All language subtitles for Conan.OBrien.Must.Go.S02E01.Spain.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,044 --> 00:00:04,087 Maa. 2 00:00:04,504 --> 00:00:09,843 Uskomattoman kauneuden ja hämmästyttävien ihmeiden kehto. 3 00:00:10,969 --> 00:00:14,639 Käsittämätön. Hämmentävä. 4 00:00:14,848 --> 00:00:19,561 Planeetta tekee pilkkaa kyvyttömyydestämme kuvailla sitä. 5 00:00:20,020 --> 00:00:26,067 Pystyäkseen arvostamaan planeetan upeaa loistoa - 6 00:00:26,484 --> 00:00:29,738 sitä on joskus turmeltava. 7 00:00:30,488 --> 00:00:33,074 Varokaa turmelijaa. 8 00:00:33,825 --> 00:00:38,747 Hän on luonteeltaan häpeällinen, halpamainen ja turmeltunut. 9 00:00:39,622 --> 00:00:43,292 Kerran ylpeä puheohjelman juontaja on muuttuvan ekosysteemin ajamana - 10 00:00:43,293 --> 00:00:48,381 kuivemmassa ja ankarammassa ilmastossa, 11 00:00:48,715 --> 00:00:50,967 viikoittaisessa podcastissa. 12 00:00:51,801 --> 00:00:56,639 Ilman studioyleisönsä ravintoa - 13 00:00:57,223 --> 00:01:01,227 tämä klovni, jolla on tyhjäkatseiset tihrusilmät, 14 00:01:01,561 --> 00:01:04,314 kuin huolimattomasti maalatulla nukella, 15 00:01:04,439 --> 00:01:08,693 on pakotettu elämään pienillä murusilla, 16 00:01:08,943 --> 00:01:11,571 satunnaisilla fanipuheluilla. 17 00:01:11,905 --> 00:01:17,077 Pienikin innostuksen häivähdys saa hänet sekoamaan. 18 00:01:17,327 --> 00:01:21,206 Hän vaeltaa kaukaisilla mailla kutsumatta, 19 00:01:21,581 --> 00:01:25,418 pohjattoman tunnustuksen nälän ajamana - 20 00:01:25,585 --> 00:01:27,712 ja satunnaisten selfieiden varassa. 21 00:01:35,720 --> 00:01:36,930 Tämä on hulluutta. 22 00:01:38,473 --> 00:01:39,641 Mielettömyyttä. 23 00:01:41,059 --> 00:01:42,519 Kaaosta. 24 00:01:46,481 --> 00:01:49,734 Tämä on Conan O'Brien Must Go. 25 00:01:52,445 --> 00:01:53,488 Espanja. 26 00:01:54,823 --> 00:01:55,823 Hei, Conan. 27 00:01:55,824 --> 00:01:58,785 Olen Javier, ja soitan Madridista, Espanjasta. 28 00:01:59,035 --> 00:02:02,121 Kerro vähän itsestäsi. Mitä teet työksesi? 29 00:02:02,122 --> 00:02:05,917 Työskentelen matkailualalla matkailuneuvojana. 30 00:02:06,084 --> 00:02:10,296 Turistit kysyvät: "Kuinka pääsen sinne? 31 00:02:10,547 --> 00:02:13,925 Paljonko lippu museoon maksaa? Saisinko kartan?" 32 00:02:14,259 --> 00:02:16,928 Vastaan kysymyksiin. - Selvä. 33 00:02:17,220 --> 00:02:21,266 Olisit luonnostaan hyvä työssäni. 34 00:02:22,392 --> 00:02:23,810 Kun saan tuollaisen kohteliaisuuden, 35 00:02:23,977 --> 00:02:26,895 hyppään koneeseen kiittääkseni. 36 00:02:26,896 --> 00:02:28,773 Hei! - Hei, herra. 37 00:02:28,940 --> 00:02:31,024 Kun soitit podcastiin, 38 00:02:31,025 --> 00:02:33,902 sanoit olevasi töissä matkailuneuvontapisteessä. 39 00:02:33,903 --> 00:02:35,696 Kyllä. Se on tuolla. - Niin. 40 00:02:35,697 --> 00:02:41,286 Eilen minun ei annettu edes vilkaista kojun sisäpuolelle. 