All language subtitles for Face.to.Face.1976.Imprint.BDRemux.1080p.The.Full.Theatrical.Version_track7_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,917 --> 00:02:56,376 Hello granny, it's Jenny. 2 00:02:57,084 --> 00:02:58,792 Are you well? 3 00:02:59,751 --> 00:03:02,417 The weather is wonderful. 4 00:03:04,251 --> 00:03:07,292 Yes, they just took the last of the furniture. 5 00:03:07,501 --> 00:03:09,834 It looks so empty. 6 00:03:10,959 --> 00:03:15,167 No, dinner's impossible. I must be at the clinic first. 7 00:03:17,084 --> 00:03:20,126 I'll be there at eight. 8 00:03:21,209 --> 00:03:25,001 Well. Give grandpa my love. 9 00:03:25,209 --> 00:03:26,626 Until then. 10 00:04:11,709 --> 00:04:14,501 I think you'd feel a lot better 11 00:04:14,792 --> 00:04:17,626 if you got up and washed and dressed. 12 00:04:22,709 --> 00:04:26,251 In any case we should open the curtains. 13 00:04:26,459 --> 00:04:29,501 It's quite warm in here. 14 00:04:55,084 --> 00:04:59,251 Last time I saw you we had a good discussion. 15 00:05:02,542 --> 00:05:05,126 What's happened today? 16 00:05:24,251 --> 00:05:27,792 You know that I know you're putting on an act. 17 00:05:31,834 --> 00:05:34,667 What good is that? 18 00:05:49,126 --> 00:05:51,626 Forehead... 19 00:05:58,542 --> 00:06:01,542 Cheek... 20 00:06:07,751 --> 00:06:10,626 Eye... 21 00:06:16,709 --> 00:06:19,334 Mouth... 22 00:06:20,334 --> 00:06:26,167 Maria, don't. 23 00:06:42,417 --> 00:06:45,126 Poor Jenny... 24 00:06:51,334 --> 00:06:54,876 Poor Jenny... 25 00:07:01,709 --> 00:07:04,334 Poor Jenny... 26 00:08:57,709 --> 00:09:01,001 Jenny! Come in. - Granny! 27 00:09:02,126 --> 00:09:07,626 How nice, to see you! - Yes, it is wonderful. 28 00:09:07,917 --> 00:09:11,084 Grandpa and I, we were excited all clay long. 29 00:09:11,251 --> 00:09:13,334 Where is Grandpa? 30 00:09:17,209 --> 00:09:20,292 Grandpa! How are you? 31 00:09:23,834 --> 00:09:27,126 Here I am and I'm staying for two months. 32 00:09:27,292 --> 00:09:30,126 Erik gives his regards, he is in Chicago at a congress. 33 00:09:30,292 --> 00:09:34,959 We just talked on the telephone. He will have much to tell you later. 34 00:09:35,126 --> 00:09:37,959 Come along now, I'll take you to your room. 35 00:09:38,126 --> 00:09:41,209 I've put you in Karin's room. 36 00:09:41,417 --> 00:09:43,876 It's quiet, you won't be disturbed. 37 00:09:44,042 --> 00:09:47,001 And now in the summer there's no noise from the street. 38 00:09:47,209 --> 00:09:49,959 So many troubles! - I have a surprise for you. 39 00:09:50,126 --> 00:09:53,417 Do you still remember? The furniture 40 00:09:53,626 --> 00:09:56,917 you had as a young girl? 41 00:09:57,751 --> 00:10:00,459 I got it from the attic. Do you recognize it? 42 00:10:00,751 --> 00:10:03,084 Would you like a firmer pillow? 43 00:10:03,167 --> 00:10:06,209 I remember that you... - Oh no, that's fine. 44 00:10:06,417 --> 00:10:10,584 The commode and the small cabinet are ready for you, 45 00:10:10,751 --> 00:10:13,667 but you can also have the wardrobe. 46 00:10:13,834 --> 00:10:17,751 There are only old summer clothes in it, 47 00:10:17,959 --> 00:10:20,501 they can be put elsewhere. 48 00:10:20,709 --> 00:10:24,042 The commode and the small cabinet are all ready. 49 00:10:24,251 --> 00:10:26,501 If your old desk is too small, 50 00:10:26,709 --> 00:10:29,584 I can bring you the big one from Karl's room. 51 00:10:29,751 --> 00:10:34,417 This summer, it isn't needed in there. - Everything is all right. 52 00:10:34,584 --> 00:10:39,542 You must tell us if you need something. 53 00:10:39,751 --> 00:10:44,292 Grandpa and I have so looked forward to you coming. 54 00:10:44,501 --> 00:10:47,417 So have I. 55 00:10:48,459 --> 00:10:51,292 We'd better go and have some tea with Grandpa. 56 00:10:51,501 --> 00:10:54,667 He gets so impatient if he has to wait. 57 00:11:00,709 --> 00:11:03,001 Can you help Grandpa? 58 00:11:06,334 --> 00:11:08,709 And how's my little Anna? 59 00:11:09,001 --> 00:11:11,751 Anna's gone off to a riding camp. 60 00:11:11,959 --> 00:11:15,501 She's in love with a boy three years older than she is 61 00:11:15,584 --> 00:11:19,501 who's been telling her all about the world revolution. 62 00:11:19,709 --> 00:11:24,084 Is he also at the riding camp? - Don't worry, granny. 63 00:11:24,334 --> 00:11:27,209 Anna is 14 years old and can take care of herself. 64 00:11:27,417 --> 00:11:30,917 Sugar in your tea? - Yes, please. Three lumps. 65 00:11:32,001 --> 00:11:35,167 Oh, you've made scones. 66 00:11:35,417 --> 00:11:40,251 And I've been considering a diet... - That's nonsense. 67 00:11:42,751 --> 00:11:48,292 Well, after the riding camp, Anna will be staying with a girlfriend in Skfine. 68 00:11:48,542 --> 00:11:51,667 And she won't be home until school begins. 69 00:11:52,626 --> 00:11:57,292 And when will the new house be ready? - In August, I hope. 70 00:11:57,792 --> 00:12:02,084 The construction supervisor has promised, but you never know. 71 00:12:02,251 --> 00:12:06,042 And you work at the hospital all summer? 72 00:12:06,626 --> 00:12:10,042 Then you'll have no holidays. 73 00:12:10,251 --> 00:12:15,001 Erik and I thought about going to Taormina in October, but we'll see. 74 00:12:15,251 --> 00:12:18,792 What sort of substitute is it? 75 00:12:18,959 --> 00:12:21,584 I'm filling in as a senior physician. 76 00:12:22,584 --> 00:12:27,459 I hope you're well paid. - Yes, thank you, Grandma, I'm very well paid. 77 00:12:27,709 --> 00:12:30,084 Are You happy at work? 78 00:12:30,751 --> 00:12:35,126 I'm happy wherever I am. I take after you. 79 00:12:44,084 --> 00:12:49,584 What's the matter? - With me? I'm just fine. 80 00:12:51,501 --> 00:12:55,792 Is something wrong between you and Erik? - Not at all! 81 00:12:57,417 --> 00:13:01,709 But something is wrong. - I'm just a little out of sorts. 82 00:13:02,209 --> 00:13:05,959 I still haven't recovered completely from that bout of flu I had in spring. 83 00:13:06,042 --> 00:13:08,751 I have to take vitamins. 84 00:13:09,792 --> 00:13:13,917 Come, let's say goodnight to Grandpa. 85 00:13:21,251 --> 00:13:25,167 Grandpa loves to pore over these old photographs. 86 00:13:25,709 --> 00:13:28,876 He can look at them for hours. 87 00:13:31,334 --> 00:13:34,292 That could be the summer of '48. 88 00:13:34,501 --> 00:13:40,001 It must be, because Greta has a big belly 89 00:13:40,417 --> 00:13:43,667 and Ragnar was born in September. 90 00:13:43,959 --> 00:13:47,292 There were so many of us. 91 00:13:48,834 --> 00:13:54,251 And that damned boat that always broke down when we needed it. 92 00:13:54,459 --> 00:13:57,292 How I hated that boat. 93 00:13:59,209 --> 00:14:03,584 You were Daddy's little girl. - Oh, there were reasons for that. 94 00:14:03,751 --> 00:14:07,167 Goodnight. Sleep well. 95 00:14:10,501 --> 00:14:13,917 Don't look at the pictures too long 96 00:14:14,084 --> 00:14:17,459 or your eyes will start to hurt again. 97 00:17:11,959 --> 00:17:15,126 You come for Maria Jacobi? 98 00:17:15,334 --> 00:17:18,584 I think that it is difficult to be alone. 99 00:17:18,667 --> 00:17:22,376 Couldn't you stop smoking for a while? I'm almost dead from nicotine poisoning. 100 00:17:22,459 --> 00:17:24,917 Excuse me. Let's open a window. 101 00:17:25,417 --> 00:17:27,792 Too late. Already opened. 102 00:17:27,959 --> 00:17:29,792 I'll empty the ashtray. 103 00:17:29,959 --> 00:17:32,001 I've been treating Maria for 2 months. 104 00:17:32,084 --> 00:17:36,792 For a long time she was almost catatonic. Now at least we can talk to each other. 105 00:17:38,084 --> 00:17:42,501 We've stopped treatment of any kind. She is quite unresponsive to... 106 00:17:42,542 --> 00:17:44,084 I know. 107 00:17:44,167 --> 00:17:48,751 You know as well as I do that we can't have people here untreated month after month. 108 00:17:48,792 --> 00:17:50,751 We have to do something to get her out. 109 00:17:50,834 --> 00:17:55,292 Maria is remarkable: sensitive, clever, emotionally well-equipped. 110 00:17:55,376 --> 00:18:00,126 What good are all these excellent qualities, if one is haunted by anguish? 111 00:18:00,209 --> 00:18:02,709 All the same, I've made a little progress. 112 00:18:02,792 --> 00:18:04,959 Hand her over to me when you've had enough, 113 00:18:05,042 --> 00:18:08,667 and realised how hopeless it is to cure psychoses of her kind. 114 00:18:08,751 --> 00:18:12,417 So far there are only mechanical solutions. 115 00:18:12,584 --> 00:18:15,084 Do you think they deserve to be called solutions? 116 00:18:15,501 --> 00:18:22,667 You know, a quack psychiatrist once wrote that mental illnesses are the worst scourge on earth, 117 00:18:22,751 --> 00:18:26,251 and that the next worst is the curing of those illnesses. 118 00:18:26,334 --> 00:18:28,501 I'm inclined to agree with him. 119 00:18:28,584 --> 00:18:30,667 Then I see, it's all black for Maria. 120 00:18:33,334 --> 00:18:37,584 20 years ago I realised the inconceivable brutality in our methods 121 00:18:37,667 --> 00:18:40,792 and the complete bankruptcy of psychoanalysis. 122 00:18:40,917 --> 00:18:44,792 I don't believe we can cure a single person. 123 00:18:44,876 --> 00:18:47,667 One or two will be cured despite our efforts. 