All language subtitles for Greys.Anatomy.S21E09.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:01,617 [CAÑONAZO] 2 00:00:01,867 --> 00:00:04,283 [Gris] En un caso raro cuando un paciente murió 3 00:00:04,308 --> 00:00:06,310 mientras estaba enganchado a los monitores 4 00:00:06,335 --> 00:00:08,579 cerebrales, los médicos vieron un aumento en la 5 00:00:08,691 --> 00:00:10,728 actividad cerebral justo antes y después de que su corazón se detuvo. 6 00:00:11,730 --> 00:00:14,595 ♪ Pulso de la tierra ♪ 7 00:00:15,912 --> 00:00:18,087 ♪ corriendo salvajemente ♪ 8 00:00:19,713 --> 00:00:22,405 ♪ luz solar arde ♪ 9 00:00:23,776 --> 00:00:26,054 ♪ brillando intensamente ♪ 10 00:00:27,034 --> 00:00:28,104 Llame al 911. 11 00:00:28,739 --> 00:00:31,397 ♪ Girar la página ♪ 12 00:00:32,474 --> 00:00:34,269 [Adams] vamos. [JADEO] 13 00:00:35,823 --> 00:00:38,895 ♪ Nunca se desvanece ♪ 14 00:00:40,862 --> 00:00:43,037 - [Adams] vamos. - [despachador] ¿Cuál es su 15 00:00:43,147 --> 00:00:44,575 emergencia [gris] Las ondas cerebrales que surgieron 16 00:00:44,600 --> 00:00:46,360 estaban asociadas con el sueño, - procesamiento de 17 00:00:46,385 --> 00:00:49,181 información y recuerdo de memoria? - [Monitorear las líneas planas] 18 00:00:49,284 --> 00:00:51,297 - [ndugu] empuje otro epi. - [Pastor] Por favor, Jackie. 19 00:00:51,321 --> 00:00:54,082 ♪ Cayendo libremente ♪ 20 00:00:54,186 --> 00:00:55,739 - Todavía nada. - [Flatline continúa] 21 00:00:55,764 --> 00:00:57,651 [Ndugu] Alguien me consigue un tee ahora mismo. 22 00:01:00,779 --> 00:01:02,884 [Gray] Confirma lo que a menudo escuchamos 23 00:01:02,909 --> 00:01:05,463 cuando revivimos a un paciente en un paro 24 00:01:05,544 --> 00:01:07,442 cardíaco, que justo antes de que su corazón 25 00:01:07,561 --> 00:01:09,977 se detuviera, vieron su vida destacar ante sus ojos. 26 00:01:10,246 --> 00:01:11,661 Después de todo lo que hemos 27 00:01:11,709 --> 00:01:13,366 pasado, pensé que esto era imposible. 28 00:01:13,963 --> 00:01:16,666 Yo también. No es que lo recuerdo todo, pero ... 29 00:01:16,691 --> 00:01:18,175 [RISAS] 30 00:01:24,927 --> 00:01:25,928 [DINGING DE TELÉFONO, ZUMBIDOS] 31 00:01:28,047 --> 00:01:29,704 - [Kwan gime] - [Molly suspira] 32 00:01:29,729 --> 00:01:31,593 Er. Tengo que irme. 33 00:01:32,931 --> 00:01:33,931 ¿Puedes quedarte? 34 00:01:35,064 --> 00:01:36,424 Te buscaré tan pronto como pueda. 35 00:01:37,100 --> 00:01:38,170 No tengo que estar en ningún otro lugar. 36 00:01:38,274 --> 00:01:39,689 ♪ Corriendo salvaje ♪ 37 00:01:41,622 --> 00:01:45,315 ♪ Corriendo salvaje ♪ 38 00:01:48,284 --> 00:01:49,285 Ah. 39 00:01:50,086 --> 00:01:52,539 Bailey, ¿has visto a Yasuda? 40 00:01:52,564 --> 00:01:54,324 La revisé hace diez minutos, nada. 41 00:01:55,118 --> 00:01:57,742 Es porque ya no trabaja aquí. 42 00:01:57,845 --> 00:02:00,237 - Ella renunció al programa. - ¿Qué pasó? 43 00:02:00,262 --> 00:02:02,747 Solo volviendo aquí donde murió su hermana. 44 00:02:02,850 --> 00:02:04,300 Fue demasiado difícil. 45 00:02:04,482 --> 00:02:06,622 [Suspira] Es simplemente impensable. 46 00:02:06,647 --> 00:02:08,481 Ojalá hubiera más que hubiera hecho para ayudarla. 47 00:02:08,506 --> 00:02:11,756 Uh, ella es dura, ¿de acuerdo? Ella ... encontrará una manera. 48 00:02:11,859 --> 00:02:13,422 No estoy tan seguro de los demás. 49 00:02:13,447 --> 00:02:15,932 Millin no lo maneja muy bien. 50 00:02:16,036 --> 00:02:17,071 Primer año de residencia, sus 51 00:02:17,175 --> 00:02:18,901 compañeros pasantes son todo lo que tienes. 52 00:02:19,082 --> 00:02:20,774 - Mmm. - La vigilaré. 53 00:02:20,799 --> 00:02:21,973 - [zumbidos del teléfono] - Gracias. 54 00:02:22,730 --> 00:02:23,731 [BAILEY STAMMERS] 55 00:02:24,301 --> 00:02:26,924 - [Sirens Lamenting] - Pensé que estábamos cerrados al trauma. 56 00:02:28,531 --> 00:02:31,336 [Warren] tráelo de esta manera. Muy bien, manténgalo allí mismo. 57 00:02:31,361 --> 00:02:32,708 Cuídate a ti mismo. Cuídate a ti mismo. 58 00:02:32,802 --> 00:02:34,839 Mira tus espaldas, amigos. Mira tus espaldas. 59 00:02:34,942 --> 00:02:36,564 Haz espacio para los vehículos de emergencia. 60 00:02:36,677 --> 00:02:37,713 ¿Qué demonios pasó? 61 00:02:37,816 --> 00:02:39,197 Warren nos dejó abiertos al trauma, por 62 00:02:39,222 --> 00:02:40,932 lo que estás mirando las consecuencias. 63 00:02:40,957 --> 00:02:42,866 Mira, iba a establecer una carpa de triaje 64 00:02:42,890 --> 00:02:44,627 adicional y luego me ocurrían algunas vueltas. 65 00:02:44,651 --> 00:02:46,835 Fui jefe de gabinete del Comando Médico del Ejército. 66 00:02:46,860 --> 00:02:49,950 Esto no es una solución al trabajo. Este es un delito encendible. 67 00:02:49,975 --> 00:02:52,219 Entonces, si tiene ganas de tomar 68 00:02:52,244 --> 00:02:53,867 otra decisión sin consultarme, no lo haga. 69 00:02:54,384 --> 00:02:56,076 Uh, esto es Altman. Adelante. 70 00:02:56,171 --> 00:02:57,690 - ¿Qué hiciste? - No es el momento. 71 00:02:57,802 --> 00:02:58,839 - ¡Ben! - [Warren] Muy bien. 72 00:02:58,864 --> 00:03:01,012 ¡Ese es el último! ¡Estamos cerrando al trauma! 73 00:03:03,647 --> 00:03:06,098 - Adams! - Yo ... estoy bien. No todo es mío. 74 00:03:06,673 --> 00:03:08,167 [Paramédico] Jo Wilson, Mujer de 38 años. 75 00:03:08,191 --> 00:03:09,191 - Wilson! - [Warren] Jo. 76 00:03:09,261 --> 00:03:10,607 Voy a tener que devolverle la llamada. 77 00:03:10,790 --> 00:03:12,861 - ¿Qué pasó? - Recibí una herida de bala por aquí. 78 00:03:12,886 --> 00:03:15,070 Sí. Su nombre es Damian, hombre de 28 años, GSW al 79 00:03:15,095 --> 00:03:17,659 pecho derecho. No hay herida de salida. Intubado en la escena. 80 00:03:17,684 --> 00:03:19,631 - ¿Estaba contigo? - Levantó la tienda. 81 00:03:21,318 --> 00:03:23,147 Muy bien, iré. Quédate con Wilson. 82 00:03:23,172 --> 00:03:24,380 Vamos a meterla adentro. 83 00:03:24,405 --> 00:03:25,805 [Stammers] Ella está sangrando. 84 00:03:25,830 --> 00:03:27,048 - [Stammers] ¿Te dispararon? - No. I ... 85 00:03:27,212 --> 00:03:28,869 [Respira mucho] Estoy embarazada. 86 00:03:31,155 --> 00:03:32,156 Te entendí. 87 00:03:32,181 --> 00:03:33,853 [RESPIRA MUCHO] 88 00:03:33,877 --> 00:03:38,877 - sincronizado y corregido por Chriske - - - - para www.addic7ed.com ---- 89 00:03:42,339 --> 00:03:44,755 Realmente aprecio que me hayas llevado a mi hotel. 90 00:03:44,780 --> 00:03:46,205 Sé que te necesitan en el hospital. 91 00:03:46,229 --> 00:03:49,197 Teddy contrató a un montón de médicos externos para entrar. 92 00:03:49,222 --> 00:03:50,477 Ella tiene mucha ayuda. 93 00:03:52,304 --> 00:03:53,680 No puedo creer que todavía conduzcas un camión. 94 00:03:53,705 --> 00:03:55,582 - [risas] - ¿Qué era lo que solías conducir? 95 00:03:55,607 --> 00:03:57,215 ¿Un viejo Silverado? 96 00:03:57,240 --> 00:03:59,449 Solo recuerdo que ocupó dos espacios de estacionamiento. 97 00:03:59,474 --> 00:04:01,944 [Risas] Sí. Y no pasó más de 45 millas por hora. 98 00:04:01,969 --> 00:04:03,291 Y solo una de las manijas funcionó. 99 00:04:03,315 --> 00:04:05,544 No era lo que llamarías un imán de pollito. 100 00:04:05,973 --> 00:04:07,744 Podrías haber conducido un RV y yo hubiera pensado 101 00:04:07,768 --> 00:04:09,088 Era el camión más sexy de la Tierra. 102 00:04:09,203 --> 00:04:11,568 [Risas] ¿Qué? Tu ... me odiaste. 103 00:04:12,171 --> 00:04:14,242 Estaba locamente enamorado de ti. Pensé que lo sabías. 104 00:04:15,511 --> 00:04:16,512 Esperar. 105 00:04:18,261 --> 00:04:20,022 Bien, fuiste malo conmigo. 106 00:04:20,125 --> 00:04:22,196 Eras el hermano mayor de mi mejor 107 00:04:22,300 --> 00:04:23,991 amigo, y yo era una adolescente que no 108 00:04:24,016 --> 00:04:25,465 sabía cómo decirle a un niño que me gustaba. 109 00:04:26,589 --> 00:04:29,109 - que ... wow. - [jadeos, gemidos] 110 00:04:29,134 --> 00:04:30,618 - ¿Estás bien? - [exhala bruscamente] 111 00:04:30,643 --> 00:04:32,024 Sí, estoy bien. Es solo, um ... 112 00:04:32,819 --> 00:04:35,105 Es dolor donde tuve la cirugía. A veces sucede. 113 00:04:35,182 --> 00:04:36,700 Te sometiste a la cirugía hace semanas. 114 00:04:36,797 --> 00:04:38,842 - Te estoy corriendo de regreso al hospital. - Eso no es necesario. 115 00:04:38,867 --> 00:04:41,353 Cualquier cantidad de dolor podría indicar una complicación. 116 00:04:41,457 --> 00:04:42,617 No nos estamos arriesgando. 117 00:04:45,849 --> 00:04:47,956 Hermoso día, ¿no? [Exhales] 118 00:04:47,981 --> 00:04:49,051 Son 108 grados. 119 00:04:49,076 --> 00:04:50,510 El sol está fuera. 120 00:04:50,535 --> 00:04:52,848 Todos están trabajando juntos para un objetivo común ... 121 00:04:52,873 --> 00:04:53,873 Mika renunció. 