All language subtitles for Derniere.seconde.S01E09.FRENCH.1080p.WEB.H264-SiC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,052 --> 00:00:12,178
- C'est quoi, ton message?
2
00:00:12,178 --> 00:00:14,014
- Matriochka extorque
juste des big shots,
3
00:00:14,014 --> 00:00:15,765
Ă ma connaissance,
tu n'en es pas un.
4
00:00:15,765 --> 00:00:17,934
- Sam, fais une comparaison
avec ce qu'on a des bombes.
5
00:00:17,934 --> 00:00:20,729
Il nous a fait des cadeaux.
On ne lève pas le nez là -dessus.
6
00:00:20,729 --> 00:00:23,815
- Matriochka vient d'envoyer une
demande de rançon au ministre.
7
00:00:23,815 --> 00:00:25,400
20 M$, ou il
fait sauter un hĂ´pital.
8
00:00:25,400 --> 00:00:27,944
- Je suis tellement désolée,
j'ai pas le temps de te sauver.
9
00:00:27,944 --> 00:00:30,155
- La radio parle du
gars de l'hĂ´tel, lĂ .
10
00:00:30,155 --> 00:00:31,990
C'est quoi l'affaire
de sa fille?
11
00:00:31,990 --> 00:00:33,241
- On est juste une
poignée à savoir
12
00:00:33,241 --> 00:00:34,576
que c'est la fille de Mercier.
13
00:00:34,576 --> 00:00:37,120
Comment tu peux savoir ça?
14
00:00:39,581 --> 00:00:41,750
Tous les détails de ce qui
s'est passé à l'hôtel Madrigal
15
00:00:41,750 --> 00:00:43,168
sont encore confidentiels.
16
00:00:43,168 --> 00:00:45,253
Comment tu sais que
la fille de Mercier
17
00:00:45,253 --> 00:00:48,173
était en cause puis que c'était
un otage?
18
00:00:48,173 --> 00:00:49,299
Puis lĂ , ne viens pas me dire
19
00:00:49,299 --> 00:00:50,550
que t'as entendu sur la radio,
20
00:00:50,550 --> 00:00:52,427
que c'est un de tes anciens
collègues qui t'a dit ça.
21
00:00:52,427 --> 00:00:53,762
- Voyons, je ne le savais pas.
22
00:00:53,762 --> 00:00:55,972
J'ai juste essayé de faire des
liens maladroits, peut-ĂŞtre,
23
00:00:55,972 --> 00:00:58,558
mais avec toute l'info que tu me
donnes depuis tout Ă l'heure...
24
00:00:58,558 --> 00:01:01,603
Mais...
25
00:01:01,603 --> 00:01:05,607
Tu commences Ă craquer, toi,
lĂ . Normal. C'est normal.
26
00:01:05,607 --> 00:01:08,318
N'importe qui craquerait.
27
00:01:11,529 --> 00:01:14,824
- Tout ce temps-là , c'était
contre toi que je me battais.
28
00:01:14,824 --> 00:01:16,493
(pleurs)
29
00:01:16,493 --> 00:01:19,454
Norm? Mon bébé.
30
00:01:19,454 --> 00:01:22,415
Samuel.
31
00:01:22,415 --> 00:01:24,334
C'était toi?
32
00:01:24,334 --> 00:01:27,629
J'ai fait tuer un
homme aujourd'hui.
33
00:01:27,629 --> 00:01:30,215
A cause de toi.
34
00:01:34,511 --> 00:01:36,096
(expiration bruyante
de Véronique)
35
00:01:42,519 --> 00:01:45,647
- On jasera de tout ça
quand tu seras reposée, OK?
36
00:01:46,648 --> 00:01:49,651
En ce moment, c'est juste
la fatigue qui parle.
37
00:01:49,651 --> 00:01:53,404
♪ ♪ ♪
38
00:01:57,826 --> 00:01:59,536
(notification)
39
00:02:11,172 --> 00:02:13,550
(témoin sonore)
40
00:02:25,395 --> 00:02:30,608
- Eric, écoute-moi. Puis
écoute-moi bien.
41
00:02:30,608 --> 00:02:33,653
♪ ♪ ♪
42
00:02:50,628 --> 00:02:52,672
- OK, merci.
43
00:02:52,672 --> 00:02:54,716
- Un hĂ´pital?
44
00:02:54,716 --> 00:02:56,050
Est-ce qu'on sait lequel?
45
00:02:56,050 --> 00:02:58,303
- Non, pas encore.
46
00:02:58,303 --> 00:02:59,846
- Vous avez dit 3 bombes?
47
00:02:59,846 --> 00:03:02,557
- Oui, c'est ce que disait la
demande de rançon au ministre.
48
00:03:02,557 --> 00:03:05,018
Puis ça, c'est juste
pour nous dire ou.
49
00:03:05,018 --> 00:03:07,687
- Il accélère, là . Il amplifie.
50
00:03:07,687 --> 00:03:10,064
- Est-ce qu'on peut faire
déminer discrètement?
51
00:03:10,064 --> 00:03:13,234
Parce qu'évacuer complètement un
hĂ´pital, c'est hyper complexe.
52
00:03:13,234 --> 00:03:15,069
- Vous aimerez pas ce
que je vais vous dire,
53
00:03:15,069 --> 00:03:17,447
mais ma recommandation:
c'est payez-le.
54
00:03:17,447 --> 00:03:19,824
MĂŞme si on sait quel
hôpital est ciblé,
55
00:03:19,824 --> 00:03:22,702
fouiller quelque chose comme
ça en quelques heures,
56
00:03:22,702 --> 00:03:23,995
c'est impossible.
57
00:03:23,995 --> 00:03:25,079
- Québec a déjà décidé.
58
00:03:25,079 --> 00:03:26,414
On cèdera pas au chantage d'un
criminel
59
00:03:26,414 --> 00:03:28,583
qui utilise des tactiques
terroristes.
60
00:03:28,583 --> 00:03:31,044
- Bon, bien lĂ , je sais
pas quoi vous dire.
61
00:03:31,044 --> 00:03:33,546
- Québec payera pas,
62
00:03:33,546 --> 00:03:35,381
mais... on a une
tierce partie
63
00:03:35,381 --> 00:03:38,593
qui va payer le 20 millions pour
nous autres discrètement.
64
00:03:38,593 --> 00:03:40,929
On va trouver une
façon de le rembourser
65
00:03:40,929 --> 00:03:43,181
sans que ça paraisse aux livres.
66
00:03:43,181 --> 00:03:44,933
Toujours comme ça qu'on fait ça.
67
00:03:44,933 --> 00:03:48,353
Ca va probablement sortir de
mon fonds discrétionnaire.
68
00:03:48,353 --> 00:03:50,939
- OK, bien, je vais
rappeler ma gang,
69
00:03:50,939 --> 00:03:52,565
puis on va se préparer.
70
00:03:52,565 --> 00:03:55,443
- Je te mets, toi et ton équipe,
en non-disponibilité.
71
00:03:55,443 --> 00:03:57,111
Vous êtes pas en état
de faire nos jobs.
72
00:03:57,111 --> 00:03:59,948
- Regardez, je sais que ce
serait ça qui serait logique,
73
00:03:59,948 --> 00:04:02,533
mais c'est Matriochka.
74
00:04:02,533 --> 00:04:04,285
- On est ceux qui connaissent
le mieux ses bombes
75
00:04:04,285 --> 00:04:05,703
et sa façon de faire.
76
00:04:05,703 --> 00:04:08,289
Même avec une équipe de soutien
de nouveaux bomb techs,
77
00:04:08,289 --> 00:04:09,874
on reste les mieux placés
pour faire la job.
78
00:04:09,874 --> 00:04:12,418
- Stand-down. Je fais venir
l'équipe de Québec.
79
00:04:12,418 --> 00:04:15,546
Je viens de prendre ma décision.
- Pas la mienne.
80
00:04:15,546 --> 00:04:17,215
La partie la plus
difficile de ma job,
81
00:04:17,215 --> 00:04:19,133
c'est de toujours
anticiper le pire.
82
00:04:19,133 --> 00:04:21,302
Puis je suis pas mal bon
lĂ -dedans.
83
00:04:21,302 --> 00:04:24,013
Je vais vous faire
confiance, sergente.
84
00:04:24,013 --> 00:04:25,723
Evitez le pire.
85
00:04:27,475 --> 00:04:29,978
- Jake, tu vas prendre
la salle de néonatalité.
86
00:04:29,978 --> 00:04:31,479
- Oui, boss.
87
00:04:31,479 --> 00:04:33,606
- Bachira, celle de la
salle informatique.
88
00:04:33,606 --> 00:04:35,483
Puis moi, je vais prendre
celle de médecine nucléaire.
89
00:04:35,483 --> 00:04:37,235
On fait ça en mode miroir.
90
00:04:37,235 --> 00:04:38,528
Organisez-vous pour que les
portes
91
00:04:38,528 --> 00:04:39,862
restent ouvertes derrière vous
92
00:04:39,862 --> 00:04:42,115
pour orienter le gros du blast
vers le moins dommageable.
93
00:04:42,115 --> 00:04:43,533
OK? - (Interphone):
Code noir.
94
00:04:43,533 --> 00:04:46,035
- Avez-vous vu le
cluster fuck dehors?
95
00:04:46,035 --> 00:04:47,787
- Ici, puis
maintenant, Jacob, OK?
96
00:04:47,787 --> 00:04:49,831
Laisse la gestion du
chaos aux autres.
97
00:04:49,831 --> 00:04:51,207
- OK.
98
00:04:51,207 --> 00:04:56,546
- Chrono check.
Moins 11 dans 3, 2, 1.
99
00:04:56,546 --> 00:04:57,714
(bips)
100
00:04:57,714 --> 00:04:59,507
- (Les deux): Top.
- Good. Frosty, la gang.
101
00:04:59,507 --> 00:05:02,844
Je fais le premier move.
