All language subtitles for FBI.S07E20.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,367 --> 00:00:03,398 Pare, chega de falar sobre isso. 2 00:00:03,399 --> 00:00:04,399 Pare com isso! 3 00:00:04,400 --> 00:00:07,256 Passou a noite toda me interrompendo! 4 00:00:07,257 --> 00:00:09,285 Estava mantendo-os entretidos, Peter. 5 00:00:09,286 --> 00:00:12,075 Ficou falando sem parar sobre seu IPO idiota... 6 00:00:12,076 --> 00:00:14,582 - Eu já tinha resolvido! - Onde já ouvi isso antes? 7 00:00:14,583 --> 00:00:16,060 - Estou dizendo... - Pai? 8 00:00:17,309 --> 00:00:19,423 Não queríamos te acordar, amigão. 9 00:00:19,424 --> 00:00:23,009 - Por que vocês estão brigando? - Querido, não estamos brigando. 10 00:00:23,010 --> 00:00:27,894 Seu pai está só demonstrando as tendências virginianas dele. 11 00:00:29,344 --> 00:00:30,510 Tudo bem aqui. 12 00:00:31,098 --> 00:00:32,965 Linda, pode levá-lo de volta pra cama? 13 00:00:33,272 --> 00:00:37,807 Porque você vai enfrentar aqueles monstros de Staten Island amanhã. 14 00:00:37,808 --> 00:00:39,519 Os garotos são maiores que eu! 15 00:00:39,779 --> 00:00:40,941 Chega de gritaria. 16 00:00:42,290 --> 00:00:43,480 Pode deixar. 17 00:00:44,366 --> 00:00:45,489 Você também, mãe. 18 00:00:55,042 --> 00:00:58,871 Acredite ou não, Pete, só estava tentando te ajudar hoje à noite. 19 00:00:58,872 --> 00:01:00,655 E eu não preciso da sua ajuda. 20 00:01:00,656 --> 00:01:02,812 Eu administro uma empresa de US$ 50 bilhões. 21 00:01:02,813 --> 00:01:04,486 Tecnicamente, a IA faz isso. 22 00:01:08,142 --> 00:01:12,043 Por que não temos um fogão normal que não tenha um computador? 23 00:01:17,468 --> 00:01:18,845 Você sabe o que é isso? 24 00:01:21,516 --> 00:01:22,516 Não. 25 00:01:24,780 --> 00:01:25,780 Abra. 26 00:01:26,713 --> 00:01:29,513 PENA NÃO TERMOS TE ENCONTRADO 27 00:01:29,798 --> 00:01:31,742 PODEMOS TE PEGAR EM QUALQUER LUGAR 28 00:01:34,921 --> 00:01:36,990 E aí? De quem é? 29 00:01:37,261 --> 00:01:40,332 Diz: "Podemos te pegar em qualquer lugar." 30 00:01:41,565 --> 00:01:44,065 Agentes Especiais: Hall Pedrorms 31 00:01:44,066 --> 00:01:46,566 Agentes Especiais: LikaPoetisa MilleG 32 00:01:46,567 --> 00:01:49,067 Agente Encarregado: Darrow 33 00:01:49,068 --> 00:01:51,068 GeekS investigativamente apresenta: 34 00:01:51,069 --> 00:01:54,889 7.20 STARTUP 35 00:01:55,548 --> 00:01:59,341 Então eles ainda não descobriram o que causou a explosão. 36 00:01:59,342 --> 00:02:01,292 Foi ouvido a cinco quadras de distância. 37 00:02:01,293 --> 00:02:04,045 Gemma achou que era um trovão. Ela tinha saído. 38 00:02:04,046 --> 00:02:07,258 Ela quer marcar um jantar. Você, Joel, eu. 39 00:02:07,850 --> 00:02:10,754 Conhecendo-a, provavelmente será algum lugar com menu fixo. 40 00:02:10,755 --> 00:02:12,414 Não vejo isso acontecendo. 41 00:02:13,012 --> 00:02:14,885 Joel e eu seguimos caminhos separados. 42 00:02:15,554 --> 00:02:17,255 - Sério? - Sim. 43 00:02:17,500 --> 00:02:18,936 Pensei que estava tudo bem. 44 00:02:18,937 --> 00:02:21,502 Estou na fase da vida em que penso mais no futuro. 45 00:02:21,503 --> 00:02:24,343 Sabe, onde me vejo daqui a cinco, dez anos? 46 00:02:25,137 --> 00:02:26,611 Ele não estava lá. 47 00:02:26,612 --> 00:02:29,486 Melhor cedo do que tarde, eu acho. 48 00:02:29,487 --> 00:02:32,512 Não sei. Talvez eu não precise de mais ninguém, sabe? 49 00:02:32,513 --> 00:02:33,699 Estou bem sozinha. 50 00:02:35,303 --> 00:02:37,451 - Temos que ir agora. - Agora? 51 00:02:41,000 --> 00:02:43,660 - Oi. - Que surpresa. Os federais. 52 00:02:43,661 --> 00:02:45,965 Após o assassinato do CEO do plano de saúde, 53 00:02:45,966 --> 00:02:49,058 o Depto. de Justiça considera ataques assim como terrorismo. 54 00:02:49,346 --> 00:02:52,406 Peter Minskoff era CEO. Caiu na nossa jurisdição. 55 00:02:52,407 --> 00:02:55,215 Quando se é rico, quem precisa da polícia? 56 00:02:55,216 --> 00:02:58,539 Você tem sua própria força policial particular sempre de plantão. 57 00:02:59,298 --> 00:03:00,398 Podemos ver a unidade? 58 00:03:00,399 --> 00:03:03,620 Ainda não. Está uma zona lá. Metade da parede já era. 59 00:03:03,823 --> 00:03:07,430 Então Peter e a esposa morreram. A babá que morava com eles também? 60 00:03:08,075 --> 00:03:10,468 Mas o filho de 11 anos, Taylor, sobreviveu? 61 00:03:10,469 --> 00:03:13,572 Sim. O menino estava no quarto um andar abaixo. 62 00:03:13,573 --> 00:03:16,257 Ele estava catatônico quando os socorristas chegaram. 63 00:03:16,258 --> 00:03:18,726 Ele os viu, viu os ferimentos. 64 00:03:18,727 --> 00:03:20,815 Chance de ter sido vazamento de gás? 65 00:03:20,816 --> 00:03:23,068 Assinaturas isotópicas do resíduo pós-explosão 66 00:03:23,069 --> 00:03:26,425 sugerem algum tipo de dispositivo explosivo de médio porte. 67 00:03:26,426 --> 00:03:28,121 Acham que detonou na cozinha. 68 00:03:28,393 --> 00:03:30,530 Então eles foram um alvo? 69 00:03:31,135 --> 00:03:32,758 É, mas olhe onde aconteceu. 70 00:03:32,759 --> 00:03:35,359 Na cobertura do arranha-céu mais exclusivo da cidade. 71 00:03:35,360 --> 00:03:37,015 Este prédio é uma fortaleza. 72 00:03:37,016 --> 00:03:38,701 Como colocariam uma bomba aqui? 73 00:03:39,491 --> 00:03:40,672 Impossível. 74 00:03:41,424 --> 00:03:44,949 Ninguém conseguiria entrar em uma de nossas coberturas. 75 00:03:45,180 --> 00:03:48,707 Nossos inquilinos tendem a ser o 1% do 1%. 76 00:03:48,708 --> 00:03:51,549 Eles esperam segurança impecável, e nós entregamos. 77 00:03:51,550 --> 00:03:53,491 Nunca teve um arrombamento antes? 78 00:03:53,492 --> 00:03:55,813 Nenhuma vez em 16 anos. 79 00:03:56,047 --> 00:03:58,495 Temos câmeras de alta resolução, 80 00:03:58,496 --> 00:04:01,108 portas de acesso restrito e vigilância armada 24h. 81 00:04:01,109 --> 00:04:03,764 Até os elevadores precisam de um cartão-chave 82 00:04:03,765 --> 00:04:05,980 programado para um andar específico. 83 00:04:09,136 --> 00:04:10,712 E quanto aos funcionários? 84 00:04:10,713 --> 00:04:13,517 O pessoal da manutenção, os porteiros, os faxineiros? 85 00:04:13,518 --> 00:04:16,145 Precisam passar pela recepção. 86 00:04:16,441 --> 00:04:18,487 Fazem escaneamento facial dos visitantes 87 00:04:18,488 --> 00:04:20,324 para o nosso registro virtual. 88 00:04:20,325 --> 00:04:22,050 Eles recebem um cartão de acesso 89 00:04:22,051 --> 00:04:25,234 e nós sempre podemos localizar em que andar se encontram. 90 00:04:25,235 --> 00:04:27,154 Você tem essas informações arquivadas? 91 00:04:29,346 --> 00:04:30,346 Bom dia. 92 00:04:31,047 --> 00:04:33,985 Então o CEO da Zinca, a empresa de carros elétricos, 93 00:04:33,986 --> 00:04:36,243 foi pelos ares ontem na cobertura dele. 94 00:04:36,244 --> 00:04:38,538 A esposa dele, Serena, 95 00:04:38,539 --> 00:04:41,915 e a babá, Linda Ramirez, também morreram. 96 00:04:41,916 --> 00:04:43,342 O filho, Taylor, sobreviveu. 97 00:04:43,343 --> 00:04:46,294 Ele foi liberado de Bellevue e está com alguns parentes. 