02:22,730 --> 00:02:23,731
[BAILEY STAMMERS]
55
00:02:24,301 --> 00:02:26,924
- [Sirens Lamenting]
- Pensé que estábamos cerrados al trauma.
56
00:02:28,531 --> 00:02:31,336
[Warren] tráelo de esta manera.
Muy bien, manténgalo allí mismo.
57
00:02:31,361 --> 00:02:32,708
Cuídate a ti mismo.
Cuídate a ti mismo.
58
00:02:32,802 --> 00:02:34,839
Mira tus espaldas,
amigos. Mira tus espaldas.
59
00:02:34,942 --> 00:02:36,564
Haz espacio para los
vehículos de emergencia.
60
00:02:36,677 --> 00:02:37,713
¿Qué demonios pasó?
61
00:02:37,816 --> 00:02:39,197
Warren nos dejó abiertos al trauma, por
62
00:02:39,222 --> 00:02:40,932
lo que estás mirando las consecuencias.
63
00:02:40,957 --> 00:02:42,866
Mira, iba a establecer
una carpa de triaje
64
00:02:42,890 --> 00:02:44,627
adicional y luego me
ocurrían algunas vueltas.
65
00:02:44,651 --> 00:02:46,835
Fui jefe de gabinete del
Comando Médico del Ejército.
66
00:02:46,860 --> 00:02:49,950
Esto no es una solución al
trabajo. Este es un delito encendible.
67
00:02:49,975 --> 00:02:52,219
Entonces, si tiene
ganas de tomar
68
00:02:52,244 --> 00:02:53,867
otra decisión sin consultarme, no lo haga.
69
00:02:54,384 --> 00:02:56,076
Uh, esto es Altman.
Adelante.
70
00:02:56,171 --> 00:02:57,690
- ¿Qué hiciste?
- No es el momento.
71
00:02:57,802 --> 00:02:58,839
- ¡Ben!
- [Warren] Muy bien.
72
00:02:58,864 --> 00:03:01,012
¡Ese es el último! ¡Estamos
cerrando al trauma!
73
00:03:03,647 --> 00:03:06,098
- Adams!
- Yo ... estoy bien. No todo es mío.
74
00:03:06,673 --> 00:03:08,167
[Paramédico] Jo Wilson,
Mujer de 38 años.
75
00:03:08,191 --> 00:03:09,191
- Wilson!
- [Warren] Jo.
76
00:03:09,261 --> 00:03:10,607
Voy a tener que devolverle la llamada.
77
00:03:10,790 --> 00:03:12,861
- ¿Qué pasó?
- Recibí una herida de bala por aquí.
78
00:03:12,886 --> 00:03:15,070
Sí. Su nombre es Damian, hombre de 28 años, GSW al
79
00:03:15,095 --> 00:03:17,659
pecho derecho. No hay herida
de salida. Intubado en la escena.
80
00:03:17,684 --> 00:03:19,631
- ¿Estaba contigo?
- Levantó la tienda.
81
00:03:21,318 --> 00:03:23,147
Muy bien, iré.
Quédate con Wilson.
82
00:03:23,172 --> 00:03:24,380
Vamos a meterla adentro.
83
00:03:24,405 --> 00:03:25,805
[Stammers] Ella está sangrando.
84
00:03:25,830 --> 00:03:27,048
- [Stammers] ¿Te dispararon?
- No. I ...
85
00:03:27,212 --> 00:03:28,869
[Respira mucho] Estoy embarazada.
86
00:03:31,155 --> 00:03:32,156
Te entendí.
87
00:03:32,181 --> 00:03:33,853
[RESPIRA MUCHO]
88
00:03:33,877 --> 00:03:38,877
- sincronizado y corregido por Chriske - - -
- para www.addic7ed.com ----
89
00:03:42,339 --> 00:03:44,755
Realmente aprecio que
me hayas llevado a mi hotel.
90
00:03:44,780 --> 00:03:46,205
Sé que te necesitan en el hospital.
91
00:03:46,229 --> 00:03:49,197
Teddy contrató a un montón
de médicos externos para entrar.
92
00:03:49,222 --> 00:03:50,477
Ella tiene mucha ayuda.
93
00:03:52,304 --> 00:03:53,680
No puedo creer que todavía
conduzcas un camión.
94
00:03:53,705 --> 00:03:55,582
- [risas]
- ¿Qué era lo que solías conducir?
95
00:03:55,607 --> 00:03:57,215
¿Un viejo Silverado?
96
00:03:57,240 --> 00:03:59,449
Solo recuerdo que ocupó dos
espacios de estacionamiento.
97
00:03:59,474 --> 00:04:01,944
[Risas] Sí. Y no pasó
más de 45 millas por hora.
98
00:04:01,969 --> 00:04:03,291
Y solo una de las manijas funcionó.
99
00:04:03,315 --> 00:04:05,544
No era lo que llamarías
un imán de pollito.
100
00:04:05,973 --> 00:04:07,744
Podrías haber conducido un
RV y yo hubiera pensado
101
00:04:07,768 --> 00:04:09,088
Era el camión más sexy de la Tierra.
102
00:04:09,203 --> 00:04:11,568
[Risas] ¿Qué?
Tu ... me odiaste.
103
00:04:12,171 --> 00:04:14,242
Estaba locamente enamorado
de ti. Pensé que lo sabías.
104
00:04:15,511 --> 00:04:16,512
Esperar.
105
00:04:18,261 --> 00:04:20,022
Bien, fuiste malo conmigo.
106
00:04:20,125 --> 00:04:22,196
Eras el hermano mayor de mi mejor
107
00:04:22,300 --> 00:04:23,991
amigo, y yo era una adolescente que no
108
00:04:24,016 --> 00:04:25,465
sabía cómo decirle a un niño que me gustaba.
109
00:04:26,589 --> 00:04:29,109
- que ... wow.
- [jadeos, gemidos]
110
00:04:29,134 --> 00:04:30,618
- ¿Estás bien?
- [exhala bruscamente]
111
00:04:30,643 --> 00:04:32,024
Sí, estoy bien.
Es solo, um ...
112
00:04:32,819 --> 00:04:35,105
Es dolor donde tuve la
cirugía. A veces sucede.
113
00:04:35,182 --> 00:04:36,700
Te sometiste a la cirugía hace semanas.
114
00:04:36,797 --> 00:04:38,842
- Te estoy corriendo de regreso al hospital.
- Eso no es necesario.
115
00:04:38,867 --> 00:04:41,353
Cualquier cantidad de dolor
podría indicar una complicación.
116
00:04:41,457 --> 00:04:42,617
No nos estamos arriesgando.
117
00:04:45,849 --> 00:04:47,956
Hermoso día, ¿no?
[Exhales]
118
00:04:47,981 --> 00:04:49,051
Son 108 grados.
119
00:04:49,076 --> 00:04:50,510
El sol está fuera.
120
00:04:50,535 --> 00:04:52,848
Todos están trabajando
juntos para un objetivo común ...
121
00:04:52,873 --> 00:04:53,873
Mika renunció.
122
00:04:55,336 --> 00:04:56,821
¿Qué?
¿Por qué?
123
00:04:58,992 --> 00:05:02,522
Bueno, su hermana
murió aquí y casi murió.
124
00:05:02,547 --> 00:05:03,731
Y creo que no estaba en el clima,
125
00:05:03,755 --> 00:05:05,274
pero eso es solo una observación.
126
00:05:05,930 --> 00:05:08,019
¿Estás bien?
Ustedes dos estaban cerca.
127
00:05:08,044 --> 00:05:10,529
No vine aquí para hacer amigos
de toda la vida. ¿Acaso tú?
128
00:05:11,358 --> 00:05:12,359
No.
129
00:05:13,817 --> 00:05:16,682
La gente va y viene. Y Todavía
tengo un trabajo que hacer.
130
00:05:20,392 --> 00:05:23,191
- [Beep constante]
- [Pastor] ¿Ves algo?
131
00:05:24,017 --> 00:05:26,467
¿Qué está sucediendo? ¿Por qué
no comienza su corazón? Ndugu?
132
00:05:26,571 --> 00:05:28,513
Justo ahí.
El aneurisma de la raíz
133
00:05:28,538 --> 00:05:30,249
aórtica se diseccionó y se extendió hacia
134
00:05:30,274 --> 00:05:32,000
abajo, ocluyendo la arteria coronaria izquierda.
135
00:05:32,025 --> 00:05:34,003
[Griffith] ¿El bloqueo evita
que su corazón comience?
136
00:05:34,027 --> 00:05:36,305
[Ndugu] Es la lágrima.
Causó un infarto masivo.
137
00:05:36,486 --> 00:05:38,454
Necesitamos revascularizar
su arteria coronaria para
138
00:05:38,479 --> 00:05:40,707
restaurar el flujo sanguíneo, Luego ponte un injerto aórtico.
139
00:05:40,732 --> 00:05:42,182
Preparemos para una esternotomía.
140
00:05:42,207 --> 00:05:43,633
Sé que querías cuidar
esto primero, pero
141
00:05:43,657 --> 00:05:45,186
mantengo que esta
era la llamada correcta.
142
00:05:45,210 --> 00:05:46,770
Ella podría haber
diseccionado sin importar qué.
143
00:05:46,833 --> 00:05:48,293
Al menos lo hizo en el lugar más
144
00:05:48,317 --> 00:05:49,352
seguro donde podemos tratarlo.
145
00:05:49,456 --> 00:05:51,136
[Ndugu] Una disección
aórtica nunca es segura.
146
00:05:51,182 --> 00:05:52,469
Jackie ya ha estado bajo durante horas.
147
00:05:52,493 --> 00:05:53,805
Necesitamos movernos más rápido.
Vamos.
148
00:05:53,909 --> 00:05:56,190
- [Enfermera] Dr. Shepherd.
- Sea lo que sea, tiene que esperar.
149
00:05:56,221 --> 00:05:58,234
[Enfermera] Es el Dr. Adams.
Quiere que sepas que está bien.
150
00:05:58,258 --> 00:05:59,362
[EL PITIDO CONSTANTE CONTINÚA]
151
00:06:00,674 --> 00:06:01,951
[RÁPIDO PITIDO]
152
00:06:02,055 --> 00:06:03,135
[Webber] póngenos al día.
153
00:06:03,159 --> 00:06:05,033
[Altman] Single GSW al cofre derecho.
154
00:06:05,058 --> 00:06:06,206
No hay herida de salida.
155
00:06:06,231 --> 00:06:08,785
Es hipóxico.
Tiene un hemotórax derecho.
156
00:06:08,889 --> 00:06:11,409
Su rápido examen en
su corazón fue negativo.
157
00:06:11,512 --> 00:06:13,273
Necesitamos prepararnos
para un tubo torácico.
158
00:06:13,376 --> 00:06:15,654
Los fragmentos de bala están
localizados en el pecho derecho.
159
00:06:15,758 --> 00:06:18,071
Ordenemos un panel
de tipo, cruz y trauma.
160
00:06:18,174 --> 00:06:20,049
- ¿Puedo hacer el tubo torácico?
- Consigue sus guantes estériles.
161
00:06:20,073 --> 00:06:21,993
Sus SAT están cayendo, así que
necesitamos movernos rápidamente.
162
00:06:22,075 --> 00:06:24,491
Apuesto a que cuando
salió de la casa con un
163
00:06:24,594 --> 00:06:26,227
arma hoy, no esperaba
ser el que recibió un disparo.
