Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,451 --> 00:00:18,627
- Hey.
- Welcome back, jefe.
2
00:00:18,757 --> 00:00:20,107
- Caleb. Long time, man.
3
00:00:20,237 --> 00:00:21,717
- Got too fancy for us.
4
00:00:21,847 --> 00:00:23,936
Assistant Special Agent
in Charge.
5
00:00:24,067 --> 00:00:26,113
- Yeah, it's a mouthful, right?
- You wear it well.
6
00:00:26,243 --> 00:00:27,897
This informant
must be a big deal
7
00:00:28,028 --> 00:00:30,030
if they're bringing you in
to debrief him.
8
00:00:30,160 --> 00:00:31,509
- Wait, how do you know
who I'm meeting with?
9
00:00:31,640 --> 00:00:33,033
That shouldn't be on your log.
10
00:00:33,163 --> 00:00:34,164
- The guy's jumpy.
11
00:00:34,295 --> 00:00:35,687
He got here early an hour ago.
12
00:00:35,818 --> 00:00:37,080
- He's here already?
13
00:00:37,211 --> 00:00:40,431
Like I said, jumpy.
14
00:00:40,562 --> 00:00:42,433
- What's he said?
- I got nada.
15
00:00:42,564 --> 00:00:45,132
Guy refuses to say a peep,
unless it's to you.
16
00:00:45,262 --> 00:00:46,916
He's spooked, for sure.
17
00:00:49,136 --> 00:00:51,094
- Hey.
18
00:00:51,225 --> 00:00:53,227
- This one feels different.
19
00:00:53,357 --> 00:00:54,706
Big.
20
00:01:02,018 --> 00:01:04,281
- And you're Kevin Saxton with
the Defense Department, right?
21
00:01:04,412 --> 00:01:07,458
Logistics, shipping,
inventory, et cetera.
22
00:01:07,589 --> 00:01:10,374
And you have something that
the FBI might wanna hear?
23
00:01:10,505 --> 00:01:13,899
Yeah, but--
24
00:01:14,030 --> 00:01:15,727
- Kevin, talk to me.
25
00:01:17,555 --> 00:01:23,083
- So I'm--
- I'm--I'm being surveilled,
26
00:01:23,213 --> 00:01:25,301
and I need to get
someplace safe,
27
00:01:25,433 --> 00:01:26,999
and then I'll tell you
what I know.
28
00:01:27,130 --> 00:01:28,436
- Yeah, that's--
that's no problem.
29
00:01:28,566 --> 00:01:30,090
We can get you protection.
30
00:01:30,220 --> 00:01:33,396
But can you give me a hint at
what we're dealing with here?
31
00:01:33,527 --> 00:01:35,920
- So a new day is coming.
32
00:01:38,402 --> 00:01:40,622
- Can you be more specific?
33
00:01:40,752 --> 00:01:43,842
- There is an attack planned
34
00:01:43,973 --> 00:01:47,019
on your office, 26 Fed.
35
00:01:47,150 --> 00:01:49,500
It's targeted.
It's sophisticated.
36
00:01:49,631 --> 00:01:51,981
Code name, A New Day.
37
00:01:52,112 --> 00:01:54,201
- O--Okay, let's--
let's back up.
38
00:01:54,331 --> 00:01:57,204
Do you know who is
planning this attack?
39
00:01:57,334 --> 00:02:00,772
- Um, I flagged
a strange report.
40
00:02:00,903 --> 00:02:02,948
I downloaded it
to show my supervisor.
41
00:02:03,079 --> 00:02:06,604
And the next day, it was
deleted from the DOD server.
42
00:02:06,735 --> 00:02:09,128
- And you still have that file?
- Yeah.
43
00:02:09,259 --> 00:02:13,089
And I will share it, once I am
in Belize, or--or Botswana,
44
00:02:13,220 --> 00:02:15,222
or wherever they
can't get to me.
45
00:02:17,615 --> 00:02:21,445
Look, I--I know
how this sounds,
46
00:02:21,576 --> 00:02:24,579
but you and your people
are in danger.
47
00:02:26,537 --> 00:02:28,191
- Okay.
48
00:02:28,322 --> 00:02:30,019
Let me get
my SAC on the phone,
49
00:02:30,150 --> 00:02:31,412
and we'll figure something out.
50
00:02:45,555 --> 00:02:46,905
- Brett!
51
00:02:47,036 --> 00:02:49,125
Great to see you.
- Good morning. Morning, boss.
52
00:02:49,256 --> 00:02:50,822
They're expecting us upstairs.
53
00:02:50,953 --> 00:02:52,694
- Let me walk you two up.
54
00:02:59,179 --> 00:03:01,093
- Not getting a signal here.
55
00:03:01,224 --> 00:03:02,573
- I got nothing either.
56
00:03:02,704 --> 00:03:03,879
- That's a signal jam!
57
00:03:04,009 --> 00:03:05,272
That--they're--they're here.
58
00:03:05,402 --> 00:03:06,621
- They're here.
- No--
59
00:03:06,751 --> 00:03:08,144
- No, no, no, no. I'm going.
60
00:03:08,275 --> 00:03:10,451
I'm going. No, no!
We all need to go!
61
00:03:10,581 --> 00:03:12,235
- Kevin, relax.
Are you guys getting a sig--
62
00:03:12,366 --> 00:03:13,410
- No, no, no, no!
63
00:03:15,499 --> 00:03:17,022
- Get down!
- Please, please--
64
00:03:18,546 --> 00:03:19,895
my God.
65
00:03:21,113 --> 00:03:22,985
No, no, no, please, no!
66
00:03:23,115 --> 00:03:25,335
God.
67
00:03:28,773 --> 00:03:29,818
There's a panic button.
68
00:03:29,948 --> 00:03:31,298
Cover me.
69
00:03:31,428 --> 00:03:33,430
- W-wait, wait, wait!
70
00:03:34,866 --> 00:03:36,128
- No, no, no, no!
71
00:03:59,413 --> 00:04:01,284
- Hey, distress signal from
the Threat Intake Center
72
00:04:01,415 --> 00:04:02,242
on 81st Street?
- I know.
73
00:04:02,372 --> 00:04:03,634
- Jubal was there?
74
00:04:03,765 --> 00:04:05,114
- I haven't been able
to get ahold of him.
75
00:04:05,245 --> 00:04:06,681
- Office lines are dead
at the station.
76
00:04:06,811 --> 00:04:08,117
- All right, Ian, can we get
feed from inside the building?
77
00:04:08,248 --> 00:04:09,553
- Feeds are down.
78
00:04:09,684 --> 00:04:10,989
External data transmission's
been cut off.
79
00:04:11,120 --> 00:04:12,774
- All right, Jubal was
meeting a whistleblower there
80
00:04:12,904 --> 00:04:14,297
this morning.
This is no coincidence.
81
00:04:14,428 --> 00:04:16,212
I've got a team en route.
82
00:04:38,016 --> 00:04:39,148
Second floor is clear.
83
00:04:39,279 --> 00:04:41,019
Where's Jubal?
84
00:04:41,150 --> 00:04:42,630
I don't know.
85
00:04:45,284 --> 00:04:46,634
- No Jubal.
86
00:04:49,245 --> 00:04:52,901
- Guys, that's his phone.
87
00:05:06,480 --> 00:05:08,264
- Hey. Sorry.
88
00:05:08,395 --> 00:05:12,399
I'm with the--
I'm with the FBI.
89
00:05:12,529 --> 00:05:14,139
- Do you need an ambulance?
90
00:05:14,270 --> 00:05:16,446
Yeah, but do you have
a first aid kit here?
91
00:05:16,577 --> 00:05:17,926
Like, bandages?
92
00:05:18,056 --> 00:05:19,710
- In the back, to the left.
- All right. So yes.
93
00:05:19,841 --> 00:05:21,364
Call--call 911.
94
00:05:21,495 --> 00:05:22,539
Use a landline if you have it.
95
00:05:22,670 --> 00:05:24,411
But lock the door first.
96
00:05:34,421 --> 00:05:35,900
- Are you the only one
working here?
