Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,367 --> 00:00:03,398
Pare, chega de falar
sobre isso.
2
00:00:03,399 --> 00:00:04,399
Pare com isso!
3
00:00:04,400 --> 00:00:07,256
Passou a noite toda
me interrompendo!
4
00:00:07,257 --> 00:00:09,285
Estava mantendo-os entretidos,
Peter.
5
00:00:09,286 --> 00:00:12,075
Ficou falando
sem parar sobre seu IPO idiota...
6
00:00:12,076 --> 00:00:14,582
- Eu já tinha resolvido!
- Onde já ouvi isso antes?
7
00:00:14,583 --> 00:00:16,060
- Estou dizendo...
- Pai?
8
00:00:17,309 --> 00:00:19,423
Não queríamos te acordar,
amigão.
9
00:00:19,424 --> 00:00:23,009
- Por que vocês estão brigando?
- Querido, não estamos brigando.
10
00:00:23,010 --> 00:00:27,894
Seu pai está só demonstrando
as tendências virginianas dele.
11
00:00:29,344 --> 00:00:30,510
Tudo bem aqui.
12
00:00:31,098 --> 00:00:32,965
Linda, pode levá-lo
de volta pra cama?
13
00:00:33,272 --> 00:00:37,807
Porque você vai enfrentar aqueles
monstros de Staten Island amanhã.
14
00:00:37,808 --> 00:00:39,519
Os garotos
são maiores que eu!
15
00:00:39,779 --> 00:00:40,941
Chega de gritaria.
16
00:00:42,290 --> 00:00:43,480
Pode deixar.
17
00:00:44,366 --> 00:00:45,489
Você também, mãe.
18
00:00:55,042 --> 00:00:58,871
Acredite ou não, Pete, só estava
tentando te ajudar hoje à noite.
19
00:00:58,872 --> 00:01:00,655
E eu não preciso
da sua ajuda.
20
00:01:00,656 --> 00:01:02,812
Eu administro uma empresa
de US$ 50 bilhões.
21
00:01:02,813 --> 00:01:04,486
Tecnicamente, a IA faz isso.
22
00:01:08,142 --> 00:01:12,043
Por que não temos um fogão normal
que não tenha um computador?
23
00:01:17,468 --> 00:01:18,845
Você sabe o que é isso?
24
00:01:21,516 --> 00:01:22,516
Não.
25
00:01:24,780 --> 00:01:25,780
Abra.
26
00:01:26,713 --> 00:01:29,513
PENA NÃO TERMOS TE ENCONTRADO
27
00:01:29,798 --> 00:01:31,742
PODEMOS TE PEGAR
EM QUALQUER LUGAR
28
00:01:34,921 --> 00:01:36,990
E aí? De quem é?
29
00:01:37,261 --> 00:01:40,332
Diz: "Podemos te pegar
em qualquer lugar."
30
00:01:41,565 --> 00:01:44,065
Agentes Especiais:
Hall
Pedrorms
31
00:01:44,066 --> 00:01:46,566
Agentes Especiais:
LikaPoetisa
MilleG
32
00:01:46,567 --> 00:01:49,067
Agente Encarregado:
Darrow
33
00:01:49,068 --> 00:01:51,068
GeekS investigativamente
apresenta:
34
00:01:51,069 --> 00:01:54,889
7.20 STARTUP
35
00:01:55,548 --> 00:01:59,341
Então eles ainda não descobriram
o que causou a explosão.
36
00:01:59,342 --> 00:02:01,292
Foi ouvido
a cinco quadras de distância.
37
00:02:01,293 --> 00:02:04,045
Gemma achou que era um trovão.
Ela tinha saído.
38
00:02:04,046 --> 00:02:07,258
Ela quer marcar um jantar.
Você, Joel, eu.
39
00:02:07,850 --> 00:02:10,754
Conhecendo-a, provavelmente
será algum lugar com menu fixo.
40
00:02:10,755 --> 00:02:12,414
Não vejo isso acontecendo.
41
00:02:13,012 --> 00:02:14,885
Joel e eu seguimos
caminhos separados.
42
00:02:15,554 --> 00:02:17,255
- Sério?
- Sim.
43
00:02:17,500 --> 00:02:18,936
Pensei que estava tudo bem.
44
00:02:18,937 --> 00:02:21,502
Estou na fase da vida
em que penso mais no futuro.
45
00:02:21,503 --> 00:02:24,343
Sabe, onde me vejo
daqui a cinco, dez anos?
46
00:02:25,137 --> 00:02:26,611
Ele não estava lá.
47
00:02:26,612 --> 00:02:29,486
Melhor cedo do que tarde,
eu acho.
48
00:02:29,487 --> 00:02:32,512
Não sei. Talvez eu não precise
de mais ninguém, sabe?
49
00:02:32,513 --> 00:02:33,699
Estou bem sozinha.
50
00:02:35,303 --> 00:02:37,451
- Temos que ir agora.
- Agora?
51
00:02:41,000 --> 00:02:43,660
- Oi.
- Que surpresa. Os federais.
52
00:02:43,661 --> 00:02:45,965
Após o assassinato do CEO
do plano de saúde,
53
00:02:45,966 --> 00:02:49,058
o Depto. de Justiça considera
ataques assim como terrorismo.
54
00:02:49,346 --> 00:02:52,406
Peter Minskoff era CEO.
Caiu na nossa jurisdição.
55
00:02:52,407 --> 00:02:55,215
Quando se é rico,
quem precisa da polícia?
56
00:02:55,216 --> 00:02:58,539
Você tem sua própria força policial
particular sempre de plantão.
57
00:02:59,298 --> 00:03:00,398
Podemos ver a unidade?
58
00:03:00,399 --> 00:03:03,620
Ainda não. Está uma zona lá.
Metade da parede já era.
59
00:03:03,823 --> 00:03:07,430
Então Peter e a esposa morreram.
A babá que morava com eles também?
60
00:03:08,075 --> 00:03:10,468
Mas o filho de 11 anos, Taylor,
sobreviveu?
61
00:03:10,469 --> 00:03:13,572
Sim. O menino estava no quarto
um andar abaixo.
62
00:03:13,573 --> 00:03:16,257
Ele estava catatônico
quando os socorristas chegaram.
63
00:03:16,258 --> 00:03:18,726
Ele os viu,
viu os ferimentos.
64
00:03:18,727 --> 00:03:20,815
Chance de ter sido
vazamento de gás?
65
00:03:20,816 --> 00:03:23,068
Assinaturas isotópicas
do resíduo pós-explosão
66
00:03:23,069 --> 00:03:26,425
sugerem algum tipo de dispositivo
explosivo de médio porte.
67
00:03:26,426 --> 00:03:28,121
Acham que detonou na cozinha.
68
00:03:28,393 --> 00:03:30,530
Então eles foram um alvo?
69
00:03:31,135 --> 00:03:32,758
É, mas olhe onde aconteceu.
70
00:03:32,759 --> 00:03:35,359
Na cobertura do arranha-céu
mais exclusivo da cidade.
71
00:03:35,360 --> 00:03:37,015
Este prédio é uma fortaleza.
72
00:03:37,016 --> 00:03:38,701
Como colocariam
uma bomba aqui?
73
00:03:39,491 --> 00:03:40,672
Impossível.
74
00:03:41,424 --> 00:03:44,949
Ninguém conseguiria entrar
em uma de nossas coberturas.
75
00:03:45,180 --> 00:03:48,707
Nossos inquilinos
tendem a ser o 1% do 1%.
76
00:03:48,708 --> 00:03:51,549
Eles esperam segurança impecável,
e nós entregamos.
77
00:03:51,550 --> 00:03:53,491
Nunca teve
um arrombamento antes?
78
00:03:53,492 --> 00:03:55,813
Nenhuma vez em 16 anos.
79
00:03:56,047 --> 00:03:58,495
Temos câmeras
de alta resolução,
80
00:03:58,496 --> 00:04:01,108
portas de acesso restrito
e vigilância armada 24h.
81
00:04:01,109 --> 00:04:03,764
Até os elevadores
precisam de um cartão-chave
82
00:04:03,765 --> 00:04:05,980
programado
para um andar específico.
83
00:04:09,136 --> 00:04:10,712
E quanto aos funcionários?
84
00:04:10,713 --> 00:04:13,517
O pessoal da manutenção,
os porteiros, os faxineiros?
85
00:04:13,518 --> 00:04:16,145
Precisam passar
pela recepção.
86
00:04:16,441 --> 00:04:18,487
Fazem escaneamento facial
dos visitantes
87
00:04:18,488 --> 00:04:20,324
para o nosso
registro virtual.
88
00:04:20,325 --> 00:04:22,050
Eles recebem
um cartão de acesso
89
00:04:22,051 --> 00:04:25,234
e nós sempre podemos localizar
em que andar se encontram.
90
00:04:25,235 --> 00:04:27,154
Você tem essas informações
arquivadas?
91
00:04:29,346 --> 00:04:30,346
Bom dia.
92
00:04:31,047 --> 00:04:33,985
Então o CEO da Zinca,
a empresa de carros elétricos,
93
00:04:33,986 --> 00:04:36,243
foi pelos ares ontem
na cobertura dele.
94
00:04:36,244 --> 00:04:38,538
A esposa dele, Serena,
95
00:04:38,539 --> 00:04:41,915
e a babá, Linda Ramirez,
também morreram.
96
00:04:41,916 --> 00:04:43,342
O filho, Taylor, sobreviveu.