164
00:06:26,251 --> 00:06:27,666
- ¿Listo?
- [Millin] mm-hmm.
165
00:06:27,770 --> 00:06:29,506
[Altman] Muy bien.
Vas a hacer una incisión
166
00:06:29,530 --> 00:06:31,567
entre el espacio de costillas cuarta y quinta.
167
00:06:31,670 --> 00:06:33,500
[EL PITIDO RÁPIDO CONTINÚA]
168
00:06:34,190 --> 00:06:36,020
Ahora vas a pasar por la pleura.
169
00:06:37,607 --> 00:06:41,266
Mm-hmm. Bien. Y ahora
dilate abriendo la abrazadera.
170
00:06:41,635 --> 00:06:44,879
Tiempo para el tubo.
Sí, sigue adelante.
171
00:06:49,171 --> 00:06:50,748
Está bien. Está
sacando mucha sangre.
172
00:06:50,772 --> 00:06:52,143
Necesitamos llamar al quirófano.
173
00:06:52,168 --> 00:06:53,395
Buen trabajo, Millin.
174
00:06:56,878 --> 00:06:58,914
Su BP es de 105 más de 65.
175
00:06:58,939 --> 00:07:02,391
[Bailey] Eso es bueno. Oh,
¿Cuántas semanas eres?
176
00:07:02,494 --> 00:07:05,127
Dieciséis semanas.
Yo, eh, tuve una
177
00:07:05,152 --> 00:07:06,232
cita hace una semana y todo se veía bien.
178
00:07:06,257 --> 00:07:08,372
¿Has pagado OB?
Puedo hacerlo.
179
00:07:08,397 --> 00:07:11,099
No, no lo harás. Te verás.
180
00:07:11,124 --> 00:07:13,402
- Dr. Warren.
- Vamos, la escuchaste. Vamos.
181
00:07:13,505 --> 00:07:15,215
Solo estaba pastoreado.
Puede esperar.
182
00:07:15,240 --> 00:07:16,690
¿Crees que tu colega quiere
183
00:07:16,715 --> 00:07:18,357
que me ves hacer su ultrasonido?
184
00:07:18,382 --> 00:07:19,659
No. Ve.
Ahora.
185
00:07:19,863 --> 00:07:22,107
- No lo dejes salir de tu vista.
- Espera, espera. Adams.
186
00:07:23,113 --> 00:07:24,114
Gracias.
187
00:07:24,896 --> 00:07:26,656
Vamos.
Vamos.
188
00:07:26,925 --> 00:07:29,048
Bailey, necesito ver por mí mismo.
189
00:07:29,073 --> 00:07:31,602
[Stammers] Usted no es su médico.
190
00:07:31,627 --> 00:07:34,738
- ¿Bueno? Pagamos Ob. Mientras tanto...
- [exhala bruscamente]
191
00:07:37,392 --> 00:07:41,094
Está bien.
La placenta se ve genial.
192
00:07:41,119 --> 00:07:42,519
Oye, no se desprenden.
193
00:07:42,544 --> 00:07:45,095
- ¿Y dónde está el ...
194
00:07:45,119 --> 00:07:48,067
- Tenemos un corazón fuerte allí mismo. - [latido de latidos]
195
00:07:48,092 --> 00:07:49,093
[Bailey] Mmm.
196
00:07:49,921 --> 00:07:51,359
¿Qué pasa con el otro?
197
00:07:51,992 --> 00:07:53,367
¿Hay un "otro"?
198
00:07:54,995 --> 00:07:56,445
Bien, déjame ver.
199
00:07:57,549 --> 00:07:59,571
[Bailey Stammers, Jadeps] Oh.
200
00:07:59,596 --> 00:08:01,080
Ahí está.
201
00:08:01,112 --> 00:08:03,390
- Oh, hermosa.
- [risas]
202
00:08:03,486 --> 00:08:05,166
- [Bailey se ríe]
- [latidos de latido]
203
00:08:05,212 --> 00:08:06,430
Son solo estos dos, ¿verdad?
204
00:08:06,540 --> 00:08:08,887
[Se ríe] Hasta donde sé.
Sí.
205
00:08:09,354 --> 00:08:10,942
[WINCES]
206
00:08:11,046 --> 00:08:12,476
- ¿Estás bien?
- Mmm.
207
00:08:12,944 --> 00:08:15,774
- [jadeos, gemidos]
- No. Está bien.
208
00:08:15,931 --> 00:08:19,176
Está bien. Alguien me ayude a
que OB. ¿Y dónde está Lincoln?
209
00:08:21,028 --> 00:08:23,824
- [gimiendo] - Está
bien. Esperar. Gracias.
210
00:08:27,708 --> 00:08:29,410
- Estábamos terminando una cirugía.
- ¿Estás bien?
211
00:08:29,434 --> 00:08:31,006
Son solo abrasiones superficiales.
212
00:08:31,031 --> 00:08:32,239
Steri-strips y estoy bien.
213
00:08:32,264 --> 00:08:34,103
Tengo Psych viendo por una evaluación.
214
00:08:34,128 --> 00:08:36,199
- No necesito eso.
- Política hospitalaria.
215
00:08:36,302 --> 00:08:37,901
Tienes que ser despejado
antes de poder volver al trabajo.
216
00:08:37,925 --> 00:08:40,115
Es importante. Tienes que
procesar. Llamaste a tu mamá?
217
00:08:40,139 --> 00:08:41,766
- ¿Quieres que la llame?
- Realmente no lo hago.
218
00:08:41,791 --> 00:08:43,492
Oh.
Acaban de extirgar a Jackie.
219
00:08:43,517 --> 00:08:45,667
Sí, eh, ve a ver a tu
paciente, ¿de acuerdo?
220
00:08:45,692 --> 00:08:48,107
Ya hay demasiada gente
parada alrededor de esta cama.
221
00:08:48,211 --> 00:08:50,222
[Suspira] Muy bien.
Te quedas con él.
222
00:08:50,247 --> 00:08:52,069
Kwan puede cubrir después de la operación.
223
00:08:53,216 --> 00:08:54,350
[Warren] Está bien.
224
00:08:56,846 --> 00:09:01,725
Y, uh, también tengo
que revisar ... algo.
225
00:09:08,103 --> 00:09:10,277
- ¿Qué pasó?
226
00:09:10,302 --> 00:09:11,717
- Wilson y yo fuimos a la tienda de conveniencia para obtener hielo.
227
00:09:11,821 --> 00:09:12,856
Un chico trató de robarlo.
228
00:09:12,960 --> 00:09:15,238
Tuve suerte. Él está en
camino hasta el quirófano.
229
00:09:17,033 --> 00:09:18,669
Gracias a Dios, estás bien.
230
00:09:20,792 --> 00:09:22,000
[EXHALA BRUSCAMENTE]
231
00:09:24,706 --> 00:09:26,535
Griffith, necesito que ayude a Millin a
232
00:09:26,560 --> 00:09:28,226
transportar a este paciente hasta el quirófano.
233
00:09:28,251 --> 00:09:29,252
Ese es él.
234
00:09:30,044 --> 00:09:32,337
Eso es ... no, no puedo.
No.
235
00:09:32,361 --> 00:09:34,439
Sí. Puede. Es
solo otro paciente.
236
00:09:34,464 --> 00:09:36,344
- Excepto que trató de dispararte.
- Pero no lo hizo.
237
00:09:37,047 --> 00:09:38,911
- Solo otro paciente.
- Mmm.
238
00:09:42,137 --> 00:09:43,241
Tengo que hacer una consulta.
239
00:09:43,266 --> 00:09:44,554
Hazlo preparado
para cuando llego allí.
240
00:09:44,578 --> 00:09:45,924
Jefe, estoy en el servicio de Ndugu ...
241
00:09:46,027 --> 00:09:47,581
Son todas las manos en la cubierta.
242
00:09:47,684 --> 00:09:50,004
Y si tiene un problema con
eso, francamente, no me importa.
243
00:09:59,029 --> 00:10:01,604
Entonces el Dr. Marcus está en camino.
244
00:10:01,629 --> 00:10:03,597
No. Absolutamente no.
245
00:10:03,700 --> 00:10:05,702
Literalmente cualquier
otra persona. [Suspiros]
246
00:10:05,727 --> 00:10:08,197
Uh, bueno, Deluca está en Italia, Patel
247
00:10:08,222 --> 00:10:10,845
está de licencia, Kincade está en el quirófano.
248
00:10:10,949 --> 00:10:13,665
¿No es, um, el Dr. Marcus
el residente principal de OB?
249
00:10:13,690 --> 00:10:16,664
No importa. No está
haciendo un viaje allí abajo.
250
00:10:16,689 --> 00:10:19,139
- Bueno. Sé que puede
ser difícil - [gemidos]
251
00:10:19,164 --> 00:10:22,581
Ser el paciente con
alguien con quien
252
00:10:22,763 --> 00:10:25,041
suele trabajar, pero necesitas a alguien en ...
253
00:10:25,066 --> 00:10:27,897
Wilson. Dios, yo ... acabo de
escuchar lo que pasó. ¿Estás bien?
254
00:10:28,079 --> 00:10:30,353
- Eres ... [Snorts] ... ¿Marcus?
- [Wilson suspira]
255
00:10:30,378 --> 00:10:32,069
Sí, terminé la escuela de medicina.
256
00:10:32,094 --> 00:10:34,268
El estudiante de pregrado solo me
llevó dos años. Es Bailey, ¿verdad?
257
00:10:35,501 --> 00:10:36,501
[Suavemente] Pido disculpas.
258
00:10:36,526 --> 00:10:39,470
Wow, gemelos?
Es una fiesta.
259
00:10:39,495 --> 00:10:41,300
- [Bailey se ríe]
260
00:10:41,324 --> 00:10:42,957
- Entonces, según el trabajo inicial, es probable
que sea el estrés que está causando el sangrado.
261
00:10:42,981 --> 00:10:44,475
Bueno.
Bueno.
Eso es bueno.
262
00:10:44,500 --> 00:10:45,546
- [Stammers] Uh ...
- Eso es bueno.
263
00:10:45,570 --> 00:10:47,261
Ella también tiene un
dolor de espalda agudo.
264
00:10:47,364 --> 00:10:48,913
Wilson, próximos pasos.
265
00:10:49,366 --> 00:10:51,092
[Risas] broma.
266
00:10:51,117 --> 00:10:53,138
Uh, el dolor y el
sangrado también podrían
267
00:10:53,163 --> 00:10:54,924
indicar otras complicaciones, por lo que me gustaría ...
268
00:10:54,949 --> 00:10:56,383
Estaba acomodando a los niños.
269
00:10:56,408 --> 00:10:57,823
Vine lo más rápido que pude.
270
00:10:58,341 --> 00:11:00,239
Está bien.
Estoy bien.
271
00:11:00,264 --> 00:11:01,906
[Suspira] ¿Qué pasa con el sangrado?
272
00:11:01,931 --> 00:11:04,702
Se ha ralentizado, pero estoy ...
Me siento pesado a continuación.
273
00:11:04,727 --> 00:11:06,556
- Me gustaría hacer un ultrasonido pélvico.
- Mmm.
274
00:11:07,268 --> 00:11:08,718
Supongo que eres papá.
275
00:11:09,732 --> 00:11:11,181
Oh, Dios.
276
00:11:11,503 --> 00:11:14,920
Entonces, digámoslo un minuto.