97
00:05:36,031 --> 00:05:37,511
I'm looking for someone
who might have come
98
00:05:37,641 --> 00:05:39,251
in here, possibly wounded.
99
00:05:45,432 --> 00:05:46,346
- Damn it.
100
00:05:50,959 --> 00:05:53,440
Stay where you are!
Don't move. Get behind me.
101
00:05:53,570 --> 00:05:57,357
- ASAC Jubal Valentine,
I got your distress signal.
102
00:05:57,487 --> 00:05:59,359
God, you're injured.
That doesn't look good.
103
00:05:59,489 --> 00:06:00,577
Let me give you
a lift to the hospital.
104
00:06:00,708 --> 00:06:01,839
- Who are you?
105
00:06:01,970 --> 00:06:04,233
- Easy, you can put that down.
106
00:06:04,364 --> 00:06:06,409
Special Agent Maxine Joubert.
107
00:06:06,540 --> 00:06:08,280
Distress call pinged my Tahoe.
108
00:06:08,411 --> 00:06:09,543
- Out of which office?
109
00:06:09,673 --> 00:06:11,762
- I'm Jersey side.
110
00:06:11,893 --> 00:06:13,285
- Wait, how did you find me?
111
00:06:13,416 --> 00:06:14,983
That distress signal
was five blocks south.
112
00:06:15,113 --> 00:06:17,115
- You're shaken up.
I don't know what you've seen.
113
00:06:17,246 --> 00:06:19,335
I'm just responding to a call.
114
00:06:28,082 --> 00:06:30,607
You're worried for him? Buddy.
115
00:06:30,738 --> 00:06:32,217
- No!
116
00:06:58,069 --> 00:06:59,462
- Jubal!
117
00:06:59,593 --> 00:07:00,507
Are you okay?
118
00:07:00,637 --> 00:07:01,943
- Yeah.
119
00:07:02,073 --> 00:07:02,944
- What happened?
120
00:07:07,514 --> 00:07:08,950
- She's Forefront.
121
00:07:09,080 --> 00:07:11,169
That's--that's who shot up
the Threat Intake Center.
122
00:07:11,300 --> 00:07:14,129
There were two of them,
at least.
123
00:07:14,259 --> 00:07:16,436
They're back,
124
00:07:16,566 --> 00:07:18,525
and they're inside the FBI.
125
00:07:27,229 --> 00:07:28,143
- So this is the agent
that tried to--
126
00:07:28,273 --> 00:07:29,623
- Kill me, yeah.
127
00:07:29,753 --> 00:07:32,843
Maxine Joubert,
legit FBI agent out of Jersey.
128
00:07:32,974 --> 00:07:34,541
Seven years under her belt.
129
00:07:34,671 --> 00:07:37,587
- Average caseload,
no reprimands or accolades.
130
00:07:37,718 --> 00:07:39,067
Unremarkable.
131
00:07:39,197 --> 00:07:41,199
- Yeah, except for
the Forefront tattoo.
132
00:07:41,330 --> 00:07:43,245
They all seem to have that.
133
00:07:43,375 --> 00:07:45,203
So last time
we dealt with Forefront,
134
00:07:45,334 --> 00:07:47,075
they were inside
the Marshals Service.
135
00:07:47,205 --> 00:07:49,207
- Yeah, inside the JOC
stealing intel,
136
00:07:49,338 --> 00:07:50,731
crippling our investigations.
137
00:07:50,861 --> 00:07:52,297
- Right.
138
00:07:52,428 --> 00:07:56,171
And after we shut them down,
whoever is running them
139
00:07:56,301 --> 00:07:59,435
was somehow able
to recruit FBI agents.
140
00:07:59,566 --> 00:08:01,132
As unthinkable as that is,
141
00:08:01,263 --> 00:08:03,874
the real question is,
what do they want now?
142
00:08:04,005 --> 00:08:06,050
- Well, this is the guy that
I met with this morning.
143
00:08:06,181 --> 00:08:07,704
Kevin Saxton, DOD logistics.
144
00:08:07,835 --> 00:08:10,359
He was telling me
about a terror plot
145
00:08:10,490 --> 00:08:15,103
that came across his desk
targeting the New York office.
146
00:08:15,233 --> 00:08:18,062
Maggie and OA are on their way
to Kevin's apartment,
147
00:08:18,193 --> 00:08:20,456
so hopefully
they'll find something.
148
00:08:20,587 --> 00:08:22,806
I mean, what--
what worries me is--
149
00:08:22,937 --> 00:08:25,722
- How many more Forefront
operatives are inside the FBI?
150
00:08:25,853 --> 00:08:27,289
- And where they are.
151
00:08:27,419 --> 00:08:29,770
- Jubal, we've gotta start
talking about your protection.
152
00:08:29,900 --> 00:08:32,033
They saw your face.
- I can take care of myself.
153
00:08:32,163 --> 00:08:33,904
- Listen, Forefront went in
to kill anyone
154
00:08:34,034 --> 00:08:35,165
who could reveal their plan.
155
00:08:35,297 --> 00:08:38,039
You.
156
00:08:38,169 --> 00:08:39,736
Sir.
157
00:08:39,866 --> 00:08:41,346
- ADIC Reynolds.
158
00:08:41,477 --> 00:08:42,739
Deputy Assistant
Director Keane.
159
00:08:42,870 --> 00:08:44,306
- Isobel.
160
00:08:44,436 --> 00:08:47,483
- Six dead
at an offsite station.
161
00:08:47,614 --> 00:08:49,877
Thank God you got out.
I'd love to hear how.
162
00:08:50,007 --> 00:08:51,443
Right now, in fact.
163
00:08:53,184 --> 00:08:54,925
- Yeah.
164
00:09:02,280 --> 00:09:05,719
- This morning, you were
meeting with a DOD informant
165
00:09:05,849 --> 00:09:07,372
at the Threat Intake Center.
166
00:09:07,503 --> 00:09:09,070
What'd he tell you?
167
00:09:09,200 --> 00:09:11,638
- We were hit before I was
able to get much from him,
168
00:09:11,768 --> 00:09:14,945
but he--he called the op
A New Day.
169
00:09:15,076 --> 00:09:16,947
- In your report,
you refer to this informant
170
00:09:17,078 --> 00:09:18,775
as a whistleblower.
171
00:09:18,906 --> 00:09:19,907
Why that term, whistleblower?
Did you already...
172
00:09:20,037 --> 00:09:22,213
- You're nervous.
173
00:09:22,344 --> 00:09:25,608
- I just--I wish we knew more.
174
00:09:25,739 --> 00:09:26,957
- I hear you.
175
00:09:27,088 --> 00:09:28,698
- How'd they get access
to the building?
176
00:09:28,829 --> 00:09:30,700
- Shot the guard, sir.
177
00:09:30,831 --> 00:09:34,835
- Well, the code at the front
door changes every 24 hours.
178
00:09:34,965 --> 00:09:37,707
The purpose of that location
is a secret.
179
00:09:37,838 --> 00:09:40,797
Do you have any notion
as to how they got in?
180
00:09:40,928 --> 00:09:43,583
- One explanation.
They have help.
181
00:09:43,713 --> 00:09:46,498
Forefront has people
inside the bureau,
182
00:09:46,629 --> 00:09:48,152
maybe inside this building.
183
00:09:48,283 --> 00:09:49,850
- Yeah, on that we can agree.
184
00:09:49,980 --> 00:09:51,503
I've been keeping tabs on them.
185
00:09:51,634 --> 00:09:53,375
Forefront is cunning.
186
00:09:53,505 --> 00:09:55,377
They've burrowed into
our institutions.
187
00:09:55,507 --> 00:09:57,684
They're good at hiding
in plain sight.
188
00:09:57,814 --> 00:10:01,601
Makes them difficult
to sniff out.
189
00:10:01,731 --> 00:10:04,168
And yet you, ASAC Valentine,
190
00:10:04,299 --> 00:10:06,170
have encountered
and survived not one,
191
00:10:06,301 --> 00:10:09,130
but two attacks by this group.
192
00:10:09,260 --> 00:10:11,654
- This is a waste of time.