97
00:04:43,343 --> 00:04:46,294
Ele foi liberado de Bellevue
e está com alguns parentes.
98
00:04:46,295 --> 00:04:48,368
Por enquanto,
os nomes estão em sigilo.
99
00:04:48,369 --> 00:04:50,569
A mídia acredita
que foi uma explosão de gás,
100
00:04:50,570 --> 00:04:52,844
e nós vamos deixar
que eles pensem assim.
101
00:04:52,845 --> 00:04:54,518
Têm tratamento preferencial?
102
00:04:54,519 --> 00:04:57,082
Eles são conhecidos
e têm vários contatos,
103
00:04:57,083 --> 00:05:00,642
e sofremos pressão para resolver
rápida e discretamente o caso.
104
00:05:00,643 --> 00:05:02,931
Mas isso não é problema
para nós, certo?
105
00:05:03,749 --> 00:05:05,740
- Não, senhora.
- Ótimo.
106
00:05:05,741 --> 00:05:09,072
Certo, vamos adiar todos os casos
de níveis dois e três.
107
00:05:09,073 --> 00:05:11,109
Essa é agora
a nossa maior prioridade.
108
00:05:11,110 --> 00:05:13,620
Achar o autor da explosão
e levá-lo à justiça.
109
00:05:13,621 --> 00:05:16,436
Vocês ouviram a chefe.
Então vamos levantar hipóteses.
110
00:05:16,437 --> 00:05:18,788
Peter Minskoff,
um autodenominado inovador,
111
00:05:18,789 --> 00:05:21,263
tem inimigos nos ramos de petróleo
e automóveis.
112
00:05:21,264 --> 00:05:24,296
O modelo básico da Zinca
foi um dos carros mais vendidos.
113
00:05:24,297 --> 00:05:27,613
Uma empresa de boa reputação
visando um inovador da indústria?
114
00:05:27,614 --> 00:05:30,074
- O que mais?
- Zinca tem problemas com clientes.
115
00:05:30,075 --> 00:05:32,126
Baterias pegando fogo,
acidentes de carro,
116
00:05:32,127 --> 00:05:34,433
várias ações coletivas
com acordos pendentes.
117
00:05:34,434 --> 00:05:36,179
Certo. Há motivos de sobra.
118
00:05:36,180 --> 00:05:38,584
Vamos falar de uma coisa
da qual teriam escassez:
119
00:05:38,585 --> 00:05:39,758
oportunidade.
120
00:05:39,759 --> 00:05:42,946
Quem seria capaz de pôr uma bomba
em uma cobertura bem vigiada?
121
00:05:42,947 --> 00:05:46,528
O que temos da lista de visitantes
que Dani e Scola conseguiram?
122
00:05:46,529 --> 00:05:47,529
Ainda estou vendo.
123
00:05:47,530 --> 00:05:50,224
Os Minskoff tinham empregados,
personal trainers,
124
00:05:50,225 --> 00:05:52,113
personal shoppers
e massagistas.
125
00:05:52,114 --> 00:05:53,823
Era igual
à Estação Grand Central.
126
00:05:53,824 --> 00:05:56,924
Um estilo de vida diferente.
Alguém que não tinha emprego fixo?
127
00:05:56,925 --> 00:06:01,291
Só um no mês passado,
um tal de Dejan Petrovic,
128
00:06:01,292 --> 00:06:03,867
um técnico que trabalha
para a Gladstone Appliance.
129
00:06:03,868 --> 00:06:05,726
Esse é ele chegando
para um serviço.
130
00:06:05,727 --> 00:06:06,779
Isso.
131
00:06:07,625 --> 00:06:09,486
Certo, estou de olho
naquela mala.
132
00:06:09,487 --> 00:06:11,624
Aparentemente,
fez um serviço de manutenção
133
00:06:11,625 --> 00:06:13,649
em um fogão de indução
dos Minskoff.
134
00:06:13,650 --> 00:06:16,370
A explosão se originou
na cozinha, certo?
135
00:06:16,371 --> 00:06:19,829
- De quando é essa imagem?
- De ontem, seis horas antes.
136
00:06:20,241 --> 00:06:21,803
Matou a minha curiosidade.
137
00:06:21,804 --> 00:06:23,330
- Achei uma coisa.
- O que é?
138
00:06:23,331 --> 00:06:27,092
A Gladstone Appliance
é uma das várias fachadas da YACS.
139
00:06:27,093 --> 00:06:30,007
Deve estar se referindo
à rede criminosa que opera aqui,
140
00:06:30,008 --> 00:06:32,647
vinda da Iugoslávia,
Albânia, Croácia e Sérvia?
141
00:06:32,648 --> 00:06:35,978
A primeira e única.
A YACS não é uma facção coesa,
142
00:06:35,979 --> 00:06:39,242
mas um dos menores grupos
por trás da Gladstone Appliance
143
00:06:39,243 --> 00:06:42,530
tem praticado extorsão trabalhista,
coagindo empresas pelo Queens,
144
00:06:42,531 --> 00:06:43,531
inclusive...
145
00:06:43,532 --> 00:06:45,891
Já sei.
A Zinca Carros Elétricos.
146
00:06:45,892 --> 00:06:48,661
A Zinca acabou de abrir uma fábrica
no Queens.
147
00:06:48,662 --> 00:06:51,023
De última geração,
bem no quintal da YACS,
148
00:06:51,024 --> 00:06:53,835
e o Peter Minskoff é radicalmente
contra os sindicatos.
149
00:06:53,836 --> 00:06:57,425
A facção estava coagindo a Zinca
em uma disputa trabalhista.
150
00:06:57,426 --> 00:06:59,684
Usaram um técnico
para entrar na cobertura
151
00:06:59,685 --> 00:07:01,653
e mandar um recado
para a empresa.
152
00:07:01,654 --> 00:07:04,493
Isso faz sentido.
Onde está o Dejan Petrovic agora?
153
00:07:05,506 --> 00:07:08,566
NEGÓCIOS E PRAZER SE ENCONTRAM!
ESPETÁCULO DO ALMOÇO
154
00:07:10,052 --> 00:07:12,052
DETECTOR DE METAIS
155
00:07:20,221 --> 00:07:23,079
- FBI! Ninguém se mexa!
- Deixem as mãos à mostra!
156
00:07:23,080 --> 00:07:25,860
Certo, todo mundo permaneça
exatamente onde está!
157
00:07:25,861 --> 00:07:27,595
DJ, pare com a música!
158
00:07:27,894 --> 00:07:32,192
Certo, escutem.
Viemos levar o Dejan Petrovic!
159
00:07:32,193 --> 00:07:33,960
Sabemos que você está aqui.
160
00:07:34,260 --> 00:07:37,034
Certo? Essa é sua chance
de aparecer por livre vontade.
161
00:07:37,744 --> 00:07:38,762
Não?
162
00:07:39,699 --> 00:07:41,337
Tudo bem, acendem as luzes.
163
00:07:41,950 --> 00:07:42,950
Ele está fugindo!
164
00:07:43,277 --> 00:07:44,945
- Vai!
- Pare!
165
00:07:47,809 --> 00:07:48,974
Saiam! Saiam! Saiam!
166
00:07:50,474 --> 00:07:51,474
Saia!
167
00:08:06,538 --> 00:08:07,793
Não vai, não.
168
00:08:09,787 --> 00:08:10,787
Você está bem?
169
00:08:12,213 --> 00:08:13,213
Estou ótimo.
170
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
A história é:
171
00:08:17,001 --> 00:08:20,643
tiveram uma disputa trabalhista
com a nova fábrica da Zinca.
172
00:08:20,644 --> 00:08:24,306
Mas o CEO, Peter Minskoff, revidou.
Ele se recusou a se render.
173
00:08:24,307 --> 00:08:26,898
Então vocês decidiram
mandar uma mensagem.
174
00:08:29,267 --> 00:08:31,140
Sim, claro.
175
00:08:32,280 --> 00:08:35,655
Esse deve ter sido o recorde
de confissão mais rápida.
176
00:08:36,312 --> 00:08:38,246
Não têm que me oferecer
algo agora?
177
00:08:38,672 --> 00:08:41,129
- O quê?
- Por cooperar.
178
00:08:41,130 --> 00:08:43,773
Sim. O que acha
de prisão perpétua?
179
00:08:43,995 --> 00:08:45,816
Um pouco extremo.
180
00:08:46,451 --> 00:08:49,409
Você parece tranquilo
para alguém que acabou de matar
181
00:08:49,410 --> 00:08:51,668
um dos homens
mais ricos do país.
182
00:08:51,669 --> 00:08:53,960
O quê? Do que está falando?
183
00:08:53,961 --> 00:08:57,662
Peter e Serena Minskoff.
Ambos mortos, graças a você.
184
00:08:57,663 --> 00:09:01,962
A babá deles, morta.
O filho deles de 11 anos, órfão.
185
00:09:01,963 --> 00:09:03,782
Não. Eu não matei ninguém.
186
00:09:04,042 --> 00:09:06,261
Fui até a cobertura dele
para assustá-lo,
187
00:09:06,262 --> 00:09:08,284
mostrar o quão perto
podíamos chegar.
188
00:09:08,572 --> 00:09:09,941
O cara é podre de rico,
189
00:09:09,942 --> 00:09:13,793
mas quer acabar com os sindicatos,
prejudicar as nossas famílias?
190
00:09:13,794 --> 00:09:14,973
Fale sobre a bomba.
