All language subtitles for Derniere.seconde.S01E09.FRENCH.1080p.WEB.H264-SiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,052 --> 00:00:12,178 - C'est quoi, ton message? 2 00:00:12,178 --> 00:00:14,014 - Matriochka extorque juste des big shots, 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,765 à ma connaissance, tu n'en es pas un. 4 00:00:15,765 --> 00:00:17,934 - Sam, fais une comparaison avec ce qu'on a des bombes. 5 00:00:17,934 --> 00:00:20,729 Il nous a fait des cadeaux. On ne lève pas le nez là-dessus. 6 00:00:20,729 --> 00:00:23,815 - Matriochka vient d'envoyer une demande de rançon au ministre. 7 00:00:23,815 --> 00:00:25,400 20 M$, ou il fait sauter un hôpital. 8 00:00:25,400 --> 00:00:27,944 - Je suis tellement désolée, j'ai pas le temps de te sauver. 9 00:00:27,944 --> 00:00:30,155 - La radio parle du gars de l'hôtel, là. 10 00:00:30,155 --> 00:00:31,990 C'est quoi l'affaire de sa fille? 11 00:00:31,990 --> 00:00:33,241 - On est juste une poignée à savoir 12 00:00:33,241 --> 00:00:34,576 que c'est la fille de Mercier. 13 00:00:34,576 --> 00:00:37,120 Comment tu peux savoir ça? 14 00:00:39,581 --> 00:00:41,750 Tous les détails de ce qui s'est passé à l'hôtel Madrigal 15 00:00:41,750 --> 00:00:43,168 sont encore confidentiels. 16 00:00:43,168 --> 00:00:45,253 Comment tu sais que la fille de Mercier 17 00:00:45,253 --> 00:00:48,173 était en cause puis que c'était un otage? 18 00:00:48,173 --> 00:00:49,299 Puis là, ne viens pas me dire 19 00:00:49,299 --> 00:00:50,550 que t'as entendu sur la radio, 20 00:00:50,550 --> 00:00:52,427 que c'est un de tes anciens collègues qui t'a dit ça. 21 00:00:52,427 --> 00:00:53,762 - Voyons, je ne le savais pas. 22 00:00:53,762 --> 00:00:55,972 J'ai juste essayé de faire des liens maladroits, peut-être, 23 00:00:55,972 --> 00:00:58,558 mais avec toute l'info que tu me donnes depuis tout à l'heure... 24 00:00:58,558 --> 00:01:01,603 Mais... 25 00:01:01,603 --> 00:01:05,607 Tu commences à craquer, toi, là. Normal. C'est normal. 26 00:01:05,607 --> 00:01:08,318 N'importe qui craquerait. 27 00:01:11,529 --> 00:01:14,824 - Tout ce temps-là, c'était contre toi que je me battais. 28 00:01:14,824 --> 00:01:16,493 (pleurs) 29 00:01:16,493 --> 00:01:19,454 Norm? Mon bébé. 30 00:01:19,454 --> 00:01:22,415 Samuel. 31 00:01:22,415 --> 00:01:24,334 C'était toi? 32 00:01:24,334 --> 00:01:27,629 J'ai fait tuer un homme aujourd'hui. 33 00:01:27,629 --> 00:01:30,215 A cause de toi. 34 00:01:34,511 --> 00:01:36,096 (expiration bruyante de Véronique) 35 00:01:42,519 --> 00:01:45,647 - On jasera de tout ça quand tu seras reposée, OK? 36 00:01:46,648 --> 00:01:49,651 En ce moment, c'est juste la fatigue qui parle. 37 00:01:49,651 --> 00:01:53,404 ♪ ♪ ♪ 38 00:01:57,826 --> 00:01:59,536 (notification) 39 00:02:11,172 --> 00:02:13,550 (témoin sonore) 40 00:02:25,395 --> 00:02:30,608 - Eric, écoute-moi. Puis écoute-moi bien. 41 00:02:30,608 --> 00:02:33,653 ♪ ♪ ♪ 42 00:02:50,628 --> 00:02:52,672 - OK, merci. 43 00:02:52,672 --> 00:02:54,716 - Un hôpital? 44 00:02:54,716 --> 00:02:56,050 Est-ce qu'on sait lequel? 45 00:02:56,050 --> 00:02:58,303 - Non, pas encore. 46 00:02:58,303 --> 00:02:59,846 - Vous avez dit 3 bombes? 47 00:02:59,846 --> 00:03:02,557 - Oui, c'est ce que disait la demande de rançon au ministre. 48 00:03:02,557 --> 00:03:05,018 Puis ça, c'est juste pour nous dire ou. 49 00:03:05,018 --> 00:03:07,687 - Il accélère, là. Il amplifie. 50 00:03:07,687 --> 00:03:10,064 - Est-ce qu'on peut faire déminer discrètement? 51 00:03:10,064 --> 00:03:13,234 Parce qu'évacuer complètement un hôpital, c'est hyper complexe. 52 00:03:13,234 --> 00:03:15,069 - Vous aimerez pas ce que je vais vous dire, 53 00:03:15,069 --> 00:03:17,447 mais ma recommandation: c'est payez-le. 54 00:03:17,447 --> 00:03:19,824 Même si on sait quel hôpital est ciblé, 55 00:03:19,824 --> 00:03:22,702 fouiller quelque chose comme ça en quelques heures, 56 00:03:22,702 --> 00:03:23,995 c'est impossible. 57 00:03:23,995 --> 00:03:25,079 - Québec a déjà décidé. 58 00:03:25,079 --> 00:03:26,414 On cèdera pas au chantage d'un criminel 59 00:03:26,414 --> 00:03:28,583 qui utilise des tactiques terroristes. 60 00:03:28,583 --> 00:03:31,044 - Bon, bien là, je sais pas quoi vous dire. 61 00:03:31,044 --> 00:03:33,546 - Québec payera pas, 62 00:03:33,546 --> 00:03:35,381 mais... on a une tierce partie 63 00:03:35,381 --> 00:03:38,593 qui va payer le 20 millions pour nous autres discrètement. 64 00:03:38,593 --> 00:03:40,929 On va trouver une façon de le rembourser 65 00:03:40,929 --> 00:03:43,181 sans que ça paraisse aux livres. 66 00:03:43,181 --> 00:03:44,933 Toujours comme ça qu'on fait ça. 67 00:03:44,933 --> 00:03:48,353 Ca va probablement sortir de mon fonds discrétionnaire. 68 00:03:48,353 --> 00:03:50,939 - OK, bien, je vais rappeler ma gang, 69 00:03:50,939 --> 00:03:52,565 puis on va se préparer. 70 00:03:52,565 --> 00:03:55,443 - Je te mets, toi et ton équipe, en non-disponibilité. 71 00:03:55,443 --> 00:03:57,111 Vous êtes pas en état de faire nos jobs. 72 00:03:57,111 --> 00:03:59,948 - Regardez, je sais que ce serait ça qui serait logique, 73 00:03:59,948 --> 00:04:02,533 mais c'est Matriochka. 74 00:04:02,533 --> 00:04:04,285 - On est ceux qui connaissent le mieux ses bombes 75 00:04:04,285 --> 00:04:05,703 et sa façon de faire. 76 00:04:05,703 --> 00:04:08,289 Même avec une équipe de soutien de nouveaux bomb techs, 77 00:04:08,289 --> 00:04:09,874 on reste les mieux placés pour faire la job. 78 00:04:09,874 --> 00:04:12,418 - Stand-down. Je fais venir l'équipe de Québec. 79 00:04:12,418 --> 00:04:15,546 Je viens de prendre ma décision. - Pas la mienne. 80 00:04:15,546 --> 00:04:17,215 La partie la plus difficile de ma job, 81 00:04:17,215 --> 00:04:19,133 c'est de toujours anticiper le pire. 82 00:04:19,133 --> 00:04:21,302 Puis je suis pas mal bon là-dedans. 83 00:04:21,302 --> 00:04:24,013 Je vais vous faire confiance, sergente. 84 00:04:24,013 --> 00:04:25,723 Evitez le pire. 85 00:04:27,475 --> 00:04:29,978 - Jake, tu vas prendre la salle de néonatalité. 86 00:04:29,978 --> 00:04:31,479 - Oui, boss. 87 00:04:31,479 --> 00:04:33,606 - Bachira, celle de la salle informatique. 88 00:04:33,606 --> 00:04:35,483 Puis moi, je vais prendre celle de médecine nucléaire. 89 00:04:35,483 --> 00:04:37,235 On fait ça en mode miroir. 90 00:04:37,235 --> 00:04:38,528 Organisez-vous pour que les portes 91 00:04:38,528 --> 00:04:39,862 restent ouvertes derrière vous 92 00:04:39,862 --> 00:04:42,115 pour orienter le gros du blast vers le moins dommageable. 93 00:04:42,115 --> 00:04:43,533 OK? - (Interphone): Code noir. 94 00:04:43,533 --> 00:04:46,035 - Avez-vous vu le cluster fuck dehors? 95 00:04:46,035 --> 00:04:47,787 - Ici, puis maintenant, Jacob, OK? 96 00:04:47,787 --> 00:04:49,831 Laisse la gestion du chaos aux autres. 97 00:04:49,831 --> 00:04:51,207 - OK. 98 00:04:51,207 --> 00:04:56,546 - Chrono check. Moins 11 dans 3, 2, 1. 