41 00:02:41,870 --> 00:02:42,871 Miksi? 42 00:02:43,997 --> 00:02:45,999 He näkivät show'si. 43 00:02:47,834 --> 00:02:50,461 Laitan tuon kojun pois toiminnasta. 44 00:02:50,920 --> 00:02:53,922 Pystytämme tämän kojun, ja se vetää - 45 00:02:53,923 --> 00:02:57,551 kaikki tähän suuntaan, koska minulla on tähti... 46 00:02:57,552 --> 00:03:00,138 TURISTI-INFO 47 00:03:00,263 --> 00:03:03,766 Tähti... Tähtivoimaa! 48 00:03:07,520 --> 00:03:09,771 Onko mitään keinoa hiljentää katedraali? 49 00:03:09,772 --> 00:03:10,857 KARTTOJA 50 00:03:11,274 --> 00:03:12,275 Hei? 51 00:03:12,650 --> 00:03:14,360 Minnesota! - Minnesota! 52 00:03:15,069 --> 00:03:16,571 Haluatteko ostaa kartan? 53 00:03:16,821 --> 00:03:18,655 Keitäs te olette? - Tim. 54 00:03:18,656 --> 00:03:19,740 Olen Heather. 55 00:03:19,741 --> 00:03:23,035 Anteeksi, kojuni on paska. 56 00:03:23,036 --> 00:03:25,829 Ei kovin tukeva. - Tämä osa on irti. 57 00:03:25,830 --> 00:03:30,376 Katsokaa, tämä irtosi juuri. Tämä on tekemäni kartta. 58 00:03:30,835 --> 00:03:34,547 Kun sen avaa, siinä sanotaan: "Googlaa se!" 59 00:03:37,008 --> 00:03:40,887 Hitto vie, googlaa se. Haluan nähdä Javierin toiminnassa. 60 00:03:41,054 --> 00:03:43,890 Kysykää häneltä jotain. - Jotan helppoa. 61 00:03:44,015 --> 00:03:45,641 Kerro vartijoiden vaihdosta. 62 00:03:45,642 --> 00:03:48,560 Jessus. Suuri vartijoiden vaihto on kerran kuukaudessa, 63 00:03:48,561 --> 00:03:51,231 ensimmäinen... En tiedä. 64 00:03:51,356 --> 00:03:52,440 Kerran kuussa? 65 00:03:52,941 --> 00:03:54,692 Tiedättekö, kuka tietää sen? 66 00:03:54,817 --> 00:03:57,027 He tuolla. - Selvä. 67 00:03:57,028 --> 00:03:58,362 Minullakin on kysymys. 68 00:03:58,363 --> 00:04:01,407 Huomasin aukiolla seisovat hahmot. 69 00:04:01,741 --> 00:04:03,910 He kuulemma ovat kuningas ja kuningatar. 70 00:04:04,160 --> 00:04:06,162 He kävelevät noin ihmisten keskuudessa. 71 00:04:06,537 --> 00:04:09,540 Pedro, mistä olet kotoisin? - Olen Madridista. 72 00:04:09,874 --> 00:04:12,168 Kysy jotain Madridista. 73 00:04:12,418 --> 00:04:14,712 Voitko suositella joitain ravintoloita täällä? 74 00:04:14,837 --> 00:04:17,548 Kyllä! Hyvä ravintola. - Kiva. 75 00:04:17,840 --> 00:04:20,051 Sen nimi on El Rey de Burger. 76 00:04:21,344 --> 00:04:23,972 Se ei kuulosta... - Burger King käännettynä. 77 00:04:24,138 --> 00:04:26,891 Vai niin. - Meillä ei ole isoa budjettia. 78 00:04:27,016 --> 00:04:29,686 Huomaan sen. - Tässä tehtiin kissojen leikkauksia. 79 00:04:29,811 --> 00:04:32,981 Sitten suihkutimme sen. 80 00:04:33,106 --> 00:04:35,358 Mitä teet työksesi? Katso tätä. 81 00:04:36,859 --> 00:04:38,027 Tuo on ranskaa. 82 00:04:38,194 --> 00:04:40,570 Olen muusikko. - Muusikko? 83 00:04:40,571 --> 00:04:42,031 Millaista musiikkia? 84 00:04:42,156 --> 00:04:45,076 Elektronista. - Elektronista musiikkia? 