191
00:09:14,974 --> 00:09:17,353
Que bomba?
Eu só deixei um bilhete.
192
00:09:17,354 --> 00:09:21,525
Dejan, temos um vídeo seu
passando pela segurança do prédio,
193
00:09:21,526 --> 00:09:24,622
dizendo ao guarda que iria
calibrar o fogão de indução.
194
00:09:24,623 --> 00:09:27,871
Sim, claro,
mas eu não fiz aquilo.
195
00:09:28,129 --> 00:09:31,435
Sua equipe é suspeita
de nove homicídios em aberto.
196
00:09:31,436 --> 00:09:33,282
Conhecemos suas táticas.
197
00:09:33,283 --> 00:09:35,854
Tenho imagens suas
entrando na cobertura
198
00:09:35,855 --> 00:09:37,581
algumas horas
antes da explosão.
199
00:09:37,582 --> 00:09:39,383
Carregando uma bolsa grande.
200
00:09:39,384 --> 00:09:43,506
Eram apenas as minhas ferramentas.
Eu conserto fornos.
201
00:09:44,989 --> 00:09:47,555
Calma. Eu posso provar.
202
00:09:48,580 --> 00:09:52,341
O fogão dele
é da série Heinrich Chef.
203
00:09:52,566 --> 00:09:56,289
- Tem uma câmera embutida.
- Uma câmera? No forno?
204
00:09:56,290 --> 00:09:59,290
Para os ricos assistirem a comida
enquanto ela cozinha.
205
00:10:00,008 --> 00:10:02,622
Mas a filmagem é enviada
206
00:10:02,623 --> 00:10:05,366
para a nuvem da Heinrich.
207
00:10:05,367 --> 00:10:08,978
Vocês podem assistir.
Vão ver que eu não fiz isso.
208
00:10:14,418 --> 00:10:18,347
Não sei por que alguém precisaria
ou desejaria ter vídeos de forno,
209
00:10:18,348 --> 00:10:21,048
mas estou feliz que isso exista.
O que me conta?
210
00:10:21,049 --> 00:10:22,820
Alinhando os códigos de tempo
211
00:10:22,821 --> 00:10:27,451
com o momento em que os seguranças
deram acesso a Dejan Petrovic.
212
00:10:27,452 --> 00:10:29,433
Certo, pessoal,
vamos dar uma olhada.
213
00:10:31,563 --> 00:10:33,261
Sim, aí está o nosso cara.
214
00:10:34,150 --> 00:10:36,445
O que está fazendo,
procurando o explosivo?
215
00:10:37,034 --> 00:10:39,142
É apenas um envelope.
216
00:10:39,143 --> 00:10:40,884
Certo. A ameaça.
217
00:10:41,310 --> 00:10:43,823
Ele disse que só entrou
e deixou a carta.
218
00:10:43,824 --> 00:10:45,784
Nenhum sinal de bomba
ou explosivo.
219
00:10:45,785 --> 00:10:47,842
Então esse cara
está dizendo a verdade?
220
00:10:47,843 --> 00:10:49,819
Quer saber?
Avance a filmagem.
221
00:10:50,351 --> 00:10:53,235
Vamos ver o que a câmera capta
logo antes da explosão.
222
00:10:53,236 --> 00:10:56,594
Certo. Isso foi às 23h34,
Zona de Tempo Oriental.
223
00:10:56,595 --> 00:10:59,015
Aí está a Serena Minskoff
chegando em casa.
224
00:10:59,016 --> 00:11:01,284
Sim. E não tem áudio, certo?
225
00:11:01,285 --> 00:11:02,757
Precisa ouvir sua comida?
226
00:11:07,459 --> 00:11:11,232
Rebobine e depois avance
quadro por quadro.
227
00:11:12,010 --> 00:11:13,443
Pare aí.
228
00:11:14,923 --> 00:11:16,245
O que diabos é isso?
229
00:11:16,246 --> 00:11:19,531
Jubal, aconteceu de novo.
Outra cobertura acabou de explodir.
230
00:11:19,532 --> 00:11:20,532
Como é?
231
00:11:20,533 --> 00:11:22,951
É um vídeo ao vivo
do Hotel Solace.
232
00:11:23,435 --> 00:11:24,698
O que está acontecendo?
233
00:11:24,699 --> 00:11:27,150
Veja se encontra imagens
da detonação.
234
00:11:27,151 --> 00:11:28,652
Está em toda rede social.
235
00:11:28,653 --> 00:11:31,585
Talvez alguém tenha filmado
antes de acontecer?
236
00:11:31,586 --> 00:11:33,068
Certo, encontrei um aqui.
237
00:11:33,069 --> 00:11:36,280
...feito com cream cheese vegano
e mel quente.
238
00:11:36,617 --> 00:11:37,645
Meu Deus.
239
00:11:37,646 --> 00:11:38,989
Certo, rebobine.
240
00:11:38,990 --> 00:11:41,511
Amplie esta área
e avance quadro por quadro.
241
00:11:41,512 --> 00:11:44,045
Vou ver se consigo isolar
o quadro mais nítido.
242
00:11:47,897 --> 00:11:49,675
É o objeto
que estava na cozinha.
243
00:11:50,560 --> 00:11:53,480
Preferiria que não fosse eu,
mas alguém tem que dizer.
244
00:11:53,481 --> 00:11:56,808
São os primeiros ataques de drones
em solo estadunidense.
245
00:11:58,280 --> 00:12:01,470
Galera, estamos sob ataque.
246
00:12:03,321 --> 00:12:04,595
Muito bem, pessoal.
247
00:12:04,596 --> 00:12:07,338
Ataques de drone já aconteceram
por todo o mundo.
248
00:12:07,339 --> 00:12:10,720
Chechênia, Ucrânia, África.
Cedo ou tarde, iria chegar aqui.
249
00:12:10,721 --> 00:12:12,346
O que descobrimos
com o ataque?
250
00:12:12,347 --> 00:12:14,610
Maggie e OA foram
até a segunda explosão.
251
00:12:14,611 --> 00:12:18,646
Identificaram nossa segunda vítima:
Edwin Archer, CEO do Piranha,
252
00:12:18,647 --> 00:12:21,138
um site de vendas de ingressos
com sede em DC.
253
00:12:21,139 --> 00:12:22,831
Então dois CEOs proeminentes
254
00:12:22,832 --> 00:12:25,972
foram executados por drones
dentro da nossa cidade.
255
00:12:25,973 --> 00:12:28,810
Alguém declarou guerra às empresas.
Quero saber quem.
256
00:12:29,161 --> 00:12:32,166
Certo, já nos deram os pontos.
Agora temos que ligá-los.
257
00:12:32,167 --> 00:12:34,729
O que há em comum
entre os nossos CEOs mortos?
258
00:12:34,730 --> 00:12:37,228
Inimigos em comum?
Clientes desprezados?
259
00:12:37,229 --> 00:12:38,931
Rivais estrangeiros?
260
00:12:38,932 --> 00:12:42,000
Estivemos procurando,
mas não há nenhuma ligação pública.
261
00:12:42,001 --> 00:12:44,549
Ambas estão na lista
das cem melhores empresas.
262
00:12:44,550 --> 00:12:46,933
Podemos estar lidando
com ativistas violentos
263
00:12:46,934 --> 00:12:48,500
atacando empresas ricas.
264
00:12:48,501 --> 00:12:50,765
NSA, tiveram sorte
com conversas on-line?
265
00:12:50,766 --> 00:12:52,696
Certo, isso é alarmante.
266
00:12:52,697 --> 00:12:56,283
Mas analisei o formato dos drones
usados nos ataques.
267
00:12:56,284 --> 00:13:00,315
- Parece que são Bushcraft 200.
- Bushcraft 200? Me mostre.
268
00:13:00,898 --> 00:13:05,340
Alta tecnologia, capaz de rastrear
e atacar alvos sem linha de visão
269
00:13:05,341 --> 00:13:06,954
usando reconhecimento facial.
270
00:13:08,554 --> 00:13:10,051
São armas de guerra.
271
00:13:10,631 --> 00:13:12,678
Não dá para comprar
em qualquer lugar.
272
00:13:12,679 --> 00:13:14,344
Como alguém
pôs as mãos nisso?
273
00:13:14,345 --> 00:13:17,443
Uma remessa de drones militares
destinados à Ucrânia
274
00:13:17,444 --> 00:13:19,337
desapareceu no Canadá
há uma semana.
275
00:13:19,338 --> 00:13:23,328
Drones de ataque roubados do Canadá
e contrabandeados para os EUA?
276
00:13:23,329 --> 00:13:26,943
Todos emitem um sinal exclusivo,
como uma placa de carro digital.
277
00:13:26,944 --> 00:13:28,312
Então você pode rastrear?
278
00:13:28,313 --> 00:13:32,271
Teoricamente,
mas alguém já desativou o sinal.
279
00:13:32,272 --> 00:13:34,219
Mas precisavam
ligar os drones antes.
280
00:13:34,220 --> 00:13:36,057
Parece que foram
ativados ontem.
281
00:13:36,058 --> 00:13:37,953
Deram sinal
por dois minutos e meio.
282
00:13:37,954 --> 00:13:41,146
Diga que foi o suficiente
para indicar a última localização.
283
00:13:41,147 --> 00:13:43,576
Foi. Uma fábrica desativada
em Inwood.
284
00:13:54,483 --> 00:13:56,164
Calma. Ouviu isso?