99 00:04:56,546 --> 00:04:57,714 (bips) 100 00:04:57,714 --> 00:04:59,507 - (Les deux): Top. - Good. Frosty, la gang. 101 00:04:59,507 --> 00:05:02,844 Je fais le premier move. Personne prend d'avance sur moi. 102 00:05:02,844 --> 00:05:06,014 Je veux vous revoir pour la bière après ça. 103 00:05:06,014 --> 00:05:07,682 Let's go! 104 00:05:07,682 --> 00:05:09,142 (alarme) 105 00:05:09,142 --> 00:05:13,313 ♪ ♪ ♪ 106 00:05:31,956 --> 00:05:34,042 Echo 1. 107 00:05:34,042 --> 00:05:36,377 Je viens de trouver l'horloge. 108 00:05:36,377 --> 00:05:39,964 ♪ ♪ ♪ 109 00:05:42,717 --> 00:05:46,095 (alarme au loin) 110 00:05:58,483 --> 00:06:00,360 Je suis à proximité 111 00:06:00,360 --> 00:06:02,403 de la voûte des matières radiologiques. 112 00:06:02,403 --> 00:06:04,113 Si ça saute, on va avoir une zone radioactive 113 00:06:04,113 --> 00:06:05,531 pour 25 ans minimum. 114 00:06:05,531 --> 00:06:07,492 - Pourquoi ils ont pas évacué ce stock-là? 115 00:06:07,492 --> 00:06:09,869 - Protocole de sécurité trop long à mettre en place. 116 00:06:11,746 --> 00:06:12,789 - Echo 2. 117 00:06:12,789 --> 00:06:15,416 Là, l'horloge est dans un corridor. 118 00:06:15,416 --> 00:06:17,168 D'après le plan, de l'autre côté du mur, 119 00:06:17,168 --> 00:06:18,586 c'est les soins intensifs néonatals. 120 00:06:18,586 --> 00:06:20,129 Les bébés qu'on peut pas évacuer. 121 00:06:20,129 --> 00:06:21,589 - Compris. 122 00:06:21,589 --> 00:06:23,049 Echo 3, t'es ou? 123 00:06:23,049 --> 00:06:25,093 ♪ ♪ ♪ 124 00:06:27,095 --> 00:06:28,805 - Je viens de le trouver. 125 00:06:28,805 --> 00:06:31,307 Il est juste à côté de la porte d'entrée 126 00:06:31,307 --> 00:06:33,059 de la salle informatique. 127 00:06:35,103 --> 00:06:37,730 (conversations indistinctes) 128 00:06:41,442 --> 00:06:43,444 - OK, set-up, tout le monde. 129 00:06:43,444 --> 00:06:44,612 Capitaine, vous me recevez? 130 00:06:44,612 --> 00:06:46,322 - Oui, 10 sur 10, écho 1. 131 00:06:46,322 --> 00:06:48,783 - OK, je vais faire un premier survol. 132 00:06:48,783 --> 00:06:53,454 Caisson métallique d'environ 30 x 30 x 45 cm. 133 00:06:55,289 --> 00:06:57,041 Ah! 134 00:06:58,793 --> 00:07:01,629 Il y a des ancrages qui sont fixés direct dans le plancher. 135 00:07:01,629 --> 00:07:03,631 Je vais faire une première observation avec un miroir. 136 00:07:03,631 --> 00:07:05,174 (bips) 137 00:07:05,174 --> 00:07:08,219 - Ca, ça veut dire que c'est pas possible de déplacer 138 00:07:08,219 --> 00:07:09,637 les bombes sans créer des vibrations. 139 00:07:09,637 --> 00:07:12,640 Puis s'il y a un détecteur de vibrations, bien, ça va sauter. 140 00:07:12,640 --> 00:07:15,560 - Pas d'espace accessible en dessous de l'horloge. 141 00:07:15,560 --> 00:07:17,979 Pas de fil piège apparent. 142 00:07:19,355 --> 00:07:21,149 Je vais en écoute active. 143 00:07:21,149 --> 00:07:22,942 Stand-by. 144 00:07:31,159 --> 00:07:32,243 ♪ ♪ ♪ 145 00:07:32,243 --> 00:07:35,580 (tic-tac) 146 00:07:38,791 --> 00:07:42,962 (tic-tac) 147 00:07:46,048 --> 00:07:48,050 OK. Je fais le set-up pour une radioscopie. 148 00:07:48,050 --> 00:07:50,511 Il y a une forme de bruit mécanique à l'intérieur. 149 00:07:50,511 --> 00:07:52,638 - Ici aussi. - Pareil. 150 00:07:52,638 --> 00:07:55,600 - Radioscopie vue de côté pour commencer. 151 00:07:57,518 --> 00:07:59,687 Si ça saute, 152 00:07:59,687 --> 00:08:01,397 c'est qu'il y aurait un détecteur de rayons X 153 00:08:01,397 --> 00:08:03,191 dans le caisson. 154 00:08:03,191 --> 00:08:06,527 - Il a placé ses bombes à des endroits névralgiques, 155 00:08:06,527 --> 00:08:08,613 mais peu passants. 156 00:08:08,613 --> 00:08:09,822 Pas de caméras de sécurité. 157 00:08:09,822 --> 00:08:11,616 - Personne n'a rien vu, personne n'a rien dit. 158 00:08:11,616 --> 00:08:13,743 - Dans les hôpitaux, il y a des chantiers partout. 159 00:08:13,743 --> 00:08:16,370 Personne ne s'étonne qu'il y ait des travaux dans les corridors. 160 00:08:16,370 --> 00:08:18,539 Matriochka aurait été questionné 161 00:08:18,539 --> 00:08:19,749 s'il les avait posées directement 162 00:08:19,749 --> 00:08:20,958 dans les locaux ciblés. 163 00:08:20,958 --> 00:08:22,376 (soupir) 164 00:08:22,376 --> 00:08:25,046 - Capitaine, le plan de la bombe que j'ai reçu à la maison, là, 165 00:08:25,046 --> 00:08:27,548 regardez la radio que je viens de vous envoyer, 166 00:08:27,548 --> 00:08:29,383 c'est identique. 167 00:08:29,383 --> 00:08:30,843 (bips) 168 00:08:30,843 --> 00:08:34,430 ♪ ♪ ♪ 169 00:08:34,430 --> 00:08:36,933 (soupir) 170 00:08:47,527 --> 00:08:49,862 - Dans une salle de réunion. 171 00:08:49,862 --> 00:08:51,864 J'aurais pensé que tu aurais voulu faire ça 172 00:08:51,864 --> 00:08:53,491 dans une salle d'interrogatoire. 173 00:08:53,491 --> 00:08:55,576 - Entre connaissances. 174 00:09:03,084 --> 00:09:04,460 (expiration bruyante) 175 00:09:04,460 --> 00:09:06,879 Donc... 176 00:09:10,007 --> 00:09:11,425 (bips) 177 00:09:11,425 --> 00:09:13,594 Lieutenant-détec tive Eric Baron. 178 00:09:13,594 --> 00:09:15,429 Première entrevue avec Louis McLeod, 179 00:09:15,429 --> 00:09:17,932 ex-sergent de la police nationale. 180 00:09:17,932 --> 00:09:20,851 - Pas ex-sergent. Sergent retraité. 181 00:09:20,851 --> 00:09:22,937 - Veux-tu que je te rappelle tes droits? 182 00:09:22,937 --> 00:09:24,564 - Tu me les as dits chez moi, 183 00:09:24,564 --> 00:09:26,232 tu me les as répétés en arrivant ici. 184 00:09:26,232 --> 00:09:27,942 - Avocat? - Non, merci. 185 00:09:27,942 --> 00:09:29,318 - Café, eau? 186 00:09:29,318 --> 00:09:31,571 - Non, merci. 187 00:09:31,571 --> 00:09:33,155 - Tu sais pourquoi t'es ici? 188 00:09:33,155 --> 00:09:34,574 - Hum. 189 00:09:34,574 --> 00:09:36,909 - Parce que ta femme... 190 00:09:36,909 --> 00:09:38,327 Oh, pardon! 191 00:09:38,327 --> 00:09:40,705 Ton ex-femme pense que je suis mêlé 192 00:09:40,705 --> 00:09:43,124 aux bombes qui pètent un peu partout. 193 00:09:45,126 --> 00:09:48,296 - Elle a des doutes, oui. C'est du circonstanciel. 194 00:09:48,296 --> 00:09:49,755 Je suis ici pour démêler tout ça. 195 00:09:51,465 --> 00:09:53,301 On s'entend que, de toute façon, 196 00:09:53,301 --> 00:09:55,553 ça ferait pas de sens que tu sois impliqué là-dedans. 197 00:09:55,553 --> 00:09:57,930 - Mais je le suis. 198 00:09:58,806 --> 00:10:02,143 Je suis... Matriochka. 199 00:10:02,143 --> 00:10:06,314 ♪ ♪ ♪ 200 00:10:06,314 --> 00:10:08,024 - Echo 2, 201 00:10:08,024 --> 00:10:10,359 je vois juste un panneau métallique au centre, 202 00:10:10,359 --> 00:10:13,195 6 vis, peinture sur les vis, puis épais, à part de ça. 203 00:10:13,195 --> 00:10:15,072 - Pareil ici, Echo 1. 204 00:10:15,072 --> 00:10:18,868 - Donc, il a peinturé après avoir assemblé puis refermé. 205 00:10:18,868 --> 00:10:20,828 Ca veut dire qu'il les a amorcées ici 206 00:10:20,828 --> 00:10:22,705 après les avoir fixées au sol. 207 00:10:22,705 --> 00:10:25,166 Il les aurait activées comment, d'après toi? 208 00:10:25,166 --> 00:10:26,542 - Par radiocommande. 209 00:10:26,542 --> 00:10:28,836 - Exact. 210 00:10:28,836 --> 00:10:31,047 - Ca veut dire qu'il peut les faire sauter n'importe quand. 