124 00:18:47,834 --> 00:18:51,376 I think I'll keep Maria a little longer, if you don't mind. 125 00:18:51,834 --> 00:18:55,042 You're the boss. At least for now. 126 00:18:56,001 --> 00:19:00,459 Will you excuse me if I go now? I'm having lunch with the housing minister, 127 00:19:00,501 --> 00:19:05,584 an incurably normal neurotic. Besides, I'm dying for a cigarette. 128 00:19:06,334 --> 00:19:07,376 Bye-bye. 129 00:19:07,459 --> 00:19:10,667 Ancl as I said, hand Maria over to me when you're tired of her. 130 00:19:10,751 --> 00:19:13,751 Ideally before Erneman comes back from Australia. 131 00:19:13,917 --> 00:19:17,417 For him, this is a factory that must pay its way 132 00:19:17,501 --> 00:19:20,334 and he likes to see the lunatics turn over. 133 00:19:20,501 --> 00:19:22,709 That's why the politicians love him so much 134 00:19:22,751 --> 00:19:26,376 and let him gallivant all over the world, spreading his gospel. 135 00:19:28,459 --> 00:19:31,626 By the way, are you coming to my wife's party? 136 00:19:31,834 --> 00:19:36,126 Are you? - No. She's revealing her new lover. 137 00:19:36,834 --> 00:19:39,584 Young Mr. Stromberg. - The actor? 138 00:19:39,667 --> 00:19:41,251 Exactly. 139 00:19:41,459 --> 00:19:45,209 He is 26 years younger than my wife. 140 00:19:45,917 --> 00:19:48,376 It's all very touching. 141 00:19:48,542 --> 00:19:51,751 I mean it, without irony. - Isn't Stromberg... 142 00:19:51,959 --> 00:19:57,751 Yes, but Elisabeth loves his little playmates too. She's like a mother to them. 143 00:19:58,126 --> 00:20:00,251 Then I'll have to go. 144 00:20:00,751 --> 00:20:04,959 You can tell her that I have a poor prognosis for young Stromberg 145 00:20:05,042 --> 00:20:07,834 and that I love her in spite of everything. 146 00:20:12,542 --> 00:20:18,042 Jenny, my love! Well, this is a nice time to show up! 147 00:20:18,417 --> 00:20:22,626 Wasn't it five o'clock? - No, it was two o'clock. 148 00:20:23,417 --> 00:20:25,292 Almost everyone has left. 149 00:20:25,376 --> 00:20:30,001 But come in. It's so good to see you! 150 00:20:30,292 --> 00:20:35,292 What a smart outfit you have. Let me see... it's completely wonderful. 151 00:20:35,501 --> 00:20:37,959 Where did you get it from? It becomes you! 152 00:20:38,126 --> 00:20:42,001 You are so beautiful. If only I looked like you! 153 00:20:43,501 --> 00:20:49,584 How lovely to see you. Come in. 154 00:20:49,917 --> 00:20:54,417 Where's your husband? Oh, right, he's in America. 155 00:20:55,292 --> 00:20:57,751 This is Mikael. 156 00:20:59,542 --> 00:21:04,292 I'm madly in love with him, actually. 157 00:21:05,709 --> 00:21:08,917 He's so sweet to me. 158 00:21:10,042 --> 00:21:13,251 And this is his best friend, Ludvig. 159 00:21:13,459 --> 00:21:17,126 He hates when he is called Ludde. 160 00:21:18,126 --> 00:21:22,209 We're going to Bahamas, the three of us. 161 00:21:22,501 --> 00:21:26,751 And this is Tomas. I'm sure you've heard about him. 162 00:21:26,959 --> 00:21:31,626 He travels to developing countries, teaching girls how to use contraceptives. 163 00:21:32,001 --> 00:21:36,417 And he's the sweetest doctor in the world if you have heart problems, 164 00:21:36,584 --> 00:21:40,126 if you know what I mean... 165 00:21:40,917 --> 00:21:46,667 And this is... I have no idea. 166 00:21:46,834 --> 00:21:50,501 Who is this? Mikke, do you remember who this is? 167 00:21:51,709 --> 00:21:55,126 Let's not bother him. He's taken a little nap. 168 00:21:55,292 --> 00:21:59,876 He deserves it after telling us all off a while ago. 169 00:22:00,084 --> 00:22:03,501 What a speech that was. 170 00:22:03,709 --> 00:22:06,959 And this is a pair of charming girls. 171 00:22:07,126 --> 00:22:10,001 They are very sweet and so talented. 172 00:22:10,209 --> 00:22:12,792 They've just opened a boutique around the corner. 173 00:22:12,959 --> 00:22:16,917 I think we should offer the boys some strawberries. 174 00:22:17,459 --> 00:22:21,417 Aren't they gorgeous, in their tight dresses? 175 00:22:21,584 --> 00:22:25,709 Imagine us in those clothes... 176 00:22:27,334 --> 00:22:30,626 Imagine that. 177 00:22:32,001 --> 00:22:37,209 This is really funny. Such clothes, no really! 178 00:22:37,417 --> 00:22:39,501 Are you happy? 179 00:22:47,417 --> 00:22:50,501 I'm only telling this to you, because you understand me. 180 00:22:52,042 --> 00:22:54,501 Naturally we have problems. - Really? 181 00:22:56,251 --> 00:22:59,042 Cheers, Jenny! - Cheers. 182 00:23:02,501 --> 00:23:07,334 Mikael is very complicated. 183 00:23:07,501 --> 00:23:10,292 Sometimes I'm almost afraid of him. 184 00:23:11,417 --> 00:23:15,959 Ludvig worries me. I don't like him at all. 185 00:23:16,292 --> 00:23:19,917 But you have to take the rough with the smooth. 186 00:23:20,084 --> 00:23:22,626 And on the whole I suppose... 187 00:23:22,792 --> 00:23:26,626 we are what you'd call happy. 188 00:23:27,084 --> 00:23:29,251 Is everything all right? 189 00:23:31,751 --> 00:23:36,001 I've come to the conclusion that I'm grateful. 190 00:23:36,959 --> 00:23:41,417 Humbly grateful, if you know what I mean. 191 00:23:41,959 --> 00:23:45,001 Not only because of Mikael. 192 00:23:45,834 --> 00:23:49,834 But because I still have myself. 193 00:23:51,709 --> 00:23:57,292 I know that it's my feelings and sensations. 194 00:23:58,001 --> 00:24:00,959 There's no gap between myself and what I experience. 195 00:24:01,459 --> 00:24:04,459 Nothing separates me from my feelings. 196 00:24:06,001 --> 00:24:10,042 Heavens, how badly I'm putting it. 197 00:24:10,626 --> 00:24:12,917 I almost envy you. 198 00:24:13,084 --> 00:24:15,542 We have to leave. We're going to the countryside. 199 00:24:15,751 --> 00:24:18,959 Sorry that you have to go now, but thank you for coming. 200 00:24:19,126 --> 00:24:22,042 Oh, it was lovely. 201 00:24:26,417 --> 00:24:30,542 How are you? - Fine, thanks. And how might you be? 202 00:24:31,126 --> 00:24:33,251 I'm always well. 203 00:24:34,542 --> 00:24:37,792 So what shall we talk about now? - We have an... 204 00:24:40,959 --> 00:24:42,834 Sorry. 205 00:24:44,917 --> 00:24:47,876 An excellent topic. - Really? 206 00:24:48,042 --> 00:24:51,417 You have a patient who happens to be my half-sister. 207 00:24:51,501 --> 00:24:53,251 Oh, Maria. 208 00:24:53,292 --> 00:24:54,959 Exactly. 209 00:24:56,501 --> 00:25:00,042 It feels inappropriate to talk about a patient in this environment. 210 00:25:00,251 --> 00:25:03,709 We don't have to. - How do you mean? 211 00:25:04,751 --> 00:25:08,584 We could have dinner together. 212 00:25:09,001 --> 00:25:12,542 There's a nice little fish restaurant nearby. 213 00:25:14,459 --> 00:25:17,459 - Well, I... - Of course. We can do it another time. 214 00:25:17,709 --> 00:25:23,084 I'm in town until the end of August. Goodbye. 215 00:25:33,042 --> 00:25:37,709 Shouldn't we go to the restaurant? I'm just going to make a call. 216 00:25:38,042 --> 00:25:41,251 If the offer's still open, that is? 217 00:25:52,959 --> 00:25:54,459 Elisabeth! 218 00:25:59,542 --> 00:26:01,792 Could I make a call? - Of course. 219 00:26:01,876 --> 00:26:04,917 Use the one in the bedroom and you won't be disturbed. 220 00:26:05,001 --> 00:26:06,542 Forgive the mess, 221 00:26:06,626 --> 00:26:11,876 the boys mixed-up all my underwear just before the guests arrived! 222 00:26:11,959 --> 00:26:13,834 They gave me quite a fright. 223 00:26:13,917 --> 00:26:17,626 They even threatened to destroy one of my dresses! 224 00:26:17,834 --> 00:26:20,709 They are completely batty! 225 00:27:05,334 --> 00:27:08,417 Hi, Martin. Thank God I got a hold of you. 226 00:27:08,584 --> 00:27:11,001 Sorry, but I can't see you tonight. 227 00:27:11,626 --> 00:27:14,709 What? Yes, it's a patient. 228 00:27:16,001 --> 00:27:19,417 Have I met someone who's more fun? 229 00:27:19,584 --> 00:27:21,667 You're so silly. 230 00:27:21,917 --> 00:27:25,292 Jealousy is most out of place between us. 231 00:27:26,834 --> 00:27:29,376 Yes, I know you were joking. 232 00:27:32,042 --> 00:27:33,876 See you then. 233 00:27:35,251 --> 00:27:36,751 Oh, lord! 234 00:27:38,501 --> 00:27:40,584 I have to go. See you soon! 235 00:27:40,751 --> 00:27:44,626 Tomas hasn't invited you? - You have been listening! 236 00:27:44,792 --> 00:27:47,959 Do not feel guilty! You owe me one! 237 00:27:48,084 --> 00:27:49,917 Guilty? No. 238 00:27:50,751 --> 00:27:55,126 Tomas is crazy about women and also very complicated. 239 00:27:55,292 --> 00:27:57,167 Interesting. 240 00:27:57,334 --> 00:27:59,292 When I met him, I was still Charles's wife, 241 00:27:59,459 --> 00:28:05,167 Tomas was young and ill-mannered and very temperamental. And so sensitive! 242 00:28:05,251 --> 00:28:10,167 So sensitive that I... well, never mind. 243 00:28:10,334 --> 00:28:12,626 Goodbye. 244 00:28:12,792 --> 00:28:15,959 Take care, clear. - You too. 245 00:28:16,126 --> 00:28:20,626 Call me and tell me everything, right? 246 00:28:40,126 --> 00:28:43,584 Shall we, or do you cling to your impulse of escaping? 247 00:28:45,501 --> 00:28:49,251 They serve a delicious fillet of sole. - I'm quite hungry. 248 00:28:49,792 --> 00:28:54,167 Let's eat then, and see what happens next. Is that fine? 249 00:29:11,251 --> 00:29:14,959 The house is falling down with age and disrepair. 