Jubal is as good as they come.
193
00:10:11,785 --> 00:10:14,265
- There, we may not agree.
194
00:10:14,396 --> 00:10:17,007
Reading your file, it's no
novella, I'll tell you that.
195
00:10:17,138 --> 00:10:19,619
You stayed with the bureau
even after being
196
00:10:19,749 --> 00:10:21,751
passed over for the top job.
197
00:10:21,882 --> 00:10:23,753
A lot of guys would have
put in for a transfer.
198
00:10:23,884 --> 00:10:25,668
Not you.
199
00:10:25,799 --> 00:10:29,106
Then again, a lot of guys don't
have your past record either.
200
00:10:32,022 --> 00:10:33,850
Answer me this.
201
00:10:33,981 --> 00:10:35,460
If Forefront really wanted
to hide one of their own
202
00:10:35,591 --> 00:10:37,854
in the New York office, they'd
want someone well-positioned
203
00:10:37,985 --> 00:10:39,769
to pass on intel.
204
00:10:39,900 --> 00:10:42,163
Maybe an ASAC,
205
00:10:42,293 --> 00:10:45,470
someone with a sordid past,
206
00:10:45,601 --> 00:10:46,950
easy to blackmail.
207
00:10:49,387 --> 00:10:52,129
- Sir, I've never been
a perfect agent.
208
00:10:52,260 --> 00:10:55,132
I made peace with the fact that
my career would have a ceiling.
209
00:10:55,263 --> 00:10:56,656
I own my mistakes.
210
00:10:56,786 --> 00:10:59,441
But if you've looked closely,
as you say you have,
211
00:10:59,571 --> 00:11:02,357
you'd see I would never
betray the bureau,
212
00:11:02,487 --> 00:11:05,577
or anyone in this building.
213
00:11:10,147 --> 00:11:12,672
- ADIC Reynolds,
this kind of suspicion,
214
00:11:12,802 --> 00:11:15,239
this division, it is exactly
what Forefront wants.
215
00:11:15,370 --> 00:11:19,287
I would stake my reputation
and my career on the fact
216
00:11:19,417 --> 00:11:21,985
that he is not associated
with Forefront in any way.
217
00:11:26,207 --> 00:11:27,382
- Your career?
218
00:11:29,645 --> 00:11:31,560
It's a hefty wager.
219
00:11:35,607 --> 00:11:37,827
I'll take it.
220
00:11:37,958 --> 00:11:40,177
But if these people have
infiltrated the FBI,
221
00:11:40,308 --> 00:11:41,875
we three have to
keep this quiet.
222
00:11:42,005 --> 00:11:43,920
And any findings related
to Forefront,
223
00:11:44,051 --> 00:11:45,574
you bring to me and me alone.
224
00:11:47,402 --> 00:11:49,970
You understand?
225
00:11:52,929 --> 00:11:54,496
- Yes, sir.
226
00:12:11,948 --> 00:12:15,212
Okay, so...
227
00:12:15,343 --> 00:12:17,432
you don't think it's strange
that ADIC Reynolds
228
00:12:17,562 --> 00:12:18,650
wants to keep
terrorist infiltration
229
00:12:18,781 --> 00:12:21,871
of the FBI under wraps?
230
00:12:22,002 --> 00:12:24,352
Maybe he doesn't
wanna tip his hand.
231
00:12:24,482 --> 00:12:27,181
It's better that Forefront
doesn't know we're on to them.
232
00:12:27,311 --> 00:12:29,661
- Right, but they do know.
I'm--I'm a loose end.
233
00:12:29,792 --> 00:12:32,752
- Jubal, he is our superior.
234
00:12:32,882 --> 00:12:35,319
- And look, we have to--we have
to consider this, right?
235
00:12:35,450 --> 00:12:37,234
We just do.
236
00:12:37,365 --> 00:12:40,324
What if he is the man
responsible for these attacks
237
00:12:40,455 --> 00:12:45,939
and we're just handing him our
only shred of evidence here?
238
00:12:46,069 --> 00:12:49,725
- Like my grandma always said,
don't put the horse in the car.
239
00:12:49,856 --> 00:12:51,379
- You mean, don't put the cart
before the horse?
240
00:12:51,509 --> 00:12:52,859
- No.
241
00:12:52,989 --> 00:12:53,903
No, I mean, English was
her second language,
242
00:12:54,034 --> 00:12:56,558
but you get my point.
243
00:12:56,688 --> 00:13:00,301
I have no concrete reason
to suspect John Reynolds.
244
00:13:05,785 --> 00:13:08,135
- How does Kevin Saxton,
a low-level logistics analyst,
245
00:13:08,265 --> 00:13:10,964
stumble across
a terror plot like this?
246
00:13:11,094 --> 00:13:12,922
- I bet it's in his files.
247
00:13:13,053 --> 00:13:15,359
Kevin knew something,
and he was killed for it.
248
00:13:15,490 --> 00:13:16,752
- Yeah, but by who?
249
00:13:16,883 --> 00:13:18,580
Forefront has operatives
inside the FBI.
250
00:13:18,710 --> 00:13:20,147
Maggie, if people
can't trust us,
251
00:13:20,277 --> 00:13:22,236
then how are we gonna
trust ourselves?
252
00:13:22,366 --> 00:13:23,324
- We're gonna
get through this.
253
00:13:23,454 --> 00:13:24,978
So is the FBI.
254
00:13:25,108 --> 00:13:26,240
- It would help if we knew
what we were looking for.
255
00:13:26,370 --> 00:13:28,024
Thumb drives, files--
256
00:13:28,155 --> 00:13:31,114
- NYPD! Come out!
Hands where we can see them!
257
00:13:36,728 --> 00:13:38,513
- We're the FBI.
258
00:13:40,254 --> 00:13:41,603
We're following a lead.
259
00:13:41,733 --> 00:13:42,952
Somebody was murdered
here this morning.
260
00:13:43,083 --> 00:13:45,259
- Yeah, it doesn't explain
you tossing the place.
261
00:13:45,389 --> 00:13:47,000
Keep your hands up!
262
00:13:51,918 --> 00:13:53,833
- I'm gonna show you
my badge and my gun.
263
00:13:53,963 --> 00:13:56,923
- Slowly.
- Yeah, how else?
264
00:13:59,882 --> 00:14:01,492
Okay?
265
00:14:05,366 --> 00:14:06,889
- Do you mind telling me
what you guys are doing here?
266
00:14:07,020 --> 00:14:08,978
- Got a 911 call.
267
00:14:09,109 --> 00:14:10,806
Neighbors said they heard
someone forcing the door.
268
00:14:10,937 --> 00:14:12,242
- Let me see your wrists.
269
00:14:12,373 --> 00:14:13,635
- What the hell?
270
00:14:13,765 --> 00:14:15,463
- Do you have any tattoos
on your wrists?
271
00:14:15,593 --> 00:14:17,726
- You serious?
- Very.
272
00:14:22,949 --> 00:14:24,472
- We good?
273
00:14:24,602 --> 00:14:26,648
- Yeah.
274
00:14:26,778 --> 00:14:28,171
- False alarm, ma'am.
275
00:14:28,302 --> 00:14:30,957
They're federal agents.
Nothing to worry about.
276
00:14:31,087 --> 00:14:32,784
- Kevin was murdered?
277
00:14:32,915 --> 00:14:35,004
- He was murdered this morning.
Did you know him?
278
00:14:35,135 --> 00:14:36,963
- I--I mean, I--
279
00:14:37,093 --> 00:14:39,313
I--we're neighbors
for five years,
280
00:14:39,443 --> 00:14:42,098
and I got his packages--
by mistake.
281
00:14:42,229 --> 00:14:43,317
- But you two weren't close?
282
00:14:43,447 --> 00:14:45,754
- I didn't think so.
283
00:14:45,885 --> 00:14:50,672
Then last night, he's bringing
me over some of his home brew.
284
00:14:50,802 --> 00:14:51,891
You can come in.
285
00:14:52,021 --> 00:14:53,544
You just have to
ignore the mess.
286
00:14:53,675 --> 00:14:54,763
- You said that he brought over
some home brew?