Mm-hmm. [Despeja la garganta]
277
00:11:17,222 --> 00:11:19,431
- No, estás ahí.
- [Caza] Hola, uh ...
278
00:11:19,456 --> 00:11:20,905
¿Necesitas un minuto o ...
279
00:11:21,110 --> 00:11:22,663
Mi hijo está haciendo un berrinche,
280
00:11:22,688 --> 00:11:24,483
y mi ex quiere que lo calme.
281
00:11:25,324 --> 00:11:28,265
- Dime que tienes buenas noticias.
282
00:11:28,371 --> 00:11:30,691
- Bueno, su EKG es normal, pero su recuento de
glóbulos blancos es elevado, lo que significa ...
283
00:11:30,718 --> 00:11:32,718
Sé lo que eso significa. La
última vez que necesitaba cirugía.
284
00:11:32,755 --> 00:11:33,825
¿Eso es lo que está pasando?
285
00:11:33,928 --> 00:11:35,492
¿Tengo que pasar
por esto de nuevo?
286
00:11:35,516 --> 00:11:36,700
Podría ser solo una infección leve.
287
00:11:36,724 --> 00:11:38,252
O incluso estrés o deshidratación.
288
00:11:38,277 --> 00:11:39,797
No nos preocupemos hasta que haya algo de lo que preocuparse, ¿de acuerdo?
289
00:11:39,865 --> 00:11:41,108
- Bueno.
290
00:11:41,133 --> 00:11:42,740
- [Llama a la puerta]
- Oye, ¿qué está pasando?
291
00:11:42,765 --> 00:11:44,544
Uh, solo algunos dolores en el pecho y, con
292
00:11:44,569 --> 00:11:46,675
suerte, una cantidad
desproporcionada de ansiedad.
293
00:11:46,700 --> 00:11:49,461
Su EKG es normal pero tiene
294
00:11:49,565 --> 00:11:51,300
leucocitosis y es un poco febril.
295
00:11:51,325 --> 00:11:52,751
Uh, todavía estamos esperando
a los cultivos de sangre.
296
00:11:52,775 --> 00:11:53,855
Está bien.
Admitamosla.
297
00:11:53,879 --> 00:11:55,511
Comience con antibióticos de amplio espectro,
298
00:11:55,536 --> 00:11:58,376
obtenga una radiografía de tórax y una CT con contraste.
299
00:11:58,464 --> 00:11:59,584
¿Ahora es un buen momento para preocuparse?
300
00:11:59,609 --> 00:12:01,059
Es solo ... ha sido un día.
301
00:12:01,162 --> 00:12:02,450
Sabes, ¿por qué no vas con ella?
302
00:12:02,474 --> 00:12:04,074
Puedo hacer que
Cass baje y ayude.
303
00:12:04,165 --> 00:12:06,281
Ayudará con los escaneos
mucho más rápido si estás allí.
304
00:12:06,305 --> 00:12:07,973
Mientras tú y Beckman
lo tiene cubierto.
305
00:12:07,997 --> 00:12:09,317
- [Altman] Sí.
- [Desafita la garganta]
306
00:12:09,716 --> 00:12:11,615
[ANUNCIO INDISTINTO DE PA]
307
00:12:12,015 --> 00:12:13,637
- [Molly] Sí.
- [respira bruscamente]
308
00:12:14,852 --> 00:12:16,440
[Molly] No, lo sé.
309
00:12:17,636 --> 00:12:19,776
No, yo ... todavía te amo.
310
00:12:21,113 --> 00:12:22,893
Solo ... solo necesitaba
algo de espacio.
311
00:12:22,918 --> 00:12:24,718
Y como un minuto de la escuela.
312
00:12:24,743 --> 00:12:26,711
[Gime] Lo llamaré mañana.
313
00:12:28,431 --> 00:12:29,432
Dave?
314
00:12:31,330 --> 00:12:34,986
Uh, sí. Él ... Llamó como
ocho veces. Tuve que recoger.
315
00:12:36,439 --> 00:12:38,219
Yo solo ... no sabía qué decir.
316
00:12:38,244 --> 00:12:39,935
No quería que supiera
que estaba aquí, así
317
00:12:39,960 --> 00:12:42,735
que solo ... solo intenté
fingir que todo era normal.
318
00:12:43,663 --> 00:12:45,640
- Está ... está bien.
- Es cualquier cosa menos bien.
319
00:12:45,665 --> 00:12:46,804
[TELÉFONO VIBRA, ATAQUES]
320
00:12:46,829 --> 00:12:48,909
No pensé esto, y estás golpeado.
321
00:12:48,934 --> 00:12:50,843
Yo ... no debería haber
aparecido de la nada.
322
00:12:50,867 --> 00:12:52,427
- No, está realmente bien.
323
00:12:52,455 --> 00:12:53,952
- En algún momento, necesito darle una respuesta a Dave.
324
00:12:53,977 --> 00:12:56,329
No es su culpa que esto sea ...
325
00:12:57,573 --> 00:12:58,816
Esto es lo que es.
326
00:12:58,841 --> 00:13:00,532
[TELÉFONO VIBRA, ATAQUES]
327
00:13:00,714 --> 00:13:02,267
[Suspira] Realmente
necesito responder esto.
328
00:13:02,292 --> 00:13:04,298
Pero quiero tener la
oportunidad de hablar de esto.
329
00:13:05,900 --> 00:13:07,548
Pasa el rato en mi casa y
330
00:13:07,573 --> 00:13:09,893
hablaremos de esto esta noche.
331
00:13:09,918 --> 00:13:12,093
Si necesitas ir a casa, te irás a casa.
332
00:13:26,566 --> 00:13:28,268
Nunca entenderé
cómo una persona puede
333
00:13:28,293 --> 00:13:29,570
señalar una pistola cargada a un extraño.
334
00:13:29,595 --> 00:13:31,843
Bueno, las personas pueden lastimarse
entre sí de todo tipo de maneras.
335
00:13:33,304 --> 00:13:35,912
Estoy seguro de que está
matando Yasuda tiene que dejarte ...
336
00:13:35,937 --> 00:13:36,913
No.
337
00:13:37,095 --> 00:13:38,959
Lo lamento.
No quise mencionarlo.
338
00:13:38,984 --> 00:13:40,513
Cuando quieras hablar
de eso, hablaremos de eso.
339
00:13:40,537 --> 00:13:41,995
No hablaré de eso contigo.
340
00:13:42,344 --> 00:13:44,344
- ¿Hice algo?
341
00:13:44,369 --> 00:13:46,149
- Estoy harto de fingir que todos
significamos algo el uno para el otro.
342
00:13:46,174 --> 00:13:47,796
Entiendo que el año interno es difícil y
343
00:13:47,821 --> 00:13:50,740
que todos estamos
unidos por trauma o lo
344
00:13:50,765 --> 00:13:52,076
que sea, pero solo somos compañeros de trabajo.
345
00:13:52,101 --> 00:13:56,346
No necesito que me consuelen
o que entiendas cómo me siento.
346
00:13:57,841 --> 00:13:59,359
Puedo cuidarme.
347
00:13:59,384 --> 00:14:01,426
Lo he estado haciendo toda mi vida.
348
00:14:02,332 --> 00:14:03,713
¿Cómo te va aquí?
349
00:14:03,738 --> 00:14:05,119
- [Simone] Genial.
- [Jules] bien.
350
00:14:08,423 --> 00:14:09,735
[RÁPIDO PITIDO]
351
00:14:11,829 --> 00:14:13,114
[Altman] Está a punto de codificar.
352
00:14:13,443 --> 00:14:16,130
Está bien. Griffith,
atarlo. Millin, prepárelo.
353
00:14:17,786 --> 00:14:19,242
[Griffith] ¿Puedes agarrar
el otro lado del cinturón?
354
00:14:19,266 --> 00:14:20,267
[Millin] Sí, lo tengo.
355
00:14:20,292 --> 00:14:21,553
[Webber] ¿Alguien
se contactó con el
356
00:14:21,578 --> 00:14:22,979
banco de sangre para activar el MTP?
357
00:14:23,004 --> 00:14:24,591
[Millin] No estoy seguro.
Puedo comprobarlo.
358
00:14:24,616 --> 00:14:26,111
[Altman] Eres el
pasante en este caso.
359
00:14:26,135 --> 00:14:28,354
[Altman] Debes asegurarte de
que estás al tanto de las órdenes.
360
00:14:28,378 --> 00:14:29,578
[Millin] Lo haré ahora mismo.
361
00:14:30,614 --> 00:14:31,925
[EL PITIDO RÁPIDO CONTINÚA]
362
00:14:32,210 --> 00:14:33,256
[Altman] Muy bien, no puede esperar.
363
00:14:33,280 --> 00:14:34,498
[Webber] Necesitamos fregar ahora mismo.
364
00:14:34,522 --> 00:14:35,627
[Altman] Sí.
365
00:14:38,639 --> 00:14:42,436
Pude recoger con
éxito el aneurisma
366
00:14:42,461 --> 00:14:43,576
posterior, pero nos encontramos con una
367
00:14:43,600 --> 00:14:45,257
complicación cuando tratamos de dejarla de lado.
368
00:14:46,100 --> 00:14:47,507
Uh, entonces, ¿qué pasó?
369
00:14:48,477 --> 00:14:50,203
- El establo de Jackie.
- [cielo] mm-hmm.
370
00:14:50,228 --> 00:14:51,781
Pero tenía una disección aórtica,
371
00:14:51,806 --> 00:14:53,499
que causó un ataque cardíaco.
372
00:14:54,094 --> 00:14:56,552
¿Mi hijo de 17 años tuvo
un ataque al corazón?
373
00:14:56,577 --> 00:14:58,374
Abrí su pecho
Y puse un injerto.
374
00:14:58,477 --> 00:14:59,731
Y afortunadamente, ella es una atleta, por
375
00:14:59,755 --> 00:15:01,964
lo que su corazón
pudo recuperarse del MI.
376
00:15:04,134 --> 00:15:05,342
Yo ... no entiendo.
377
00:15:05,367 --> 00:15:07,876
Uh, ¿por qué siguen
sucediendo estas complicaciones?
378
00:15:07,979 --> 00:15:09,601
Bueno, sabíamos que su corazón estaba en riesgo
379
00:15:09,626 --> 00:15:10,835
debido al aneurisma de la raíz ...
380
00:15:10,860 --> 00:15:13,548
- Su cerebro estaba en mayor riesgo.
- En el momento.
381
00:15:13,573 --> 00:15:16,150
- Entró sus laboratorios post-op.
- Gracias Dr. Kwan.
382
00:15:16,449 --> 00:15:18,485
¿Cuánto dura la anestesia?
383
00:15:19,903 --> 00:15:21,732
Hola, cariño.
384
00:15:24,782 --> 00:15:26,224
¿Sigues sintiéndote aturdido?
385
00:15:27,334 --> 00:15:28,592
En mis pies.
386
00:15:28,784 --> 00:15:30,130
[Stammers] ¿Tus pies?
387
00:15:30,786 --> 00:15:32,099
Y mis piernas.
388
00:15:32,511 --> 00:15:34,231
Dr. Kwan, ¿me conseguirías
una aguja, por favor?
389
00:15:34,256 --> 00:15:35,395
Sí.
390
00:15:39,656 --> 00:15:43,316
Muy bien, Jackie, avísame
cuando empieces a sentir esto.
391
00:15:46,219 --> 00:15:47,565
¿Comenzaste todavía?
