Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,917 --> 00:02:56,376
Hello granny,
it's Jenny.
2
00:02:57,084 --> 00:02:58,792
Are you well?
3
00:02:59,751 --> 00:03:02,417
The weather is wonderful.
4
00:03:04,251 --> 00:03:07,292
Yes, they just took the last of the furniture.
5
00:03:07,501 --> 00:03:09,834
It looks so empty.
6
00:03:10,959 --> 00:03:15,167
No, dinner's impossible.
I must be at the clinic first.
7
00:03:17,084 --> 00:03:20,126
I'll be there at eight.
8
00:03:21,209 --> 00:03:25,001
Well. Give grandpa my love.
9
00:03:25,209 --> 00:03:26,626
Until then.
10
00:04:11,709 --> 00:04:14,501
I think you'd feel a lot better
11
00:04:14,792 --> 00:04:17,626
if you got up and washed and dressed.
12
00:04:22,709 --> 00:04:26,251
In any case we should open the curtains.
13
00:04:26,459 --> 00:04:29,501
It's quite warm in here.
14
00:04:55,084 --> 00:04:59,251
Last time I saw you
we had a good discussion.
15
00:05:02,542 --> 00:05:05,126
What's happened today?
16
00:05:24,251 --> 00:05:27,792
You know that I know
you're putting on an act.
17
00:05:31,834 --> 00:05:34,667
What good is that?
18
00:05:49,126 --> 00:05:51,626
Forehead...
19
00:05:58,542 --> 00:06:01,542
Cheek...
20
00:06:07,751 --> 00:06:10,626
Eye...
21
00:06:16,709 --> 00:06:19,334
Mouth...
22
00:06:20,334 --> 00:06:26,167
Maria, don't.
23
00:06:42,417 --> 00:06:45,126
Poor Jenny...
24
00:06:51,334 --> 00:06:54,876
Poor Jenny...
25
00:07:01,709 --> 00:07:04,334
Poor Jenny...
26
00:08:57,709 --> 00:09:01,001
Jenny! Come in.
- Granny!
27
00:09:02,126 --> 00:09:07,626
How nice, to see you!
- Yes, it is wonderful.
28
00:09:07,917 --> 00:09:11,084
Grandpa and I,
we were excited all clay long.
29
00:09:11,251 --> 00:09:13,334
Where is Grandpa?
30
00:09:17,209 --> 00:09:20,292
Grandpa! How are you?
31
00:09:23,834 --> 00:09:27,126
Here I am
and I'm staying for two months.
32
00:09:27,292 --> 00:09:30,126
Erik gives his regards,
he is in Chicago at a congress.
33
00:09:30,292 --> 00:09:34,959
We just talked on the telephone.
He will have much to tell you later.
34
00:09:35,126 --> 00:09:37,959
Come along now, I'll take
you to your room.
35
00:09:38,126 --> 00:09:41,209
I've put you in Karin's room.
36
00:09:41,417 --> 00:09:43,876
It's quiet, you won't be disturbed.
37
00:09:44,042 --> 00:09:47,001
And now in the summer
there's no noise from the street.
38
00:09:47,209 --> 00:09:49,959
So many troubles!
- I have a surprise for you.
39
00:09:50,126 --> 00:09:53,417
Do you still remember? The furniture
40
00:09:53,626 --> 00:09:56,917
you had as a young girl?
41
00:09:57,751 --> 00:10:00,459
I got it from the attic.
Do you recognize it?
42
00:10:00,751 --> 00:10:03,084
Would you like a firmer pillow?
43
00:10:03,167 --> 00:10:06,209
I remember that you...
- Oh no, that's fine.
44
00:10:06,417 --> 00:10:10,584
The commode and the small cabinet
are ready for you,
45
00:10:10,751 --> 00:10:13,667
but you can also have the wardrobe.
46
00:10:13,834 --> 00:10:17,751
There are only old summer clothes in it,
47
00:10:17,959 --> 00:10:20,501
they can be put elsewhere.
48
00:10:20,709 --> 00:10:24,042
The commode and the small cabinet
are all ready.
49
00:10:24,251 --> 00:10:26,501
If your old desk is too small,
50
00:10:26,709 --> 00:10:29,584
I can bring you the big one
from Karl's room.
51
00:10:29,751 --> 00:10:34,417
This summer, it isn't needed in there.
- Everything is all right.
52
00:10:34,584 --> 00:10:39,542
You must tell us if you need something.
53
00:10:39,751 --> 00:10:44,292
Grandpa and I have so looked
forward to you coming.
54
00:10:44,501 --> 00:10:47,417
So have I.
55
00:10:48,459 --> 00:10:51,292
We'd better go and have some tea
with Grandpa.
56
00:10:51,501 --> 00:10:54,667
He gets so impatient if he
has to wait.
57
00:11:00,709 --> 00:11:03,001
Can you help Grandpa?
58
00:11:06,334 --> 00:11:08,709
And how's my little Anna?
59
00:11:09,001 --> 00:11:11,751
Anna's gone off to a riding camp.
60
00:11:11,959 --> 00:11:15,501
She's in love with a boy
three years older than she is
61
00:11:15,584 --> 00:11:19,501
who's been telling her
all about the world revolution.
62
00:11:19,709 --> 00:11:24,084
Is he also at the riding camp?
- Don't worry, granny.
63
00:11:24,334 --> 00:11:27,209
Anna is 14 years old
and can take care of herself.
64
00:11:27,417 --> 00:11:30,917
Sugar in your tea?
- Yes, please. Three lumps.
65
00:11:32,001 --> 00:11:35,167
Oh, you've made scones.
66
00:11:35,417 --> 00:11:40,251
And I've been considering a diet...
- That's nonsense.
67
00:11:42,751 --> 00:11:48,292
Well, after the riding camp, Anna will
be staying with a girlfriend in Skfine.
68
00:11:48,542 --> 00:11:51,667
And she won't be home until
school begins.
69
00:11:52,626 --> 00:11:57,292
And when will the new house be ready?
- In August, I hope.
70
00:11:57,792 --> 00:12:02,084
The construction supervisor has promised,
but you never know.
71
00:12:02,251 --> 00:12:06,042
And you work at the hospital all summer?
72
00:12:06,626 --> 00:12:10,042
Then you'll have no holidays.
73
00:12:10,251 --> 00:12:15,001
Erik and I thought about going to Taormina
in October, but we'll see.
74
00:12:15,251 --> 00:12:18,792
What sort of substitute is it?
75
00:12:18,959 --> 00:12:21,584
I'm filling in as a senior physician.
76
00:12:22,584 --> 00:12:27,459
I hope you're well paid.
- Yes, thank you, Grandma, I'm very well paid.
77
00:12:27,709 --> 00:12:30,084
Are You happy at work?
78
00:12:30,751 --> 00:12:35,126
I'm happy wherever I am.
I take after you.
79
00:12:44,084 --> 00:12:49,584
What's the matter?
- With me? I'm just fine.
80
00:12:51,501 --> 00:12:55,792
Is something wrong between you and Erik?
- Not at all!
81
00:12:57,417 --> 00:13:01,709
But something is wrong.
- I'm just a little out of sorts.
82
00:13:02,209 --> 00:13:05,959
I still haven't recovered completely
from that bout of flu I had in spring.
83
00:13:06,042 --> 00:13:08,751
I have to take vitamins.
84
00:13:09,792 --> 00:13:13,917
Come, let's say goodnight to Grandpa.
85
00:13:21,251 --> 00:13:25,167
Grandpa loves to pore over these
old photographs.
86
00:13:25,709 --> 00:13:28,876
He can look at them for hours.
87
00:13:31,334 --> 00:13:34,292
That could be the summer of '48.
88
00:13:34,501 --> 00:13:40,001
It must be, because Greta
has a big belly
89
00:13:40,417 --> 00:13:43,667
and Ragnar was born in September.
90
00:13:43,959 --> 00:13:47,292
There were so many of us.
91
00:13:48,834 --> 00:13:54,251
And that damned boat that always
broke down when we needed it.
92
00:13:54,459 --> 00:13:57,292
How I hated that boat.
93
00:13:59,209 --> 00:14:03,584
You were Daddy's little girl.
- Oh, there were reasons for that.
94
00:14:03,751 --> 00:14:07,167
Goodnight. Sleep well.
95
00:14:10,501 --> 00:14:13,917
Don't look at the pictures too long
96
00:14:14,084 --> 00:14:17,459
or your eyes will start to hurt again.
97
00:17:11,959 --> 00:17:15,126
You come for Maria Jacobi?
98
00:17:15,334 --> 00:17:18,584
I think that
it is difficult to be alone.
99
00:17:18,667 --> 00:17:22,376
Couldn't you stop smoking for a while?
I'm almost dead from nicotine poisoning.
100
00:17:22,459 --> 00:17:24,917
Excuse me.
Let's open a window.
101
00:17:25,417 --> 00:17:27,792
Too late.
Already opened.
102
00:17:27,959 --> 00:17:29,792
I'll empty the ashtray.
103
00:17:29,959 --> 00:17:32,001
I've been treating Maria for 2 months.
104
00:17:32,084 --> 00:17:36,792
For a long time she was almost catatonic.
Now at least we can talk to each other.
105
00:17:38,084 --> 00:17:42,501
We've stopped treatment of any kind.
She is quite unresponsive to...
106
00:17:42,542 --> 00:17:44,084
I know.
107
00:17:44,167 --> 00:17:48,751
You know as well as I do that we can't have
people here untreated month after month.
108
00:17:48,792 --> 00:17:50,751
We have to do something to get her out.
109
00:17:50,834 --> 00:17:55,292
Maria is remarkable:
sensitive, clever, emotionally well-equipped.
110
00:17:55,376 --> 00:18:00,126
What good are all these excellent qualities,
if one is haunted by anguish?
111
00:18:00,209 --> 00:18:02,709
All the same,
I've made a little progress.
112
00:18:02,792 --> 00:18:04,959
Hand her over to me
when you've had enough,
113
00:18:05,042 --> 00:18:08,667
and realised how hopeless it is
to cure psychoses of her kind.
114
00:18:08,751 --> 00:18:12,417
So far there are only mechanical solutions.
115
00:18:12,584 --> 00:18:15,084
Do you think they deserve
to be called solutions?
116
00:18:15,501 --> 00:18:22,667
You know, a quack psychiatrist once wrote that
mental illnesses are the worst scourge on earth,
117
00:18:22,751 --> 00:18:26,251
and that the next worst
is the curing of those illnesses.
118
00:18:26,334 --> 00:18:28,501
I'm inclined to agree with him.
119
00:18:28,584 --> 00:18:30,667
Then I see, it's all black for Maria.
120
00:18:33,334 --> 00:18:37,584
20 years ago I realised the inconceivable
brutality in our methods
121
00:18:37,667 --> 00:18:40,792
and the complete bankruptcy
of psychoanalysis.
122
00:18:40,917 --> 00:18:44,792
I don't believe we can cure a single person.
123
00:18:44,876 --> 00:18:47,667
One or two will be cured
despite our efforts.
124
00:18:47,834 --> 00:18:51,376
I think I'll keep Maria a little longer,
if you don't mind.
125
00:18:51,834 --> 00:18:55,042
You're the boss.
At least for now.
126
00:18:56,001 --> 00:19:00,459
Will you excuse me if I go now?