Personne prend d'avance sur moi.
102
00:05:02,844 --> 00:05:06,014
Je veux vous revoir
pour la bière après ça.
103
00:05:06,014 --> 00:05:07,682
Let's go!
104
00:05:07,682 --> 00:05:09,142
(alarme)
105
00:05:09,142 --> 00:05:13,313
♪ ♪ ♪
106
00:05:31,956 --> 00:05:34,042
Echo 1.
107
00:05:34,042 --> 00:05:36,377
Je viens de trouver l'horloge.
108
00:05:36,377 --> 00:05:39,964
♪ ♪ ♪
109
00:05:42,717 --> 00:05:46,095
(alarme au loin)
110
00:05:58,483 --> 00:06:00,360
Je suis à proximité
111
00:06:00,360 --> 00:06:02,403
de la voûte des matières
radiologiques.
112
00:06:02,403 --> 00:06:04,113
Si ça saute, on va avoir
une zone radioactive
113
00:06:04,113 --> 00:06:05,531
pour 25 ans minimum.
114
00:06:05,531 --> 00:06:07,492
- Pourquoi ils ont pas
évacué ce stock-là ?
115
00:06:07,492 --> 00:06:09,869
- Protocole de sécurité trop
long Ă mettre en place.
116
00:06:11,746 --> 00:06:12,789
- Echo 2.
117
00:06:12,789 --> 00:06:15,416
LĂ , l'horloge est dans un
corridor.
118
00:06:15,416 --> 00:06:17,168
D'après le plan, de
l'autre côté du mur,
119
00:06:17,168 --> 00:06:18,586
c'est les soins
intensifs néonatals.
120
00:06:18,586 --> 00:06:20,129
Les bébés qu'on
peut pas évacuer.
121
00:06:20,129 --> 00:06:21,589
- Compris.
122
00:06:21,589 --> 00:06:23,049
Echo 3, t'es ou?
123
00:06:23,049 --> 00:06:25,093
♪ ♪ ♪
124
00:06:27,095 --> 00:06:28,805
- Je viens de le trouver.
125
00:06:28,805 --> 00:06:31,307
Il est juste à côté
de la porte d'entrée
126
00:06:31,307 --> 00:06:33,059
de la salle informatique.
127
00:06:35,103 --> 00:06:37,730
(conversations indistinctes)
128
00:06:41,442 --> 00:06:43,444
- OK, set-up, tout le monde.
129
00:06:43,444 --> 00:06:44,612
Capitaine, vous me recevez?
130
00:06:44,612 --> 00:06:46,322
- Oui, 10 sur 10, écho 1.
131
00:06:46,322 --> 00:06:48,783
- OK, je vais faire
un premier survol.
132
00:06:48,783 --> 00:06:53,454
Caisson métallique
d'environ 30 x 30 x 45 cm.
133
00:06:55,289 --> 00:06:57,041
Ah!
134
00:06:58,793 --> 00:07:01,629
Il y a des ancrages qui sont
fixés direct dans le plancher.
135
00:07:01,629 --> 00:07:03,631
Je vais faire une première
observation avec un miroir.
136
00:07:03,631 --> 00:07:05,174
(bips)
137
00:07:05,174 --> 00:07:08,219
- Ca, ça veut dire que c'est
pas possible de déplacer
138
00:07:08,219 --> 00:07:09,637
les bombes sans créer des
vibrations.
139
00:07:09,637 --> 00:07:12,640
Puis s'il y a un détecteur de
vibrations, bien, ça va sauter.
140
00:07:12,640 --> 00:07:15,560
- Pas d'espace accessible
en dessous de l'horloge.
141
00:07:15,560 --> 00:07:17,979
Pas de fil piège apparent.
142
00:07:19,355 --> 00:07:21,149
Je vais en écoute active.
143
00:07:21,149 --> 00:07:22,942
Stand-by.
144
00:07:31,159 --> 00:07:32,243
♪ ♪ ♪
145
00:07:32,243 --> 00:07:35,580
(tic-tac)
146
00:07:38,791 --> 00:07:42,962
(tic-tac)
147
00:07:46,048 --> 00:07:48,050
OK. Je fais le set-up
pour une radioscopie.
148
00:07:48,050 --> 00:07:50,511
Il y a une forme de bruit
mécanique à l'intérieur.
149
00:07:50,511 --> 00:07:52,638
- Ici aussi.
- Pareil.
150
00:07:52,638 --> 00:07:55,600
- Radioscopie vue de
côté pour commencer.
151
00:07:57,518 --> 00:07:59,687
Si ça saute,
152
00:07:59,687 --> 00:08:01,397
c'est qu'il y aurait un
détecteur de rayons X
153
00:08:01,397 --> 00:08:03,191
dans le caisson.
154
00:08:03,191 --> 00:08:06,527
- Il a placĂ© ses bombes Ă
des endroits névralgiques,
155
00:08:06,527 --> 00:08:08,613
mais peu passants.
156
00:08:08,613 --> 00:08:09,822
Pas de caméras de sécurité.
157
00:08:09,822 --> 00:08:11,616
- Personne n'a rien vu,
personne n'a rien dit.
158
00:08:11,616 --> 00:08:13,743
- Dans les hĂ´pitaux, il y
a des chantiers partout.
159
00:08:13,743 --> 00:08:16,370
Personne ne s'étonne qu'il y ait
des travaux dans les corridors.
160
00:08:16,370 --> 00:08:18,539
Matriochka aurait
été questionné
161
00:08:18,539 --> 00:08:19,749
s'il les avait posées
directement
162
00:08:19,749 --> 00:08:20,958
dans les locaux ciblés.
163
00:08:20,958 --> 00:08:22,376
(soupir)
164
00:08:22,376 --> 00:08:25,046
- Capitaine, le plan de la bombe
que j'ai reçu à la maison, là ,
165
00:08:25,046 --> 00:08:27,548
regardez la radio que je
viens de vous envoyer,
166
00:08:27,548 --> 00:08:29,383
c'est identique.
167
00:08:29,383 --> 00:08:30,843
(bips)
168
00:08:30,843 --> 00:08:34,430
♪ ♪ ♪
169
00:08:34,430 --> 00:08:36,933
(soupir)
170
00:08:47,527 --> 00:08:49,862
- Dans une salle de réunion.
171
00:08:49,862 --> 00:08:51,864
J'aurais pensé que tu
aurais voulu faire ça
172
00:08:51,864 --> 00:08:53,491
dans une salle d'interrogatoire.
173
00:08:53,491 --> 00:08:55,576
- Entre connaissances.
174
00:09:03,084 --> 00:09:04,460
(expiration bruyante)
175
00:09:04,460 --> 00:09:06,879
Donc...
176
00:09:10,007 --> 00:09:11,425
(bips)
177
00:09:11,425 --> 00:09:13,594
Lieutenant-détec
tive Eric Baron.
178
00:09:13,594 --> 00:09:15,429
Première entrevue
avec Louis McLeod,
179
00:09:15,429 --> 00:09:17,932
ex-sergent de la
police nationale.
180
00:09:17,932 --> 00:09:20,851
- Pas ex-sergent. Sergent
retraité.
181
00:09:20,851 --> 00:09:22,937
- Veux-tu que je te
rappelle tes droits?
182
00:09:22,937 --> 00:09:24,564
- Tu me les as dits chez moi,
183
00:09:24,564 --> 00:09:26,232
tu me les as répétés
en arrivant ici.
184
00:09:26,232 --> 00:09:27,942
- Avocat?
- Non, merci.
185
00:09:27,942 --> 00:09:29,318
- Café, eau?
186
00:09:29,318 --> 00:09:31,571
- Non, merci.
187
00:09:31,571 --> 00:09:33,155
- Tu sais pourquoi t'es ici?
188
00:09:33,155 --> 00:09:34,574
- Hum.
189
00:09:34,574 --> 00:09:36,909
- Parce que ta femme...
190
00:09:36,909 --> 00:09:38,327
Oh, pardon!
191
00:09:38,327 --> 00:09:40,705
Ton ex-femme pense
que je suis mêlé
192
00:09:40,705 --> 00:09:43,124
aux bombes qui pètent un peu
partout.
193
00:09:45,126 --> 00:09:48,296
- Elle a des doutes, oui. C'est
du circonstanciel.
194
00:09:48,296 --> 00:09:49,755
Je suis ici pour
démêler tout ça.
195
00:09:51,465 --> 00:09:53,301
On s'entend que, de toute façon,
196
00:09:53,301 --> 00:09:55,553
ça ferait pas de sens que tu
sois impliqué là -dedans.
197
00:09:55,553 --> 00:09:57,930
- Mais je le suis.
198
00:09:58,806 --> 00:10:02,143
Je suis... Matriochka.
199
00:10:02,143 --> 00:10:06,314
♪ ♪ ♪
200
00:10:06,314 --> 00:10:08,024
- Echo 2,
201
00:10:08,024 --> 00:10:10,359
je vois juste un panneau
métallique au centre,
202
00:10:10,359 --> 00:10:13,195
6 vis, peinture sur les vis,
puis épais, à part de ça.
203
00:10:13,195 --> 00:10:15,072
- Pareil ici, Echo 1.
204
00:10:15,072 --> 00:10:18,868
- Donc, il a peinturé après
avoir assemblé puis refermé.
205
00:10:18,868 --> 00:10:20,828
Ca veut dire qu'il les a
amorcées ici
206
00:10:20,828 --> 00:10:22,705
après les avoir fixées au sol.
207
00:10:22,705 --> 00:10:25,166
Il les aurait activées
comment, d'après toi?
208
00:10:25,166 --> 00:10:26,542
- Par radiocommande.
209
00:10:26,542 --> 00:10:28,836
- Exact.
210
00:10:28,836 --> 00:10:31,047
- Ca veut dire qu'il peut les
faire sauter n'importe quand.
211
00:10:31,047 --> 00:10:33,591
On se bat pas juste
contre une minuterie.