392
00:15:51,662 --> 00:15:53,565
¿Por qué no puede sentir sus piernas?
393
00:16:01,205 --> 00:16:04,062
- [Wilson respira bruscamente]
- No hay una regla
394
00:16:04,087 --> 00:16:06,142
escrita al respecto, pero
las personas generalmente se
395
00:16:06,167 --> 00:16:08,387
paran al otro lado durante un
examen pélvico para respetar el área.
396
00:16:08,412 --> 00:16:09,862
Bien.
Lo siento.
397
00:16:10,852 --> 00:16:13,027
- Necesito que te relajes, Wilson.
- Bueno.
398
00:16:14,071 --> 00:16:16,177
¿Escuchaste sobre el caso
de sarcoma uterino de Kincade?
399
00:16:16,281 --> 00:16:18,007
Segunda recurrencia de la pobre mujer.
400
00:16:18,148 --> 00:16:20,207
Obtuvo cuatro hijos y
una sentencia de muerte.
401
00:16:20,690 --> 00:16:22,933
Deberías ver los escaneos.
Son horribles.
402
00:16:23,244 --> 00:16:24,624
Honestamente, es como
una película de terror.
403
00:16:24,649 --> 00:16:28,086
Cachorros. Mmm. Son
adorables y calmantes.
404
00:16:28,111 --> 00:16:30,063
Estoy pensando en conseguir uno para Pru.
405
00:16:30,088 --> 00:16:33,643
Entonces, su cuello
uterino es de 18 milímetros.
406
00:16:33,668 --> 00:16:37,095
Entonces, un riesgo
inminente de trabajo prematuro.
407
00:16:37,120 --> 00:16:38,752
Pero solo tienes 16 semanas.
408
00:16:38,777 --> 00:16:40,088
Ella tiene 16 semanas.
409
00:16:40,113 --> 00:16:43,101
Es por eso que recomendaría
un Cervical Ceblage.
410
00:16:43,126 --> 00:16:45,438
Está colocando una sutura alrededor
del cuello uterino para mantenerlo cerrado.
411
00:16:45,463 --> 00:16:47,638
- Es médico.
- aw.
412
00:16:47,710 --> 00:16:50,515
Bebés del hospital. ¿Vas
a nombrarlos Gray y Sloan?
413
00:16:51,617 --> 00:16:53,274
[SUSPIROS, TARTAMUDES]
414
00:16:53,299 --> 00:16:54,768
¿Cuáles son los riesgos del Ceblage?
415
00:16:54,793 --> 00:16:56,691
Um, bueno, podría obtener una
416
00:16:56,716 --> 00:16:58,495
infección, o podría causar daños a mi
417
00:16:58,520 --> 00:17:00,421
cuello uterino como, um, cicatrices o estenosis.
418
00:17:01,040 --> 00:17:02,214
Otras opciones, por favor.
419
00:17:02,317 --> 00:17:05,448
Esta es la opción además
de terminar el embarazo.
420
00:17:05,473 --> 00:17:07,366
Cervical Clavlage es muy seguro y es la
421
00:17:07,391 --> 00:17:09,473
mejor manera de
preservar la salud del
422
00:17:09,497 --> 00:17:11,533
Dr. Wilson y los bebés en este momento.
423
00:17:11,558 --> 00:17:14,477
Pero si lo desea, podría darle
algo de tiempo para pensarlo.
424
00:17:14,510 --> 00:17:17,230
- No. Dame los formularios de consentimiento.
- [Lincoln] Eso sería genial. Gracias.
425
00:17:24,961 --> 00:17:26,894
Mi hijo de cuatro años
escucha mejor que tú.
426
00:17:26,919 --> 00:17:29,172
Sí, bueno, a menos
que tu niño pequeño
427
00:17:29,275 --> 00:17:30,563
también sea cirujano durante una ola de
428
00:17:30,587 --> 00:17:32,013
calor récord, no creo que sea una comparación justa.
429
00:17:32,037 --> 00:17:33,565
No deberías ver pacientes.
430
00:17:33,590 --> 00:17:36,248
Todavía estoy en el horario y la sala de
emergencias está por encima de la capacidad.
431
00:17:36,737 --> 00:17:38,156
Bueno.
Déjame reformular.
432
00:17:38,181 --> 00:17:39,838
No puedo dejar que trates a
los pacientes en este momento.
433
00:17:39,941 --> 00:17:41,976
[Risas] Estoy bien.
¿Está bien?
434
00:17:42,009 --> 00:17:44,516
Veo la vida y la muerte todos los
días. Negocio como de costumbre.
435
00:17:44,720 --> 00:17:47,406
Está bien. ¿Sabes que? Bien.
436
00:17:47,431 --> 00:17:48,754
Si desea hacer un trabajo,
¿por qué no se dirige a la
437
00:17:48,778 --> 00:17:50,111
clínica y ayuda con el centro de enfriamiento?
La Sra.
438
00:17:51,862 --> 00:17:54,852
Long en la cama seis necesita más
ablandador de heces. Tartamudes.
439
00:17:55,888 --> 00:17:56,993
[- ¿VES ALGO?
- [PASTOR] TODAVÍA NO]
440
00:17:57,959 --> 00:18:00,272
Me defendiste.
441
00:18:01,397 --> 00:18:02,549
- ¿Qué?
- Le dijiste a Sky que podía hacer esto.
442
00:18:03,689 --> 00:18:05,709
Me dijiste que podía hacer esto.
443
00:18:05,734 --> 00:18:07,315
Ahora estoy sentado aquí en pánico en silencio sobre lo que le
he hecho a esta joven mujer, y apenas estás diciendo una palabra.
444
00:18:07,340 --> 00:18:09,177
- ¿No
445
00:18:09,202 --> 00:18:10,741
crees que
446
00:18:10,765 --> 00:18:12,683
estoy en pánico?
447
00:18:12,708 --> 00:18:14,606
No eres el único
que operó sobre ella.
448
00:18:14,631 --> 00:18:16,885
Debería haber dicho que no. Desde el momento en que
me trajiste, tuve un mal presentimiento sobre esto.
449
00:18:16,909 --> 00:18:19,301
- ¿Por qué no dijiste nada?
450
00:18:19,325 --> 00:18:21,130
Porque aceptaste
prematuramente el caso.
451
00:18:21,155 --> 00:18:23,075
Sabías que tenía un
componente cardiotorácico,
452
00:18:23,122 --> 00:18:25,162
pero lo aceptaste antes de
obtener mi opinión al respecto.
453
00:18:25,193 --> 00:18:26,825
Fue admitida antes de que yo la viera.
454
00:18:26,850 --> 00:18:29,002
No. No. No me pongas esto.
455
00:18:29,027 --> 00:18:32,313
Podrías haber dicho que no
justo después de salir por la puerta.
456
00:18:32,338 --> 00:18:34,789
Tal vez no lo hiciste por
cómo trataste a su madre.
457
00:18:35,548 --> 00:18:37,767
La enfermera Connie
dijo que entró un frente frío.
458
00:18:37,792 --> 00:18:38,941
El calor debería romperse pronto.
459
00:18:38,966 --> 00:18:40,381
[TONOS PITIDOS]
460
00:18:40,616 --> 00:18:41,880
Al menos está eso.
461
00:18:42,258 --> 00:18:44,669
Los escaneos están
arriba. Kwan, ¿qué ves?
462
00:18:46,490 --> 00:18:49,114
Uh, la CT de la cabeza es negativa
para el accidente cerebrovascular.
463
00:18:49,148 --> 00:18:51,850
Pero el CTA muestra la aleta de disección que se
464
00:18:51,875 --> 00:18:54,695
propaga a la aorta
descendente. Lo que significa ...
465
00:18:54,720 --> 00:18:57,344
El flujo sanguíneo a la médula
espinal está comprometido.
466
00:19:01,998 --> 00:19:03,551
- Creo que es ...
- [Bed Rattling]
467
00:19:03,576 --> 00:19:06,579
- Bien, ¿es esto ... este así?
- Ey.
468
00:19:08,004 --> 00:19:09,350
La radiología está un poco respaldada.
469
00:19:09,375 --> 00:19:10,732
Te llevaremos allí tan
pronto como podamos.
470
00:19:10,756 --> 00:19:11,914
No tienes que cuidarme.
471
00:19:11,939 --> 00:19:13,492
¿Recuerdas lo molesto que te pondrías
472
00:19:13,517 --> 00:19:15,185
cuando tu mamá te
hiciera verme a mí y
473
00:19:15,209 --> 00:19:16,255
a Megan cuando ella fuera a la tienda?
474
00:19:16,279 --> 00:19:17,857
Sí, pero eso fue una tarea.
Esto es...
475
00:19:17,882 --> 00:19:19,055
¿Una excusa?
476
00:19:19,998 --> 00:19:21,845
Hiciste esa cara
antes con Teddy.
477
00:19:21,871 --> 00:19:24,825
- ¿Qué cara?
- Pensé que sentí algo de tensión.
478
00:19:25,191 --> 00:19:26,295
[GRUÑIDOS]
479
00:19:26,328 --> 00:19:28,714
Um, lo siento. No
tienes que responder eso.
480
00:19:28,739 --> 00:19:31,856
Yo ... yo ... Creo que mis complicaciones
quirúrgicas eliminaron mi filtro.
481
00:19:31,881 --> 00:19:33,859
O tal vez fue mi divorcio,
O ... no lo sé, lo siento.
482
00:19:33,883 --> 00:19:37,610
Está bien. El matrimonio es
... El matrimonio es complicado.
483
00:19:37,635 --> 00:19:39,760
Pero no puedo dejar que esto suceda más.
484
00:19:39,785 --> 00:19:41,383
- I...
- ¿Estás tratando de subir o bajar?
485
00:19:41,407 --> 00:19:42,767
- Arriba. Soy ... [risas]
- ¿Arriba? Bueno.
486
00:19:42,792 --> 00:19:45,214
- Damisela en apuros. Me odio.
- No, está bien.
487
00:19:45,239 --> 00:19:46,654
- Sí.
Sí.
- Allá.
488
00:19:46,679 --> 00:19:48,336
- [Bed Whirring, Rattling]
- [Nora] Oh.
489
00:19:48,447 --> 00:19:49,448
[Caza] allí.
490
00:19:52,418 --> 00:19:53,419
Hola.
491
00:19:53,842 --> 00:19:54,843
Hola.
492
00:19:56,556 --> 00:19:57,937
[EL TELÉFONO VIBRA]
493
00:19:58,941 --> 00:20:01,571
. La radiología está lista
para ti, entonces, um ...
494
00:20:01,596 --> 00:20:02,361
Oh.
495
00:20:02,386 --> 00:20:03,387
[BORRA LA GARGANTA]
496
00:20:03,774 --> 00:20:06,605
- Iré a buscar un ordenado. ¿Bueno?
- Bueno. Buena idea.
497
00:20:06,630 --> 00:20:07,631
Sí.
498
00:20:10,057 --> 00:20:12,551
¿Por qué no te
iniciamos primero en
499
00:20:12,576 --> 00:20:13,828
progesterona y aumentamos tu monitoreo?
500
00:20:13,853 --> 00:20:15,890
¿Por qué no puedes confiar en que
estoy tomando la decisión correcta?
501
00:20:16,001 --> 00:20:18,727
Soy un gineblador de OB
embarazado. Quiero un Ceblage.