98 00:04:46,295 --> 00:04:48,368 Por enquanto, os nomes estão em sigilo. 99 00:04:48,369 --> 00:04:50,569 A mídia acredita que foi uma explosão de gás, 100 00:04:50,570 --> 00:04:52,844 e nós vamos deixar que eles pensem assim. 101 00:04:52,845 --> 00:04:54,518 Têm tratamento preferencial? 102 00:04:54,519 --> 00:04:57,082 Eles são conhecidos e têm vários contatos, 103 00:04:57,083 --> 00:05:00,642 e sofremos pressão para resolver rápida e discretamente o caso. 104 00:05:00,643 --> 00:05:02,931 Mas isso não é problema para nós, certo? 105 00:05:03,749 --> 00:05:05,740 - Não, senhora. - Ótimo. 106 00:05:05,741 --> 00:05:09,072 Certo, vamos adiar todos os casos de níveis dois e três. 107 00:05:09,073 --> 00:05:11,109 Essa é agora a nossa maior prioridade. 108 00:05:11,110 --> 00:05:13,620 Achar o autor da explosão e levá-lo à justiça. 109 00:05:13,621 --> 00:05:16,436 Vocês ouviram a chefe. Então vamos levantar hipóteses. 110 00:05:16,437 --> 00:05:18,788 Peter Minskoff, um autodenominado inovador, 111 00:05:18,789 --> 00:05:21,263 tem inimigos nos ramos de petróleo e automóveis. 112 00:05:21,264 --> 00:05:24,296 O modelo básico da Zinca foi um dos carros mais vendidos. 113 00:05:24,297 --> 00:05:27,613 Uma empresa de boa reputação visando um inovador da indústria? 114 00:05:27,614 --> 00:05:30,074 - O que mais? - Zinca tem problemas com clientes. 115 00:05:30,075 --> 00:05:32,126 Baterias pegando fogo, acidentes de carro, 116 00:05:32,127 --> 00:05:34,433 várias ações coletivas com acordos pendentes. 117 00:05:34,434 --> 00:05:36,179 Certo. Há motivos de sobra. 118 00:05:36,180 --> 00:05:38,584 Vamos falar de uma coisa da qual teriam escassez: 119 00:05:38,585 --> 00:05:39,758 oportunidade. 120 00:05:39,759 --> 00:05:42,946 Quem seria capaz de pôr uma bomba em uma cobertura bem vigiada? 121 00:05:42,947 --> 00:05:46,528 O que temos da lista de visitantes que Dani e Scola conseguiram? 122 00:05:46,529 --> 00:05:47,529 Ainda estou vendo. 123 00:05:47,530 --> 00:05:50,224 Os Minskoff tinham empregados, personal trainers, 124 00:05:50,225 --> 00:05:52,113 personal shoppers e massagistas. 125 00:05:52,114 --> 00:05:53,823 Era igual à Estação Grand Central. 126 00:05:53,824 --> 00:05:56,924 Um estilo de vida diferente. Alguém que não tinha emprego fixo? 127 00:05:56,925 --> 00:06:01,291 Só um no mês passado, um tal de Dejan Petrovic, 128 00:06:01,292 --> 00:06:03,867 um técnico que trabalha para a Gladstone Appliance. 129 00:06:03,868 --> 00:06:05,726 Esse é ele chegando para um serviço. 130 00:06:05,727 --> 00:06:06,779 Isso. 131 00:06:07,625 --> 00:06:09,486 Certo, estou de olho naquela mala. 132 00:06:09,487 --> 00:06:11,624 Aparentemente, fez um serviço de manutenção 133 00:06:11,625 --> 00:06:13,649 em um fogão de indução dos Minskoff. 134 00:06:13,650 --> 00:06:16,370 A explosão se originou na cozinha, certo? 135 00:06:16,371 --> 00:06:19,829 - De quando é essa imagem? - De ontem, seis horas antes. 136 00:06:20,241 --> 00:06:21,803 Matou a minha curiosidade. 137 00:06:21,804 --> 00:06:23,330 - Achei uma coisa. - O que é? 138 00:06:23,331 --> 00:06:27,092 A Gladstone Appliance é uma das várias fachadas da YACS. 139 00:06:27,093 --> 00:06:30,007 Deve estar se referindo à rede criminosa que opera aqui, 140 00:06:30,008 --> 00:06:32,647 vinda da Iugoslávia, Albânia, Croácia e Sérvia? 141 00:06:32,648 --> 00:06:35,978 A primeira e única. A YACS não é uma facção coesa, 142 00:06:35,979 --> 00:06:39,242 mas um dos menores grupos por trás da Gladstone Appliance 143 00:06:39,243 --> 00:06:42,530 tem praticado extorsão trabalhista, coagindo empresas pelo Queens, 144 00:06:42,531 --> 00:06:43,531 inclusive... 145 00:06:43,532 --> 00:06:45,891 Já sei. A Zinca Carros Elétricos. 146 00:06:45,892 --> 00:06:48,661 A Zinca acabou de abrir uma fábrica no Queens. 147 00:06:48,662 --> 00:06:51,023 De última geração, bem no quintal da YACS, 148 00:06:51,024 --> 00:06:53,835 e o Peter Minskoff é radicalmente contra os sindicatos. 149 00:06:53,836 --> 00:06:57,425 A facção estava coagindo a Zinca em uma disputa trabalhista. 150 00:06:57,426 --> 00:06:59,684 Usaram um técnico para entrar na cobertura 151 00:06:59,685 --> 00:07:01,653 e mandar um recado para a empresa. 152 00:07:01,654 --> 00:07:04,493 Isso faz sentido. Onde está o Dejan Petrovic agora? 153 00:07:05,506 --> 00:07:08,566 NEGÓCIOS E PRAZER SE ENCONTRAM! ESPETÁCULO DO ALMOÇO 154 00:07:10,052 --> 00:07:12,052 DETECTOR DE METAIS 155 00:07:20,221 --> 00:07:23,079 - FBI! Ninguém se mexa! - Deixem as mãos à mostra! 156 00:07:23,080 --> 00:07:25,860 Certo, todo mundo permaneça exatamente onde está! 157 00:07:25,861 --> 00:07:27,595 DJ, pare com a música! 158 00:07:27,894 --> 00:07:32,192 Certo, escutem. Viemos levar o Dejan Petrovic! 159 00:07:32,193 --> 00:07:33,960 Sabemos que você está aqui. 160 00:07:34,260 --> 00:07:37,034 Certo? Essa é sua chance de aparecer por livre vontade. 161 00:07:37,744 --> 00:07:38,762 Não? 162 00:07:39,699 --> 00:07:41,337 Tudo bem, acendem as luzes. 163 00:07:41,950 --> 00:07:42,950 Ele está fugindo! 164 00:07:43,277 --> 00:07:44,945 - Vai! - Pare! 165 00:07:47,809 --> 00:07:48,974 Saiam! Saiam! Saiam! 166 00:07:50,474 --> 00:07:51,474 Saia! 167 00:08:06,538 --> 00:08:07,793 Não vai, não. 168 00:08:09,787 --> 00:08:10,787 Você está bem? 169 00:08:12,213 --> 00:08:13,213 Estou ótimo. 170 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 A história é: 171 00:08:17,001 --> 00:08:20,643 tiveram uma disputa trabalhista com a nova fábrica da Zinca. 172 00:08:20,644 --> 00:08:24,306 Mas o CEO, Peter Minskoff, revidou. Ele se recusou a se render. 173 00:08:24,307 --> 00:08:26,898 Então vocês decidiram mandar uma mensagem. 174 00:08:29,267 --> 00:08:31,140 Sim, claro. 175 00:08:32,280 --> 00:08:35,655 Esse deve ter sido o recorde de confissão mais rápida. 176 00:08:36,312 --> 00:08:38,246 Não têm que me oferecer algo agora? 177 00:08:38,672 --> 00:08:41,129 - O quê? - Por cooperar. 178 00:08:41,130 --> 00:08:43,773 Sim. O que acha de prisão perpétua? 179 00:08:43,995 --> 00:08:45,816 Um pouco extremo. 180 00:08:46,451 --> 00:08:49,409 Você parece tranquilo para alguém que acabou de matar 181 00:08:49,410 --> 00:08:51,668 um dos homens mais ricos do país. 182 00:08:51,669 --> 00:08:53,960 O quê? Do que está falando? 183 00:08:53,961 --> 00:08:57,662 Peter e Serena Minskoff. Ambos mortos, graças a você. 184 00:08:57,663 --> 00:09:01,962 A babá deles, morta. O filho deles de 11 anos, órfão. 185 00:09:01,963 --> 00:09:03,782 Não. Eu não matei ninguém. 186 00:09:04,042 --> 00:09:06,261 Fui até a cobertura dele para assustá-lo, 187 00:09:06,262 --> 00:09:08,284 mostrar o quão perto podíamos chegar. 188 00:09:08,572 --> 00:09:09,941 O cara é podre de rico, 189 00:09:09,942 --> 00:09:13,793 mas quer acabar com os sindicatos, prejudicar as nossas famílias? 190 00:09:13,794 --> 00:09:14,973 Fale sobre a bomba. 191 00:09:14,974 --> 00:09:17,353 Que bomba? Eu só deixei um bilhete. 