250 00:29:15,126 --> 00:29:18,834 Sometimes I consider getting something more modern. 251 00:29:19,459 --> 00:29:23,417 When there was a woman in the house, the garden was nice but now it's... 252 00:29:25,126 --> 00:29:28,917 What would you like to drink? - I'm fine. 253 00:29:29,209 --> 00:29:31,376 How are you? - How are you? 254 00:29:31,542 --> 00:29:36,626 I'm fine. As always, I must say. - Congratulations. 255 00:29:36,792 --> 00:29:41,751 Coffee? - Maybe later. Do you play? 256 00:29:42,751 --> 00:29:45,792 No, it was my wife who played. - Is she dead? 257 00:29:45,959 --> 00:29:48,251 We divorced a couple of years ago. 258 00:29:48,459 --> 00:29:53,584 Was it as successful as everything else? - The divorce was the best thing we did. 259 00:29:55,126 --> 00:29:58,459 My husband is away for three months. 260 00:29:58,626 --> 00:30:01,126 So you implied at dinner. 261 00:30:01,459 --> 00:30:05,209 Actually I miss him very much. - Oh, I'm quite sure you do. 262 00:30:05,251 --> 00:30:09,751 I've got myself a lover who isn't half as nice. Can you understand that? 263 00:30:09,959 --> 00:30:14,876 Sort of. What other cures do you have for your anxiety? 264 00:30:15,459 --> 00:30:17,209 Here and there? 265 00:30:17,417 --> 00:30:20,834 We're moving to a new house this autumn. - How nice. 266 00:30:21,709 --> 00:30:23,751 Do I bore you? 267 00:30:23,959 --> 00:30:26,042 Not at all. 268 00:30:26,251 --> 00:30:29,792 I'm just wondering if your breasts aren't tremendously beautiful. 269 00:30:30,251 --> 00:30:33,917 To satisfy your curiosity, I can tell you that they are very beautiful. 270 00:30:34,334 --> 00:30:38,751 And with that you'll have to be content. - You misread me, but never mind. 271 00:30:38,959 --> 00:30:41,417 A cigarette? - I don't smoke. 272 00:30:41,501 --> 00:30:43,251 Sensible. Very sensible. 273 00:30:44,209 --> 00:30:47,001 Sensible or not, I'm going home. 274 00:30:47,501 --> 00:30:50,417 Will you call for a taxi? - Wait a moment. 275 00:30:51,751 --> 00:30:55,459 I'm very tired. - Just listen for a moment. 276 00:30:57,542 --> 00:30:59,417 Go on. 277 00:31:00,417 --> 00:31:03,334 Can't we be friends? 278 00:31:03,501 --> 00:31:07,126 Don't sneer. I'm serious, I mean it. 279 00:31:08,917 --> 00:31:11,709 Jenny, are you listening? 280 00:31:12,042 --> 00:31:13,876 Oh, yes. 281 00:31:18,584 --> 00:31:23,501 I just want to know how you've imagined us getting from here to your bedroom. 282 00:31:26,042 --> 00:31:32,709 How you've figured out getting over the awkwardness of undressing. 283 00:31:34,292 --> 00:31:40,459 What amazing techniques you'll use to satisfy me, and yourself. 284 00:31:43,251 --> 00:31:48,292 What demands you place on my performance. 285 00:31:50,084 --> 00:31:58,001 How advanced and impulsive you allow me to be. 286 00:31:59,042 --> 00:32:03,751 You're very funny. - Too bad, because I'm serious. 287 00:32:06,126 --> 00:32:08,292 I also want to know, 288 00:32:08,376 --> 00:32:11,792 how we are to wind it all up when the sex act is over. 289 00:32:12,959 --> 00:32:15,751 Tenderly and quietly? 290 00:32:17,501 --> 00:32:20,209 A cigarette glowing in the morning light? 291 00:32:20,251 --> 00:32:23,167 Nervous small talk about the next time 292 00:32:23,251 --> 00:32:26,001 as we exchange phone numbers? 293 00:32:27,959 --> 00:32:31,834 I can at least drive you home. - No thanks. I'll take a taxi. 294 00:32:32,001 --> 00:32:34,292 You have drunk too much. 295 00:32:54,292 --> 00:32:58,042 A taxi for Soderhamnsvagen 9, please, Professor Jacobi. 296 00:33:06,001 --> 00:33:08,917 Goodbye, Jenny my clear. Thank you for a pleasant evening. 297 00:33:08,959 --> 00:33:11,334 Hope to see you again sometime. 298 00:33:13,792 --> 00:33:15,876 Maybe we could go to a movie. 299 00:33:16,042 --> 00:33:18,876 Or a concert. At midsummer, there are some. 300 00:33:19,042 --> 00:33:21,292 That would be nice. 301 00:33:21,959 --> 00:33:24,709 I'll call you. - Maybe I'll call you. 302 00:33:25,001 --> 00:33:29,126 That would surprise me. - Perhaps I'll call you for just that reason. 303 00:33:32,417 --> 00:33:35,584 It's so light. - It's almost two o'clock. 304 00:35:39,709 --> 00:35:43,501 Are you running around again? - The clock... 305 00:35:44,626 --> 00:35:49,959 We wound it up properly last night. - It keeps stopping. 306 00:35:50,001 --> 00:35:53,334 It doesn't. - It loses time. 307 00:35:53,417 --> 00:35:57,292 It keeps the same time as the other clocks 308 00:35:57,376 --> 00:36:02,626 but if you insist on tampering with it, then it's sure to stop. 309 00:36:12,084 --> 00:36:16,167 I'm not going to put you in a nursing home. 310 00:36:16,334 --> 00:36:19,792 It's all in your imagination, do you hear? 311 00:36:21,292 --> 00:36:23,417 This is too expensive for us. 312 00:36:23,834 --> 00:36:26,876 Why are you talking such nonsense? 313 00:36:27,042 --> 00:36:30,001 The lawyer was here last week 314 00:36:30,084 --> 00:36:34,292 and said that our finances were very good. 315 00:36:34,501 --> 00:36:36,501 The lawyer is more senile than I am! 316 00:36:36,709 --> 00:36:39,292 That's not true. You exaggerate. 317 00:36:39,501 --> 00:36:42,126 He isn't? - Not at all. 318 00:36:42,292 --> 00:36:46,292 He is clearheaded, you mean? - Yes. 319 00:36:48,292 --> 00:36:50,251 I'm so damned ashamed. 320 00:36:50,459 --> 00:36:53,542 You have nothing to be ashamed of. 321 00:36:53,751 --> 00:36:58,251 Not with you, but with all the guests. 322 00:36:59,126 --> 00:37:03,501 Now you're being silly, Jenny isn't a guest. 323 00:37:07,251 --> 00:37:10,334 There's so much worry in the house. 324 00:37:11,251 --> 00:37:15,834 You're anxious just because you've been sick, that's all. 325 00:37:15,917 --> 00:37:19,917 Summer is coming. In August we will have a holiday, 326 00:37:20,001 --> 00:37:23,001 and then everything will be better. 327 00:37:28,834 --> 00:37:31,709 Old age is hell. 328 00:37:52,126 --> 00:37:56,209 There, there. You always have me. 329 00:37:56,334 --> 00:37:59,459 I'm always by your side. 330 00:37:59,917 --> 00:38:05,292 There's nothing to worry about. - I'm sorry. 331 00:38:07,251 --> 00:38:10,501 Come and lie in my bed. 332 00:38:10,709 --> 00:38:14,626 You'll sleep better and feel calm. 333 00:38:15,209 --> 00:38:18,709 I'll just snore and keep you awake. 334 00:38:18,917 --> 00:38:23,751 I've already slept enough. 335 00:38:25,959 --> 00:38:27,334 Come now. 336 00:38:28,459 --> 00:38:30,751 I'll make you nice and comfy. 337 00:38:31,417 --> 00:38:35,917 Look. - The grandfather clock keeps losing time. 338 00:38:36,792 --> 00:38:39,584 I'll fix it tomorrow. 339 00:38:40,001 --> 00:38:44,209 There's no need to rush. I don't walk as well as I used to. 340 00:38:44,292 --> 00:38:48,209 Sorry. Very slowly 341 00:38:50,126 --> 00:38:52,459 Where are my slippers? - What slippers? 342 00:38:52,626 --> 00:38:56,584 The other ones. - They're in the closet. 343 00:38:56,751 --> 00:38:59,542 No, I looked there. - Yes, my clear, 344 00:38:59,626 --> 00:39:02,959 I myself put them there. You never find anything. 345 00:39:03,251 --> 00:39:09,501 Don't be so stubborn. They are not there. - Well, I'll look for them later tomorrow. 346 00:39:20,709 --> 00:39:22,417 Who is it? 347 00:41:21,084 --> 00:41:25,751 Who are you calling? - I must get Maria to the hospital. 348 00:41:25,834 --> 00:41:28,959 What's the hurry? - She's unconscious. What have you clone to her? 349 00:41:29,001 --> 00:41:31,042 Are you sure we're the ones who drugged her? 350 00:41:31,126 --> 00:41:34,667 In any case she must get to the hospital. - Wait a minute. 351 00:41:36,626 --> 00:41:39,126 No need for an ambulance. 352 00:41:40,542 --> 00:41:43,792 Don't be afraid. I won't do anything. 353 00:41:44,542 --> 00:41:47,959 I have a proposition: you get out of here immediately, 354 00:41:48,042 --> 00:41:51,792 then I'll take Maria with me. I will not report you. 355 00:41:52,251 --> 00:41:55,167 Listen to me. - I'm not interested. 356 00:41:55,334 --> 00:41:58,376 You will listen to me anyway. 357 00:41:58,834 --> 00:42:02,001 Whether you want to know or not, the situation is this: 358 00:42:02,917 --> 00:42:06,542 Maria called us yesterday and wanted to go out, so we picked her up. 359 00:42:06,959 --> 00:42:11,542 At night she got ill and started yelling for you and that we must take her to you. 360 00:42:12,042 --> 00:42:15,417 We looked you up in the phone book and drove her here. 361 00:42:15,584 --> 00:42:20,376 Nobody opened, so we crawled in through the cellar window. 362 00:42:21,251 --> 00:42:25,501 When we saw it was all empty, we called the hospital and got 363 00:42:25,917 --> 00:42:28,501 your current number. 364 00:43:14,209 --> 00:43:16,334 She's too tight. 365 00:43:43,751 --> 00:43:47,084 Some women have to pay for a lay, did you know that? 366 00:43:55,001 --> 00:43:57,751 Now you can call your ambulance. 367 00:44:32,501 --> 00:44:37,792 This is Dr. Isaksson at the psychiatric clinic. 368 00:44:37,959 --> 00:44:44,084 I'd like an ambulance for Embavagen 35. Yes, right away. 369 00:46:58,751 --> 00:47:02,501 Let's not talk too much this evening. - It's completely up to you. 370 00:47:02,917 --> 00:47:06,792 You don't understand. - No, not really. 