502
00:20:18,752 --> 00:20:20,029
Estoy recibiendo un Ceblage.
503
00:20:20,054 --> 00:20:22,458
Sí, bueno, no puedes
agitar tu especialidad frente
504
00:20:22,483 --> 00:20:23,803
a mi cara cada vez que tenemos un desacuerdo.
505
00:20:23,863 --> 00:20:26,018
He hecho cientos de estos.
Los hago todo el tiempo.
506
00:20:26,043 --> 00:20:28,223
Pero no los obtienes todo el
tiempo. ¿Y qué hay de Marcus?
507
00:20:28,247 --> 00:20:30,007
¿Cuántos ha hecho?
¿No deberíamos estar esperando
508
00:20:30,077 --> 00:20:31,357
a alguien nacido antes de Tiktok?
509
00:20:31,423 --> 00:20:32,891
- [Monitor de pitido]
- Está en mi año.
510
00:20:32,916 --> 00:20:34,849
Tengo camisetas mayores que él.
511
00:20:34,874 --> 00:20:36,714
- Enlace, eres ...
- Tu frecuencia cardíaca está elevada.
512
00:20:36,739 --> 00:20:38,914
Um, tal vez algunas
respiraciones profundas.
513
00:20:39,164 --> 00:20:40,510
Dios, desearía que el
Dr. Deluca estuviera aquí.
514
00:20:40,535 --> 00:20:43,284
En primer lugar, nunca habría tenido
las manos de Marcus dentro de mí.
515
00:20:43,309 --> 00:20:45,713
Y en segundo lugar, ella te
diría lo seguro que es un Ceblage.
516
00:20:45,738 --> 00:20:47,103
Y tal vez ella podría decirte
517
00:20:47,128 --> 00:20:48,578
que esta no es solo tu decisión.
518
00:20:48,681 --> 00:20:50,304
Ella nunca me diría eso.
519
00:20:51,177 --> 00:20:53,270
- ¿Estás pensando con claridad?
- ¿Qué?
520
00:20:53,295 --> 00:20:55,146
Testificaste un tiroteo hoy.
521
00:20:55,171 --> 00:20:56,458
Podrías haber sido gravemente herido ...
522
00:20:56,482 --> 00:20:57,873
- [Monitor de pitido] -
Bueno. Se acabó el tiempo.
523
00:20:57,897 --> 00:21:00,383
Bueno. Ahora eres el que la
está lastimando seriamente.
524
00:21:00,486 --> 00:21:04,017
Su BP es de 140 más de
90, Y eso es demasiado alto.
525
00:21:04,042 --> 00:21:05,708
Para ella y para mí.
526
00:21:05,733 --> 00:21:08,607
Agregue a eso un cuello uterino de 18 milímetros, y
527
00:21:08,632 --> 00:21:11,724
está triplicando sus
posibilidades de contracciones.
528
00:21:11,749 --> 00:21:13,785
- Dé un paseo.
- Bueno.
Lo lamento.
529
00:21:13,810 --> 00:21:15,530
- Solo estaba tratando de ...
- ¡No estoy preguntando!
530
00:21:16,739 --> 00:21:18,638
- Mírame.
- [suspiros]
531
00:21:19,583 --> 00:21:22,483
- In y saliendo.
- [respira bruscamente]
532
00:21:22,508 --> 00:21:26,512
- Bien. En. Afuera.
- [respira bruscamente]
533
00:21:27,650 --> 00:21:29,549
[Altman] He expuesto
el tejido dañado.
534
00:21:29,936 --> 00:21:32,951
Perderá un lóbulo entero de
su pulmón debido a una bala.
535
00:21:32,976 --> 00:21:34,150
Gia grapler.
536
00:21:34,175 --> 00:21:36,384
[Griffith] Su bala. Que
se cargó en su arma.
537
00:21:36,488 --> 00:21:39,111
Deberíamos invitar a los
legisladores votando en contra de las
538
00:21:39,136 --> 00:21:40,708
verificaciones de antecedentes para ayudar en estas cirugías.
539
00:21:40,733 --> 00:21:43,009
[Millin] Bueno, el crimen violento
aumenta junto con la temperatura.
540
00:21:43,034 --> 00:21:46,118
Leí una historia sobre un tipo
que condujo su camioneta a
541
00:21:46,143 --> 00:21:48,179
una ferretería durante una ola de calor. Mató a cuatro personas.
542
00:21:48,252 --> 00:21:50,264
[Webber] Bueno, hay algo
de sangrado en la línea básica.
543
00:21:50,483 --> 00:21:52,485
[Altman] Muy bien.
2-0 PDS.
544
00:21:53,608 --> 00:21:55,483
- [aspirador sorbiendo]
- [Altman] Gracias, Bokhee.
545
00:21:55,507 --> 00:21:58,426
Maldita sea. No puedo
obtener visualización. Succión.
546
00:21:58,451 --> 00:21:59,831
[ASPIRADOR SORBIENDO]
547
00:21:59,856 --> 00:22:01,936
No. Muy bien, Griffith,
Millin, ¿qué hacemos?
548
00:22:01,961 --> 00:22:03,694
- [Millin] lo inclina más.
- [Griffith] Incline la mesa.
549
00:22:03,719 --> 00:22:05,679
[Altman] exactamente. Muy
bien, equipo, los escuchaste.
550
00:22:05,862 --> 00:22:07,022
Anestesia cuando estés listo.
551
00:22:07,047 --> 00:22:08,772
[CAMINO QUE ZUMBA]
552
00:22:08,934 --> 00:22:10,843
- [Griffith] Oh, Dios mío.
- [Altman] ¿Por qué se está moviendo?
553
00:22:10,867 --> 00:22:12,707
- [Pitido rápido]
- [Altman] Muy bien, detente, ¡detente!
554
00:22:12,731 --> 00:22:14,181
[Webber] ¡Mira su línea!
555
00:22:14,284 --> 00:22:17,218
[Gime] Asegure las vías respiratorias y
las líneas. ¡Página algunos ordenadores!
556
00:22:17,322 --> 00:22:20,855
[Altman] ¡Evalámoslo y ponlo de
vuelta en la mesa ahora mismo!
557
00:22:22,950 --> 00:22:24,385
[Altman] suavemente, suavemente.
558
00:22:26,209 --> 00:22:27,374
[Webber] Mantengamos a Ambu hasta
559
00:22:27,398 --> 00:22:28,575
que podamos llevarlo sobre la mesa.
560
00:22:28,600 --> 00:22:29,792
¿Dónde están esos ordenamientos?
561
00:22:29,817 --> 00:22:31,374
[Altman] Maldita sea,
su línea central ha salido.
562
00:22:31,398 --> 00:22:32,639
Apague todas las líneas.
563
00:22:32,664 --> 00:22:34,264
- [Webber] lo consiguió.
- [Altman] ¡esponja de vuelta!
564
00:22:34,355 --> 00:22:35,850
[Altman] Muy bien,
Mantenga presión sobre su IJ.
565
00:22:35,874 --> 00:22:37,507
[Griffith] ¿Deberíamos
empacar la toracotomía?
566
00:22:37,531 --> 00:22:38,877
[Altman] No. Aquí tienes.
567
00:22:38,996 --> 00:22:40,770
Muy bien, Millin, consígueme
una toalla húmeda.
568
00:22:41,809 --> 00:22:43,051
¡
569
00:22:44,109 --> 00:22:45,309
[Altman] Muy bien, toma esto.
570
00:22:46,712 --> 00:22:47,828
¿Cómo diablos sucedió esto?
571
00:22:47,852 --> 00:22:49,312
No debe haber sido
completamente atado.
572
00:22:49,336 --> 00:22:50,647
[Altman] Millin, sostén aquí.
573
00:22:50,672 --> 00:22:52,659
Si tu esposa se entera,
me va a despedir de nuevo.
574
00:22:52,684 --> 00:22:54,962
Sigue aplicando
presión. ¡Trae los ordenos!
575
00:22:55,652 --> 00:22:56,999
[Webber] vamos, muchachos.
576
00:22:57,024 --> 00:22:59,710
[Altman] Vamos a levantarlo
cuidadosamente sobre la mesa.
577
00:22:59,735 --> 00:23:02,289
¿Todos establecen?
En mi cuenta.
578
00:23:02,314 --> 00:23:04,869
Uno, dos, tres.
579
00:23:06,387 --> 00:23:08,113
[Cielo] ¿Quieres perforar su columna?
580
00:23:08,296 --> 00:23:10,746
Colocaríamos un pequeño
tubo en la parte baja de Jackie
581
00:23:10,771 --> 00:23:13,498
Para drenar el exceso de líquido
alrededor de su médula espinal.
582
00:23:13,601 --> 00:23:16,811
Existe la posibilidad de que
pueda revertir la parálisis de Jackie.
583
00:23:16,915 --> 00:23:18,917
Esta mañana nos aseguró que
584
00:23:19,021 --> 00:23:20,661
podría cuidar sus aneurismas.
585
00:23:20,712 --> 00:23:22,956
Parecías tan seguro de eso.
586
00:23:22,981 --> 00:23:24,864
Eso fue antes de ver el
aneurisma más grande.
587
00:23:24,889 --> 00:23:26,957
Ella es mi única hija.
588
00:23:27,305 --> 00:23:29,025
¿Cuándo supiste
que esto iba al sur?
589
00:23:29,065 --> 00:23:31,792
¿Fue cuando tenías que abrir su cráneo?
590
00:23:31,896 --> 00:23:34,041
¿O cuando tuviste que detener su corazón?
591
00:23:34,220 --> 00:23:35,531
¿O cuando notaste que había algo mal con su columna?
592
00:23:35,555 --> 00:23:37,632
- [Pastor] Sky ...
593
00:23:37,656 --> 00:23:39,216
Quiero decir, ¡necesito
saber! Necesito saberlo.
594
00:23:39,241 --> 00:23:41,432
¿Alguna vez pensaste
que podrías salvar a mi hijo?
595
00:23:41,457 --> 00:23:43,353
¿O era solo un tonto por creerlo?
596
00:23:43,876 --> 00:23:45,636
Pensé que podría
salvar a tu hijo.
597
00:23:45,849 --> 00:23:48,404
Y ella está viva y sin aneurisma.
598
00:23:48,429 --> 00:23:49,750
No hago falsas promesas porque
599
00:23:49,775 --> 00:23:51,501
he visto demasiados
malos resultados.
600
00:23:51,526 --> 00:23:53,547
Este no es un mal resultado.
601
00:23:53,572 --> 00:23:56,023
Aún no. Confiaste en mí una
vez, confía en mí de nuevo.
602
00:23:56,127 --> 00:23:57,695
Tenemos que actuar rápido.
603
00:24:02,344 --> 00:24:03,414
Bueno.
604
00:24:04,557 --> 00:24:05,882
Confiaré en ti.
605
00:24:06,484 --> 00:24:08,728
Principalmente porque
no tengo otra opción.
606
00:24:12,453 --> 00:24:13,453
[RESPIRA TEMBLOROSAMENTE]
607
00:24:17,527 --> 00:24:19,702
Muy bien, su BP se ha establecido.
608
00:24:19,965 --> 00:24:21,127
¿Qué crees que estás haciendo?
609
00:24:21,152 --> 00:24:23,858
Jo claramente no me
quiere en la habitación, ni
610
00:24:23,883 --> 00:24:26,536
tú, así que pensé que
ayudaría con un ex-fix o 3.