I'm having lunch with the housing minister,
127
00:19:00,501 --> 00:19:05,584
an incurably normal neurotic.
Besides, I'm dying for a cigarette.
128
00:19:06,334 --> 00:19:07,376
Bye-bye.
129
00:19:07,459 --> 00:19:10,667
Ancl as I said,
hand Maria over to me when you're tired of her.
130
00:19:10,751 --> 00:19:13,751
Ideally before Erneman comes back
from Australia.
131
00:19:13,917 --> 00:19:17,417
For him, this is a factory
that must pay its way
132
00:19:17,501 --> 00:19:20,334
and he likes to see the lunatics turn over.
133
00:19:20,501 --> 00:19:22,709
That's why the politicians
love him so much
134
00:19:22,751 --> 00:19:26,376
and let him gallivant all over the world,
spreading his gospel.
135
00:19:28,459 --> 00:19:31,626
By the way, are you coming
to my wife's party?
136
00:19:31,834 --> 00:19:36,126
Are you?
- No. She's revealing her new lover.
137
00:19:36,834 --> 00:19:39,584
Young Mr. Stromberg.
- The actor?
138
00:19:39,667 --> 00:19:41,251
Exactly.
139
00:19:41,459 --> 00:19:45,209
He is 26 years younger than my wife.
140
00:19:45,917 --> 00:19:48,376
It's all very touching.
141
00:19:48,542 --> 00:19:51,751
I mean it, without irony.
- Isn't Stromberg...
142
00:19:51,959 --> 00:19:57,751
Yes, but Elisabeth loves his little playmates too.
She's like a mother to them.
143
00:19:58,126 --> 00:20:00,251
Then I'll have to go.
144
00:20:00,751 --> 00:20:04,959
You can tell her that I have
a poor prognosis for young Stromberg
145
00:20:05,042 --> 00:20:07,834
and that I love her in spite of everything.
146
00:20:12,542 --> 00:20:18,042
Jenny, my love!
Well, this is a nice time to show up!
147
00:20:18,417 --> 00:20:22,626
Wasn't it five o'clock?
- No, it was two o'clock.
148
00:20:23,417 --> 00:20:25,292
Almost everyone has left.
149
00:20:25,376 --> 00:20:30,001
But come in.
It's so good to see you!
150
00:20:30,292 --> 00:20:35,292
What a smart outfit you have.
Let me see... it's completely wonderful.
151
00:20:35,501 --> 00:20:37,959
Where did you get it from?
It becomes you!
152
00:20:38,126 --> 00:20:42,001
You are so beautiful.
If only I looked like you!
153
00:20:43,501 --> 00:20:49,584
How lovely to see you.
Come in.
154
00:20:49,917 --> 00:20:54,417
Where's your husband? Oh, right,
he's in America.
155
00:20:55,292 --> 00:20:57,751
This is Mikael.
156
00:20:59,542 --> 00:21:04,292
I'm madly in love with him, actually.
157
00:21:05,709 --> 00:21:08,917
He's so sweet to me.
158
00:21:10,042 --> 00:21:13,251
And this is his best friend, Ludvig.
159
00:21:13,459 --> 00:21:17,126
He hates when he is called Ludde.
160
00:21:18,126 --> 00:21:22,209
We're going to Bahamas, the
three of us.
161
00:21:22,501 --> 00:21:26,751
And this is Tomas. I'm sure you've
heard about him.
162
00:21:26,959 --> 00:21:31,626
He travels to developing countries,
teaching girls how to use contraceptives.
163
00:21:32,001 --> 00:21:36,417
And he's the sweetest doctor in the world
if you have heart problems,
164
00:21:36,584 --> 00:21:40,126
if you know what I mean...
165
00:21:40,917 --> 00:21:46,667
And this is...
I have no idea.
166
00:21:46,834 --> 00:21:50,501
Who is this? Mikke, do you
remember who this is?
167
00:21:51,709 --> 00:21:55,126
Let's not bother him.
He's taken a little nap.
168
00:21:55,292 --> 00:21:59,876
He deserves it after telling us all
off a while ago.
169
00:22:00,084 --> 00:22:03,501
What a speech that was.
170
00:22:03,709 --> 00:22:06,959
And this is a pair of charming girls.
171
00:22:07,126 --> 00:22:10,001
They are very sweet and so talented.
172
00:22:10,209 --> 00:22:12,792
They've just opened a boutique
around the corner.
173
00:22:12,959 --> 00:22:16,917
I think we should offer the
boys some strawberries.
174
00:22:17,459 --> 00:22:21,417
Aren't they gorgeous,
in their tight dresses?
175
00:22:21,584 --> 00:22:25,709
Imagine us in those clothes...
176
00:22:27,334 --> 00:22:30,626
Imagine that.
177
00:22:32,001 --> 00:22:37,209
This is really funny.
Such clothes, no really!
178
00:22:37,417 --> 00:22:39,501
Are you happy?
179
00:22:47,417 --> 00:22:50,501
I'm only telling this to you,
because you understand me.
180
00:22:52,042 --> 00:22:54,501
Naturally we have problems.
- Really?
181
00:22:56,251 --> 00:22:59,042
Cheers, Jenny!
- Cheers.
182
00:23:02,501 --> 00:23:07,334
Mikael is very complicated.
183
00:23:07,501 --> 00:23:10,292
Sometimes I'm almost afraid of him.
184
00:23:11,417 --> 00:23:15,959
Ludvig worries me.
I don't like him at all.
185
00:23:16,292 --> 00:23:19,917
But you have to take the rough
with the smooth.
186
00:23:20,084 --> 00:23:22,626
And on the whole I suppose...
187
00:23:22,792 --> 00:23:26,626
we are what you'd call happy.
188
00:23:27,084 --> 00:23:29,251
Is everything all right?
189
00:23:31,751 --> 00:23:36,001
I've come to the conclusion that I'm grateful.
190
00:23:36,959 --> 00:23:41,417
Humbly grateful, if you know what I mean.
191
00:23:41,959 --> 00:23:45,001
Not only because of Mikael.
192
00:23:45,834 --> 00:23:49,834
But because I still have myself.
193
00:23:51,709 --> 00:23:57,292
I know that it's my feelings and sensations.
194
00:23:58,001 --> 00:24:00,959
There's no gap between myself
and what I experience.
195
00:24:01,459 --> 00:24:04,459
Nothing separates me
from my feelings.
196
00:24:06,001 --> 00:24:10,042
Heavens, how badly I'm putting it.
197
00:24:10,626 --> 00:24:12,917
I almost envy you.
198
00:24:13,084 --> 00:24:15,542
We have to leave.
We're going to the countryside.
199
00:24:15,751 --> 00:24:18,959
Sorry that you have to go now, but
thank you for coming.
200
00:24:19,126 --> 00:24:22,042
Oh, it was lovely.
201
00:24:26,417 --> 00:24:30,542
How are you?
- Fine, thanks. And how might you be?
202
00:24:31,126 --> 00:24:33,251
I'm always well.
203
00:24:34,542 --> 00:24:37,792
So what shall we talk about now?
- We have an...
204
00:24:40,959 --> 00:24:42,834
Sorry.
205
00:24:44,917 --> 00:24:47,876
An excellent topic.
- Really?
206
00:24:48,042 --> 00:24:51,417
You have a patient who happens to be
my half-sister.
207
00:24:51,501 --> 00:24:53,251
Oh, Maria.
208
00:24:53,292 --> 00:24:54,959
Exactly.
209
00:24:56,501 --> 00:25:00,042
It feels inappropriate to talk about
a patient in this environment.
210
00:25:00,251 --> 00:25:03,709
We don't have to.
- How do you mean?
211
00:25:04,751 --> 00:25:08,584
We could have dinner together.
212
00:25:09,001 --> 00:25:12,542
There's a nice little fish restaurant nearby.
213
00:25:14,459 --> 00:25:17,459
- Well, I...
- Of course. We can do it another time.
214
00:25:17,709 --> 00:25:23,084
I'm in town until the end of August.
Goodbye.
215
00:25:33,042 --> 00:25:37,709
Shouldn't we go to the restaurant?
I'm just going to make a call.
216
00:25:38,042 --> 00:25:41,251
If the offer's still open, that is?
217
00:25:52,959 --> 00:25:54,459
Elisabeth!
218
00:25:59,542 --> 00:26:01,792
Could I make a call?
- Of course.
219
00:26:01,876 --> 00:26:04,917
Use the one in the bedroom
and you won't be disturbed.
220
00:26:05,001 --> 00:26:06,542
Forgive the mess,
221
00:26:06,626 --> 00:26:11,876
the boys mixed-up all my underwear
just before the guests arrived!
222
00:26:11,959 --> 00:26:13,834
They gave me quite a fright.
223
00:26:13,917 --> 00:26:17,626
They even threatened to
destroy one of my dresses!
224
00:26:17,834 --> 00:26:20,709
They are completely batty!
225
00:27:05,334 --> 00:27:08,417
Hi, Martin. Thank God
I got a hold of you.
226
00:27:08,584 --> 00:27:11,001
Sorry, but I can't see you tonight.
227
00:27:11,626 --> 00:27:14,709
What? Yes, it's a patient.
228
00:27:16,001 --> 00:27:19,417
Have I met someone who's more fun?
229
00:27:19,584 --> 00:27:21,667
You're so silly.
230
00:27:21,917 --> 00:27:25,292
Jealousy is most out of place between us.
231
00:27:26,834 --> 00:27:29,376
Yes, I know you were joking.
232
00:27:32,042 --> 00:27:33,876
See you then.
233
00:27:35,251 --> 00:27:36,751
Oh, lord!
234
00:27:38,501 --> 00:27:40,584
I have to go. See you soon!
235
00:27:40,751 --> 00:27:44,626
Tomas hasn't invited you?
- You have been listening!
236
00:27:44,792 --> 00:27:47,959
Do not feel guilty!
You owe me one!
237
00:27:48,084 --> 00:27:49,917
Guilty? No.
238
00:27:50,751 --> 00:27:55,126
Tomas is crazy about women
and also very complicated.
239
00:27:55,292 --> 00:27:57,167
Interesting.
240
00:27:57,334 --> 00:27:59,292
When I met him,
I was still Charles's wife,
241
00:27:59,459 --> 00:28:05,167
Tomas was young and ill-mannered
and very temperamental. And so sensitive!
242
00:28:05,251 --> 00:28:10,167
So sensitive that I... well, never mind.
243
00:28:10,334 --> 00:28:12,626
Goodbye.
244
00:28:12,792 --> 00:28:15,959
Take care, clear.
- You too.
245
00:28:16,126 --> 00:28:20,626
Call me
and tell me everything, right?
246
00:28:40,126 --> 00:28:43,584
Shall we, or do you cling to
your impulse of escaping?
247
00:28:45,501 --> 00:28:49,251
They serve a delicious fillet of sole.
- I'm quite hungry.
248
00:28:49,792 --> 00:28:54,167
Let's eat then, and see what happens next.
Is that fine?
249
00:29:11,251 --> 00:29:14,959
The house is falling down
with age and disrepair.
250
00:29:15,126 --> 00:29:18,834
Sometimes I consider getting
something more modern.
251
00:29:19,459 --> 00:29:23,417
When there was a woman in the house,
the garden was nice but now it's...