371 00:47:07,084 --> 00:47:11,042 There are certain moments in life you just have to get through. 372 00:47:11,126 --> 00:47:15,876 Well, and what of that? - Certain hours, minutes. 373 00:47:16,417 --> 00:47:19,334 Is it like that now? - Maybe. 374 00:47:20,126 --> 00:47:25,751 Anyway, I am grateful that we're together. - You need a drink. 375 00:47:27,709 --> 00:47:31,251 Last time we met we were rather absurd. Don't you think? 376 00:47:31,292 --> 00:47:33,876 I hardly ever think I'm absurd. 377 00:47:35,501 --> 00:47:38,959 Do you have sleeping pills? - Of course. Do you want one? 378 00:47:39,542 --> 00:47:42,167 Most of all I'd like you to give me, 379 00:47:42,542 --> 00:47:46,709 a double close of those sleeping pills. 380 00:47:46,917 --> 00:47:49,084 Then maybe I'll sleep twice as well. 381 00:47:49,251 --> 00:47:51,292 And then? 382 00:47:51,542 --> 00:47:55,209 Then I'd like to sleep here in your bed, 383 00:47:55,417 --> 00:47:57,501 without making love. 384 00:47:57,709 --> 00:48:01,376 You'd hold my hand if needed... 385 00:48:05,126 --> 00:48:07,334 Can you do that? 386 00:48:30,751 --> 00:48:33,542 Don't drink if you'll take the sleeping pills. 387 00:48:37,501 --> 00:48:41,917 One Valium and two Mogadons. A good combination. 388 00:48:42,459 --> 00:48:45,667 I use it myself without after-effects. 389 00:48:45,959 --> 00:48:49,751 If you drink some strong coffee in the morning you'll pick right up. 390 00:48:55,292 --> 00:48:58,126 When do you want to be woken? - Just before 7. 391 00:48:58,292 --> 00:49:01,751 I must be at the hospital by 8:30. 392 00:49:02,959 --> 00:49:06,084 Come. - Tomas? 393 00:49:09,126 --> 00:49:13,459 If you force things to be as usual, then it will be as usual. 394 00:49:15,292 --> 00:49:17,709 Don't you agree? 395 00:49:19,417 --> 00:49:21,917 That's how it is with me anyway. 396 00:50:00,501 --> 00:50:04,084 Something odd happened to me today. 397 00:50:08,751 --> 00:50:12,209 When I went to get Maria 398 00:50:13,459 --> 00:50:16,626 there were two men in the house. 399 00:50:18,251 --> 00:50:22,084 One of them tried to rape me. 400 00:50:26,084 --> 00:50:29,792 At first I was frightened, 401 00:50:30,959 --> 00:50:34,042 then I thought it was ridiculous. 402 00:50:35,751 --> 00:50:37,792 And then... 403 00:50:40,001 --> 00:50:42,084 And then? 404 00:50:44,959 --> 00:50:47,917 He had his face pushed, 405 00:50:48,417 --> 00:50:51,501 against my breast. 406 00:50:54,251 --> 00:50:57,626 He was red in the face, 407 00:50:59,251 --> 00:51:02,501 and tried to penetrate me. 408 00:51:09,459 --> 00:51:14,209 And suddenly, I wanted him so desperately to do it. 409 00:51:14,834 --> 00:51:18,042 I wanted to have him in me. 410 00:51:20,459 --> 00:51:24,292 Is that so strange? - No. 411 00:51:26,959 --> 00:51:30,709 What was strange was that even though I wanted him to, 412 00:51:32,251 --> 00:51:35,376 he couldn't get inside me. 413 00:51:38,209 --> 00:51:42,376 Everything was tight... 414 00:51:43,959 --> 00:51:46,417 cramped... 415 00:51:47,917 --> 00:51:50,626 and dry. 416 00:52:24,751 --> 00:52:27,042 I'm sorry. 417 00:52:27,709 --> 00:52:30,626 I don't know... 418 00:52:43,459 --> 00:52:46,751 Try to sit up. 419 00:52:54,751 --> 00:52:59,334 I don't understand. - Breathe slowly. 420 00:52:59,501 --> 00:53:02,292 Take a deep breath. 421 00:54:27,792 --> 00:54:30,501 I want to go home. You're getting me a taxi. 422 00:54:30,626 --> 00:54:33,709 I don't want you to drive me home. 423 00:54:33,917 --> 00:54:36,334 It's over. 424 00:55:13,251 --> 00:55:18,251 Should I call a doctor? - There are doctors here already... 425 00:55:18,334 --> 00:55:22,626 I'm just tired. I want to go home. 426 00:55:25,709 --> 00:55:28,501 There's nothing wrong with me. 427 00:55:28,959 --> 00:55:31,376 I want to go home. 428 00:55:32,126 --> 00:55:34,167 I'm okay again. 429 00:55:34,334 --> 00:55:36,834 I want to go home and go to bed. 430 00:55:37,001 --> 00:55:39,417 There's nothing wrong with me. 431 00:55:54,126 --> 00:55:56,209 How are you now? 432 00:55:56,709 --> 00:55:58,751 Better. 433 00:56:01,251 --> 00:56:05,084 Say what you like, but I'm going to drive you home. 434 00:57:14,751 --> 00:57:17,542 Sorry for being so stupid. - You should rest. 435 00:57:17,751 --> 00:57:20,917 Tomorrow I'll be fine. 436 00:57:21,084 --> 00:57:24,126 Then I have two clays off. 437 00:57:25,042 --> 00:57:28,667 Next time we'll talk only about you. 438 00:57:53,417 --> 00:57:55,876 You slept all clay yesterday. 439 00:57:56,042 --> 00:58:00,251 And evidently last night. I was getting worried.. 440 00:58:00,459 --> 00:58:04,792 What clay is it? - It's Saturday, 9 am. 441 00:58:04,959 --> 00:58:08,417 I called the hospital and said your tummy was upset. 442 00:58:08,501 --> 00:58:10,584 God, I've slept right round the clock. 443 00:58:11,501 --> 00:58:16,126 I've brought you some breakfast. - Thank you. 444 00:58:16,292 --> 00:58:21,251 You should have some coffee and piece of toast. 445 00:58:27,251 --> 00:58:30,917 Unfortunately I can't stay home to look after you. 446 00:58:31,084 --> 00:58:35,751 Grandpa and I have been invited to the Egermans at Hogsatra 447 00:58:36,001 --> 00:58:38,667 and we can't refuse them. 448 00:58:39,501 --> 00:58:45,917 Grandpa is looking forward enormously to being in the country for a few clays. 449 00:58:45,959 --> 00:58:50,876 I'll be quite all right by myself. - Are you sure? 450 00:58:51,667 --> 00:58:53,876 I'll enjoy it. 451 00:58:54,001 --> 00:58:56,501 The refrigerator is full. 452 00:58:56,584 --> 00:59:01,001 There's steak and a chicken casserole. I've bought milk and bread and... 453 00:59:01,084 --> 00:59:05,126 Grandma, go to Hogsatra in peace. 454 00:59:05,917 --> 00:59:09,834 You know, I'm happy alone, even when I'm sick. 455 00:59:10,251 --> 00:59:14,667 You call me if you don't recover. 456 00:59:15,042 --> 00:59:17,876 I promise. 457 00:59:18,417 --> 00:59:21,417 Is there anything else? - No. 458 00:59:21,584 --> 00:59:24,709 Are you sure? - Quite sure. 459 00:59:25,167 --> 00:59:28,042 Shall I ask Aunt Erika to drop in and see how you are? 460 00:59:28,126 --> 00:59:32,334 Anything, but not Aunt Erika. 461 00:59:33,751 --> 00:59:36,126 As you like. 462 01:00:17,959 --> 01:00:20,626 It must be Sunday... 463 01:00:38,251 --> 01:00:41,917 The bells are ringing. 464 01:00:47,084 --> 01:00:49,459 I should get up and eat something. 465 01:00:56,751 --> 01:01:00,084 It still feels strange. 466 01:01:12,084 --> 01:01:16,001 At least the anxiety is gone. 467 01:01:16,209 --> 01:01:18,501 One step at a time. 468 01:01:22,501 --> 01:01:25,042 A little food. 469 01:01:30,334 --> 01:01:33,126 A walk. 470 01:01:35,834 --> 01:01:39,126 A nice book... 471 01:01:41,042 --> 01:01:43,959 maybe a film. 472 01:02:47,626 --> 01:02:50,751 Hi Tomas, it's Jenny. 473 01:02:52,001 --> 01:02:55,584 I just wanted to apologise for last time. 474 01:02:56,626 --> 01:02:59,126 Thanks, I feel splendid. 475 01:02:59,751 --> 01:03:03,876 I thought you could take me to the movies? 476 01:03:04,042 --> 01:03:07,084 What do you think? Yes, good. 477 01:07:57,001 --> 01:07:59,542 I'm not afraid... 478 01:08:02,334 --> 01:08:04,834 not lonely. 479 01:08:08,584 --> 01:08:11,126 Not even sad. 480 01:08:15,251 --> 01:08:19,001 It feels quite nice. 481 01:12:02,334 --> 01:12:04,959 Once there was a little girl, 482 01:12:05,126 --> 01:12:08,126 who lived in a red castle. 483 01:12:08,292 --> 01:12:12,709 Every day she walked through the magnificent halls 484 01:12:12,917 --> 01:12:16,292 and the long, winding corridors. 485 01:12:16,501 --> 01:12:20,209 But she found no one which she could confide in. 486 01:12:20,417 --> 01:12:22,792 Forgive me, Grandma, I'm late. 487 01:12:22,959 --> 01:12:28,167 Outside there is a blizzard, the streets are full of snow. 488 01:12:35,959 --> 01:12:39,834 Who are these people? - Never mind. 489 01:12:40,001 --> 01:12:44,084 Sit down with me so we can read on. 490 01:12:46,417 --> 01:12:49,667 In the castle there lived an evil old woman... 491 01:12:49,959 --> 01:12:53,542 and an even more evil old man. 492 01:12:53,626 --> 01:12:57,251 Before the lord of the castle went out into war... - What's happening? 493 01:12:57,334 --> 01:13:03,126 He told them to bring him the girl... - What happened here? 494 01:13:03,584 --> 01:13:08,292 They promised to do so... - I'm so afraid. 495 01:13:08,501 --> 01:13:11,251 And smiled, to gain his favour. 496 01:13:11,459 --> 01:13:16,292 When the knight was gone... - It's so hard to breathe. Grandma? 497 01:13:16,501 --> 01:13:18,626 What is it? 498 01:13:18,959 --> 01:13:22,209 Why does it smell so bad here? 499 01:13:22,417 --> 01:13:25,334 And it's so hot. 500 01:13:28,334 --> 01:13:32,334 It's so hard to breathe. - Be quiet now, Jenny. 501 01:13:32,501 --> 01:13:37,251 The temperature is exactly right and it doesn't smell bad. 502 01:13:37,792 --> 01:13:43,626 Once the old man and the witch... - Sure, the old people smell in such a way. 503 01:13:43,709 --> 01:13:46,501 Were alone in the castle they found... 504 01:13:46,709 --> 01:13:49,459 Grandma and Grandpa smell bad. 505 01:13:49,584 --> 01:13:52,834 The fact that the little girl was too lazy. 506 01:13:53,251 --> 01:13:58,292 She wanted to be educated... - How disgusting are old people. 