212
00:10:33,591 --> 00:10:35,760
- Hier, si Véronique
t'avait pas empêché,
213
00:10:35,760 --> 00:10:37,428
tu serais retourné en
dedans de la polyvalente
214
00:10:37,428 --> 00:10:38,679
puis tu serais mort avec Sam.
215
00:10:38,679 --> 00:10:41,098
- Bachira aurait jamais dĂ» te
dire ça.
216
00:10:41,098 --> 00:10:42,516
- Aujourd'hui, vous
avez eu à gérer
217
00:10:42,516 --> 00:10:44,018
un kamikaze avec une veste
piégée.
218
00:10:44,018 --> 00:10:46,062
Si elle avait pas su quoi
faire...
219
00:10:46,062 --> 00:10:47,688
- J'étais là .
220
00:10:51,317 --> 00:10:53,152
C'est quoi ton point, Pen?
221
00:10:54,445 --> 00:10:56,030
(expiration bruyante)
222
00:10:56,030 --> 00:10:57,907
- Ne retourne pas
travailler, Jacob.
223
00:10:57,907 --> 00:11:00,284
Demande un congé de maladie.
224
00:11:00,284 --> 00:11:01,410
(soupir)
225
00:11:01,410 --> 00:11:02,703
- Non.
226
00:11:02,703 --> 00:11:04,914
La seule chose que je
peux te promettre,
227
00:11:04,914 --> 00:11:06,207
c'est de faire attention.
228
00:11:06,207 --> 00:11:08,376
- C'est pas assez
que tu me dises
229
00:11:08,376 --> 00:11:09,502
que tu vas faire attention.
230
00:11:09,502 --> 00:11:12,421
Je t'aime, puis c'est pas assez.
231
00:11:12,421 --> 00:11:15,049
(pleurs)
232
00:11:15,049 --> 00:11:16,634
Si tu retournes
travailler demain,
233
00:11:16,634 --> 00:11:17,802
tu vas me briser le coeur.
234
00:11:17,802 --> 00:11:19,679
Puis notre mariage.
235
00:11:21,222 --> 00:11:23,224
- On fait quoi?
236
00:11:23,224 --> 00:11:24,892
- On va présumer que
Matriochka s'attend
237
00:11:24,892 --> 00:11:27,103
Ă ce qu'on essaie de se faire un
autre accès assis.
238
00:11:27,103 --> 00:11:30,564
Mais les ancrages qui
fixent la bombe au sol
239
00:11:30,564 --> 00:11:32,066
me disent qu'il y aurait un
oscillateur
240
00:11:32,066 --> 00:11:33,859
qui réagirait
aux vibrations.
241
00:11:33,859 --> 00:11:35,778
Je vais m'essayer
par la grande porte.
242
00:11:39,031 --> 00:11:42,410
OK, je commence par la vis en
bas Ă droite.
243
00:11:42,410 --> 00:11:45,246
Je vais faire un mouvement lent
dans le sens contraire.
244
00:11:45,246 --> 00:11:47,498
Show time!
245
00:11:47,498 --> 00:11:50,292
Echo 2, Echo 3,
246
00:11:50,292 --> 00:11:52,878
si c'est ma dernière
seconde, vous sortez.
247
00:11:52,878 --> 00:11:54,463
L'hĂ´pital va devenir radioactif.
248
00:11:54,463 --> 00:11:58,175
♪ ♪ ♪
249
00:12:03,431 --> 00:12:05,975
♪ ♪ ♪
250
00:12:08,269 --> 00:12:11,147
(tic-tac)
251
00:12:16,861 --> 00:12:18,154
- Véro avait raison.
252
00:12:18,154 --> 00:12:21,449
- LĂ , Ă l'heure qui
l'est, ta Véronique,
253
00:12:21,449 --> 00:12:23,117
est devant le pire job de sa
vie.
254
00:12:25,453 --> 00:12:27,371
- Prouve-moi que t'es Matriochka
255
00:12:27,371 --> 00:12:30,249
et que tu dis pas juste ça pour
te rendre intéressant.
256
00:12:30,249 --> 00:12:31,792
(inspiration profonde)
257
00:12:31,792 --> 00:12:34,962
- Il y a eu un appel hier
au ministère à 17h09.
258
00:12:36,130 --> 00:12:37,923
Sur la ligne privée du ministre.
259
00:12:37,923 --> 00:12:40,843
Trois bombes dans un hĂ´pital.
260
00:12:40,843 --> 00:12:42,803
Vous avez payé.
261
00:12:42,803 --> 00:12:44,305
Vous savez lequel, maintenant.
262
00:12:46,223 --> 00:12:48,684
- Je comprends pas.
263
00:12:48,684 --> 00:12:51,645
T'as gagné ta vie en
désamorçant des bombes.
264
00:12:51,645 --> 00:12:56,108
T'es... t'étais un des nôtres.
265
00:12:56,108 --> 00:12:58,319
Là , t'as tué 2 policiers.
266
00:12:58,319 --> 00:13:01,071
- Ca, c'est des
dommages collatéraux.
267
00:13:03,324 --> 00:13:05,826
Puis pour ta gouverne,
268
00:13:05,826 --> 00:13:09,121
j'ai pas gagné ma vie en
désamorçant des bombes.
269
00:13:10,831 --> 00:13:13,417
Je l'ai perdue.
270
00:13:13,417 --> 00:13:15,294
Gaspillée.
271
00:13:16,962 --> 00:13:19,256
Je ne vous dois rien.
272
00:13:19,256 --> 00:13:21,967
Mais le système, lui,
il m'en doit beaucoup.
273
00:13:21,967 --> 00:13:24,720
- (Echo 1): OK, je
finis ma 6e vis.
274
00:13:24,720 --> 00:13:26,472
Je vais passer en
mode infrarouge.
275
00:13:26,472 --> 00:13:27,473
(ouverture de porte)
276
00:13:28,891 --> 00:13:30,601
Echo 1 Ă PC.
277
00:13:30,601 --> 00:13:32,770
Coupez l'éclairage dans tout le
secteur médecine nucléaire,
278
00:13:32,770 --> 00:13:33,771
s'il vous plaît.
279
00:13:33,771 --> 00:13:34,897
- On en est ou?
280
00:13:34,897 --> 00:13:36,690
- Elle va accéder aux
entrailles de la bombe.
281
00:13:36,690 --> 00:13:37,817
Ca ressemble à ça.
282
00:13:37,817 --> 00:13:41,320
- Shit! On est loin du bâton
dynamite.
283
00:13:41,320 --> 00:13:43,614
- Puis McLeod?
284
00:13:43,614 --> 00:13:46,075
- Ecoutez par vous-mĂŞme.
285
00:13:46,075 --> 00:13:48,369
(bips)
286
00:13:48,369 --> 00:13:51,330
- Mais je le suis.
287
00:13:51,330 --> 00:13:53,749
Je suis Matriochka.
288
00:13:53,749 --> 00:13:56,335
- My God, il a avoué.
289
00:13:56,335 --> 00:13:57,670
(bips)
290
00:13:57,670 --> 00:13:59,380
- Ca m'écoeure un
peu de dire ça,
291
00:13:59,380 --> 00:14:01,507
mais la sergente
Valiquette avait vu juste.
292
00:14:01,507 --> 00:14:03,467
Ca, c'est en direct.
293
00:14:03,467 --> 00:14:05,427
(bips)
294
00:14:05,427 --> 00:14:07,054
(Baron): Le jeune homme
qu'on a vu sur les photos
295
00:14:07,054 --> 00:14:08,389
de caméras de surveillance.
296
00:14:08,389 --> 00:14:10,266
C'est qui, ton associé?
297
00:14:10,266 --> 00:14:12,017
- (McLeod): C'est un livreur.
298
00:14:12,017 --> 00:14:13,519
Un idiot utile.
299
00:14:13,519 --> 00:14:15,354
- Son nom?
300
00:14:15,354 --> 00:14:16,480
- Fais ta job.
301
00:14:18,607 --> 00:14:20,943
- Est-ce qu'il t'aidait
Ă assembler des bombes?
302
00:14:22,319 --> 00:14:24,864
- Des fois.
303
00:14:26,574 --> 00:14:28,242
- Véro avait encore raison.
304
00:14:28,242 --> 00:14:29,451
Vous étiez deux.
305
00:14:30,703 --> 00:14:32,538
- On est deux.
306
00:14:34,748 --> 00:14:37,042
- Je retire la plaque.
307
00:14:37,042 --> 00:14:40,129
LĂ©gère rĂ©sistance Ă
cause de la peinture.
308
00:14:40,129 --> 00:14:42,047
(efforts)
309
00:14:52,433 --> 00:14:56,395
C'est... Wow!
310
00:14:58,898 --> 00:15:02,109
OK, si je voulais me faire une
surprise, je la mettrais ou,
311
00:15:02,109 --> 00:15:04,612
la petite shit de marde...
312
00:15:11,118 --> 00:15:13,120
Ah, t'es lĂ , ma vlimeuse!
313
00:15:13,120 --> 00:15:16,290
Echo 2 et 3, cellule
photoélectrique,
314
00:15:16,290 --> 00:15:19,126
quadrant inférieur
droit, 2 fils.
315
00:15:19,126 --> 00:15:22,630
Je coupe le noir en premier,
316
00:15:22,630 --> 00:15:26,175
puis le blanc en deuxième.
317
00:15:26,175 --> 00:15:29,637
(bips)
318
00:15:29,637 --> 00:15:31,805
Echo 2, Echo 3, commencez
à dévisser tout de suite.
319
00:15:31,805 --> 00:15:34,224
On a moins de 33 minutes.
320
00:15:36,226 --> 00:15:38,020
Echo 1 Ă PC, vous pouvez
rétablir l'éclairage ici,
321
00:15:38,020 --> 00:15:39,980
s'il vous plaît, merci.
322
00:15:39,980 --> 00:15:42,441
Capitaine?