252
00:29:25,126 --> 00:29:28,917
What would you like to drink?
- I'm fine.
253
00:29:29,209 --> 00:29:31,376
How are you?
- How are you?
254
00:29:31,542 --> 00:29:36,626
I'm fine. As always, I must say.
- Congratulations.
255
00:29:36,792 --> 00:29:41,751
Coffee?
- Maybe later. Do you play?
256
00:29:42,751 --> 00:29:45,792
No, it was my wife who played.
- Is she dead?
257
00:29:45,959 --> 00:29:48,251
We divorced a couple of years ago.
258
00:29:48,459 --> 00:29:53,584
Was it as successful as everything else?
- The divorce was the best thing we did.
259
00:29:55,126 --> 00:29:58,459
My husband is away for three months.
260
00:29:58,626 --> 00:30:01,126
So you implied at dinner.
261
00:30:01,459 --> 00:30:05,209
Actually I miss him very much.
- Oh, I'm quite sure you do.
262
00:30:05,251 --> 00:30:09,751
I've got myself a lover who isn't half
as nice. Can you understand that?
263
00:30:09,959 --> 00:30:14,876
Sort of. What other cures do you
have for your anxiety?
264
00:30:15,459 --> 00:30:17,209
Here and there?
265
00:30:17,417 --> 00:30:20,834
We're moving to a new house this autumn.
- How nice.
266
00:30:21,709 --> 00:30:23,751
Do I bore you?
267
00:30:23,959 --> 00:30:26,042
Not at all.
268
00:30:26,251 --> 00:30:29,792
I'm just wondering if your breasts
aren't tremendously beautiful.
269
00:30:30,251 --> 00:30:33,917
To satisfy your curiosity, I can tell
you that they are very beautiful.
270
00:30:34,334 --> 00:30:38,751
And with that you'll have to be content.
- You misread me, but never mind.
271
00:30:38,959 --> 00:30:41,417
A cigarette?
- I don't smoke.
272
00:30:41,501 --> 00:30:43,251
Sensible. Very sensible.
273
00:30:44,209 --> 00:30:47,001
Sensible or not, I'm going home.
274
00:30:47,501 --> 00:30:50,417
Will you call for a taxi?
- Wait a moment.
275
00:30:51,751 --> 00:30:55,459
I'm very tired.
- Just listen for a moment.
276
00:30:57,542 --> 00:30:59,417
Go on.
277
00:31:00,417 --> 00:31:03,334
Can't we be friends?
278
00:31:03,501 --> 00:31:07,126
Don't sneer. I'm serious, I mean it.
279
00:31:08,917 --> 00:31:11,709
Jenny, are you listening?
280
00:31:12,042 --> 00:31:13,876
Oh, yes.
281
00:31:18,584 --> 00:31:23,501
I just want to know how you've imagined
us getting from here to your bedroom.
282
00:31:26,042 --> 00:31:32,709
How you've figured out getting over
the awkwardness of undressing.
283
00:31:34,292 --> 00:31:40,459
What amazing techniques you'll use to
satisfy me, and yourself.
284
00:31:43,251 --> 00:31:48,292
What demands you place
on my performance.
285
00:31:50,084 --> 00:31:58,001
How advanced and impulsive you
allow me to be.
286
00:31:59,042 --> 00:32:03,751
You're very funny.
- Too bad, because I'm serious.
287
00:32:06,126 --> 00:32:08,292
I also want to know,
288
00:32:08,376 --> 00:32:11,792
how we are to wind it all up
when the sex act is over.
289
00:32:12,959 --> 00:32:15,751
Tenderly and quietly?
290
00:32:17,501 --> 00:32:20,209
A cigarette glowing
in the morning light?
291
00:32:20,251 --> 00:32:23,167
Nervous small talk about the next time
292
00:32:23,251 --> 00:32:26,001
as we exchange phone numbers?
293
00:32:27,959 --> 00:32:31,834
I can at least drive you home.
- No thanks. I'll take a taxi.
294
00:32:32,001 --> 00:32:34,292
You have drunk too much.
295
00:32:54,292 --> 00:32:58,042
A taxi for Soderhamnsvagen 9, please,
Professor Jacobi.
296
00:33:06,001 --> 00:33:08,917
Goodbye, Jenny my clear.
Thank you for a pleasant evening.
297
00:33:08,959 --> 00:33:11,334
Hope to see you again sometime.
298
00:33:13,792 --> 00:33:15,876
Maybe we could go to a movie.
299
00:33:16,042 --> 00:33:18,876
Or a concert.
At midsummer, there are some.
300
00:33:19,042 --> 00:33:21,292
That would be nice.
301
00:33:21,959 --> 00:33:24,709
I'll call you.
- Maybe I'll call you.
302
00:33:25,001 --> 00:33:29,126
That would surprise me.
- Perhaps I'll call you for just that reason.
303
00:33:32,417 --> 00:33:35,584
It's so light.
- It's almost two o'clock.
304
00:35:39,709 --> 00:35:43,501
Are you running around again?
- The clock...
305
00:35:44,626 --> 00:35:49,959
We wound it up properly last night.
- It keeps stopping.
306
00:35:50,001 --> 00:35:53,334
It doesn't.
- It loses time.
307
00:35:53,417 --> 00:35:57,292
It keeps the same time as the other clocks
308
00:35:57,376 --> 00:36:02,626
but if you insist on tampering with it,
then it's sure to stop.
309
00:36:12,084 --> 00:36:16,167
I'm not going to put you in a nursing home.
310
00:36:16,334 --> 00:36:19,792
It's all in your imagination, do you hear?
311
00:36:21,292 --> 00:36:23,417
This is too expensive for us.
312
00:36:23,834 --> 00:36:26,876
Why are you talking such nonsense?
313
00:36:27,042 --> 00:36:30,001
The lawyer was here last week
314
00:36:30,084 --> 00:36:34,292
and said that our finances were very good.
315
00:36:34,501 --> 00:36:36,501
The lawyer is more senile than I am!
316
00:36:36,709 --> 00:36:39,292
That's not true. You exaggerate.
317
00:36:39,501 --> 00:36:42,126
He isn't?
- Not at all.
318
00:36:42,292 --> 00:36:46,292
He is clearheaded, you mean?
- Yes.
319
00:36:48,292 --> 00:36:50,251
I'm so damned ashamed.
320
00:36:50,459 --> 00:36:53,542
You have nothing to be ashamed of.
321
00:36:53,751 --> 00:36:58,251
Not with you, but with all the guests.
322
00:36:59,126 --> 00:37:03,501
Now you're being silly,
Jenny isn't a guest.
323
00:37:07,251 --> 00:37:10,334
There's so much worry in the house.
324
00:37:11,251 --> 00:37:15,834
You're anxious just because you've been sick,
that's all.
325
00:37:15,917 --> 00:37:19,917
Summer is coming. In August
we will have a holiday,
326
00:37:20,001 --> 00:37:23,001
and then everything will be better.
327
00:37:28,834 --> 00:37:31,709
Old age is hell.
328
00:37:52,126 --> 00:37:56,209
There, there. You always have me.
329
00:37:56,334 --> 00:37:59,459
I'm always by your side.
330
00:37:59,917 --> 00:38:05,292
There's nothing to worry about.
- I'm sorry.
331
00:38:07,251 --> 00:38:10,501
Come and lie in my bed.
332
00:38:10,709 --> 00:38:14,626
You'll sleep better and feel calm.
333
00:38:15,209 --> 00:38:18,709
I'll just snore and keep you awake.
334
00:38:18,917 --> 00:38:23,751
I've already slept enough.
335
00:38:25,959 --> 00:38:27,334
Come now.
336
00:38:28,459 --> 00:38:30,751
I'll make you nice and comfy.
337
00:38:31,417 --> 00:38:35,917
Look.
- The grandfather clock keeps losing time.
338
00:38:36,792 --> 00:38:39,584
I'll fix it tomorrow.
339
00:38:40,001 --> 00:38:44,209
There's no need to rush.
I don't walk as well as I used to.
340
00:38:44,292 --> 00:38:48,209
Sorry. Very slowly
341
00:38:50,126 --> 00:38:52,459
Where are my slippers?
- What slippers?
342
00:38:52,626 --> 00:38:56,584
The other ones.
- They're in the closet.
343
00:38:56,751 --> 00:38:59,542
No, I looked there.
- Yes, my clear,
344
00:38:59,626 --> 00:39:02,959
I myself put them there.
You never find anything.
345
00:39:03,251 --> 00:39:09,501
Don't be so stubborn. They are not there.
- Well, I'll look for them later tomorrow.
346
00:39:20,709 --> 00:39:22,417
Who is it?
347
00:41:21,084 --> 00:41:25,751
Who are you calling?
- I must get Maria to the hospital.
348
00:41:25,834 --> 00:41:28,959
What's the hurry?
- She's unconscious. What have you clone to her?
349
00:41:29,001 --> 00:41:31,042
Are you sure we're the ones
who drugged her?
350
00:41:31,126 --> 00:41:34,667
In any case she must get to the hospital.
- Wait a minute.
351
00:41:36,626 --> 00:41:39,126
No need for an ambulance.
352
00:41:40,542 --> 00:41:43,792
Don't be afraid. I won't do anything.
353
00:41:44,542 --> 00:41:47,959
I have a proposition:
you get out of here immediately,
354
00:41:48,042 --> 00:41:51,792
then I'll take Maria with me.
I will not report you.
355
00:41:52,251 --> 00:41:55,167
Listen to me.
- I'm not interested.
356
00:41:55,334 --> 00:41:58,376
You will listen to me anyway.
357
00:41:58,834 --> 00:42:02,001
Whether you want to know or not, the
situation is this:
358
00:42:02,917 --> 00:42:06,542
Maria called us yesterday and wanted to go
out, so we picked her up.
359
00:42:06,959 --> 00:42:11,542
At night she got ill and started yelling
for you and that we must take her to you.
360
00:42:12,042 --> 00:42:15,417
We looked you up in the phone book
and drove her here.
361
00:42:15,584 --> 00:42:20,376
Nobody opened, so we crawled in through
the cellar window.
362
00:42:21,251 --> 00:42:25,501
When we saw it was all empty, we called
the hospital and got
363
00:42:25,917 --> 00:42:28,501
your current number.
364
00:43:14,209 --> 00:43:16,334
She's too tight.
365
00:43:43,751 --> 00:43:47,084
Some women have to pay for a lay,
did you know that?
366
00:43:55,001 --> 00:43:57,751
Now you can call your ambulance.
367
00:44:32,501 --> 00:44:37,792
This is Dr. Isaksson at the
psychiatric clinic.
368
00:44:37,959 --> 00:44:44,084
I'd like an ambulance for Embavagen 35.
Yes, right away.
369
00:46:58,751 --> 00:47:02,501
Let's not talk too much this evening.
- It's completely up to you.
370
00:47:02,917 --> 00:47:06,792
You don't understand.
- No, not really.
371
00:47:07,084 --> 00:47:11,042
There are certain moments in life
you just have to get through.
372
00:47:11,126 --> 00:47:15,876
Well, and what of that?
- Certain hours, minutes.
373
00:47:16,417 --> 00:47:19,334
Is it like that now?
- Maybe.
374
00:47:20,126 --> 00:47:25,751
Anyway, I am grateful that we're together.
- You need a drink.