192 00:09:17,354 --> 00:09:21,525 Dejan, temos um vídeo seu passando pela segurança do prédio, 193 00:09:21,526 --> 00:09:24,622 dizendo ao guarda que iria calibrar o fogão de indução. 194 00:09:24,623 --> 00:09:27,871 Sim, claro, mas eu não fiz aquilo. 195 00:09:28,129 --> 00:09:31,435 Sua equipe é suspeita de nove homicídios em aberto. 196 00:09:31,436 --> 00:09:33,282 Conhecemos suas táticas. 197 00:09:33,283 --> 00:09:35,854 Tenho imagens suas entrando na cobertura 198 00:09:35,855 --> 00:09:37,581 algumas horas antes da explosão. 199 00:09:37,582 --> 00:09:39,383 Carregando uma bolsa grande. 200 00:09:39,384 --> 00:09:43,506 Eram apenas as minhas ferramentas. Eu conserto fornos. 201 00:09:44,989 --> 00:09:47,555 Calma. Eu posso provar. 202 00:09:48,580 --> 00:09:52,341 O fogão dele é da série Heinrich Chef. 203 00:09:52,566 --> 00:09:56,289 - Tem uma câmera embutida. - Uma câmera? No forno? 204 00:09:56,290 --> 00:09:59,290 Para os ricos assistirem a comida enquanto ela cozinha. 205 00:10:00,008 --> 00:10:02,622 Mas a filmagem é enviada 206 00:10:02,623 --> 00:10:05,366 para a nuvem da Heinrich. 207 00:10:05,367 --> 00:10:08,978 Vocês podem assistir. Vão ver que eu não fiz isso. 208 00:10:14,418 --> 00:10:18,347 Não sei por que alguém precisaria ou desejaria ter vídeos de forno, 209 00:10:18,348 --> 00:10:21,048 mas estou feliz que isso exista. O que me conta? 210 00:10:21,049 --> 00:10:22,820 Alinhando os códigos de tempo 211 00:10:22,821 --> 00:10:27,451 com o momento em que os seguranças deram acesso a Dejan Petrovic. 212 00:10:27,452 --> 00:10:29,433 Certo, pessoal, vamos dar uma olhada. 213 00:10:31,563 --> 00:10:33,261 Sim, aí está o nosso cara. 214 00:10:34,150 --> 00:10:36,445 O que está fazendo, procurando o explosivo? 215 00:10:37,034 --> 00:10:39,142 É apenas um envelope. 216 00:10:39,143 --> 00:10:40,884 Certo. A ameaça. 217 00:10:41,310 --> 00:10:43,823 Ele disse que só entrou e deixou a carta. 218 00:10:43,824 --> 00:10:45,784 Nenhum sinal de bomba ou explosivo. 219 00:10:45,785 --> 00:10:47,842 Então esse cara está dizendo a verdade? 220 00:10:47,843 --> 00:10:49,819 Quer saber? Avance a filmagem. 221 00:10:50,351 --> 00:10:53,235 Vamos ver o que a câmera capta logo antes da explosão. 222 00:10:53,236 --> 00:10:56,594 Certo. Isso foi às 23h34, Zona de Tempo Oriental. 223 00:10:56,595 --> 00:10:59,015 Aí está a Serena Minskoff chegando em casa. 224 00:10:59,016 --> 00:11:01,284 Sim. E não tem áudio, certo? 225 00:11:01,285 --> 00:11:02,757 Precisa ouvir sua comida? 226 00:11:07,459 --> 00:11:11,232 Rebobine e depois avance quadro por quadro. 227 00:11:12,010 --> 00:11:13,443 Pare aí. 228 00:11:14,923 --> 00:11:16,245 O que diabos é isso? 229 00:11:16,246 --> 00:11:19,531 Jubal, aconteceu de novo. Outra cobertura acabou de explodir. 230 00:11:19,532 --> 00:11:20,532 Como é? 231 00:11:20,533 --> 00:11:22,951 É um vídeo ao vivo do Hotel Solace. 232 00:11:23,435 --> 00:11:24,698 O que está acontecendo? 233 00:11:24,699 --> 00:11:27,150 Veja se encontra imagens da detonação. 234 00:11:27,151 --> 00:11:28,652 Está em toda rede social. 235 00:11:28,653 --> 00:11:31,585 Talvez alguém tenha filmado antes de acontecer? 236 00:11:31,586 --> 00:11:33,068 Certo, encontrei um aqui. 237 00:11:33,069 --> 00:11:36,280 ...feito com cream cheese vegano e mel quente. 238 00:11:36,617 --> 00:11:37,645 Meu Deus. 239 00:11:37,646 --> 00:11:38,989 Certo, rebobine. 240 00:11:38,990 --> 00:11:41,511 Amplie esta área e avance quadro por quadro. 241 00:11:41,512 --> 00:11:44,045 Vou ver se consigo isolar o quadro mais nítido. 242 00:11:47,897 --> 00:11:49,675 É o objeto que estava na cozinha. 243 00:11:50,560 --> 00:11:53,480 Preferiria que não fosse eu, mas alguém tem que dizer. 244 00:11:53,481 --> 00:11:56,808 São os primeiros ataques de drones em solo estadunidense. 245 00:11:58,280 --> 00:12:01,470 Galera, estamos sob ataque. 246 00:12:03,321 --> 00:12:04,595 Muito bem, pessoal. 247 00:12:04,596 --> 00:12:07,338 Ataques de drone já aconteceram por todo o mundo. 248 00:12:07,339 --> 00:12:10,720 Chechênia, Ucrânia, África. Cedo ou tarde, iria chegar aqui. 249 00:12:10,721 --> 00:12:12,346 O que descobrimos com o ataque? 250 00:12:12,347 --> 00:12:14,610 Maggie e OA foram até a segunda explosão. 251 00:12:14,611 --> 00:12:18,646 Identificaram nossa segunda vítima: Edwin Archer, CEO do Piranha, 252 00:12:18,647 --> 00:12:21,138 um site de vendas de ingressos com sede em DC. 253 00:12:21,139 --> 00:12:22,831 Então dois CEOs proeminentes 254 00:12:22,832 --> 00:12:25,972 foram executados por drones dentro da nossa cidade. 255 00:12:25,973 --> 00:12:28,810 Alguém declarou guerra às empresas. Quero saber quem. 256 00:12:29,161 --> 00:12:32,166 Certo, já nos deram os pontos. Agora temos que ligá-los. 257 00:12:32,167 --> 00:12:34,729 O que há em comum entre os nossos CEOs mortos? 258 00:12:34,730 --> 00:12:37,228 Inimigos em comum? Clientes desprezados? 259 00:12:37,229 --> 00:12:38,931 Rivais estrangeiros? 260 00:12:38,932 --> 00:12:42,000 Estivemos procurando, mas não há nenhuma ligação pública. 261 00:12:42,001 --> 00:12:44,549 Ambas estão na lista das cem melhores empresas. 262 00:12:44,550 --> 00:12:46,933 Podemos estar lidando com ativistas violentos 263 00:12:46,934 --> 00:12:48,500 atacando empresas ricas. 264 00:12:48,501 --> 00:12:50,765 NSA, tiveram sorte com conversas on-line? 265 00:12:50,766 --> 00:12:52,696 Certo, isso é alarmante. 266 00:12:52,697 --> 00:12:56,283 Mas analisei o formato dos drones usados nos ataques. 267 00:12:56,284 --> 00:13:00,315 - Parece que são Bushcraft 200. - Bushcraft 200? Me mostre. 268 00:13:00,898 --> 00:13:05,340 Alta tecnologia, capaz de rastrear e atacar alvos sem linha de visão 269 00:13:05,341 --> 00:13:06,954 usando reconhecimento facial. 270 00:13:08,554 --> 00:13:10,051 São armas de guerra. 271 00:13:10,631 --> 00:13:12,678 Não dá para comprar em qualquer lugar. 272 00:13:12,679 --> 00:13:14,344 Como alguém pôs as mãos nisso? 273 00:13:14,345 --> 00:13:17,443 Uma remessa de drones militares destinados à Ucrânia 274 00:13:17,444 --> 00:13:19,337 desapareceu no Canadá há uma semana. 275 00:13:19,338 --> 00:13:23,328 Drones de ataque roubados do Canadá e contrabandeados para os EUA? 276 00:13:23,329 --> 00:13:26,943 Todos emitem um sinal exclusivo, como uma placa de carro digital. 277 00:13:26,944 --> 00:13:28,312 Então você pode rastrear? 278 00:13:28,313 --> 00:13:32,271 Teoricamente, mas alguém já desativou o sinal. 279 00:13:32,272 --> 00:13:34,219 Mas precisavam ligar os drones antes. 280 00:13:34,220 --> 00:13:36,057 Parece que foram ativados ontem. 281 00:13:36,058 --> 00:13:37,953 Deram sinal por dois minutos e meio. 282 00:13:37,954 --> 00:13:41,146 Diga que foi o suficiente para indicar a última localização. 283 00:13:41,147 --> 00:13:43,576 Foi. Uma fábrica desativada em Inwood. 284 00:13:54,483 --> 00:13:56,164 Calma. Ouviu isso? 285 00:13:56,558 --> 00:13:57,918 Está vindo dali. 286 00:14:16,576 --> 00:14:17,656 Meu Deus. 287 00:14:18,294 --> 00:14:19,759 Ele foi asfixiado. 