211 00:10:31,047 --> 00:10:33,591 On se bat pas juste contre une minuterie. 212 00:10:33,591 --> 00:10:35,760 - Hier, si Véronique t'avait pas empêché, 213 00:10:35,760 --> 00:10:37,428 tu serais retourné en dedans de la polyvalente 214 00:10:37,428 --> 00:10:38,679 puis tu serais mort avec Sam. 215 00:10:38,679 --> 00:10:41,098 - Bachira aurait jamais dû te dire ça. 216 00:10:41,098 --> 00:10:42,516 - Aujourd'hui, vous avez eu à gérer 217 00:10:42,516 --> 00:10:44,018 un kamikaze avec une veste piégée. 218 00:10:44,018 --> 00:10:46,062 Si elle avait pas su quoi faire... 219 00:10:46,062 --> 00:10:47,688 - J'étais là. 220 00:10:51,317 --> 00:10:53,152 C'est quoi ton point, Pen? 221 00:10:54,445 --> 00:10:56,030 (expiration bruyante) 222 00:10:56,030 --> 00:10:57,907 - Ne retourne pas travailler, Jacob. 223 00:10:57,907 --> 00:11:00,284 Demande un congé de maladie. 224 00:11:00,284 --> 00:11:01,410 (soupir) 225 00:11:01,410 --> 00:11:02,703 - Non. 226 00:11:02,703 --> 00:11:04,914 La seule chose que je peux te promettre, 227 00:11:04,914 --> 00:11:06,207 c'est de faire attention. 228 00:11:06,207 --> 00:11:08,376 - C'est pas assez que tu me dises 229 00:11:08,376 --> 00:11:09,502 que tu vas faire attention. 230 00:11:09,502 --> 00:11:12,421 Je t'aime, puis c'est pas assez. 231 00:11:12,421 --> 00:11:15,049 (pleurs) 232 00:11:15,049 --> 00:11:16,634 Si tu retournes travailler demain, 233 00:11:16,634 --> 00:11:17,802 tu vas me briser le coeur. 234 00:11:17,802 --> 00:11:19,679 Puis notre mariage. 235 00:11:21,222 --> 00:11:23,224 - On fait quoi? 236 00:11:23,224 --> 00:11:24,892 - On va présumer que Matriochka s'attend 237 00:11:24,892 --> 00:11:27,103 à ce qu'on essaie de se faire un autre accès assis. 238 00:11:27,103 --> 00:11:30,564 Mais les ancrages qui fixent la bombe au sol 239 00:11:30,564 --> 00:11:32,066 me disent qu'il y aurait un oscillateur 240 00:11:32,066 --> 00:11:33,859 qui réagirait aux vibrations. 241 00:11:33,859 --> 00:11:35,778 Je vais m'essayer par la grande porte. 242 00:11:39,031 --> 00:11:42,410 OK, je commence par la vis en bas à droite. 243 00:11:42,410 --> 00:11:45,246 Je vais faire un mouvement lent dans le sens contraire. 244 00:11:45,246 --> 00:11:47,498 Show time! 245 00:11:47,498 --> 00:11:50,292 Echo 2, Echo 3, 246 00:11:50,292 --> 00:11:52,878 si c'est ma dernière seconde, vous sortez. 247 00:11:52,878 --> 00:11:54,463 L'hôpital va devenir radioactif. 248 00:11:54,463 --> 00:11:58,175 ♪ ♪ ♪ 249 00:12:03,431 --> 00:12:05,975 ♪ ♪ ♪ 250 00:12:08,269 --> 00:12:11,147 (tic-tac) 251 00:12:16,861 --> 00:12:18,154 - Véro avait raison. 252 00:12:18,154 --> 00:12:21,449 - Là, à l'heure qui l'est, ta Véronique, 253 00:12:21,449 --> 00:12:23,117 est devant le pire job de sa vie. 254 00:12:25,453 --> 00:12:27,371 - Prouve-moi que t'es Matriochka 255 00:12:27,371 --> 00:12:30,249 et que tu dis pas juste ça pour te rendre intéressant. 256 00:12:30,249 --> 00:12:31,792 (inspiration profonde) 257 00:12:31,792 --> 00:12:34,962 - Il y a eu un appel hier au ministère à 17h09. 258 00:12:36,130 --> 00:12:37,923 Sur la ligne privée du ministre. 259 00:12:37,923 --> 00:12:40,843 Trois bombes dans un hôpital. 260 00:12:40,843 --> 00:12:42,803 Vous avez payé. 261 00:12:42,803 --> 00:12:44,305 Vous savez lequel, maintenant. 262 00:12:46,223 --> 00:12:48,684 - Je comprends pas. 263 00:12:48,684 --> 00:12:51,645 T'as gagné ta vie en désamorçant des bombes. 264 00:12:51,645 --> 00:12:56,108 T'es... t'étais un des nôtres. 265 00:12:56,108 --> 00:12:58,319 Là, t'as tué 2 policiers. 266 00:12:58,319 --> 00:13:01,071 - Ca, c'est des dommages collatéraux. 267 00:13:03,324 --> 00:13:05,826 Puis pour ta gouverne, 268 00:13:05,826 --> 00:13:09,121 j'ai pas gagné ma vie en désamorçant des bombes. 269 00:13:10,831 --> 00:13:13,417 Je l'ai perdue. 270 00:13:13,417 --> 00:13:15,294 Gaspillée. 271 00:13:16,962 --> 00:13:19,256 Je ne vous dois rien. 272 00:13:19,256 --> 00:13:21,967 Mais le système, lui, il m'en doit beaucoup. 273 00:13:21,967 --> 00:13:24,720 - (Echo 1): OK, je finis ma 6e vis. 274 00:13:24,720 --> 00:13:26,472 Je vais passer en mode infrarouge. 275 00:13:26,472 --> 00:13:27,473 (ouverture de porte) 276 00:13:28,891 --> 00:13:30,601 Echo 1 à PC. 277 00:13:30,601 --> 00:13:32,770 Coupez l'éclairage dans tout le secteur médecine nucléaire, 278 00:13:32,770 --> 00:13:33,771 s'il vous plaît. 279 00:13:33,771 --> 00:13:34,897 - On en est ou? 280 00:13:34,897 --> 00:13:36,690 - Elle va accéder aux entrailles de la bombe. 281 00:13:36,690 --> 00:13:37,817 Ca ressemble à ça. 282 00:13:37,817 --> 00:13:41,320 - Shit! On est loin du bâton dynamite. 283 00:13:41,320 --> 00:13:43,614 - Puis McLeod? 284 00:13:43,614 --> 00:13:46,075 - Ecoutez par vous-même. 285 00:13:46,075 --> 00:13:48,369 (bips) 286 00:13:48,369 --> 00:13:51,330 - Mais je le suis. 287 00:13:51,330 --> 00:13:53,749 Je suis Matriochka. 288 00:13:53,749 --> 00:13:56,335 - My God, il a avoué. 289 00:13:56,335 --> 00:13:57,670 (bips) 290 00:13:57,670 --> 00:13:59,380 - Ca m'écoeure un peu de dire ça, 291 00:13:59,380 --> 00:14:01,507 mais la sergente Valiquette avait vu juste. 292 00:14:01,507 --> 00:14:03,467 Ca, c'est en direct. 293 00:14:03,467 --> 00:14:05,427 (bips) 294 00:14:05,427 --> 00:14:07,054 (Baron): Le jeune homme qu'on a vu sur les photos 295 00:14:07,054 --> 00:14:08,389 de caméras de surveillance. 296 00:14:08,389 --> 00:14:10,266 C'est qui, ton associé? 297 00:14:10,266 --> 00:14:12,017 - (McLeod): C'est un livreur. 298 00:14:12,017 --> 00:14:13,519 Un idiot utile. 299 00:14:13,519 --> 00:14:15,354 - Son nom? 300 00:14:15,354 --> 00:14:16,480 - Fais ta job. 301 00:14:18,607 --> 00:14:20,943 - Est-ce qu'il t'aidait à assembler des bombes? 302 00:14:22,319 --> 00:14:24,864 - Des fois. 303 00:14:26,574 --> 00:14:28,242 - Véro avait encore raison. 304 00:14:28,242 --> 00:14:29,451 Vous étiez deux. 305 00:14:30,703 --> 00:14:32,538 - On est deux. 306 00:14:34,748 --> 00:14:37,042 - Je retire la plaque. 307 00:14:37,042 --> 00:14:40,129 Légère résistance à cause de la peinture. 308 00:14:40,129 --> 00:14:42,047 (efforts) 309 00:14:52,433 --> 00:14:56,395 C'est... Wow! 310 00:14:58,898 --> 00:15:02,109 OK, si je voulais me faire une surprise, je la mettrais ou, 311 00:15:02,109 --> 00:15:04,612 la petite shit de marde... 312 00:15:11,118 --> 00:15:13,120 Ah, t'es là, ma vlimeuse! 313 00:15:13,120 --> 00:15:16,290 Echo 2 et 3, cellule photoélectrique, 314 00:15:16,290 --> 00:15:19,126 quadrant inférieur droit, 2 fils. 315 00:15:19,126 --> 00:15:22,630 Je coupe le noir en premier, 316 00:15:22,630 --> 00:15:26,175 puis le blanc en deuxième. 317 00:15:26,175 --> 00:15:29,637 (bips) 318 00:15:29,637 --> 00:15:31,805 Echo 2, Echo 3, commencez à dévisser tout de suite. 319 00:15:31,805 --> 00:15:34,224 On a moins de 33 minutes. 320 00:15:36,226 --> 00:15:38,020 Echo 1 à PC, vous pouvez rétablir l'éclairage ici, 321 00:15:38,020 --> 00:15:39,980 s'il vous plaît, merci. 322 00:15:39,980 --> 00:15:42,441 Capitaine? - A l'écoute. 