285
00:13:56,558 --> 00:13:57,918
Está vindo dali.
286
00:14:16,576 --> 00:14:17,656
Meu Deus.
287
00:14:18,294 --> 00:14:19,759
Ele foi asfixiado.
288
00:14:20,226 --> 00:14:21,229
Ele está vivo.
289
00:14:22,618 --> 00:14:23,891
Você vai ficar bem.
290
00:14:24,565 --> 00:14:25,636
Você vai ficar bem.
291
00:14:26,321 --> 00:14:27,321
Fugitivo!
292
00:15:15,806 --> 00:15:17,682
Largue isso. Agora.
293
00:15:17,683 --> 00:15:19,110
Calma, meu amor.
294
00:15:19,396 --> 00:15:22,082
Não estou querendo
um buraco na minha cabeça.
295
00:15:34,451 --> 00:15:37,471
- Seja quem for, treinou Defendu.
- O que é isso?
296
00:15:37,472 --> 00:15:40,066
Um estilo de luta
usado por soldados britânicos.
297
00:15:40,549 --> 00:15:41,739
Então, quem é ele?
298
00:15:42,085 --> 00:15:46,614
O nome dele é Thomas Banks,
ex-forças especiais britânicas.
299
00:15:46,615 --> 00:15:48,049
Está bem longe de casa.
300
00:15:48,050 --> 00:15:50,978
Agora ele trabalha
para uma empresa de gerenciamento.
301
00:15:50,979 --> 00:15:53,872
Ele era o guarda-costas pessoal
de Edwin Archer.
302
00:15:53,873 --> 00:15:55,787
Ele veio investigar
o mesmo que nós:
303
00:15:55,788 --> 00:15:57,237
quem matou o cliente dele.
304
00:15:57,238 --> 00:15:58,939
E conseguiu chegar
antes de nós
305
00:15:58,940 --> 00:16:02,032
ao homem que contrabandeou
os drones para o nosso país.
306
00:16:02,033 --> 00:16:04,003
Vamos descobrir
o que ele sabe.
307
00:16:09,062 --> 00:16:10,801
O asfixiamento
foi um belo toque.
308
00:16:10,802 --> 00:16:14,026
Receberá uma acusação federal
de sequestro com agravante
309
00:16:14,027 --> 00:16:15,097
por usar violência.
310
00:16:15,098 --> 00:16:18,705
Isso é prisão perpétua.
Eu começaria a falar se fosse você.
311
00:16:21,073 --> 00:16:24,219
Eu poderia sussurrar "advogado"
e estragar toda a diversão.
312
00:16:24,220 --> 00:16:25,434
Por que faria isso?
313
00:16:25,642 --> 00:16:28,026
É de seu interesse
dividir suas informações.
314
00:16:28,027 --> 00:16:30,767
- Estamos atrás da mesma coisa.
- Que seria o quê?
315
00:16:31,065 --> 00:16:34,506
A pessoa que comprou e usou
o drone que matou o seu cliente.
316
00:16:40,848 --> 00:16:43,586
Os CEOs pagam bem
por proteção privada hoje em dia.
317
00:16:44,012 --> 00:16:46,096
Edwin Archer
não poupou despesas.
318
00:16:46,541 --> 00:16:49,192
Minha equipe fazia varreduras
e pesquisas no local
319
00:16:49,193 --> 00:16:52,011
- sempre que ele chegava.
- Mas deixaram algo passar.
320
00:16:52,411 --> 00:16:54,997
E ficou curioso
para descobrir o quê, certo?
321
00:16:55,263 --> 00:16:57,534
Um cliente morto
é ruim para os negócios.
322
00:16:58,016 --> 00:17:00,493
Tive que usar meus meios
para rastrear o drone
323
00:17:00,494 --> 00:17:03,526
- até o homem que o contrabandeou.
- E depois o torturou.
324
00:17:05,371 --> 00:17:06,687
Eu o persuadi.
325
00:17:07,413 --> 00:17:09,231
Mesmo assim,
ele não disse muito.
326
00:17:09,490 --> 00:17:12,696
Jura que vendeu os três drones
a um mesmo comprador anônimo.
327
00:17:12,697 --> 00:17:15,458
Três?
Significa que há mais um por aí.
328
00:17:15,459 --> 00:17:18,001
Quem está por trás disso
sabe mais do que devia.
329
00:17:18,401 --> 00:17:22,345
A vinda de Edwin Archer a Nova York
era um segredo. Era sigiloso.
330
00:17:23,083 --> 00:17:26,132
- Poucas pessoas sabiam disso.
- Por que ele estava aqui?
331
00:17:28,794 --> 00:17:30,584
Ele tinha uma reunião
do conselho.
332
00:17:30,821 --> 00:17:33,309
A sede da empresa do Edwin
é em Washington, DC.
333
00:17:33,310 --> 00:17:36,708
Conselho diferente, amor.
Uma empresa privada.
334
00:17:36,709 --> 00:17:37,782
Que empresa?
335
00:17:42,017 --> 00:17:44,236
Então a empresa privada
é a Cyclone,
336
00:17:44,237 --> 00:17:45,989
a gigante
da tecnologia de IA.
337
00:17:45,990 --> 00:17:47,979
Tudo que sei
é que meus filhos usam,
338
00:17:47,980 --> 00:17:49,333
então alguém me atualize.
339
00:17:49,334 --> 00:17:52,578
São um laboratório de pesquisa
sem fins lucrativos
340
00:17:52,579 --> 00:17:56,146
que criou um modelo em larga escala
de inteligência artificial.
341
00:17:56,147 --> 00:17:58,899
Trabalham para inserir a IA
em tudo na nossa vida.
342
00:17:58,900 --> 00:18:02,600
É usada por médicos, advogados
e até firmas de relações públicas,
343
00:18:02,601 --> 00:18:04,627
além de todos
os mecanismos de busca.
344
00:18:04,628 --> 00:18:06,932
O CEO e cofundador
Scott Collins
345
00:18:06,933 --> 00:18:10,497
disse que a missão era criar uma IA
que beneficiasse a humanidade,
346
00:18:10,498 --> 00:18:12,499
priorizando transparência
e segurança.
347
00:18:12,500 --> 00:18:14,361
- Objetivos nobres.
- E hipócritas.
348
00:18:14,362 --> 00:18:16,485
São uma das empresas
mais sigilosas.
349
00:18:16,486 --> 00:18:18,165
A tecnologia é promissora,
350
00:18:18,166 --> 00:18:20,390
mas apresenta
sérios riscos de segurança,
351
00:18:20,391 --> 00:18:22,845
ameaça a privacidade,
viola direitos autorais.
352
00:18:22,846 --> 00:18:25,944
E tem sido usada para gerar
deepfakes muito sofisticados.
353
00:18:25,945 --> 00:18:29,505
Edwin era do conselho da Cyclone
e por isso estava na cidade.
354
00:18:29,506 --> 00:18:32,657
Mas o mais importante:
Peter Minskoff era desse conselho?
355
00:18:32,658 --> 00:18:34,231
Demorou
para ter uma resposta,
356
00:18:34,232 --> 00:18:37,690
mas o consultor jurídico confirmou
que Peter era do conselho.
357
00:18:37,691 --> 00:18:39,392
Tentaram manter isso
em segredo.
358
00:18:39,393 --> 00:18:41,204
Então encontramos a conexão.
359
00:18:41,205 --> 00:18:44,493
Os alvos do assassino
são membros do conselho da Cyclone
360
00:18:44,494 --> 00:18:45,851
que vieram a uma reunião.
361
00:18:45,852 --> 00:18:48,234
E há um drone
que ainda não foi encontrado.
362
00:18:48,235 --> 00:18:52,528
Sim, então vamos reunir o CEO
e toda a diretoria da Cyclone.
363
00:18:52,529 --> 00:18:55,329
Vamos levá-los aonde sabemos
que estarão seguros.
364
00:18:55,739 --> 00:18:56,902
Onde é isso?
365
00:19:02,419 --> 00:19:04,349
Deve haver
meio trilhão de dólares
366
00:19:04,350 --> 00:19:06,941
em patrimônio líquido
entre essas 11 pessoas.
367
00:19:06,942 --> 00:19:10,313
Se alguém odeia os ricos,
encontrou o alvo perfeito.
368
00:19:11,527 --> 00:19:12,609
O que está pensando?
369
00:19:14,079 --> 00:19:15,918
Que não estamos prontos
para lutar.
370
00:19:18,940 --> 00:19:22,556
A tecnologia avança mais rápido
do que a agência pode se preparar.
371
00:19:23,577 --> 00:19:24,931
É um mundo novo.
372
00:19:25,471 --> 00:19:29,899
E acabamos de trazer para a sede
o alvo de um ataque de drone.
373
00:19:40,162 --> 00:19:41,329
Como CEO da Cyclone,
374
00:19:41,330 --> 00:19:44,830
devo perguntar por que estamos aqui
com os celulares confiscados.
375
00:19:44,831 --> 00:19:46,913
Ouvimos referências vagas
a uma ameaça.
376
00:19:46,914 --> 00:19:50,200
Onde estão Peter e Edwin?
Por que tiveram passe livre?
377
00:19:50,201 --> 00:19:53,092
Peter Minskoff e Edwin Archer
estão mortos.
378
00:19:54,859 --> 00:19:58,537
Ambos foram mortos por drones
nas últimas 24 horas.
379
00:19:58,538 --> 00:20:00,333
Um drone?
Do que está falando?