122 00:04:55,336 --> 00:04:56,821 ¿Qué? ¿Por qué? 123 00:04:58,992 --> 00:05:02,522 Bueno, su hermana murió aquí y casi murió. 124 00:05:02,547 --> 00:05:03,731 Y creo que no estaba en el clima, 125 00:05:03,755 --> 00:05:05,274 pero eso es solo una observación. 126 00:05:05,930 --> 00:05:08,019 ¿Estás bien? Ustedes dos estaban cerca. 127 00:05:08,044 --> 00:05:10,529 No vine aquí para hacer amigos de toda la vida. ¿Acaso tú? 128 00:05:11,358 --> 00:05:12,359 No. 129 00:05:13,817 --> 00:05:16,682 La gente va y viene. Y Todavía tengo un trabajo que hacer. 130 00:05:20,392 --> 00:05:23,191 - [Beep constante] - [Pastor] ¿Ves algo? 131 00:05:24,017 --> 00:05:26,467 ¿Qué está sucediendo? ¿Por qué no comienza su corazón? Ndugu? 132 00:05:26,571 --> 00:05:28,513 Justo ahí. El aneurisma de la raíz 133 00:05:28,538 --> 00:05:30,249 aórtica se diseccionó y se extendió hacia 134 00:05:30,274 --> 00:05:32,000 abajo, ocluyendo la arteria coronaria izquierda. 135 00:05:32,025 --> 00:05:34,003 [Griffith] ¿El bloqueo evita que su corazón comience? 136 00:05:34,027 --> 00:05:36,305 [Ndugu] Es la lágrima. Causó un infarto masivo. 137 00:05:36,486 --> 00:05:38,454 Necesitamos revascularizar su arteria coronaria para 138 00:05:38,479 --> 00:05:40,707 restaurar el flujo sanguíneo, Luego ponte un injerto aórtico. 139 00:05:40,732 --> 00:05:42,182 Preparemos para una esternotomía. 140 00:05:42,207 --> 00:05:43,633 Sé que querías cuidar esto primero, pero 141 00:05:43,657 --> 00:05:45,186 mantengo que esta era la llamada correcta. 142 00:05:45,210 --> 00:05:46,770 Ella podría haber diseccionado sin importar qué. 143 00:05:46,833 --> 00:05:48,293 Al menos lo hizo en el lugar más 144 00:05:48,317 --> 00:05:49,352 seguro donde podemos tratarlo. 145 00:05:49,456 --> 00:05:51,136 [Ndugu] Una disección aórtica nunca es segura. 146 00:05:51,182 --> 00:05:52,469 Jackie ya ha estado bajo durante horas. 147 00:05:52,493 --> 00:05:53,805 Necesitamos movernos más rápido. Vamos. 148 00:05:53,909 --> 00:05:56,190 - [Enfermera] Dr. Shepherd. - Sea lo que sea, tiene que esperar. 149 00:05:56,221 --> 00:05:58,234 [Enfermera] Es el Dr. Adams. Quiere que sepas que está bien. 150 00:05:58,258 --> 00:05:59,362 [EL PITIDO CONSTANTE CONTINÚA] 151 00:06:00,674 --> 00:06:01,951 [RÁPIDO PITIDO] 152 00:06:02,055 --> 00:06:03,135 [Webber] póngenos al día. 153 00:06:03,159 --> 00:06:05,033 [Altman] Single GSW al cofre derecho. 154 00:06:05,058 --> 00:06:06,206 No hay herida de salida. 155 00:06:06,231 --> 00:06:08,785 Es hipóxico. Tiene un hemotórax derecho. 156 00:06:08,889 --> 00:06:11,409 Su rápido examen en su corazón fue negativo. 157 00:06:11,512 --> 00:06:13,273 Necesitamos prepararnos para un tubo torácico. 158 00:06:13,376 --> 00:06:15,654 Los fragmentos de bala están localizados en el pecho derecho. 159 00:06:15,758 --> 00:06:18,071 Ordenemos un panel de tipo, cruz y trauma. 160 00:06:18,174 --> 00:06:20,049 - ¿Puedo hacer el tubo torácico? - Consigue sus guantes estériles. 161 00:06:20,073 --> 00:06:21,993 Sus SAT están cayendo, así que necesitamos movernos rápidamente. 162 00:06:22,075 --> 00:06:24,491 Apuesto a que cuando salió de la casa con un 163 00:06:24,594 --> 00:06:26,227 arma hoy, no esperaba ser el que recibió un disparo. 164 00:06:26,251 --> 00:06:27,666 - ¿Listo? - [Millin] mm-hmm. 165 00:06:27,770 --> 00:06:29,506 [Altman] Muy bien. Vas a hacer una incisión 166 00:06:29,530 --> 00:06:31,567 entre el espacio de costillas cuarta y quinta. 167 00:06:31,670 --> 00:06:33,500 [EL PITIDO RÁPIDO CONTINÚA] 168 00:06:34,190 --> 00:06:36,020 Ahora vas a pasar por la pleura. 169 00:06:37,607 --> 00:06:41,266 Mm-hmm. Bien. Y ahora dilate abriendo la abrazadera. 170 00:06:41,635 --> 00:06:44,879 Tiempo para el tubo. Sí, sigue adelante. 171 00:06:49,171 --> 00:06:50,748 Está bien. Está sacando mucha sangre. 172 00:06:50,772 --> 00:06:52,143 Necesitamos llamar al quirófano. 173 00:06:52,168 --> 00:06:53,395 Buen trabajo, Millin. 174 00:06:56,878 --> 00:06:58,914 Su BP es de 105 más de 65. 175 00:06:58,939 --> 00:07:02,391 [Bailey] Eso es bueno. Oh, ¿Cuántas semanas eres? 176 00:07:02,494 --> 00:07:05,127 Dieciséis semanas. Yo, eh, tuve una 177 00:07:05,152 --> 00:07:06,232 cita hace una semana y todo se veía bien. 178 00:07:06,257 --> 00:07:08,372 ¿Has pagado OB? Puedo hacerlo. 179 00:07:08,397 --> 00:07:11,099 No, no lo harás. Te verás. 180 00:07:11,124 --> 00:07:13,402 - Dr. Warren. - Vamos, la escuchaste. Vamos. 181 00:07:13,505 --> 00:07:15,215 Solo estaba pastoreado. Puede esperar. 182 00:07:15,240 --> 00:07:16,690 ¿Crees que tu colega quiere 183 00:07:16,715 --> 00:07:18,357 que me ves hacer su ultrasonido? 184 00:07:18,382 --> 00:07:19,659 No. Ve. Ahora. 185 00:07:19,863 --> 00:07:22,107 - No lo dejes salir de tu vista. - Espera, espera. Adams. 186 00:07:23,113 --> 00:07:24,114 Gracias. 187 00:07:24,896 --> 00:07:26,656 Vamos. Vamos. 188 00:07:26,925 --> 00:07:29,048 Bailey, necesito ver por mí mismo. 189 00:07:29,073 --> 00:07:31,602 [Stammers] Usted no es su médico. 190 00:07:31,627 --> 00:07:34,738 - ¿Bueno? Pagamos Ob. Mientras tanto... - [exhala bruscamente] 191 00:07:37,392 --> 00:07:41,094 Está bien. La placenta se ve genial. 192 00:07:41,119 --> 00:07:42,519 Oye, no se desprenden. 193 00:07:42,544 --> 00:07:45,095 - ¿Y dónde está el ... 194 00:07:45,119 --> 00:07:48,067 - Tenemos un corazón fuerte allí mismo. - [latido de latidos] 195 00:07:48,092 --> 00:07:49,093 [Bailey] Mmm. 196 00:07:49,921 --> 00:07:51,359 ¿Qué pasa con el otro? 197 00:07:51,992 --> 00:07:53,367 ¿Hay un "otro"? 198 00:07:54,995 --> 00:07:56,445 Bien, déjame ver. 199 00:07:57,549 --> 00:07:59,571 [Bailey Stammers, Jadeps] Oh. 200 00:07:59,596 --> 00:08:01,080 Ahí está. 201 00:08:01,112 --> 00:08:03,390 - Oh, hermosa. - [risas] 202 00:08:03,486 --> 00:08:05,166 - [Bailey se ríe] - [latidos de latido] 203 00:08:05,212 --> 00:08:06,430 Son solo estos dos, ¿verdad? 204 00:08:06,540 --> 00:08:08,887 [Se ríe] Hasta donde sé. Sí. 205 00:08:09,354 --> 00:08:10,942 [WINCES] 206 00:08:11,046 --> 00:08:12,476 - ¿Estás bien? - Mmm. 207 00:08:12,944 --> 00:08:15,774 - [jadeos, gemidos] - No. Está bien. 208 00:08:15,931 --> 00:08:19,176 Está bien. Alguien me ayude a que OB. ¿Y dónde está Lincoln? 209 00:08:21,028 --> 00:08:23,824 - [gimiendo] - Está bien. Esperar. Gracias. 210 00:08:27,708 --> 00:08:29,410 - Estábamos terminando una cirugía. - ¿Estás bien? 211 00:08:29,434 --> 00:08:31,006 Son solo abrasiones superficiales. 212 00:08:31,031 --> 00:08:32,239 Steri-strips y estoy bien. 213 00:08:32,264 --> 00:08:34,103 Tengo Psych viendo por una evaluación. 214 00:08:34,128 --> 00:08:36,199 - No necesito eso. - Política hospitalaria. 215 00:08:36,302 --> 00:08:37,901 Tienes que ser despejado antes de poder volver al trabajo. 216 00:08:37,925 --> 00:08:40,115 Es importante. Tienes que procesar. Llamaste a tu mamá? 217 00:08:40,139 --> 00:08:41,766 - ¿Quieres que la llame? - Realmente no lo hago. 218 00:08:41,791 --> 00:08:43,492 Oh. Acaban de extirgar a Jackie. 219 00:08:43,517 --> 00:08:45,667 Sí, eh, ve a ver a tu paciente, ¿de acuerdo? 220 00:08:45,692 --> 00:08:48,107 Ya hay demasiada gente parada alrededor de esta cama. 221 00:08:48,211 --> 00:08:50,222 [Suspira] Muy bien. Te quedas con él. 222 00:08:50,247 --> 00:08:52,069 Kwan puede cubrir después de la operación. 223 00:08:53,216 --> 00:08:54,350 [Warren] Está bien. 224 00:08:56,846 --> 00:09:01,725 Y, uh, también tengo que revisar ... algo. 225 00:09:08,103 --> 00:09:10,277 - ¿Qué pasó? 226 00:09:10,302 --> 00:09:11,717 - Wilson y yo fuimos a la tienda de conveniencia para obtener hielo. 227 00:09:11,821 --> 00:09:12,856 Un chico trató de robarlo. 228 00:09:12,960 --> 00:09:15,238 Tuve suerte. Él está en camino hasta el quirófano. 229 00:09:17,033 --> 00:09:18,669 Gracias a Dios, estás bien. 230 00:09:20,792 --> 00:09:22,000 [EXHALA BRUSCAMENTE] 231 00:09:24,706 --> 00:09:26,535 Griffith, necesito que ayude a Millin a 232 00:09:26,560 --> 00:09:28,226 transportar a este paciente hasta el quirófano. 233 00:09:28,251 --> 00:09:29,252 Ese es él. 234 00:09:30,044 --> 00:09:32,337 Eso es ... no, no puedo. No. 235 00:09:32,361 --> 00:09:34,439 Sí. Puede. Es solo otro paciente. 236 00:09:34,464 --> 00:09:36,344 - Excepto que trató de dispararte. - Pero no lo hizo. 237 00:09:37,047 --> 00:09:38,911 - Solo otro paciente. - Mmm. 238 00:09:42,137 --> 00:09:43,241 Tengo que hacer una consulta. 239 00:09:43,266 --> 00:09:44,554 Hazlo preparado para cuando llego allí. 240 00:09:44,578 --> 00:09:45,924 Jefe, estoy en el servicio de Ndugu ... 241 00:09:46,027 --> 00:09:47,581 Son todas las manos en la cubierta. 242 00:09:47,684 --> 00:09:50,004 Y si tiene un problema con eso, francamente, no me importa. 