287
00:14:54,894 --> 00:14:56,983
- Yeah, but not for me.
288
00:14:57,113 --> 00:14:59,811
I mean, he says he's got this
alcoholic sister coming in,
289
00:14:59,942 --> 00:15:01,857
and he needs a place
to store it.
290
00:15:01,988 --> 00:15:02,945
- Okay, is it still here?
291
00:15:03,076 --> 00:15:05,643
- Yeah, it's right there.
292
00:15:05,774 --> 00:15:08,255
You--you guys are allowed
to drink on the job now?
293
00:15:08,385 --> 00:15:10,257
- Unfortunately not.
294
00:15:10,387 --> 00:15:11,519
- What else can you
tell us about Kevin?
295
00:15:11,649 --> 00:15:13,477
- I kind of didn't believe him.
296
00:15:13,608 --> 00:15:15,871
The sister story?
297
00:15:16,002 --> 00:15:18,004
Just didn't sit right.
298
00:15:18,134 --> 00:15:19,483
Maggie?
299
00:15:28,579 --> 00:15:30,146
Hey, thank you.
300
00:15:30,277 --> 00:15:32,018
I'm fine. Thank you very much.
301
00:15:32,148 --> 00:15:33,671
We have bigger fish
to fry here.
302
00:15:33,802 --> 00:15:35,325
Where are we with
Kevin Saxton's USB file?
303
00:15:35,456 --> 00:15:37,327
- Cracked the files
on the drive.
304
00:15:37,458 --> 00:15:38,981
They're all equipment
tracking logs.
305
00:15:39,112 --> 00:15:40,722
Looks like he was trying to
locate a rerouted shipment
306
00:15:40,852 --> 00:15:41,984
meant for the Pentagon.
307
00:15:42,115 --> 00:15:43,464
- Any idea what was
being transported?
308
00:15:43,594 --> 00:15:44,639
- Cell phones, couple dozen.
309
00:15:44,769 --> 00:15:46,423
- Phones?
310
00:15:46,554 --> 00:15:48,904
Well, I'm guessing there's more
to them than custom emojis.
311
00:15:49,035 --> 00:15:50,601
If they're worth stealing, that
means somebody's missing them.
312
00:15:50,732 --> 00:15:52,995
Who?
- Well, us.
313
00:15:53,126 --> 00:15:54,736
According to Kevin's files,
these phones were designed
314
00:15:54,866 --> 00:15:56,781
in a joint CIA-NSA op.
315
00:15:56,912 --> 00:15:58,479
- Says here they were packed
with a micro explosive
316
00:15:58,609 --> 00:16:00,002
and detonator rigged
to blow when they
317
00:16:00,133 --> 00:16:01,699
received an encrypted text.
318
00:16:01,830 --> 00:16:03,484
- Okay, so those are like
the pagers Mossad developed.
319
00:16:03,614 --> 00:16:05,268
- The project was scrapped
and the devices
320
00:16:05,399 --> 00:16:06,661
were sent to the Pentagon.
321
00:16:06,791 --> 00:16:08,489
But based on Kevin's logs,
someone found out
322
00:16:08,619 --> 00:16:10,273
about the shipment
and altered the logistics chain
323
00:16:10,404 --> 00:16:12,014
to have these devices
delivered to an internal
324
00:16:12,145 --> 00:16:13,755
FBI supply department.
325
00:16:13,885 --> 00:16:16,105
- Wait, so you're saying
that explosive phones
326
00:16:16,236 --> 00:16:18,847
are unknowingly in the hands
of FBI agents?
327
00:16:18,978 --> 00:16:21,806
- And the specs are identical
328
00:16:21,937 --> 00:16:23,765
to our standard issue
cell phones.
329
00:16:23,895 --> 00:16:25,158
- Everybody stop.
330
00:16:25,288 --> 00:16:28,117
What is the date
on that report?
331
00:16:28,248 --> 00:16:29,379
- Four weeks ago.
332
00:16:29,510 --> 00:16:30,902
- Okay.
333
00:16:31,033 --> 00:16:33,035
Has anyone received
or traded in
334
00:16:33,165 --> 00:16:36,517
an FBI-issued phone
in the last month?
335
00:16:39,911 --> 00:16:42,088
- I can store them in
our Faraday cage just in case.
336
00:16:42,218 --> 00:16:43,698
It would block out
any detonation signal.
337
00:16:43,828 --> 00:16:45,091
- Okay, do it.
338
00:16:45,221 --> 00:16:46,701
- Okay, so let's--
let's keep moving.
339
00:16:46,831 --> 00:16:48,746
I wanna know
who ordered this shipment
340
00:16:48,877 --> 00:16:50,313
and where these phones are now.
341
00:16:50,444 --> 00:16:53,099
Okay, so, the DOD order Kevin flagged
342
00:16:53,229 --> 00:16:56,972
was recoded for delivery
to an FBI office
343
00:16:57,103 --> 00:16:58,887
of Intelligence Systems
Management.
344
00:17:02,717 --> 00:17:05,459
That office doesn't exist.
345
00:17:05,589 --> 00:17:07,896
- Yeah. Okay.
So these phones went somewhere.
346
00:17:08,027 --> 00:17:09,376
So dig in, get creative.
347
00:17:09,506 --> 00:17:11,334
The lives of good people
in this office are at risk.
348
00:17:11,464 --> 00:17:14,207
We need to know how many agents
received a new phone
349
00:17:14,337 --> 00:17:15,904
since that order went through,
yeah?
350
00:17:18,819 --> 00:17:19,994
This is it,
351
00:17:20,126 --> 00:17:21,648
everything on
Kevin Saxton's drive.
352
00:17:21,779 --> 00:17:23,303
- Okay, thanks.
I'll go in alone.
353
00:17:23,433 --> 00:17:25,087
- You sure?
354
00:17:25,218 --> 00:17:28,002
- I am not sure of anything
right now, but I'm fine.
355
00:17:28,134 --> 00:17:29,439
Really.
356
00:17:29,570 --> 00:17:32,138
And if you see DAD Keane,
send him in.
357
00:17:32,268 --> 00:17:34,227
I'll signal you
if anything seems off.
358
00:17:36,751 --> 00:17:38,013
- Yeah.
359
00:17:45,977 --> 00:17:47,762
- What the hell was that?
360
00:17:52,158 --> 00:17:53,420
- Someone just walked in.
361
00:17:53,550 --> 00:17:56,162
I'll call you right back?
362
00:17:56,292 --> 00:17:57,598
- When were you issued
that phone?
363
00:17:57,728 --> 00:17:59,643
- What?
364
00:17:59,774 --> 00:18:01,689
- We believe that there is
a shipment of phones
365
00:18:01,819 --> 00:18:03,256
rigged with explosives
in the field.
366
00:18:03,386 --> 00:18:04,953
When did you get it?
367
00:18:07,347 --> 00:18:10,480
- A month, maybe more.
I'd have to ask Lisa.
368
00:18:10,611 --> 00:18:11,916
- John, we have to be sure.
369
00:18:12,047 --> 00:18:13,309
Anyone who received
370
00:18:13,440 --> 00:18:14,354
a bureau-issued phone
in the last month--
371
00:18:26,192 --> 00:18:28,585
- Isobel. Hey!
372
00:18:31,327 --> 00:18:33,199
Isobel!
373
00:18:33,329 --> 00:18:34,504
Hey!
374
00:18:34,635 --> 00:18:35,897
Isobel.
375
00:18:36,027 --> 00:18:37,377
Isobel!
376
00:18:41,729 --> 00:18:44,384
- Bombs went off
on three different floors.
377
00:18:44,514 --> 00:18:46,821
- We've just gotta
keep our heads together.
378
00:18:48,475 --> 00:18:49,519
Hey.
379
00:18:49,650 --> 00:18:51,434
There you are, thank God.
380
00:18:51,565 --> 00:18:53,044
This is insane.
381
00:18:53,175 --> 00:18:54,045
- How do we come back
from this?
382
00:18:54,176 --> 00:18:55,221
- Hey, where's Maggie?