375
00:47:27,709 --> 00:47:31,251
Last time we met we were rather absurd.
Don't you think?
376
00:47:31,292 --> 00:47:33,876
I hardly ever think I'm absurd.
377
00:47:35,501 --> 00:47:38,959
Do you have sleeping pills?
- Of course. Do you want one?
378
00:47:39,542 --> 00:47:42,167
Most of all I'd like you to give me,
379
00:47:42,542 --> 00:47:46,709
a double close of those sleeping pills.
380
00:47:46,917 --> 00:47:49,084
Then maybe I'll sleep twice as well.
381
00:47:49,251 --> 00:47:51,292
And then?
382
00:47:51,542 --> 00:47:55,209
Then I'd like to sleep here
in your bed,
383
00:47:55,417 --> 00:47:57,501
without making love.
384
00:47:57,709 --> 00:48:01,376
You'd hold my hand if needed...
385
00:48:05,126 --> 00:48:07,334
Can you do that?
386
00:48:30,751 --> 00:48:33,542
Don't drink if you'll take the
sleeping pills.
387
00:48:37,501 --> 00:48:41,917
One Valium and two Mogadons.
A good combination.
388
00:48:42,459 --> 00:48:45,667
I use it myself without
after-effects.
389
00:48:45,959 --> 00:48:49,751
If you drink some strong coffee in the morning
you'll pick right up.
390
00:48:55,292 --> 00:48:58,126
When do you want to be woken?
- Just before 7.
391
00:48:58,292 --> 00:49:01,751
I must be at the hospital by 8:30.
392
00:49:02,959 --> 00:49:06,084
Come.
- Tomas?
393
00:49:09,126 --> 00:49:13,459
If you force things to be as usual,
then it will be as usual.
394
00:49:15,292 --> 00:49:17,709
Don't you agree?
395
00:49:19,417 --> 00:49:21,917
That's how it is with me anyway.
396
00:50:00,501 --> 00:50:04,084
Something odd happened to me today.
397
00:50:08,751 --> 00:50:12,209
When I went to get Maria
398
00:50:13,459 --> 00:50:16,626
there were two men in the house.
399
00:50:18,251 --> 00:50:22,084
One of them tried to rape me.
400
00:50:26,084 --> 00:50:29,792
At first I was frightened,
401
00:50:30,959 --> 00:50:34,042
then I thought it was ridiculous.
402
00:50:35,751 --> 00:50:37,792
And then...
403
00:50:40,001 --> 00:50:42,084
And then?
404
00:50:44,959 --> 00:50:47,917
He had his face pushed,
405
00:50:48,417 --> 00:50:51,501
against my breast.
406
00:50:54,251 --> 00:50:57,626
He was red in the face,
407
00:50:59,251 --> 00:51:02,501
and tried to penetrate me.
408
00:51:09,459 --> 00:51:14,209
And suddenly, I wanted him so desperately
to do it.
409
00:51:14,834 --> 00:51:18,042
I wanted to have him in me.
410
00:51:20,459 --> 00:51:24,292
Is that so strange?
- No.
411
00:51:26,959 --> 00:51:30,709
What was strange was that
even though I wanted him to,
412
00:51:32,251 --> 00:51:35,376
he couldn't get inside me.
413
00:51:38,209 --> 00:51:42,376
Everything was tight...
414
00:51:43,959 --> 00:51:46,417
cramped...
415
00:51:47,917 --> 00:51:50,626
and dry.
416
00:52:24,751 --> 00:52:27,042
I'm sorry.
417
00:52:27,709 --> 00:52:30,626
I don't know...
418
00:52:43,459 --> 00:52:46,751
Try to sit up.
419
00:52:54,751 --> 00:52:59,334
I don't understand.
- Breathe slowly.
420
00:52:59,501 --> 00:53:02,292
Take a deep breath.
421
00:54:27,792 --> 00:54:30,501
I want to go home.
You're getting me a taxi.
422
00:54:30,626 --> 00:54:33,709
I don't want you to drive me home.
423
00:54:33,917 --> 00:54:36,334
It's over.
424
00:55:13,251 --> 00:55:18,251
Should I call a doctor?
- There are doctors here already...
425
00:55:18,334 --> 00:55:22,626
I'm just tired.
I want to go home.
426
00:55:25,709 --> 00:55:28,501
There's nothing wrong with me.
427
00:55:28,959 --> 00:55:31,376
I want to go home.
428
00:55:32,126 --> 00:55:34,167
I'm okay again.
429
00:55:34,334 --> 00:55:36,834
I want to go home and go to bed.
430
00:55:37,001 --> 00:55:39,417
There's nothing wrong with me.
431
00:55:54,126 --> 00:55:56,209
How are you now?
432
00:55:56,709 --> 00:55:58,751
Better.
433
00:56:01,251 --> 00:56:05,084
Say what you like,
but I'm going to drive you home.
434
00:57:14,751 --> 00:57:17,542
Sorry for being so stupid.
- You should rest.
435
00:57:17,751 --> 00:57:20,917
Tomorrow I'll be fine.
436
00:57:21,084 --> 00:57:24,126
Then I have two clays off.
437
00:57:25,042 --> 00:57:28,667
Next time we'll talk only
about you.
438
00:57:53,417 --> 00:57:55,876
You slept all clay yesterday.
439
00:57:56,042 --> 00:58:00,251
And evidently last night.
I was getting worried..
440
00:58:00,459 --> 00:58:04,792
What clay is it?
- It's Saturday, 9 am.
441
00:58:04,959 --> 00:58:08,417
I called the hospital and said
your tummy was upset.
442
00:58:08,501 --> 00:58:10,584
God, I've slept right round the clock.
443
00:58:11,501 --> 00:58:16,126
I've brought you some breakfast.
- Thank you.
444
00:58:16,292 --> 00:58:21,251
You should have some coffee
and piece of toast.
445
00:58:27,251 --> 00:58:30,917
Unfortunately I can't stay
home to look after you.
446
00:58:31,084 --> 00:58:35,751
Grandpa and I have been
invited to the Egermans at Hogsatra
447
00:58:36,001 --> 00:58:38,667
and we can't refuse them.
448
00:58:39,501 --> 00:58:45,917
Grandpa is looking forward enormously
to being in the country for a few clays.
449
00:58:45,959 --> 00:58:50,876
I'll be quite all right by myself.
- Are you sure?
450
00:58:51,667 --> 00:58:53,876
I'll enjoy it.
451
00:58:54,001 --> 00:58:56,501
The refrigerator is full.
452
00:58:56,584 --> 00:59:01,001
There's steak and a chicken casserole.
I've bought milk and bread and...
453
00:59:01,084 --> 00:59:05,126
Grandma, go to Hogsatra in peace.
454
00:59:05,917 --> 00:59:09,834
You know, I'm happy alone,
even when I'm sick.
455
00:59:10,251 --> 00:59:14,667
You call me if you don't recover.
456
00:59:15,042 --> 00:59:17,876
I promise.
457
00:59:18,417 --> 00:59:21,417
Is there anything else?
- No.
458
00:59:21,584 --> 00:59:24,709
Are you sure?
- Quite sure.
459
00:59:25,167 --> 00:59:28,042
Shall I ask Aunt Erika to drop in
and see how you are?
460
00:59:28,126 --> 00:59:32,334
Anything, but not Aunt Erika.
461
00:59:33,751 --> 00:59:36,126
As you like.
462
01:00:17,959 --> 01:00:20,626
It must be Sunday...
463
01:00:38,251 --> 01:00:41,917
The bells are ringing.
464
01:00:47,084 --> 01:00:49,459
I should get up and eat something.
465
01:00:56,751 --> 01:01:00,084
It still feels strange.
466
01:01:12,084 --> 01:01:16,001
At least the anxiety is gone.
467
01:01:16,209 --> 01:01:18,501
One step at a time.
468
01:01:22,501 --> 01:01:25,042
A little food.
469
01:01:30,334 --> 01:01:33,126
A walk.
470
01:01:35,834 --> 01:01:39,126
A nice book...
471
01:01:41,042 --> 01:01:43,959
maybe a film.
472
01:02:47,626 --> 01:02:50,751
Hi Tomas, it's Jenny.
473
01:02:52,001 --> 01:02:55,584
I just wanted to apologise
for last time.
474
01:02:56,626 --> 01:02:59,126
Thanks, I feel splendid.
475
01:02:59,751 --> 01:03:03,876
I thought you could take me
to the movies?
476
01:03:04,042 --> 01:03:07,084
What do you think?
Yes, good.
477
01:07:57,001 --> 01:07:59,542
I'm not afraid...
478
01:08:02,334 --> 01:08:04,834
not lonely.
479
01:08:08,584 --> 01:08:11,126
Not even sad.
480
01:08:15,251 --> 01:08:19,001
It feels quite nice.
481
01:12:02,334 --> 01:12:04,959
Once there was a little girl,
482
01:12:05,126 --> 01:12:08,126
who lived in a red castle.
483
01:12:08,292 --> 01:12:12,709
Every day she walked
through the magnificent halls
484
01:12:12,917 --> 01:12:16,292
and the long, winding corridors.
485
01:12:16,501 --> 01:12:20,209
But she found no one
which she could confide in.
486
01:12:20,417 --> 01:12:22,792
Forgive me, Grandma,
I'm late.
487
01:12:22,959 --> 01:12:28,167
Outside there is a blizzard,
the streets are full of snow.
488
01:12:35,959 --> 01:12:39,834
Who are these people?
- Never mind.
489
01:12:40,001 --> 01:12:44,084
Sit down with me so we
can read on.
490
01:12:46,417 --> 01:12:49,667
In the castle there lived
an evil old woman...
491
01:12:49,959 --> 01:12:53,542
and an even more evil
old man.
492
01:12:53,626 --> 01:12:57,251
Before the lord of the castle
went out into war... - What's happening?
493
01:12:57,334 --> 01:13:03,126
He told them to bring him the girl...
- What happened here?
494
01:13:03,584 --> 01:13:08,292
They promised to do so...
- I'm so afraid.
495
01:13:08,501 --> 01:13:11,251
And smiled,
to gain his favour.
496
01:13:11,459 --> 01:13:16,292
When the knight was gone...
- It's so hard to breathe. Grandma?
497
01:13:16,501 --> 01:13:18,626
What is it?
498
01:13:18,959 --> 01:13:22,209
Why does it smell so bad here?
499
01:13:22,417 --> 01:13:25,334
And it's so hot.
500
01:13:28,334 --> 01:13:32,334
It's so hard to breathe.
- Be quiet now, Jenny.
501
01:13:32,501 --> 01:13:37,251
The temperature is exactly right
and it doesn't smell bad.
502
01:13:37,792 --> 01:13:43,626
Once the old man and the witch...
- Sure, the old people smell in such a way.
503
01:13:43,709 --> 01:13:46,501
Were alone in the castle
they found...
504
01:13:46,709 --> 01:13:49,459
Grandma and Grandpa smell bad.
505
01:13:49,584 --> 01:13:52,834
The fact that the little
girl was too lazy.
506
01:13:53,251 --> 01:13:58,292
She wanted to be educated...
- How disgusting are old people.
507
01:13:58,542 --> 01:14:03,751
They put the girl in a sack.
- You always smell so bad.
508
01:14:03,959 --> 01:14:08,334
Then they piled up her toys...
- One can hardly breathe.