243 00:09:59,029 --> 00:10:01,604 Entonces el Dr. Marcus está en camino. 244 00:10:01,629 --> 00:10:03,597 No. Absolutamente no. 245 00:10:03,700 --> 00:10:05,702 Literalmente cualquier otra persona. [Suspiros] 246 00:10:05,727 --> 00:10:08,197 Uh, bueno, Deluca está en Italia, Patel 247 00:10:08,222 --> 00:10:10,845 está de licencia, Kincade está en el quirófano. 248 00:10:10,949 --> 00:10:13,665 ¿No es, um, el Dr. Marcus el residente principal de OB? 249 00:10:13,690 --> 00:10:16,664 No importa. No está haciendo un viaje allí abajo. 250 00:10:16,689 --> 00:10:19,139 - Bueno. Sé que puede ser difícil - [gemidos] 251 00:10:19,164 --> 00:10:22,581 Ser el paciente con alguien con quien 252 00:10:22,763 --> 00:10:25,041 suele trabajar, pero necesitas a alguien en ... 253 00:10:25,066 --> 00:10:27,897 Wilson. Dios, yo ... acabo de escuchar lo que pasó. ¿Estás bien? 254 00:10:28,079 --> 00:10:30,353 - Eres ... [Snorts] ... ¿Marcus? - [Wilson suspira] 255 00:10:30,378 --> 00:10:32,069 Sí, terminé la escuela de medicina. 256 00:10:32,094 --> 00:10:34,268 El estudiante de pregrado solo me llevó dos años. Es Bailey, ¿verdad? 257 00:10:35,501 --> 00:10:36,501 [Suavemente] Pido disculpas. 258 00:10:36,526 --> 00:10:39,470 Wow, gemelos? Es una fiesta. 259 00:10:39,495 --> 00:10:41,300 - [Bailey se ríe] 260 00:10:41,324 --> 00:10:42,957 - Entonces, según el trabajo inicial, es probable que sea el estrés que está causando el sangrado. 261 00:10:42,981 --> 00:10:44,475 Bueno. Bueno. Eso es bueno. 262 00:10:44,500 --> 00:10:45,546 - [Stammers] Uh ... - Eso es bueno. 263 00:10:45,570 --> 00:10:47,261 Ella también tiene un dolor de espalda agudo. 264 00:10:47,364 --> 00:10:48,913 Wilson, próximos pasos. 265 00:10:49,366 --> 00:10:51,092 [Risas] broma. 266 00:10:51,117 --> 00:10:53,138 Uh, el dolor y el sangrado también podrían 267 00:10:53,163 --> 00:10:54,924 indicar otras complicaciones, por lo que me gustaría ... 268 00:10:54,949 --> 00:10:56,383 Estaba acomodando a los niños. 269 00:10:56,408 --> 00:10:57,823 Vine lo más rápido que pude. 270 00:10:58,341 --> 00:11:00,239 Está bien. Estoy bien. 271 00:11:00,264 --> 00:11:01,906 [Suspira] ¿Qué pasa con el sangrado? 272 00:11:01,931 --> 00:11:04,702 Se ha ralentizado, pero estoy ... Me siento pesado a continuación. 273 00:11:04,727 --> 00:11:06,556 - Me gustaría hacer un ultrasonido pélvico. - Mmm. 274 00:11:07,268 --> 00:11:08,718 Supongo que eres papá. 275 00:11:09,732 --> 00:11:11,181 Oh, Dios. 276 00:11:11,503 --> 00:11:14,920 Entonces, digámoslo un minuto. Mm-hmm. [Despeja la garganta] 277 00:11:17,222 --> 00:11:19,431 - No, estás ahí. - [Caza] Hola, uh ... 278 00:11:19,456 --> 00:11:20,905 ¿Necesitas un minuto o ... 279 00:11:21,110 --> 00:11:22,663 Mi hijo está haciendo un berrinche, 280 00:11:22,688 --> 00:11:24,483 y mi ex quiere que lo calme. 281 00:11:25,324 --> 00:11:28,265 - Dime que tienes buenas noticias. 282 00:11:28,371 --> 00:11:30,691 - Bueno, su EKG es normal, pero su recuento de glóbulos blancos es elevado, lo que significa ... 283 00:11:30,718 --> 00:11:32,718 Sé lo que eso significa. La última vez que necesitaba cirugía. 284 00:11:32,755 --> 00:11:33,825 ¿Eso es lo que está pasando? 285 00:11:33,928 --> 00:11:35,492 ¿Tengo que pasar por esto de nuevo? 286 00:11:35,516 --> 00:11:36,700 Podría ser solo una infección leve. 287 00:11:36,724 --> 00:11:38,252 O incluso estrés o deshidratación. 288 00:11:38,277 --> 00:11:39,797 No nos preocupemos hasta que haya algo de lo que preocuparse, ¿de acuerdo? 289 00:11:39,865 --> 00:11:41,108 - Bueno. 290 00:11:41,133 --> 00:11:42,740 - [Llama a la puerta] - Oye, ¿qué está pasando? 291 00:11:42,765 --> 00:11:44,544 Uh, solo algunos dolores en el pecho y, con 292 00:11:44,569 --> 00:11:46,675 suerte, una cantidad desproporcionada de ansiedad. 293 00:11:46,700 --> 00:11:49,461 Su EKG es normal pero tiene 294 00:11:49,565 --> 00:11:51,300 leucocitosis y es un poco febril. 295 00:11:51,325 --> 00:11:52,751 Uh, todavía estamos esperando a los cultivos de sangre. 296 00:11:52,775 --> 00:11:53,855 Está bien. Admitamosla. 297 00:11:53,879 --> 00:11:55,511 Comience con antibióticos de amplio espectro, 298 00:11:55,536 --> 00:11:58,376 obtenga una radiografía de tórax y una CT con contraste. 299 00:11:58,464 --> 00:11:59,584 ¿Ahora es un buen momento para preocuparse? 300 00:11:59,609 --> 00:12:01,059 Es solo ... ha sido un día. 301 00:12:01,162 --> 00:12:02,450 Sabes, ¿por qué no vas con ella? 302 00:12:02,474 --> 00:12:04,074 Puedo hacer que Cass baje y ayude. 303 00:12:04,165 --> 00:12:06,281 Ayudará con los escaneos mucho más rápido si estás allí. 304 00:12:06,305 --> 00:12:07,973 Mientras tú y Beckman lo tiene cubierto. 305 00:12:07,997 --> 00:12:09,317 - [Altman] Sí. - [Desafita la garganta] 306 00:12:09,716 --> 00:12:11,615 [ANUNCIO INDISTINTO DE PA] 307 00:12:12,015 --> 00:12:13,637 - [Molly] Sí. - [respira bruscamente] 308 00:12:14,852 --> 00:12:16,440 [Molly] No, lo sé. 309 00:12:17,636 --> 00:12:19,776 No, yo ... todavía te amo. 310 00:12:21,113 --> 00:12:22,893 Solo ... solo necesitaba algo de espacio. 311 00:12:22,918 --> 00:12:24,718 Y como un minuto de la escuela. 312 00:12:24,743 --> 00:12:26,711 [Gime] Lo llamaré mañana. 313 00:12:28,431 --> 00:12:29,432 Dave? 314 00:12:31,330 --> 00:12:34,986 Uh, sí. Él ... Llamó como ocho veces. Tuve que recoger. 315 00:12:36,439 --> 00:12:38,219 Yo solo ... no sabía qué decir. 316 00:12:38,244 --> 00:12:39,935 No quería que supiera que estaba aquí, así 317 00:12:39,960 --> 00:12:42,735 que solo ... solo intenté fingir que todo era normal. 318 00:12:43,663 --> 00:12:45,640 - Está ... está bien. - Es cualquier cosa menos bien. 319 00:12:45,665 --> 00:12:46,804 [TELÉFONO VIBRA, ATAQUES] 320 00:12:46,829 --> 00:12:48,909 No pensé esto, y estás golpeado. 321 00:12:48,934 --> 00:12:50,843 Yo ... no debería haber aparecido de la nada. 322 00:12:50,867 --> 00:12:52,427 - No, está realmente bien. 323 00:12:52,455 --> 00:12:53,952 - En algún momento, necesito darle una respuesta a Dave. 324 00:12:53,977 --> 00:12:56,329 No es su culpa que esto sea ... 325 00:12:57,573 --> 00:12:58,816 Esto es lo que es. 326 00:12:58,841 --> 00:13:00,532 [TELÉFONO VIBRA, ATAQUES] 327 00:13:00,714 --> 00:13:02,267 [Suspira] Realmente necesito responder esto. 328 00:13:02,292 --> 00:13:04,298 Pero quiero tener la oportunidad de hablar de esto. 329 00:13:05,900 --> 00:13:07,548 Pasa el rato en mi casa y 330 00:13:07,573 --> 00:13:09,893 hablaremos de esto esta noche. 331 00:13:09,918 --> 00:13:12,093 Si necesitas ir a casa, te irás a casa. 332 00:13:26,566 --> 00:13:28,268 Nunca entenderé cómo una persona puede 333 00:13:28,293 --> 00:13:29,570 señalar una pistola cargada a un extraño. 334 00:13:29,595 --> 00:13:31,843 Bueno, las personas pueden lastimarse entre sí de todo tipo de maneras. 335 00:13:33,304 --> 00:13:35,912 Estoy seguro de que está matando Yasuda tiene que dejarte ... 336 00:13:35,937 --> 00:13:36,913 No. 337 00:13:37,095 --> 00:13:38,959 Lo lamento. No quise mencionarlo. 338 00:13:38,984 --> 00:13:40,513 Cuando quieras hablar de eso, hablaremos de eso. 339 00:13:40,537 --> 00:13:41,995 No hablaré de eso contigo. 340 00:13:42,344 --> 00:13:44,344 - ¿Hice algo? 341 00:13:44,369 --> 00:13:46,149 - Estoy harto de fingir que todos significamos algo el uno para el otro. 342 00:13:46,174 --> 00:13:47,796 Entiendo que el año interno es difícil y 343 00:13:47,821 --> 00:13:50,740 que todos estamos unidos por trauma o lo 344 00:13:50,765 --> 00:13:52,076 que sea, pero solo somos compañeros de trabajo. 345 00:13:52,101 --> 00:13:56,346 No necesito que me consuelen o que entiendas cómo me siento. 346 00:13:57,841 --> 00:13:59,359 Puedo cuidarme. 347 00:13:59,384 --> 00:14:01,426 Lo he estado haciendo toda mi vida. 348 00:14:02,332 --> 00:14:03,713 ¿Cómo te va aquí? 349 00:14:03,738 --> 00:14:05,119 - [Simone] Genial. - [Jules] bien. 350 00:14:08,423 --> 00:14:09,735 [RÁPIDO PITIDO] 351 00:14:11,829 --> 00:14:13,114 [Altman] Está a punto de codificar. 352 00:14:13,443 --> 00:14:16,130 Está bien. Griffith, atarlo. Millin, prepárelo. 353 00:14:17,786 --> 00:14:19,242 [Griffith] ¿Puedes agarrar el otro lado del cinturón? 354 00:14:19,266 --> 00:14:20,267 [Millin] Sí, lo tengo. 355 00:14:20,292 --> 00:14:21,553 [Webber] ¿Alguien se contactó con el 356 00:14:21,578 --> 00:14:22,979 banco de sangre para activar el MTP? 357 00:14:23,004 --> 00:14:24,591 [Millin] No estoy seguro. Puedo comprobarlo. 358 00:14:24,616 --> 00:14:26,111 [Altman] Eres el pasante en este caso. 359 00:14:26,135 --> 00:14:28,354 [Altman] Debes asegurarte de que estás al tanto de las órdenes. 360 00:14:28,378 --> 00:14:29,578 [Millin] Lo haré ahora mismo. 