323 00:15:42,441 --> 00:15:44,610 - J'ai une minuterie électronique 324 00:15:44,610 --> 00:15:46,403 à 32 minutes moins, 325 00:15:46,403 --> 00:15:47,863 puis j'ai ce que je pense être un mécanisme 326 00:15:47,863 --> 00:15:49,031 de mise à feu mécanique 327 00:15:49,031 --> 00:15:50,157 qui roule en mode vis sans fin. 328 00:15:50,157 --> 00:15:51,283 J'ai besoin de parler à Matriochka 329 00:15:51,283 --> 00:15:52,868 si je me suis pas trompée, puis si vous l'avez. 330 00:15:52,868 --> 00:15:54,495 - Pardon? 331 00:15:54,495 --> 00:15:56,664 - Je vais avoir besoin que le coach m'aide à désamorcer. 332 00:15:56,664 --> 00:15:58,540 Sans ça, j'aurai pas le temps. 333 00:15:58,540 --> 00:16:01,001 Je suis presque sûre que la minuterie électronique, 334 00:16:01,001 --> 00:16:02,670 c'est une fausse piste. 335 00:16:02,670 --> 00:16:04,630 - Louis, c'est Matriochka. 336 00:16:06,507 --> 00:16:07,549 Fuck! 337 00:16:07,549 --> 00:16:10,511 - Le boîtier est de 2 x 2 cm dans le bas. 338 00:16:10,511 --> 00:16:12,513 Au fond, c'est un différentiel de pression. 339 00:16:12,513 --> 00:16:13,514 Il avait pompé l'air. 340 00:16:13,514 --> 00:16:15,516 On est dans la trappe, l'air est rentré 341 00:16:15,516 --> 00:16:17,768 et il a activé la fausse minuterie électronique 342 00:16:17,768 --> 00:16:18,978 pour ajouter du stress. 343 00:16:18,978 --> 00:16:20,270 Il faut que je parle à McLeod. 344 00:16:20,270 --> 00:16:21,814 - Oui, pourquoi il t'aiderait? 345 00:16:21,814 --> 00:16:23,691 - Parce que je vais lui demander 346 00:16:23,691 --> 00:16:26,694 et que le coach, son point faible, ça a toujours été l'égo. 347 00:16:26,694 --> 00:16:28,904 - Stand-by, Echo 1. 348 00:16:28,904 --> 00:16:31,323 - Cellule photoélectrique neutralisée. 349 00:16:31,323 --> 00:16:34,702 Ma minuterie indique 30 minutes et des poussières. 350 00:16:34,702 --> 00:16:36,537 (soupir) 351 00:16:36,537 --> 00:16:38,080 - Pourquoi lui refuser ça? 352 00:16:38,080 --> 00:16:39,373 - Ca va virer en duel. 353 00:16:39,373 --> 00:16:41,542 Jusqu'à présent, il nous a montré qu'elle est capable 354 00:16:41,542 --> 00:16:43,168 de jouer dans la tête de Valiquette. 355 00:16:43,168 --> 00:16:44,712 - C'est elle qui est face à la bombe. 356 00:16:44,712 --> 00:16:47,006 Ca devrait être elle qui décide. - Vous voulez une condamnation? 357 00:16:47,006 --> 00:16:49,550 Jamais mettre la victime devant le criminel avant le procès. 358 00:16:49,550 --> 00:16:52,094 - Là, c'est pas le moment de faire de la stratégie. 359 00:16:55,055 --> 00:16:57,266 - OK. Allez le chercher. 360 00:16:57,266 --> 00:16:59,810 (expiration bruyante) 361 00:16:59,810 --> 00:17:02,479 - Echo 1? - Oui, 3? 362 00:17:02,479 --> 00:17:05,399 - Panneau ouvert, mais je regarde partout... 363 00:17:05,399 --> 00:17:08,068 J'ai pas de cellules photoélectriques. 364 00:17:08,068 --> 00:17:10,779 J'ai pas de minuterie électronique. 365 00:17:10,779 --> 00:17:13,490 Mais en ouvrant le panneau, je pense avoir déclenché 366 00:17:13,490 --> 00:17:14,575 une amorce chimique. 367 00:17:14,575 --> 00:17:16,076 J'ai un genre de fil 368 00:17:16,076 --> 00:17:18,412 qui est en train d'être corrodé par de l'acide. 369 00:17:18,412 --> 00:17:21,040 - Shit de marde! Les bombes sont pas parfaitement identiques. 370 00:17:21,040 --> 00:17:23,250 Peux-tu contrecarrer l'agent acidifiant? 371 00:17:23,250 --> 00:17:25,794 - Je pense. Je vais essayer. 372 00:17:25,794 --> 00:17:28,338 - Ca serait quoi, les conséquences? 373 00:17:28,338 --> 00:17:30,591 - Trois bombes différentes à désamorcer en même temps. 374 00:17:30,591 --> 00:17:32,342 Qu'est-ce que vous en pensez, monsieur? 375 00:17:32,342 --> 00:17:34,094 Il y en a au moins une qui va sauter. 376 00:17:34,094 --> 00:17:37,389 ♪ ♪ ♪ 377 00:17:41,393 --> 00:17:44,313 (bips) 378 00:17:51,236 --> 00:17:54,239 - Je suis en train de le faire. 379 00:17:57,284 --> 00:18:00,621 J'essaie de resolidifier le tout pour pas que ça lâche, OK? 380 00:18:04,833 --> 00:18:06,794 (indistinct) 381 00:18:12,883 --> 00:18:16,345 (en arabe) 382 00:18:17,304 --> 00:18:19,348 - Echo 3, je t'entends mal. 383 00:18:19,348 --> 00:18:21,600 - Je suis en train de prier, sergente. 384 00:18:21,600 --> 00:18:22,643 - Bonne affaire. 385 00:18:22,643 --> 00:18:24,478 On a besoin de toute l'aide qu'on peut trouver. 386 00:18:24,478 --> 00:18:27,272 Echo 2, à gauche complètement, 387 00:18:27,272 --> 00:18:29,983 j'ai 5 fils qui partent de la batterie. 388 00:18:29,983 --> 00:18:33,028 J'ai un rouge, un noir, un blanc, 389 00:18:33,028 --> 00:18:35,322 un bleu puis un vert. 390 00:18:35,322 --> 00:18:36,573 Toi? 391 00:18:36,573 --> 00:18:38,242 - Shit! 392 00:18:38,242 --> 00:18:39,827 J'en ai juste trois. 393 00:18:39,827 --> 00:18:42,621 Gris, jaune, mauve. 394 00:18:42,621 --> 00:18:43,914 (soupir) 395 00:18:43,914 --> 00:18:45,124 On est baisés. 396 00:18:45,124 --> 00:18:46,875 Il va falloir qu'on travaille individuellement. 397 00:18:46,875 --> 00:18:48,669 - Stand-by. 398 00:18:57,845 --> 00:19:00,097 - Tu fais ça pour le cash. 399 00:19:00,097 --> 00:19:02,891 D'après toi, là, 400 00:19:02,891 --> 00:19:07,688 j'ai accumulé combien avec le 20M$ de cette nuit? 401 00:19:09,815 --> 00:19:13,193 A peu près... 75M$. 402 00:19:13,193 --> 00:19:16,155 - Ouais, sauf que je suis pas sûr 403 00:19:16,155 --> 00:19:18,157 que tu vas pouvoir en profiter une fois condamné. 404 00:19:18,157 --> 00:19:21,326 - Bien, la journée est encore jeune, Eric. 405 00:19:21,326 --> 00:19:25,539 Puis ça t'a rien fait de tuer Norm? Samuel Marshall? 406 00:19:25,539 --> 00:19:26,748 De blesser Véro? 407 00:19:28,083 --> 00:19:30,127 - Véronique, d'après mes informations, 408 00:19:30,127 --> 00:19:31,879 elle devait pas être là. 409 00:19:31,879 --> 00:19:34,089 Normand, c'était nécessaire. 410 00:19:34,089 --> 00:19:37,843 Il aurait fini par me relier à tout ça, comme Véro a fait. 411 00:19:37,843 --> 00:19:40,220 Sam, 412 00:19:40,220 --> 00:19:42,723 je suis surpris que tu t'en préoccupes. 413 00:19:42,723 --> 00:19:44,474 Avec ce qu'il a fait subir à Véronique, 414 00:19:44,474 --> 00:19:47,311 j'aurais pensé que t'apprécierais. 415 00:19:47,311 --> 00:19:49,188 - C'était tes collègues. 416 00:19:49,188 --> 00:19:51,773 Véro, là, c'était à protéger. 417 00:19:51,773 --> 00:19:53,066 T'étais son mentor. 418 00:19:53,066 --> 00:19:56,195 - Tu veux que je te dise un secret? 419 00:19:56,195 --> 00:19:59,406 Etre policier technicien en explosif, 420 00:19:59,406 --> 00:20:02,242 c'est être toujours tout seul. 421 00:20:02,242 --> 00:20:04,953 Face à la bombe. 422 00:20:04,953 --> 00:20:07,915 Face à ta dernière seconde. 423 00:20:07,915 --> 00:20:09,291 (coups à la porte) 424 00:20:13,378 --> 00:20:15,714 - Moins de 30 minutes avant que ça pète, là. 425 00:20:15,714 --> 00:20:17,466 Ton ex veut lui parler, le DG dit de l'amener. 426 00:20:17,466 --> 00:20:18,759 Je sais, on n'a pas à être d'accord. 427 00:20:18,759 --> 00:20:21,762 - Let me guess, Véronique veut me parler. 428 00:20:21,762 --> 00:20:23,931 - Debout. 429 00:20:25,641 --> 00:20:27,768 - Ca va être un peu juste. 