509
01:14:10,251 --> 01:14:13,626
And set everything to fire.
510
01:14:15,917 --> 01:14:19,959
I hate it when Grandma puts her hand
on my shoulder and wants me to kiss it.
511
01:14:20,084 --> 01:14:22,251
The girl wept bitterly.
- She wants me to kiss her.
512
01:14:23,334 --> 01:14:27,917
All the wonderful gifts of Father.
- This story scares me!
513
01:14:28,292 --> 01:14:31,292
Hush! Be quiet!
514
01:14:48,834 --> 01:14:52,042
I would advise you not to open the door.
515
01:14:53,001 --> 01:14:55,709
You're just trying to scare me.
516
01:14:55,917 --> 01:14:59,376
Suit yourself. I've warned you.
517
01:14:59,709 --> 01:15:02,626
If I open the door, I'll wake up.
518
01:15:02,792 --> 01:15:05,042
You can't wake up.
519
01:15:05,251 --> 01:15:08,584
I can if I try...
- Then go on.
520
01:15:17,417 --> 01:15:20,542
I suddenly remember something.
521
01:15:21,584 --> 01:15:24,751
My suicide attempt was unsuccessful.
522
01:15:24,959 --> 01:15:29,584
Not entirely.
- What do you mean?
523
01:15:29,751 --> 01:15:34,001
Brain damage clue to lack of oxygen.
Have you never heard of that calamity?
524
01:15:34,209 --> 01:15:38,376
It can't be so horrible.
- Oh yes, it can.
525
01:15:38,709 --> 01:15:41,667
An absolute mercilessness
that is also self-inflicted.
526
01:15:42,126 --> 01:15:46,709
Will I always live like this?
- It seems likely.
527
01:15:48,001 --> 01:15:50,709
At the hospital, they'll keep you alive,
528
01:15:50,792 --> 01:15:54,376
awake or unconscious,
by all means.
529
01:15:54,751 --> 01:15:58,626
How long?
- Until you die. Properly.
530
01:15:59,626 --> 01:16:05,167
And how long before that?
- Seconds, minutes, years. Who knows.
531
01:16:06,251 --> 01:16:08,834
It mustn't be like that.
532
01:16:09,001 --> 01:16:13,334
Yes, Jenny. It must be exactly like that.
533
01:16:23,709 --> 01:16:27,376
Then it doesn't matter if I open that door.
534
01:16:27,542 --> 01:16:30,376
Logically, your argument is unassailable.
535
01:16:31,084 --> 01:16:35,126
Do you know what's in there?
- No, now should I?
536
01:16:35,751 --> 01:16:37,834
Why did you warn me then?
537
01:16:39,751 --> 01:16:43,334
We're thankful for the horrors we're used to.
538
01:16:43,751 --> 01:16:46,459
The unknown ones are worse.
539
01:16:51,751 --> 01:16:55,167
I'm going to open it, anyway.
- By all means.
540
01:16:55,834 --> 01:16:58,209
You always have your free will.
541
01:17:00,584 --> 01:17:04,001
You're leaving?
542
01:17:04,584 --> 01:17:07,667
I don't want to get into a worse mess
than I'm in already.
543
01:17:08,501 --> 01:17:10,876
So if you'll excuse me...
544
01:17:11,042 --> 01:17:13,126
Don't go.
545
01:17:14,042 --> 01:17:17,709
I'm leaving your dream
and entering my own.
546
01:17:18,001 --> 01:17:21,667
Don't try to make me stay.
- Don't go!
547
01:17:34,626 --> 01:17:37,626
Alone...
548
01:18:07,751 --> 01:18:10,042
Grandma!
549
01:18:36,251 --> 01:18:39,876
If only I could wake up.
550
01:19:03,959 --> 01:19:07,334
Are you cold?
- Yes.
551
01:19:09,334 --> 01:19:13,751
Borrow my shawl.
- Thank you.
552
01:19:17,209 --> 01:19:21,917
You're not afraid any longer?
- I don't think so.
553
01:19:30,459 --> 01:19:33,792
Let me... I don't want to.
554
01:19:35,834 --> 01:19:37,917
I don't want to.
555
01:19:40,126 --> 01:19:43,001
Leave me alone...
556
01:19:50,709 --> 01:19:52,917
I think my legs have come off.
557
01:19:55,126 --> 01:19:57,709
Can't someone get them...
558
01:19:58,251 --> 01:20:00,417
from the corner over there...
559
01:20:01,251 --> 01:20:03,917
and fasten them on?
560
01:20:04,084 --> 01:20:06,167
Hello...
561
01:20:17,542 --> 01:20:19,376
Are you here?
562
01:20:20,042 --> 01:20:23,751
You said we'd go to the movies.
Remember?
563
01:20:28,292 --> 01:20:31,126
Suddenly you were silent
and put the receiver down.
564
01:20:31,292 --> 01:20:35,792
I didn't know what to think,
though it did seem odd.
565
01:20:38,334 --> 01:20:41,626
So I called back and nobody answered.
566
01:20:42,542 --> 01:20:45,376
I thought you had been
robbed or something.
567
01:20:45,792 --> 01:20:48,751
I really didn't know what to think.
568
01:20:48,959 --> 01:20:51,209
It was very unpleasant.
569
01:20:52,501 --> 01:20:56,709
Are you thirsty? Like something to drink?
- Yes, please.
570
01:21:02,209 --> 01:21:05,667
There. Careful.
571
01:21:16,501 --> 01:21:19,709
I am very grateful.
572
01:21:20,709 --> 01:21:24,417
Finally I got so worried that
I came over and rang your doorbell.
573
01:21:24,501 --> 01:21:28,209
I got the janitor to open the door.
- I'm falling asleep.
574
01:21:28,917 --> 01:21:31,417
Too bad.
575
01:21:33,959 --> 01:21:37,167
Too bad, so tired.
576
01:21:39,584 --> 01:21:43,584
Your patients have been waiting for hours.
- Here?
577
01:21:43,917 --> 01:21:48,292
Yes. According to the new contract.
Don't you remember?
578
01:21:48,709 --> 01:21:52,334
Oh, right. How awkward.
579
01:22:16,542 --> 01:22:18,334
Help me.
580
01:22:18,834 --> 01:22:22,001
They've made an incision in my head
581
01:22:22,501 --> 01:22:25,792
and cut away my anguish.
582
01:22:26,251 --> 01:22:29,626
But when they sewed my head up again
583
01:22:30,126 --> 01:22:34,959
they left the daily dread behind.
584
01:22:36,542 --> 01:22:38,876
Come back next month.
585
01:23:00,292 --> 01:23:03,001
Don't forget to take your medicine.
586
01:23:14,209 --> 01:23:16,959
I'm afraid of dying.
- Me too, Grandpa.
587
01:23:17,042 --> 01:23:19,251
What should I do?
- Count to ten.
588
01:23:19,334 --> 01:23:22,292
If you're still alive when you get to ten,
then start again.
589
01:23:23,584 --> 01:23:27,751
And then?
- Just keep on. You just have to count.
590
01:23:27,834 --> 01:23:28,834
Will it help?
591
01:23:28,917 --> 01:23:32,917
You have to put something important
between yourself and death all the time.
592
01:23:33,001 --> 01:23:35,042
Otherwise it becomes unbearable.
593
01:23:35,126 --> 01:23:38,709
One, two, three,
594
01:23:39,042 --> 01:23:44,042
four, five, six
595
01:23:46,084 --> 01:23:48,292
I'm still afraid.
596
01:23:48,459 --> 01:23:51,667
Please, I must
take care of the rest.
597
01:23:51,751 --> 01:23:55,626
We're rushed off our feet with Christmas.
I don't know what gets into people.
598
01:23:55,709 --> 01:23:58,501
Yes, I quite understand. Forgive me.
599
01:24:15,084 --> 01:24:18,334
Anna! What are you doing here?
600
01:24:19,251 --> 01:24:21,584
Don't be afraid of me!
601
01:25:42,084 --> 01:25:44,334
It smells awful.
602
01:25:45,209 --> 01:25:47,959
I'm sweaty and dirty.
603
01:25:53,709 --> 01:25:58,667
I would like once,
only once in my life
604
01:25:59,001 --> 01:26:01,417
to find the right words.
605
01:26:04,501 --> 01:26:07,167
Yes, only once.
606
01:26:07,334 --> 01:26:09,126
Exactly, Jenny.
607
01:26:10,917 --> 01:26:15,209
They're sitting there in the dark, your patients,
longing for the right words.
608
01:26:16,459 --> 01:26:20,751
But it must be their words, their feelings,
not your words and your feelings.
609
01:26:25,292 --> 01:26:28,126
I know that loneliness.
610
01:26:29,751 --> 01:26:32,751
The loneliness of the people...
611
01:26:34,251 --> 01:26:37,542
their courage to bear it.
612
01:26:46,626 --> 01:26:52,084
Like children in the dark
who are determined not to call out
613
01:26:53,584 --> 01:26:58,001
lest they grow even more afraid
if no one should come.
614
01:27:02,001 --> 01:27:06,501
They weep quietly and restrainedly
in their loneliness.
615
01:27:29,709 --> 01:27:31,792
Jenny.
616
01:27:41,209 --> 01:27:44,001
It smells terrible.
617
01:27:46,959 --> 01:27:51,542
I'm sweaty and dirty.
618
01:27:54,417 --> 01:27:56,584
Your husband is here.
619
01:27:57,209 --> 01:27:59,251
Not now!
620
01:28:18,126 --> 01:28:22,542
You have a knack for springing surprises.
621
01:28:23,917 --> 01:28:25,626
Yes.
622
01:28:27,709 --> 01:28:29,959
I just got off the plane.
623
01:28:30,126 --> 01:28:35,792
Poor you. It must be horrible.
- Not at all.
624
01:28:39,334 --> 01:28:42,042
Will you sit down?
- Of course.
625
01:28:52,084 --> 01:28:56,917
I smell nasty. I'm so sorry.
- Please. It doesn't matter.
626
01:29:03,001 --> 01:29:06,376
Can't you come back tomorrow?
627
01:29:06,792 --> 01:29:09,501
By then we'll both have recovered a little.
628
01:29:09,709 --> 01:29:12,709
Sure, but...
629
01:29:14,626 --> 01:29:17,626
I must fly back tomorrow.
630
01:29:18,334 --> 01:29:23,126
It's hopeless. I'm to be the chairman of...
- Poor you.
631
01:29:24,001 --> 01:29:26,626
Don't feel sorry for me.
632
01:29:29,751 --> 01:29:32,042
The trouble I cause.
633
01:29:34,792 --> 01:29:37,292
It would have been awful if you...
634
01:29:39,959 --> 01:29:42,251
I'd never have...
635
01:29:42,334 --> 01:29:45,584
In all my life I've never been so...
- Forgive me.
636
01:29:54,501 --> 01:29:58,667
Why did you do it?
- Forgive me...
637
01:30:02,792 --> 01:30:04,876
Forgive me...
638
01:30:08,709 --> 01:30:12,626
I realise I'm largely to blame for this.
639
01:30:13,459 --> 01:30:17,834
Though I don't know how.
640
01:30:18,084 --> 01:30:20,501
I've tried to think it out...
641
01:30:22,334 --> 01:30:25,167
Another time, Erik?