361 00:14:30,614 --> 00:14:31,925 [EL PITIDO RÁPIDO CONTINÚA] 362 00:14:32,210 --> 00:14:33,256 [Altman] Muy bien, no puede esperar. 363 00:14:33,280 --> 00:14:34,498 [Webber] Necesitamos fregar ahora mismo. 364 00:14:34,522 --> 00:14:35,627 [Altman] Sí. 365 00:14:38,639 --> 00:14:42,436 Pude recoger con éxito el aneurisma 366 00:14:42,461 --> 00:14:43,576 posterior, pero nos encontramos con una 367 00:14:43,600 --> 00:14:45,257 complicación cuando tratamos de dejarla de lado. 368 00:14:46,100 --> 00:14:47,507 Uh, entonces, ¿qué pasó? 369 00:14:48,477 --> 00:14:50,203 - El establo de Jackie. - [cielo] mm-hmm. 370 00:14:50,228 --> 00:14:51,781 Pero tenía una disección aórtica, 371 00:14:51,806 --> 00:14:53,499 que causó un ataque cardíaco. 372 00:14:54,094 --> 00:14:56,552 ¿Mi hijo de 17 años tuvo un ataque al corazón? 373 00:14:56,577 --> 00:14:58,374 Abrí su pecho Y puse un injerto. 374 00:14:58,477 --> 00:14:59,731 Y afortunadamente, ella es una atleta, por 375 00:14:59,755 --> 00:15:01,964 lo que su corazón pudo recuperarse del MI. 376 00:15:04,134 --> 00:15:05,342 Yo ... no entiendo. 377 00:15:05,367 --> 00:15:07,876 Uh, ¿por qué siguen sucediendo estas complicaciones? 378 00:15:07,979 --> 00:15:09,601 Bueno, sabíamos que su corazón estaba en riesgo 379 00:15:09,626 --> 00:15:10,835 debido al aneurisma de la raíz ... 380 00:15:10,860 --> 00:15:13,548 - Su cerebro estaba en mayor riesgo. - En el momento. 381 00:15:13,573 --> 00:15:16,150 - Entró sus laboratorios post-op. - Gracias Dr. Kwan. 382 00:15:16,449 --> 00:15:18,485 ¿Cuánto dura la anestesia? 383 00:15:19,903 --> 00:15:21,732 Hola, cariño. 384 00:15:24,782 --> 00:15:26,224 ¿Sigues sintiéndote aturdido? 385 00:15:27,334 --> 00:15:28,592 En mis pies. 386 00:15:28,784 --> 00:15:30,130 [Stammers] ¿Tus pies? 387 00:15:30,786 --> 00:15:32,099 Y mis piernas. 388 00:15:32,511 --> 00:15:34,231 Dr. Kwan, ¿me conseguirías una aguja, por favor? 389 00:15:34,256 --> 00:15:35,395 Sí. 390 00:15:39,656 --> 00:15:43,316 Muy bien, Jackie, avísame cuando empieces a sentir esto. 391 00:15:46,219 --> 00:15:47,565 ¿Comenzaste todavía? 392 00:15:51,662 --> 00:15:53,565 ¿Por qué no puede sentir sus piernas? 393 00:16:01,205 --> 00:16:04,062 - [Wilson respira bruscamente] - No hay una regla 394 00:16:04,087 --> 00:16:06,142 escrita al respecto, pero las personas generalmente se 395 00:16:06,167 --> 00:16:08,387 paran al otro lado durante un examen pélvico para respetar el área. 396 00:16:08,412 --> 00:16:09,862 Bien. Lo siento. 397 00:16:10,852 --> 00:16:13,027 - Necesito que te relajes, Wilson. - Bueno. 398 00:16:14,071 --> 00:16:16,177 ¿Escuchaste sobre el caso de sarcoma uterino de Kincade? 399 00:16:16,281 --> 00:16:18,007 Segunda recurrencia de la pobre mujer. 400 00:16:18,148 --> 00:16:20,207 Obtuvo cuatro hijos y una sentencia de muerte. 401 00:16:20,690 --> 00:16:22,933 Deberías ver los escaneos. Son horribles. 402 00:16:23,244 --> 00:16:24,624 Honestamente, es como una película de terror. 403 00:16:24,649 --> 00:16:28,086 Cachorros. Mmm. Son adorables y calmantes. 404 00:16:28,111 --> 00:16:30,063 Estoy pensando en conseguir uno para Pru. 405 00:16:30,088 --> 00:16:33,643 Entonces, su cuello uterino es de 18 milímetros. 406 00:16:33,668 --> 00:16:37,095 Entonces, un riesgo inminente de trabajo prematuro. 407 00:16:37,120 --> 00:16:38,752 Pero solo tienes 16 semanas. 408 00:16:38,777 --> 00:16:40,088 Ella tiene 16 semanas. 409 00:16:40,113 --> 00:16:43,101 Es por eso que recomendaría un Cervical Ceblage. 410 00:16:43,126 --> 00:16:45,438 Está colocando una sutura alrededor del cuello uterino para mantenerlo cerrado. 411 00:16:45,463 --> 00:16:47,638 - Es médico. - aw. 412 00:16:47,710 --> 00:16:50,515 Bebés del hospital. ¿Vas a nombrarlos Gray y Sloan? 413 00:16:51,617 --> 00:16:53,274 [SUSPIROS, TARTAMUDES] 414 00:16:53,299 --> 00:16:54,768 ¿Cuáles son los riesgos del Ceblage? 415 00:16:54,793 --> 00:16:56,691 Um, bueno, podría obtener una 416 00:16:56,716 --> 00:16:58,495 infección, o podría causar daños a mi 417 00:16:58,520 --> 00:17:00,421 cuello uterino como, um, cicatrices o estenosis. 418 00:17:01,040 --> 00:17:02,214 Otras opciones, por favor. 419 00:17:02,317 --> 00:17:05,448 Esta es la opción además de terminar el embarazo. 420 00:17:05,473 --> 00:17:07,366 Cervical Clavlage es muy seguro y es la 421 00:17:07,391 --> 00:17:09,473 mejor manera de preservar la salud del 422 00:17:09,497 --> 00:17:11,533 Dr. Wilson y los bebés en este momento. 423 00:17:11,558 --> 00:17:14,477 Pero si lo desea, podría darle algo de tiempo para pensarlo. 424 00:17:14,510 --> 00:17:17,230 - No. Dame los formularios de consentimiento. - [Lincoln] Eso sería genial. Gracias. 425 00:17:24,961 --> 00:17:26,894 Mi hijo de cuatro años escucha mejor que tú. 426 00:17:26,919 --> 00:17:29,172 Sí, bueno, a menos que tu niño pequeño 427 00:17:29,275 --> 00:17:30,563 también sea cirujano durante una ola de 428 00:17:30,587 --> 00:17:32,013 calor récord, no creo que sea una comparación justa. 429 00:17:32,037 --> 00:17:33,565 No deberías ver pacientes. 430 00:17:33,590 --> 00:17:36,248 Todavía estoy en el horario y la sala de emergencias está por encima de la capacidad. 431 00:17:36,737 --> 00:17:38,156 Bueno. Déjame reformular. 432 00:17:38,181 --> 00:17:39,838 No puedo dejar que trates a los pacientes en este momento. 433 00:17:39,941 --> 00:17:41,976 [Risas] Estoy bien. ¿Está bien? 434 00:17:42,009 --> 00:17:44,516 Veo la vida y la muerte todos los días. Negocio como de costumbre. 435 00:17:44,720 --> 00:17:47,406 Está bien. ¿Sabes que? Bien. 436 00:17:47,431 --> 00:17:48,754 Si desea hacer un trabajo, ¿por qué no se dirige a la 437 00:17:48,778 --> 00:17:50,111 clínica y ayuda con el centro de enfriamiento? La Sra. 438 00:17:51,862 --> 00:17:54,852 Long en la cama seis necesita más ablandador de heces. Tartamudes. 439 00:17:55,888 --> 00:17:56,993 [- ¿VES ALGO? - [PASTOR] TODAVÍA NO] 440 00:17:57,959 --> 00:18:00,272 Me defendiste. 441 00:18:01,397 --> 00:18:02,549 - ¿Qué? - Le dijiste a Sky que podía hacer esto. 442 00:18:03,689 --> 00:18:05,709 Me dijiste que podía hacer esto. 443 00:18:05,734 --> 00:18:07,315 Ahora estoy sentado aquí en pánico en silencio sobre lo que le he hecho a esta joven mujer, y apenas estás diciendo una palabra. 444 00:18:07,340 --> 00:18:09,177 - ¿No 445 00:18:09,202 --> 00:18:10,741 crees que 446 00:18:10,765 --> 00:18:12,683 estoy en pánico? 447 00:18:12,708 --> 00:18:14,606 No eres el único que operó sobre ella. 448 00:18:14,631 --> 00:18:16,885 Debería haber dicho que no. Desde el momento en que me trajiste, tuve un mal presentimiento sobre esto. 449 00:18:16,909 --> 00:18:19,301 - ¿Por qué no dijiste nada? 450 00:18:19,325 --> 00:18:21,130 Porque aceptaste prematuramente el caso. 451 00:18:21,155 --> 00:18:23,075 Sabías que tenía un componente cardiotorácico, 452 00:18:23,122 --> 00:18:25,162 pero lo aceptaste antes de obtener mi opinión al respecto. 453 00:18:25,193 --> 00:18:26,825 Fue admitida antes de que yo la viera. 454 00:18:26,850 --> 00:18:29,002 No. No. No me pongas esto. 455 00:18:29,027 --> 00:18:32,313 Podrías haber dicho que no justo después de salir por la puerta. 456 00:18:32,338 --> 00:18:34,789 Tal vez no lo hiciste por cómo trataste a su madre. 457 00:18:35,548 --> 00:18:37,767 La enfermera Connie dijo que entró un frente frío. 458 00:18:37,792 --> 00:18:38,941 El calor debería romperse pronto. 459 00:18:38,966 --> 00:18:40,381 [TONOS PITIDOS] 460 00:18:40,616 --> 00:18:41,880 Al menos está eso. 461 00:18:42,258 --> 00:18:44,669 Los escaneos están arriba. Kwan, ¿qué ves? 462 00:18:46,490 --> 00:18:49,114 Uh, la CT de la cabeza es negativa para el accidente cerebrovascular. 463 00:18:49,148 --> 00:18:51,850 Pero el CTA muestra la aleta de disección que se 464 00:18:51,875 --> 00:18:54,695 propaga a la aorta descendente. Lo que significa ... 465 00:18:54,720 --> 00:18:57,344 El flujo sanguíneo a la médula espinal está comprometido. 466 00:19:01,998 --> 00:19:03,551 - Creo que es ... - [Bed Rattling] 467 00:19:03,576 --> 00:19:06,579 - Bien, ¿es esto ... este así? - Ey. 468 00:19:08,004 --> 00:19:09,350 La radiología está un poco respaldada. 469 00:19:09,375 --> 00:19:10,732 Te llevaremos allí tan pronto como podamos. 470 00:19:10,756 --> 00:19:11,914 No tienes que cuidarme. 471 00:19:11,939 --> 00:19:13,492 ¿Recuerdas lo molesto que te pondrías 472 00:19:13,517 --> 00:19:15,185 cuando tu mamá te hiciera verme a mí y 473 00:19:15,209 --> 00:19:16,255 a Megan cuando ella fuera a la tienda? 474 00:19:16,279 --> 00:19:17,857 Sí, pero eso fue una tarea. Esto es... 475 00:19:17,882 --> 00:19:19,055 ¿Una excusa? 476 00:19:19,998 --> 00:19:21,845 Hiciste esa cara antes con Teddy. 