380
00:20:00,334 --> 00:20:03,125
O FBI está fazendo de tudo
para mantê-los seguros,
381
00:20:03,126 --> 00:20:05,236
mas a cooperação de vocês
será vital.
382
00:20:05,237 --> 00:20:08,311
O que está dizendo?
Acham que somos os próximos?
383
00:20:08,312 --> 00:20:11,032
Acreditamos, sim,
que haverá outros ataques.
384
00:20:11,767 --> 00:20:14,326
O FBI está equipado
com um sistema de defesa
385
00:20:14,327 --> 00:20:16,917
que foi projetado
para desativar óvnis.
386
00:20:16,918 --> 00:20:20,489
Não sabemos como rastreiam o alvo,
por isso pegamos seus celulares.
387
00:20:20,490 --> 00:20:23,190
Então não têm a menor ideia.
E por que teriam?
388
00:20:23,191 --> 00:20:25,544
Vão receber seus salários
de qualquer forma.
389
00:20:25,545 --> 00:20:28,087
Na minha opinião,
isso é o governo pondo o dedo.
390
00:20:28,088 --> 00:20:30,916
Vamos. Não temos que ficar aqui
como prisioneiros.
391
00:20:30,917 --> 00:20:33,984
- Temos que mostrar o vídeo.
- De jeito nenhum.
392
00:20:33,985 --> 00:20:35,041
Certo. Que vídeo?
393
00:20:35,042 --> 00:20:38,617
Este é um conselho privado.
Não temos que divulgar esse vídeo.
394
00:20:38,618 --> 00:20:43,237
E eu não vou me intimidar
com a teatralidade tola do Perry.
395
00:20:43,238 --> 00:20:46,377
Certo. Perry Hinton,
o cofundador?
396
00:20:46,748 --> 00:20:50,461
Não levamos a ameaça dele a sério
e agora duas pessoas estão mortas.
397
00:20:50,462 --> 00:20:52,137
Nossos amigos estão mortos.
398
00:20:52,138 --> 00:20:54,759
Já chega. Que vídeo?
399
00:21:00,883 --> 00:21:03,438
A Cyclone poderia ser
a salvação da humanidade,
400
00:21:03,439 --> 00:21:05,856
mas vocês deixaram a ganância
traçar o curso.
401
00:21:07,295 --> 00:21:11,149
Como diretor de tecnologia,
montei uma equipe de especialistas
402
00:21:11,150 --> 00:21:13,666
para supervisionar
as proteções necessárias,
403
00:21:13,667 --> 00:21:15,837
mas vocês a dissolveram.
404
00:21:17,291 --> 00:21:19,277
Lutei por um modelo ético,
405
00:21:19,278 --> 00:21:22,614
e vocês me expulsaram da empresa
da qual fui cofundador.
406
00:21:22,615 --> 00:21:24,144
Então eu perguntei à Cyclone
407
00:21:24,145 --> 00:21:27,310
como convencer o conselho
a restabelecer essas proteções.
408
00:21:27,311 --> 00:21:28,959
E a nossa própria IA,
409
00:21:28,960 --> 00:21:31,490
livre das normas de segurança
que escrevi,
410
00:21:31,491 --> 00:21:36,005
sugeriu a eliminação
de vários membros do conselho.
411
00:21:36,006 --> 00:21:38,936
A Cyclone me disse
como fazer vocês mudarem de ideia
412
00:21:38,937 --> 00:21:40,867
e até sugeriu os nomes.
413
00:21:42,898 --> 00:21:44,433
Talvez você esteja na lista.
414
00:21:46,511 --> 00:21:48,153
Vocês sabe como impedir isso.
415
00:21:49,093 --> 00:21:51,499
Certo, e todos do conselho
receberam isso?
416
00:21:51,500 --> 00:21:52,690
Ontem.
417
00:21:52,691 --> 00:21:55,154
Perry é o especialista
em machine learning.
418
00:21:55,155 --> 00:21:58,618
Está tentando forçar o conselho
a reaver as equipes de segurança,
419
00:21:58,619 --> 00:22:00,999
mas nunca pensei
que chegaria a esse extremo.
420
00:22:02,063 --> 00:22:06,202
Você e Perry criaram essa empresa
na garagem do seu estúdio, certo?
421
00:22:06,203 --> 00:22:09,810
É o que dizemos nas entrevistas.
Dá uma boa história.
422
00:22:10,517 --> 00:22:13,324
Não conto a parte
em que os servidores pegaram fogo
423
00:22:13,325 --> 00:22:14,863
e perdemos tudo.
424
00:22:15,146 --> 00:22:17,510
E acabei ficando com isso.
425
00:22:21,504 --> 00:22:23,781
Perry e eu tivemos
que recomeçar do zero.
426
00:22:23,782 --> 00:22:25,295
Mas vocês perseveraram.
427
00:22:25,996 --> 00:22:28,727
Há cinco anos, lançamos a empresa
com zero tráfego.
428
00:22:29,376 --> 00:22:32,515
Achávamos que tínhamos nos afundado
em um sonho fracassado.
429
00:22:33,897 --> 00:22:36,686
Em poucas semanas,
tínhamos 91 milhões de usuários.
430
00:22:37,200 --> 00:22:38,797
E Wall Street
veio em seguida.
431
00:22:38,798 --> 00:22:41,684
Com investidores poderosos,
vem um conselho poderoso.
432
00:22:42,319 --> 00:22:44,339
Aquelas empresas viram
como a nossa IA
433
00:22:44,340 --> 00:22:46,598
poderia mudar tudo
nos setores deles.
434
00:22:47,303 --> 00:22:48,774
Quiseram embarcar no trem.
435
00:22:48,775 --> 00:22:51,641
E pediram para manter
a participação delas em segredo.
436
00:22:51,642 --> 00:22:52,642
Pediram.
437
00:22:53,103 --> 00:22:54,693
Tudo mudou agora,
438
00:22:55,131 --> 00:22:57,842
mas ainda temos nosso estúdio
em Crown Heights.
439
00:22:58,921 --> 00:23:00,205
Nossa estrela guia.
440
00:23:01,457 --> 00:23:04,055
Quando o conselho desfez
as equipes de segurança,
441
00:23:05,114 --> 00:23:06,275
ele perdeu a cabeça.
442
00:23:06,276 --> 00:23:08,466
O quê? Ameaças, violência?
443
00:23:09,152 --> 00:23:11,006
Um memorando
com palavras fortes.
444
00:23:11,489 --> 00:23:13,382
Perry queria ganhar
o coração deles.
445
00:23:13,383 --> 00:23:16,922
Mas viram a preocupação dele
como um obstáculo para o lucro
446
00:23:17,142 --> 00:23:19,655
e o expulsaram
da nossa própria empresa.
447
00:23:19,656 --> 00:23:22,162
Quando foi a última vez
que você viu o Perry?
448
00:23:22,163 --> 00:23:24,780
No dia em que ele foi expulso,
há duas semanas.
449
00:23:24,781 --> 00:23:26,789
Ele parou de retornar
minhas ligações.
450
00:23:26,790 --> 00:23:29,100
Devemos achá-lo
antes que outros se firam.
451
00:23:29,101 --> 00:23:31,341
Reconhece
alguma coisa no vídeo
452
00:23:31,342 --> 00:23:33,687
que ajudaria a identificar
onde foi gravado?
453
00:23:35,799 --> 00:23:37,473
Sei exatamente onde é.
454
00:23:40,546 --> 00:23:43,255
- Há luzes acesas.
- Parece que tem alguém em casa.
455
00:23:44,737 --> 00:23:45,737
Podem ir.
456
00:24:04,273 --> 00:24:05,661
Maggie, encontrei algo.
457
00:24:06,084 --> 00:24:08,950
FBI! Deixe as mãos
onde possamos vê-las.
458
00:24:10,633 --> 00:24:12,148
FBI! Mãos ao alto!
459
00:24:14,144 --> 00:24:15,230
Perry Hinton?
460
00:24:28,787 --> 00:24:30,459
A forma da morte
foi suicídio.
461
00:24:30,460 --> 00:24:32,678
O tiro é consistente
com autoinfligimento,
462
00:24:32,679 --> 00:24:34,647
há resíduo de pólvora
na mão direita.
463
00:24:34,648 --> 00:24:37,046
- Não há sinais de crime?
- Não. Tudo limpo.
464
00:24:37,047 --> 00:24:39,469
O algor mortis
e a análise histomorfológica
465
00:24:39,470 --> 00:24:41,943
indicam que a hora da morte
foi há 72 horas.
466
00:24:41,944 --> 00:24:44,474
Três dias atrás.
Os ataques foram ontem e hoje.
467
00:24:44,475 --> 00:24:46,406
E Perry enviou o vídeo ontem.
468
00:24:46,407 --> 00:24:48,810
Quem controla os drones
se Perry está morto?
469
00:24:49,860 --> 00:24:53,207
A menos que Perry ainda use a IA
para controlar os drones.
470
00:24:53,208 --> 00:24:56,183
Estamos tentando deter um homem
que morreu há três dias?
471
00:24:56,184 --> 00:24:59,114
Se a IA fez isso sozinha,
provaria que ele tinha razão.
472
00:25:02,163 --> 00:25:04,382
Como vamos deter
uma IA rebelde?