642
01:30:27,959 --> 01:30:30,334
Can you rest now?
643
01:30:30,501 --> 01:30:36,001
Yes, I think so.
Please don't worry, there's no need.
644
01:30:39,501 --> 01:30:42,959
What do you want me to tell Grandma?
If she asks...
645
01:30:45,042 --> 01:30:47,459
You can tell the truth.
646
01:30:53,084 --> 01:30:57,167
And Anna?
- I'll have to talk to her myself.
647
01:30:57,501 --> 01:31:00,001
You can just call her up
648
01:31:00,084 --> 01:31:03,834
and ask how she's getting along at the camp.
- Yes, I will.
649
01:31:09,417 --> 01:31:11,542
Goodbye then.
650
01:31:12,126 --> 01:31:13,876
Good luck.
651
01:31:15,959 --> 01:31:18,667
We'll keep in touch! Eh?
652
01:31:43,001 --> 01:31:45,292
Take care.
653
01:33:10,917 --> 01:33:14,251
Mama, where are you?
654
01:33:18,584 --> 01:33:21,751
Daddy, I'm home.
655
01:33:25,251 --> 01:33:27,959
Why are you hiding?
656
01:33:29,042 --> 01:33:31,292
Come forth.
657
01:33:31,501 --> 01:33:33,667
You're just scaring me.
658
01:33:49,917 --> 01:33:52,834
Mama, it's me.
659
01:33:56,417 --> 01:33:58,501
Daddy, it's me!
660
01:34:01,959 --> 01:34:04,834
Don't you recognise me?
661
01:34:09,792 --> 01:34:14,751
Daddy, I like you so much.
662
01:34:15,126 --> 01:34:17,917
You were so kind to me.
663
01:34:19,126 --> 01:34:23,126
It was so strange when you
just disappeared.
664
01:34:24,042 --> 01:34:26,917
I saw you when you were dead.
665
01:34:27,126 --> 01:34:29,751
You were lying at the mortuary.
666
01:34:30,959 --> 01:34:34,917
Dear Mama, don't be so afraid.
667
01:34:35,417 --> 01:34:39,459
It's all right.
I'm not nine years old any more.
668
01:34:40,126 --> 01:34:43,501
I'm grown up and have taken sleeping pills,
669
01:34:43,709 --> 01:34:46,792
but apparently I failed.
670
01:35:00,542 --> 01:35:04,626
Daddy? Mama?
671
01:35:05,042 --> 01:35:08,876
You couldn't help being so anxious
about everything.
672
01:35:10,501 --> 01:35:15,084
Mama, clear little Mama.
673
01:35:15,751 --> 01:35:21,251
Everything had to be exactly right and proper
and so drearily neat and tidy.
674
01:35:24,584 --> 01:35:30,751
Daddy, you were so fond of hugging
and being tender.
675
01:35:31,959 --> 01:35:35,501
You were so sad and nervous...
676
01:35:38,292 --> 01:35:42,001
We used to hurt each other without meaning to.
677
01:35:42,501 --> 01:35:47,292
Just think, all our lives, all the clays
678
01:35:48,501 --> 01:35:51,917
and all the words and little things.
679
01:35:54,751 --> 01:35:58,917
Daddy? Mama?
680
01:36:01,126 --> 01:36:04,917
We had nice times too, didn't we?
681
01:36:05,001 --> 01:36:08,751
I was a child,
I didn't know what it was all about.
682
01:36:13,542 --> 01:36:17,501
But still, still you slammed the door,
683
01:36:17,917 --> 01:36:21,084
and I stood there and
burned with guilt!
684
01:36:21,251 --> 01:36:25,959
Always with a bad conscience,
always to blame!
685
01:36:42,126 --> 01:36:45,876
Mama! Daddy!
686
01:37:03,959 --> 01:37:08,959
Go away and never come back!
687
01:37:09,209 --> 01:37:13,042
I hate you!
I want to forget you completely!
688
01:37:13,334 --> 01:37:17,501
And I never want to see
your anxious eyes
689
01:37:17,709 --> 01:37:21,376
and your frightened gestures.
690
01:37:39,042 --> 01:37:41,417
It's always the same!
691
01:37:42,709 --> 01:37:45,584
First, I say I love you
692
01:37:46,667 --> 01:37:49,709
and then, I say I hate you,
693
01:37:50,417 --> 01:37:55,042
and then you turn into two scared children,
ashamed of yourselves.
694
01:37:57,001 --> 01:38:02,084
Then I feel sorry for you and love you again.
695
01:38:04,084 --> 01:38:06,376
I can't go on any longer.
696
01:38:42,334 --> 01:38:45,459
Tomas...
697
01:38:47,501 --> 01:38:50,584
Why are you looking after me?
698
01:38:52,459 --> 01:38:55,334
I have my reasons.
699
01:38:57,001 --> 01:39:01,001
By the way, I'm your doctor.
- I didn't know that.
700
01:39:01,626 --> 01:39:04,876
But now you do.
- Is there coffee in that thermos?
701
01:39:04,959 --> 01:39:07,876
Yes.
- Can I have some?
702
01:39:07,959 --> 01:39:12,251
No, I think you'd feel pretty sick if you started
gulping down a lot of strong coffee.
703
01:39:12,334 --> 01:39:14,709
But you can have fruit juice.
- No thanks.
704
01:39:14,792 --> 01:39:17,459
It's good for you to drink something.
705
01:39:21,959 --> 01:39:25,334
How can you do your work
if you sit here day and night?
706
01:39:25,417 --> 01:39:27,917
I'm on vacation.
707
01:39:29,709 --> 01:39:34,167
Oh. Couldn't you find a nicer way of spending it
708
01:39:34,251 --> 01:39:37,459
than watching over a mixed-up suicide?
709
01:39:37,626 --> 01:39:41,834
No.
- Tell me a story.
710
01:39:43,751 --> 01:39:47,334
When I was nine, I learned to belch.
711
01:39:47,626 --> 01:39:50,917
My older brother taught me.
712
01:39:52,292 --> 01:39:56,126
One clay at dinner I thought it was
a good opportunity
713
01:39:56,209 --> 01:40:00,959
to demonstrate my newly acquired skills
to the assembled family.
714
01:40:01,542 --> 01:40:06,084
I found a gap between the meatballs
and the apple pie.
715
01:40:07,209 --> 01:40:09,626
It was not a success.
716
01:40:10,751 --> 01:40:15,584
I was so nervous that I happened
to fart at the same moment I belched.
717
01:40:15,667 --> 01:40:17,917
How sad.
718
01:40:18,417 --> 01:40:21,459
I made a stir, but was a failure.
719
01:40:21,751 --> 01:40:26,667
I was sent away from the table
and not allowed any apple pie and custard.
720
01:40:27,459 --> 01:40:30,917
My upbringing was very strict,
not to say dogmatic.
721
01:40:31,084 --> 01:40:34,042
Tell me more. I like to hear.
722
01:40:36,209 --> 01:40:40,751
I don't know that there's much to tell.
- Anything will do.
723
01:40:41,917 --> 01:40:45,251
Perhaps you've just read something
724
01:40:45,459 --> 01:40:48,001
or met someone interesting
725
01:40:48,209 --> 01:40:52,376
or been to a movie or on a trip.
726
01:40:53,751 --> 01:40:58,167
Frankly, it's over a year
since anything happened to me.
727
01:40:58,459 --> 01:41:00,792
What happened then?
728
01:41:02,042 --> 01:41:06,501
Someone walked out on me.
- Oh right, you're divorced.
729
01:41:07,251 --> 01:41:10,542
No, it had nothing to do with a wife.
- Oh?
730
01:41:11,251 --> 01:41:13,917
It was a friend who walked out.
731
01:41:16,126 --> 01:41:18,459
I was very fond of him.
732
01:41:19,459 --> 01:41:21,917
That's not true.
733
01:41:22,834 --> 01:41:25,376
I loved him.
734
01:41:26,126 --> 01:41:28,959
We had lived together for five years.
735
01:41:30,709 --> 01:41:35,626
You met him at that ridiculous party
given by Wankel's wife.
736
01:41:37,792 --> 01:41:40,084
I suppose you know who I mean?
737
01:41:40,251 --> 01:41:43,542
The actor, Stromberg?
- That's right.
738
01:41:46,126 --> 01:41:48,792
Now we're just friends.
739
01:41:50,126 --> 01:41:52,792
Why did you separate?
740
01:41:52,959 --> 01:41:55,751
Poor Tomas.
741
01:41:57,626 --> 01:42:00,042
In our cruel market,
742
01:42:00,251 --> 01:42:04,084
disloyalty is total
and the competition ruthless.
743
01:42:05,251 --> 01:42:08,834
Wankel's wife offered better terms:
744
01:42:09,334 --> 01:42:13,626
she accepted his new friend and
offered to support them both.
745
01:42:14,626 --> 01:42:18,542
She's wealthy, as you know.
- Wasn't he fond of you at all?
746
01:42:19,251 --> 01:42:21,834
I think he was.
747
01:42:23,292 --> 01:42:26,376
But he is beautiful,
talented and a little spoilt,
748
01:42:26,542 --> 01:42:29,751
and I suppose he needed
something different.
749
01:42:30,459 --> 01:42:33,751
My emotions and my jealousy
were too much for him.
750
01:42:38,501 --> 01:42:40,584
Sleep a while?
751
01:42:45,292 --> 01:42:47,834
What time is it?
752
01:42:48,001 --> 01:42:52,084
01:30. Almost break of dawn.
753
01:43:10,501 --> 01:43:14,084
There is no reason to cry.
- It's not that.
754
01:44:12,626 --> 01:44:14,459
Help!
755
01:44:15,292 --> 01:44:16,917
Mama!
756
01:44:17,959 --> 01:44:19,834
Daddy!
757
01:44:24,251 --> 01:44:26,084
Help!
758
01:44:29,334 --> 01:44:31,376
Mama!
759
01:44:32,334 --> 01:44:33,959
Help!
760
01:44:37,084 --> 01:44:39,001
Daddy!
761
01:46:38,501 --> 01:46:40,917
When I was young,
762
01:46:41,084 --> 01:46:44,251
I knew that death frightened me.
763
01:46:47,001 --> 01:46:49,876
It was always present.
764
01:46:51,459 --> 01:46:53,626
It surrounded me.
765
01:47:00,251 --> 01:47:04,209
My dog was run over.
that was almost worse than anything.
766
01:47:08,542 --> 01:47:11,876
Mama and Daddy were killed in a car crash.
767
01:47:12,042 --> 01:47:14,459
Well, I've already told you.
768
01:47:15,042 --> 01:47:18,917
Then a cousin died of polio. I was 14.
769
01:47:20,501 --> 01:47:24,834
We had sat under the dining table
kissing on the Saturday,
770
01:47:25,626 --> 01:47:27,876
the next Friday he was dead.
771
01:47:28,959 --> 01:47:33,001
You've always been regarded as
a miracle of sanity, haven't you.
772
01:47:38,959 --> 01:47:44,084
Before I got married, I lived for some time
with a crazy artist.
773
01:47:46,584 --> 01:47:49,417
When he got very upset, he said:
774
01:47:50,584 --> 01:47:55,542
"Your frigidity is so complete
that it's interesting".
775
01:47:56,626 --> 01:48:00,292
I said: "I'm only frigid with you."