85 00:04:55,211 --> 00:04:59,590 Keksin laulun katsellessani varista, joka oli jumissa siideripuristimessa. 86 00:05:01,592 --> 00:05:03,260 Tai haudattu. - Jee, beibi! 87 00:05:03,261 --> 00:05:06,430 Hei, katsokaa tuota kaveria. Tuolla on amerikkalainen. 88 00:05:06,431 --> 00:05:08,682 Hän on äänekäs. Näyttää eläimeltä. 89 00:05:08,683 --> 00:05:11,936 Hyvä Amerikka, USA. Hänellä on Iron Maiden T-paita. 90 00:05:12,395 --> 00:05:14,939 Hän menee nyt El Rey de Burgeriin. 91 00:05:16,316 --> 00:05:18,735 Miten meillä menee? Olemme olleet täällä kaksi tuntia. 92 00:05:19,235 --> 00:05:20,570 Ei hyvin. - Ei. 93 00:05:20,695 --> 00:05:23,531 Se johtuu sijainnista. Pitää mennä tuon kojun lähelle. 94 00:05:23,906 --> 00:05:25,825 Tietysti. Kokeillaan sitä. 95 00:05:27,618 --> 00:05:29,329 Tietoa tulossa. 96 00:05:32,874 --> 00:05:33,916 Näytän sinulle! 97 00:05:35,877 --> 00:05:39,339 Olisiko tässä hyvä? - Joo. 98 00:05:40,381 --> 00:05:44,635 Madrid on yli 70-vuotias kaupunki. 99 00:05:44,844 --> 00:05:47,221 Sen löysi Jack Madrid. 100 00:05:47,889 --> 00:05:50,224 Jos haluatte totuuden, älkää menkö kojulle! 101 00:05:50,850 --> 00:05:53,311 Jos haluatte totuuden, älkää menkö kojulle! 102 00:05:53,853 --> 00:05:56,773 Jos voitte, menkää pöytään. 103 00:05:58,066 --> 00:06:00,776 Mikä on paras tapa päästä pois tästä tilanteesta? 104 00:06:00,777 --> 00:06:02,695 Juostaan karkuun. - Juostaan? 105 00:06:03,529 --> 00:06:04,530 Tule. 106 00:06:07,367 --> 00:06:11,371 Minulla on toinenkin fani Espanjassa, hänkin on Javier. 107 00:06:11,579 --> 00:06:15,040 Haluan nähdä aidon Madridin. Javier Bardemin Madridin. 108 00:06:15,041 --> 00:06:16,458 OSCARIN VOITTANUT CONANIN FANI 109 00:06:16,459 --> 00:06:19,002 Sopii. Tämä on kaupunkini. Vartuin täällä. 110 00:06:19,003 --> 00:06:21,839 Olen ylpeä kaupungista ja sen ihmisistä. Seuraa minua. 111 00:06:22,090 --> 00:06:23,465 Tehdään niin. - Hyvä on. 112 00:06:23,466 --> 00:06:26,426 Olemme El Retiro -puistossa. - Retiro-puistossa. 113 00:06:26,427 --> 00:06:32,850 Kun lintsasin koulusta, olin enimmäkseen täällä. 114 00:06:33,017 --> 00:06:37,188 Olin kapinallinen. - Kapinallinen. 115 00:06:37,522 --> 00:06:40,191 Tulkaa pikkukalat. 116 00:06:41,818 --> 00:06:43,360 Oloni on kuin Kleopatralla. 117 00:06:43,361 --> 00:06:46,572 Kun menet ulos vaimosi kanssa, laitatko hänet soutamaan? 118 00:06:47,657 --> 00:06:48,658 Totta kai. 119 00:06:49,867 --> 00:06:51,285 Olen kauhea ihminen. 120 00:06:52,578 --> 00:06:54,580 Tätä kutsutaan pipasiksi. Se on siemen. 121 00:06:55,081 --> 00:06:58,209 Yksi, kaksi ja sitten kieli. 122 00:07:02,630 --> 00:07:05,216 Juuri noin. Olet luonnonlahjakkuus. 123 00:07:05,383 --> 00:07:06,801 Suklaata churrojen kanssa. 124 00:07:07,051 --> 00:07:12,223 Tämä toimii hyvin krapulaan. 