383
00:18:55,351 --> 00:18:56,091
We couldn't get ahold of her.
384
00:18:56,222 --> 00:18:57,745
- I don't know.
385
00:18:57,875 --> 00:18:59,007
- Yeah.
386
00:18:59,138 --> 00:19:01,488
Look, I'm--I'm sure
she's fine, okay?
387
00:19:04,926 --> 00:19:05,970
- Straight ahead.
388
00:19:07,494 --> 00:19:10,018
- Just need the positive ID.
389
00:19:10,149 --> 00:19:11,802
His phone went off, yes?
- Affirmative.
390
00:19:11,933 --> 00:19:14,022
ADIC Reynolds' phone
received the command.
391
00:19:17,678 --> 00:19:20,028
- Who is that?
392
00:19:20,159 --> 00:19:21,812
- SAC Castille.
- Jesus.
393
00:19:21,943 --> 00:19:23,814
- She must have been
in the room when it went off.
394
00:19:23,945 --> 00:19:25,729
This is gonna be
a problem for us.
395
00:19:25,860 --> 00:19:28,602
- Well, if it wasn't planned,
it damn well is, isn't it?
396
00:19:28,732 --> 00:19:30,386
All right.
Let's get EMS up here.
397
00:19:30,517 --> 00:19:32,606
I want these deaths declared,
carted out.
398
00:19:32,736 --> 00:19:33,868
- Shall I oversee?
- What?
399
00:19:33,998 --> 00:19:35,565
No, no,
you shouldn't be up here.
400
00:19:35,696 --> 00:19:36,914
The op's a success.
401
00:19:37,045 --> 00:19:39,743
Let the dust settle.
402
00:19:39,874 --> 00:19:41,789
Now I have to clear the JOC.
403
00:19:41,919 --> 00:19:43,356
Come on.
404
00:19:50,276 --> 00:19:52,365
- Okay, so let's take a beat.
405
00:19:52,495 --> 00:19:53,409
This is it.
406
00:19:53,540 --> 00:19:55,498
This is A New Day.
407
00:19:55,629 --> 00:19:57,761
And this kind of emergency
is exactly
408
00:19:57,892 --> 00:19:59,676
the reason the JOC exists.
409
00:19:59,807 --> 00:20:01,852
Now, EMS is clearing
the 19th floor right now.
410
00:20:01,983 --> 00:20:03,463
There were multiple explosions.
411
00:20:03,593 --> 00:20:06,117
- Isobel was up there.
412
00:20:06,248 --> 00:20:08,468
- Yeah, she was.
413
00:20:08,598 --> 00:20:10,687
With ADIC Reynolds.
414
00:20:12,733 --> 00:20:14,169
But there will be--
there will be time to mourn.
415
00:20:14,300 --> 00:20:15,910
Now is not that time.
416
00:20:18,347 --> 00:20:21,698
Now, all we know is, FBI agents
aligned with Forefront
417
00:20:21,829 --> 00:20:24,527
targeted FBI personnel,
good people.
418
00:20:24,658 --> 00:20:26,268
I don't know about you, but I
would like to pin the bastards
419
00:20:26,399 --> 00:20:28,357
down who thought they
could come into our home
420
00:20:28,488 --> 00:20:29,967
and make a mess!
421
00:20:30,098 --> 00:20:31,621
So let's get to work.
422
00:20:31,752 --> 00:20:33,623
Elise, talk to me.
423
00:20:33,754 --> 00:20:35,973
Four confirmed explosions
in the building.
424
00:20:36,104 --> 00:20:37,801
Um, multiple floors.
425
00:20:37,932 --> 00:20:40,021
- And--and five explosions
reported in the field.
426
00:20:40,151 --> 00:20:41,979
There was an agent
in his car on the BQE
427
00:20:42,110 --> 00:20:43,677
when his phone was detonated.
428
00:20:43,807 --> 00:20:45,635
- Too early to tell
who they were.
429
00:20:45,766 --> 00:20:47,158
- Okay, I wanna know
how these guys operate.
430
00:20:47,289 --> 00:20:48,899
Someone ordered this attack.
431
00:20:49,030 --> 00:20:50,336
Someone is leading Forefront,
432
00:20:50,466 --> 00:20:51,728
pulling the strings.
Who?
433
00:20:51,859 --> 00:20:52,773
- Cross-referencing
every Forefront
434
00:20:52,903 --> 00:20:54,122
member we've encountered.
435
00:20:54,253 --> 00:20:55,428
Maybe there's a link we missed.
- Good.
436
00:20:55,558 --> 00:20:56,864
Throw--throw everything
up on the wall.
437
00:20:56,994 --> 00:20:58,866
No time for Rembrandts.
Give me Jackson Pollocks.
438
00:20:58,996 --> 00:21:01,347
- Hold--hold everything,
please.
439
00:21:01,477 --> 00:21:04,698
This building is
being evacuated.
440
00:21:04,828 --> 00:21:06,526
- What--wait, wait, wait.
What?
441
00:21:06,656 --> 00:21:09,180
These--these--these people
know the risks.
442
00:21:09,311 --> 00:21:10,791
They--they signed up for it.
443
00:21:10,921 --> 00:21:13,881
- I'm sure they do,
but you are being evacuated.
444
00:21:14,011 --> 00:21:15,709
All personnel.
- O--Okay.
445
00:21:15,839 --> 00:21:17,667
DAD Keane, listen--
446
00:21:17,798 --> 00:21:19,800
- I'm afraid
it's Acting Director now.
447
00:21:19,930 --> 00:21:23,586
Look, I'm sorry for your loss,
but we are under attack.
448
00:21:23,717 --> 00:21:26,197
We don't know where
the danger's coming from.
449
00:21:26,328 --> 00:21:29,549
Right now, my responsibility
is securing this building.
450
00:21:29,679 --> 00:21:31,290
We are gonna
get these guys, okay?
451
00:21:31,420 --> 00:21:34,423
- We--we--
we need the JOC right now.
452
00:21:34,554 --> 00:21:37,731
These people are the--the
best tool that the bureau has
453
00:21:37,861 --> 00:21:39,689
for finding out
who ordered these attacks
454
00:21:39,820 --> 00:21:41,474
and what their endgame is.
455
00:21:41,604 --> 00:21:44,477
- That's exactly why
I need you to stop.
456
00:21:49,046 --> 00:21:52,572
My way forward,
there's only one way.
457
00:21:52,702 --> 00:21:54,530
Cut out the cancer.
458
00:21:54,661 --> 00:21:56,489
So...
459
00:21:56,619 --> 00:21:58,665
I'm placing the entire
New York field office
460
00:21:58,795 --> 00:22:02,277
on administrative leave
until we know who's who.
461
00:22:02,408 --> 00:22:05,933
That means shields,
phones, weapons
462
00:22:06,063 --> 00:22:07,674
all remain here temporarily.
463
00:22:07,804 --> 00:22:09,328
Thank you.
464
00:22:11,373 --> 00:22:12,766
- Under whose authority?
465
00:22:15,377 --> 00:22:17,684
My team has dealt
with Forefront.
466
00:22:17,814 --> 00:22:19,381
I've seen this menace
firsthand.
467
00:22:19,512 --> 00:22:22,036
- I know it. I know.
468
00:22:22,166 --> 00:22:24,691
And you always seem
to come away clean.
469
00:22:26,649 --> 00:22:28,695
Look, I watched Reynolds
grill you earlier.
470
00:22:28,825 --> 00:22:30,392
I don't think
there's anything to it,
471
00:22:30,523 --> 00:22:33,221
but you have to understand
my position, yes?
472
00:22:34,657 --> 00:22:36,180
It's not personal.
473
00:22:36,311 --> 00:22:38,182
It's existential.
474
00:22:46,103 --> 00:22:47,801
I'll need your weapon.
475
00:23:00,640 --> 00:23:02,381
And...
476
00:23:06,210 --> 00:23:07,690
Thank you.
477
00:23:17,526 --> 00:23:19,049
- Maggie!
478
00:23:19,180 --> 00:23:20,442
You okay?