430 00:20:29,561 --> 00:20:32,898 (conversations indistinctes au loin) 431 00:20:43,242 --> 00:20:46,745 ♪ ♪ ♪ 432 00:20:48,997 --> 00:20:50,249 - Eille! 433 00:20:56,380 --> 00:20:58,966 M. le directeur général. 434 00:20:58,966 --> 00:21:01,468 Merci d'avoir doublé mes avoirs. 435 00:21:01,468 --> 00:21:03,553 - Ton chien, il est mort, McLeod. 436 00:21:03,553 --> 00:21:06,515 Tu ne profiteras jamais de ton argent sale. 437 00:21:06,515 --> 00:21:09,768 - Ouais, vous pensez. 438 00:21:09,768 --> 00:21:12,396 Oh! Vous permettez? 439 00:21:33,375 --> 00:21:35,294 - Viens t'asseoir ici. 440 00:21:46,179 --> 00:21:48,849 - Véronique, tu m'entends? 441 00:21:48,849 --> 00:21:50,600 - Salut, coach. 442 00:21:50,600 --> 00:21:54,855 - J'espère que tu as du meilleur café à l'hôpital. 443 00:21:54,855 --> 00:21:57,566 Ils devraient noyer dedans le gars qui a la concession ici, 444 00:21:57,566 --> 00:21:59,484 c'est de la vraie pisse de mouffette. 445 00:22:01,236 --> 00:22:02,988 Anyway. 446 00:22:05,115 --> 00:22:07,200 Puis toi, comment ça va, toi? 447 00:22:07,200 --> 00:22:09,619 - Honnêtement, un peu nerveuse. 448 00:22:09,619 --> 00:22:12,748 Tu m'as jamais préparée pour quelque chose comme ça. 449 00:22:12,748 --> 00:22:14,958 - Hé! Je suis vraiment désolé que ce soit toi. 450 00:22:25,010 --> 00:22:27,637 - Juste que ce soit clair, si dans le passé, 451 00:22:27,637 --> 00:22:29,723 je t'ai insulté ou bien je t'ai blessé 452 00:22:29,723 --> 00:22:31,892 et que tu fais ça pour te venger de moi, 453 00:22:31,892 --> 00:22:33,226 bien, je m'excuse. 454 00:22:33,226 --> 00:22:35,062 - Tu n'y es pour rien. 455 00:22:35,062 --> 00:22:37,022 Si j'avais été payé en conséquence dans le temps, 456 00:22:37,022 --> 00:22:38,148 on n'en serait pas là. 457 00:22:38,148 --> 00:22:40,192 - Louis. 458 00:22:40,192 --> 00:22:42,194 Là, je vais avoir besoin de ton aide. 459 00:22:42,194 --> 00:22:43,820 De ce qui fait de toi le meilleur. 460 00:22:54,956 --> 00:22:57,709 (bips) 461 00:22:57,709 --> 00:23:00,754 Le timer me dit qu'il me reste à peu près 25 minutes. 462 00:23:00,754 --> 00:23:03,548 Mais j'ai moins de ça, hein, coach? 463 00:23:04,841 --> 00:23:07,844 Puis la minuterie électronique, c'est juste une diversion, ça? 464 00:23:07,844 --> 00:23:09,554 - Exact. 465 00:23:09,554 --> 00:23:11,598 - T'en as peut-être plus, 466 00:23:11,598 --> 00:23:13,767 mais je veux te faire rusher puis te faire faire une erreur. 467 00:23:13,767 --> 00:23:17,437 Ou t'en as peut-être moins, puis je veux te le faire gaspiller. 468 00:23:17,437 --> 00:23:19,940 - Mon petit crosseur de mouches à marde. 469 00:23:19,940 --> 00:23:22,734 (bips, témoin sonore) 470 00:23:25,028 --> 00:23:26,446 ♪ ♪ ♪ 471 00:23:26,446 --> 00:23:31,118 (expiration bruyante) 472 00:23:31,118 --> 00:23:33,829 Là, j'ai du courant dans tous les fils que j'ai testés, 473 00:23:33,829 --> 00:23:35,288 mais la plupart, c'est juste des pièges 474 00:23:35,288 --> 00:23:37,165 ou des circuits en boucle, right? 475 00:23:37,165 --> 00:23:38,708 - Attention aux pièges, là. 476 00:23:38,708 --> 00:23:41,128 J'ai eu un mal de chien à les installer. 477 00:23:44,673 --> 00:23:47,426 (bips) 478 00:23:49,636 --> 00:23:52,639 - Ouais, c'est ça que je vois. 479 00:23:52,639 --> 00:23:54,641 Mais je suis surprise, honnêtement, 480 00:23:54,641 --> 00:23:56,351 pas de switch au mercure. 481 00:23:56,351 --> 00:23:57,686 En tout cas, pas en date. 482 00:23:57,686 --> 00:23:59,771 Je pensais que t'aimais ça. 483 00:24:10,157 --> 00:24:13,452 A moins que ce soit pas toi et que ce soit ton partner. 484 00:24:13,452 --> 00:24:14,995 L'autre moitié de Matriochka. 485 00:24:14,995 --> 00:24:18,206 En passant, tu le remercieras de m'avoir donné ton plan. 486 00:24:22,836 --> 00:24:25,380 (bips) 487 00:24:25,380 --> 00:24:28,091 Coach? Es-tu là? 488 00:24:28,091 --> 00:24:29,384 - Oui, oui, oui, 489 00:24:29,384 --> 00:24:30,635 je suis juste fasciné 490 00:24:30,635 --> 00:24:33,638 de t'entendre formuler tes hypothèses. 491 00:24:33,638 --> 00:24:36,516 Tu sais qu'à ma façon, je suis fier de toi, Véro. 492 00:24:36,516 --> 00:24:39,436 Tu as quoi? Trois grosses jobs en 3 jours. 493 00:24:39,436 --> 00:24:41,188 Dommage que ce soit ta dernière. 494 00:24:46,193 --> 00:24:47,903 - Merci de ta fierté. 495 00:24:47,903 --> 00:24:50,197 - Inch'Allah... 496 00:24:50,197 --> 00:24:52,032 - Mais, euh, je préfèrerais un double vodka tonic 497 00:24:52,032 --> 00:24:54,075 ou mieux encore, que tu fasses comme dans les films 498 00:24:54,075 --> 00:24:56,036 puis que tu me dises juste de couper le fil rouge 499 00:24:56,036 --> 00:24:57,120 pour tout désamorcer. 500 00:24:57,120 --> 00:24:59,080 - Bien, voyons, ce serait bien trop facile. 501 00:24:59,080 --> 00:25:01,958 - Ouais, il y en a jamais de facile. 502 00:25:23,522 --> 00:25:26,233 (respiration accélérée) 503 00:25:26,233 --> 00:25:29,194 Une semaine de cul, coach. Je suis fatiguée à l'os. 504 00:25:29,194 --> 00:25:31,404 Il faut que je planifie quelque chose pour Sam 505 00:25:31,404 --> 00:25:32,614 vu qu'il veut pas de funérailles 506 00:25:32,614 --> 00:25:33,949 puis que sa blonde veut rien savoir. 507 00:25:33,949 --> 00:25:35,408 Tu peux pas juste me donner un break? 508 00:25:35,408 --> 00:25:38,370 - Ah oui! T'as une semaine de cul? J'ai eu une vie de cul. 509 00:25:38,370 --> 00:25:40,747 Va pleurer ailleurs, la jeune. 510 00:25:40,747 --> 00:25:43,875 - Bon. Là, je parle à mon coach. 511 00:25:43,875 --> 00:25:46,920 Tu m'as jamais montré les règles pour ce type de bombe là, Louis. 512 00:25:46,920 --> 00:25:49,839 Il me semblait qu'avec toi, simple, ça tue mieux. 513 00:25:49,839 --> 00:25:51,883 - Ah, mais pourtant, c'est très simple. 514 00:25:51,883 --> 00:25:54,135 Sauf que t'es pas assez bonne pour le voir. 515 00:25:54,135 --> 00:25:56,221 Euh... 516 00:25:56,221 --> 00:25:57,430 Tic-tac. Oh! 517 00:25:57,430 --> 00:25:58,723 Le temps file, fille. 518 00:25:58,723 --> 00:26:00,725 - Te connaissant, t'avais un plan B, 519 00:26:00,725 --> 00:26:02,769 si jamais on t'arrêtait avant ton grand coup. 520 00:26:02,769 --> 00:26:06,106 Parce qu'un hôpital, c'est un estique de gros coup, coach. 521 00:26:06,106 --> 00:26:08,316 - Ouais, j'avais pensé faire ça au quartier général, 522 00:26:08,316 --> 00:26:10,527 mais je me suis dit qu'ils seraient plus motivés 523 00:26:10,527 --> 00:26:12,279 avec un hôpital. 524 00:26:12,279 --> 00:26:14,447 Hé, Véro, c'est pas que j'ai pas de fun, là, 525 00:26:14,447 --> 00:26:15,574 mais on doit couper ça court, 526 00:26:15,574 --> 00:26:17,284 car si je donne pas de nouvelles à mon partner 527 00:26:17,284 --> 00:26:18,785 d'ici moins de 10 minutes, 528 00:26:18,785 --> 00:26:20,120 il va utiliser une belle application 529 00:26:20,120 --> 00:26:22,747 achetée sur internet, puis ça va être: "Bye bye, tout le monde!" 530 00:26:22,747 --> 00:26:25,292 - Fait qu'on te laisse filer à l'anglaise, 531 00:26:25,292 --> 00:26:26,501 sinon je meurs, c'est ça? 532 00:26:26,501 --> 00:26:28,461 - Sans ça, vous mourez tous. 533 00:26:28,461 --> 00:26:31,590 ♪ ♪ ♪ 534 00:26:33,008 --> 00:26:35,802 - Avant que tu partes puis qu'on ne se reparle plus jamais... 