125 00:07:12,682 --> 00:07:17,854 Jos juhlitaan koko yö ja valvotaan, tilataan suklaata ja churroja. 126 00:07:18,354 --> 00:07:21,524 Meidän pitäisi teeskennellä, että joimme koko yön. 127 00:07:21,732 --> 00:07:24,819 Ei! - Ei! 128 00:07:41,169 --> 00:07:44,172 Katso tuota. - Atlético de Madrid. Joukkueeni. 129 00:07:44,297 --> 00:07:47,007 Kannatatko Atlético Madridia? - Kyllä. 130 00:07:47,008 --> 00:07:51,304 Minulla on huonoja uutisia, kamu. Tätä kutsutaan Real Madridiksi. 131 00:07:51,512 --> 00:07:55,682 Oletko Real Madridin fani? - Suuri fani. 132 00:07:55,683 --> 00:07:58,603 Mistä lähtien? - Vauvasta asti. 133 00:07:58,728 --> 00:08:01,355 Mikä on Real Madridin valmentajan nimi? 134 00:08:01,564 --> 00:08:02,607 Jeff. 135 00:08:03,274 --> 00:08:04,566 Selvä. - Jeff. 136 00:08:04,567 --> 00:08:06,568 Millä stadionilla he pelaavat? 137 00:08:06,569 --> 00:08:12,533 Real Madridin stadionilla. Heineken Light. 138 00:08:12,909 --> 00:08:18,623 Voitko nimetä ketään tuntemaasi jalkapallon pelaajaa? 139 00:08:19,081 --> 00:08:20,917 Paul. Paulé? 140 00:08:21,876 --> 00:08:23,920 Boh... - Plié. Pelaa. 141 00:08:24,045 --> 00:08:26,546 Pel... lé. - Peh... 142 00:08:26,547 --> 00:08:28,215 Lé. - Pelé! 143 00:08:28,216 --> 00:08:30,550 Pelé. - Voi luoja. 144 00:08:30,551 --> 00:08:33,387 Suuri fani? Voi luoja. 145 00:08:33,763 --> 00:08:34,972 Ai, Filippiinit. 146 00:08:35,223 --> 00:08:36,891 Pitäisi mennä sinne. 147 00:08:37,016 --> 00:08:38,975 Odottakaa. Hetkinen. 148 00:08:38,976 --> 00:08:41,019 Miksi otatte kuvia hänen kanssaan? 149 00:08:41,020 --> 00:08:42,103 Tehdään se. 150 00:08:42,104 --> 00:08:45,024 Minusta pidetään Filippiineillä. 151 00:08:45,441 --> 00:08:48,277 Tiedättekö, kuka olen? Olen Antonio Banderas. 152 00:08:48,736 --> 00:08:51,572 Olen Antonio. - Hän on Antonio Banderas. 153 00:08:51,948 --> 00:08:54,658 Hän on Antonio Banderas, Saapasjalkakissasta. 154 00:08:54,659 --> 00:08:55,825 Saapasjalkakissa. - Niin. 155 00:08:55,826 --> 00:08:57,077 PASTRANA, ESPANJA 156 00:08:57,078 --> 00:09:00,081 Maan tunnetuimmat vientituotteet ovat viini ja oliiviöljy. 157 00:09:00,248 --> 00:09:03,626 Kello oli yhdeksän aamulla, joten oli liian myöhäistä viinille. 158 00:09:04,001 --> 00:09:06,419 Seison täällä Aquilinon kanssa. 159 00:09:06,420 --> 00:09:09,215 Kyllä. - Sekö on nimesi? Pidätkö nimestä? 160 00:09:09,423 --> 00:09:13,552 Kyllä, se on ainoa, joka minulla on. - Voin vaihtaa sen puolestasi. 161 00:09:13,553 --> 00:09:15,555 Selvä. - Olet nyt Frank. 162 00:09:15,763 --> 00:09:18,099 Kiitos. - Miten oliiveja kerätään? 163 00:09:18,599 --> 00:09:22,395 Perinteinen tapa oli poimia ne käsin koriin. 164 00:09:22,562 --> 00:09:23,688 Koriin. - Aivan, koriin. 165 00:09:23,980 --> 00:09:26,941 Näytät tietävän paljon oliiveista, ja välität niistä. 