473
00:25:09,115 --> 00:25:11,025
Não quero perder tempo
com detalhes,
474
00:25:11,026 --> 00:25:14,756
mas parece que um homem
que vocês demitiram, Perry Hinton,
475
00:25:14,757 --> 00:25:16,823
está usando a IA
que vocês projetaram
476
00:25:16,824 --> 00:25:19,806
como uma arma que está cometendo
uma série de homicídios
477
00:25:19,807 --> 00:25:21,437
que a própria IA projetou.
478
00:25:21,438 --> 00:25:24,572
As nossas ferramentas
não operaram por conta própria.
479
00:25:24,573 --> 00:25:26,661
Tecnicamente,
não sabemos disso, Scott.
480
00:25:26,662 --> 00:25:28,555
É o que diz
a análise de resultados.
481
00:25:28,556 --> 00:25:30,535
Então ela não é
de fato inteligente?
482
00:25:30,536 --> 00:25:34,244
Um usuário ou desenvolvedor
faz uma inserção no software
483
00:25:34,245 --> 00:25:36,542
e, em seguida,
o software gera o resultado.
484
00:25:36,543 --> 00:25:40,880
Mas ainda não temos certeza
de como o software faz isso.
485
00:25:40,881 --> 00:25:43,332
Não sabe como funciona
sua própria tecnologia?
486
00:25:43,333 --> 00:25:44,615
Isso é muito simplista.
487
00:25:44,616 --> 00:25:47,682
Não importa.
É uma corrida armamentista.
488
00:25:48,131 --> 00:25:50,026
Perry queria lutar
usando mosquetes,
489
00:25:50,027 --> 00:25:53,006
enquanto os chineses,
israelenses e Deus sabe quem
490
00:25:53,007 --> 00:25:54,110
lutam com morteiros.
491
00:25:54,111 --> 00:25:56,303
Está deixando claro
a sua idade, Warren.
492
00:25:56,304 --> 00:25:58,896
A IA não tem moral.
Não é boa nem ruim.
493
00:25:58,897 --> 00:26:01,783
Nas mãos certas,
ela poderia beneficiar a humanidade
494
00:26:01,784 --> 00:26:03,145
além de nossos sonhos.
495
00:26:03,146 --> 00:26:06,963
Mas se Perry começou isso,
ele mesmo teria que fazer tudo.
496
00:26:07,283 --> 00:26:10,016
Manualmente. Antes de morrer.
497
00:26:10,017 --> 00:26:13,363
Usando a sua tecnologia.
Vocês sabem como desligá-la?
498
00:26:15,367 --> 00:26:19,434
Não. Precisaria acessar
a conta de desenvolvedor do Perry.
499
00:26:19,435 --> 00:26:20,955
Não sei a senha dele.
500
00:26:20,956 --> 00:26:24,824
E a Cyclone usa uma criptografia
avançada e personalizada.
501
00:26:24,825 --> 00:26:26,676
Que tornamos
impossível de hackear.
502
00:26:27,072 --> 00:26:30,654
Tenho uma firma de cibersegurança.
Por isso estou neste conselho.
503
00:26:30,655 --> 00:26:33,124
Nem nós conseguimos
quebrar a criptografia.
504
00:26:33,125 --> 00:26:36,179
Essa coisa ainda está ativada,
e vocês estão em perigo.
505
00:26:36,180 --> 00:26:39,799
Continuem aqui até eu conseguir
dar um jeito nisso.
506
00:26:44,007 --> 00:26:47,125
Criaram um monstro descontrolado,
e cabe a nós detê-lo.
507
00:26:47,126 --> 00:26:49,257
Avisei a Força-Tarefa
de Cibersegurança.
508
00:26:49,258 --> 00:26:50,691
Vamos ficar de olho.
509
00:26:50,692 --> 00:26:54,934
FAA, se um balão perdido aparecer
no nosso espaço aéreo, quero saber.
510
00:26:54,935 --> 00:26:59,125
- E o laptop de Perry Hinton?
- Ele tem criptografia AES-256.
511
00:26:59,126 --> 00:27:02,610
Acessar a conta do Perry levaria
literalmente um bilhão de anos.
512
00:27:02,611 --> 00:27:04,850
Isso não cabe
no nosso cronograma, Ian.
513
00:27:04,851 --> 00:27:08,207
Imaginei. Por sorte, o keylogger
do laptop de trabalho dele
514
00:27:08,208 --> 00:27:09,507
é mais fácil de hackear.
515
00:27:09,508 --> 00:27:12,004
- Um keylogger seria...
- Um programa espião.
516
00:27:12,005 --> 00:27:15,307
Usado por empresas de tecnologia
para monitorar produtividade.
517
00:27:15,308 --> 00:27:17,137
Ele registra
o que Perry digitou,
518
00:27:17,138 --> 00:27:21,515
e eu posso obter essas informações
e filtrá-las.
519
00:27:23,104 --> 00:27:25,313
- Certo, isso é estranho.
- O que foi?
520
00:27:25,314 --> 00:27:28,048
Segundo o histórico,
Perry não perguntou à Cyclone
521
00:27:28,049 --> 00:27:30,488
como convencer o conselho
a usar as proteções.
522
00:27:30,489 --> 00:27:32,004
Espere. Ele não perguntou?
523
00:27:32,505 --> 00:27:35,363
Não. E nunca digitou as palavras
"drones de ataque".
524
00:27:35,364 --> 00:27:37,505
- Nenhuma vez.
- Isso não é possível.
525
00:27:37,506 --> 00:27:40,916
Ele disse no vídeo do manifesto
que a Cyclone escolheu os alvos.
526
00:27:40,917 --> 00:27:42,045
E se...
527
00:27:43,613 --> 00:27:46,389
Abra o vídeo do manifesto.
Vamos dar outra olhada.
528
00:27:48,090 --> 00:27:49,336
O que está pensando?
529
00:27:49,925 --> 00:27:53,282
Estou achando que esse cara
pode não ser Perry Hinton.
530
00:27:53,283 --> 00:27:56,461
Verifiquei os metadados.
A Cyclone não gerou esse vídeo.
531
00:27:56,462 --> 00:27:58,430
Perry o filmou
com o smartphone dele.
532
00:27:58,431 --> 00:28:02,026
Certo, mas talvez o deepfake
não seja o vídeo inteiro,
533
00:28:02,027 --> 00:28:04,266
só uma pequena parte dele.
534
00:28:06,720 --> 00:28:07,963
Certo, sim.
535
00:28:07,964 --> 00:28:10,319
- O que temos aqui?
- Uma máscara digital.
536
00:28:10,320 --> 00:28:13,719
Usaram a Cyclone
para sobrepor o rosto do Perry.
537
00:28:13,720 --> 00:28:15,458
E alterar a voz
para combinar.
538
00:28:15,459 --> 00:28:18,870
Já nos deparamos com deepfakes,
mas a IA parece impecável.
539
00:28:18,871 --> 00:28:21,108
Não desista
da humanidade ainda.
540
00:28:22,939 --> 00:28:24,121
Espere, pause aí.
541
00:28:24,512 --> 00:28:25,512
Rebobine.
542
00:28:25,907 --> 00:28:27,303
Sim, pare aí.
543
00:28:27,621 --> 00:28:30,665
Está vendo onde dá para ver
o reflexo da mão dele?
544
00:28:30,869 --> 00:28:32,506
Sim, aí mesmo. Pause.
545
00:28:33,457 --> 00:28:34,457
Dê um zoom ali.
546
00:28:40,346 --> 00:28:42,253
Já vi essa cicatriz
de queimadura.
547
00:28:44,784 --> 00:28:45,784
Onde está o Scott?
548
00:28:46,682 --> 00:28:48,390
Ele foi ao banheiro.
549
00:28:48,391 --> 00:28:50,428
- Há quanto tempo?
- Uns 20 minutos.
550
00:28:50,429 --> 00:28:53,233
Isso é ridículo.
Se Scott pode sair, eu também vou.
551
00:28:53,234 --> 00:28:54,340
Não, fique aqui.
552
00:28:54,341 --> 00:28:56,498
Se se importa com sua vida,
não se mexa.
553
00:28:58,187 --> 00:29:00,704
Olhos atentos.
Scott Collins está à solta.
554
00:29:00,705 --> 00:29:02,108
Disse que ia ao banheiro
555
00:29:02,109 --> 00:29:04,111
e pediu aos seguranças
para ir embora.
556
00:29:04,112 --> 00:29:06,302
Como era um visitante,
deixaram-no ir?
557
00:29:06,303 --> 00:29:08,087
Exatamente.
Ele está na vantagem.
558
00:29:08,088 --> 00:29:10,444
Mas somos melhores,
então vamos encontrá-lo.
559
00:29:10,445 --> 00:29:13,534
- Verificando as câmeras.
- E o celular dele? Deu sinal?
560
00:29:13,535 --> 00:29:16,095
Confiscamos os celulares de todos
ao chegarem.
561
00:29:16,096 --> 00:29:18,591
Isso não é de todo mal.
Talvez tenha uma pista.
562
00:29:18,592 --> 00:29:21,145
Sim, só um minuto.
Qual destes é o do Scott?
563
00:29:21,905 --> 00:29:25,249
Adicione na nossa linha do tempo.
Mande para a minha estação.
564
00:29:25,250 --> 00:29:26,532
Temos imagens.
565
00:29:26,533 --> 00:29:29,047
Scott saiu pela porta principal
há 16 minutos
566
00:29:29,048 --> 00:29:30,984
e foi para noroeste
na Rua Thomas.
567
00:29:30,985 --> 00:29:33,591
Vamos emitir um alerta.