507 01:13:58,542 --> 01:14:03,751 They put the girl in a sack. - You always smell so bad. 508 01:14:03,959 --> 01:14:08,334 Then they piled up her toys... - One can hardly breathe. 509 01:14:10,251 --> 01:14:13,626 And set everything to fire. 510 01:14:15,917 --> 01:14:19,959 I hate it when Grandma puts her hand on my shoulder and wants me to kiss it. 511 01:14:20,084 --> 01:14:22,251 The girl wept bitterly. - She wants me to kiss her. 512 01:14:23,334 --> 01:14:27,917 All the wonderful gifts of Father. - This story scares me! 513 01:14:28,292 --> 01:14:31,292 Hush! Be quiet! 514 01:14:48,834 --> 01:14:52,042 I would advise you not to open the door. 515 01:14:53,001 --> 01:14:55,709 You're just trying to scare me. 516 01:14:55,917 --> 01:14:59,376 Suit yourself. I've warned you. 517 01:14:59,709 --> 01:15:02,626 If I open the door, I'll wake up. 518 01:15:02,792 --> 01:15:05,042 You can't wake up. 519 01:15:05,251 --> 01:15:08,584 I can if I try... - Then go on. 520 01:15:17,417 --> 01:15:20,542 I suddenly remember something. 521 01:15:21,584 --> 01:15:24,751 My suicide attempt was unsuccessful. 522 01:15:24,959 --> 01:15:29,584 Not entirely. - What do you mean? 523 01:15:29,751 --> 01:15:34,001 Brain damage clue to lack of oxygen. Have you never heard of that calamity? 524 01:15:34,209 --> 01:15:38,376 It can't be so horrible. - Oh yes, it can. 525 01:15:38,709 --> 01:15:41,667 An absolute mercilessness that is also self-inflicted. 526 01:15:42,126 --> 01:15:46,709 Will I always live like this? - It seems likely. 527 01:15:48,001 --> 01:15:50,709 At the hospital, they'll keep you alive, 528 01:15:50,792 --> 01:15:54,376 awake or unconscious, by all means. 529 01:15:54,751 --> 01:15:58,626 How long? - Until you die. Properly. 530 01:15:59,626 --> 01:16:05,167 And how long before that? - Seconds, minutes, years. Who knows. 531 01:16:06,251 --> 01:16:08,834 It mustn't be like that. 532 01:16:09,001 --> 01:16:13,334 Yes, Jenny. It must be exactly like that. 533 01:16:23,709 --> 01:16:27,376 Then it doesn't matter if I open that door. 534 01:16:27,542 --> 01:16:30,376 Logically, your argument is unassailable. 535 01:16:31,084 --> 01:16:35,126 Do you know what's in there? - No, now should I? 536 01:16:35,751 --> 01:16:37,834 Why did you warn me then? 537 01:16:39,751 --> 01:16:43,334 We're thankful for the horrors we're used to. 538 01:16:43,751 --> 01:16:46,459 The unknown ones are worse. 539 01:16:51,751 --> 01:16:55,167 I'm going to open it, anyway. - By all means. 540 01:16:55,834 --> 01:16:58,209 You always have your free will. 541 01:17:00,584 --> 01:17:04,001 You're leaving? 542 01:17:04,584 --> 01:17:07,667 I don't want to get into a worse mess than I'm in already. 543 01:17:08,501 --> 01:17:10,876 So if you'll excuse me... 544 01:17:11,042 --> 01:17:13,126 Don't go. 545 01:17:14,042 --> 01:17:17,709 I'm leaving your dream and entering my own. 546 01:17:18,001 --> 01:17:21,667 Don't try to make me stay. - Don't go! 547 01:17:34,626 --> 01:17:37,626 Alone... 548 01:18:07,751 --> 01:18:10,042 Grandma! 549 01:18:36,251 --> 01:18:39,876 If only I could wake up. 550 01:19:03,959 --> 01:19:07,334 Are you cold? - Yes. 551 01:19:09,334 --> 01:19:13,751 Borrow my shawl. - Thank you. 552 01:19:17,209 --> 01:19:21,917 You're not afraid any longer? - I don't think so. 553 01:19:30,459 --> 01:19:33,792 Let me... I don't want to. 554 01:19:35,834 --> 01:19:37,917 I don't want to. 555 01:19:40,126 --> 01:19:43,001 Leave me alone... 556 01:19:50,709 --> 01:19:52,917 I think my legs have come off. 557 01:19:55,126 --> 01:19:57,709 Can't someone get them... 558 01:19:58,251 --> 01:20:00,417 from the corner over there... 559 01:20:01,251 --> 01:20:03,917 and fasten them on? 560 01:20:04,084 --> 01:20:06,167 Hello... 561 01:20:17,542 --> 01:20:19,376 Are you here? 562 01:20:20,042 --> 01:20:23,751 You said we'd go to the movies. Remember? 563 01:20:28,292 --> 01:20:31,126 Suddenly you were silent and put the receiver down. 564 01:20:31,292 --> 01:20:35,792 I didn't know what to think, though it did seem odd. 565 01:20:38,334 --> 01:20:41,626 So I called back and nobody answered. 566 01:20:42,542 --> 01:20:45,376 I thought you had been robbed or something. 567 01:20:45,792 --> 01:20:48,751 I really didn't know what to think. 568 01:20:48,959 --> 01:20:51,209 It was very unpleasant. 569 01:20:52,501 --> 01:20:56,709 Are you thirsty? Like something to drink? - Yes, please. 570 01:21:02,209 --> 01:21:05,667 There. Careful. 571 01:21:16,501 --> 01:21:19,709 I am very grateful. 572 01:21:20,709 --> 01:21:24,417 Finally I got so worried that I came over and rang your doorbell. 573 01:21:24,501 --> 01:21:28,209 I got the janitor to open the door. - I'm falling asleep. 574 01:21:28,917 --> 01:21:31,417 Too bad. 575 01:21:33,959 --> 01:21:37,167 Too bad, so tired. 576 01:21:39,584 --> 01:21:43,584 Your patients have been waiting for hours. - Here? 577 01:21:43,917 --> 01:21:48,292 Yes. According to the new contract. Don't you remember? 578 01:21:48,709 --> 01:21:52,334 Oh, right. How awkward. 579 01:22:16,542 --> 01:22:18,334 Help me. 580 01:22:18,834 --> 01:22:22,001 They've made an incision in my head 581 01:22:22,501 --> 01:22:25,792 and cut away my anguish. 582 01:22:26,251 --> 01:22:29,626 But when they sewed my head up again 583 01:22:30,126 --> 01:22:34,959 they left the daily dread behind. 584 01:22:36,542 --> 01:22:38,876 Come back next month. 585 01:23:00,292 --> 01:23:03,001 Don't forget to take your medicine. 586 01:23:14,209 --> 01:23:16,959 I'm afraid of dying. - Me too, Grandpa. 587 01:23:17,042 --> 01:23:19,251 What should I do? - Count to ten. 588 01:23:19,334 --> 01:23:22,292 If you're still alive when you get to ten, then start again. 589 01:23:23,584 --> 01:23:27,751 And then? - Just keep on. You just have to count. 590 01:23:27,834 --> 01:23:28,834 Will it help? 591 01:23:28,917 --> 01:23:32,917 You have to put something important between yourself and death all the time. 592 01:23:33,001 --> 01:23:35,042 Otherwise it becomes unbearable. 593 01:23:35,126 --> 01:23:38,709 One, two, three, 594 01:23:39,042 --> 01:23:44,042 four, five, six 595 01:23:46,084 --> 01:23:48,292 I'm still afraid. 596 01:23:48,459 --> 01:23:51,667 Please, I must take care of the rest. 597 01:23:51,751 --> 01:23:55,626 We're rushed off our feet with Christmas. I don't know what gets into people. 598 01:23:55,709 --> 01:23:58,501 Yes, I quite understand. Forgive me. 599 01:24:15,084 --> 01:24:18,334 Anna! What are you doing here? 600 01:24:19,251 --> 01:24:21,584 Don't be afraid of me! 601 01:25:42,084 --> 01:25:44,334 It smells awful. 602 01:25:45,209 --> 01:25:47,959 I'm sweaty and dirty. 603 01:25:53,709 --> 01:25:58,667 I would like once, only once in my life 604 01:25:59,001 --> 01:26:01,417 to find the right words. 605 01:26:04,501 --> 01:26:07,167 Yes, only once. 606 01:26:07,334 --> 01:26:09,126 Exactly, Jenny. 607 01:26:10,917 --> 01:26:15,209 They're sitting there in the dark, your patients, longing for the right words. 608 01:26:16,459 --> 01:26:20,751 But it must be their words, their feelings, not your words and your feelings. 609 01:26:25,292 --> 01:26:28,126 I know that loneliness. 610 01:26:29,751 --> 01:26:32,751 The loneliness of the people... 611 01:26:34,251 --> 01:26:37,542 their courage to bear it. 612 01:26:46,626 --> 01:26:52,084 Like children in the dark who are determined not to call out 613 01:26:53,584 --> 01:26:58,001 lest they grow even more afraid if no one should come. 614 01:27:02,001 --> 01:27:06,501 They weep quietly and restrainedly in their loneliness. 615 01:27:29,709 --> 01:27:31,792 Jenny. 616 01:27:41,209 --> 01:27:44,001 It smells terrible. 617 01:27:46,959 --> 01:27:51,542 I'm sweaty and dirty. 618 01:27:54,417 --> 01:27:56,584 Your husband is here. 619 01:27:57,209 --> 01:27:59,251 Not now! 620 01:28:18,126 --> 01:28:22,542 You have a knack for springing surprises. 621 01:28:23,917 --> 01:28:25,626 Yes. 622 01:28:27,709 --> 01:28:29,959 I just got off the plane. 623 01:28:30,126 --> 01:28:35,792 Poor you. It must be horrible. - Not at all. 624 01:28:39,334 --> 01:28:42,042 Will you sit down? - Of course. 625 01:28:52,084 --> 01:28:56,917 I smell nasty. I'm so sorry. - Please. It doesn't matter. 626 01:29:03,001 --> 01:29:06,376 Can't you come back tomorrow? 627 01:29:06,792 --> 01:29:09,501 By then we'll both have recovered a little. 628 01:29:09,709 --> 01:29:12,709 Sure, but... 629 01:29:14,626 --> 01:29:17,626 I must fly back tomorrow. 630 01:29:18,334 --> 01:29:23,126 It's hopeless. I'm to be the chairman of... - Poor you. 631 01:29:24,001 --> 01:29:26,626 Don't feel sorry for me. 632 01:29:29,751 --> 01:29:32,042 The trouble I cause. 633 01:29:34,792 --> 01:29:37,292 It would have been awful if you... 634 01:29:39,959 --> 01:29:42,251 I'd never have... 635 01:29:42,334 --> 01:29:45,584 In all my life I've never been so... - Forgive me. 636 01:29:54,501 --> 01:29:58,667 Why did you do it? - Forgive me... 637 01:30:02,792 --> 01:30:04,876 Forgive me... 638 01:30:08,709 --> 01:30:12,626 I realise I'm largely to blame for this. 639 01:30:13,459 --> 01:30:17,834 Though I don't know how. 640 01:30:18,084 --> 01:30:20,501 I've tried to think it out... 641 01:30:22,334 --> 01:30:25,167 Another time, Erik? 642 01:30:27,959 --> 01:30:30,334 Can you rest now? 643 01:30:30,501 --> 01:30:36,001 Yes, I think so. Please don't worry, there's no need. 644 01:30:39,501 --> 01:30:42,959 What do you want me to tell Grandma? If she asks... 645 01:30:45,042 --> 01:30:47,459 You can tell the truth. 