166 00:09:27,066 --> 00:09:30,027 Kyllä. - Mutta toin erään henkilön mukanani. 167 00:09:30,486 --> 00:09:33,197 Hän väittää tietävänsä paljon monista asioista. 168 00:09:33,406 --> 00:09:35,907 En pidä itseäni asiantuntijana. 169 00:09:35,908 --> 00:09:37,742 Minulla ei ole koulutusta tähän. 170 00:09:37,743 --> 00:09:39,662 Mutta... - Tai mihinkään asiaan. 171 00:09:39,787 --> 00:09:41,913 Aivan. No, olen televisiotuottaja, 172 00:09:41,914 --> 00:09:45,417 mutta... - En ole nähnyt todistetta. Jatka. 173 00:09:45,418 --> 00:09:48,795 Pidän vahvasta oliiviöljystä, fuerte. 174 00:09:48,796 --> 00:09:52,090 Kuin härkä, toinen espanjalaisen kulttuurin arkkityyppi, el toro. 175 00:09:52,091 --> 00:09:56,136 Härkä on uroskarjan kastroimaton yksikkö. 176 00:09:56,137 --> 00:09:58,722 Se eroaa mullikasta, joka on kastroitu. 177 00:09:58,723 --> 00:10:01,434 Sinut kastroitiin kauan sitten. - Aivan. 178 00:10:04,478 --> 00:10:06,939 Mutta minä... - Napsis, klink, plunk. 179 00:10:08,649 --> 00:10:11,611 Eikö ollutkin hyvä? Hän jäi kiinni. Zing. 180 00:10:14,363 --> 00:10:17,949 Minulla on konkreettista tietoa, ja minua pilkataan. 181 00:10:17,950 --> 00:10:21,828 Tulin kertomaan kovia faktoja oliivipuun perusteista. 182 00:10:21,829 --> 00:10:25,749 Kreikan runoilija Homeros kutsui oliiviöljyä "nestemäiseksi kullaksi". 183 00:10:25,750 --> 00:10:29,420 Tunnet hänet Homerina. Kulutukseni on samaa tasoa kreikkalaisten kanssa. 184 00:10:30,296 --> 00:10:31,714 Paskannat siis jatkuvasti? 185 00:10:32,089 --> 00:10:34,467 Olet paskakone? - En näe yhteyttä. 186 00:10:34,717 --> 00:10:37,720 Mitä tapahtuu, jos juon tänään 38 litraa oliiviöljyä? 187 00:10:37,845 --> 00:10:39,096 Todennäköisesti kuolet. 188 00:10:39,388 --> 00:10:41,057 Mitä tapahtuisi ennen kuolemaa? 189 00:10:41,349 --> 00:10:42,433 Alat kakata. 190 00:10:43,476 --> 00:10:44,477 Siinä kuulit. 191 00:10:44,602 --> 00:10:46,854 Lääketieteellinen termi. Alat kakata. 192 00:10:47,396 --> 00:10:49,398 Ymmärrätkö? - Ala sinä kakata. 193 00:10:49,523 --> 00:10:53,485 Minä en kakkaa, kun juon oliiviöljyä. - No, jotkut alkavat. 194 00:10:53,486 --> 00:10:54,986 Poimin juuri tämän oliivin. 195 00:10:54,987 --> 00:10:56,322 Niin. - Haistan sitä. 196 00:10:56,947 --> 00:10:59,908 Älä pure sitä. - Miksi en saa purra? 197 00:10:59,909 --> 00:11:02,619 Se on kitkerää, eikä maistu hyvältä. 198 00:11:02,620 --> 00:11:04,621 Eikö sitä vain syödä noukittua? 199 00:11:04,622 --> 00:11:06,207 Teetkö sinä niin? - Teen. 200 00:11:06,332 --> 00:11:09,292 Olemme maassa, jossa tämä mystinen hedelmä kasvaa. 201 00:11:09,293 --> 00:11:12,128 Voimme maistaa sitä kaikissa kehitysvaiheissa. 202 00:11:12,129 --> 00:11:15,006 En odota täällä täysin viimeisteltyä, valmista tuotetta, 203 00:11:15,007 --> 00:11:17,592 mutta haluan maistaa oliivin alkuperän. 204 00:11:17,593 --> 00:11:20,096 Haluan seurata tätä oliivia sen matkalla. 