479
00:23:20,573 --> 00:23:22,009
- Yeah. Listen--
480
00:23:22,139 --> 00:23:24,185
- You were on 19?
When the bombs went off?
481
00:23:24,315 --> 00:23:25,534
- I was.
482
00:23:25,665 --> 00:23:28,145
- And ADIC Reynolds,
I heard he's--
483
00:23:28,276 --> 00:23:30,147
- He was killed.
484
00:23:30,278 --> 00:23:31,671
So was SAC Castille.
485
00:23:31,801 --> 00:23:33,455
- What?
486
00:23:33,586 --> 00:23:35,544
- ADIC Reynolds
and SAC Castille are both dead?
487
00:23:35,675 --> 00:23:37,416
- Yes.
488
00:23:37,546 --> 00:23:39,548
- What are we gonna do?
- There's nothing to do.
489
00:23:39,679 --> 00:23:41,507
We've all been
relieved of our duties.
490
00:23:50,559 --> 00:23:52,126
- Maggie.
491
00:24:15,279 --> 00:24:17,717
Were you guys followed?
- No. Were you?
492
00:24:17,847 --> 00:24:19,632
- You guys wanna tell us
what the hell we're doing here?
493
00:24:19,762 --> 00:24:22,156
- Downstairs.
We've got some work to do.
494
00:24:27,030 --> 00:24:28,597
- What is this place?
495
00:24:28,728 --> 00:24:31,513
- Looks like an old
undercover site.
496
00:24:31,644 --> 00:24:33,428
- It's off the books.
We're safe here.
497
00:24:34,864 --> 00:24:36,649
- Hey, guys.
498
00:24:40,217 --> 00:24:43,090
- My God.
- I thought you were--
499
00:24:43,220 --> 00:24:45,614
Ma'am, you need medical.
500
00:24:45,745 --> 00:24:46,963
- No.
501
00:24:47,094 --> 00:24:49,444
Right now, I need to be dead.
502
00:24:49,575 --> 00:24:52,839
If we're gonna stop Forefront,
we have to move in the shadows.
503
00:24:52,969 --> 00:24:53,970
We're going dark.
504
00:25:07,984 --> 00:25:09,725
- Are we sure that
no one else knows we're here?
505
00:25:09,856 --> 00:25:11,553
- We can't be sure
of anything anymore.
506
00:25:11,684 --> 00:25:13,033
- All right.
507
00:25:13,163 --> 00:25:14,513
We have to get
our heads around this.
508
00:25:14,643 --> 00:25:17,516
With ADIC Reynolds gone,
Forefront now has control
509
00:25:17,646 --> 00:25:20,649
of the New York field office,
including all of its assets,
510
00:25:20,780 --> 00:25:22,477
and they are taking orders
from Simon Keane.
511
00:25:22,608 --> 00:25:24,000
- Keane?
512
00:25:24,131 --> 00:25:27,395
He's career FBI.
I mean, he's a company man.
513
00:25:27,526 --> 00:25:29,876
- Yeah, I heard him talking
after the bomb went off.
514
00:25:30,006 --> 00:25:32,966
He wanted verification that the
hit on Reynolds was successful.
515
00:25:33,096 --> 00:25:34,924
- We think Reynolds was
getting close to him, right?
516
00:25:35,055 --> 00:25:36,535
That's why he was targeted.
517
00:25:36,665 --> 00:25:38,101
- With the files
the whistleblower collected,
518
00:25:38,232 --> 00:25:40,103
Reynolds would
have confirmed it.
519
00:25:40,234 --> 00:25:41,670
- Right.
520
00:25:41,801 --> 00:25:43,933
- All right, we need concrete
evidence connecting Keane
521
00:25:44,064 --> 00:25:46,109
to Forefront,
and the phone bombs
522
00:25:46,240 --> 00:25:48,068
that killed ADIC Reynolds
and our eight other agents.
523
00:25:48,198 --> 00:25:49,635
- It's gonna be tough,
right?
524
00:25:49,765 --> 00:25:51,593
We can't access any,
internal servers
525
00:25:51,724 --> 00:25:53,334
or FBI databases, right?
526
00:25:53,464 --> 00:25:55,466
- Logging in will
expose us to Forefront.
527
00:25:55,597 --> 00:25:57,033
- Then we draw them out.
528
00:25:57,164 --> 00:25:58,426
Bring them to us.
529
00:25:58,557 --> 00:26:00,167
- Okay, but then what?
530
00:26:00,297 --> 00:26:01,864
They stripped us
of our firearms.
531
00:26:05,172 --> 00:26:07,957
- Everything we do from now on
is unsanctioned.
532
00:26:08,088 --> 00:26:10,177
I would never demand
that any of you
533
00:26:10,307 --> 00:26:14,181
put yourselves in
the crosshairs unnecessarily.
534
00:26:14,311 --> 00:26:15,399
It's your choice.
535
00:26:15,530 --> 00:26:17,010
- I'm good.
536
00:26:20,883 --> 00:26:23,756
- I'd rather take orders from
a ghost than a traitor any day.
537
00:26:26,410 --> 00:26:28,630
- So that's that.
Where do we start?
538
00:26:28,761 --> 00:26:30,937
- We need to track down
our CIs.
539
00:26:31,067 --> 00:26:33,417
Get every weapon you can.
540
00:27:03,534 --> 00:27:05,406
- Okay, so welcome
to the new JOC.
541
00:27:05,536 --> 00:27:07,277
Same as the old JOC,
only, you know,
542
00:27:07,408 --> 00:27:09,584
entirely different.
543
00:27:09,715 --> 00:27:12,456
Let's back it up
to 8:00 a.m. this morning.
544
00:27:12,587 --> 00:27:15,198
DOD whistleblower Kevin Saxton
was assassinated
545
00:27:15,329 --> 00:27:17,592
after he tells me
that he uncovered a DT plot
546
00:27:17,723 --> 00:27:19,986
against the New York office,
code name A New Day.
547
00:27:20,116 --> 00:27:22,075
And this is it, A New Day.
548
00:27:22,205 --> 00:27:25,208
ADIC Reynolds and eight others
were the intended targets,
549
00:27:25,339 --> 00:27:26,470
so what we need
to figure out is,
550
00:27:26,601 --> 00:27:28,385
why kill these eight agents?
551
00:27:28,516 --> 00:27:29,648
- Well, we know that
they certainly
552
00:27:29,778 --> 00:27:31,606
were not all high ranking.
553
00:27:31,737 --> 00:27:32,912
I mean, at least
half of these agents
554
00:27:33,042 --> 00:27:35,610
were just regular folks
trying to make cases.
555
00:27:35,741 --> 00:27:37,917
- They all worked for different
divisions inside the office.
556
00:27:38,047 --> 00:27:39,701
It's almost random.
557
00:27:39,832 --> 00:27:41,529
- What do we know about them?
558
00:27:41,660 --> 00:27:44,445
- Olivia Wilson, helped her out
with a cybercrime case.
559
00:27:44,575 --> 00:27:47,274
Hackers were based
out of Guangzhou.
560
00:27:47,404 --> 00:27:48,928
- I know Kenzie Baker.
561
00:27:49,058 --> 00:27:51,931
We planned a corporate
espionage sting last year.
562
00:27:52,061 --> 00:27:53,019
- Who was the target?
563
00:27:53,149 --> 00:27:54,281
- Aerospace company.
564
00:27:54,411 --> 00:27:57,327
Chinese military was
after their designs.
565
00:27:57,458 --> 00:28:00,591
- We worked with Devon Mills
on a political corruption case.
566
00:28:00,722 --> 00:28:02,855
- Hush money out of--
- Beijing.
567
00:28:02,985 --> 00:28:04,508
Okay, I'm seeing a pattern.
568
00:28:04,639 --> 00:28:06,815
- Okay, so what are--
what are we saying here?
569
00:28:06,946 --> 00:28:09,644
That these eight targets
were all investigating
570
00:28:09,775 --> 00:28:11,994
Chinese influence in New York.
571
00:28:12,125 --> 00:28:14,562
- Come on, we think Forefront
is a Chinese op?
572
00:28:14,693 --> 00:28:16,477
- Is it really so far-fetched?