611
00:24:26,640 --> 00:24:28,420
Bueno, pensaste mal.
612
00:24:28,445 --> 00:24:30,325
Bueno, ¿qué diablos soy?
613
00:24:31,196 --> 00:24:33,750
¿Se supone que debía pensar entonces? Desde
que descubrimos que eran gemelos, Jo tiene ...
614
00:24:34,933 --> 00:24:36,176
Ella me ha cerrado.
615
00:24:36,201 --> 00:24:38,100
Y generalmente
soy bastante bueno
616
00:24:38,125 --> 00:24:39,437
para continuar, pero hoy no puedo.
617
00:24:41,689 --> 00:24:43,844
Ven aquí.
[Respira bruscamente]
618
00:24:44,310 --> 00:24:45,310
[RISAS]
619
00:24:48,998 --> 00:24:51,898
Cuando estaba en trabajo de parto con mi hijo, su padre
620
00:24:52,309 --> 00:24:55,243
se estaba sometiendo a una
cirugía cerebral emergente.
621
00:24:55,324 --> 00:24:57,922
Ahora, inicialmente no lo sabía porque
622
00:24:57,947 --> 00:25:02,035
mi OB nunca lo dejó
mostrar en su rostro.
623
00:25:02,264 --> 00:25:06,482
Ella sabía que yo era más
624
00:25:06,727 --> 00:25:09,232
vulnerable, y me apoyó con
625
00:25:09,257 --> 00:25:11,328
una fuerza que nunca olvidaré.
626
00:25:11,936 --> 00:25:16,182
Jo tiene que hacer eso a diario.
627
00:25:16,207 --> 00:25:20,910
Ella trata a los más vulnerables
y se mantiene tranquilo.
628
00:25:20,935 --> 00:25:24,784
Correcto, podrían estar sangrando
o tener un cordón prolapso.
629
00:25:24,809 --> 00:25:27,881
Ella se mantiene fuerte y alentadora.
630
00:25:28,298 --> 00:25:30,203
Porque ese es su trabajo.
631
00:25:30,731 --> 00:25:33,734
Pero hoy, debería ser tuyo.
632
00:25:34,259 --> 00:25:36,406
Ella está aterrorizada.
633
00:25:37,648 --> 00:25:41,514
Así que unirte para que
ella pueda desmoronarse.
634
00:25:46,118 --> 00:25:47,118
[SUSPIROS]
635
00:25:49,179 --> 00:25:51,086
[Webber] Está bien, la
línea central está de vuelta.
636
00:25:51,345 --> 00:25:53,702
No hay signos de sangrado
o hematoma en expansión.
637
00:25:53,727 --> 00:25:55,636
[Altman] Bueno, hay
algo de sangrado de
638
00:25:55,660 --> 00:25:57,027
los intercostales, probablemente de la caída.
639
00:25:57,231 --> 00:25:58,440
2-0 Seda.
640
00:25:59,181 --> 00:26:01,503
Le di instrucciones específicas
641
00:26:01,528 --> 00:26:03,771
para atar al paciente sobre la mesa.
642
00:26:03,796 --> 00:26:05,774
- [Webber] ahora no es el momento ...
- [Altman] Déjame terminar.
643
00:26:05,877 --> 00:26:08,682
Su error fue extremadamente
644
00:26:08,707 --> 00:26:10,762
peligroso y completamente inaceptable.
645
00:26:10,787 --> 00:26:12,755
Le damos a nuestros pacientes la mejor
646
00:26:12,780 --> 00:26:14,311
atención que somos capaces de brindar, sin
647
00:26:14,336 --> 00:26:17,010
importar quién sea el
paciente o qué ha hecho.
648
00:26:17,035 --> 00:26:19,279
Y si no podemos, entonces nos vamos antes de
649
00:26:19,304 --> 00:26:22,414
que nuestras distracciones
personales maten a alguien.
650
00:26:22,618 --> 00:26:23,871
Debería expulsarte de esto o, pero en
651
00:26:23,895 --> 00:26:25,562
cambio, te haré
pararte allí y ver estas
652
00:26:25,586 --> 00:26:28,140
reparaciones,
que ni siquiera debería
653
00:26:28,165 --> 00:26:30,888
estar sucediendo en
primer lugar. ¿Estoy claro?
654
00:26:41,155 --> 00:26:42,294
Ey.
655
00:26:42,688 --> 00:26:44,133
Sí, una vez que la temperatura
656
00:26:44,157 --> 00:26:45,283
comenzó a caer, la gente comenzó a irse.
657
00:26:45,308 --> 00:26:47,462
- [risas]
- ¿Sabes a dónde van los fanáticos?
658
00:26:47,988 --> 00:26:49,308
Has trabajado aquí más tiempo que yo.
659
00:26:49,403 --> 00:26:50,553
Bueno ... uh, ¿no sabes dónde mantienen
660
00:26:50,577 --> 00:26:52,475
las paquetes de hielo adicionales?
661
00:26:52,500 --> 00:26:54,245
Solo empaca.
Alguien lo resolverá.
662
00:26:54,270 --> 00:26:56,376
- ¿OMS?
- No preguntes o serás tú.
663
00:26:56,557 --> 00:26:58,352
[RANGO DE METAL]
664
00:26:59,620 --> 00:27:00,966
[Damian, haciéndose eco] ¡No te muevas!
665
00:27:01,070 --> 00:27:03,003
[Wilson, haciéndose eco]
Lucas, no! [CARCAJADAS]
666
00:27:03,107 --> 00:27:05,902
[Warren, haciéndose eco] Espero que no haya
otra cúpula de calor en el corto plazo.
667
00:27:06,006 --> 00:27:08,566
[Haciéndose eco] Eso probablemente
sea solo una ilusión en este momento ...
668
00:27:09,423 --> 00:27:10,873
[Haciendo eco] Adams?
669
00:27:10,976 --> 00:27:13,454
- [Teléfono] - [Normal]
Adams? Bueno. Bueno.
670
00:27:13,908 --> 00:27:15,738
Está bien.
Ven aquí.
Ven aquí.
671
00:27:16,499 --> 00:27:18,329
Ven aquí.
Solo toma asiento.
672
00:27:18,439 --> 00:27:19,578
Tomar el asiento.
673
00:27:22,043 --> 00:27:23,864
Ey. ¿Sientes el suelo
debajo de tus pies?
674
00:27:24,266 --> 00:27:26,497
¿Sientes el suelo debajo de tus pies?
675
00:27:26,889 --> 00:27:28,797
Bien.
Bien.
Solo sigue mirándome.
676
00:27:28,822 --> 00:27:30,134
Sigue mirándome.
Justo aquí.
677
00:27:32,141 --> 00:27:34,968
Estás en la clínica.
No estás solo.
678
00:27:35,989 --> 00:27:37,128
Y estás a salvo.
679
00:27:37,443 --> 00:27:38,694
Estás a salvo.
680
00:27:39,695 --> 00:27:43,250
- [Warren respira profundamente]
- [Adams respirando temblorosamente]
681
00:27:43,431 --> 00:27:44,570
Solo respira.
682
00:27:59,881 --> 00:28:03,288
Acabo de bajar para decir una
683
00:28:04,121 --> 00:28:05,501
oración, y no puedo sacar las palabras.
684
00:28:06,209 --> 00:28:07,655
- ¿Puedo?
- Sí.
685
00:28:15,595 --> 00:28:19,565
Sí. Jackie siempre ha
estado tan lleno de vida.
686
00:28:20,764 --> 00:28:23,535
Sí, verla en esa cama solo ...
687
00:28:23,560 --> 00:28:24,975
Simplemente me rompe el corazón.
688
00:28:27,771 --> 00:28:30,828
Ella es fuerte y resistente.
689
00:28:31,655 --> 00:28:35,754
Pase lo que pase, seguirá
pateando traseros y tomando nombres.
690
00:28:35,779 --> 00:28:37,459
- [risas]
- No hay duda en mi mente.
691
00:28:38,548 --> 00:28:39,549
Sí.
692
00:28:41,389 --> 00:28:43,445
No soy un judío muy observador.
693
00:28:43,470 --> 00:28:45,955
Pero siempre he estado tan conmovido ...
694
00:28:46,721 --> 00:28:49,217
Ver a la gente de pie durante los servicios y
695
00:28:49,242 --> 00:28:52,949
dar un Mi Shebeirach
para sus seres queridos.
696
00:28:54,885 --> 00:28:56,921
Es la oración por la curación.
697
00:28:58,386 --> 00:29:00,113
Es un bocado, lo sé.
[Risas]
698
00:29:00,700 --> 00:29:02,338
No, suena hermoso.
699
00:29:10,834 --> 00:29:12,284
[HABLANDO HEBREO]
700
00:29:28,155 --> 00:29:29,155
[Kwan] ¿Estás bien?
701
00:29:30,351 --> 00:29:32,121
No puedo sentir nada, así que no.
702
00:29:32,146 --> 00:29:33,492
Esperamos cambiar eso.
703
00:29:33,595 --> 00:29:35,297
[Pastor] Muy bien. Voy
a insertar el desagüe.
704
00:29:35,321 --> 00:29:37,760
Mi madre tiene miedo de
que esto empeore las cosas.
705
00:29:37,979 --> 00:29:39,507
Ella trata de actuar todo bien a mi alrededor,
706
00:29:39,532 --> 00:29:42,397
pero en el fondo ... Sé que se preocupa.
707
00:29:42,501 --> 00:29:43,778
¿Estás asustado?
708
00:29:43,803 --> 00:29:47,308
No precisamente. Al principio estaba
asustado cuando me diagnosticaron.
709
00:29:47,333 --> 00:29:48,827
Pero ahora, no lo sé.
710
00:29:48,852 --> 00:29:50,553
Siento que si pienso
demasiado en eso, estaré
711
00:29:50,578 --> 00:29:52,406
demasiado asustado para hacer cualquier cosa.
712
00:29:52,431 --> 00:29:55,779
Algo así como lo que dice el
entrenador sobre los tiros libres.
713
00:29:56,612 --> 00:29:58,131
Solo tienes que disparar tu tiro.
714
00:29:59,414 --> 00:30:01,184
[Pastor] Muy bien. El
drenaje está adentro.
715
00:30:01,409 --> 00:30:03,418
Te dejaré descansar y
volveré a volver a verificar.
716
00:30:03,522 --> 00:30:05,718
Fresco. Si no estoy aquí cuando
717
00:30:05,743 --> 00:30:07,883
regresas, es porque funcionó y me alejé.
718
00:30:13,127 --> 00:30:14,163
Ahí tienes.
719
00:30:15,889 --> 00:30:18,650
[Suspira] Lo siento.
Oh, Eso fue vergonzoso.
720
00:30:18,675 --> 00:30:20,470
No se necesitan disculpas.
721
00:30:20,564 --> 00:30:24,893
- Sí, no soy realmente un tipo de sentimientos.
- Sí, no es broma.
722
00:30:26,234 --> 00:30:31,732
No puedo decir si estoy
enfurecido o triste, o asustado.
723
00:30:31,757 --> 00:30:33,828
Probablemente todo lo anterior, ¿sabes?
724
00:30:33,931 --> 00:30:35,771
No hay una sola forma de
sentir sobre este tipo de cosas.
725
00:30:35,795 --> 00:30:37,314
- Entonces, ¿qué hago?
726
00:30:37,339 --> 00:30:40,587
- Hasta donde yo sé, no hay un libro de reglas, pero Sé dónde puedes comenzar.