477 00:19:21,871 --> 00:19:24,825 - ¿Qué cara? - Pensé que sentí algo de tensión. 478 00:19:25,191 --> 00:19:26,295 [GRUÑIDOS] 479 00:19:26,328 --> 00:19:28,714 Um, lo siento. No tienes que responder eso. 480 00:19:28,739 --> 00:19:31,856 Yo ... yo ... Creo que mis complicaciones quirúrgicas eliminaron mi filtro. 481 00:19:31,881 --> 00:19:33,859 O tal vez fue mi divorcio, O ... no lo sé, lo siento. 482 00:19:33,883 --> 00:19:37,610 Está bien. El matrimonio es ... El matrimonio es complicado. 483 00:19:37,635 --> 00:19:39,760 Pero no puedo dejar que esto suceda más. 484 00:19:39,785 --> 00:19:41,383 - I... - ¿Estás tratando de subir o bajar? 485 00:19:41,407 --> 00:19:42,767 - Arriba. Soy ... [risas] - ¿Arriba? Bueno. 486 00:19:42,792 --> 00:19:45,214 - Damisela en apuros. Me odio. - No, está bien. 487 00:19:45,239 --> 00:19:46,654 - Sí. Sí. - Allá. 488 00:19:46,679 --> 00:19:48,336 - [Bed Whirring, Rattling] - [Nora] Oh. 489 00:19:48,447 --> 00:19:49,448 [Caza] allí. 490 00:19:52,418 --> 00:19:53,419 Hola. 491 00:19:53,842 --> 00:19:54,843 Hola. 492 00:19:56,556 --> 00:19:57,937 [EL TELÉFONO VIBRA] 493 00:19:58,941 --> 00:20:01,571 . La radiología está lista para ti, entonces, um ... 494 00:20:01,596 --> 00:20:02,361 Oh. 495 00:20:02,386 --> 00:20:03,387 [BORRA LA GARGANTA] 496 00:20:03,774 --> 00:20:06,605 - Iré a buscar un ordenado. ¿Bueno? - Bueno. Buena idea. 497 00:20:06,630 --> 00:20:07,631 Sí. 498 00:20:10,057 --> 00:20:12,551 ¿Por qué no te iniciamos primero en 499 00:20:12,576 --> 00:20:13,828 progesterona y aumentamos tu monitoreo? 500 00:20:13,853 --> 00:20:15,890 ¿Por qué no puedes confiar en que estoy tomando la decisión correcta? 501 00:20:16,001 --> 00:20:18,727 Soy un gineblador de OB embarazado. Quiero un Ceblage. 502 00:20:18,752 --> 00:20:20,029 Estoy recibiendo un Ceblage. 503 00:20:20,054 --> 00:20:22,458 Sí, bueno, no puedes agitar tu especialidad frente 504 00:20:22,483 --> 00:20:23,803 a mi cara cada vez que tenemos un desacuerdo. 505 00:20:23,863 --> 00:20:26,018 He hecho cientos de estos. Los hago todo el tiempo. 506 00:20:26,043 --> 00:20:28,223 Pero no los obtienes todo el tiempo. ¿Y qué hay de Marcus? 507 00:20:28,247 --> 00:20:30,007 ¿Cuántos ha hecho? ¿No deberíamos estar esperando 508 00:20:30,077 --> 00:20:31,357 a alguien nacido antes de Tiktok? 509 00:20:31,423 --> 00:20:32,891 - [Monitor de pitido] - Está en mi año. 510 00:20:32,916 --> 00:20:34,849 Tengo camisetas mayores que él. 511 00:20:34,874 --> 00:20:36,714 - Enlace, eres ... - Tu frecuencia cardíaca está elevada. 512 00:20:36,739 --> 00:20:38,914 Um, tal vez algunas respiraciones profundas. 513 00:20:39,164 --> 00:20:40,510 Dios, desearía que el Dr. Deluca estuviera aquí. 514 00:20:40,535 --> 00:20:43,284 En primer lugar, nunca habría tenido las manos de Marcus dentro de mí. 515 00:20:43,309 --> 00:20:45,713 Y en segundo lugar, ella te diría lo seguro que es un Ceblage. 516 00:20:45,738 --> 00:20:47,103 Y tal vez ella podría decirte 517 00:20:47,128 --> 00:20:48,578 que esta no es solo tu decisión. 518 00:20:48,681 --> 00:20:50,304 Ella nunca me diría eso. 519 00:20:51,177 --> 00:20:53,270 - ¿Estás pensando con claridad? - ¿Qué? 520 00:20:53,295 --> 00:20:55,146 Testificaste un tiroteo hoy. 521 00:20:55,171 --> 00:20:56,458 Podrías haber sido gravemente herido ... 522 00:20:56,482 --> 00:20:57,873 - [Monitor de pitido] - Bueno. Se acabó el tiempo. 523 00:20:57,897 --> 00:21:00,383 Bueno. Ahora eres el que la está lastimando seriamente. 524 00:21:00,486 --> 00:21:04,017 Su BP es de 140 más de 90, Y eso es demasiado alto. 525 00:21:04,042 --> 00:21:05,708 Para ella y para mí. 526 00:21:05,733 --> 00:21:08,607 Agregue a eso un cuello uterino de 18 milímetros, y 527 00:21:08,632 --> 00:21:11,724 está triplicando sus posibilidades de contracciones. 528 00:21:11,749 --> 00:21:13,785 - Dé un paseo. - Bueno. Lo lamento. 529 00:21:13,810 --> 00:21:15,530 - Solo estaba tratando de ... - ¡No estoy preguntando! 530 00:21:16,739 --> 00:21:18,638 - Mírame. - [suspiros] 531 00:21:19,583 --> 00:21:22,483 - In y saliendo. - [respira bruscamente] 532 00:21:22,508 --> 00:21:26,512 - Bien. En. Afuera. - [respira bruscamente] 533 00:21:27,650 --> 00:21:29,549 [Altman] He expuesto el tejido dañado. 534 00:21:29,936 --> 00:21:32,951 Perderá un lóbulo entero de su pulmón debido a una bala. 535 00:21:32,976 --> 00:21:34,150 Gia grapler. 536 00:21:34,175 --> 00:21:36,384 [Griffith] Su bala. Que se cargó en su arma. 537 00:21:36,488 --> 00:21:39,111 Deberíamos invitar a los legisladores votando en contra de las 538 00:21:39,136 --> 00:21:40,708 verificaciones de antecedentes para ayudar en estas cirugías. 539 00:21:40,733 --> 00:21:43,009 [Millin] Bueno, el crimen violento aumenta junto con la temperatura. 540 00:21:43,034 --> 00:21:46,118 Leí una historia sobre un tipo que condujo su camioneta a 541 00:21:46,143 --> 00:21:48,179 una ferretería durante una ola de calor. Mató a cuatro personas. 542 00:21:48,252 --> 00:21:50,264 [Webber] Bueno, hay algo de sangrado en la línea básica. 543 00:21:50,483 --> 00:21:52,485 [Altman] Muy bien. 2-0 PDS. 544 00:21:53,608 --> 00:21:55,483 - [aspirador sorbiendo] - [Altman] Gracias, Bokhee. 545 00:21:55,507 --> 00:21:58,426 Maldita sea. No puedo obtener visualización. Succión. 546 00:21:58,451 --> 00:21:59,831 [ASPIRADOR SORBIENDO] 547 00:21:59,856 --> 00:22:01,936 No. Muy bien, Griffith, Millin, ¿qué hacemos? 548 00:22:01,961 --> 00:22:03,694 - [Millin] lo inclina más. - [Griffith] Incline la mesa. 549 00:22:03,719 --> 00:22:05,679 [Altman] exactamente. Muy bien, equipo, los escuchaste. 550 00:22:05,862 --> 00:22:07,022 Anestesia cuando estés listo. 551 00:22:07,047 --> 00:22:08,772 [CAMINO QUE ZUMBA] 552 00:22:08,934 --> 00:22:10,843 - [Griffith] Oh, Dios mío. - [Altman] ¿Por qué se está moviendo? 553 00:22:10,867 --> 00:22:12,707 - [Pitido rápido] - [Altman] Muy bien, detente, ¡detente! 554 00:22:12,731 --> 00:22:14,181 [Webber] ¡Mira su línea! 555 00:22:14,284 --> 00:22:17,218 [Gime] Asegure las vías respiratorias y las líneas. ¡Página algunos ordenadores! 556 00:22:17,322 --> 00:22:20,855 [Altman] ¡Evalámoslo y ponlo de vuelta en la mesa ahora mismo! 557 00:22:22,950 --> 00:22:24,385 [Altman] suavemente, suavemente. 558 00:22:26,209 --> 00:22:27,374 [Webber] Mantengamos a Ambu hasta 559 00:22:27,398 --> 00:22:28,575 que podamos llevarlo sobre la mesa. 560 00:22:28,600 --> 00:22:29,792 ¿Dónde están esos ordenamientos? 561 00:22:29,817 --> 00:22:31,374 [Altman] Maldita sea, su línea central ha salido. 562 00:22:31,398 --> 00:22:32,639 Apague todas las líneas. 563 00:22:32,664 --> 00:22:34,264 - [Webber] lo consiguió. - [Altman] ¡esponja de vuelta! 564 00:22:34,355 --> 00:22:35,850 [Altman] Muy bien, Mantenga presión sobre su IJ. 565 00:22:35,874 --> 00:22:37,507 [Griffith] ¿Deberíamos empacar la toracotomía? 566 00:22:37,531 --> 00:22:38,877 [Altman] No. Aquí tienes. 567 00:22:38,996 --> 00:22:40,770 Muy bien, Millin, consígueme una toalla húmeda. 568 00:22:41,809 --> 00:22:43,051 ¡ 569 00:22:44,109 --> 00:22:45,309 [Altman] Muy bien, toma esto. 570 00:22:46,712 --> 00:22:47,828 ¿Cómo diablos sucedió esto? 571 00:22:47,852 --> 00:22:49,312 No debe haber sido completamente atado. 572 00:22:49,336 --> 00:22:50,647 [Altman] Millin, sostén aquí. 573 00:22:50,672 --> 00:22:52,659 Si tu esposa se entera, me va a despedir de nuevo. 574 00:22:52,684 --> 00:22:54,962 Sigue aplicando presión. ¡Trae los ordenos! 575 00:22:55,652 --> 00:22:56,999 [Webber] vamos, muchachos. 576 00:22:57,024 --> 00:22:59,710 [Altman] Vamos a levantarlo cuidadosamente sobre la mesa. 577 00:22:59,735 --> 00:23:02,289 ¿Todos establecen? En mi cuenta. 578 00:23:02,314 --> 00:23:04,869 Uno, dos, tres. 579 00:23:06,387 --> 00:23:08,113 [Cielo] ¿Quieres perforar su columna? 580 00:23:08,296 --> 00:23:10,746 Colocaríamos un pequeño tubo en la parte baja de Jackie 581 00:23:10,771 --> 00:23:13,498 Para drenar el exceso de líquido alrededor de su médula espinal. 582 00:23:13,601 --> 00:23:16,811 Existe la posibilidad de que pueda revertir la parálisis de Jackie. 583 00:23:16,915 --> 00:23:18,917 Esta mañana nos aseguró que 584 00:23:19,021 --> 00:23:20,661 podría cuidar sus aneurismas. 585 00:23:20,712 --> 00:23:22,956 Parecías tan seguro de eso. 586 00:23:22,981 --> 00:23:24,864 Eso fue antes de ver el aneurisma más grande. 587 00:23:24,889 --> 00:23:26,957 Ella es mi única hija. 588 00:23:27,305 --> 00:23:29,025 ¿Cuándo supiste que esto iba al sur? 589 00:23:29,065 --> 00:23:31,792 ¿Fue cuando tenías que abrir su cráneo? 590 00:23:31,896 --> 00:23:34,041 ¿O cuando tuviste que detener su corazón? 591 00:23:34,220 --> 00:23:35,531 ¿O cuando notaste que había algo mal con su columna? 