646 01:30:53,084 --> 01:30:57,167 And Anna? - I'll have to talk to her myself. 647 01:30:57,501 --> 01:31:00,001 You can just call her up 648 01:31:00,084 --> 01:31:03,834 and ask how she's getting along at the camp. - Yes, I will. 649 01:31:09,417 --> 01:31:11,542 Goodbye then. 650 01:31:12,126 --> 01:31:13,876 Good luck. 651 01:31:15,959 --> 01:31:18,667 We'll keep in touch! Eh? 652 01:31:43,001 --> 01:31:45,292 Take care. 653 01:33:10,917 --> 01:33:14,251 Mama, where are you? 654 01:33:18,584 --> 01:33:21,751 Daddy, I'm home. 655 01:33:25,251 --> 01:33:27,959 Why are you hiding? 656 01:33:29,042 --> 01:33:31,292 Come forth. 657 01:33:31,501 --> 01:33:33,667 You're just scaring me. 658 01:33:49,917 --> 01:33:52,834 Mama, it's me. 659 01:33:56,417 --> 01:33:58,501 Daddy, it's me! 660 01:34:01,959 --> 01:34:04,834 Don't you recognise me? 661 01:34:09,792 --> 01:34:14,751 Daddy, I like you so much. 662 01:34:15,126 --> 01:34:17,917 You were so kind to me. 663 01:34:19,126 --> 01:34:23,126 It was so strange when you just disappeared. 664 01:34:24,042 --> 01:34:26,917 I saw you when you were dead. 665 01:34:27,126 --> 01:34:29,751 You were lying at the mortuary. 666 01:34:30,959 --> 01:34:34,917 Dear Mama, don't be so afraid. 667 01:34:35,417 --> 01:34:39,459 It's all right. I'm not nine years old any more. 668 01:34:40,126 --> 01:34:43,501 I'm grown up and have taken sleeping pills, 669 01:34:43,709 --> 01:34:46,792 but apparently I failed. 670 01:35:00,542 --> 01:35:04,626 Daddy? Mama? 671 01:35:05,042 --> 01:35:08,876 You couldn't help being so anxious about everything. 672 01:35:10,501 --> 01:35:15,084 Mama, clear little Mama. 673 01:35:15,751 --> 01:35:21,251 Everything had to be exactly right and proper and so drearily neat and tidy. 674 01:35:24,584 --> 01:35:30,751 Daddy, you were so fond of hugging and being tender. 675 01:35:31,959 --> 01:35:35,501 You were so sad and nervous... 676 01:35:38,292 --> 01:35:42,001 We used to hurt each other without meaning to. 677 01:35:42,501 --> 01:35:47,292 Just think, all our lives, all the clays 678 01:35:48,501 --> 01:35:51,917 and all the words and little things. 679 01:35:54,751 --> 01:35:58,917 Daddy? Mama? 680 01:36:01,126 --> 01:36:04,917 We had nice times too, didn't we? 681 01:36:05,001 --> 01:36:08,751 I was a child, I didn't know what it was all about. 682 01:36:13,542 --> 01:36:17,501 But still, still you slammed the door, 683 01:36:17,917 --> 01:36:21,084 and I stood there and burned with guilt! 684 01:36:21,251 --> 01:36:25,959 Always with a bad conscience, always to blame! 685 01:36:42,126 --> 01:36:45,876 Mama! Daddy! 686 01:37:03,959 --> 01:37:08,959 Go away and never come back! 687 01:37:09,209 --> 01:37:13,042 I hate you! I want to forget you completely! 688 01:37:13,334 --> 01:37:17,501 And I never want to see your anxious eyes 689 01:37:17,709 --> 01:37:21,376 and your frightened gestures. 690 01:37:39,042 --> 01:37:41,417 It's always the same! 691 01:37:42,709 --> 01:37:45,584 First, I say I love you 692 01:37:46,667 --> 01:37:49,709 and then, I say I hate you, 693 01:37:50,417 --> 01:37:55,042 and then you turn into two scared children, ashamed of yourselves. 694 01:37:57,001 --> 01:38:02,084 Then I feel sorry for you and love you again. 695 01:38:04,084 --> 01:38:06,376 I can't go on any longer. 696 01:38:42,334 --> 01:38:45,459 Tomas... 697 01:38:47,501 --> 01:38:50,584 Why are you looking after me? 698 01:38:52,459 --> 01:38:55,334 I have my reasons. 699 01:38:57,001 --> 01:39:01,001 By the way, I'm your doctor. - I didn't know that. 700 01:39:01,626 --> 01:39:04,876 But now you do. - Is there coffee in that thermos? 701 01:39:04,959 --> 01:39:07,876 Yes. - Can I have some? 702 01:39:07,959 --> 01:39:12,251 No, I think you'd feel pretty sick if you started gulping down a lot of strong coffee. 703 01:39:12,334 --> 01:39:14,709 But you can have fruit juice. - No thanks. 704 01:39:14,792 --> 01:39:17,459 It's good for you to drink something. 705 01:39:21,959 --> 01:39:25,334 How can you do your work if you sit here day and night? 706 01:39:25,417 --> 01:39:27,917 I'm on vacation. 707 01:39:29,709 --> 01:39:34,167 Oh. Couldn't you find a nicer way of spending it 708 01:39:34,251 --> 01:39:37,459 than watching over a mixed-up suicide? 709 01:39:37,626 --> 01:39:41,834 No. - Tell me a story. 710 01:39:43,751 --> 01:39:47,334 When I was nine, I learned to belch. 711 01:39:47,626 --> 01:39:50,917 My older brother taught me. 712 01:39:52,292 --> 01:39:56,126 One clay at dinner I thought it was a good opportunity 713 01:39:56,209 --> 01:40:00,959 to demonstrate my newly acquired skills to the assembled family. 714 01:40:01,542 --> 01:40:06,084 I found a gap between the meatballs and the apple pie. 715 01:40:07,209 --> 01:40:09,626 It was not a success. 716 01:40:10,751 --> 01:40:15,584 I was so nervous that I happened to fart at the same moment I belched. 717 01:40:15,667 --> 01:40:17,917 How sad. 718 01:40:18,417 --> 01:40:21,459 I made a stir, but was a failure. 719 01:40:21,751 --> 01:40:26,667 I was sent away from the table and not allowed any apple pie and custard. 720 01:40:27,459 --> 01:40:30,917 My upbringing was very strict, not to say dogmatic. 721 01:40:31,084 --> 01:40:34,042 Tell me more. I like to hear. 722 01:40:36,209 --> 01:40:40,751 I don't know that there's much to tell. - Anything will do. 723 01:40:41,917 --> 01:40:45,251 Perhaps you've just read something 724 01:40:45,459 --> 01:40:48,001 or met someone interesting 725 01:40:48,209 --> 01:40:52,376 or been to a movie or on a trip. 726 01:40:53,751 --> 01:40:58,167 Frankly, it's over a year since anything happened to me. 727 01:40:58,459 --> 01:41:00,792 What happened then? 728 01:41:02,042 --> 01:41:06,501 Someone walked out on me. - Oh right, you're divorced. 729 01:41:07,251 --> 01:41:10,542 No, it had nothing to do with a wife. - Oh? 730 01:41:11,251 --> 01:41:13,917 It was a friend who walked out. 731 01:41:16,126 --> 01:41:18,459 I was very fond of him. 732 01:41:19,459 --> 01:41:21,917 That's not true. 733 01:41:22,834 --> 01:41:25,376 I loved him. 734 01:41:26,126 --> 01:41:28,959 We had lived together for five years. 735 01:41:30,709 --> 01:41:35,626 You met him at that ridiculous party given by Wankel's wife. 736 01:41:37,792 --> 01:41:40,084 I suppose you know who I mean? 737 01:41:40,251 --> 01:41:43,542 The actor, Stromberg? - That's right. 738 01:41:46,126 --> 01:41:48,792 Now we're just friends. 739 01:41:50,126 --> 01:41:52,792 Why did you separate? 740 01:41:52,959 --> 01:41:55,751 Poor Tomas. 741 01:41:57,626 --> 01:42:00,042 In our cruel market, 742 01:42:00,251 --> 01:42:04,084 disloyalty is total and the competition ruthless. 743 01:42:05,251 --> 01:42:08,834 Wankel's wife offered better terms: 744 01:42:09,334 --> 01:42:13,626 she accepted his new friend and offered to support them both. 745 01:42:14,626 --> 01:42:18,542 She's wealthy, as you know. - Wasn't he fond of you at all? 746 01:42:19,251 --> 01:42:21,834 I think he was. 747 01:42:23,292 --> 01:42:26,376 But he is beautiful, talented and a little spoilt, 748 01:42:26,542 --> 01:42:29,751 and I suppose he needed something different. 749 01:42:30,459 --> 01:42:33,751 My emotions and my jealousy were too much for him. 750 01:42:38,501 --> 01:42:40,584 Sleep a while? 751 01:42:45,292 --> 01:42:47,834 What time is it? 752 01:42:48,001 --> 01:42:52,084 01:30. Almost break of dawn. 753 01:43:10,501 --> 01:43:14,084 There is no reason to cry. - It's not that. 754 01:44:12,626 --> 01:44:14,459 Help! 755 01:44:15,292 --> 01:44:16,917 Mama! 756 01:44:17,959 --> 01:44:19,834 Daddy! 757 01:44:24,251 --> 01:44:26,084 Help! 758 01:44:29,334 --> 01:44:31,376 Mama! 759 01:44:32,334 --> 01:44:33,959 Help! 760 01:44:37,084 --> 01:44:39,001 Daddy! 761 01:46:38,501 --> 01:46:40,917 When I was young, 762 01:46:41,084 --> 01:46:44,251 I knew that death frightened me. 763 01:46:47,001 --> 01:46:49,876 It was always present. 764 01:46:51,459 --> 01:46:53,626 It surrounded me. 765 01:47:00,251 --> 01:47:04,209 My dog was run over. that was almost worse than anything. 766 01:47:08,542 --> 01:47:11,876 Mama and Daddy were killed in a car crash. 767 01:47:12,042 --> 01:47:14,459 Well, I've already told you. 768 01:47:15,042 --> 01:47:18,917 Then a cousin died of polio. I was 14. 769 01:47:20,501 --> 01:47:24,834 We had sat under the dining table kissing on the Saturday, 770 01:47:25,626 --> 01:47:27,876 the next Friday he was dead. 771 01:47:28,959 --> 01:47:33,001 You've always been regarded as a miracle of sanity, haven't you. 772 01:47:38,959 --> 01:47:44,084 Before I got married, I lived for some time with a crazy artist. 773 01:47:46,584 --> 01:47:49,417 When he got very upset, he said: 774 01:47:50,584 --> 01:47:55,542 "Your frigidity is so complete that it's interesting". 