288 00:14:20,226 --> 00:14:21,229 Ele está vivo. 289 00:14:22,618 --> 00:14:23,891 Você vai ficar bem. 290 00:14:24,565 --> 00:14:25,636 Você vai ficar bem. 291 00:14:26,321 --> 00:14:27,321 Fugitivo! 292 00:15:15,806 --> 00:15:17,682 Largue isso. Agora. 293 00:15:17,683 --> 00:15:19,110 Calma, meu amor. 294 00:15:19,396 --> 00:15:22,082 Não estou querendo um buraco na minha cabeça. 295 00:15:34,451 --> 00:15:37,471 - Seja quem for, treinou Defendu. - O que é isso? 296 00:15:37,472 --> 00:15:40,066 Um estilo de luta usado por soldados britânicos. 297 00:15:40,549 --> 00:15:41,739 Então, quem é ele? 298 00:15:42,085 --> 00:15:46,614 O nome dele é Thomas Banks, ex-forças especiais britânicas. 299 00:15:46,615 --> 00:15:48,049 Está bem longe de casa. 300 00:15:48,050 --> 00:15:50,978 Agora ele trabalha para uma empresa de gerenciamento. 301 00:15:50,979 --> 00:15:53,872 Ele era o guarda-costas pessoal de Edwin Archer. 302 00:15:53,873 --> 00:15:55,787 Ele veio investigar o mesmo que nós: 303 00:15:55,788 --> 00:15:57,237 quem matou o cliente dele. 304 00:15:57,238 --> 00:15:58,939 E conseguiu chegar antes de nós 305 00:15:58,940 --> 00:16:02,032 ao homem que contrabandeou os drones para o nosso país. 306 00:16:02,033 --> 00:16:04,003 Vamos descobrir o que ele sabe. 307 00:16:09,062 --> 00:16:10,801 O asfixiamento foi um belo toque. 308 00:16:10,802 --> 00:16:14,026 Receberá uma acusação federal de sequestro com agravante 309 00:16:14,027 --> 00:16:15,097 por usar violência. 310 00:16:15,098 --> 00:16:18,705 Isso é prisão perpétua. Eu começaria a falar se fosse você. 311 00:16:21,073 --> 00:16:24,219 Eu poderia sussurrar "advogado" e estragar toda a diversão. 312 00:16:24,220 --> 00:16:25,434 Por que faria isso? 313 00:16:25,642 --> 00:16:28,026 É de seu interesse dividir suas informações. 314 00:16:28,027 --> 00:16:30,767 - Estamos atrás da mesma coisa. - Que seria o quê? 315 00:16:31,065 --> 00:16:34,506 A pessoa que comprou e usou o drone que matou o seu cliente. 316 00:16:40,848 --> 00:16:43,586 Os CEOs pagam bem por proteção privada hoje em dia. 317 00:16:44,012 --> 00:16:46,096 Edwin Archer não poupou despesas. 318 00:16:46,541 --> 00:16:49,192 Minha equipe fazia varreduras e pesquisas no local 319 00:16:49,193 --> 00:16:52,011 - sempre que ele chegava. - Mas deixaram algo passar. 320 00:16:52,411 --> 00:16:54,997 E ficou curioso para descobrir o quê, certo? 321 00:16:55,263 --> 00:16:57,534 Um cliente morto é ruim para os negócios. 322 00:16:58,016 --> 00:17:00,493 Tive que usar meus meios para rastrear o drone 323 00:17:00,494 --> 00:17:03,526 - até o homem que o contrabandeou. - E depois o torturou. 324 00:17:05,371 --> 00:17:06,687 Eu o persuadi. 325 00:17:07,413 --> 00:17:09,231 Mesmo assim, ele não disse muito. 326 00:17:09,490 --> 00:17:12,696 Jura que vendeu os três drones a um mesmo comprador anônimo. 327 00:17:12,697 --> 00:17:15,458 Três? Significa que há mais um por aí. 328 00:17:15,459 --> 00:17:18,001 Quem está por trás disso sabe mais do que devia. 329 00:17:18,401 --> 00:17:22,345 A vinda de Edwin Archer a Nova York era um segredo. Era sigiloso. 330 00:17:23,083 --> 00:17:26,132 - Poucas pessoas sabiam disso. - Por que ele estava aqui? 331 00:17:28,794 --> 00:17:30,584 Ele tinha uma reunião do conselho. 332 00:17:30,821 --> 00:17:33,309 A sede da empresa do Edwin é em Washington, DC. 333 00:17:33,310 --> 00:17:36,708 Conselho diferente, amor. Uma empresa privada. 334 00:17:36,709 --> 00:17:37,782 Que empresa? 335 00:17:42,017 --> 00:17:44,236 Então a empresa privada é a Cyclone, 336 00:17:44,237 --> 00:17:45,989 a gigante da tecnologia de IA. 337 00:17:45,990 --> 00:17:47,979 Tudo que sei é que meus filhos usam, 338 00:17:47,980 --> 00:17:49,333 então alguém me atualize. 339 00:17:49,334 --> 00:17:52,578 São um laboratório de pesquisa sem fins lucrativos 340 00:17:52,579 --> 00:17:56,146 que criou um modelo em larga escala de inteligência artificial. 341 00:17:56,147 --> 00:17:58,899 Trabalham para inserir a IA em tudo na nossa vida. 342 00:17:58,900 --> 00:18:02,600 É usada por médicos, advogados e até firmas de relações públicas, 343 00:18:02,601 --> 00:18:04,627 além de todos os mecanismos de busca. 344 00:18:04,628 --> 00:18:06,932 O CEO e cofundador Scott Collins 345 00:18:06,933 --> 00:18:10,497 disse que a missão era criar uma IA que beneficiasse a humanidade, 346 00:18:10,498 --> 00:18:12,499 priorizando transparência e segurança. 347 00:18:12,500 --> 00:18:14,361 - Objetivos nobres. - E hipócritas. 348 00:18:14,362 --> 00:18:16,485 São uma das empresas mais sigilosas. 349 00:18:16,486 --> 00:18:18,165 A tecnologia é promissora, 350 00:18:18,166 --> 00:18:20,390 mas apresenta sérios riscos de segurança, 351 00:18:20,391 --> 00:18:22,845 ameaça a privacidade, viola direitos autorais. 352 00:18:22,846 --> 00:18:25,944 E tem sido usada para gerar deepfakes muito sofisticados. 353 00:18:25,945 --> 00:18:29,505 Edwin era do conselho da Cyclone e por isso estava na cidade. 354 00:18:29,506 --> 00:18:32,657 Mas o mais importante: Peter Minskoff era desse conselho? 355 00:18:32,658 --> 00:18:34,231 Demorou para ter uma resposta, 356 00:18:34,232 --> 00:18:37,690 mas o consultor jurídico confirmou que Peter era do conselho. 357 00:18:37,691 --> 00:18:39,392 Tentaram manter isso em segredo. 358 00:18:39,393 --> 00:18:41,204 Então encontramos a conexão. 359 00:18:41,205 --> 00:18:44,493 Os alvos do assassino são membros do conselho da Cyclone 360 00:18:44,494 --> 00:18:45,851 que vieram a uma reunião. 361 00:18:45,852 --> 00:18:48,234 E há um drone que ainda não foi encontrado. 362 00:18:48,235 --> 00:18:52,528 Sim, então vamos reunir o CEO e toda a diretoria da Cyclone. 363 00:18:52,529 --> 00:18:55,329 Vamos levá-los aonde sabemos que estarão seguros. 364 00:18:55,739 --> 00:18:56,902 Onde é isso? 365 00:19:02,419 --> 00:19:04,349 Deve haver meio trilhão de dólares 366 00:19:04,350 --> 00:19:06,941 em patrimônio líquido entre essas 11 pessoas. 367 00:19:06,942 --> 00:19:10,313 Se alguém odeia os ricos, encontrou o alvo perfeito. 368 00:19:11,527 --> 00:19:12,609 O que está pensando? 369 00:19:14,079 --> 00:19:15,918 Que não estamos prontos para lutar. 370 00:19:18,940 --> 00:19:22,556 A tecnologia avança mais rápido do que a agência pode se preparar. 371 00:19:23,577 --> 00:19:24,931 É um mundo novo. 372 00:19:25,471 --> 00:19:29,899 E acabamos de trazer para a sede o alvo de um ataque de drone. 373 00:19:40,162 --> 00:19:41,329 Como CEO da Cyclone, 374 00:19:41,330 --> 00:19:44,830 devo perguntar por que estamos aqui com os celulares confiscados. 375 00:19:44,831 --> 00:19:46,913 Ouvimos referências vagas a uma ameaça. 376 00:19:46,914 --> 00:19:50,200 Onde estão Peter e Edwin? Por que tiveram passe livre? 377 00:19:50,201 --> 00:19:53,092 Peter Minskoff e Edwin Archer estão mortos. 378 00:19:54,859 --> 00:19:58,537 Ambos foram mortos por drones nas últimas 24 horas. 