- A l'écoute.
323
00:15:42,441 --> 00:15:44,610
- J'ai une minuterie
électronique
324
00:15:44,610 --> 00:15:46,403
Ă 32 minutes moins,
325
00:15:46,403 --> 00:15:47,863
puis j'ai ce que je
pense être un mécanisme
326
00:15:47,863 --> 00:15:49,031
de mise à feu mécanique
327
00:15:49,031 --> 00:15:50,157
qui roule en mode
vis sans fin.
328
00:15:50,157 --> 00:15:51,283
J'ai besoin
de parler Ă Matriochka
329
00:15:51,283 --> 00:15:52,868
si je me suis pas trompée, puis
si vous l'avez.
330
00:15:52,868 --> 00:15:54,495
- Pardon?
331
00:15:54,495 --> 00:15:56,664
- Je vais avoir besoin que le
coach m'aide à désamorcer.
332
00:15:56,664 --> 00:15:58,540
Sans ça, j'aurai pas le temps.
333
00:15:58,540 --> 00:16:01,001
Je suis presque sûre que
la minuterie électronique,
334
00:16:01,001 --> 00:16:02,670
c'est une fausse piste.
335
00:16:02,670 --> 00:16:04,630
- Louis, c'est Matriochka.
336
00:16:06,507 --> 00:16:07,549
Fuck!
337
00:16:07,549 --> 00:16:10,511
- Le boîtier est de
2 x 2 cm dans le bas.
338
00:16:10,511 --> 00:16:12,513
Au fond, c'est un
différentiel de pression.
339
00:16:12,513 --> 00:16:13,514
Il avait pompé l'air.
340
00:16:13,514 --> 00:16:15,516
On est dans la trappe,
l'air est rentré
341
00:16:15,516 --> 00:16:17,768
et il a activé la fausse
minuterie électronique
342
00:16:17,768 --> 00:16:18,978
pour ajouter du stress.
343
00:16:18,978 --> 00:16:20,270
Il faut que je parle Ă McLeod.
344
00:16:20,270 --> 00:16:21,814
- Oui, pourquoi il t'aiderait?
345
00:16:21,814 --> 00:16:23,691
- Parce que je vais lui demander
346
00:16:23,691 --> 00:16:26,694
et que le coach, son point
faible, ça a toujours été l'égo.
347
00:16:26,694 --> 00:16:28,904
- Stand-by, Echo 1.
348
00:16:28,904 --> 00:16:31,323
- Cellule photoélectrique
neutralisée.
349
00:16:31,323 --> 00:16:34,702
Ma minuterie indique 30
minutes et des poussières.
350
00:16:34,702 --> 00:16:36,537
(soupir)
351
00:16:36,537 --> 00:16:38,080
- Pourquoi lui refuser ça?
352
00:16:38,080 --> 00:16:39,373
- Ca va virer en duel.
353
00:16:39,373 --> 00:16:41,542
Jusqu'à présent, il nous a
montré qu'elle est capable
354
00:16:41,542 --> 00:16:43,168
de jouer dans la
tĂŞte de Valiquette.
355
00:16:43,168 --> 00:16:44,712
- C'est elle qui est
face Ă la bombe.
356
00:16:44,712 --> 00:16:47,006
Ca devrait être elle qui décide.
- Vous voulez une condamnation?
357
00:16:47,006 --> 00:16:49,550
Jamais mettre la victime devant
le criminel avant le procès.
358
00:16:49,550 --> 00:16:52,094
- LĂ , c'est pas le moment
de faire de la stratégie.
359
00:16:55,055 --> 00:16:57,266
- OK. Allez le chercher.
360
00:16:57,266 --> 00:16:59,810
(expiration bruyante)
361
00:16:59,810 --> 00:17:02,479
- Echo 1?
- Oui, 3?
362
00:17:02,479 --> 00:17:05,399
- Panneau ouvert, mais
je regarde partout...
363
00:17:05,399 --> 00:17:08,068
J'ai pas de cellules
photoélectriques.
364
00:17:08,068 --> 00:17:10,779
J'ai pas de minuterie
électronique.
365
00:17:10,779 --> 00:17:13,490
Mais en ouvrant le panneau,
je pense avoir déclenché
366
00:17:13,490 --> 00:17:14,575
une amorce chimique.
367
00:17:14,575 --> 00:17:16,076
J'ai un genre de fil
368
00:17:16,076 --> 00:17:18,412
qui est en train d'être corrodé
par de l'acide.
369
00:17:18,412 --> 00:17:21,040
- Shit de marde! Les bombes sont
pas parfaitement identiques.
370
00:17:21,040 --> 00:17:23,250
Peux-tu contrecarrer
l'agent acidifiant?
371
00:17:23,250 --> 00:17:25,794
- Je pense. Je vais essayer.
372
00:17:25,794 --> 00:17:28,338
- Ca serait quoi,
les conséquences?
373
00:17:28,338 --> 00:17:30,591
- Trois bombes différentes
à désamorcer en même temps.
374
00:17:30,591 --> 00:17:32,342
Qu'est-ce que vous
en pensez, monsieur?
375
00:17:32,342 --> 00:17:34,094
Il y en a au moins
une qui va sauter.
376
00:17:34,094 --> 00:17:37,389
♪ ♪ ♪
377
00:17:41,393 --> 00:17:44,313
(bips)
378
00:17:51,236 --> 00:17:54,239
- Je suis en train de le faire.
379
00:17:57,284 --> 00:18:00,621
J'essaie de resolidifier le tout
pour pas que ça lâche, OK?
380
00:18:04,833 --> 00:18:06,794
(indistinct)
381
00:18:12,883 --> 00:18:16,345
(en arabe)
382
00:18:17,304 --> 00:18:19,348
- Echo 3, je t'entends mal.
383
00:18:19,348 --> 00:18:21,600
- Je suis en train
de prier, sergente.
384
00:18:21,600 --> 00:18:22,643
- Bonne affaire.
385
00:18:22,643 --> 00:18:24,478
On a besoin de toute
l'aide qu'on peut trouver.
386
00:18:24,478 --> 00:18:27,272
Echo 2, à gauche complètement,
387
00:18:27,272 --> 00:18:29,983
j'ai 5 fils qui partent de la
batterie.
388
00:18:29,983 --> 00:18:33,028
J'ai un rouge, un
noir, un blanc,
389
00:18:33,028 --> 00:18:35,322
un bleu puis un vert.
390
00:18:35,322 --> 00:18:36,573
Toi?
391
00:18:36,573 --> 00:18:38,242
- Shit!
392
00:18:38,242 --> 00:18:39,827
J'en ai juste trois.
393
00:18:39,827 --> 00:18:42,621
Gris, jaune, mauve.
394
00:18:42,621 --> 00:18:43,914
(soupir)
395
00:18:43,914 --> 00:18:45,124
On est baisés.
396
00:18:45,124 --> 00:18:46,875
Il va falloir qu'on
travaille individuellement.
397
00:18:46,875 --> 00:18:48,669
- Stand-by.
398
00:18:57,845 --> 00:19:00,097
- Tu fais ça pour le cash.
399
00:19:00,097 --> 00:19:02,891
D'après toi, là ,
400
00:19:02,891 --> 00:19:07,688
j'ai accumulé combien avec
le 20M$ de cette nuit?
401
00:19:09,815 --> 00:19:13,193
A peu près... 75M$.
402
00:19:13,193 --> 00:19:16,155
- Ouais, sauf que
je suis pas sûr
403
00:19:16,155 --> 00:19:18,157
que tu vas pouvoir en profiter
une fois condamné.
404
00:19:18,157 --> 00:19:21,326
- Bien, la journée est
encore jeune, Eric.
405
00:19:21,326 --> 00:19:25,539
Puis ça t'a rien fait de
tuer Norm? Samuel Marshall?
406
00:19:25,539 --> 00:19:26,748
De blesser Véro?
407
00:19:28,083 --> 00:19:30,127
- Véronique, d'après
mes informations,
408
00:19:30,127 --> 00:19:31,879
elle devait pas ĂŞtre lĂ .
409
00:19:31,879 --> 00:19:34,089
Normand, c'était nécessaire.
410
00:19:34,089 --> 00:19:37,843
Il aurait fini par me relier
à tout ça, comme Véro a fait.
411
00:19:37,843 --> 00:19:40,220
Sam,
412
00:19:40,220 --> 00:19:42,723
je suis surpris que
tu t'en préoccupes.
413
00:19:42,723 --> 00:19:44,474
Avec ce qu'il a fait
subir à Véronique,
414
00:19:44,474 --> 00:19:47,311
j'aurais pensé que
t'apprécierais.
415
00:19:47,311 --> 00:19:49,188
- C'était tes collègues.
416
00:19:49,188 --> 00:19:51,773
Véro, là , c'était à protéger.
417
00:19:51,773 --> 00:19:53,066
T'étais son mentor.
418
00:19:53,066 --> 00:19:56,195
- Tu veux que je
te dise un secret?
419
00:19:56,195 --> 00:19:59,406
Etre policier
technicien en explosif,
420
00:19:59,406 --> 00:20:02,242
c'est ĂŞtre toujours tout seul.
421
00:20:02,242 --> 00:20:04,953
Face Ă la bombe.
422
00:20:04,953 --> 00:20:07,915
Face à ta dernière seconde.
423
00:20:07,915 --> 00:20:09,291
(coups Ă la porte)
424
00:20:13,378 --> 00:20:15,714
- Moins de 30 minutes
avant que ça pète, là .
425
00:20:15,714 --> 00:20:17,466
Ton ex veut lui parler,
le DG dit de l'amener.
426
00:20:17,466 --> 00:20:18,759
Je sais, on n'a
pas Ă ĂŞtre d'accord.
427
00:20:18,759 --> 00:20:21,762
- Let me guess, Véronique veut
me parler.
428
00:20:21,762 --> 00:20:23,931
- Debout.