Todas as agências.
568
00:29:33,592 --> 00:29:34,628
Ian, fale comigo.
569
00:29:34,629 --> 00:29:36,591
Mesmo que a IA
ajude na navegação,
570
00:29:36,592 --> 00:29:38,748
os drones só são lançados
por humanos.
571
00:29:38,749 --> 00:29:41,561
Se o Scott está voltando
aonde está os guardando...
572
00:29:41,562 --> 00:29:44,434
Ele já esteve lá.
Pode usar o histórico do celular
573
00:29:44,435 --> 00:29:47,105
para rastrear a movimentação
nas últimas 24 horas?
574
00:29:47,737 --> 00:29:48,800
Posso e já fiz.
575
00:29:48,801 --> 00:29:50,694
Perfeito.
O que sabemos com certeza?
576
00:29:50,695 --> 00:29:54,102
Esse é o escritório da Cyclone
e essa é a casa de Scott Collins.
577
00:29:54,103 --> 00:29:56,627
E esse local?
Ele esteve lá em três momentos.
578
00:29:56,628 --> 00:29:58,339
É só um prédio
em Crown Heights.
579
00:29:58,340 --> 00:30:00,294
Não é um prédio qualquer.
580
00:30:00,295 --> 00:30:03,435
Ele está indo aonde tudo começou,
à estrela guia dele.
581
00:30:03,746 --> 00:30:05,196
A garagem do estúdio.
582
00:30:06,893 --> 00:30:11,059
Scott Collins, FBI!
Deixe as mãos onde eu possa vê-las.
583
00:30:13,248 --> 00:30:16,252
Coloque o dispositivo no chão!
Devagar!
584
00:30:17,463 --> 00:30:20,552
Chegaram tarde demais.
O último drone já foi lançado.
585
00:30:20,553 --> 00:30:22,363
Precisa chamá-lo
de volta para cá.
586
00:30:23,190 --> 00:30:26,111
Perry e eu criamos uma IA
para beneficiar a humanidade.
587
00:30:27,170 --> 00:30:29,854
Mas basta uma decisão
para transformá-la em arma.
588
00:30:29,855 --> 00:30:33,224
Scott, é você quem está
matando pessoas agora.
589
00:30:35,623 --> 00:30:38,066
Perry entrou em surto
depois que foi demitido.
590
00:30:39,209 --> 00:30:41,774
Fui ver como ele estava
e encontrei meu amigo...
591
00:30:42,667 --> 00:30:44,334
morto, com a arma na mão.
592
00:30:46,291 --> 00:30:48,410
Foi quando soube
que tinha que honrá-lo.
593
00:30:49,218 --> 00:30:52,719
Forçando a Cyclone
a voltar para o caminho certo.
594
00:30:53,296 --> 00:30:55,121
Scott, olhe para mim.
595
00:30:59,167 --> 00:31:00,725
Entregue o tablet, está bem?
596
00:31:00,726 --> 00:31:02,457
- Entregue para mim.
- Não.
597
00:31:02,458 --> 00:31:06,175
Se matar os membros do conselho,
como vão votar da forma que quer?
598
00:31:06,678 --> 00:31:08,350
Você ainda não entende.
599
00:31:09,235 --> 00:31:11,209
Não quero
que o conselho morra.
600
00:31:12,603 --> 00:31:14,375
Quero mudar a opinião deles.
601
00:31:15,431 --> 00:31:18,559
E a Cyclone me mostrou exatamente
como fazer isso.
602
00:31:21,881 --> 00:31:24,455
É assim que vamos
salvar o mundo.
603
00:31:28,206 --> 00:31:29,206
Não!
604
00:31:29,649 --> 00:31:31,420
Não, não, não, não!
605
00:31:44,620 --> 00:31:47,919
O último drone foi lançado,
e Scott sabe onde o conselho está.
606
00:31:47,920 --> 00:31:50,001
Levem eles para o porão,
por segurança.
607
00:31:50,002 --> 00:31:52,586
Ian, monitore o sistema de defesa
dos drones.
608
00:31:52,587 --> 00:31:54,502
Assim que vir algo,
eu quero saber.
609
00:31:54,503 --> 00:31:57,533
- Alertas emitidos, chefe.
- Certo. Stuart, o que me diz?
610
00:31:58,105 --> 00:32:01,800
Jubal, ele não quer dizer nada,
mas a sede não é o alvo.
611
00:32:01,801 --> 00:32:03,154
- Não é o conselho?
- Não.
612
00:32:03,155 --> 00:32:04,608
Não, ele precisa deles vivos.
613
00:32:04,609 --> 00:32:07,283
Ele quer o voto deles
para as normas de segurança.
614
00:32:08,884 --> 00:32:10,313
Encontrei o drone.
615
00:32:12,015 --> 00:32:15,287
Está a 113 quilômetros por hora.
A trajetória atual sugere...
616
00:32:15,633 --> 00:32:18,235
Espere, está arqueando
para o norte, longe da sede.
617
00:32:18,502 --> 00:32:19,928
Quem está controlando isso
618
00:32:19,929 --> 00:32:21,891
se Scott quebrou
o sistema de controle?
619
00:32:21,892 --> 00:32:25,060
Se Scott pôs um destino,
o drone usa detecção de obstáculos
620
00:32:25,061 --> 00:32:27,398
e levantamentos aéreos
para chegar até lá.
621
00:32:27,399 --> 00:32:29,884
Usa pontos de referência,
até drones básicos usam.
622
00:32:29,885 --> 00:32:32,516
E esse tem o software de IA
mais avançado do mercado.
623
00:32:32,517 --> 00:32:33,660
E para onde está indo?
624
00:32:33,661 --> 00:32:36,290
Qual alvo poderia mudar
a opinião do conselho?
625
00:32:36,291 --> 00:32:39,016
O jeito mais fácil é convencer
a voz mais alta no lugar
626
00:32:39,017 --> 00:32:40,175
a votar como você quer.
627
00:32:40,176 --> 00:32:43,636
Alguém franco, arrogante,
acostumado a conseguir o que quer.
628
00:32:43,843 --> 00:32:46,064
- Sim, Warren Foster.
- Ele liderou a votação
629
00:32:46,065 --> 00:32:49,024
para tirar as equipes de segurança
e expulsar Perry Hinton.
630
00:32:49,025 --> 00:32:52,622
Que tipo de vantagem Scott teria
contra Warren Foster?
631
00:32:52,846 --> 00:32:54,412
É a filha dele, a Ashley.
632
00:32:54,413 --> 00:32:56,517
Warren e a esposa
têm outra casa na cidade.
633
00:32:56,518 --> 00:32:58,421
Ashley fica lá
enquanto está na escola.
634
00:32:58,422 --> 00:33:02,413
- Ela é o orgulho do Warren.
- Isso faz sentido. Terrivelmente.
635
00:33:02,414 --> 00:33:06,156
Forçar Warren a viver com o fato
que a IA matou a própria filha.
636
00:33:06,157 --> 00:33:08,866
Ligue avisando Ashley
que mandaremos uma equipe.
637
00:33:08,867 --> 00:33:09,881
Agora mesmo.
638
00:33:11,189 --> 00:33:12,287
Anda, Ashley, vamos.
639
00:33:12,288 --> 00:33:15,405
- Meu pai está bem?
- Está. Entre no carro.
640
00:33:16,603 --> 00:33:19,120
Vai ficar tudo bem,
vamos te manter a salvo.
641
00:33:19,121 --> 00:33:22,120
Maggie, estou vendo.
Anda! Vamos sair!
642
00:33:33,651 --> 00:33:36,631
- Ele detonou?
- Não, acabou de mudar a rota.
643
00:33:36,632 --> 00:33:38,319
O quê? Como?
644
00:33:38,831 --> 00:33:41,818
Navegador avançado
já é usado em drones militares.
645
00:33:41,819 --> 00:33:44,921
Pode ser programado para alvos
em movimento em vários terrenos.
646
00:33:44,922 --> 00:33:47,367
Como assim, Ian,
aquilo os está seguindo?
647
00:33:47,368 --> 00:33:50,333
Se Scott disse ao drone
que o alvo estava dentro da casa
648
00:33:50,334 --> 00:33:52,594
e o drone registrou
pessoas saindo de carro,
649
00:33:52,595 --> 00:33:56,296
o sistema da IA poderia transmitir
novas instruções e ajustar a rota.
650
00:33:56,297 --> 00:33:58,349
Maggie, OA,
o drone ainda está rastreando.
651
00:33:58,350 --> 00:34:00,315
Repito, o drone
está rastreando vocês.
652
00:34:00,316 --> 00:34:03,230
- O quê?
- Larguem o veículo e se escondam.
653
00:34:03,231 --> 00:34:05,083
- Vocês têm menos de...
- 22 segundos.
654
00:34:05,084 --> 00:34:06,814
Ouviram? 22 segundos.
655
00:34:12,812 --> 00:34:16,157
Alguém ache um lugar para eles
que aguente a explosão.
656
00:34:16,158 --> 00:34:18,598
Estacionamento subterrâneo
à sua esquerda.
657
00:34:18,599 --> 00:34:19,604
Entenderam?
658
00:34:21,527 --> 00:34:24,276
- Estou vendo.
- Ashley, vamos correr até a porta.
659
00:34:24,277 --> 00:34:25,277
Está bem.
660
00:34:29,604 --> 00:34:30,630
Agora!
661
00:34:31,971 --> 00:34:33,593
Vai, vai, vai! Anda!