776
01:48:00,376 --> 01:48:03,126
"Everyone else makes me come."
777
01:48:07,709 --> 01:48:11,501
I was at a party not so long ago,
778
01:48:11,751 --> 01:48:16,876
where someone read out a poem
about death and love,
779
01:48:17,334 --> 01:48:20,709
and how they sink into each other.
780
01:48:21,584 --> 01:48:24,042
And include each other.
781
01:48:28,251 --> 01:48:32,584
I remember mocking that poem.
782
01:48:36,751 --> 01:48:39,792
Quite childish, don't you think?
783
01:48:39,959 --> 01:48:42,459
Maybe.
784
01:48:43,751 --> 01:48:46,334
We act the play.
785
01:48:48,334 --> 01:48:51,126
We learn our lines.
786
01:48:51,417 --> 01:48:54,834
We know what people want us to say.
787
01:48:55,209 --> 01:48:57,292
We lie.
788
01:48:57,501 --> 01:49:00,626
In the end, it's not even deliberate.
789
01:49:03,834 --> 01:49:06,709
Self-discipline.
790
01:49:07,251 --> 01:49:12,209
Bewilderment. Pride. Humility.
791
01:49:13,751 --> 01:49:17,167
Self-confidence. Uncertainty.
792
01:49:18,209 --> 01:49:21,792
Wisdom, stupidity and vice-versa.
793
01:49:22,334 --> 01:49:25,167
Arrogance and vulnerability...
794
01:49:26,292 --> 01:49:31,376
Easily hurt.
That's it, terribly easily hurt.
795
01:49:32,792 --> 01:49:37,001
Sensitive and passionate
796
01:49:38,209 --> 01:49:40,334
but inhibited.
797
01:49:40,501 --> 01:49:44,042
Everywhere inhibited...
798
01:49:44,292 --> 01:49:47,667
reticent, paralysed.
799
01:49:48,792 --> 01:49:53,126
Capable... and conscientious.
800
01:49:53,917 --> 01:49:56,459
You can rely on little Jenny.
801
01:49:56,626 --> 01:50:00,084
Just as if she were something real,
802
01:50:00,251 --> 01:50:04,626
like the engine of an airplane
or a good boat.
803
01:50:06,251 --> 01:50:09,167
Daddy was so kind.
804
01:50:09,792 --> 01:50:12,501
He was an alcoholic.
805
01:50:12,709 --> 01:50:15,751
He would always hug me.
806
01:50:16,084 --> 01:50:19,417
We had it so good.
807
01:50:19,584 --> 01:50:23,834
Mama passed by and said "That's enough
of that soppiness".
808
01:50:24,751 --> 01:50:30,001
And Grandma said: "Your daddy may
be nice, but he's a real lazybones".
809
01:50:30,292 --> 01:50:34,501
Mama agreed with Grandma,
they kept despising Daddy.
810
01:50:34,751 --> 01:50:38,709
And got me to join them.
That's how easy it was.
811
01:50:39,292 --> 01:50:44,001
Suddenly I was embarrassed
when Daddy kissed and hugged me.
812
01:50:44,251 --> 01:50:50,001
Grandma thought he was silly and lazy
and I was anxious to please her.
813
01:50:54,751 --> 01:50:57,751
Then I had my own child.
814
01:50:58,834 --> 01:51:03,501
Anna had a funny cry.
815
01:51:03,584 --> 01:51:06,167
It wasn't like other babies.
816
01:51:06,251 --> 01:51:10,917
She didn't cry with rage
or because she was hungry and wet.
817
01:51:12,251 --> 01:51:15,251
It was more like real sobbing.
818
01:51:16,626 --> 01:51:19,751
It was heart rending.
819
01:51:20,917 --> 01:51:23,959
Sometimes I wanted to hit her
for crying like that
820
01:51:24,209 --> 01:51:27,792
and sometimes I was beside myself
with tenderness.
821
01:51:28,251 --> 01:51:31,001
But all the time with myself in the way.
822
01:51:31,334 --> 01:51:35,042
A most peculiar selfish fear.
823
01:51:36,834 --> 01:51:39,584
I would not let myself go.
824
01:51:51,251 --> 01:51:54,292
Ancl then the joy went out of everything.
825
01:51:59,126 --> 01:52:02,626
I remember the first
time I heard Mama cry.
826
01:52:03,251 --> 01:52:07,834
I was in the bedroom and heard
Mama and Grandma talking.
827
01:52:09,251 --> 01:52:13,667
Grandma had such a low, strange voice,
828
01:52:13,959 --> 01:52:18,626
and suddenly Mama screamed.
I didn't know what it was about.
829
01:52:18,834 --> 01:52:21,626
I was terribly scared.
830
01:52:21,792 --> 01:52:24,667
Mostly because
Grandma's voice was so creepy.
831
01:52:24,917 --> 01:52:27,667
I rushed into the living room
832
01:52:28,209 --> 01:52:32,251
and saw Mama sitting on a low chair
by the window, crying.
833
01:52:32,459 --> 01:52:35,251
And Grandma standing in the middle
of the room.
834
01:52:35,459 --> 01:52:40,417
When I came in, she turned to me
and stared.
835
01:52:42,251 --> 01:52:45,209
It was Grandma's face,
836
01:52:45,626 --> 01:52:48,751
and yet it wasn't.
837
01:52:50,542 --> 01:52:53,626
She looked like a mad dog
getting ready to bite.
838
01:52:53,834 --> 01:52:57,667
I was even more afraid and
ran back into the bedroom
839
01:52:57,834 --> 01:53:01,834
and prayed that Grandma would get
her real face back
840
01:53:02,001 --> 01:53:04,709
and that Mama would stop crying.
841
01:53:07,667 --> 01:53:13,334
It's so horrible when faces change
so that you don't recognise them.
842
01:53:20,417 --> 01:53:22,709
I can't talk about this.
843
01:53:37,834 --> 01:53:40,459
I don't want to.
844
01:53:45,209 --> 01:53:49,667
Give me a shot please.
I can't stand it anymore!
845
01:53:50,626 --> 01:53:53,417
Do not touch me! Leave me alone!
846
01:54:00,959 --> 01:54:03,501
I feel sick.
847
01:54:11,792 --> 01:54:15,042
I can't go on living with this.
848
01:54:29,459 --> 01:54:30,709
Relax now.
849
01:54:31,084 --> 01:54:33,667
Be calm.
850
01:54:33,834 --> 01:54:36,626
It's all right.
851
01:54:37,417 --> 01:54:42,126
You can't wear that dress today!
It's your Sunday best!
852
01:54:43,126 --> 01:54:46,834
You'll never manage that.
Let me help you.
853
01:54:48,751 --> 01:54:51,126
Eat up what you have on your plate.
854
01:54:51,751 --> 01:54:53,917
Using lipstick, are you?
855
01:54:54,084 --> 01:54:57,292
Most unseemly while you're living in our home.
856
01:54:58,126 --> 01:55:03,209
You're late again.
Can you never learn to be punctual?
857
01:55:03,626 --> 01:55:06,167
You're lazy and spoiled.
858
01:55:06,334 --> 01:55:08,584
If you go on like this
859
01:55:08,751 --> 01:55:11,584
Grandpa and I will send you to boarding school,
860
01:55:11,751 --> 01:55:15,542
you'll soon learn to mend your ways there,
my girl.
861
01:55:18,751 --> 01:55:22,001
In this house, Jenny, live decent people,
862
01:55:22,209 --> 01:55:27,667
people who have tried to live
in cleanliness and truth.
863
01:55:28,251 --> 01:55:31,376
If you intend to continue living here
864
01:55:31,542 --> 01:55:35,001
with Grandpa ancl me, you must
change your behaviour.
865
01:55:35,834 --> 01:55:37,751
You should be grateful!
866
01:55:37,959 --> 01:55:41,334
Can't you for once in your life
show some gratitude?
867
01:55:45,417 --> 01:55:50,417
Don't hit me like that!
Don't hit me in the face!
868
01:55:51,751 --> 01:55:57,417
I'll teach you to behave.
What's all this nonsense? Stop crying.
869
01:55:57,501 --> 01:55:59,751
I don't believe in those tears.
870
01:55:59,792 --> 01:56:04,376
I do as I please!
You can't control me!
871
01:56:04,959 --> 01:56:08,209
I hate you, you fucking witch!
872
01:56:08,417 --> 01:56:11,251
I hate you!
873
01:56:19,251 --> 01:56:22,792
You'd better decide after all.
874
01:56:24,917 --> 01:56:29,959
Yes, I know you love me.
I think you mean well.
875
01:56:30,459 --> 01:56:33,709
I know that I must do as
you say.
876
01:56:39,417 --> 01:56:44,459
Why must I always have a
guilty conscience?
877
01:56:56,251 --> 01:57:01,792
I'll ask for your forgiveness.
Forgive me.
878
01:57:01,959 --> 01:57:06,959
I know that I've clone wrong.
879
01:57:07,126 --> 01:57:09,251
I always do wrong.
880
01:57:23,917 --> 01:57:27,376
I'm Grandma's little girl.
881
01:57:28,251 --> 01:57:31,501
Grandma's little darling.
882
01:57:32,917 --> 01:57:35,792
We can talk about everything.
883
01:57:36,709 --> 01:57:41,126
Everything is safe and
sound with Grandma.
884
01:58:06,001 --> 01:58:09,542
If you lock me in the closet I'll die.
885
01:58:19,251 --> 01:58:24,834
I'll be good if only you don't lock me
in the closet.
886
01:58:27,792 --> 01:58:30,501
Please, Grandma, please.
887
01:58:31,251 --> 01:58:34,001
I ask you for forgiveness.
888
01:58:34,751 --> 01:58:37,542
I can't live if I have to be locked
in the closet.
889
01:59:32,334 --> 01:59:40,126
Can you imagine shutting up a child
who's afraid of the dark in a closet?
890
01:59:42,292 --> 01:59:46,459
Isn't it astonishing?
- Yes, it is.
891
02:00:00,709 --> 02:00:05,584
Do you think I'm emotionally
crippled for life?
892
02:00:07,542 --> 02:00:13,709
Do you think we're a vast army
of emotionally crippled wretches,
893
02:00:13,792 --> 02:00:16,709
wandering about calling to each other
894
02:00:16,751 --> 02:00:19,792
with words which we don't understand
895
02:00:20,292 --> 02:00:23,376
and which only make us even more afraid?
896
02:00:24,042 --> 02:00:26,459
I don't know.
897
02:00:30,251 --> 02:00:33,292
There is an incantation for us
who don't believe.
898
02:00:33,501 --> 02:00:35,334
What do you mean?
899
02:00:35,501 --> 02:00:39,167
Sometimes I say it to myself quietly.
900
02:00:39,334 --> 02:00:41,501
Can you tell it to me?
901
02:00:44,459 --> 02:00:47,709
I wish that someone or
something will affect me,
902
02:00:47,917 --> 02:00:51,042
so that I can become real.
903
02:00:51,917 --> 02:00:56,584
I repeat over and over,
may I some day become real.
904
02:00:58,626 --> 02:01:01,417
What do you mean by real?
905
02:01:04,334 --> 02:01:07,084
To hear a human voice
and trust that
906
02:01:07,292 --> 02:01:10,792
it comes from a human
who is made like me...