205 00:11:23,641 --> 00:11:26,560 Joo, maistuu kamalalta, mutta sinäkin voisit kokeilla. 206 00:11:27,520 --> 00:11:31,106 Houkuttelevaa. Puraisit lempi- luumarjaasi ja kuvailit kamalaksi. 207 00:11:31,107 --> 00:11:36,152 Sanoit sitä pahaksi. Joten, bing! Sanon sille hyvästi. 208 00:11:36,153 --> 00:11:41,033 Anteeksi, että toin tämän. - Hän tarjoaa paljon dataa. 209 00:11:41,659 --> 00:11:43,244 Latinasta, dataa. 210 00:11:43,369 --> 00:11:46,580 Sanon "data" kunnioituksena Star Trek - uusi sukupolvi -sarjalle. 211 00:11:46,706 --> 00:11:50,625 Suosikkijaksoni on viidennen kauden "Darmok". 212 00:11:50,626 --> 00:11:57,216 Tiesittekö, että "data" on itse asiassa "datumin" monikko? 213 00:11:58,551 --> 00:12:01,554 Sinä? Olit virhe. Ei olisi pitänyt tuoda sinua. 214 00:12:02,722 --> 00:12:05,348 Koko olemassaoloniko? Mikä osa tästä on virhe? 215 00:12:05,349 --> 00:12:08,144 Missä luokassa lensit? Koska maksoin lipun. 216 00:12:08,394 --> 00:12:11,272 En puhu näistä asioista tässä tilanteessa. 217 00:12:11,480 --> 00:12:13,732 Olet pakkomielteinen luokasta ja asemasta. 218 00:12:13,733 --> 00:12:16,152 Olen täällä maanviljelijän kanssa, la tierra. 219 00:12:16,277 --> 00:12:17,361 Vastaa kysymykseen. 220 00:12:17,486 --> 00:12:19,864 Minkä lipun ostin, että pääsit tänne? 221 00:12:20,573 --> 00:12:23,658 Tuen show'ta ja uskon antavani sille lisäarvoa. 222 00:12:23,659 --> 00:12:27,288 Mikä lippu? - Olin paikalla 11A. 223 00:12:27,413 --> 00:12:29,665 11? Se on aika edessä. Mikä luokka se on? 224 00:12:30,166 --> 00:12:34,294 Ansaitsen saamani. Tuon lisäarvoa. - Mikä lippu? Missä paikka 11 oli? 225 00:12:34,295 --> 00:12:37,631 Voit katsoa lentoyhtiön kartasta. - Missä istuin 11 oli? 226 00:12:37,757 --> 00:12:39,966 Kerro heti. - Boeing 747. 227 00:12:39,967 --> 00:12:41,426 Tee tutkimus. - Bisnesluokka? 228 00:12:41,427 --> 00:12:43,970 Missä luokassa olit? - Mitä luulisit? 229 00:12:43,971 --> 00:12:47,682 Olen yksi maailman suurista tähdistä. Tämä mies paskansi nähdessämme. 230 00:12:47,683 --> 00:12:49,810 Olin ykkösluokassa. - Hän joi liikaa oliiviöljyä. 231 00:12:50,102 --> 00:12:51,520 Jeesus Kristus! 232 00:12:52,104 --> 00:12:54,940 Oliivit kerätään näihin koreihin. 233 00:12:55,316 --> 00:12:58,277 Sinun pitää mennä lähemmäs puuta. - Tartun siihen lujaa. 234 00:12:59,945 --> 00:13:01,363 Katsotaanpa edistystäni. 235 00:13:01,655 --> 00:13:05,493 Katso tuota. Oletko kokeillut koskaan heittää haravaa? 236 00:13:05,618 --> 00:13:11,540 En, koska hedelmä halutaan koriin, ei maahan. 237 00:13:11,791 --> 00:13:13,501 Voimmeko kokeilla sitä kuitenkin? 238 00:13:18,047 --> 00:13:20,090 Yksi taisi pudota tuonne. - Kyllä. 239 00:13:20,216 --> 00:13:22,760 Kumman systeemi on parempi? - Minun. 240 00:13:23,594 --> 00:13:25,679 Oliivit, oliivit 241 00:13:25,805 --> 00:13:29,308 Ne täyttävät korin Kitarasoolo! 