535 00:26:35,802 --> 00:26:36,636 (bips) 536 00:26:36,636 --> 00:26:38,471 Pourquoi moi? 537 00:26:38,471 --> 00:26:39,639 - Non, c'est Sam qui avait l'intérim 538 00:26:39,639 --> 00:26:41,725 puis je ne l'ai jamais aimé. 539 00:26:41,725 --> 00:26:43,476 On a tout essayé de te convaincre de pas revenir, 540 00:26:43,476 --> 00:26:45,145 mais il a fallu que tu fasses ta boquée. 541 00:26:45,145 --> 00:26:47,647 Puis que les boss te donnent une promotion, en plus. 542 00:26:47,647 --> 00:26:49,608 - Ouais, je sais, j'ai une tête dure. 543 00:26:49,608 --> 00:26:51,943 Mais je pense que t'as pas été payé, toi. 544 00:26:51,943 --> 00:26:54,070 Tu devrais avoir un minimum d'éthique 545 00:26:54,070 --> 00:26:55,989 puis tu pourrais honorer ta part du deal. 546 00:26:55,989 --> 00:26:58,325 - C'est ça que j'aurais fait si t'avais pas été sharp hier soir 547 00:26:58,325 --> 00:27:00,619 quand j'ai fait mon lapsus. 548 00:27:00,619 --> 00:27:01,953 - Ouais, la différence que ça peut faire 549 00:27:01,953 --> 00:27:03,330 de se tromper de mot, hein? 550 00:27:03,330 --> 00:27:05,332 Je fais quoi, là, le coach? 551 00:27:05,332 --> 00:27:06,374 J'attends que ça pète 552 00:27:06,374 --> 00:27:08,043 puis que je me mette à briller dans le noir 553 00:27:08,043 --> 00:27:09,669 à cause des matières radioactives. 554 00:27:09,669 --> 00:27:12,130 - Non, non, tu fais rien. 555 00:27:12,130 --> 00:27:14,174 C'est M. le directeur général qui va me laisser partir. 556 00:27:14,174 --> 00:27:16,635 Puis toi, je vais t'appeler sur ton numéro personnel 557 00:27:16,635 --> 00:27:19,596 dans 10 minutes puis je te dis quoi faire, OK? 558 00:27:19,596 --> 00:27:22,390 - Il me reste au moins 10 minutes? 559 00:27:22,390 --> 00:27:25,060 - Quinze, je dirais, à peu près. 560 00:27:25,060 --> 00:27:26,686 C'est toi qui as le timer devant toi. 561 00:27:28,355 --> 00:27:32,359 - Tu me fais de la peine, coach. Me mentir de même. 562 00:27:32,359 --> 00:27:34,527 Casgrain? - Oui. 563 00:27:34,527 --> 00:27:35,904 - Ne le laissez pas partir, il me ment. 564 00:27:35,904 --> 00:27:37,906 - J'avais pas l'intention. 565 00:27:37,906 --> 00:27:39,532 - T'as pas le choix, Véro. 566 00:27:39,532 --> 00:27:41,534 - Ta gueule, coach! 567 00:27:41,534 --> 00:27:43,870 Ouf! Ca fait du bien de dire ça. 568 00:27:43,870 --> 00:27:45,372 (raclement de gorge) 569 00:27:45,372 --> 00:27:46,539 Est-ce qu'Eric est là? 570 00:27:46,539 --> 00:27:48,291 - Oui, Véro. 571 00:27:50,085 --> 00:27:53,672 - Tu sais ce que je voudrais dire, mais que je peux pas. 572 00:27:55,465 --> 00:27:57,300 Prends soin de Guillaume. 573 00:27:59,636 --> 00:28:00,845 Capitaine? 574 00:28:00,845 --> 00:28:02,931 - A l'écoute. 575 00:28:02,931 --> 00:28:05,058 - Là, je vais prendre un risque. Mais un risque calculé. 576 00:28:05,058 --> 00:28:07,602 Si je me trompe, vous me mettrez une autre réprimande au dossier, 577 00:28:07,602 --> 00:28:11,898 puis coach, si je me trompe pas, j'irai te voir en prison. 578 00:28:11,898 --> 00:28:14,067 - Tu vas te tromper, Véro. 579 00:28:14,067 --> 00:28:17,404 Il y a personne qui est plus fort que moi. 580 00:28:17,404 --> 00:28:19,406 C'est vraiment dommage. 581 00:28:19,406 --> 00:28:21,950 C'est du gaspillage. 582 00:28:21,950 --> 00:28:24,244 - Echo 2, écho 3, prêts? 583 00:28:24,244 --> 00:28:25,662 - Echo 2. Prêt. 584 00:28:25,662 --> 00:28:27,205 - Echo 3. Prête. 585 00:28:27,205 --> 00:28:29,541 - Comme c'est en métal, je vais prendre mes gros cutters . 586 00:28:29,541 --> 00:28:31,793 ♪ ♪ ♪ 587 00:28:43,513 --> 00:28:44,931 ♪ ♪ ♪ 588 00:28:47,016 --> 00:28:49,269 - (Echo 2): Echo 1, statut? 589 00:28:49,269 --> 00:28:52,355 (respiration haletante) 590 00:28:52,355 --> 00:28:54,149 - Stand-by. 591 00:28:54,149 --> 00:28:57,777 ♪ ♪ ♪ 592 00:28:57,777 --> 00:28:59,988 (reniflement) 593 00:29:10,248 --> 00:29:13,126 Echo 2, Echo 3. 594 00:29:13,126 --> 00:29:16,880 Système de minuterie mécanique neutralisé. 595 00:29:16,880 --> 00:29:19,090 Bombes inertes. Coupez. 596 00:29:19,090 --> 00:29:21,301 ♪ ♪ ♪ 597 00:29:39,152 --> 00:29:40,987 (soupir) 598 00:29:40,987 --> 00:29:42,781 - Je pensais vraiment pas qu'on allait réussir 599 00:29:42,781 --> 00:29:44,532 quand on a réalisé qu'il y avait 600 00:29:44,532 --> 00:29:46,159 des variations entre les bombes. 601 00:29:46,159 --> 00:29:47,952 - Encore un autre mind game du coach. 602 00:29:49,287 --> 00:29:51,873 - J'ai encore de la misère à croire que c'était lui. 603 00:29:51,873 --> 00:29:54,250 Bien de la misère. 604 00:29:56,336 --> 00:29:57,921 - Sergente. 605 00:29:57,921 --> 00:30:00,298 - Hé! Pour le reste de la journée, ça va être Véro, OK? 606 00:30:00,298 --> 00:30:02,842 La sergente est encore dans le corridor en train d'essayer 607 00:30:02,842 --> 00:30:05,553 d'être plus vite que le coach, que... 608 00:30:05,553 --> 00:30:08,306 ... que Matriochka. 609 00:30:09,724 --> 00:30:11,726 - J'aimerais ça te poser une question, 610 00:30:11,726 --> 00:30:13,686 puis j'aimerais ça avoir une réponse honnête. 611 00:30:13,686 --> 00:30:15,230 - Hum. 612 00:30:15,230 --> 00:30:17,857 - Pendant un bout, t'as pensé que c'était moi, hein? 613 00:30:17,857 --> 00:30:19,818 - Toi, quoi? 614 00:30:19,818 --> 00:30:21,986 - Que j'étais Triochka. 615 00:30:23,863 --> 00:30:25,865 - (chuchotant): Ouais. 616 00:30:31,955 --> 00:30:34,457 - J'aimerais ça te poser une question, moi aussi. 617 00:30:38,586 --> 00:30:41,714 Véro? 618 00:30:41,714 --> 00:30:44,050 (ronflements) 619 00:30:48,638 --> 00:30:51,015 (bips) 620 00:30:57,313 --> 00:30:59,232 - Ca t'insulte pas trop qu'on t'interroge 621 00:30:59,232 --> 00:31:01,609 dans une salle prévue pour ça? 622 00:31:08,575 --> 00:31:11,119 - Là, le veux-tu, ton avocat? 623 00:31:11,119 --> 00:31:14,163 - Faque, la bombe dans ton char. 624 00:31:14,163 --> 00:31:16,165 C'était juste une police d'assurance. 625 00:31:16,165 --> 00:31:19,419 Une façon d'être sûr qu'on te soupçonnerait pas. 626 00:31:19,419 --> 00:31:21,004 - Tu sais ce qui est fou? 627 00:31:21,004 --> 00:31:23,089 C'est que t'aurais pu continuer à nier. 628 00:31:23,089 --> 00:31:25,466 Parce que quand Véro m'a appelé hier soir pour me dire 629 00:31:25,466 --> 00:31:27,302 qu'elle était persuadée que c'était toi, 630 00:31:27,302 --> 00:31:29,470 je me suis dit qu'elle avait une bolt de lousse. 631 00:31:29,470 --> 00:31:32,307 Elle avait de bons arguments, remarque, mais pour moi, 632 00:31:32,307 --> 00:31:34,934 il y avait 3 éléments qui "fittaient" juste pas. 633 00:31:34,934 --> 00:31:37,604 Le plan de la bombe qui avait été livré chez elle. 634 00:31:37,604 --> 00:31:40,148 - Malgré que ça lui ressemble un peu, ça, de faire le vantard. 635 00:31:40,148 --> 00:31:42,859 Genre, regarde ce qui t'attend, fille. 636 00:31:42,859 --> 00:31:44,402 - Effectivement. 