379 00:19:58,538 --> 00:20:00,333 Um drone? Do que está falando? 380 00:20:00,334 --> 00:20:03,125 O FBI está fazendo de tudo para mantê-los seguros, 381 00:20:03,126 --> 00:20:05,236 mas a cooperação de vocês será vital. 382 00:20:05,237 --> 00:20:08,311 O que está dizendo? Acham que somos os próximos? 383 00:20:08,312 --> 00:20:11,032 Acreditamos, sim, que haverá outros ataques. 384 00:20:11,767 --> 00:20:14,326 O FBI está equipado com um sistema de defesa 385 00:20:14,327 --> 00:20:16,917 que foi projetado para desativar óvnis. 386 00:20:16,918 --> 00:20:20,489 Não sabemos como rastreiam o alvo, por isso pegamos seus celulares. 387 00:20:20,490 --> 00:20:23,190 Então não têm a menor ideia. E por que teriam? 388 00:20:23,191 --> 00:20:25,544 Vão receber seus salários de qualquer forma. 389 00:20:25,545 --> 00:20:28,087 Na minha opinião, isso é o governo pondo o dedo. 390 00:20:28,088 --> 00:20:30,916 Vamos. Não temos que ficar aqui como prisioneiros. 391 00:20:30,917 --> 00:20:33,984 - Temos que mostrar o vídeo. - De jeito nenhum. 392 00:20:33,985 --> 00:20:35,041 Certo. Que vídeo? 393 00:20:35,042 --> 00:20:38,617 Este é um conselho privado. Não temos que divulgar esse vídeo. 394 00:20:38,618 --> 00:20:43,237 E eu não vou me intimidar com a teatralidade tola do Perry. 395 00:20:43,238 --> 00:20:46,377 Certo. Perry Hinton, o cofundador? 396 00:20:46,748 --> 00:20:50,461 Não levamos a ameaça dele a sério e agora duas pessoas estão mortas. 397 00:20:50,462 --> 00:20:52,137 Nossos amigos estão mortos. 398 00:20:52,138 --> 00:20:54,759 Já chega. Que vídeo? 399 00:21:00,883 --> 00:21:03,438 A Cyclone poderia ser a salvação da humanidade, 400 00:21:03,439 --> 00:21:05,856 mas vocês deixaram a ganância traçar o curso. 401 00:21:07,295 --> 00:21:11,149 Como diretor de tecnologia, montei uma equipe de especialistas 402 00:21:11,150 --> 00:21:13,666 para supervisionar as proteções necessárias, 403 00:21:13,667 --> 00:21:15,837 mas vocês a dissolveram. 404 00:21:17,291 --> 00:21:19,277 Lutei por um modelo ético, 405 00:21:19,278 --> 00:21:22,614 e vocês me expulsaram da empresa da qual fui cofundador. 406 00:21:22,615 --> 00:21:24,144 Então eu perguntei à Cyclone 407 00:21:24,145 --> 00:21:27,310 como convencer o conselho a restabelecer essas proteções. 408 00:21:27,311 --> 00:21:28,959 E a nossa própria IA, 409 00:21:28,960 --> 00:21:31,490 livre das normas de segurança que escrevi, 410 00:21:31,491 --> 00:21:36,005 sugeriu a eliminação de vários membros do conselho. 411 00:21:36,006 --> 00:21:38,936 A Cyclone me disse como fazer vocês mudarem de ideia 412 00:21:38,937 --> 00:21:40,867 e até sugeriu os nomes. 413 00:21:42,898 --> 00:21:44,433 Talvez você esteja na lista. 414 00:21:46,511 --> 00:21:48,153 Vocês sabe como impedir isso. 415 00:21:49,093 --> 00:21:51,499 Certo, e todos do conselho receberam isso? 416 00:21:51,500 --> 00:21:52,690 Ontem. 417 00:21:52,691 --> 00:21:55,154 Perry é o especialista em machine learning. 418 00:21:55,155 --> 00:21:58,618 Está tentando forçar o conselho a reaver as equipes de segurança, 419 00:21:58,619 --> 00:22:00,999 mas nunca pensei que chegaria a esse extremo. 420 00:22:02,063 --> 00:22:06,202 Você e Perry criaram essa empresa na garagem do seu estúdio, certo? 421 00:22:06,203 --> 00:22:09,810 É o que dizemos nas entrevistas. Dá uma boa história. 422 00:22:10,517 --> 00:22:13,324 Não conto a parte em que os servidores pegaram fogo 423 00:22:13,325 --> 00:22:14,863 e perdemos tudo. 424 00:22:15,146 --> 00:22:17,510 E acabei ficando com isso. 425 00:22:21,504 --> 00:22:23,781 Perry e eu tivemos que recomeçar do zero. 426 00:22:23,782 --> 00:22:25,295 Mas vocês perseveraram. 427 00:22:25,996 --> 00:22:28,727 Há cinco anos, lançamos a empresa com zero tráfego. 428 00:22:29,376 --> 00:22:32,515 Achávamos que tínhamos nos afundado em um sonho fracassado. 429 00:22:33,897 --> 00:22:36,686 Em poucas semanas, tínhamos 91 milhões de usuários. 430 00:22:37,200 --> 00:22:38,797 E Wall Street veio em seguida. 431 00:22:38,798 --> 00:22:41,684 Com investidores poderosos, vem um conselho poderoso. 432 00:22:42,319 --> 00:22:44,339 Aquelas empresas viram como a nossa IA 433 00:22:44,340 --> 00:22:46,598 poderia mudar tudo nos setores deles. 434 00:22:47,303 --> 00:22:48,774 Quiseram embarcar no trem. 435 00:22:48,775 --> 00:22:51,641 E pediram para manter a participação delas em segredo. 436 00:22:51,642 --> 00:22:52,642 Pediram. 437 00:22:53,103 --> 00:22:54,693 Tudo mudou agora, 438 00:22:55,131 --> 00:22:57,842 mas ainda temos nosso estúdio em Crown Heights. 439 00:22:58,921 --> 00:23:00,205 Nossa estrela guia. 440 00:23:01,457 --> 00:23:04,055 Quando o conselho desfez as equipes de segurança, 441 00:23:05,114 --> 00:23:06,275 ele perdeu a cabeça. 442 00:23:06,276 --> 00:23:08,466 O quê? Ameaças, violência? 443 00:23:09,152 --> 00:23:11,006 Um memorando com palavras fortes. 444 00:23:11,489 --> 00:23:13,382 Perry queria ganhar o coração deles. 445 00:23:13,383 --> 00:23:16,922 Mas viram a preocupação dele como um obstáculo para o lucro 446 00:23:17,142 --> 00:23:19,655 e o expulsaram da nossa própria empresa. 447 00:23:19,656 --> 00:23:22,162 Quando foi a última vez que você viu o Perry? 448 00:23:22,163 --> 00:23:24,780 No dia em que ele foi expulso, há duas semanas. 449 00:23:24,781 --> 00:23:26,789 Ele parou de retornar minhas ligações. 450 00:23:26,790 --> 00:23:29,100 Devemos achá-lo antes que outros se firam. 451 00:23:29,101 --> 00:23:31,341 Reconhece alguma coisa no vídeo 452 00:23:31,342 --> 00:23:33,687 que ajudaria a identificar onde foi gravado? 453 00:23:35,799 --> 00:23:37,473 Sei exatamente onde é. 454 00:23:40,546 --> 00:23:43,255 - Há luzes acesas. - Parece que tem alguém em casa. 455 00:23:44,737 --> 00:23:45,737 Podem ir. 456 00:24:04,273 --> 00:24:05,661 Maggie, encontrei algo. 457 00:24:06,084 --> 00:24:08,950 FBI! Deixe as mãos onde possamos vê-las. 458 00:24:10,633 --> 00:24:12,148 FBI! Mãos ao alto! 459 00:24:14,144 --> 00:24:15,230 Perry Hinton? 460 00:24:28,787 --> 00:24:30,459 A forma da morte foi suicídio. 461 00:24:30,460 --> 00:24:32,678 O tiro é consistente com autoinfligimento, 462 00:24:32,679 --> 00:24:34,647 há resíduo de pólvora na mão direita. 463 00:24:34,648 --> 00:24:37,046 - Não há sinais de crime? - Não. Tudo limpo. 464 00:24:37,047 --> 00:24:39,469 O algor mortis e a análise histomorfológica 465 00:24:39,470 --> 00:24:41,943 indicam que a hora da morte foi há 72 horas. 466 00:24:41,944 --> 00:24:44,474 Três dias atrás. Os ataques foram ontem e hoje. 467 00:24:44,475 --> 00:24:46,406 E Perry enviou o vídeo ontem. 468 00:24:46,407 --> 00:24:48,810 Quem controla os drones se Perry está morto? 469 00:24:49,860 --> 00:24:53,207 A menos que Perry ainda use a IA para controlar os drones. 470 00:24:53,208 --> 00:24:56,183 Estamos tentando deter um homem que morreu há três dias? 471 00:24:56,184 --> 00:24:59,114 Se a IA fez isso sozinha, provaria que ele tinha razão. 