775 01:47:56,626 --> 01:48:00,292 I said: "I'm only frigid with you." 776 01:48:00,376 --> 01:48:03,126 "Everyone else makes me come." 777 01:48:07,709 --> 01:48:11,501 I was at a party not so long ago, 778 01:48:11,751 --> 01:48:16,876 where someone read out a poem about death and love, 779 01:48:17,334 --> 01:48:20,709 and how they sink into each other. 780 01:48:21,584 --> 01:48:24,042 And include each other. 781 01:48:28,251 --> 01:48:32,584 I remember mocking that poem. 782 01:48:36,751 --> 01:48:39,792 Quite childish, don't you think? 783 01:48:39,959 --> 01:48:42,459 Maybe. 784 01:48:43,751 --> 01:48:46,334 We act the play. 785 01:48:48,334 --> 01:48:51,126 We learn our lines. 786 01:48:51,417 --> 01:48:54,834 We know what people want us to say. 787 01:48:55,209 --> 01:48:57,292 We lie. 788 01:48:57,501 --> 01:49:00,626 In the end, it's not even deliberate. 789 01:49:03,834 --> 01:49:06,709 Self-discipline. 790 01:49:07,251 --> 01:49:12,209 Bewilderment. Pride. Humility. 791 01:49:13,751 --> 01:49:17,167 Self-confidence. Uncertainty. 792 01:49:18,209 --> 01:49:21,792 Wisdom, stupidity and vice-versa. 793 01:49:22,334 --> 01:49:25,167 Arrogance and vulnerability... 794 01:49:26,292 --> 01:49:31,376 Easily hurt. That's it, terribly easily hurt. 795 01:49:32,792 --> 01:49:37,001 Sensitive and passionate 796 01:49:38,209 --> 01:49:40,334 but inhibited. 797 01:49:40,501 --> 01:49:44,042 Everywhere inhibited... 798 01:49:44,292 --> 01:49:47,667 reticent, paralysed. 799 01:49:48,792 --> 01:49:53,126 Capable... and conscientious. 800 01:49:53,917 --> 01:49:56,459 You can rely on little Jenny. 801 01:49:56,626 --> 01:50:00,084 Just as if she were something real, 802 01:50:00,251 --> 01:50:04,626 like the engine of an airplane or a good boat. 803 01:50:06,251 --> 01:50:09,167 Daddy was so kind. 804 01:50:09,792 --> 01:50:12,501 He was an alcoholic. 805 01:50:12,709 --> 01:50:15,751 He would always hug me. 806 01:50:16,084 --> 01:50:19,417 We had it so good. 807 01:50:19,584 --> 01:50:23,834 Mama passed by and said "That's enough of that soppiness". 808 01:50:24,751 --> 01:50:30,001 And Grandma said: "Your daddy may be nice, but he's a real lazybones". 809 01:50:30,292 --> 01:50:34,501 Mama agreed with Grandma, they kept despising Daddy. 810 01:50:34,751 --> 01:50:38,709 And got me to join them. That's how easy it was. 811 01:50:39,292 --> 01:50:44,001 Suddenly I was embarrassed when Daddy kissed and hugged me. 812 01:50:44,251 --> 01:50:50,001 Grandma thought he was silly and lazy and I was anxious to please her. 813 01:50:54,751 --> 01:50:57,751 Then I had my own child. 814 01:50:58,834 --> 01:51:03,501 Anna had a funny cry. 815 01:51:03,584 --> 01:51:06,167 It wasn't like other babies. 816 01:51:06,251 --> 01:51:10,917 She didn't cry with rage or because she was hungry and wet. 817 01:51:12,251 --> 01:51:15,251 It was more like real sobbing. 818 01:51:16,626 --> 01:51:19,751 It was heart rending. 819 01:51:20,917 --> 01:51:23,959 Sometimes I wanted to hit her for crying like that 820 01:51:24,209 --> 01:51:27,792 and sometimes I was beside myself with tenderness. 821 01:51:28,251 --> 01:51:31,001 But all the time with myself in the way. 822 01:51:31,334 --> 01:51:35,042 A most peculiar selfish fear. 823 01:51:36,834 --> 01:51:39,584 I would not let myself go. 824 01:51:51,251 --> 01:51:54,292 Ancl then the joy went out of everything. 825 01:51:59,126 --> 01:52:02,626 I remember the first time I heard Mama cry. 826 01:52:03,251 --> 01:52:07,834 I was in the bedroom and heard Mama and Grandma talking. 827 01:52:09,251 --> 01:52:13,667 Grandma had such a low, strange voice, 828 01:52:13,959 --> 01:52:18,626 and suddenly Mama screamed. I didn't know what it was about. 829 01:52:18,834 --> 01:52:21,626 I was terribly scared. 830 01:52:21,792 --> 01:52:24,667 Mostly because Grandma's voice was so creepy. 831 01:52:24,917 --> 01:52:27,667 I rushed into the living room 832 01:52:28,209 --> 01:52:32,251 and saw Mama sitting on a low chair by the window, crying. 833 01:52:32,459 --> 01:52:35,251 And Grandma standing in the middle of the room. 834 01:52:35,459 --> 01:52:40,417 When I came in, she turned to me and stared. 835 01:52:42,251 --> 01:52:45,209 It was Grandma's face, 836 01:52:45,626 --> 01:52:48,751 and yet it wasn't. 837 01:52:50,542 --> 01:52:53,626 She looked like a mad dog getting ready to bite. 838 01:52:53,834 --> 01:52:57,667 I was even more afraid and ran back into the bedroom 839 01:52:57,834 --> 01:53:01,834 and prayed that Grandma would get her real face back 840 01:53:02,001 --> 01:53:04,709 and that Mama would stop crying. 841 01:53:07,667 --> 01:53:13,334 It's so horrible when faces change so that you don't recognise them. 842 01:53:20,417 --> 01:53:22,709 I can't talk about this. 843 01:53:37,834 --> 01:53:40,459 I don't want to. 844 01:53:45,209 --> 01:53:49,667 Give me a shot please. I can't stand it anymore! 845 01:53:50,626 --> 01:53:53,417 Do not touch me! Leave me alone! 846 01:54:00,959 --> 01:54:03,501 I feel sick. 847 01:54:11,792 --> 01:54:15,042 I can't go on living with this. 848 01:54:29,459 --> 01:54:30,709 Relax now. 849 01:54:31,084 --> 01:54:33,667 Be calm. 850 01:54:33,834 --> 01:54:36,626 It's all right. 851 01:54:37,417 --> 01:54:42,126 You can't wear that dress today! It's your Sunday best! 852 01:54:43,126 --> 01:54:46,834 You'll never manage that. Let me help you. 853 01:54:48,751 --> 01:54:51,126 Eat up what you have on your plate. 854 01:54:51,751 --> 01:54:53,917 Using lipstick, are you? 855 01:54:54,084 --> 01:54:57,292 Most unseemly while you're living in our home. 856 01:54:58,126 --> 01:55:03,209 You're late again. Can you never learn to be punctual? 857 01:55:03,626 --> 01:55:06,167 You're lazy and spoiled. 858 01:55:06,334 --> 01:55:08,584 If you go on like this 859 01:55:08,751 --> 01:55:11,584 Grandpa and I will send you to boarding school, 860 01:55:11,751 --> 01:55:15,542 you'll soon learn to mend your ways there, my girl. 861 01:55:18,751 --> 01:55:22,001 In this house, Jenny, live decent people, 862 01:55:22,209 --> 01:55:27,667 people who have tried to live in cleanliness and truth. 863 01:55:28,251 --> 01:55:31,376 If you intend to continue living here 864 01:55:31,542 --> 01:55:35,001 with Grandpa ancl me, you must change your behaviour. 865 01:55:35,834 --> 01:55:37,751 You should be grateful! 866 01:55:37,959 --> 01:55:41,334 Can't you for once in your life show some gratitude? 867 01:55:45,417 --> 01:55:50,417 Don't hit me like that! Don't hit me in the face! 868 01:55:51,751 --> 01:55:57,417 I'll teach you to behave. What's all this nonsense? Stop crying. 869 01:55:57,501 --> 01:55:59,751 I don't believe in those tears. 870 01:55:59,792 --> 01:56:04,376 I do as I please! You can't control me! 871 01:56:04,959 --> 01:56:08,209 I hate you, you fucking witch! 872 01:56:08,417 --> 01:56:11,251 I hate you! 873 01:56:19,251 --> 01:56:22,792 You'd better decide after all. 874 01:56:24,917 --> 01:56:29,959 Yes, I know you love me. I think you mean well. 875 01:56:30,459 --> 01:56:33,709 I know that I must do as you say. 876 01:56:39,417 --> 01:56:44,459 Why must I always have a guilty conscience? 877 01:56:56,251 --> 01:57:01,792 I'll ask for your forgiveness. Forgive me. 878 01:57:01,959 --> 01:57:06,959 I know that I've clone wrong. 879 01:57:07,126 --> 01:57:09,251 I always do wrong. 880 01:57:23,917 --> 01:57:27,376 I'm Grandma's little girl. 881 01:57:28,251 --> 01:57:31,501 Grandma's little darling. 882 01:57:32,917 --> 01:57:35,792 We can talk about everything. 883 01:57:36,709 --> 01:57:41,126 Everything is safe and sound with Grandma. 884 01:58:06,001 --> 01:58:09,542 If you lock me in the closet I'll die. 885 01:58:19,251 --> 01:58:24,834 I'll be good if only you don't lock me in the closet. 886 01:58:27,792 --> 01:58:30,501 Please, Grandma, please. 887 01:58:31,251 --> 01:58:34,001 I ask you for forgiveness. 888 01:58:34,751 --> 01:58:37,542 I can't live if I have to be locked in the closet. 889 01:59:32,334 --> 01:59:40,126 Can you imagine shutting up a child who's afraid of the dark in a closet? 890 01:59:42,292 --> 01:59:46,459 Isn't it astonishing? - Yes, it is. 891 02:00:00,709 --> 02:00:05,584 Do you think I'm emotionally crippled for life? 892 02:00:07,542 --> 02:00:13,709 Do you think we're a vast army of emotionally crippled wretches, 893 02:00:13,792 --> 02:00:16,709 wandering about calling to each other 894 02:00:16,751 --> 02:00:19,792 with words which we don't understand 895 02:00:20,292 --> 02:00:23,376 and which only make us even more afraid? 896 02:00:24,042 --> 02:00:26,459 I don't know. 897 02:00:30,251 --> 02:00:33,292 There is an incantation for us who don't believe. 898 02:00:33,501 --> 02:00:35,334 What do you mean? 899 02:00:35,501 --> 02:00:39,167 Sometimes I say it to myself quietly. 