637 00:31:44,402 --> 00:31:47,030 Mais aussi, on avait des photos très floues, 638 00:31:47,030 --> 00:31:49,282 en passant, de ton complice 639 00:31:49,282 --> 00:31:51,618 et une empreinte qui a été trouvée 640 00:31:51,618 --> 00:31:53,328 sur ton champ de pratique. 641 00:31:53,328 --> 00:31:54,954 On devrait d'ailleurs recevoir très bientôt 642 00:31:54,954 --> 00:31:56,789 la confirmation que c'est la tienne. 643 00:31:56,789 --> 00:31:58,458 - Ah! 644 00:31:58,458 --> 00:32:01,169 Tu viens de me confirmer ce que j'ai toujours pensé. 645 00:32:01,169 --> 00:32:04,464 Les crottés comme toi finissent toujours par faire une erreur. 646 00:32:04,464 --> 00:32:06,132 - Tu sais quoi? 647 00:32:06,132 --> 00:32:08,843 Quand on va trouver qui, dans le service, 648 00:32:08,843 --> 00:32:11,095 te donnait de l'information pour te permettre 649 00:32:11,095 --> 00:32:13,056 de rester en avant de nous autres dans l'enquête, 650 00:32:13,056 --> 00:32:16,267 ce gars-là va passer un mauvais quart d'heure. 651 00:32:17,560 --> 00:32:20,271 - Tu réalises, le beigne, que tu vas crever en dedans? 652 00:32:20,271 --> 00:32:21,981 Parce que c'est ça que t'es, un beigne. 653 00:32:21,981 --> 00:32:25,276 Bien de la pâte autour d'un grand trou. 654 00:32:25,276 --> 00:32:26,986 (rires) 655 00:32:26,986 --> 00:32:31,741 - Parce que vous pensez que mon partner, il me fera pas libérer. 656 00:32:31,741 --> 00:32:33,451 Les beignes, c'est vous deux. 657 00:32:33,451 --> 00:32:36,204 Une belle grosse douzaine, juste à vous deux. 658 00:32:36,204 --> 00:32:39,248 Moi, à votre place, à partir de maintenant, 659 00:32:39,248 --> 00:32:42,752 j'y penserais deux fois avant de peser sur un bouton. 660 00:32:42,752 --> 00:32:44,337 N'importe lequel. 661 00:32:44,337 --> 00:32:47,090 Avant d'ouvrir quoi que ce soit. 662 00:32:47,090 --> 00:32:50,176 Avant de me mettre le cul sur une chaise. 663 00:32:50,176 --> 00:32:53,012 N'importe laquelle. 664 00:32:53,012 --> 00:32:54,847 Parce que c'est pas la police 665 00:32:54,847 --> 00:32:56,975 qui décide de ce qui va se passer. 666 00:32:56,975 --> 00:32:58,685 Puis encore moins les bomb techs. 667 00:33:00,770 --> 00:33:03,481 C'est l'horloger. 668 00:33:03,481 --> 00:33:05,650 C'est moi. 669 00:33:05,650 --> 00:33:07,068 ♪ ♪ ♪ 670 00:33:26,045 --> 00:33:28,506 - OK, t'étais sérieuse. 671 00:33:29,924 --> 00:33:32,510 - Je ne voulais pas partir sans te voir. 672 00:33:36,556 --> 00:33:38,516 - C'est fini, Pen. 673 00:33:40,226 --> 00:33:42,437 - Je t'ai laissé toutes les chances, Jake. 674 00:33:42,437 --> 00:33:44,230 - Non, je veux dire, c'est fini pour vrai, Pen. 675 00:33:44,230 --> 00:33:45,648 On a attrapé le gars, il a tout avoué. 676 00:33:47,191 --> 00:33:49,027 Mes boss ont mis notre équipe en stand-down 677 00:33:49,027 --> 00:33:51,738 pendant une période indéterminée, je... 678 00:33:51,738 --> 00:33:54,032 Je ne retournerai plus sur la job. 679 00:33:55,324 --> 00:33:57,994 C'est fini, les explosifs pour moi, Penélope. 680 00:33:57,994 --> 00:34:00,246 T'as pas besoin de partir. 681 00:34:03,791 --> 00:34:05,334 - C'est fini? 682 00:34:05,334 --> 00:34:07,587 C'est... c'est vraiment fini? 683 00:34:07,587 --> 00:34:10,757 - Coudonc, m'écoutes-tu quand je te parle? 684 00:34:10,757 --> 00:34:13,134 (pleurs) 685 00:34:17,722 --> 00:34:19,682 - Merci. 686 00:34:19,682 --> 00:34:22,435 - T'es tellement plus importante pour moi que la job, Pen. 687 00:34:22,435 --> 00:34:24,562 Il va falloir que tu le comprennes un jour. 688 00:34:25,646 --> 00:34:28,316 J'avais une grosse dette envers Véro, 689 00:34:28,316 --> 00:34:30,234 mais... elle est acquittée. 690 00:34:34,405 --> 00:34:36,282 (en arabe) 691 00:34:36,282 --> 00:34:39,118 - Non, ton autre fille. 692 00:34:39,118 --> 00:34:42,080 Non, rien de spécial. 693 00:34:42,080 --> 00:34:45,083 Puis toi, comment ça va au resto? 694 00:34:45,083 --> 00:34:47,794 Bien, je t'ai dit de pas l'engager, papa. 695 00:34:47,794 --> 00:34:49,796 Non. Non. 696 00:34:49,796 --> 00:34:52,632 Non, je vais pas m'en mêler. T'en parles à maman. 697 00:34:52,632 --> 00:34:54,425 Non. 698 00:34:56,260 --> 00:34:57,845 - Là, t'as commencé à parler. Veux-tu ton avocat? 699 00:34:57,845 --> 00:34:59,639 Parce que moi, j'ai besoin d'un oui ou d'un non. 700 00:34:59,639 --> 00:35:02,809 - Ouais, bien contente-toi de: fuck you, esti! 701 00:35:04,477 --> 00:35:07,021 - Est-ce qu'on va prendre un café? 702 00:35:07,021 --> 00:35:08,773 - Ouais. 703 00:35:15,154 --> 00:35:17,532 - As-tu vu la face qu'il a fait quand j'ai dit 704 00:35:17,532 --> 00:35:19,242 que l'informateur dans le service, c'est un gars? 705 00:35:19,242 --> 00:35:20,993 - Pas mal sûr que c'est une elle. 706 00:35:20,993 --> 00:35:23,579 - Moi aussi. OK. Occupe-toi de lui. 707 00:35:23,579 --> 00:35:26,249 Moi, je vais aller voir avec mon analyste 708 00:35:26,249 --> 00:35:27,959 si on peut pas trouver quelque chose là-dessus 709 00:35:27,959 --> 00:35:30,795 dans les électroniques qu'on a saisies chez lui ce matin. 710 00:35:30,795 --> 00:35:33,131 - OK. Si t'as besoin de bras, demande le staff chez nous. 711 00:35:33,131 --> 00:35:35,299 - OK. 712 00:35:36,884 --> 00:35:39,345 - Bon, on va parler de tes meurtres. 713 00:35:39,345 --> 00:35:41,639 (fermeture de porte) 714 00:35:55,903 --> 00:35:58,656 (roulement de tiroir) 715 00:36:22,555 --> 00:36:25,725 ♪ ♪ ♪ 716 00:36:25,725 --> 00:36:28,227 - No fucking way! 717 00:36:28,227 --> 00:36:30,396 - Puis pourquoi les cryptos pour les rançons? 718 00:36:30,396 --> 00:36:32,648 Pourquoi pas des diamants? Quelque chose de plus simple. 719 00:36:32,648 --> 00:36:35,693 - Parce que les cryptos, ça se retrace pas. 720 00:36:37,320 --> 00:36:40,823 Puis ensuite, ça se transforme en cash très facilement. 721 00:36:42,950 --> 00:36:45,870 (ouverture de porte) 722 00:36:45,870 --> 00:36:47,163 (fermeture de porte) 723 00:36:47,163 --> 00:36:48,873 - On est rendus ou? 724 00:36:48,873 --> 00:36:50,541 - Les cryptos. 725 00:36:52,752 --> 00:36:54,795 - Est-ce que tu lui as dit 726 00:36:54,795 --> 00:36:57,381 pour les 2 transactions qu'on a suivies? 727 00:36:57,381 --> 00:36:58,758 - Je t'attendais. 728 00:36:58,758 --> 00:37:00,009 - Non? Ah! Hé! 729 00:37:00,009 --> 00:37:01,969 Hum, 730 00:37:01,969 --> 00:37:06,515 le 5 M$ de la compagnie de logiciels de sécurité, 731 00:37:06,515 --> 00:37:08,517 le gars qui t'a tué en faisant exploser 732 00:37:08,517 --> 00:37:10,311 son panneau de système d'alarme, 733 00:37:10,311 --> 00:37:12,146 puis le 20 M$ de l'hôpital, 734 00:37:12,146 --> 00:37:13,522 on sait ou ç'a abouti. 735 00:37:13,522 --> 00:37:15,775 - Impossible. Ca se fait pas. Vous n'êtes pas capables. 736 00:37:15,775 --> 00:37:18,778 - Non, on n'est pas capables, mais j'ai des amis à Ottawa 737 00:37:18,778 --> 00:37:20,446 qui ont le logiciel pour. 738 00:37:20,446 --> 00:37:22,365 T'as 3 comptes, c'est ça? 739 00:37:22,365 --> 00:37:24,325 Panama, Luxembourg, Jersey. 740 00:37:24,325 --> 00:37:26,744 On est en train d'éplucher ça, là. 741 00:37:28,329 --> 00:37:30,414 - Impossible. 