472 00:25:02,163 --> 00:25:04,382 Como vamos deter uma IA rebelde? 473 00:25:09,115 --> 00:25:11,025 Não quero perder tempo com detalhes, 474 00:25:11,026 --> 00:25:14,756 mas parece que um homem que vocês demitiram, Perry Hinton, 475 00:25:14,757 --> 00:25:16,823 está usando a IA que vocês projetaram 476 00:25:16,824 --> 00:25:19,806 como uma arma que está cometendo uma série de homicídios 477 00:25:19,807 --> 00:25:21,437 que a própria IA projetou. 478 00:25:21,438 --> 00:25:24,572 As nossas ferramentas não operaram por conta própria. 479 00:25:24,573 --> 00:25:26,661 Tecnicamente, não sabemos disso, Scott. 480 00:25:26,662 --> 00:25:28,555 É o que diz a análise de resultados. 481 00:25:28,556 --> 00:25:30,535 Então ela não é de fato inteligente? 482 00:25:30,536 --> 00:25:34,244 Um usuário ou desenvolvedor faz uma inserção no software 483 00:25:34,245 --> 00:25:36,542 e, em seguida, o software gera o resultado. 484 00:25:36,543 --> 00:25:40,880 Mas ainda não temos certeza de como o software faz isso. 485 00:25:40,881 --> 00:25:43,332 Não sabe como funciona sua própria tecnologia? 486 00:25:43,333 --> 00:25:44,615 Isso é muito simplista. 487 00:25:44,616 --> 00:25:47,682 Não importa. É uma corrida armamentista. 488 00:25:48,131 --> 00:25:50,026 Perry queria lutar usando mosquetes, 489 00:25:50,027 --> 00:25:53,006 enquanto os chineses, israelenses e Deus sabe quem 490 00:25:53,007 --> 00:25:54,110 lutam com morteiros. 491 00:25:54,111 --> 00:25:56,303 Está deixando claro a sua idade, Warren. 492 00:25:56,304 --> 00:25:58,896 A IA não tem moral. Não é boa nem ruim. 493 00:25:58,897 --> 00:26:01,783 Nas mãos certas, ela poderia beneficiar a humanidade 494 00:26:01,784 --> 00:26:03,145 além de nossos sonhos. 495 00:26:03,146 --> 00:26:06,963 Mas se Perry começou isso, ele mesmo teria que fazer tudo. 496 00:26:07,283 --> 00:26:10,016 Manualmente. Antes de morrer. 497 00:26:10,017 --> 00:26:13,363 Usando a sua tecnologia. Vocês sabem como desligá-la? 498 00:26:15,367 --> 00:26:19,434 Não. Precisaria acessar a conta de desenvolvedor do Perry. 499 00:26:19,435 --> 00:26:20,955 Não sei a senha dele. 500 00:26:20,956 --> 00:26:24,824 E a Cyclone usa uma criptografia avançada e personalizada. 501 00:26:24,825 --> 00:26:26,676 Que tornamos impossível de hackear. 502 00:26:27,072 --> 00:26:30,654 Tenho uma firma de cibersegurança. Por isso estou neste conselho. 503 00:26:30,655 --> 00:26:33,124 Nem nós conseguimos quebrar a criptografia. 504 00:26:33,125 --> 00:26:36,179 Essa coisa ainda está ativada, e vocês estão em perigo. 505 00:26:36,180 --> 00:26:39,799 Continuem aqui até eu conseguir dar um jeito nisso. 506 00:26:44,007 --> 00:26:47,125 Criaram um monstro descontrolado, e cabe a nós detê-lo. 507 00:26:47,126 --> 00:26:49,257 Avisei a Força-Tarefa de Cibersegurança. 508 00:26:49,258 --> 00:26:50,691 Vamos ficar de olho. 509 00:26:50,692 --> 00:26:54,934 FAA, se um balão perdido aparecer no nosso espaço aéreo, quero saber. 510 00:26:54,935 --> 00:26:59,125 - E o laptop de Perry Hinton? - Ele tem criptografia AES-256. 511 00:26:59,126 --> 00:27:02,610 Acessar a conta do Perry levaria literalmente um bilhão de anos. 512 00:27:02,611 --> 00:27:04,850 Isso não cabe no nosso cronograma, Ian. 513 00:27:04,851 --> 00:27:08,207 Imaginei. Por sorte, o keylogger do laptop de trabalho dele 514 00:27:08,208 --> 00:27:09,507 é mais fácil de hackear. 515 00:27:09,508 --> 00:27:12,004 - Um keylogger seria... - Um programa espião. 516 00:27:12,005 --> 00:27:15,307 Usado por empresas de tecnologia para monitorar produtividade. 517 00:27:15,308 --> 00:27:17,137 Ele registra o que Perry digitou, 518 00:27:17,138 --> 00:27:21,515 e eu posso obter essas informações e filtrá-las. 519 00:27:23,104 --> 00:27:25,313 - Certo, isso é estranho. - O que foi? 520 00:27:25,314 --> 00:27:28,048 Segundo o histórico, Perry não perguntou à Cyclone 521 00:27:28,049 --> 00:27:30,488 como convencer o conselho a usar as proteções. 522 00:27:30,489 --> 00:27:32,004 Espere. Ele não perguntou? 523 00:27:32,505 --> 00:27:35,363 Não. E nunca digitou as palavras "drones de ataque". 524 00:27:35,364 --> 00:27:37,505 - Nenhuma vez. - Isso não é possível. 525 00:27:37,506 --> 00:27:40,916 Ele disse no vídeo do manifesto que a Cyclone escolheu os alvos. 526 00:27:40,917 --> 00:27:42,045 E se... 527 00:27:43,613 --> 00:27:46,389 Abra o vídeo do manifesto. Vamos dar outra olhada. 528 00:27:48,090 --> 00:27:49,336 O que está pensando? 529 00:27:49,925 --> 00:27:53,282 Estou achando que esse cara pode não ser Perry Hinton. 530 00:27:53,283 --> 00:27:56,461 Verifiquei os metadados. A Cyclone não gerou esse vídeo. 531 00:27:56,462 --> 00:27:58,430 Perry o filmou com o smartphone dele. 532 00:27:58,431 --> 00:28:02,026 Certo, mas talvez o deepfake não seja o vídeo inteiro, 533 00:28:02,027 --> 00:28:04,266 só uma pequena parte dele. 534 00:28:06,720 --> 00:28:07,963 Certo, sim. 535 00:28:07,964 --> 00:28:10,319 - O que temos aqui? - Uma máscara digital. 536 00:28:10,320 --> 00:28:13,719 Usaram a Cyclone para sobrepor o rosto do Perry. 537 00:28:13,720 --> 00:28:15,458 E alterar a voz para combinar. 538 00:28:15,459 --> 00:28:18,870 Já nos deparamos com deepfakes, mas a IA parece impecável. 539 00:28:18,871 --> 00:28:21,108 Não desista da humanidade ainda. 540 00:28:22,939 --> 00:28:24,121 Espere, pause aí. 541 00:28:24,512 --> 00:28:25,512 Rebobine. 542 00:28:25,907 --> 00:28:27,303 Sim, pare aí. 543 00:28:27,621 --> 00:28:30,665 Está vendo onde dá para ver o reflexo da mão dele? 544 00:28:30,869 --> 00:28:32,506 Sim, aí mesmo. Pause. 545 00:28:33,457 --> 00:28:34,457 Dê um zoom ali. 546 00:28:40,346 --> 00:28:42,253 Já vi essa cicatriz de queimadura. 547 00:28:44,784 --> 00:28:45,784 Onde está o Scott? 548 00:28:46,682 --> 00:28:48,390 Ele foi ao banheiro. 549 00:28:48,391 --> 00:28:50,428 - Há quanto tempo? - Uns 20 minutos. 550 00:28:50,429 --> 00:28:53,233 Isso é ridículo. Se Scott pode sair, eu também vou. 551 00:28:53,234 --> 00:28:54,340 Não, fique aqui. 552 00:28:54,341 --> 00:28:56,498 Se se importa com sua vida, não se mexa. 553 00:28:58,187 --> 00:29:00,704 Olhos atentos. Scott Collins está à solta. 554 00:29:00,705 --> 00:29:02,108 Disse que ia ao banheiro 555 00:29:02,109 --> 00:29:04,111 e pediu aos seguranças para ir embora. 556 00:29:04,112 --> 00:29:06,302 Como era um visitante, deixaram-no ir? 557 00:29:06,303 --> 00:29:08,087 Exatamente. Ele está na vantagem. 558 00:29:08,088 --> 00:29:10,444 Mas somos melhores, então vamos encontrá-lo. 559 00:29:10,445 --> 00:29:13,534 - Verificando as câmeras. - E o celular dele? Deu sinal? 560 00:29:13,535 --> 00:29:16,095 Confiscamos os celulares de todos ao chegarem. 561 00:29:16,096 --> 00:29:18,591 Isso não é de todo mal. Talvez tenha uma pista. 562 00:29:18,592 --> 00:29:21,145 Sim, só um minuto. Qual destes é o do Scott? 563 00:29:21,905 --> 00:29:25,249 Adicione na nossa linha do tempo. Mande para a minha estação. 