429
00:20:25,641 --> 00:20:27,768
- Ca va ĂŞtre un peu juste.
430
00:20:29,561 --> 00:20:32,898
(conversations
indistinctes au loin)
431
00:20:43,242 --> 00:20:46,745
♪ ♪ ♪
432
00:20:48,997 --> 00:20:50,249
- Eille!
433
00:20:56,380 --> 00:20:58,966
M. le directeur général.
434
00:20:58,966 --> 00:21:01,468
Merci d'avoir doublé mes avoirs.
435
00:21:01,468 --> 00:21:03,553
- Ton chien, il
est mort, McLeod.
436
00:21:03,553 --> 00:21:06,515
Tu ne profiteras jamais
de ton argent sale.
437
00:21:06,515 --> 00:21:09,768
- Ouais, vous pensez.
438
00:21:09,768 --> 00:21:12,396
Oh! Vous permettez?
439
00:21:33,375 --> 00:21:35,294
- Viens t'asseoir ici.
440
00:21:46,179 --> 00:21:48,849
- Véronique, tu m'entends?
441
00:21:48,849 --> 00:21:50,600
- Salut, coach.
442
00:21:50,600 --> 00:21:54,855
- J'espère que tu as du
meilleur café à l'hôpital.
443
00:21:54,855 --> 00:21:57,566
Ils devraient noyer dedans le
gars qui a la concession ici,
444
00:21:57,566 --> 00:21:59,484
c'est de la vraie pisse de
mouffette.
445
00:22:01,236 --> 00:22:02,988
Anyway.
446
00:22:05,115 --> 00:22:07,200
Puis toi, comment ça va, toi?
447
00:22:07,200 --> 00:22:09,619
- HonnĂŞtement, un peu nerveuse.
448
00:22:09,619 --> 00:22:12,748
Tu m'as jamais préparée pour
quelque chose comme ça.
449
00:22:12,748 --> 00:22:14,958
- Hé! Je suis vraiment désolé
que ce soit toi.
450
00:22:25,010 --> 00:22:27,637
- Juste que ce soit
clair, si dans le passé,
451
00:22:27,637 --> 00:22:29,723
je t'ai insulté ou
bien je t'ai blessé
452
00:22:29,723 --> 00:22:31,892
et que tu fais ça pour te venger
de moi,
453
00:22:31,892 --> 00:22:33,226
bien, je m'excuse.
454
00:22:33,226 --> 00:22:35,062
- Tu n'y es pour rien.
455
00:22:35,062 --> 00:22:37,022
Si j'avais été payé en
conséquence dans le temps,
456
00:22:37,022 --> 00:22:38,148
on n'en serait pas lĂ .
457
00:22:38,148 --> 00:22:40,192
- Louis.
458
00:22:40,192 --> 00:22:42,194
LĂ , je vais avoir
besoin de ton aide.
459
00:22:42,194 --> 00:22:43,820
De ce qui fait de
toi le meilleur.
460
00:22:54,956 --> 00:22:57,709
(bips)
461
00:22:57,709 --> 00:23:00,754
Le timer me dit qu'il me reste Ă
peu près 25 minutes.
462
00:23:00,754 --> 00:23:03,548
Mais j'ai moins de
ça, hein, coach?
463
00:23:04,841 --> 00:23:07,844
Puis la minuterie électronique,
c'est juste une diversion, ça?
464
00:23:07,844 --> 00:23:09,554
- Exact.
465
00:23:09,554 --> 00:23:11,598
- T'en as peut-ĂŞtre plus,
466
00:23:11,598 --> 00:23:13,767
mais je veux te faire rusher
puis te faire faire une erreur.
467
00:23:13,767 --> 00:23:17,437
Ou t'en as peut-ĂŞtre moins, puis
je veux te le faire gaspiller.
468
00:23:17,437 --> 00:23:19,940
- Mon petit crosseur
de mouches Ă marde.
469
00:23:19,940 --> 00:23:22,734
(bips, témoin sonore)
470
00:23:25,028 --> 00:23:26,446
♪ ♪ ♪
471
00:23:26,446 --> 00:23:31,118
(expiration bruyante)
472
00:23:31,118 --> 00:23:33,829
LĂ , j'ai du courant dans tous
les fils que j'ai testés,
473
00:23:33,829 --> 00:23:35,288
mais la plupart, c'est
juste des pièges
474
00:23:35,288 --> 00:23:37,165
ou des circuits en boucle,
right?
475
00:23:37,165 --> 00:23:38,708
- Attention aux pièges, là .
476
00:23:38,708 --> 00:23:41,128
J'ai eu un mal de
chien Ă les installer.
477
00:23:44,673 --> 00:23:47,426
(bips)
478
00:23:49,636 --> 00:23:52,639
- Ouais, c'est ça que je vois.
479
00:23:52,639 --> 00:23:54,641
Mais je suis surprise,
honnĂŞtement,
480
00:23:54,641 --> 00:23:56,351
pas de switch au mercure.
481
00:23:56,351 --> 00:23:57,686
En tout cas, pas en date.
482
00:23:57,686 --> 00:23:59,771
Je pensais que t'aimais ça.
483
00:24:10,157 --> 00:24:13,452
A moins que ce soit pas toi
et que ce soit ton partner.
484
00:24:13,452 --> 00:24:14,995
L'autre moitié de Matriochka.
485
00:24:14,995 --> 00:24:18,206
En passant, tu le remercieras
de m'avoir donné ton plan.
486
00:24:22,836 --> 00:24:25,380
(bips)
487
00:24:25,380 --> 00:24:28,091
Coach? Es-tu lĂ ?
488
00:24:28,091 --> 00:24:29,384
- Oui, oui, oui,
489
00:24:29,384 --> 00:24:30,635
je suis juste fasciné
490
00:24:30,635 --> 00:24:33,638
de t'entendre formuler tes
hypothèses.
491
00:24:33,638 --> 00:24:36,516
Tu sais qu'à ma façon, je
suis fier de toi, Véro.
492
00:24:36,516 --> 00:24:39,436
Tu as quoi? Trois grosses jobs
en 3 jours.
493
00:24:39,436 --> 00:24:41,188
Dommage que ce soit ta dernière.
494
00:24:46,193 --> 00:24:47,903
- Merci de ta fierté.
495
00:24:47,903 --> 00:24:50,197
- Inch'Allah...
496
00:24:50,197 --> 00:24:52,032
- Mais, euh, je préfèrerais un
double vodka tonic
497
00:24:52,032 --> 00:24:54,075
ou mieux encore, que tu fasses
comme dans les films
498
00:24:54,075 --> 00:24:56,036
puis que tu me dises juste de
couper le fil rouge
499
00:24:56,036 --> 00:24:57,120
pour tout désamorcer.
500
00:24:57,120 --> 00:24:59,080
- Bien, voyons, ce serait bien
trop facile.
501
00:24:59,080 --> 00:25:01,958
- Ouais, il y en a jamais de
facile.
502
00:25:23,522 --> 00:25:26,233
(respiration accélérée)
503
00:25:26,233 --> 00:25:29,194
Une semaine de cul, coach. Je
suis fatiguée à l'os.
504
00:25:29,194 --> 00:25:31,404
Il faut que je planifie
quelque chose pour Sam
505
00:25:31,404 --> 00:25:32,614
vu qu'il veut pas de funérailles
506
00:25:32,614 --> 00:25:33,949
puis que sa blonde veut rien
savoir.
507
00:25:33,949 --> 00:25:35,408
Tu peux pas juste
me donner un break?
508
00:25:35,408 --> 00:25:38,370
- Ah oui! T'as une semaine de
cul? J'ai eu une vie de cul.
509
00:25:38,370 --> 00:25:40,747
Va pleurer ailleurs, la jeune.
510
00:25:40,747 --> 00:25:43,875
- Bon. LĂ , je parle Ă mon coach.
511
00:25:43,875 --> 00:25:46,920
Tu m'as jamais montré les règles
pour ce type de bombe lĂ , Louis.
512
00:25:46,920 --> 00:25:49,839
Il me semblait qu'avec
toi, simple, ça tue mieux.
513
00:25:49,839 --> 00:25:51,883
- Ah, mais pourtant,
c'est très simple.
514
00:25:51,883 --> 00:25:54,135
Sauf que t'es pas assez
bonne pour le voir.
515
00:25:54,135 --> 00:25:56,221
Euh...
516
00:25:56,221 --> 00:25:57,430
Tic-tac. Oh!
517
00:25:57,430 --> 00:25:58,723
Le temps file, fille.
518
00:25:58,723 --> 00:26:00,725
- Te connaissant, t'avais un
plan B,
519
00:26:00,725 --> 00:26:02,769
si jamais on t'arrĂŞtait avant
ton grand coup.
520
00:26:02,769 --> 00:26:06,106
Parce qu'un hĂ´pital, c'est un
estique de gros coup, coach.
521
00:26:06,106 --> 00:26:08,316
- Ouais, j'avais pensé faire
ça au quartier général,
522
00:26:08,316 --> 00:26:10,527
mais je me suis dit qu'ils
seraient plus motivés
523
00:26:10,527 --> 00:26:12,279
avec un hĂ´pital.
524
00:26:12,279 --> 00:26:14,447
Hé, Véro, c'est pas que
j'ai pas de fun, lĂ ,
525
00:26:14,447 --> 00:26:15,574
mais on doit couper ça court,
526
00:26:15,574 --> 00:26:17,284
car si je donne pas de
nouvelles Ă mon partner
527
00:26:17,284 --> 00:26:18,785
d'ici moins de 10 minutes,
528
00:26:18,785 --> 00:26:20,120
il va utiliser une belle
application
529
00:26:20,120 --> 00:26:22,747
achetée sur internet, puis ça va
ĂŞtre: "Bye bye, tout le monde!"
530
00:26:22,747 --> 00:26:25,292
- Fait qu'on te laisse
filer Ă l'anglaise,
531
00:26:25,292 --> 00:26:26,501
sinon je meurs, c'est ça?