573
00:28:16,607 --> 00:28:18,827
I mean, we know that
China's active in New York,
574
00:28:18,958 --> 00:28:21,743
hunting dissidents,
blackmailing lawmakers,
575
00:28:21,874 --> 00:28:22,962
stealing trade secrets--
576
00:28:23,092 --> 00:28:24,180
all of the things that
these brave agents
577
00:28:24,311 --> 00:28:25,660
were putting a stop to.
578
00:28:25,791 --> 00:28:27,836
- Okay, but if Forefront
answers to Beijing,
579
00:28:27,967 --> 00:28:28,881
what's their goal?
580
00:28:29,011 --> 00:28:31,100
- Destabilize New York's
law enforcement,
581
00:28:31,231 --> 00:28:32,667
install corrupt leaders.
582
00:28:32,798 --> 00:28:34,713
- So the Chinese government
expands their reach
583
00:28:34,843 --> 00:28:36,584
without retaliation.
584
00:28:36,715 --> 00:28:38,151
- But can we prove that?
585
00:28:38,281 --> 00:28:40,501
All we have are
some names on a window.
586
00:28:40,631 --> 00:28:43,025
- I'll get Keane to talk.
- Force his hand.
587
00:28:43,156 --> 00:28:45,158
- That goes sideways,
then you're exposed.
588
00:28:45,288 --> 00:28:47,421
- What's he gonna do?
Kill me again?
589
00:28:51,642 --> 00:28:53,209
I'm--
590
00:28:53,340 --> 00:28:55,168
Only trying to keep the ship--
591
00:28:58,258 --> 00:28:59,868
Moving.
592
00:29:02,436 --> 00:29:04,525
- ADIC Keane.
593
00:29:07,093 --> 00:29:08,137
- Let me call you back.
594
00:29:08,268 --> 00:29:10,531
A lot of loose ends
keep popping up.
595
00:29:10,661 --> 00:29:12,228
Okay.
596
00:29:14,056 --> 00:29:15,362
- I'm searching you.
597
00:29:15,492 --> 00:29:18,452
Don't make this hard.
598
00:29:18,582 --> 00:29:21,455
- I don't think
that's necessary, Brett.
599
00:29:24,023 --> 00:29:25,546
- Should we talk alone?
600
00:29:25,676 --> 00:29:28,201
- Anything you can say to him,
you can say to me.
601
00:29:28,331 --> 00:29:30,725
- Fine.
602
00:29:30,856 --> 00:29:35,077
Taking out ADIC Reynolds
was a good move.
603
00:29:37,906 --> 00:29:40,430
I can't imagine you know
what you're saying, Isobel.
604
00:29:40,561 --> 00:29:43,390
You--you've had
a terrible accident, you're--
605
00:29:43,520 --> 00:29:47,437
- I know what you planned,
and I think it's long overdue.
606
00:29:50,092 --> 00:29:52,878
You took eight agents
off the board for China.
607
00:29:53,008 --> 00:29:55,141
Eight agents.
608
00:29:55,271 --> 00:29:57,534
All of them were investigating
the Chinese government
609
00:29:57,665 --> 00:29:59,101
meddling in New York State.
610
00:29:59,232 --> 00:30:00,755
- I did no such thing.
611
00:30:00,886 --> 00:30:03,323
- I still have
my FBI-issued phone.
612
00:30:03,453 --> 00:30:04,933
I wasn't a target.
613
00:30:05,064 --> 00:30:07,153
Not on your list.
614
00:30:07,283 --> 00:30:09,111
You wanted ADIC Reynolds,
615
00:30:09,242 --> 00:30:13,333
and I happened to be in
the wrong place, wrong time.
616
00:30:13,463 --> 00:30:17,467
But I don't have to be
collateral damage.
617
00:30:19,339 --> 00:30:21,210
I think you'll find my
connections in the bureau
618
00:30:21,341 --> 00:30:23,560
invaluable to our cause.
619
00:30:23,691 --> 00:30:25,780
Keep me in place as the SAC,
620
00:30:25,911 --> 00:30:28,739
and I will provide
a sense of stability,
621
00:30:28,870 --> 00:30:31,830
something you need
after today's chaos.
622
00:30:36,312 --> 00:30:38,271
- Why would he trust you?
623
00:30:38,401 --> 00:30:42,797
- Well, he shouldn't,
but I can prove my loyalty.
624
00:30:42,928 --> 00:30:46,018
Right now, there is a team
that you put on leave,
625
00:30:46,148 --> 00:30:49,891
Agents Bell and Zidan
under ASAC Valentine.
626
00:30:50,022 --> 00:30:51,850
They are working to determine
who is responsible
627
00:30:51,980 --> 00:30:54,287
for today's bombings.
- What?
628
00:30:54,417 --> 00:30:55,810
- How long do you think
it's gonna take them
629
00:30:55,941 --> 00:30:58,813
to make the connections I did?
630
00:30:58,944 --> 00:31:00,075
- How do you know this?
631
00:31:00,206 --> 00:31:02,643
- Well, information finds me.
632
00:31:02,773 --> 00:31:04,993
How do you think
I made it this far?
633
00:31:05,124 --> 00:31:06,690
Let me join you.
634
00:31:06,821 --> 00:31:10,216
I'll give you their location,
your last loose end.
635
00:31:13,001 --> 00:31:14,829
Eventually, someone will
have to take the blame
636
00:31:14,960 --> 00:31:17,310
for today's violence.
It may as well be them.
637
00:31:17,440 --> 00:31:18,920
They're already
in violation of the law,
638
00:31:19,051 --> 00:31:21,401
operating outside
of the bureau.
639
00:31:28,625 --> 00:31:31,193
- That location,
you're sure of it?
640
00:31:34,893 --> 00:31:37,112
- If I was Forefront, I'd force
us to reveal our position.
641
00:31:37,243 --> 00:31:38,635
- Then that's what we do.
642
00:31:38,766 --> 00:31:40,028
We show ourselves,
then retreat to wherever
643
00:31:40,159 --> 00:31:42,639
we can make this a fair fight.
644
00:31:42,770 --> 00:31:45,947
- Guys, what if they come
through these tunnels?
645
00:31:46,078 --> 00:31:48,080
That would
make them insane.
646
00:31:48,210 --> 00:31:50,343
- They come through these
tunnels, we're surrounded.
647
00:31:54,216 --> 00:31:55,565
- And if I forget everything
you just told me?
648
00:31:55,696 --> 00:31:57,437
- Come on, Quantico was not
that long ago, all right?
649
00:31:57,567 --> 00:31:59,004
Even if you miss,
it still pops.
650
00:31:59,134 --> 00:32:00,396
You guys look great.
- We got your back.
651
00:32:00,527 --> 00:32:01,832
You got this.
- Okay.
652
00:32:01,963 --> 00:32:03,617
Worst case,
you throw it at the guy.
653
00:32:17,544 --> 00:32:19,111
- We need to assume that
we're gonna be outgunned.
654
00:32:19,241 --> 00:32:20,764
Forefront is FBI.
655
00:32:20,895 --> 00:32:22,462
That means they are
trained just like us.
656
00:32:22,592 --> 00:32:24,072
- But that means that we
can anticipate their moves.
657
00:32:24,203 --> 00:32:25,900
- We all know the plan.
658
00:32:26,031 --> 00:32:27,858
Split up, force them to fight
659
00:32:27,989 --> 00:32:29,599
where we can control
the terrain.
660
00:32:29,730 --> 00:32:31,340
- Yeah, I just wanna say,
splitting up sounds
661
00:32:31,471 --> 00:32:34,517
a lot less safe than
not splitting up.
662
00:32:34,648 --> 00:32:36,171
- That is the best chance
that we have.
663
00:32:36,302 --> 00:32:38,043
Stay down. Maintain cover.
664
00:32:38,173 --> 00:32:40,959
- It's okay
that you're nervous.
665
00:32:41,089 --> 00:32:42,873
We need to get out there
and have each other's backs.
666
00:32:43,004 --> 00:32:45,485
We do that, we'll win.