564 00:29:25,250 --> 00:29:26,532 Temos imagens. 565 00:29:26,533 --> 00:29:29,047 Scott saiu pela porta principal há 16 minutos 566 00:29:29,048 --> 00:29:30,984 e foi para noroeste na Rua Thomas. 567 00:29:30,985 --> 00:29:33,591 Vamos emitir um alerta. Todas as agências. 568 00:29:33,592 --> 00:29:34,628 Ian, fale comigo. 569 00:29:34,629 --> 00:29:36,591 Mesmo que a IA ajude na navegação, 570 00:29:36,592 --> 00:29:38,748 os drones só são lançados por humanos. 571 00:29:38,749 --> 00:29:41,561 Se o Scott está voltando aonde está os guardando... 572 00:29:41,562 --> 00:29:44,434 Ele já esteve lá. Pode usar o histórico do celular 573 00:29:44,435 --> 00:29:47,105 para rastrear a movimentação nas últimas 24 horas? 574 00:29:47,737 --> 00:29:48,800 Posso e já fiz. 575 00:29:48,801 --> 00:29:50,694 Perfeito. O que sabemos com certeza? 576 00:29:50,695 --> 00:29:54,102 Esse é o escritório da Cyclone e essa é a casa de Scott Collins. 577 00:29:54,103 --> 00:29:56,627 E esse local? Ele esteve lá em três momentos. 578 00:29:56,628 --> 00:29:58,339 É só um prédio em Crown Heights. 579 00:29:58,340 --> 00:30:00,294 Não é um prédio qualquer. 580 00:30:00,295 --> 00:30:03,435 Ele está indo aonde tudo começou, à estrela guia dele. 581 00:30:03,746 --> 00:30:05,196 A garagem do estúdio. 582 00:30:06,893 --> 00:30:11,059 Scott Collins, FBI! Deixe as mãos onde eu possa vê-las. 583 00:30:13,248 --> 00:30:16,252 Coloque o dispositivo no chão! Devagar! 584 00:30:17,463 --> 00:30:20,552 Chegaram tarde demais. O último drone já foi lançado. 585 00:30:20,553 --> 00:30:22,363 Precisa chamá-lo de volta para cá. 586 00:30:23,190 --> 00:30:26,111 Perry e eu criamos uma IA para beneficiar a humanidade. 587 00:30:27,170 --> 00:30:29,854 Mas basta uma decisão para transformá-la em arma. 588 00:30:29,855 --> 00:30:33,224 Scott, é você quem está matando pessoas agora. 589 00:30:35,623 --> 00:30:38,066 Perry entrou em surto depois que foi demitido. 590 00:30:39,209 --> 00:30:41,774 Fui ver como ele estava e encontrei meu amigo... 591 00:30:42,667 --> 00:30:44,334 morto, com a arma na mão. 592 00:30:46,291 --> 00:30:48,410 Foi quando soube que tinha que honrá-lo. 593 00:30:49,218 --> 00:30:52,719 Forçando a Cyclone a voltar para o caminho certo. 594 00:30:53,296 --> 00:30:55,121 Scott, olhe para mim. 595 00:30:59,167 --> 00:31:00,725 Entregue o tablet, está bem? 596 00:31:00,726 --> 00:31:02,457 - Entregue para mim. - Não. 597 00:31:02,458 --> 00:31:06,175 Se matar os membros do conselho, como vão votar da forma que quer? 598 00:31:06,678 --> 00:31:08,350 Você ainda não entende. 599 00:31:09,235 --> 00:31:11,209 Não quero que o conselho morra. 600 00:31:12,603 --> 00:31:14,375 Quero mudar a opinião deles. 601 00:31:15,431 --> 00:31:18,559 E a Cyclone me mostrou exatamente como fazer isso. 602 00:31:21,881 --> 00:31:24,455 É assim que vamos salvar o mundo. 603 00:31:28,206 --> 00:31:29,206 Não! 604 00:31:29,649 --> 00:31:31,420 Não, não, não, não! 605 00:31:44,620 --> 00:31:47,919 O último drone foi lançado, e Scott sabe onde o conselho está. 606 00:31:47,920 --> 00:31:50,001 Levem eles para o porão, por segurança. 607 00:31:50,002 --> 00:31:52,586 Ian, monitore o sistema de defesa dos drones. 608 00:31:52,587 --> 00:31:54,502 Assim que vir algo, eu quero saber. 609 00:31:54,503 --> 00:31:57,533 - Alertas emitidos, chefe. - Certo. Stuart, o que me diz? 610 00:31:58,105 --> 00:32:01,800 Jubal, ele não quer dizer nada, mas a sede não é o alvo. 611 00:32:01,801 --> 00:32:03,154 - Não é o conselho? - Não. 612 00:32:03,155 --> 00:32:04,608 Não, ele precisa deles vivos. 613 00:32:04,609 --> 00:32:07,283 Ele quer o voto deles para as normas de segurança. 614 00:32:08,884 --> 00:32:10,313 Encontrei o drone. 615 00:32:12,015 --> 00:32:15,287 Está a 113 quilômetros por hora. A trajetória atual sugere... 616 00:32:15,633 --> 00:32:18,235 Espere, está arqueando para o norte, longe da sede. 617 00:32:18,502 --> 00:32:19,928 Quem está controlando isso 618 00:32:19,929 --> 00:32:21,891 se Scott quebrou o sistema de controle? 619 00:32:21,892 --> 00:32:25,060 Se Scott pôs um destino, o drone usa detecção de obstáculos 620 00:32:25,061 --> 00:32:27,398 e levantamentos aéreos para chegar até lá. 621 00:32:27,399 --> 00:32:29,884 Usa pontos de referência, até drones básicos usam. 622 00:32:29,885 --> 00:32:32,516 E esse tem o software de IA mais avançado do mercado. 623 00:32:32,517 --> 00:32:33,660 E para onde está indo? 624 00:32:33,661 --> 00:32:36,290 Qual alvo poderia mudar a opinião do conselho? 625 00:32:36,291 --> 00:32:39,016 O jeito mais fácil é convencer a voz mais alta no lugar 626 00:32:39,017 --> 00:32:40,175 a votar como você quer. 627 00:32:40,176 --> 00:32:43,636 Alguém franco, arrogante, acostumado a conseguir o que quer. 628 00:32:43,843 --> 00:32:46,064 - Sim, Warren Foster. - Ele liderou a votação 629 00:32:46,065 --> 00:32:49,024 para tirar as equipes de segurança e expulsar Perry Hinton. 630 00:32:49,025 --> 00:32:52,622 Que tipo de vantagem Scott teria contra Warren Foster? 631 00:32:52,846 --> 00:32:54,412 É a filha dele, a Ashley. 632 00:32:54,413 --> 00:32:56,517 Warren e a esposa têm outra casa na cidade. 633 00:32:56,518 --> 00:32:58,421 Ashley fica lá enquanto está na escola. 634 00:32:58,422 --> 00:33:02,413 - Ela é o orgulho do Warren. - Isso faz sentido. Terrivelmente. 635 00:33:02,414 --> 00:33:06,156 Forçar Warren a viver com o fato que a IA matou a própria filha. 636 00:33:06,157 --> 00:33:08,866 Ligue avisando Ashley que mandaremos uma equipe. 637 00:33:08,867 --> 00:33:09,881 Agora mesmo. 638 00:33:11,189 --> 00:33:12,287 Anda, Ashley, vamos. 639 00:33:12,288 --> 00:33:15,405 - Meu pai está bem? - Está. Entre no carro. 640 00:33:16,603 --> 00:33:19,120 Vai ficar tudo bem, vamos te manter a salvo. 641 00:33:19,121 --> 00:33:22,120 Maggie, estou vendo. Anda! Vamos sair! 642 00:33:33,651 --> 00:33:36,631 - Ele detonou? - Não, acabou de mudar a rota. 643 00:33:36,632 --> 00:33:38,319 O quê? Como? 644 00:33:38,831 --> 00:33:41,818 Navegador avançado já é usado em drones militares. 645 00:33:41,819 --> 00:33:44,921 Pode ser programado para alvos em movimento em vários terrenos. 646 00:33:44,922 --> 00:33:47,367 Como assim, Ian, aquilo os está seguindo? 647 00:33:47,368 --> 00:33:50,333 Se Scott disse ao drone que o alvo estava dentro da casa 648 00:33:50,334 --> 00:33:52,594 e o drone registrou pessoas saindo de carro, 649 00:33:52,595 --> 00:33:56,296 o sistema da IA poderia transmitir novas instruções e ajustar a rota. 650 00:33:56,297 --> 00:33:58,349 Maggie, OA, o drone ainda está rastreando. 651 00:33:58,350 --> 00:34:00,315 Repito, o drone está rastreando vocês. 652 00:34:00,316 --> 00:34:03,230 - O quê? - Larguem o veículo e se escondam. 653 00:34:03,231 --> 00:34:05,083 - Vocês têm menos de... - 22 segundos. 654 00:34:05,084 --> 00:34:06,814 Ouviram? 22 segundos. 655 00:34:12,812 --> 00:34:16,157 Alguém ache um lugar para eles que aguente a explosão. 