900 02:00:39,334 --> 02:00:41,501 Can you tell it to me? 901 02:00:44,459 --> 02:00:47,709 I wish that someone or something will affect me, 902 02:00:47,917 --> 02:00:51,042 so that I can become real. 903 02:00:51,917 --> 02:00:56,584 I repeat over and over, may I some day become real. 904 02:00:58,626 --> 02:01:01,417 What do you mean by real? 905 02:01:04,334 --> 02:01:07,084 To hear a human voice and trust that 906 02:01:07,292 --> 02:01:10,792 it comes from a human who is made like me... 907 02:01:13,792 --> 02:01:16,501 to touch a pair of lips 908 02:01:17,501 --> 02:01:22,167 and at the same time know that it is a pair of lips. 909 02:01:25,626 --> 02:01:33,376 Not to have to live through the hideous moment needed for my experience to check 910 02:01:33,917 --> 02:01:37,751 that I've really felt a pair of lips. 911 02:01:42,209 --> 02:01:46,251 Reality would be to know that a joy is a joy 912 02:01:47,792 --> 02:01:51,209 and above all that a pain has to be a pain. 913 02:01:52,584 --> 02:01:54,917 I do not know. 914 02:01:56,251 --> 02:01:59,751 Reality is perhaps not at all what I imagine. 915 02:01:59,917 --> 02:02:03,251 Perhaps it doesn't exist, in fact. 916 02:02:03,709 --> 02:02:06,334 Perhaps it only exists as a longing. 917 02:02:07,834 --> 02:02:10,459 Sorry to disturb you... - It's the middle of the night. 918 02:02:10,626 --> 02:02:14,084 The middle of the night? - My clock shows 04:05. 919 02:02:14,751 --> 02:02:18,001 In the infirmary, it's 08:05. 920 02:02:18,209 --> 02:02:21,292 But it's Tuesday? - That's right. 921 02:02:21,501 --> 02:02:25,751 Dr. Isaksson's daughter is out there. She wants to see her mother. 922 02:02:28,126 --> 02:02:31,376 I want to talk to her, but not here. 923 02:02:31,542 --> 02:02:33,709 Could we sit in the visitor's room? 924 02:02:33,792 --> 02:02:39,417 Of course. An old lady has been making herself at home there, but she's gone for a walk. 925 02:02:39,834 --> 02:02:42,126 I must clean up a little. 926 02:02:44,501 --> 02:02:47,834 I think we can send Mrs. Isaksson home today, if she wants to. 927 02:02:48,001 --> 02:02:52,709 Shouldn't we contact Dr. Wankel? - I don't think that's necessary. 928 02:02:57,501 --> 02:03:00,876 Maybe you'd like a breakfast tray in the waiting room? 929 02:03:01,042 --> 02:03:04,459 Your daughter might want a cup of coffee? 930 02:03:04,626 --> 02:03:06,792 Thank you. 931 02:03:18,501 --> 02:03:20,417 Will I see you? 932 02:03:20,501 --> 02:03:24,251 That would be nice. But it might take some time. - Why is that? 933 02:03:24,334 --> 02:03:26,792 I'm going to Jamaica. 934 02:03:27,126 --> 02:03:31,001 You didn't say a word. - I forgot to tell you. 935 02:03:31,709 --> 02:03:34,126 I'll have to manage on my own... 936 02:03:34,292 --> 02:03:37,542 I'm the one who'll have to manage on his own. 937 02:03:39,917 --> 02:03:42,959 I might come with you. 938 02:03:43,417 --> 02:03:46,917 No thanks. - What will you do in Jamaica? 939 02:03:47,126 --> 02:03:51,376 I've heard that you can live amorally in Jamaica. 940 02:03:54,626 --> 02:03:59,792 Will you come back? - I can't promise you that. 941 02:04:03,501 --> 02:04:06,709 Goodbye Tomas. - Goodbye. 942 02:04:08,792 --> 02:04:11,501 Take care of yourself... 943 02:04:11,626 --> 02:04:14,876 and those who are fond of you. 944 02:04:35,209 --> 02:04:37,667 Hi, Mama. 945 02:04:43,459 --> 02:04:46,959 Daddy called and said you were ill, so I thought I'd come and visit you 946 02:04:47,042 --> 02:04:51,709 though he said I shouldn't. - Did he say why I'm here? 947 02:04:51,917 --> 02:04:56,417 He said that you were ill and taken to the hospital by ambulance. 948 02:04:56,751 --> 02:04:59,292 Not the reason? - No. 949 02:05:02,792 --> 02:05:04,834 Here you are. - Thank you. 950 02:05:05,001 --> 02:05:08,626 Should I close the door? - Yes. Let's sit down. 951 02:05:08,792 --> 02:05:11,626 Would you like some? - No. 952 02:05:12,834 --> 02:05:14,917 No thanks. 953 02:05:17,959 --> 02:05:20,792 This won't be easy... 954 02:05:23,334 --> 02:05:26,167 Not for you nor for me. 955 02:05:31,501 --> 02:05:35,001 I did something very stupid. 956 02:05:41,542 --> 02:05:44,542 I tried to commit suicide. 957 02:05:51,501 --> 02:05:54,584 It's difficult to explain. 958 02:05:56,709 --> 02:06:00,209 Now you might get the idea that, 959 02:06:00,417 --> 02:06:03,334 I don't like you, or Daddy. 960 02:06:04,584 --> 02:06:07,834 But you mustn't. 961 02:06:10,584 --> 02:06:13,834 I like you most of all people. 962 02:06:14,834 --> 02:06:18,667 You and Grandma. And Daddy. 963 02:06:27,251 --> 02:06:32,251 Have you never done anything suddenly without knowing why? 964 02:06:33,542 --> 02:06:36,251 I guess. 965 02:06:40,501 --> 02:06:43,417 You must try to forgive me. 966 02:06:43,584 --> 02:06:46,876 I don't understand. 967 02:06:59,001 --> 02:07:01,709 Are you going back to the riding camp? 968 02:07:01,834 --> 02:07:04,501 The train leaves in an hour. 969 02:07:04,751 --> 02:07:08,001 Do you have enough money? - Yes. 970 02:07:08,334 --> 02:07:11,292 Are you all having a nice time? - Kind of. 971 02:07:11,501 --> 02:07:14,251 Say hello to Lena and Karin. 972 02:07:17,292 --> 02:07:21,251 Are you coming home on Friday? - Yes. 973 02:07:22,459 --> 02:07:27,417 Couldn't we have dinner together? You and me. 974 02:07:29,959 --> 02:07:32,959 You pass by here on the way to Skane. 975 02:07:33,709 --> 02:07:38,667 You get to town in the afternoon and your train doesn't leave until ten in the evening. 976 02:07:40,251 --> 02:07:43,917 We could have dinner and go to the movies. 977 02:07:44,459 --> 02:07:47,042 Wouldn't that be nice? 978 02:07:49,334 --> 02:07:50,917 Mama... 979 02:07:52,501 --> 02:07:55,292 Will you do this again? 980 02:07:55,584 --> 02:07:57,417 No. 981 02:07:58,084 --> 02:08:02,209 How do I know? - You'll have to trust what I say. 982 02:08:02,501 --> 02:08:08,001 But do you know what you're saying? - Yes. I think so. 983 02:08:08,501 --> 02:08:10,876 But you're not sure? 984 02:08:12,584 --> 02:08:14,876 Just what are you getting at? 985 02:08:17,209 --> 02:08:20,584 Don't you understand anything? 986 02:08:23,292 --> 02:08:26,334 You've never liked me anyway. 987 02:08:32,001 --> 02:08:34,709 And that's true. 988 02:08:35,751 --> 02:08:38,417 I have to go now. 989 02:08:41,417 --> 02:08:45,251 Don't worry. I can take care of myself. 990 02:09:18,959 --> 02:09:22,126 Are you feeling better? - Much better. 991 02:09:24,084 --> 02:09:28,251 Why didn't you say anything? - There was nothing to say. 992 02:09:30,251 --> 02:09:34,959 I asked that Dr. Jacobi who called me up 993 02:09:35,001 --> 02:09:38,959 and he said you were under too much strain. - Yes. 994 02:09:39,292 --> 02:09:42,251 And Erik rushing home like that. 995 02:09:42,459 --> 02:09:45,417 But he went back just as fast. - Oh, yes. 996 02:09:45,584 --> 02:09:48,751 When he realised it wasn't so serious. 997 02:09:50,334 --> 02:09:53,084 That it was just strain. 998 02:09:55,792 --> 02:09:58,042 You're tired. 999 02:09:58,417 --> 02:10:02,751 Shall I make the bed, so that you can rest? - No thanks. 1000 02:10:02,959 --> 02:10:06,876 But if you're overdoing things you should go away for a while and rest. 1001 02:10:07,042 --> 02:10:09,501 It's impossible now. 1002 02:10:09,709 --> 02:10:13,251 Erneman isn't coming home for two months. 1003 02:10:13,751 --> 02:10:17,334 Then Erik and I might go on vacation. 1004 02:10:42,251 --> 02:10:45,917 How are you, Grandma? 1005 02:10:50,834 --> 02:10:54,417 This morning Grandpa didn't want to get up. 1006 02:10:55,001 --> 02:10:59,251 I nagged and scolded him. 1007 02:10:59,542 --> 02:11:02,626 But he just looked unhappy. 1008 02:11:02,917 --> 02:11:07,959 It's probably a slight stroke, but you never know with Grandpa. 1009 02:11:09,084 --> 02:11:13,084 I called the doctor, you know old Samuelson. 1010 02:11:13,626 --> 02:11:17,501 He only said that Grandpa would have to rest for a few days. 1011 02:11:17,751 --> 02:11:20,292 And what do you think? 1012 02:11:24,084 --> 02:11:29,001 It's hard to say. 1013 02:11:30,709 --> 02:11:33,876 In some way... I sense that Grandpa will never get up again. 1014 02:11:37,084 --> 02:11:41,251 It is the fatigue that gnaws at him. 1015 02:11:49,709 --> 02:11:52,459 That's the way it is. 1016 02:11:54,709 --> 02:11:59,917 I've been expecting this for several years. 1017 02:12:04,834 --> 02:12:10,417 Yet it feels strange... when it finally happens. 1018 02:12:16,417 --> 02:12:19,251 That's the way it is... 1019 02:12:27,626 --> 02:12:30,167 I'll go in to see him now. 1020 02:12:30,501 --> 02:12:33,292 Won't you eat? - No, thanks. 1021 02:12:33,501 --> 02:12:37,042 I've eaten at the hospital. - Well, then come. 1022 02:13:00,459 --> 02:13:02,626 I stood at the door for a long time... 1023 02:13:03,542 --> 02:13:07,167 looking at the old couple, 1024 02:13:07,751 --> 02:13:10,667 and their connection... 1025 02:13:12,542 --> 02:13:17,917 I saw their slow movements towards, 1026 02:13:18,501 --> 02:13:24,292 the secretive and horrific point where they must part. 1027 02:13:26,126 --> 02:13:29,501 I saw their dignity. 1028 02:13:29,709 --> 02:13:32,834 Their humility. 1029 02:13:34,584 --> 02:13:38,001 For a short moment I realised, 1030 02:13:38,251 --> 02:13:41,376 that love surrounds everything. 1031 02:13:43,126 --> 02:13:45,959 Even death. 1032 02:14:33,292 --> 02:14:37,959 Give me infirmary 11, sister Gunnel. 1033 02:14:40,751 --> 02:14:44,459 Good day sister Gunnel. It's Dr.Isaksson. 1034 02:14:44,834 --> 02:14:49,834 Yes, thank you. Tell Dr. Wankel that I'll be in 1035 02:14:50,001 --> 02:14:54,542 at 7:30 tomorrow as usual. Thank you. 79621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.