662
00:34:35,678 --> 00:34:38,181
Abriguem-se!
O drone está atrás de vocês!
663
00:34:38,182 --> 00:34:39,433
Vão, vão!
664
00:35:01,943 --> 00:35:04,125
Bombeiros, mandem tudo
para aquele endereço.
665
00:35:04,126 --> 00:35:07,149
FAA, bloqueie o espaço aéreo
imediatamente.
666
00:35:07,150 --> 00:35:09,242
A equipe de resposta
está a caminho.
667
00:35:09,243 --> 00:35:10,632
- Certo.
- O que aconteceu?
668
00:35:10,633 --> 00:35:12,987
Maggie e OA extraíam
a filha de Warren Foster,
669
00:35:12,988 --> 00:35:14,247
mas o drone os achou.
670
00:35:14,248 --> 00:35:16,409
Eles se abrigaram
em uma garagem, mas...
671
00:35:19,128 --> 00:35:21,361
- Maggie e OA?
- Ainda sem as escutas.
672
00:35:21,362 --> 00:35:23,630
Perdemos o sinal
após a explosão.
673
00:35:24,130 --> 00:35:25,463
Nossas equipes estão indo.
674
00:35:37,885 --> 00:35:39,004
Está todo mundo bem?
675
00:35:39,383 --> 00:35:41,014
Ashley? Ashley?
676
00:35:41,015 --> 00:35:43,795
Estou bem.
Acho que só me arranhei.
677
00:35:44,341 --> 00:35:46,445
Não estamos seguros aqui.
Temos que sair.
678
00:35:46,446 --> 00:35:47,492
Maggie.
679
00:35:48,661 --> 00:35:49,673
Maggie!
680
00:35:51,611 --> 00:35:53,639
Maggie? Fale comigo.
681
00:35:53,640 --> 00:35:55,828
- Maggie?
- Ela está bem?
682
00:35:59,186 --> 00:36:00,392
Sem pulso.
683
00:36:07,472 --> 00:36:08,714
Ela não está respirando.
684
00:36:09,484 --> 00:36:10,484
Vamos lá.
685
00:36:12,544 --> 00:36:13,576
Maggie.
686
00:36:21,535 --> 00:36:23,121
Meu Deus.
687
00:36:23,340 --> 00:36:25,746
Jubal, parece a porra
de uma zona de guerra aqui.
688
00:36:25,747 --> 00:36:27,999
Ainda não conseguimos
contato com Maggie e OA.
689
00:36:28,000 --> 00:36:29,957
Os bombeiros
estão a sete minutos.
690
00:36:30,796 --> 00:36:32,639
Como alguém
pode sobreviver a isso?
691
00:36:32,640 --> 00:36:35,638
Se estão vivos, têm pouco tempo.
Temos que ir. Vamos lá.
692
00:36:37,604 --> 00:36:39,877
Maggie! OA!
693
00:36:44,515 --> 00:36:45,918
- Consegue passar?
- Consigo.
694
00:36:45,919 --> 00:36:46,988
Vai! Vai! Vai.
695
00:36:54,151 --> 00:36:55,985
- Maggie! OA!
- Aqui embaixo!
696
00:36:55,986 --> 00:36:57,802
Meu Deus. O que aconteceu?
697
00:36:57,803 --> 00:37:00,010
A explosão nos derrubou.
Ela teve uma parada.
698
00:37:00,011 --> 00:37:01,828
Tirem a Ashley daqui.
Vão, vão, vão.
699
00:37:01,829 --> 00:37:03,468
Rápido, rápido. Pronta?
700
00:37:03,752 --> 00:37:04,824
Te peguei.
701
00:37:05,304 --> 00:37:07,249
Jubal,
tenho uma agente caída.
702
00:37:07,250 --> 00:37:09,812
Eu repito, Jubal,
tenho uma agente caída.
703
00:37:09,813 --> 00:37:11,057
Quem é, Scola?
704
00:37:11,058 --> 00:37:13,498
É a Maggie.
OA está fazendo RCP agora.
705
00:37:13,499 --> 00:37:15,436
Quanto tempo
até os bombeiros chegarem?
706
00:37:15,437 --> 00:37:18,807
- Ainda estão a três minutos.
- Quero uma ambulância aérea agora.
707
00:37:18,808 --> 00:37:20,749
O helicóptero deve chegar
em 5 minutos.
708
00:37:20,750 --> 00:37:21,750
Scola, ouviu?
709
00:37:21,751 --> 00:37:23,333
Sim, sim, eu ouvi.
710
00:37:23,698 --> 00:37:24,698
Está tudo bem.
711
00:37:24,699 --> 00:37:26,362
Cinco minutos, amigo.
Continue.
712
00:37:30,658 --> 00:37:31,701
Vamos.
713
00:37:35,156 --> 00:37:36,279
Vamos, Maggie!
714
00:37:38,331 --> 00:37:39,965
Vamos lá. Vamos, Maggie!
715
00:37:43,137 --> 00:37:45,327
Aí está ela.
716
00:37:45,328 --> 00:37:47,990
Tudo bem. Tudo bem.
717
00:37:48,457 --> 00:37:50,960
- OA?
- Estou aqui. Estou aqui.
718
00:37:50,961 --> 00:37:53,679
Respire. Respire.
Apenas respire.
719
00:37:53,680 --> 00:37:55,271
OA, o que aconteceu?
720
00:37:55,575 --> 00:37:57,732
Você está bem.
Estou com você.
721
00:37:58,555 --> 00:38:01,629
Preciso que respire.
Preciso que você relaxe, está bem?
722
00:38:01,630 --> 00:38:03,509
Estou aqui. Estou com você.
723
00:38:03,510 --> 00:38:05,418
Apenas respire.
Apenas respire.
724
00:38:06,363 --> 00:38:09,663
Jubal, ele a trouxe de volta.
725
00:38:09,664 --> 00:38:10,788
Ela está respirando.
726
00:38:14,965 --> 00:38:17,848
Tem muita gente
aliviada aqui.
727
00:38:18,863 --> 00:38:20,577
Ambulância aérea
a dois minutos.
728
00:38:23,272 --> 00:38:24,272
Certo.
729
00:38:25,676 --> 00:38:26,951
Temos que te tirar daqui.
730
00:38:27,802 --> 00:38:29,084
- Certo.
- Está bem?
731
00:38:31,395 --> 00:38:32,395
Certo.
732
00:38:36,719 --> 00:38:37,951
Oi.
733
00:38:37,952 --> 00:38:39,582
O que decidiram?
Eles votaram?
734
00:38:40,371 --> 00:38:42,380
Isso importa?
Para onde você está indo,
735
00:38:42,381 --> 00:38:44,889
terá sorte se permitirem
ler seus e-mails.
736
00:38:44,890 --> 00:38:48,034
Importa.
É a única coisa que importa.
737
00:38:49,223 --> 00:38:51,834
Então lamento dizer:
sua jogada não funcionou.
738
00:38:52,518 --> 00:38:54,387
Eles não mudaram de ideia.
739
00:38:58,559 --> 00:38:59,991
Eles entenderam o risco,
740
00:38:59,992 --> 00:39:02,802
mas o conselho
não estava disposto a arredar.
741
00:39:06,955 --> 00:39:08,709
Quando éramos
apenas eu e o Perry,
742
00:39:09,348 --> 00:39:10,895
nós éramos perfeitos, sabe?
743
00:39:12,671 --> 00:39:14,231
Construímos tudo juntos.
744
00:39:15,261 --> 00:39:17,254
O software
para proteger o futuro.
745
00:39:20,098 --> 00:39:21,567
E nós nos perdemos.
746
00:39:36,661 --> 00:39:38,663
Certo. Água, cobertores,
747
00:39:38,664 --> 00:39:41,076
mais ibuprofeno
do que qualquer um deveria tomar.
748
00:39:41,950 --> 00:39:43,302
Precisa de algo mais?
749
00:39:45,590 --> 00:39:47,160
OA, se você não tivesse...
750
00:39:47,756 --> 00:39:49,918
Não vai chorar, Maggie.
751
00:39:53,661 --> 00:39:54,715
Obrigada.
752
00:39:57,035 --> 00:39:58,465
Só mais um dia de trabalho.
753
00:40:00,227 --> 00:40:03,237
Pedi hambúrgueres daquele lugar
que você gosta na 6ª Avenida.
754
00:40:03,238 --> 00:40:05,020
Como? Eles nem fazem entrega.
755
00:40:06,082 --> 00:40:09,066
Oi. Olha ela aí.
756
00:40:09,067 --> 00:40:10,715
Oi, Maggie.
757
00:40:11,053 --> 00:40:12,387
Não sei se pode beber,
758
00:40:12,388 --> 00:40:15,809
mas o resto de nós
com certeza precisa de uma.
759
00:40:15,810 --> 00:40:17,190
Vou pegar alguns pratos.
760
00:40:17,191 --> 00:40:20,205
A gente não precisa de pratos.
Precisamos de copos.
761
00:40:20,552 --> 00:40:21,775
O que você aprontou?
762
00:40:22,228 --> 00:40:24,182
Sei que acha
que deveria ficar sozinha.
763
00:40:26,153 --> 00:40:28,271
Mas não vai se livrar de nós
fácil assim.
764
00:40:44,253 --> 00:40:45,285
Valeu.
765
00:40:46,572 --> 00:40:48,572
GeekSubs
Mais que legenders
57531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.