242 00:13:38,192 --> 00:13:39,860 Oliivit, oliivit 243 00:13:41,028 --> 00:13:43,864 Oliivit, oliivit 244 00:13:43,989 --> 00:13:47,284 Oliivit, oliivit. Me kaikki. 245 00:13:47,827 --> 00:13:48,828 Loppu. 246 00:13:50,621 --> 00:13:54,416 Huomasitko viestin lopussa? Työskentelemme kaikki yhdessä. 247 00:13:54,583 --> 00:13:55,751 Tämä kori on raskas. 248 00:13:56,043 --> 00:13:58,379 Haittako, jos Jordan pitää minunkin koriani? 249 00:13:58,712 --> 00:14:00,965 Hänellä ei voi olla kahta. - Miksei? 250 00:14:01,090 --> 00:14:03,425 Se on mahdotonta. - Eikä ole. Pitää kokeilla. 251 00:14:03,926 --> 00:14:05,427 Sanoit, että se on mahdotonta. 252 00:14:06,220 --> 00:14:07,680 Kyllä. - Katso tätä. 253 00:14:08,097 --> 00:14:11,225 Kuinka poimit oliivisi? - Minä en poimi niitä. 254 00:14:11,559 --> 00:14:13,936 Menen ilmastoituun autoon, 255 00:14:14,061 --> 00:14:16,604 jossa juon ison pullon Oranginaa - 256 00:14:16,605 --> 00:14:19,900 ja syön kaneli-Snackwellsejä! 257 00:14:21,902 --> 00:14:24,904 "KAKSI HÖLMÖÄ" 258 00:14:24,905 --> 00:14:27,116 Kun osaa espanjaa yhtä hyvin kuin minä, 259 00:14:27,283 --> 00:14:30,368 voi mennä suoraan äänitysstudioon tekemään dubbausta. 260 00:14:30,369 --> 00:14:31,996 Olen Best Digitalissa. 261 00:14:32,162 --> 00:14:35,124 Tämä on paikka, jossa kaikki jälkiäänitys tehdään. 262 00:14:35,332 --> 00:14:38,586 Jos puhutaan espanjaa tai jos espanja on lisätty, 263 00:14:38,711 --> 00:14:39,712 se on tehty täällä. 264 00:14:40,045 --> 00:14:44,341 Mikä on eri kielillä päälle äänityksen salaisuus? 265 00:14:44,466 --> 00:14:47,094 Yritämme olla huomaamattomia. 266 00:14:47,219 --> 00:14:49,763 Minua luullaan kuuluisaksi näyttelijäksi, 267 00:14:50,014 --> 00:14:52,725 jos teen sen oikein. Niin ei käy. 268 00:14:53,142 --> 00:14:56,144 Hola. Tu nombre? - Carles. 269 00:14:56,145 --> 00:14:59,106 Nikki. - Nikki. Mitä ääniä olet tehnyt? 270 00:14:59,356 --> 00:15:02,775 500 metrin jälkeen käänny vasemmalle. 271 00:15:02,776 --> 00:15:04,235 Google Maps -ääni? - Kyllä. 272 00:15:04,236 --> 00:15:05,779 Google Maps! 273 00:15:06,030 --> 00:15:09,074 Tässä mainoksessa on ääninäyttelijä ja sitten on luolamies, 274 00:15:09,283 --> 00:15:11,117 jolla on kipeä kurkku. - Joo. 275 00:15:11,118 --> 00:15:13,370 Minun pitäisi olla luolamies. - Aloittakaa. 276 00:15:31,847 --> 00:15:33,265 Mainokset ovat kivoja. 277 00:15:33,390 --> 00:15:36,434 Haluaisin olla jonkun A-listan näyttelijän ääni. 278 00:15:36,435 --> 00:15:39,563 Tässä on kohtaus Takenista. Liam Neeson. 279 00:15:40,064 --> 00:15:43,776 Jos haluat lunnaita, voin kertoa, ettei minulla ole rahaa. 280 00:15:44,151 --> 00:15:48,280 Mutta minulla on tietynlaista erikoisosaamista. 