592 00:23:35,555 --> 00:23:37,632 - [Pastor] Sky ... 593 00:23:37,656 --> 00:23:39,216 Quiero decir, ¡necesito saber! Necesito saberlo. 594 00:23:39,241 --> 00:23:41,432 ¿Alguna vez pensaste que podrías salvar a mi hijo? 595 00:23:41,457 --> 00:23:43,353 ¿O era solo un tonto por creerlo? 596 00:23:43,876 --> 00:23:45,636 Pensé que podría salvar a tu hijo. 597 00:23:45,849 --> 00:23:48,404 Y ella está viva y sin aneurisma. 598 00:23:48,429 --> 00:23:49,750 No hago falsas promesas porque 599 00:23:49,775 --> 00:23:51,501 he visto demasiados malos resultados. 600 00:23:51,526 --> 00:23:53,547 Este no es un mal resultado. 601 00:23:53,572 --> 00:23:56,023 Aún no. Confiaste en mí una vez, confía en mí de nuevo. 602 00:23:56,127 --> 00:23:57,695 Tenemos que actuar rápido. 603 00:24:02,344 --> 00:24:03,414 Bueno. 604 00:24:04,557 --> 00:24:05,882 Confiaré en ti. 605 00:24:06,484 --> 00:24:08,728 Principalmente porque no tengo otra opción. 606 00:24:12,453 --> 00:24:13,453 [RESPIRA TEMBLOROSAMENTE] 607 00:24:17,527 --> 00:24:19,702 Muy bien, su BP se ha establecido. 608 00:24:19,965 --> 00:24:21,127 ¿Qué crees que estás haciendo? 609 00:24:21,152 --> 00:24:23,858 Jo claramente no me quiere en la habitación, ni 610 00:24:23,883 --> 00:24:26,536 tú, así que pensé que ayudaría con un ex-fix o 3. 611 00:24:26,640 --> 00:24:28,420 Bueno, pensaste mal. 612 00:24:28,445 --> 00:24:30,325 Bueno, ¿qué diablos soy? 613 00:24:31,196 --> 00:24:33,750 ¿Se supone que debía pensar entonces? Desde que descubrimos que eran gemelos, Jo tiene ... 614 00:24:34,933 --> 00:24:36,176 Ella me ha cerrado. 615 00:24:36,201 --> 00:24:38,100 Y generalmente soy bastante bueno 616 00:24:38,125 --> 00:24:39,437 para continuar, pero hoy no puedo. 617 00:24:41,689 --> 00:24:43,844 Ven aquí. [Respira bruscamente] 618 00:24:44,310 --> 00:24:45,310 [RISAS] 619 00:24:48,998 --> 00:24:51,898 Cuando estaba en trabajo de parto con mi hijo, su padre 620 00:24:52,309 --> 00:24:55,243 se estaba sometiendo a una cirugía cerebral emergente. 621 00:24:55,324 --> 00:24:57,922 Ahora, inicialmente no lo sabía porque 622 00:24:57,947 --> 00:25:02,035 mi OB nunca lo dejó mostrar en su rostro. 623 00:25:02,264 --> 00:25:06,482 Ella sabía que yo era más 624 00:25:06,727 --> 00:25:09,232 vulnerable, y me apoyó con 625 00:25:09,257 --> 00:25:11,328 una fuerza que nunca olvidaré. 626 00:25:11,936 --> 00:25:16,182 Jo tiene que hacer eso a diario. 627 00:25:16,207 --> 00:25:20,910 Ella trata a los más vulnerables y se mantiene tranquilo. 628 00:25:20,935 --> 00:25:24,784 Correcto, podrían estar sangrando o tener un cordón prolapso. 629 00:25:24,809 --> 00:25:27,881 Ella se mantiene fuerte y alentadora. 630 00:25:28,298 --> 00:25:30,203 Porque ese es su trabajo. 631 00:25:30,731 --> 00:25:33,734 Pero hoy, debería ser tuyo. 632 00:25:34,259 --> 00:25:36,406 Ella está aterrorizada. 633 00:25:37,648 --> 00:25:41,514 Así que unirte para que ella pueda desmoronarse. 634 00:25:46,118 --> 00:25:47,118 [SUSPIROS] 635 00:25:49,179 --> 00:25:51,086 [Webber] Está bien, la línea central está de vuelta. 636 00:25:51,345 --> 00:25:53,702 No hay signos de sangrado o hematoma en expansión. 637 00:25:53,727 --> 00:25:55,636 [Altman] Bueno, hay algo de sangrado de 638 00:25:55,660 --> 00:25:57,027 los intercostales, probablemente de la caída. 639 00:25:57,231 --> 00:25:58,440 2-0 Seda. 640 00:25:59,181 --> 00:26:01,503 Le di instrucciones específicas 641 00:26:01,528 --> 00:26:03,771 para atar al paciente sobre la mesa. 642 00:26:03,796 --> 00:26:05,774 - [Webber] ahora no es el momento ... - [Altman] Déjame terminar. 643 00:26:05,877 --> 00:26:08,682 Su error fue extremadamente 644 00:26:08,707 --> 00:26:10,762 peligroso y completamente inaceptable. 645 00:26:10,787 --> 00:26:12,755 Le damos a nuestros pacientes la mejor 646 00:26:12,780 --> 00:26:14,311 atención que somos capaces de brindar, sin 647 00:26:14,336 --> 00:26:17,010 importar quién sea el paciente o qué ha hecho. 648 00:26:17,035 --> 00:26:19,279 Y si no podemos, entonces nos vamos antes de 649 00:26:19,304 --> 00:26:22,414 que nuestras distracciones personales maten a alguien. 650 00:26:22,618 --> 00:26:23,871 Debería expulsarte de esto o, pero en 651 00:26:23,895 --> 00:26:25,562 cambio, te haré pararte allí y ver estas 652 00:26:25,586 --> 00:26:28,140 reparaciones, que ni siquiera debería 653 00:26:28,165 --> 00:26:30,888 estar sucediendo en primer lugar. ¿Estoy claro? 654 00:26:41,155 --> 00:26:42,294 Ey. 655 00:26:42,688 --> 00:26:44,133 Sí, una vez que la temperatura 656 00:26:44,157 --> 00:26:45,283 comenzó a caer, la gente comenzó a irse. 657 00:26:45,308 --> 00:26:47,462 - [risas] - ¿Sabes a dónde van los fanáticos? 658 00:26:47,988 --> 00:26:49,308 Has trabajado aquí más tiempo que yo. 659 00:26:49,403 --> 00:26:50,553 Bueno ... uh, ¿no sabes dónde mantienen 660 00:26:50,577 --> 00:26:52,475 las paquetes de hielo adicionales? 661 00:26:52,500 --> 00:26:54,245 Solo empaca. Alguien lo resolverá. 662 00:26:54,270 --> 00:26:56,376 - ¿OMS? - No preguntes o serás tú. 663 00:26:56,557 --> 00:26:58,352 [RANGO DE METAL] 664 00:26:59,620 --> 00:27:00,966 [Damian, haciéndose eco] ¡No te muevas! 665 00:27:01,070 --> 00:27:03,003 [Wilson, haciéndose eco] Lucas, no! [CARCAJADAS] 666 00:27:03,107 --> 00:27:05,902 [Warren, haciéndose eco] Espero que no haya otra cúpula de calor en el corto plazo. 667 00:27:06,006 --> 00:27:08,566 [Haciéndose eco] Eso probablemente sea solo una ilusión en este momento ... 668 00:27:09,423 --> 00:27:10,873 [Haciendo eco] Adams? 669 00:27:10,976 --> 00:27:13,454 - [Teléfono] - [Normal] Adams? Bueno. Bueno. 670 00:27:13,908 --> 00:27:15,738 Está bien. Ven aquí. Ven aquí. 671 00:27:16,499 --> 00:27:18,329 Ven aquí. Solo toma asiento. 672 00:27:18,439 --> 00:27:19,578 Tomar el asiento. 673 00:27:22,043 --> 00:27:23,864 Ey. ¿Sientes el suelo debajo de tus pies? 674 00:27:24,266 --> 00:27:26,497 ¿Sientes el suelo debajo de tus pies? 675 00:27:26,889 --> 00:27:28,797 Bien. Bien. Solo sigue mirándome. 676 00:27:28,822 --> 00:27:30,134 Sigue mirándome. Justo aquí. 677 00:27:32,141 --> 00:27:34,968 Estás en la clínica. No estás solo. 678 00:27:35,989 --> 00:27:37,128 Y estás a salvo. 679 00:27:37,443 --> 00:27:38,694 Estás a salvo. 680 00:27:39,695 --> 00:27:43,250 - [Warren respira profundamente] - [Adams respirando temblorosamente] 681 00:27:43,431 --> 00:27:44,570 Solo respira. 682 00:27:59,881 --> 00:28:03,288 Acabo de bajar para decir una 683 00:28:04,121 --> 00:28:05,501 oración, y no puedo sacar las palabras. 684 00:28:06,209 --> 00:28:07,655 - ¿Puedo? - Sí. 685 00:28:15,595 --> 00:28:19,565 Sí. Jackie siempre ha estado tan lleno de vida. 686 00:28:20,764 --> 00:28:23,535 Sí, verla en esa cama solo ... 687 00:28:23,560 --> 00:28:24,975 Simplemente me rompe el corazón. 688 00:28:27,771 --> 00:28:30,828 Ella es fuerte y resistente. 689 00:28:31,655 --> 00:28:35,754 Pase lo que pase, seguirá pateando traseros y tomando nombres. 690 00:28:35,779 --> 00:28:37,459 - [risas] - No hay duda en mi mente. 691 00:28:38,548 --> 00:28:39,549 Sí. 692 00:28:41,389 --> 00:28:43,445 No soy un judío muy observador. 693 00:28:43,470 --> 00:28:45,955 Pero siempre he estado tan conmovido ... 694 00:28:46,721 --> 00:28:49,217 Ver a la gente de pie durante los servicios y 695 00:28:49,242 --> 00:28:52,949 dar un Mi Shebeirach para sus seres queridos. 696 00:28:54,885 --> 00:28:56,921 Es la oración por la curación. 697 00:28:58,386 --> 00:29:00,113 Es un bocado, lo sé. [Risas] 698 00:29:00,700 --> 00:29:02,338 No, suena hermoso. 699 00:29:10,834 --> 00:29:12,284 [HABLANDO HEBREO] 700 00:29:28,155 --> 00:29:29,155 [Kwan] ¿Estás bien? 701 00:29:30,351 --> 00:29:32,121 No puedo sentir nada, así que no. 702 00:29:32,146 --> 00:29:33,492 Esperamos cambiar eso. 703 00:29:33,595 --> 00:29:35,297 [Pastor] Muy bien. Voy a insertar el desagüe. 704 00:29:35,321 --> 00:29:37,760 Mi madre tiene miedo de que esto empeore las cosas. 705 00:29:37,979 --> 00:29:39,507 Ella trata de actuar todo bien a mi alrededor, 706 00:29:39,532 --> 00:29:42,397 pero en el fondo ... Sé que se preocupa. 707 00:29:42,501 --> 00:29:43,778 ¿Estás asustado? 708 00:29:43,803 --> 00:29:47,308 No precisamente. Al principio estaba asustado cuando me diagnosticaron. 709 00:29:47,333 --> 00:29:48,827 Pero ahora, no lo sé. 710 00:29:48,852 --> 00:29:50,553 Siento que si pienso demasiado en eso, estaré 711 00:29:50,578 --> 00:29:52,406 demasiado asustado para hacer cualquier cosa. 712 00:29:52,431 --> 00:29:55,779 Algo así como lo que dice el entrenador sobre los tiros libres. 713 00:29:56,612 --> 00:29:58,131 Solo tienes que disparar tu tiro. 714 00:29:59,414 --> 00:30:01,184 [Pastor] Muy bien. El drenaje está adentro. 