742 00:37:30,414 --> 00:37:33,000 - C'est qui, le beigne, là? 743 00:37:33,000 --> 00:37:36,462 Ce qui est vraiment hot, c'est qu'Ottawa a gelé tes comptes 744 00:37:36,462 --> 00:37:38,130 parce que c'est considéré comme étant 745 00:37:38,130 --> 00:37:39,674 des revenus d'actes terroristes. 746 00:37:39,674 --> 00:37:42,677 A partir de maintenant, écoute-moi bien, 747 00:37:42,677 --> 00:37:45,596 ce n'est plus toi qui décides, ni tes banquiers. 748 00:37:45,596 --> 00:37:47,932 C'est moi. Est-ce que c'est clair, ça? 749 00:37:47,932 --> 00:37:52,853 Puis en passant, effacer des courriels, ça sert à rien. 750 00:37:52,853 --> 00:37:54,605 On est capables de tout retracer maintenant. 751 00:37:54,605 --> 00:37:57,066 On sait c'est qui, ta source policière. 752 00:37:57,066 --> 00:37:58,818 ♪ ♪ ♪ 753 00:37:58,818 --> 00:38:00,987 (coups à la porte) 754 00:38:00,987 --> 00:38:02,780 - Bon, quoi encore? 755 00:38:02,780 --> 00:38:05,324 - On t'invite à faire une petite arrestation avec nous. 756 00:38:05,324 --> 00:38:06,826 - Le complice de McLeod? 757 00:38:06,826 --> 00:38:07,868 - Non, son informateur. 758 00:38:07,868 --> 00:38:10,871 L'esti d'écoeurant qui lui donnait de l'information 759 00:38:10,871 --> 00:38:12,832 qui lui permettait d'entraver notre travail. 760 00:38:12,832 --> 00:38:14,709 - Ca a l'air qu'il paie bien, McLeod. 761 00:38:14,709 --> 00:38:17,044 - Oui, quand même, 10% des rançons. 762 00:38:17,044 --> 00:38:19,422 On serait rendu comme à 8M$. 763 00:38:19,422 --> 00:38:21,841 Ca paie un cristi de beau condo en Floride, ça. 764 00:38:21,841 --> 00:38:22,925 - Hum. 765 00:38:22,925 --> 00:38:25,720 ♪ ♪ ♪ 766 00:38:27,346 --> 00:38:29,640 - Garance Augustin, vous êtes en état d'arrestation 767 00:38:29,640 --> 00:38:32,476 pour participation à des actes terroristes, 768 00:38:32,476 --> 00:38:34,687 complicité pour plusieurs meurtres, abus de confiance, 769 00:38:34,687 --> 00:38:37,023 corruption des policiers, puis tout le reste... 770 00:38:37,023 --> 00:38:38,774 - Tu me lèves le coeur, Garance. 771 00:38:38,774 --> 00:38:40,860 - ... un avocat, vous avez le droit de garder le silence. 772 00:38:40,860 --> 00:38:41,986 (tintement métallique) 773 00:38:44,155 --> 00:38:47,533 - Le service ne se remettra pas de ça, 774 00:38:47,533 --> 00:38:50,036 ça vient de me coûter ma job. 775 00:38:55,791 --> 00:38:58,502 Vous auriez pas pu me prévenir avant? 776 00:38:59,879 --> 00:39:03,382 - Le complice de McLeod est encore en liberté, lui. 777 00:39:03,382 --> 00:39:05,676 Puis si Véro a raison 778 00:39:05,676 --> 00:39:08,387 puis que c'est un expert des explosifs, on... 779 00:39:08,387 --> 00:39:10,556 on n'avait pas le choix de couper 780 00:39:10,556 --> 00:39:13,726 la source d'information à l'interne le plus vite possible. 781 00:39:13,726 --> 00:39:15,102 (soupir) 782 00:39:16,437 --> 00:39:18,814 - OK. Je comprends. 783 00:39:20,066 --> 00:39:22,068 Je vais aller aviser les enquêtes indépendantes, 784 00:39:22,068 --> 00:39:24,445 parler au sous-ministre et à l'équipe de direction. 785 00:39:27,156 --> 00:39:29,408 Bon travail, les gars. 786 00:39:34,080 --> 00:39:36,749 Bon, même si c'est mon dernier geste comme DG, 787 00:39:36,749 --> 00:39:38,959 je vais m'assurer qu'on vous redonne votre grade 788 00:39:38,959 --> 00:39:40,753 et vos anciennes fonctions. 789 00:39:40,753 --> 00:39:41,921 - Merci. 790 00:39:41,921 --> 00:39:44,090 - Messieurs. 791 00:39:46,133 --> 00:39:48,010 (fermeture de porte) 792 00:39:48,010 --> 00:39:50,554 (soupir) 793 00:39:51,597 --> 00:39:53,849 - Merci de m'avoir couvert. 794 00:39:53,849 --> 00:39:55,935 - Il fallait s'assurer qu'il essaie pas d'enterrer ça 795 00:39:55,935 --> 00:39:58,145 avant que des accusations soient portées. 796 00:39:58,145 --> 00:40:01,148 - Méfier d'en haut, méfier d'en bas, méfier des côtés. 797 00:40:01,148 --> 00:40:03,109 Il faudra que je me protège le cul. 798 00:40:03,109 --> 00:40:05,111 Penses-tu que ton ex aurait bomb suit de plus pour moi. 799 00:40:05,111 --> 00:40:07,988 (petit rire) 800 00:40:11,033 --> 00:40:12,284 - Salut. 801 00:40:12,284 --> 00:40:13,494 - Hé! 802 00:40:13,494 --> 00:40:14,829 - Mais qu'est-ce que tu fais là? 803 00:40:14,829 --> 00:40:17,248 Je pensais qu'après ce qui est arrivé hier, 804 00:40:17,248 --> 00:40:18,582 ils t'avaient donné congé. 805 00:40:20,543 --> 00:40:23,629 Mon Dieu, Véro, tu devrais vraiment retourner chez vous. 806 00:40:23,629 --> 00:40:25,047 T'es pâle comme un fantôme. 807 00:40:25,047 --> 00:40:27,425 - J'avais juste une petite question d'informatique. 808 00:40:27,425 --> 00:40:28,843 - OK. 809 00:40:28,843 --> 00:40:31,137 Guillaume, c'est vraiment plus la personne 810 00:40:31,137 --> 00:40:32,096 à qui tu devrais parler pour ça. 811 00:40:32,096 --> 00:40:33,597 - Ouais, mais c'est pas vraiment important. 812 00:40:33,597 --> 00:40:35,099 J'ai pas envie de gosser Guillaume avec ça. 813 00:40:35,099 --> 00:40:36,350 - OK, quoi? 814 00:40:36,350 --> 00:40:37,935 - C'est juste ici, là. 815 00:40:37,935 --> 00:40:38,978 Les ordis. 816 00:40:41,480 --> 00:40:44,900 - On a ta source dans le service. On t'a. 817 00:40:44,900 --> 00:40:46,735 Là, tu vas me dire c'est qui ton partenaire. 818 00:40:55,161 --> 00:40:57,329 - (McLeod): Je veux parler à Véronique. 819 00:40:57,329 --> 00:40:58,998 Juste à elle. 820 00:41:04,628 --> 00:41:06,922 - T'as-tu vu mon gars? 821 00:41:06,922 --> 00:41:11,260 Je suis passé devant son local tantôt puis... il était pas là. 822 00:41:11,260 --> 00:41:15,723 - A l'heure qu'il est, il est sûrement sorti luncher, non? 823 00:41:15,723 --> 00:41:18,392 Il va souvent au café bistrot. 824 00:41:18,392 --> 00:41:20,436 Pas loin de l'hôpital. 825 00:41:20,436 --> 00:41:22,855 (froissement) 826 00:41:22,855 --> 00:41:25,441 (larsen) 827 00:41:25,441 --> 00:41:27,443 OK, mais là, c'est quoi, ça, là? 828 00:41:27,443 --> 00:41:28,527 Qu'est-ce qui se passe? 829 00:41:28,527 --> 00:41:29,695 - C'est rien. 830 00:41:29,695 --> 00:41:31,197 Je suis juste fatiguée. 831 00:41:31,197 --> 00:41:33,949 Je vais faire comme vous dites, puis je vais aller dormir. 832 00:41:33,949 --> 00:41:37,203 Puis quand je vais me réveiller, bien, Norm va être encore là. 833 00:41:37,203 --> 00:41:41,957 Puis tout ça, ça va avoir été juste un... ostic de cauchemar. 834 00:41:41,957 --> 00:41:45,836 ♪ ♪ ♪ 835 00:42:16,242 --> 00:42:18,077 (bips) 836 00:42:22,915 --> 00:42:24,792 (bips) 837 00:42:26,126 --> 00:42:27,878 (hurlement) 838 00:42:32,883 --> 00:42:36,095 - L'avertissement, Louis, c'était pour te dire quoi? 839 00:42:39,098 --> 00:42:41,850 - On avait une divergence d'opinion, 840 00:42:41,850 --> 00:42:44,770 à savoir si on devait vous cibler ou pas, 841 00:42:44,770 --> 00:42:46,397 toi puis ton équipe. 842 00:42:46,397 --> 00:42:48,357 - T'étais de quel bord? 843 00:42:48,357 --> 00:42:49,817 ♪ ♪ ♪ 844 00:42:49,817 --> 00:42:52,194 - A moi de savoir, à toi de trouver. 845 00:42:52,194 --> 00:42:55,239 ♪ ♪ ♪ 846 00:42:55,239 --> 00:42:58,075 Sous-titrage: MELS 57958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.