727
00:30:41,328 --> 00:30:43,123
Sí.
¿Quieres página Psych o debería?
728
00:30:43,148 --> 00:30:45,962
Sí, lo haré.
Cuando me siento listo.
729
00:30:47,695 --> 00:30:48,730
Está bien.
730
00:30:48,841 --> 00:30:51,326
Uh, pero mientras
tanto, de vuelta al trabajo.
731
00:30:51,860 --> 00:30:53,137
¿En realidad?
732
00:30:53,162 --> 00:30:55,756
Sí. Tuviste un ataque de
pánico, no un ataque al corazón.
733
00:30:55,781 --> 00:30:57,138
Pero te diré qué, yo, eh ...
734
00:30:57,162 --> 00:31:00,228
Descubriré a dónde van todo esto
para que no tengas que hacerlo.
735
00:31:00,694 --> 00:31:01,798
Gracias.
736
00:31:07,258 --> 00:31:08,294
Ey.
737
00:31:12,970 --> 00:31:14,430
¿Es eso para un buen comportamiento
738
00:31:14,455 --> 00:31:15,983
o para que ablandes el golpe para lo
739
00:31:16,008 --> 00:31:17,448
que sea que estés a punto de decirme?
740
00:31:17,554 --> 00:31:20,454
Tus escaneos son tranquilizadores.
El stent no está infectado.
741
00:31:20,495 --> 00:31:24,123
Ay dios mío.
Eso es...
[Risas] Gracias.
742
00:31:24,430 --> 00:31:25,958
Su conteo blanco todavía está elevado, por lo que
743
00:31:25,983 --> 00:31:28,814
queremos mantenerte por algunas
dosis más de los antibióticos.
744
00:31:28,917 --> 00:31:31,920
- Si eso está bien para ti.
- Sí. Por supuesto.
745
00:31:32,140 --> 00:31:34,901
¿Por qué creo que hay
más que quieres decirme?
746
00:31:36,041 --> 00:31:37,042
[HUNT SUSPIRA]
747
00:31:37,823 --> 00:31:39,948
No creo que deba estar
más en tu equipo de atención.
748
00:31:39,973 --> 00:31:43,148
Lo lamento. El estudiante
de primer año me resurgió.
749
00:31:43,173 --> 00:31:44,613
O al menos la parte que estaba
750
00:31:44,692 --> 00:31:46,107
enamorada del hermano mayor de su amiga.
751
00:31:46,211 --> 00:31:47,632
Yo ... no debería haber tratado de besarte.
752
00:31:47,656 --> 00:31:48,656
No eres solo tú.
753
00:31:50,387 --> 00:31:52,458
- Oh.
- Sí.
754
00:31:55,758 --> 00:31:58,646
Entonces, uh, te registraré Teddy en ti.
755
00:31:58,671 --> 00:32:01,364
♪ Todas las cosas han llegado a pasar ♪
756
00:32:01,985 --> 00:32:05,851
♪ Mirando hacia atrás en lo que teníamos ♪
757
00:32:08,819 --> 00:32:11,305
Solo voy a revisar
sus vitales. Seré rápido.
758
00:32:13,997 --> 00:32:18,035
Es un buen tipo. Él solo está
pasando por algunas cosas.
759
00:32:18,216 --> 00:32:20,045
♪ Muévete lento ♪
760
00:32:20,555 --> 00:32:22,143
♪ Espera un poco más ... ♪
761
00:32:22,326 --> 00:32:23,844
Ambos perdimos nuestros trabajos.
762
00:32:23,869 --> 00:32:25,328
Y luego su amigo Eddie se enfermó.
763
00:32:25,353 --> 00:32:28,504
Y luego él solo ... cerrado.
764
00:32:28,607 --> 00:32:30,816
Dejó de salir con sus
765
00:32:30,841 --> 00:32:32,084
amigos y dejó de hablarme.
766
00:32:33,691 --> 00:32:36,847
Yo solo ... no sé por qué
cree que necesita hacerlo solo.
767
00:32:39,073 --> 00:32:41,276
Bueno, esperemos que esta
sea una llamada de atención.
768
00:32:43,923 --> 00:32:46,043
Volveré por la mañana.
Deberías descansar un poco.
769
00:32:51,181 --> 00:32:54,495
♪ La ciudad se ve tan
brillante esta noche ... ♪
770
00:32:54,520 --> 00:32:56,004
[GOLPES]
771
00:32:56,029 --> 00:32:57,824
♪ Espero que estés bien ... ♪
772
00:33:01,652 --> 00:33:03,249
Estoy obteniendo el Ceblage.
773
00:33:05,510 --> 00:33:06,511
Bien.
774
00:33:08,569 --> 00:33:09,569
[EXHALA BRUSCAMENTE]
775
00:33:10,295 --> 00:33:11,503
Lo lamento.
776
00:33:12,228 --> 00:33:13,508
Hace solo un par de horas, descubrí
777
00:33:13,533 --> 00:33:15,803
que estabas
involucrado en un tiroteo.
778
00:33:16,510 --> 00:33:19,100
Diez minutos después, estoy
escuchando trabajo inminente.
779
00:33:19,485 --> 00:33:21,867
Quiero decir, todo nuestro mundo
780
00:33:21,892 --> 00:33:23,653
estaba en peligro, y yo ... me asusté.
781
00:33:24,274 --> 00:33:26,803
Pero solo quiero
hacer lo que sea que te
782
00:33:26,828 --> 00:33:28,244
mantenga a salvo y lo que los mantenga a salvo.
783
00:33:30,722 --> 00:33:33,000
Si eso significa Marcus y un Ceblage ...
784
00:33:33,879 --> 00:33:36,088
[Suspira] Si tengo que
obtener un Cerclage ...
785
00:33:36,113 --> 00:33:37,977
[Se ríe] Deja de decir "Ceblage"
786
00:33:39,736 --> 00:33:41,452
.
Te conozco y yo he estado ..
787
00:33:42,944 --> 00:33:44,413
.
788
00:33:44,438 --> 00:33:47,752
[Suspira] Ha
789
00:33:48,505 --> 00:33:49,851
sido duro. Pero ...
790
00:33:50,236 --> 00:33:51,651
solo quiero estar aquí para ti, para ellos.
791
00:33:53,518 --> 00:33:56,010
Solo dime lo que necesitas.
792
00:33:56,035 --> 00:33:57,381
[EVITE QUE MARCUS HABLE
DURANTE EL PROCEDIMIENTO]
793
00:33:58,481 --> 00:34:00,930
GOLPES. Bien entonces.
¿Los cuatro listos para esto?
794
00:34:01,776 --> 00:34:03,294
¿Juegas al tenis?
795
00:34:03,319 --> 00:34:05,279
Tendrás tu propio juego
incorporado de dobles ahora.
796
00:34:07,179 --> 00:34:08,812
Marcus, necesitaré que
mantengas toda la charla
797
00:34:08,836 --> 00:34:10,286
para obtener información médicamente relevante.
798
00:34:13,106 --> 00:34:14,142
Te amo.
799
00:34:14,557 --> 00:34:15,558
Te amo.
800
00:34:19,124 --> 00:34:20,539
[Jackie] ¿Cómo se ve el drenaje?
801
00:34:20,564 --> 00:34:22,842
- Es drenador.
- ¿Cómo te sientes?
802
00:34:22,867 --> 00:34:24,455
[Suspira] Igual que la
última vez que revisaste.
803
00:34:24,810 --> 00:34:27,019
Diría que hay mis sueños de la WNBA,
804
00:34:27,044 --> 00:34:29,155
pero esos ya estaban en la basura.
805
00:34:29,495 --> 00:34:31,773
Bueno, supongo que tendrás
nuevos sueños que perseguir.
806
00:34:31,877 --> 00:34:35,156
Tal vez. Pero el baloncesto
siempre será mi verdadero amor.
807
00:34:35,259 --> 00:34:37,054
Hay que haber una forma
de mantenerlo en mi vida.
808
00:34:37,236 --> 00:34:39,307
Jackie, tus dedos se están moviendo.
809
00:34:39,332 --> 00:34:40,332
- ¿Ellos son?
- [Kwan] Sí.
810
00:34:40,357 --> 00:34:42,472
¡Ay dios mío!
Ellos son.
[Risas]
811
00:34:43,297 --> 00:34:45,886
Mamá, mira. Está funcionando.
El desagüe está funcionando.
812
00:34:46,730 --> 00:34:49,215
Cola de una hora cheques
neuro de una hora. Esto es bueno.
813
00:34:49,505 --> 00:34:50,506
Gracias a Dios.
814
00:34:51,103 --> 00:34:52,276
Gracias a Dios, estás bien.
815
00:34:52,614 --> 00:34:53,891
Actualizarme sobre su progreso.
816
00:34:55,763 --> 00:34:57,385
Vas a seguir adelante, ¿no?
817
00:34:57,417 --> 00:34:58,767
Casos imposibles.
818
00:34:59,111 --> 00:35:00,916
Nunca voy a poder
mirar a alguien a los
819
00:35:00,940 --> 00:35:02,848
ojos y decirles que
no intentaré ayudarlo.
820
00:35:02,873 --> 00:35:04,230
Quiero decir, si ese es
un problema para ti ...
821
00:35:04,254 --> 00:35:06,412
No. No tengo miedo
de un desafío, Amelia.
822
00:35:06,437 --> 00:35:09,993
Muy bien, yo ... tomo el
milagro. Siempre lo he hecho.
823
00:35:10,018 --> 00:35:11,606
Pero lo que hiciste hoy fue imprudente.
824
00:35:12,296 --> 00:35:16,162
No hago imprudente.
Entonces,
Si
825
00:35:16,187 --> 00:35:18,553
necesita un milagro,
está bien, dame toda
826
00:35:18,578 --> 00:35:20,095
la información por adelantado o busca otro cirujano.
827
00:35:24,619 --> 00:35:26,700
Ey.
¿Cómo te sientes?
828
00:35:26,725 --> 00:35:29,672
Cerclage fue bien.
Sin complicaciones.
829
00:35:29,697 --> 00:35:32,148
Los bebés todavía están
adentro, así que lo tomaré.
830
00:35:32,661 --> 00:35:34,698
Pero, um, lo haré ... Tendré
que tomarme unos días libres.
831
00:35:34,802 --> 00:35:36,226
[Se ríe] Sí, lo haces.
832
00:35:36,251 --> 00:35:37,851
- [Bailey se ríe]
- [Wilson] Hola, um ...
833
00:35:37,943 --> 00:35:39,047
[Bailey] Hmm?
834
00:35:39,151 --> 00:35:41,981
Gracias por quedarse conmigo.
835
00:35:42,085 --> 00:35:44,127
Realmente significaba mucho con, um ...
836
00:35:44,666 --> 00:35:46,547
con Link y Marcus.
837
00:35:46,572 --> 00:35:48,850
Oh, Dios, Marcus.
838
00:35:48,875 --> 00:35:51,163
No puedo dejar de
imaginarlo entre mis piernas.
839
00:35:51,188 --> 00:35:53,140
- Podría tener que dejar de fumar.
- [Riéndose]
840
00:35:53,165 --> 00:35:56,070
Él salvó a tus bebés.
Solo piensa en eso.
841
00:35:56,547 --> 00:35:58,101
¿Bueno?
Descansa un poco.
842
00:35:59,084 --> 00:36:00,257
[Stammers] Uh ...