715 00:30:01,409 --> 00:30:03,418 Te dejaré descansar y volveré a volver a verificar. 716 00:30:03,522 --> 00:30:05,718 Fresco. Si no estoy aquí cuando 717 00:30:05,743 --> 00:30:07,883 regresas, es porque funcionó y me alejé. 718 00:30:13,127 --> 00:30:14,163 Ahí tienes. 719 00:30:15,889 --> 00:30:18,650 [Suspira] Lo siento. Oh, Eso fue vergonzoso. 720 00:30:18,675 --> 00:30:20,470 No se necesitan disculpas. 721 00:30:20,564 --> 00:30:24,893 - Sí, no soy realmente un tipo de sentimientos. - Sí, no es broma. 722 00:30:26,234 --> 00:30:31,732 No puedo decir si estoy enfurecido o triste, o asustado. 723 00:30:31,757 --> 00:30:33,828 Probablemente todo lo anterior, ¿sabes? 724 00:30:33,931 --> 00:30:35,771 No hay una sola forma de sentir sobre este tipo de cosas. 725 00:30:35,795 --> 00:30:37,314 - Entonces, ¿qué hago? 726 00:30:37,339 --> 00:30:40,587 - Hasta donde yo sé, no hay un libro de reglas, pero Sé dónde puedes comenzar. 727 00:30:41,328 --> 00:30:43,123 Sí. ¿Quieres página Psych o debería? 728 00:30:43,148 --> 00:30:45,962 Sí, lo haré. Cuando me siento listo. 729 00:30:47,695 --> 00:30:48,730 Está bien. 730 00:30:48,841 --> 00:30:51,326 Uh, pero mientras tanto, de vuelta al trabajo. 731 00:30:51,860 --> 00:30:53,137 ¿En realidad? 732 00:30:53,162 --> 00:30:55,756 Sí. Tuviste un ataque de pánico, no un ataque al corazón. 733 00:30:55,781 --> 00:30:57,138 Pero te diré qué, yo, eh ... 734 00:30:57,162 --> 00:31:00,228 Descubriré a dónde van todo esto para que no tengas que hacerlo. 735 00:31:00,694 --> 00:31:01,798 Gracias. 736 00:31:07,258 --> 00:31:08,294 Ey. 737 00:31:12,970 --> 00:31:14,430 ¿Es eso para un buen comportamiento 738 00:31:14,455 --> 00:31:15,983 o para que ablandes el golpe para lo 739 00:31:16,008 --> 00:31:17,448 que sea que estés a punto de decirme? 740 00:31:17,554 --> 00:31:20,454 Tus escaneos son tranquilizadores. El stent no está infectado. 741 00:31:20,495 --> 00:31:24,123 Ay dios mío. Eso es... [Risas] Gracias. 742 00:31:24,430 --> 00:31:25,958 Su conteo blanco todavía está elevado, por lo que 743 00:31:25,983 --> 00:31:28,814 queremos mantenerte por algunas dosis más de los antibióticos. 744 00:31:28,917 --> 00:31:31,920 - Si eso está bien para ti. - Sí. Por supuesto. 745 00:31:32,140 --> 00:31:34,901 ¿Por qué creo que hay más que quieres decirme? 746 00:31:36,041 --> 00:31:37,042 [HUNT SUSPIRA] 747 00:31:37,823 --> 00:31:39,948 No creo que deba estar más en tu equipo de atención. 748 00:31:39,973 --> 00:31:43,148 Lo lamento. El estudiante de primer año me resurgió. 749 00:31:43,173 --> 00:31:44,613 O al menos la parte que estaba 750 00:31:44,692 --> 00:31:46,107 enamorada del hermano mayor de su amiga. 751 00:31:46,211 --> 00:31:47,632 Yo ... no debería haber tratado de besarte. 752 00:31:47,656 --> 00:31:48,656 No eres solo tú. 753 00:31:50,387 --> 00:31:52,458 - Oh. - Sí. 754 00:31:55,758 --> 00:31:58,646 Entonces, uh, te registraré Teddy en ti. 755 00:31:58,671 --> 00:32:01,364 ♪ Todas las cosas han llegado a pasar ♪ 756 00:32:01,985 --> 00:32:05,851 ♪ Mirando hacia atrás en lo que teníamos ♪ 757 00:32:08,819 --> 00:32:11,305 Solo voy a revisar sus vitales. Seré rápido. 758 00:32:13,997 --> 00:32:18,035 Es un buen tipo. Él solo está pasando por algunas cosas. 759 00:32:18,216 --> 00:32:20,045 ♪ Muévete lento ♪ 760 00:32:20,555 --> 00:32:22,143 ♪ Espera un poco más ... ♪ 761 00:32:22,326 --> 00:32:23,844 Ambos perdimos nuestros trabajos. 762 00:32:23,869 --> 00:32:25,328 Y luego su amigo Eddie se enfermó. 763 00:32:25,353 --> 00:32:28,504 Y luego él solo ... cerrado. 764 00:32:28,607 --> 00:32:30,816 Dejó de salir con sus 765 00:32:30,841 --> 00:32:32,084 amigos y dejó de hablarme. 766 00:32:33,691 --> 00:32:36,847 Yo solo ... no sé por qué cree que necesita hacerlo solo. 767 00:32:39,073 --> 00:32:41,276 Bueno, esperemos que esta sea una llamada de atención. 768 00:32:43,923 --> 00:32:46,043 Volveré por la mañana. Deberías descansar un poco. 769 00:32:51,181 --> 00:32:54,495 ♪ La ciudad se ve tan brillante esta noche ... ♪ 770 00:32:54,520 --> 00:32:56,004 [GOLPES] 771 00:32:56,029 --> 00:32:57,824 ♪ Espero que estés bien ... ♪ 772 00:33:01,652 --> 00:33:03,249 Estoy obteniendo el Ceblage. 773 00:33:05,510 --> 00:33:06,511 Bien. 774 00:33:08,569 --> 00:33:09,569 [EXHALA BRUSCAMENTE] 775 00:33:10,295 --> 00:33:11,503 Lo lamento. 776 00:33:12,228 --> 00:33:13,508 Hace solo un par de horas, descubrí 777 00:33:13,533 --> 00:33:15,803 que estabas involucrado en un tiroteo. 778 00:33:16,510 --> 00:33:19,100 Diez minutos después, estoy escuchando trabajo inminente. 779 00:33:19,485 --> 00:33:21,867 Quiero decir, todo nuestro mundo 780 00:33:21,892 --> 00:33:23,653 estaba en peligro, y yo ... me asusté. 781 00:33:24,274 --> 00:33:26,803 Pero solo quiero hacer lo que sea que te 782 00:33:26,828 --> 00:33:28,244 mantenga a salvo y lo que los mantenga a salvo. 783 00:33:30,722 --> 00:33:33,000 Si eso significa Marcus y un Ceblage ... 784 00:33:33,879 --> 00:33:36,088 [Suspira] Si tengo que obtener un Cerclage ... 785 00:33:36,113 --> 00:33:37,977 [Se ríe] Deja de decir "Ceblage" 786 00:33:39,736 --> 00:33:41,452 . Te conozco y yo he estado .. 787 00:33:42,944 --> 00:33:44,413 . 788 00:33:44,438 --> 00:33:47,752 [Suspira] Ha 789 00:33:48,505 --> 00:33:49,851 sido duro. Pero ... 790 00:33:50,236 --> 00:33:51,651 solo quiero estar aquí para ti, para ellos. 791 00:33:53,518 --> 00:33:56,010 Solo dime lo que necesitas. 792 00:33:56,035 --> 00:33:57,381 [EVITE QUE MARCUS HABLE DURANTE EL PROCEDIMIENTO] 793 00:33:58,481 --> 00:34:00,930 GOLPES. Bien entonces. ¿Los cuatro listos para esto? 794 00:34:01,776 --> 00:34:03,294 ¿Juegas al tenis? 795 00:34:03,319 --> 00:34:05,279 Tendrás tu propio juego incorporado de dobles ahora. 796 00:34:07,179 --> 00:34:08,812 Marcus, necesitaré que mantengas toda la charla 797 00:34:08,836 --> 00:34:10,286 para obtener información médicamente relevante. 798 00:34:13,106 --> 00:34:14,142 Te amo. 799 00:34:14,557 --> 00:34:15,558 Te amo. 800 00:34:19,124 --> 00:34:20,539 [Jackie] ¿Cómo se ve el drenaje? 801 00:34:20,564 --> 00:34:22,842 - Es drenador. - ¿Cómo te sientes? 802 00:34:22,867 --> 00:34:24,455 [Suspira] Igual que la última vez que revisaste. 803 00:34:24,810 --> 00:34:27,019 Diría que hay mis sueños de la WNBA, 804 00:34:27,044 --> 00:34:29,155 pero esos ya estaban en la basura. 805 00:34:29,495 --> 00:34:31,773 Bueno, supongo que tendrás nuevos sueños que perseguir. 806 00:34:31,877 --> 00:34:35,156 Tal vez. Pero el baloncesto siempre será mi verdadero amor. 807 00:34:35,259 --> 00:34:37,054 Hay que haber una forma de mantenerlo en mi vida. 808 00:34:37,236 --> 00:34:39,307 Jackie, tus dedos se están moviendo. 809 00:34:39,332 --> 00:34:40,332 - ¿Ellos son? - [Kwan] Sí. 810 00:34:40,357 --> 00:34:42,472 ¡Ay dios mío! Ellos son. [Risas] 811 00:34:43,297 --> 00:34:45,886 Mamá, mira. Está funcionando. El desagüe está funcionando. 812 00:34:46,730 --> 00:34:49,215 Cola de una hora cheques neuro de una hora. Esto es bueno. 813 00:34:49,505 --> 00:34:50,506 Gracias a Dios. 814 00:34:51,103 --> 00:34:52,276 Gracias a Dios, estás bien. 815 00:34:52,614 --> 00:34:53,891 Actualizarme sobre su progreso. 816 00:34:55,763 --> 00:34:57,385 Vas a seguir adelante, ¿no? 817 00:34:57,417 --> 00:34:58,767 Casos imposibles. 818 00:34:59,111 --> 00:35:00,916 Nunca voy a poder mirar a alguien a los 819 00:35:00,940 --> 00:35:02,848 ojos y decirles que no intentaré ayudarlo. 820 00:35:02,873 --> 00:35:04,230 Quiero decir, si ese es un problema para ti ... 821 00:35:04,254 --> 00:35:06,412 No. No tengo miedo de un desafío, Amelia. 822 00:35:06,437 --> 00:35:09,993 Muy bien, yo ... tomo el milagro. Siempre lo he hecho. 823 00:35:10,018 --> 00:35:11,606 Pero lo que hiciste hoy fue imprudente. 824 00:35:12,296 --> 00:35:16,162 No hago imprudente. Entonces, Si 825 00:35:16,187 --> 00:35:18,553 necesita un milagro, está bien, dame toda 826 00:35:18,578 --> 00:35:20,095 la información por adelantado o busca otro cirujano. 827 00:35:24,619 --> 00:35:26,700 Ey. ¿Cómo te sientes? 828 00:35:26,725 --> 00:35:29,672 Cerclage fue bien. Sin complicaciones. 829 00:35:29,697 --> 00:35:32,148 Los bebés todavía están adentro, así que lo tomaré. 830 00:35:32,661 --> 00:35:34,698 Pero, um, lo haré ... Tendré que tomarme unos días libres. 831 00:35:34,802 --> 00:35:36,226 [Se ríe] Sí, lo haces. 832 00:35:36,251 --> 00:35:37,851 - [Bailey se ríe] - [Wilson] Hola, um ... 833 00:35:37,943 --> 00:35:39,047 [Bailey] Hmm? 834 00:35:39,151 --> 00:35:41,981 Gracias por quedarse conmigo. 835 00:35:42,085 --> 00:35:44,127 Realmente significaba mucho con, um ... 836 00:35:44,666 --> 00:35:46,547 con Link y Marcus. 