656 00:34:16,158 --> 00:34:18,598 Estacionamento subterrâneo à sua esquerda. 657 00:34:18,599 --> 00:34:19,604 Entenderam? 658 00:34:21,527 --> 00:34:24,276 - Estou vendo. - Ashley, vamos correr até a porta. 659 00:34:24,277 --> 00:34:25,277 Está bem. 660 00:34:29,604 --> 00:34:30,630 Agora! 661 00:34:31,971 --> 00:34:33,593 Vai, vai, vai! Anda! 662 00:34:35,678 --> 00:34:38,181 Abriguem-se! O drone está atrás de vocês! 663 00:34:38,182 --> 00:34:39,433 Vão, vão! 664 00:35:01,943 --> 00:35:04,125 Bombeiros, mandem tudo para aquele endereço. 665 00:35:04,126 --> 00:35:07,149 FAA, bloqueie o espaço aéreo imediatamente. 666 00:35:07,150 --> 00:35:09,242 A equipe de resposta está a caminho. 667 00:35:09,243 --> 00:35:10,632 - Certo. - O que aconteceu? 668 00:35:10,633 --> 00:35:12,987 Maggie e OA extraíam a filha de Warren Foster, 669 00:35:12,988 --> 00:35:14,247 mas o drone os achou. 670 00:35:14,248 --> 00:35:16,409 Eles se abrigaram em uma garagem, mas... 671 00:35:19,128 --> 00:35:21,361 - Maggie e OA? - Ainda sem as escutas. 672 00:35:21,362 --> 00:35:23,630 Perdemos o sinal após a explosão. 673 00:35:24,130 --> 00:35:25,463 Nossas equipes estão indo. 674 00:35:37,885 --> 00:35:39,004 Está todo mundo bem? 675 00:35:39,383 --> 00:35:41,014 Ashley? Ashley? 676 00:35:41,015 --> 00:35:43,795 Estou bem. Acho que só me arranhei. 677 00:35:44,341 --> 00:35:46,445 Não estamos seguros aqui. Temos que sair. 678 00:35:46,446 --> 00:35:47,492 Maggie. 679 00:35:48,661 --> 00:35:49,673 Maggie! 680 00:35:51,611 --> 00:35:53,639 Maggie? Fale comigo. 681 00:35:53,640 --> 00:35:55,828 - Maggie? - Ela está bem? 682 00:35:59,186 --> 00:36:00,392 Sem pulso. 683 00:36:07,472 --> 00:36:08,714 Ela não está respirando. 684 00:36:09,484 --> 00:36:10,484 Vamos lá. 685 00:36:12,544 --> 00:36:13,576 Maggie. 686 00:36:21,535 --> 00:36:23,121 Meu Deus. 687 00:36:23,340 --> 00:36:25,746 Jubal, parece a porra de uma zona de guerra aqui. 688 00:36:25,747 --> 00:36:27,999 Ainda não conseguimos contato com Maggie e OA. 689 00:36:28,000 --> 00:36:29,957 Os bombeiros estão a sete minutos. 690 00:36:30,796 --> 00:36:32,639 Como alguém pode sobreviver a isso? 691 00:36:32,640 --> 00:36:35,638 Se estão vivos, têm pouco tempo. Temos que ir. Vamos lá. 692 00:36:37,604 --> 00:36:39,877 Maggie! OA! 693 00:36:44,515 --> 00:36:45,918 - Consegue passar? - Consigo. 694 00:36:45,919 --> 00:36:46,988 Vai! Vai! Vai. 695 00:36:54,151 --> 00:36:55,985 - Maggie! OA! - Aqui embaixo! 696 00:36:55,986 --> 00:36:57,802 Meu Deus. O que aconteceu? 697 00:36:57,803 --> 00:37:00,010 A explosão nos derrubou. Ela teve uma parada. 698 00:37:00,011 --> 00:37:01,828 Tirem a Ashley daqui. Vão, vão, vão. 699 00:37:01,829 --> 00:37:03,468 Rápido, rápido. Pronta? 700 00:37:03,752 --> 00:37:04,824 Te peguei. 701 00:37:05,304 --> 00:37:07,249 Jubal, tenho uma agente caída. 702 00:37:07,250 --> 00:37:09,812 Eu repito, Jubal, tenho uma agente caída. 703 00:37:09,813 --> 00:37:11,057 Quem é, Scola? 704 00:37:11,058 --> 00:37:13,498 É a Maggie. OA está fazendo RCP agora. 705 00:37:13,499 --> 00:37:15,436 Quanto tempo até os bombeiros chegarem? 706 00:37:15,437 --> 00:37:18,807 - Ainda estão a três minutos. - Quero uma ambulância aérea agora. 707 00:37:18,808 --> 00:37:20,749 O helicóptero deve chegar em 5 minutos. 708 00:37:20,750 --> 00:37:21,750 Scola, ouviu? 709 00:37:21,751 --> 00:37:23,333 Sim, sim, eu ouvi. 710 00:37:23,698 --> 00:37:24,698 Está tudo bem. 711 00:37:24,699 --> 00:37:26,362 Cinco minutos, amigo. Continue. 712 00:37:30,658 --> 00:37:31,701 Vamos. 713 00:37:35,156 --> 00:37:36,279 Vamos, Maggie! 714 00:37:38,331 --> 00:37:39,965 Vamos lá. Vamos, Maggie! 715 00:37:43,137 --> 00:37:45,327 Aí está ela. 716 00:37:45,328 --> 00:37:47,990 Tudo bem. Tudo bem. 717 00:37:48,457 --> 00:37:50,960 - OA? - Estou aqui. Estou aqui. 718 00:37:50,961 --> 00:37:53,679 Respire. Respire. Apenas respire. 719 00:37:53,680 --> 00:37:55,271 OA, o que aconteceu? 720 00:37:55,575 --> 00:37:57,732 Você está bem. Estou com você. 721 00:37:58,555 --> 00:38:01,629 Preciso que respire. Preciso que você relaxe, está bem? 722 00:38:01,630 --> 00:38:03,509 Estou aqui. Estou com você. 723 00:38:03,510 --> 00:38:05,418 Apenas respire. Apenas respire. 724 00:38:06,363 --> 00:38:09,663 Jubal, ele a trouxe de volta. 725 00:38:09,664 --> 00:38:10,788 Ela está respirando. 726 00:38:14,965 --> 00:38:17,848 Tem muita gente aliviada aqui. 727 00:38:18,863 --> 00:38:20,577 Ambulância aérea a dois minutos. 728 00:38:23,272 --> 00:38:24,272 Certo. 729 00:38:25,676 --> 00:38:26,951 Temos que te tirar daqui. 730 00:38:27,802 --> 00:38:29,084 - Certo. - Está bem? 731 00:38:31,395 --> 00:38:32,395 Certo. 732 00:38:36,719 --> 00:38:37,951 Oi. 733 00:38:37,952 --> 00:38:39,582 O que decidiram? Eles votaram? 734 00:38:40,371 --> 00:38:42,380 Isso importa? Para onde você está indo, 735 00:38:42,381 --> 00:38:44,889 terá sorte se permitirem ler seus e-mails. 736 00:38:44,890 --> 00:38:48,034 Importa. É a única coisa que importa. 737 00:38:49,223 --> 00:38:51,834 Então lamento dizer: sua jogada não funcionou. 738 00:38:52,518 --> 00:38:54,387 Eles não mudaram de ideia. 739 00:38:58,559 --> 00:38:59,991 Eles entenderam o risco, 740 00:38:59,992 --> 00:39:02,802 mas o conselho não estava disposto a arredar. 741 00:39:06,955 --> 00:39:08,709 Quando éramos apenas eu e o Perry, 742 00:39:09,348 --> 00:39:10,895 nós éramos perfeitos, sabe? 743 00:39:12,671 --> 00:39:14,231 Construímos tudo juntos. 744 00:39:15,261 --> 00:39:17,254 O software para proteger o futuro. 745 00:39:20,098 --> 00:39:21,567 E nós nos perdemos. 746 00:39:36,661 --> 00:39:38,663 Certo. Água, cobertores, 747 00:39:38,664 --> 00:39:41,076 mais ibuprofeno do que qualquer um deveria tomar. 748 00:39:41,950 --> 00:39:43,302 Precisa de algo mais? 749 00:39:45,590 --> 00:39:47,160 OA, se você não tivesse... 750 00:39:47,756 --> 00:39:49,918 Não vai chorar, Maggie. 751 00:39:53,661 --> 00:39:54,715 Obrigada. 752 00:39:57,035 --> 00:39:58,465 Só mais um dia de trabalho. 753 00:40:00,227 --> 00:40:03,237 Pedi hambúrgueres daquele lugar que você gosta na 6ª Avenida. 754 00:40:03,238 --> 00:40:05,020 Como? Eles nem fazem entrega. 755 00:40:06,082 --> 00:40:09,066 Oi. Olha ela aí. 756 00:40:09,067 --> 00:40:10,715 Oi, Maggie. 757 00:40:11,053 --> 00:40:12,387 Não sei se pode beber, 758 00:40:12,388 --> 00:40:15,809 mas o resto de nós com certeza precisa de uma. 759 00:40:15,810 --> 00:40:17,190 Vou pegar alguns pratos. 760 00:40:17,191 --> 00:40:20,205 A gente não precisa de pratos. Precisamos de copos. 761 00:40:20,552 --> 00:40:21,775 O que você aprontou? 762 00:40:22,228 --> 00:40:24,182 Sei que acha que deveria ficar sozinha. 763 00:40:26,153 --> 00:40:28,271 Mas não vai se livrar de nós fácil assim. 764 00:40:44,253 --> 00:40:45,285 Valeu. 765 00:40:46,572 --> 00:40:48,572 GeekSubs Mais que legenders 57531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.