907
02:01:13,792 --> 02:01:16,501
to touch a pair of lips
908
02:01:17,501 --> 02:01:22,167
and at the same time
know that it is a pair of lips.
909
02:01:25,626 --> 02:01:33,376
Not to have to live through the hideous moment
needed for my experience to check
910
02:01:33,917 --> 02:01:37,751
that I've really felt a pair of lips.
911
02:01:42,209 --> 02:01:46,251
Reality would be to know that a joy is a joy
912
02:01:47,792 --> 02:01:51,209
and above all that a pain has to be a pain.
913
02:01:52,584 --> 02:01:54,917
I do not know.
914
02:01:56,251 --> 02:01:59,751
Reality is perhaps not at all what I imagine.
915
02:01:59,917 --> 02:02:03,251
Perhaps it doesn't exist, in fact.
916
02:02:03,709 --> 02:02:06,334
Perhaps it only exists as a longing.
917
02:02:07,834 --> 02:02:10,459
Sorry to disturb you...
- It's the middle of the night.
918
02:02:10,626 --> 02:02:14,084
The middle of the night?
- My clock shows 04:05.
919
02:02:14,751 --> 02:02:18,001
In the infirmary, it's 08:05.
920
02:02:18,209 --> 02:02:21,292
But it's Tuesday?
- That's right.
921
02:02:21,501 --> 02:02:25,751
Dr. Isaksson's daughter is out there.
She wants to see her mother.
922
02:02:28,126 --> 02:02:31,376
I want to talk to her, but not here.
923
02:02:31,542 --> 02:02:33,709
Could we sit in the visitor's room?
924
02:02:33,792 --> 02:02:39,417
Of course. An old lady has been making herself
at home there, but she's gone for a walk.
925
02:02:39,834 --> 02:02:42,126
I must clean up a little.
926
02:02:44,501 --> 02:02:47,834
I think we can send Mrs. Isaksson
home today, if she wants to.
927
02:02:48,001 --> 02:02:52,709
Shouldn't we contact Dr. Wankel?
- I don't think that's necessary.
928
02:02:57,501 --> 02:03:00,876
Maybe you'd like a breakfast tray
in the waiting room?
929
02:03:01,042 --> 02:03:04,459
Your daughter might want a cup of coffee?
930
02:03:04,626 --> 02:03:06,792
Thank you.
931
02:03:18,501 --> 02:03:20,417
Will I see you?
932
02:03:20,501 --> 02:03:24,251
That would be nice. But it might take some time.
- Why is that?
933
02:03:24,334 --> 02:03:26,792
I'm going to Jamaica.
934
02:03:27,126 --> 02:03:31,001
You didn't say a word.
- I forgot to tell you.
935
02:03:31,709 --> 02:03:34,126
I'll have to manage on my own...
936
02:03:34,292 --> 02:03:37,542
I'm the one who'll have to manage on his own.
937
02:03:39,917 --> 02:03:42,959
I might come with you.
938
02:03:43,417 --> 02:03:46,917
No thanks.
- What will you do in Jamaica?
939
02:03:47,126 --> 02:03:51,376
I've heard that you can
live amorally in Jamaica.
940
02:03:54,626 --> 02:03:59,792
Will you come back?
- I can't promise you that.
941
02:04:03,501 --> 02:04:06,709
Goodbye Tomas.
- Goodbye.
942
02:04:08,792 --> 02:04:11,501
Take care of yourself...
943
02:04:11,626 --> 02:04:14,876
and those who are fond of you.
944
02:04:35,209 --> 02:04:37,667
Hi, Mama.
945
02:04:43,459 --> 02:04:46,959
Daddy called and said you were ill,
so I thought I'd come and visit you
946
02:04:47,042 --> 02:04:51,709
though he said I shouldn't.
- Did he say why I'm here?
947
02:04:51,917 --> 02:04:56,417
He said that you were ill and taken
to the hospital by ambulance.
948
02:04:56,751 --> 02:04:59,292
Not the reason?
- No.
949
02:05:02,792 --> 02:05:04,834
Here you are.
- Thank you.
950
02:05:05,001 --> 02:05:08,626
Should I close the door?
- Yes. Let's sit down.
951
02:05:08,792 --> 02:05:11,626
Would you like some?
- No.
952
02:05:12,834 --> 02:05:14,917
No thanks.
953
02:05:17,959 --> 02:05:20,792
This won't be easy...
954
02:05:23,334 --> 02:05:26,167
Not for you nor for me.
955
02:05:31,501 --> 02:05:35,001
I did something very stupid.
956
02:05:41,542 --> 02:05:44,542
I tried to commit suicide.
957
02:05:51,501 --> 02:05:54,584
It's difficult to explain.
958
02:05:56,709 --> 02:06:00,209
Now you might get the idea that,
959
02:06:00,417 --> 02:06:03,334
I don't like you, or Daddy.
960
02:06:04,584 --> 02:06:07,834
But you mustn't.
961
02:06:10,584 --> 02:06:13,834
I like you most of all people.
962
02:06:14,834 --> 02:06:18,667
You and Grandma. And Daddy.
963
02:06:27,251 --> 02:06:32,251
Have you never done anything
suddenly without knowing why?
964
02:06:33,542 --> 02:06:36,251
I guess.
965
02:06:40,501 --> 02:06:43,417
You must try to forgive me.
966
02:06:43,584 --> 02:06:46,876
I don't understand.
967
02:06:59,001 --> 02:07:01,709
Are you going back to the riding camp?
968
02:07:01,834 --> 02:07:04,501
The train leaves in an hour.
969
02:07:04,751 --> 02:07:08,001
Do you have enough money?
- Yes.
970
02:07:08,334 --> 02:07:11,292
Are you all having a nice time?
- Kind of.
971
02:07:11,501 --> 02:07:14,251
Say hello to Lena and Karin.
972
02:07:17,292 --> 02:07:21,251
Are you coming home on Friday?
- Yes.
973
02:07:22,459 --> 02:07:27,417
Couldn't we have dinner together?
You and me.
974
02:07:29,959 --> 02:07:32,959
You pass by here on the way to Skane.
975
02:07:33,709 --> 02:07:38,667
You get to town in the afternoon and your train
doesn't leave until ten in the evening.
976
02:07:40,251 --> 02:07:43,917
We could have dinner
and go to the movies.
977
02:07:44,459 --> 02:07:47,042
Wouldn't that be nice?
978
02:07:49,334 --> 02:07:50,917
Mama...
979
02:07:52,501 --> 02:07:55,292
Will you do this again?
980
02:07:55,584 --> 02:07:57,417
No.
981
02:07:58,084 --> 02:08:02,209
How do I know?
- You'll have to trust what I say.
982
02:08:02,501 --> 02:08:08,001
But do you know what you're saying?
- Yes. I think so.
983
02:08:08,501 --> 02:08:10,876
But you're not sure?
984
02:08:12,584 --> 02:08:14,876
Just what are you getting at?
985
02:08:17,209 --> 02:08:20,584
Don't you understand anything?
986
02:08:23,292 --> 02:08:26,334
You've never liked me anyway.
987
02:08:32,001 --> 02:08:34,709
And that's true.
988
02:08:35,751 --> 02:08:38,417
I have to go now.
989
02:08:41,417 --> 02:08:45,251
Don't worry. I can take care of myself.
990
02:09:18,959 --> 02:09:22,126
Are you feeling better?
- Much better.
991
02:09:24,084 --> 02:09:28,251
Why didn't you say anything?
- There was nothing to say.
992
02:09:30,251 --> 02:09:34,959
I asked that Dr. Jacobi who called me up
993
02:09:35,001 --> 02:09:38,959
and he said you were under too much strain.
- Yes.
994
02:09:39,292 --> 02:09:42,251
And Erik rushing home like that.
995
02:09:42,459 --> 02:09:45,417
But he went back just as fast.
- Oh, yes.
996
02:09:45,584 --> 02:09:48,751
When he realised it wasn't so serious.
997
02:09:50,334 --> 02:09:53,084
That it was just strain.
998
02:09:55,792 --> 02:09:58,042
You're tired.
999
02:09:58,417 --> 02:10:02,751
Shall I make the bed, so that you can rest?
- No thanks.
1000
02:10:02,959 --> 02:10:06,876
But if you're overdoing things
you should go away for a while and rest.
1001
02:10:07,042 --> 02:10:09,501
It's impossible now.
1002
02:10:09,709 --> 02:10:13,251
Erneman isn't coming home for two months.
1003
02:10:13,751 --> 02:10:17,334
Then Erik and I might go on vacation.
1004
02:10:42,251 --> 02:10:45,917
How are you, Grandma?
1005
02:10:50,834 --> 02:10:54,417
This morning Grandpa didn't
want to get up.
1006
02:10:55,001 --> 02:10:59,251
I nagged and scolded him.
1007
02:10:59,542 --> 02:11:02,626
But he just looked unhappy.
1008
02:11:02,917 --> 02:11:07,959
It's probably a slight stroke,
but you never know with Grandpa.
1009
02:11:09,084 --> 02:11:13,084
I called the doctor,
you know old Samuelson.
1010
02:11:13,626 --> 02:11:17,501
He only said that Grandpa
would have to rest for a few days.
1011
02:11:17,751 --> 02:11:20,292
And what do you think?
1012
02:11:24,084 --> 02:11:29,001
It's hard to say.
1013
02:11:30,709 --> 02:11:33,876
In some way... I sense that Grandpa
will never get up again.
1014
02:11:37,084 --> 02:11:41,251
It is the fatigue that gnaws at him.
1015
02:11:49,709 --> 02:11:52,459
That's the way it is.
1016
02:11:54,709 --> 02:11:59,917
I've been expecting this for several years.
1017
02:12:04,834 --> 02:12:10,417
Yet it feels strange...
when it finally happens.
1018
02:12:16,417 --> 02:12:19,251
That's the way it is...
1019
02:12:27,626 --> 02:12:30,167
I'll go in to see him now.
1020
02:12:30,501 --> 02:12:33,292
Won't you eat?
- No, thanks.
1021
02:12:33,501 --> 02:12:37,042
I've eaten at the hospital.
- Well, then come.
1022
02:13:00,459 --> 02:13:02,626
I stood at the door
for a long time...
1023
02:13:03,542 --> 02:13:07,167
looking at the old couple,
1024
02:13:07,751 --> 02:13:10,667
and their connection...
1025
02:13:12,542 --> 02:13:17,917
I saw their slow movements towards,
1026
02:13:18,501 --> 02:13:24,292
the secretive and horrific point
where they must part.
1027
02:13:26,126 --> 02:13:29,501
I saw their dignity.
1028
02:13:29,709 --> 02:13:32,834
Their humility.
1029
02:13:34,584 --> 02:13:38,001
For a short moment I realised,
1030
02:13:38,251 --> 02:13:41,376
that love surrounds everything.
1031
02:13:43,126 --> 02:13:45,959
Even death.
1032
02:14:33,292 --> 02:14:37,959
Give me infirmary 11,
sister Gunnel.
1033
02:14:40,751 --> 02:14:44,459
Good day sister Gunnel.
It's Dr.Isaksson.
1034
02:14:44,834 --> 02:14:49,834
Yes, thank you.
Tell Dr. Wankel that I'll be in
1035
02:14:50,001 --> 02:14:54,542
at 7:30 tomorrow as usual.
Thank you.
79621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.