837 00:35:46,572 --> 00:35:48,850 Oh, Dios, Marcus. 838 00:35:48,875 --> 00:35:51,163 No puedo dejar de imaginarlo entre mis piernas. 839 00:35:51,188 --> 00:35:53,140 - Podría tener que dejar de fumar. - [Riéndose] 840 00:35:53,165 --> 00:35:56,070 Él salvó a tus bebés. Solo piensa en eso. 841 00:35:56,547 --> 00:35:58,101 ¿Bueno? Descansa un poco. 842 00:35:59,084 --> 00:36:00,257 [Stammers] Uh ... 843 00:36:00,448 --> 00:36:03,140 Y el. [Riéndose] 844 00:36:03,165 --> 00:36:04,841 [Lincoln] Uh, el conjunto de niñeras. 845 00:36:04,866 --> 00:36:07,317 ¿Cómo estás? Tienes hambre? ¿Puedo conseguirte algo de comida? 846 00:36:07,490 --> 00:36:08,491 Yo, uh ... 847 00:36:10,083 --> 00:36:13,915 He estado tomando decisiones por mi cuenta toda mi vida. 848 00:36:13,947 --> 00:36:16,646 Y estar en una relación funcional y 849 00:36:16,671 --> 00:36:19,225 permitir que alguien más evalúe todo, yo . 850 00:36:19,250 --> 00:36:21,656 .. estoy ... todavía estoy ... - Lo sé. 851 00:36:25,404 --> 00:36:27,682 - Y te amo mucho. - Te amo. 852 00:36:27,786 --> 00:36:28,787 [RISAS] 853 00:36:29,511 --> 00:36:31,582 Y Harry y Fanny. 854 00:36:32,730 --> 00:36:34,491 Esa es mi gran tía y tío favoritos. 855 00:36:34,516 --> 00:36:36,760 - ¿Qué opinas? - [Monitor de pitido] 856 00:36:36,785 --> 00:36:38,495 - ¿Esa es tu BP? Mmm. - Sí. 857 00:36:38,520 --> 00:36:39,625 ¿Debería conseguirte un jugo? 858 00:36:39,650 --> 00:36:41,602 [Risas] Sí. Tomaré jugo de naranja. 859 00:36:41,627 --> 00:36:43,008 - Gracias. - Bueno. 860 00:36:49,694 --> 00:36:51,040 Uh, Dr. Webber. 861 00:36:53,673 --> 00:36:54,963 Millin, ¿estás bien? 862 00:36:56,406 --> 00:37:00,621 Fui yo. No me quedé con Damian a la mesa. 863 00:37:00,646 --> 00:37:02,727 Pensé que lo hice, pero yo ... Debo haberme distraído. 864 00:37:02,751 --> 00:37:05,780 Y luego, cuando el Dr. Altman llamó a Griffith, me congelé. 865 00:37:07,239 --> 00:37:10,138 Debería haber asumido la responsabilidad de ello y no lo hice, 866 00:37:10,163 --> 00:37:13,769 así que me estoy responsabilizando por ello ahora. Lo lamento. 867 00:37:14,945 --> 00:37:16,119 Aprecio eso. 868 00:37:16,940 --> 00:37:19,080 Pero no soy el que necesita una disculpa. 869 00:37:21,466 --> 00:37:22,467 [SUSPIROS] 870 00:37:25,028 --> 00:37:27,130 Oye, ve fáciles con ese brazo. 871 00:37:27,155 --> 00:37:29,187 He tenido peores lesiones jugando fútbol. 872 00:37:30,193 --> 00:37:31,479 ¿Estás bien? 873 00:37:31,504 --> 00:37:33,068 Sabes, no estaba seguro de si esto 874 00:37:33,092 --> 00:37:34,482 podría haber traído algunos recuerdos para ti. 875 00:37:34,507 --> 00:37:37,554 Sí. Algunos. Quiero decir, ese día dio forma a toda mi vida. 876 00:37:37,711 --> 00:37:39,161 Probablemente también de Derek. 877 00:37:40,030 --> 00:37:41,878 ¿Fuiste su favorito, ¿sabes? 878 00:37:41,903 --> 00:37:43,767 Siempre veía algo en ti. 879 00:37:43,792 --> 00:37:46,716 - Oh, ¿y tú no? - Oh, te encontré irritante. 880 00:37:46,865 --> 00:37:49,453 Pero Scout y yo nos encanta tenerte cerca. 881 00:37:49,665 --> 00:37:50,861 ¿Vuelve a casa esta noche? 882 00:37:51,593 --> 00:37:52,767 Oh... 883 00:37:52,792 --> 00:37:55,150 Eso está bien. Te veré mañana. 884 00:37:59,187 --> 00:38:00,440 Oye, jefe, eh, ¿tienes un minuto? 885 00:38:00,464 --> 00:38:02,811 No, pero ya estás aquí. 886 00:38:02,915 --> 00:38:03,916 Um ... 887 00:38:04,292 --> 00:38:06,135 Entonces, eh, hoy. 888 00:38:06,815 --> 00:38:08,887 Lo lamento. Era... Solo estaba tratando de ayudar. 889 00:38:10,474 --> 00:38:12,418 Usted dijo que el hospital no tiene 890 00:38:12,442 --> 00:38:14,177 planes de emergencia para cúpulas de calor. 891 00:38:14,202 --> 00:38:17,111 Bueno, resulta que no tenemos los de incendios 892 00:38:17,136 --> 00:38:18,975 forestales, tsunamis y algunos otros desastres naturales. 893 00:38:19,000 --> 00:38:21,022 Y solo están aumentando con el cambio climático. 894 00:38:21,047 --> 00:38:24,084 Así que quiero armar un comité para llenar los vacíos. 895 00:38:24,109 --> 00:38:25,569 Con ... con tu permiso, por supuesto. 896 00:38:25,593 --> 00:38:27,188 Permiso no otorgado. 897 00:38:27,871 --> 00:38:29,399 Uh, ¿puedo preguntar por qué no? 898 00:38:29,503 --> 00:38:31,954 Por mucho que parezca que no puedes 899 00:38:31,979 --> 00:38:33,221 comprender esto, eres un residente. 900 00:38:33,246 --> 00:38:34,557 A través de un juicio. 901 00:38:34,740 --> 00:38:37,960 No tiene negocios que idean protocolos que no pueda seguir. 902 00:38:37,985 --> 00:38:40,548 Si yo fuera usted, pasaría menos tiempo 903 00:38:40,573 --> 00:38:42,447 suponiendo que tenga una posición permanente 904 00:38:42,472 --> 00:38:45,406 aquí y más tiempo demostrando que debería tener uno. 905 00:38:45,531 --> 00:38:46,981 Hemos terminado aquí, Dr. Warren. 906 00:38:52,939 --> 00:38:54,908 Oye, ¿estás ocupado? 907 00:38:54,933 --> 00:38:59,945 Bueno, un paciente se cayó de la mesa, así que ... sí. 908 00:38:59,970 --> 00:39:01,972 Um, ¿te importa conseguir a los niños? 909 00:39:02,319 --> 00:39:04,390 Uh, claro. Claro, sí. Um ... 910 00:39:05,287 --> 00:39:07,230 ¿Podría registrarse en Nora Young antes de irse? 911 00:39:07,255 --> 00:39:09,220 Sí. Por supuesto. 912 00:39:11,828 --> 00:39:13,098 Después de todos estos años, 913 00:39:13,123 --> 00:39:15,302 Ella todavía se pone debajo de tu piel, ¿no? 914 00:39:15,780 --> 00:39:17,816 Sí. Sí, supongo que ella lo hace. 915 00:39:17,921 --> 00:39:19,105 [Gris] Lo que sucede en nuestros cerebros 916 00:39:19,129 --> 00:39:20,510 en los momentos antes de morir ha 917 00:39:20,535 --> 00:39:22,675 desconcertado a los científicos durante siglos. 918 00:39:23,513 --> 00:39:24,790 Si bien tenemos alguna evidencia de 919 00:39:24,815 --> 00:39:27,052 nuestras vidas parpadeando ante 920 00:39:27,636 --> 00:39:29,362 nuestros ojos, todavía hay muchas preguntas. 921 00:39:29,387 --> 00:39:32,901 La temperatura cayó 21 grados en dos horas. 922 00:39:33,005 --> 00:39:35,628 ♪ Desearía tener las palabras para decir ... ♪ 923 00:39:36,767 --> 00:39:37,768 ¿Cómo está Adams? 924 00:39:38,390 --> 00:39:40,720 Está bien. Está bien. 925 00:39:41,514 --> 00:39:44,724 Estoy acostumbrado a ver a los pacientes salir de plataformas todos los días. 926 00:39:44,749 --> 00:39:47,684 Cientos de ellos. Algunos peores que 927 00:39:47,709 --> 00:39:50,989 otros, pero ... puedo manejarlo. Siempre tener. 928 00:39:51,892 --> 00:39:55,373 Pero si un residente más sale de 929 00:39:56,011 --> 00:39:57,732 una plataforma, no creo que pueda. 930 00:39:59,731 --> 00:40:01,397 ¿Hablaste con Altman? 931 00:40:02,914 --> 00:40:04,467 [Suspira] todavía no. 932 00:40:07,003 --> 00:40:09,421 [Gris] Nadie sabe exactamente por qué sucede. 933 00:40:09,996 --> 00:40:11,998 Algunas personas piensan que es biología. 934 00:40:12,351 --> 00:40:14,145 Otros creen que es espiritual. 935 00:40:16,115 --> 00:40:17,116 [Adams] Simone. 936 00:40:18,872 --> 00:40:20,184 - [Griffith] Hola. - [Adams] Hola. 937 00:40:26,312 --> 00:40:28,174 Hay gente alrededor. 938 00:40:28,704 --> 00:40:31,753 No me importa. Ha sido un día largo. 939 00:40:39,763 --> 00:40:42,732 [Gris] Lo que sabemos con certeza es que puede intentar 940 00:40:43,310 --> 00:40:45,553 mirar hacia otro lado, empujando toda la incertidumbre y el dolor. 941 00:40:53,162 --> 00:40:54,162 Tú y yo... 942 00:40:56,468 --> 00:40:58,332 Se siente como un tiro tan largo. 943 00:40:59,367 --> 00:41:02,725 Quiero decir, estas aquí Y estoy en California. 944 00:41:02,750 --> 00:41:04,727 Y es ... ya es tan desordenado. 945 00:41:04,752 --> 00:41:06,995 Deténgase, deténgase, deténgase, deténgase. No ... no lo pienses demasiado. 946 00:41:07,020 --> 00:41:08,834 Tengo que "pensarlo". 947 00:41:08,859 --> 00:41:10,346 Entonces piensa en esto. 948 00:41:12,231 --> 00:41:15,659 Nunca dejé de amarte. ¿Qué pasa si eso es suficiente? 949 00:41:17,736 --> 00:41:19,744 - Azul. - Di no a Dave. 950 00:41:20,349 --> 00:41:21,626 Retira su propuesta. 951 00:41:22,149 --> 00:41:24,481 Mira, yo ... yo ... no quiero equivocarme. 952 00:41:24,506 --> 00:41:25,817 Si tú y yo comenzamos 953 00:41:25,842 --> 00:41:27,122 algo sin romperlo con él, . 954 00:41:27,223 --> 00:41:28,569 .. se sentirá mal. 955 00:41:29,241 --> 00:41:32,071 Así que vete a casa y dile. 956 00:41:33,133 --> 00:41:34,376 Y cuando vuelvas ... 957 00:41:36,365 --> 00:41:38,943 Nunca te volveré a perder. 958 00:41:39,947 --> 00:41:41,017 Así que di que no. 959 00:41:44,890 --> 00:41:47,341 [Gris] Pero tu vida te alcanzará al final. 960 00:41:48,888 --> 00:41:53,888 - sincronizado y corregido por Chriske - - - - para www.addic7ed.com ---- 76326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.