532
00:26:26,501 --> 00:26:28,461
- Sans ça, vous mourez tous.
533
00:26:28,461 --> 00:26:31,590
♪ ♪ ♪
534
00:26:33,008 --> 00:26:35,802
- Avant que tu partes puis qu'on
ne se reparle plus jamais...
535
00:26:35,802 --> 00:26:36,636
(bips)
536
00:26:36,636 --> 00:26:38,471
Pourquoi moi?
537
00:26:38,471 --> 00:26:39,639
- Non, c'est Sam
qui avait l'intérim
538
00:26:39,639 --> 00:26:41,725
puis je ne l'ai jamais aimé.
539
00:26:41,725 --> 00:26:43,476
On a tout essayé de te
convaincre de pas revenir,
540
00:26:43,476 --> 00:26:45,145
mais il a fallu que
tu fasses ta boquée.
541
00:26:45,145 --> 00:26:47,647
Puis que les boss te donnent une
promotion, en plus.
542
00:26:47,647 --> 00:26:49,608
- Ouais, je sais, j'ai une tĂŞte
dure.
543
00:26:49,608 --> 00:26:51,943
Mais je pense que t'as
pas été payé, toi.
544
00:26:51,943 --> 00:26:54,070
Tu devrais avoir un
minimum d'éthique
545
00:26:54,070 --> 00:26:55,989
puis tu pourrais honorer ta part
du deal.
546
00:26:55,989 --> 00:26:58,325
- C'est ça que j'aurais fait si
t'avais pas été sharp hier soir
547
00:26:58,325 --> 00:27:00,619
quand j'ai fait mon lapsus.
548
00:27:00,619 --> 00:27:01,953
- Ouais, la différence
que ça peut faire
549
00:27:01,953 --> 00:27:03,330
de se tromper de mot, hein?
550
00:27:03,330 --> 00:27:05,332
Je fais quoi, lĂ , le coach?
551
00:27:05,332 --> 00:27:06,374
J'attends que ça pète
552
00:27:06,374 --> 00:27:08,043
puis que je me mette Ă briller
dans le noir
553
00:27:08,043 --> 00:27:09,669
à cause des matières
radioactives.
554
00:27:09,669 --> 00:27:12,130
- Non, non, tu fais rien.
555
00:27:12,130 --> 00:27:14,174
C'est M. le directeur général
qui va me laisser partir.
556
00:27:14,174 --> 00:27:16,635
Puis toi, je vais t'appeler
sur ton numéro personnel
557
00:27:16,635 --> 00:27:19,596
dans 10 minutes puis je te dis
quoi faire, OK?
558
00:27:19,596 --> 00:27:22,390
- Il me reste au moins 10
minutes?
559
00:27:22,390 --> 00:27:25,060
- Quinze, je dirais, à peu près.
560
00:27:25,060 --> 00:27:26,686
C'est toi qui as le
timer devant toi.
561
00:27:28,355 --> 00:27:32,359
- Tu me fais de la peine, coach.
Me mentir de mĂŞme.
562
00:27:32,359 --> 00:27:34,527
Casgrain? - Oui.
563
00:27:34,527 --> 00:27:35,904
- Ne le laissez pas partir, il
me ment.
564
00:27:35,904 --> 00:27:37,906
- J'avais pas l'intention.
565
00:27:37,906 --> 00:27:39,532
- T'as pas le choix, Véro.
566
00:27:39,532 --> 00:27:41,534
- Ta gueule, coach!
567
00:27:41,534 --> 00:27:43,870
Ouf! Ca fait du bien de dire ça.
568
00:27:43,870 --> 00:27:45,372
(raclement de gorge)
569
00:27:45,372 --> 00:27:46,539
Est-ce qu'Eric est lĂ ?
570
00:27:46,539 --> 00:27:48,291
- Oui, Véro.
571
00:27:50,085 --> 00:27:53,672
- Tu sais ce que je voudrais
dire, mais que je peux pas.
572
00:27:55,465 --> 00:27:57,300
Prends soin de Guillaume.
573
00:27:59,636 --> 00:28:00,845
Capitaine?
574
00:28:00,845 --> 00:28:02,931
- A l'écoute.
575
00:28:02,931 --> 00:28:05,058
- LĂ , je vais prendre un risque.
Mais un risque calculé.
576
00:28:05,058 --> 00:28:07,602
Si je me trompe, vous me mettrez
une autre réprimande au dossier,
577
00:28:07,602 --> 00:28:11,898
puis coach, si je me trompe
pas, j'irai te voir en prison.
578
00:28:11,898 --> 00:28:14,067
- Tu vas te tromper, Véro.
579
00:28:14,067 --> 00:28:17,404
Il y a personne qui
est plus fort que moi.
580
00:28:17,404 --> 00:28:19,406
C'est vraiment dommage.
581
00:28:19,406 --> 00:28:21,950
C'est du gaspillage.
582
00:28:21,950 --> 00:28:24,244
- Echo 2, écho 3, prêts?
583
00:28:24,244 --> 00:28:25,662
- Echo 2. PrĂŞt.
584
00:28:25,662 --> 00:28:27,205
- Echo 3. PrĂŞte.
585
00:28:27,205 --> 00:28:29,541
- Comme c'est en métal, je
vais prendre mes gros cutters .
586
00:28:29,541 --> 00:28:31,793
♪ ♪ ♪
587
00:28:43,513 --> 00:28:44,931
♪ ♪ ♪
588
00:28:47,016 --> 00:28:49,269
- (Echo 2): Echo 1, statut?
589
00:28:49,269 --> 00:28:52,355
(respiration haletante)
590
00:28:52,355 --> 00:28:54,149
- Stand-by.
591
00:28:54,149 --> 00:28:57,777
♪ ♪ ♪
592
00:28:57,777 --> 00:28:59,988
(reniflement)
593
00:29:10,248 --> 00:29:13,126
Echo 2, Echo 3.
594
00:29:13,126 --> 00:29:16,880
Système de minuterie
mécanique neutralisé.
595
00:29:16,880 --> 00:29:19,090
Bombes inertes. Coupez.
596
00:29:19,090 --> 00:29:21,301
♪ ♪ ♪
597
00:29:39,152 --> 00:29:40,987
(soupir)
598
00:29:40,987 --> 00:29:42,781
- Je pensais vraiment
pas qu'on allait réussir
599
00:29:42,781 --> 00:29:44,532
quand on a réalisé qu'il y avait
600
00:29:44,532 --> 00:29:46,159
des variations entre les bombes.
601
00:29:46,159 --> 00:29:47,952
- Encore un autre
mind game du coach.
602
00:29:49,287 --> 00:29:51,873
- J'ai encore de la misère
à croire que c'était lui.
603
00:29:51,873 --> 00:29:54,250
Bien de la misère.
604
00:29:56,336 --> 00:29:57,921
- Sergente.
605
00:29:57,921 --> 00:30:00,298
- HĂ©! Pour le reste de la
journée, ça va être Véro, OK?
606
00:30:00,298 --> 00:30:02,842
La sergente est encore dans le
corridor en train d'essayer
607
00:30:02,842 --> 00:30:05,553
d'ĂŞtre plus vite que
le coach, que...
608
00:30:05,553 --> 00:30:08,306
... que Matriochka.
609
00:30:09,724 --> 00:30:11,726
- J'aimerais ça te
poser une question,
610
00:30:11,726 --> 00:30:13,686
puis j'aimerais ça avoir
une réponse honnête.
611
00:30:13,686 --> 00:30:15,230
- Hum.
612
00:30:15,230 --> 00:30:17,857
- Pendant un bout, t'as pensé
que c'était moi, hein?
613
00:30:17,857 --> 00:30:19,818
- Toi, quoi?
614
00:30:19,818 --> 00:30:21,986
- Que j'étais Triochka.
615
00:30:23,863 --> 00:30:25,865
- (chuchotant): Ouais.
616
00:30:31,955 --> 00:30:34,457
- J'aimerais ça te poser
une question, moi aussi.
617
00:30:38,586 --> 00:30:41,714
Véro?
618
00:30:41,714 --> 00:30:44,050
(ronflements)
619
00:30:48,638 --> 00:30:51,015
(bips)
620
00:30:57,313 --> 00:30:59,232
- Ca t'insulte pas
trop qu'on t'interroge
621
00:30:59,232 --> 00:31:01,609
dans une salle prévue pour ça?
622
00:31:08,575 --> 00:31:11,119
- LĂ , le veux-tu, ton avocat?
623
00:31:11,119 --> 00:31:14,163
- Faque, la bombe dans ton char.
624
00:31:14,163 --> 00:31:16,165
C'était juste une
police d'assurance.
625
00:31:16,165 --> 00:31:19,419
Une façon d'être sûr qu'on
te soupçonnerait pas.
626
00:31:19,419 --> 00:31:21,004
- Tu sais ce qui est fou?
627
00:31:21,004 --> 00:31:23,089
C'est que t'aurais
pu continuer Ă nier.
628
00:31:23,089 --> 00:31:25,466
Parce que quand Véro m'a
appelé hier soir pour me dire
629
00:31:25,466 --> 00:31:27,302
qu'elle était persuadée que
c'était toi,
630
00:31:27,302 --> 00:31:29,470
je me suis dit qu'elle avait une
bolt de lousse.
631
00:31:29,470 --> 00:31:32,307
Elle avait de bons arguments,
remarque, mais pour moi,
632
00:31:32,307 --> 00:31:34,934
il y avait 3 éléments qui
"fittaient" juste pas.
633
00:31:34,934 --> 00:31:37,604
Le plan de la bombe qui
avait été livré chez elle.
634
00:31:37,604 --> 00:31:40,148
- Malgré que ça lui ressemble un
peu, ça, de faire le vantard.
635
00:31:40,148 --> 00:31:42,859
Genre, regarde ce
qui t'attend, fille.