843
00:36:00,448 --> 00:36:03,140
Y el.
[Riéndose]
844
00:36:03,165 --> 00:36:04,841
[Lincoln] Uh, el conjunto de niñeras.
845
00:36:04,866 --> 00:36:07,317
¿Cómo estás? Tienes hambre?
¿Puedo conseguirte algo de comida?
846
00:36:07,490 --> 00:36:08,491
Yo, uh ...
847
00:36:10,083 --> 00:36:13,915
He estado tomando decisiones
por mi cuenta toda mi vida.
848
00:36:13,947 --> 00:36:16,646
Y estar en una relación funcional y
849
00:36:16,671 --> 00:36:19,225
permitir que alguien
más evalúe todo, yo .
850
00:36:19,250 --> 00:36:21,656
.. estoy ... todavía estoy ...
- Lo sé.
851
00:36:25,404 --> 00:36:27,682
- Y te amo mucho.
- Te amo.
852
00:36:27,786 --> 00:36:28,787
[RISAS]
853
00:36:29,511 --> 00:36:31,582
Y Harry y Fanny.
854
00:36:32,730 --> 00:36:34,491
Esa es mi gran tía y tío favoritos.
855
00:36:34,516 --> 00:36:36,760
- ¿Qué opinas?
- [Monitor de pitido]
856
00:36:36,785 --> 00:36:38,495
- ¿Esa es tu BP?
Mmm.
- Sí.
857
00:36:38,520 --> 00:36:39,625
¿Debería conseguirte un jugo?
858
00:36:39,650 --> 00:36:41,602
[Risas] Sí.
Tomaré jugo de naranja.
859
00:36:41,627 --> 00:36:43,008
- Gracias.
- Bueno.
860
00:36:49,694 --> 00:36:51,040
Uh, Dr. Webber.
861
00:36:53,673 --> 00:36:54,963
Millin, ¿estás bien?
862
00:36:56,406 --> 00:37:00,621
Fui yo. No me quedé
con Damian a la mesa.
863
00:37:00,646 --> 00:37:02,727
Pensé que lo hice, pero yo
... Debo haberme distraído.
864
00:37:02,751 --> 00:37:05,780
Y luego, cuando el Dr. Altman
llamó a Griffith, me congelé.
865
00:37:07,239 --> 00:37:10,138
Debería haber asumido la
responsabilidad de ello y no lo hice,
866
00:37:10,163 --> 00:37:13,769
así que me estoy responsabilizando
por ello ahora. Lo lamento.
867
00:37:14,945 --> 00:37:16,119
Aprecio eso.
868
00:37:16,940 --> 00:37:19,080
Pero no soy el que
necesita una disculpa.
869
00:37:21,466 --> 00:37:22,467
[SUSPIROS]
870
00:37:25,028 --> 00:37:27,130
Oye, ve fáciles con ese brazo.
871
00:37:27,155 --> 00:37:29,187
He tenido peores lesiones jugando fútbol.
872
00:37:30,193 --> 00:37:31,479
¿Estás bien?
873
00:37:31,504 --> 00:37:33,068
Sabes, no estaba
seguro de si esto
874
00:37:33,092 --> 00:37:34,482
podría haber traído algunos recuerdos para ti.
875
00:37:34,507 --> 00:37:37,554
Sí. Algunos. Quiero decir,
ese día dio forma a toda mi vida.
876
00:37:37,711 --> 00:37:39,161
Probablemente también de Derek.
877
00:37:40,030 --> 00:37:41,878
¿Fuiste su favorito, ¿sabes?
878
00:37:41,903 --> 00:37:43,767
Siempre veía algo en ti.
879
00:37:43,792 --> 00:37:46,716
- Oh, ¿y tú no?
- Oh, te encontré irritante.
880
00:37:46,865 --> 00:37:49,453
Pero Scout y yo nos encanta tenerte cerca.
881
00:37:49,665 --> 00:37:50,861
¿Vuelve a casa esta noche?
882
00:37:51,593 --> 00:37:52,767
Oh...
883
00:37:52,792 --> 00:37:55,150
Eso está bien.
Te veré mañana.
884
00:37:59,187 --> 00:38:00,440
Oye, jefe, eh, ¿tienes un minuto?
885
00:38:00,464 --> 00:38:02,811
No, pero ya estás aquí.
886
00:38:02,915 --> 00:38:03,916
Um ...
887
00:38:04,292 --> 00:38:06,135
Entonces, eh, hoy.
888
00:38:06,815 --> 00:38:08,887
Lo lamento. Era... Solo
estaba tratando de ayudar.
889
00:38:10,474 --> 00:38:12,418
Usted dijo que el
hospital no tiene
890
00:38:12,442 --> 00:38:14,177
planes de emergencia para cúpulas de calor.
891
00:38:14,202 --> 00:38:17,111
Bueno, resulta que no
tenemos los de incendios
892
00:38:17,136 --> 00:38:18,975
forestales, tsunamis y algunos
otros desastres naturales.
893
00:38:19,000 --> 00:38:21,022
Y solo están aumentando
con el cambio climático.
894
00:38:21,047 --> 00:38:24,084
Así que quiero armar un
comité para llenar los vacíos.
895
00:38:24,109 --> 00:38:25,569
Con ... con tu permiso, por supuesto.
896
00:38:25,593 --> 00:38:27,188
Permiso no otorgado.
897
00:38:27,871 --> 00:38:29,399
Uh, ¿puedo preguntar por qué no?
898
00:38:29,503 --> 00:38:31,954
Por mucho que parezca que no puedes
899
00:38:31,979 --> 00:38:33,221
comprender esto, eres un residente.
900
00:38:33,246 --> 00:38:34,557
A través de un juicio.
901
00:38:34,740 --> 00:38:37,960
No tiene negocios que idean
protocolos que no pueda seguir.
902
00:38:37,985 --> 00:38:40,548
Si yo fuera usted,
pasaría menos tiempo
903
00:38:40,573 --> 00:38:42,447
suponiendo que tenga una posición permanente
904
00:38:42,472 --> 00:38:45,406
aquí y más tiempo demostrando
que debería tener uno.
905
00:38:45,531 --> 00:38:46,981
Hemos terminado aquí, Dr. Warren.
906
00:38:52,939 --> 00:38:54,908
Oye, ¿estás ocupado?
907
00:38:54,933 --> 00:38:59,945
Bueno, un paciente se
cayó de la mesa, así que ... sí.
908
00:38:59,970 --> 00:39:01,972
Um, ¿te importa conseguir a los niños?
909
00:39:02,319 --> 00:39:04,390
Uh, claro.
Claro, sí.
Um ...
910
00:39:05,287 --> 00:39:07,230
¿Podría registrarse en
Nora Young antes de irse?
911
00:39:07,255 --> 00:39:09,220
Sí.
Por supuesto.
912
00:39:11,828 --> 00:39:13,098
Después de todos estos años,
913
00:39:13,123 --> 00:39:15,302
Ella todavía se pone
debajo de tu piel, ¿no?
914
00:39:15,780 --> 00:39:17,816
Sí.
Sí, supongo que ella lo hace.
915
00:39:17,921 --> 00:39:19,105
[Gris] Lo que sucede en nuestros cerebros
916
00:39:19,129 --> 00:39:20,510
en los momentos antes de morir ha
917
00:39:20,535 --> 00:39:22,675
desconcertado a los científicos durante siglos.
918
00:39:23,513 --> 00:39:24,790
Si bien tenemos alguna evidencia de
919
00:39:24,815 --> 00:39:27,052
nuestras vidas parpadeando ante
920
00:39:27,636 --> 00:39:29,362
nuestros ojos, todavía hay muchas preguntas.
921
00:39:29,387 --> 00:39:32,901
La temperatura cayó
21 grados en dos horas.
922
00:39:33,005 --> 00:39:35,628
♪ Desearía tener las
palabras para decir ... ♪
923
00:39:36,767 --> 00:39:37,768
¿Cómo está Adams?
924
00:39:38,390 --> 00:39:40,720
Está bien.
Está bien.
925
00:39:41,514 --> 00:39:44,724
Estoy acostumbrado a ver a los pacientes
salir de plataformas todos los días.
926
00:39:44,749 --> 00:39:47,684
Cientos de ellos. Algunos peores que
927
00:39:47,709 --> 00:39:50,989
otros, pero ... puedo manejarlo. Siempre tener.
928
00:39:51,892 --> 00:39:55,373
Pero si un residente más sale de
929
00:39:56,011 --> 00:39:57,732
una plataforma, no creo que pueda.
930
00:39:59,731 --> 00:40:01,397
¿Hablaste con Altman?
931
00:40:02,914 --> 00:40:04,467
[Suspira] todavía no.
932
00:40:07,003 --> 00:40:09,421
[Gris] Nadie sabe
exactamente por qué sucede.
933
00:40:09,996 --> 00:40:11,998
Algunas personas piensan que es biología.
934
00:40:12,351 --> 00:40:14,145
Otros creen que es espiritual.
935
00:40:16,115 --> 00:40:17,116
[Adams] Simone.
936
00:40:18,872 --> 00:40:20,184
- [Griffith] Hola.
- [Adams] Hola.
937
00:40:26,312 --> 00:40:28,174
Hay gente alrededor.
938
00:40:28,704 --> 00:40:31,753
No me importa.
Ha sido un día largo.
939
00:40:39,763 --> 00:40:42,732
[Gris] Lo que sabemos con
certeza es que puede intentar
940
00:40:43,310 --> 00:40:45,553
mirar hacia otro lado, empujando
toda la incertidumbre y el dolor.
941
00:40:53,162 --> 00:40:54,162
Tú y yo...
942
00:40:56,468 --> 00:40:58,332
Se siente como un tiro tan largo.
943
00:40:59,367 --> 00:41:02,725
Quiero decir, estas aquí
Y estoy en California.
944
00:41:02,750 --> 00:41:04,727
Y es ... ya es tan desordenado.
945
00:41:04,752 --> 00:41:06,995
Deténgase, deténgase, deténgase,
deténgase. No ... no lo pienses demasiado.
946
00:41:07,020 --> 00:41:08,834
Tengo que "pensarlo".
947
00:41:08,859 --> 00:41:10,346
Entonces piensa en esto.
948
00:41:12,231 --> 00:41:15,659
Nunca dejé de amarte. ¿Qué
pasa si eso es suficiente?
949
00:41:17,736 --> 00:41:19,744
- Azul.
- Di no a Dave.
950
00:41:20,349 --> 00:41:21,626
Retira su propuesta.
951
00:41:22,149 --> 00:41:24,481
Mira, yo ... yo ... no
quiero equivocarme.
952
00:41:24,506 --> 00:41:25,817
Si tú y yo comenzamos
953
00:41:25,842 --> 00:41:27,122
algo sin romperlo con él, .
954
00:41:27,223 --> 00:41:28,569
.. se sentirá mal.
955
00:41:29,241 --> 00:41:32,071
Así que vete a casa y dile.
956
00:41:33,133 --> 00:41:34,376
Y cuando vuelvas ...
957
00:41:36,365 --> 00:41:38,943
Nunca te volveré a perder.
958
00:41:39,947 --> 00:41:41,017
Así que di que no.
959
00:41:44,890 --> 00:41:47,341
[Gris] Pero tu vida
te alcanzará al final.
960
00:41:48,888 --> 00:41:53,888
- sincronizado y corregido por Chriske
- - - - para www.addic7ed.com ----
76326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.