667
00:32:45,615 --> 00:32:47,269
- Right. Copy that.
668
00:32:47,400 --> 00:32:49,880
Isobel just confirmed
Keane took the bait.
669
00:32:50,011 --> 00:32:52,361
Forefront is on the way here
right now.
670
00:32:52,492 --> 00:32:54,624
- Positions, everybody.
- Let's go!
671
00:33:26,352 --> 00:33:27,396
Go on the other side.
672
00:33:37,711 --> 00:33:40,801
- Echo team, you take point.
673
00:33:40,931 --> 00:33:42,020
- Copy.
674
00:33:52,117 --> 00:33:54,119
Now.
675
00:34:07,567 --> 00:34:09,221
- Echo Team,
get to the lower level!
676
00:34:09,351 --> 00:34:10,396
- Fall back!
677
00:34:22,973 --> 00:34:25,063
- With me, take them.
678
00:34:25,193 --> 00:34:27,152
Take them!
Take them, take them, go!
679
00:34:40,295 --> 00:34:42,036
Go.
680
00:34:47,824 --> 00:34:49,261
Duck!
681
00:37:02,307 --> 00:37:05,745
- Regroup.
Everyone at the top level.
682
00:37:05,875 --> 00:37:08,791
Echo team, regroup!
683
00:37:36,993 --> 00:37:40,040
- Can't get in.
Get cyber and figure out how.
684
00:37:40,170 --> 00:37:42,608
I need access to everything
as soon as you can.
685
00:37:42,738 --> 00:37:46,568
- It's that very lack of
patience that is your undoing.
686
00:37:46,699 --> 00:37:48,135
- What the hell
are you talking about?
687
00:37:48,266 --> 00:37:50,050
- Everybody on your knees.
Hands on your head, now.
688
00:37:50,180 --> 00:37:51,486
- Whoa, whoa.
689
00:37:51,617 --> 00:37:52,661
Stand down, everybody.
690
00:37:52,792 --> 00:37:53,836
What do you think's
going on here?
691
00:37:53,967 --> 00:37:55,969
- It's over.
692
00:37:56,099 --> 00:37:57,187
You're done.
693
00:37:57,318 --> 00:37:59,625
This is the first
of many indignities
694
00:37:59,755 --> 00:38:02,105
you are about to experience.
695
00:38:02,236 --> 00:38:03,803
- You have nothing.
696
00:38:03,933 --> 00:38:05,718
I've done nothing.
697
00:38:07,459 --> 00:38:09,852
- Right now, there is a team
that you put on leave,
698
00:38:09,983 --> 00:38:13,943
Agents Bell and Zidan
under ASAC Valentine.
699
00:38:14,074 --> 00:38:15,902
They are working to determine
who is responsible
700
00:38:16,032 --> 00:38:17,382
for today's bombings.
- What?
701
00:38:17,512 --> 00:38:19,297
- Let me join you.
702
00:38:19,427 --> 00:38:22,300
I'll give you their location,
your last loose end.
703
00:38:22,430 --> 00:38:25,390
- That location,
you're sure of it?
704
00:38:25,520 --> 00:38:27,130
Show him.
705
00:38:32,919 --> 00:38:36,183
- It's not a bomb, but it is
enough to blow up your plans.
706
00:38:36,314 --> 00:38:40,100
Let's not forget you sent men
to kill federal agents,
707
00:38:40,230 --> 00:38:41,493
myagents.
708
00:38:41,623 --> 00:38:44,496
- Isobel, that is
a bald-faced lie.
709
00:38:44,626 --> 00:38:46,585
- Well, soon-to-be former
710
00:38:46,715 --> 00:38:49,022
Special Agent Wabash
says different.
711
00:38:49,152 --> 00:38:50,719
He reports directly to you,
712
00:38:50,850 --> 00:38:53,592
and he has already
explained everything,
713
00:38:53,722 --> 00:38:56,551
how you conspired
to take control of this office
714
00:38:56,682 --> 00:38:58,901
at the direction
of a foreign adversary.
715
00:39:02,731 --> 00:39:05,430
- Brett.
716
00:39:05,560 --> 00:39:07,432
You...
717
00:39:14,177 --> 00:39:17,659
You and your agents...
718
00:39:17,790 --> 00:39:22,751
you have no idea what's
really happening out there.
719
00:39:22,882 --> 00:39:24,971
This country is
being left behind,
720
00:39:25,101 --> 00:39:26,929
and I am just trying
to protect us.
721
00:39:27,060 --> 00:39:30,063
- By exposing us
to our foreign enemies?
722
00:39:30,193 --> 00:39:33,283
- Wow, enemies, adversa--
you still don't get it.
723
00:39:33,414 --> 00:39:35,590
We need
a different relationship.
724
00:39:35,721 --> 00:39:37,810
Productive, mutual, peaceful.
725
00:39:37,940 --> 00:39:40,856
That is how we survive, Isobel.
726
00:39:40,987 --> 00:39:44,773
- You are a traitor to this
office and to our country.
727
00:39:44,904 --> 00:39:46,862
So here's a new directive
for you.
728
00:39:46,993 --> 00:39:49,474
Get down on the ground.
729
00:40:22,245 --> 00:40:24,204
- It's okay to take
a breath, Zidan.
730
00:40:24,334 --> 00:40:26,467
How do we know
that we got them all?
731
00:40:26,598 --> 00:40:28,208
Maggie, Keane lead Forefront,
732
00:40:28,338 --> 00:40:30,776
but what if someone else
took up the banner?
733
00:40:30,906 --> 00:40:33,169
- Forefront came for us twice,
and we took them out.
734
00:40:33,300 --> 00:40:37,173
If we have to,
we'll do it again.
735
00:40:37,304 --> 00:40:39,132
- You're right.
736
00:40:39,262 --> 00:40:41,264
- I know.
737
00:40:47,053 --> 00:40:49,011
- Hey. Good morning, everyone.
738
00:40:49,142 --> 00:40:51,753
Um...
739
00:40:51,884 --> 00:40:56,976
So it's hard to know
what to say here, but...
740
00:40:59,282 --> 00:41:02,460
Well, I'm proud
to look around this room
741
00:41:02,590 --> 00:41:05,419
at all the faces who stood up
in the face of terror,
742
00:41:05,550 --> 00:41:08,291
and I am thankful to everyone
who stood up
743
00:41:08,422 --> 00:41:12,121
who is not
standing here now.
744
00:41:20,739 --> 00:41:24,699
We have successfully
taken down Forefront.
745
00:41:24,830 --> 00:41:26,788
We also learned that
there are greater dangers
746
00:41:26,919 --> 00:41:28,877
lurking in the shadows.
747
00:41:29,008 --> 00:41:32,272
I know that scares me, right?
748
00:41:32,402 --> 00:41:34,579
But we have a choice to make.
749
00:41:34,709 --> 00:41:39,497
Do we run towards the danger,
or away from it?
750
00:41:39,627 --> 00:41:41,368
For me, that choice is easy,
751
00:41:41,499 --> 00:41:44,414
because I believe
in all of you.
752
00:41:44,545 --> 00:41:48,680
The FBI, ourFBI,
753
00:41:48,810 --> 00:41:51,291
the ones who work tirelessly
754
00:41:51,421 --> 00:41:54,512
to protect the...
755
00:41:54,642 --> 00:41:58,037
innocent lives every day...
756
00:42:00,909 --> 00:42:03,216
To protect the innocent.
757
00:42:05,435 --> 00:42:08,177
And every--every day...
758
00:42:14,053 --> 00:42:16,925
- Ma'am?
759
00:42:17,056 --> 00:42:18,927
Ma'am?
Ma'am! Ma'am!
760
00:42:19,058 --> 00:42:21,800
Isobel! Isobel!
761
00:42:21,930 --> 00:42:23,366
- Give them some space,
some space.
762
00:42:23,497 --> 00:42:24,933
- She doesn't have a pulse.
763
00:42:25,064 --> 00:42:27,327
- Get EMT in here right now!
- Call it in, call it in!
764
00:42:27,457 --> 00:42:31,200
Isobel! Isobel!
55337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.