636
00:31:42,859 --> 00:31:44,402
- Effectivement.
637
00:31:44,402 --> 00:31:47,030
Mais aussi, on avait des photos
très floues,
638
00:31:47,030 --> 00:31:49,282
en passant, de ton complice
639
00:31:49,282 --> 00:31:51,618
et une empreinte
qui a été trouvée
640
00:31:51,618 --> 00:31:53,328
sur ton champ de pratique.
641
00:31:53,328 --> 00:31:54,954
On devrait d'ailleurs
recevoir très bientôt
642
00:31:54,954 --> 00:31:56,789
la confirmation que c'est la
tienne.
643
00:31:56,789 --> 00:31:58,458
- Ah!
644
00:31:58,458 --> 00:32:01,169
Tu viens de me confirmer ce
que j'ai toujours pensé.
645
00:32:01,169 --> 00:32:04,464
Les crottés comme toi finissent
toujours par faire une erreur.
646
00:32:04,464 --> 00:32:06,132
- Tu sais quoi?
647
00:32:06,132 --> 00:32:08,843
Quand on va trouver
qui, dans le service,
648
00:32:08,843 --> 00:32:11,095
te donnait de l'information
pour te permettre
649
00:32:11,095 --> 00:32:13,056
de rester en avant de nous
autres dans l'enquĂŞte,
650
00:32:13,056 --> 00:32:16,267
ce gars-lĂ va passer un mauvais
quart d'heure.
651
00:32:17,560 --> 00:32:20,271
- Tu réalises, le beigne, que tu
vas crever en dedans?
652
00:32:20,271 --> 00:32:21,981
Parce que c'est ça
que t'es, un beigne.
653
00:32:21,981 --> 00:32:25,276
Bien de la pâte autour
d'un grand trou.
654
00:32:25,276 --> 00:32:26,986
(rires)
655
00:32:26,986 --> 00:32:31,741
- Parce que vous pensez que mon
partner, il me fera pas libérer.
656
00:32:31,741 --> 00:32:33,451
Les beignes, c'est vous deux.
657
00:32:33,451 --> 00:32:36,204
Une belle grosse douzaine,
juste Ă vous deux.
658
00:32:36,204 --> 00:32:39,248
Moi, Ă votre place, Ă
partir de maintenant,
659
00:32:39,248 --> 00:32:42,752
j'y penserais deux fois avant
de peser sur un bouton.
660
00:32:42,752 --> 00:32:44,337
N'importe lequel.
661
00:32:44,337 --> 00:32:47,090
Avant d'ouvrir quoi que ce soit.
662
00:32:47,090 --> 00:32:50,176
Avant de me mettre le
cul sur une chaise.
663
00:32:50,176 --> 00:32:53,012
N'importe laquelle.
664
00:32:53,012 --> 00:32:54,847
Parce que c'est pas la police
665
00:32:54,847 --> 00:32:56,975
qui décide de ce qui va se
passer.
666
00:32:56,975 --> 00:32:58,685
Puis encore moins les bomb
techs.
667
00:33:00,770 --> 00:33:03,481
C'est l'horloger.
668
00:33:03,481 --> 00:33:05,650
C'est moi.
669
00:33:05,650 --> 00:33:07,068
♪ ♪ ♪
670
00:33:26,045 --> 00:33:28,506
- OK, t'étais sérieuse.
671
00:33:29,924 --> 00:33:32,510
- Je ne voulais pas
partir sans te voir.
672
00:33:36,556 --> 00:33:38,516
- C'est fini, Pen.
673
00:33:40,226 --> 00:33:42,437
- Je t'ai laissé toutes
les chances, Jake.
674
00:33:42,437 --> 00:33:44,230
- Non, je veux dire, c'est
fini pour vrai, Pen.
675
00:33:44,230 --> 00:33:45,648
On a attrapé le gars,
il a tout avoué.
676
00:33:47,191 --> 00:33:49,027
Mes boss ont mis notre
équipe en stand-down
677
00:33:49,027 --> 00:33:51,738
pendant une période
indéterminée, je...
678
00:33:51,738 --> 00:33:54,032
Je ne retournerai
plus sur la job.
679
00:33:55,324 --> 00:33:57,994
C'est fini, les explosifs
pour moi, Penélope.
680
00:33:57,994 --> 00:34:00,246
T'as pas besoin de partir.
681
00:34:03,791 --> 00:34:05,334
- C'est fini?
682
00:34:05,334 --> 00:34:07,587
C'est... c'est vraiment fini?
683
00:34:07,587 --> 00:34:10,757
- Coudonc, m'écoutes-tu quand je
te parle?
684
00:34:10,757 --> 00:34:13,134
(pleurs)
685
00:34:17,722 --> 00:34:19,682
- Merci.
686
00:34:19,682 --> 00:34:22,435
- T'es tellement plus importante
pour moi que la job, Pen.
687
00:34:22,435 --> 00:34:24,562
Il va falloir que tu
le comprennes un jour.
688
00:34:25,646 --> 00:34:28,316
J'avais une grosse dette envers
Véro,
689
00:34:28,316 --> 00:34:30,234
mais... elle est acquittée.
690
00:34:34,405 --> 00:34:36,282
(en arabe)
691
00:34:36,282 --> 00:34:39,118
- Non, ton autre fille.
692
00:34:39,118 --> 00:34:42,080
Non, rien de spécial.
693
00:34:42,080 --> 00:34:45,083
Puis toi, comment ça va au
resto?
694
00:34:45,083 --> 00:34:47,794
Bien, je t'ai dit de
pas l'engager, papa.
695
00:34:47,794 --> 00:34:49,796
Non. Non.
696
00:34:49,796 --> 00:34:52,632
Non, je vais pas m'en
mĂŞler. T'en parles Ă maman.
697
00:34:52,632 --> 00:34:54,425
Non.
698
00:34:56,260 --> 00:34:57,845
- Là , t'as commencé à parler.
Veux-tu ton avocat?
699
00:34:57,845 --> 00:34:59,639
Parce que moi, j'ai besoin
d'un oui ou d'un non.
700
00:34:59,639 --> 00:35:02,809
- Ouais, bien contente-toi de:
fuck you, esti!
701
00:35:04,477 --> 00:35:07,021
- Est-ce qu'on va
prendre un café?
702
00:35:07,021 --> 00:35:08,773
- Ouais.
703
00:35:15,154 --> 00:35:17,532
- As-tu vu la face qu'il
a fait quand j'ai dit
704
00:35:17,532 --> 00:35:19,242
que l'informateur dans le
service, c'est un gars?
705
00:35:19,242 --> 00:35:20,993
- Pas mal sûr que
c'est une elle.
706
00:35:20,993 --> 00:35:23,579
- Moi aussi. OK.
Occupe-toi de lui.
707
00:35:23,579 --> 00:35:26,249
Moi, je vais aller
voir avec mon analyste
708
00:35:26,249 --> 00:35:27,959
si on peut pas trouver quelque
chose lĂ -dessus
709
00:35:27,959 --> 00:35:30,795
dans les électroniques qu'on a
saisies chez lui ce matin.
710
00:35:30,795 --> 00:35:33,131
- OK. Si t'as besoin de bras,
demande le staff chez nous.
711
00:35:33,131 --> 00:35:35,299
- OK.
712
00:35:36,884 --> 00:35:39,345
- Bon, on va parler
de tes meurtres.
713
00:35:39,345 --> 00:35:41,639
(fermeture de porte)
714
00:35:55,903 --> 00:35:58,656
(roulement de tiroir)
715
00:36:22,555 --> 00:36:25,725
♪ ♪ ♪
716
00:36:25,725 --> 00:36:28,227
- No fucking way!
717
00:36:28,227 --> 00:36:30,396
- Puis pourquoi les
cryptos pour les rançons?
718
00:36:30,396 --> 00:36:32,648
Pourquoi pas des diamants?
Quelque chose de plus simple.
719
00:36:32,648 --> 00:36:35,693
- Parce que les cryptos,
ça se retrace pas.
720
00:36:37,320 --> 00:36:40,823
Puis ensuite, ça se transforme
en cash très facilement.
721
00:36:42,950 --> 00:36:45,870
(ouverture de porte)
722
00:36:45,870 --> 00:36:47,163
(fermeture de porte)
723
00:36:47,163 --> 00:36:48,873
- On est rendus ou?
724
00:36:48,873 --> 00:36:50,541
- Les cryptos.
725
00:36:52,752 --> 00:36:54,795
- Est-ce que tu lui as dit
726
00:36:54,795 --> 00:36:57,381
pour les 2 transactions qu'on a
suivies?
727
00:36:57,381 --> 00:36:58,758
- Je t'attendais.
728
00:36:58,758 --> 00:37:00,009
- Non? Ah! HĂ©!
729
00:37:00,009 --> 00:37:01,969
Hum,
730
00:37:01,969 --> 00:37:06,515
le 5 M$ de la compagnie de
logiciels de sécurité,
731
00:37:06,515 --> 00:37:08,517
le gars qui t'a tué
en faisant exploser
732
00:37:08,517 --> 00:37:10,311
son panneau de système d'alarme,
733
00:37:10,311 --> 00:37:12,146
puis le 20 M$ de l'hĂ´pital,
734
00:37:12,146 --> 00:37:13,522
on sait ou ç'a abouti.
735
00:37:13,522 --> 00:37:15,775
- Impossible. Ca se fait pas.
Vous n'ĂŞtes pas capables.
736
00:37:15,775 --> 00:37:18,778
- Non, on n'est pas capables,
mais j'ai des amis Ă Ottawa
737
00:37:18,778 --> 00:37:20,446
qui ont le logiciel pour.
738
00:37:20,446 --> 00:37:22,365
T'as 3 comptes, c'est ça?
739
00:37:22,365 --> 00:37:24,325
Panama, Luxembourg, Jersey.
740
00:37:24,325 --> 00:37:26,744
On est en train
d'éplucher ça, là .
741
00:37:28,329 --> 00:37:30,414
- Impossible.
742
00:37:30,414 --> 00:37:33,000
- C'est qui, le beigne, lĂ ?
743
00:37:33,000 --> 00:37:36,462
Ce qui est vraiment hot, c'est
qu'Ottawa a gelé tes comptes
744
00:37:36,462 --> 00:37:38,130
parce que c'est
considéré comme étant
745
00:37:38,130 --> 00:37:39,674
des revenus d'actes terroristes.
746
00:37:39,674 --> 00:37:42,677
A partir de maintenant,
écoute-moi bien,
747
00:37:42,677 --> 00:37:45,596
ce n'est plus toi qui
décides, ni tes banquiers.
748
00:37:45,596 --> 00:37:47,932
C'est moi. Est-ce que c'est
clair, ça?
749
00:37:47,932 --> 00:37:52,853
Puis en passant, effacer des
courriels, ça sert à rien.
750
00:37:52,853 --> 00:37:54,605
On est capables de tout
retracer maintenant.
751
00:37:54,605 --> 00:37:57,066
On sait c'est qui,
ta source policière.
752
00:37:57,066 --> 00:37:58,818
♪ ♪ ♪
753
00:37:58,818 --> 00:38:00,987
(coups Ă la porte)
754
00:38:00,987 --> 00:38:02,780
- Bon, quoi encore?
755
00:38:02,780 --> 00:38:05,324
- On t'invite Ă faire une petite
arrestation avec nous.
756
00:38:05,324 --> 00:38:06,826
- Le complice de McLeod?
757
00:38:06,826 --> 00:38:07,868
- Non, son informateur.
758
00:38:07,868 --> 00:38:10,871
L'esti d'écoeurant qui lui
donnait de l'information
759
00:38:10,871 --> 00:38:12,832
qui lui permettait d'entraver
notre travail.
760
00:38:12,832 --> 00:38:14,709
- Ca a l'air qu'il
paie bien, McLeod.
761
00:38:14,709 --> 00:38:17,044
- Oui, quand mĂŞme, 10% des
rançons.
762
00:38:17,044 --> 00:38:19,422
On serait rendu comme Ă 8M$.
763
00:38:19,422 --> 00:38:21,841
Ca paie un cristi de beau
condo en Floride, ça.
764
00:38:21,841 --> 00:38:22,925
- Hum.
765
00:38:22,925 --> 00:38:25,720
♪ ♪ ♪
766
00:38:27,346 --> 00:38:29,640
- Garance Augustin, vous
êtes en état d'arrestation
767
00:38:29,640 --> 00:38:32,476
pour participation Ă
des actes terroristes,
768
00:38:32,476 --> 00:38:34,687
complicité pour plusieurs
meurtres, abus de confiance,
769
00:38:34,687 --> 00:38:37,023
corruption des policiers,
puis tout le reste...
770
00:38:37,023 --> 00:38:38,774
- Tu me lèves le coeur, Garance.
771
00:38:38,774 --> 00:38:40,860
- ... un avocat, vous avez le
droit de garder le silence.
772
00:38:40,860 --> 00:38:41,986
(tintement métallique)
773
00:38:44,155 --> 00:38:47,533
- Le service ne se
remettra pas de ça,
774
00:38:47,533 --> 00:38:50,036
ça vient de me coûter ma job.
775
00:38:55,791 --> 00:38:58,502
Vous auriez pas pu
me prévenir avant?
776
00:38:59,879 --> 00:39:03,382
- Le complice de McLeod est
encore en liberté, lui.
777
00:39:03,382 --> 00:39:05,676
Puis si Véro a raison
778
00:39:05,676 --> 00:39:08,387
puis que c'est un expert des
explosifs, on...
779
00:39:08,387 --> 00:39:10,556
on n'avait pas le
choix de couper
780
00:39:10,556 --> 00:39:13,726
la source d'information Ă
l'interne le plus vite possible.
781
00:39:13,726 --> 00:39:15,102
(soupir)
782
00:39:16,437 --> 00:39:18,814
- OK. Je comprends.
783
00:39:20,066 --> 00:39:22,068
Je vais aller aviser les
enquêtes indépendantes,
784
00:39:22,068 --> 00:39:24,445
parler au sous-ministre et
à l'équipe de direction.
785
00:39:27,156 --> 00:39:29,408
Bon travail, les gars.
786
00:39:34,080 --> 00:39:36,749
Bon, mĂŞme si c'est mon
dernier geste comme DG,
787
00:39:36,749 --> 00:39:38,959
je vais m'assurer qu'on
vous redonne votre grade
788
00:39:38,959 --> 00:39:40,753
et vos anciennes fonctions.
789
00:39:40,753 --> 00:39:41,921
- Merci.
790
00:39:41,921 --> 00:39:44,090
- Messieurs.
791
00:39:46,133 --> 00:39:48,010
(fermeture de porte)
792
00:39:48,010 --> 00:39:50,554
(soupir)
793
00:39:51,597 --> 00:39:53,849
- Merci de m'avoir couvert.
794
00:39:53,849 --> 00:39:55,935
- Il fallait s'assurer qu'il
essaie pas d'enterrer ça
795
00:39:55,935 --> 00:39:58,145
avant que des accusations
soient portées.
796
00:39:58,145 --> 00:40:01,148
- Méfier d'en haut, méfier
d'en bas, méfier des côtés.
797
00:40:01,148 --> 00:40:03,109
Il faudra que je
me protège le cul.
798
00:40:03,109 --> 00:40:05,111
Penses-tu que ton ex aurait
bomb suit de plus pour moi.
799
00:40:05,111 --> 00:40:07,988
(petit rire)
800
00:40:11,033 --> 00:40:12,284
- Salut.
801
00:40:12,284 --> 00:40:13,494
- HĂ©!
802
00:40:13,494 --> 00:40:14,829
- Mais qu'est-ce que tu fais lĂ ?
803
00:40:14,829 --> 00:40:17,248
Je pensais qu'après ce
qui est arrivé hier,
804
00:40:17,248 --> 00:40:18,582
ils t'avaient donné congé.
805
00:40:20,543 --> 00:40:23,629
Mon Dieu, Véro, tu devrais
vraiment retourner chez vous.
806
00:40:23,629 --> 00:40:25,047
T'es pâle comme un fantôme.
807
00:40:25,047 --> 00:40:27,425
- J'avais juste une petite
question d'informatique.
808
00:40:27,425 --> 00:40:28,843
- OK.
809
00:40:28,843 --> 00:40:31,137
Guillaume, c'est vraiment
plus la personne
810
00:40:31,137 --> 00:40:32,096
à qui tu devrais parler pour ça.
811
00:40:32,096 --> 00:40:33,597
- Ouais, mais c'est pas
vraiment important.
812
00:40:33,597 --> 00:40:35,099
J'ai pas envie de gosser
Guillaume avec ça.
813
00:40:35,099 --> 00:40:36,350
- OK, quoi?
814
00:40:36,350 --> 00:40:37,935
- C'est juste ici, lĂ .
815
00:40:37,935 --> 00:40:38,978
Les ordis.
816
00:40:41,480 --> 00:40:44,900
- On a ta source dans le
service. On t'a.
817
00:40:44,900 --> 00:40:46,735
LĂ , tu vas me dire c'est
qui ton partenaire.
818
00:40:55,161 --> 00:40:57,329
- (McLeod): Je veux
parler à Véronique.
819
00:40:57,329 --> 00:40:58,998
Juste Ă elle.
820
00:41:04,628 --> 00:41:06,922
- T'as-tu vu mon gars?
821
00:41:06,922 --> 00:41:11,260
Je suis passé devant son local
tantôt puis... il était pas là .
822
00:41:11,260 --> 00:41:15,723
- A l'heure qu'il est, il est
sûrement sorti luncher, non?
823
00:41:15,723 --> 00:41:18,392
Il va souvent au café bistrot.
824
00:41:18,392 --> 00:41:20,436
Pas loin de l'hĂ´pital.
825
00:41:20,436 --> 00:41:22,855
(froissement)
826
00:41:22,855 --> 00:41:25,441
(larsen)
827
00:41:25,441 --> 00:41:27,443
OK, mais là , c'est quoi, ça, là ?
828
00:41:27,443 --> 00:41:28,527
Qu'est-ce qui se passe?
829
00:41:28,527 --> 00:41:29,695
- C'est rien.
830
00:41:29,695 --> 00:41:31,197
Je suis juste fatiguée.
831
00:41:31,197 --> 00:41:33,949
Je vais faire comme vous dites,
puis je vais aller dormir.
832
00:41:33,949 --> 00:41:37,203
Puis quand je vais me réveiller,
bien, Norm va ĂŞtre encore lĂ .
833
00:41:37,203 --> 00:41:41,957
Puis tout ça, ça va avoir été
juste un... ostic de cauchemar.
834
00:41:41,957 --> 00:41:45,836
♪ ♪ ♪
835
00:42:16,242 --> 00:42:18,077
(bips)
836
00:42:22,915 --> 00:42:24,792
(bips)
837
00:42:26,126 --> 00:42:27,878
(hurlement)
838
00:42:32,883 --> 00:42:36,095
- L'avertissement, Louis,
c'était pour te dire quoi?
839
00:42:39,098 --> 00:42:41,850
- On avait une
divergence d'opinion,
840
00:42:41,850 --> 00:42:44,770
Ă savoir si on devait
vous cibler ou pas,
841
00:42:44,770 --> 00:42:46,397
toi puis ton équipe.
842
00:42:46,397 --> 00:42:48,357
- T'étais de quel bord?
843
00:42:48,357 --> 00:42:49,817
♪ ♪ ♪
844
00:42:49,817 --> 00:42:52,194
- A moi de savoir,
Ă toi de trouver.
845
00:42:52,194 --> 00:42:55,239
♪ ♪ ♪
846
00:42:55,239 --> 00:42:58,075
Sous-titrage: MELS
57958