281 00:15:48,447 --> 00:15:51,158 Säälittävää. "Ei ole rahaa." Hän voi hankkia sitä. 282 00:15:51,367 --> 00:15:53,327 Hänen tyttärensä on vaarassa! 283 00:15:53,452 --> 00:15:56,747 "En voi tehdä mitään, paitsi mennä pankkiautomaatille." 284 00:16:01,085 --> 00:16:03,087 Lisäänkö irlantilaisaksenttia? 285 00:16:07,341 --> 00:16:08,342 Ehkä. 286 00:16:10,344 --> 00:16:14,723 Taitoja, jotka tekevät minusta painajaisen teidänlaisille ihmisille. 287 00:16:15,516 --> 00:16:17,101 Minusta tulee Klonkku. 288 00:16:17,351 --> 00:16:19,644 Niin, vähän. - Aarteeni. 289 00:16:19,645 --> 00:16:21,980 Yritetään. En aio olla nyt vähemmän Klonkku. 290 00:16:21,981 --> 00:16:23,649 Onnistun kyllä. 291 00:16:24,400 --> 00:16:26,109 Jos vapautat tyttäreni nyt heti, 292 00:16:26,110 --> 00:16:27,403 tämä on ohi. 293 00:16:28,153 --> 00:16:29,321 En etsi sinua. 294 00:16:29,822 --> 00:16:30,864 En jahtaa sinua. 295 00:16:32,116 --> 00:16:35,202 Mutta jos et tee niin, etsin sinut. 296 00:16:35,744 --> 00:16:37,204 Löydän sinut. 297 00:16:38,539 --> 00:16:39,999 Ja tapan sinut. 298 00:16:40,874 --> 00:16:42,001 Hemmetti! 299 00:16:42,209 --> 00:16:45,295 Liam Neeson kuulee tuon tullessaan Espanjaan - 300 00:16:45,504 --> 00:16:47,506 ja ihmettelee, milloin hän teki tuon. 301 00:16:47,756 --> 00:16:50,926 Tosi hyvää näyttelemistä. Erittäin intensiivistä. 302 00:16:51,427 --> 00:16:54,596 Haluaisin tehdä nyt ihan jotain muuta. 303 00:16:55,764 --> 00:16:57,891 Oletteko nähneet Hurjapäät- elokuvia? 304 00:17:04,148 --> 00:17:05,649 Katutappeluissa - 305 00:17:08,235 --> 00:17:10,696 katu voittaa aina. 306 00:17:13,657 --> 00:17:17,703 Katutappeluissa katu voittaa aina. 307 00:17:17,995 --> 00:17:22,875 Dom tiesi ohjuksen aiheuttamien halkeamien - 308 00:17:23,042 --> 00:17:25,294 ympäröivän vihollisen. 309 00:17:25,711 --> 00:17:28,088 Domin hahmo on rakennesuunnittelija. 310 00:17:28,547 --> 00:17:33,426 Vin Dieselin näyttelemisen salaisuus on, ettei hän näyttele. 311 00:17:33,427 --> 00:17:36,930 Tämän salaisuus on katsoa näyttelijää silmiin. 312 00:17:37,264 --> 00:17:39,308 Hänen silmissään ei ole mitään. 313 00:17:39,975 --> 00:17:41,393 Se on kuin tyhjä varasto. 314 00:17:42,227 --> 00:17:45,564 Ja sitten pieni hiiri kipittää lattiaa pitkin. 315 00:17:48,192 --> 00:17:49,859 Se näkee minut ja sanoo... 316 00:17:49,860 --> 00:17:52,779 Ja juoksee takaisin. Hiiret matkivat Vin Dieseliä. 317 00:17:52,780 --> 00:17:55,824 Hän on kuin aavikkokaktus. 318 00:17:57,201 --> 00:17:59,953 Hän on. Tarvitsee vähän vettä, vain vähän soraa. 319 00:18:00,746 --> 00:18:03,791 Hänet osti tien varrelta tuottaja - 320 00:18:03,999 --> 00:18:06,835 tämän keittiöön. Sitten mies sanoikin: "Hän olisi hyvä - 321 00:18:07,127 --> 00:18:09,963 Hurjapäät- elokuvissa, jos voimme tehdä niitä 35." 322 00:18:10,297 --> 00:18:11,465 Aina vain huonompia. 323 00:18:12,716 --> 00:18:15,385 Ai, tulta! 324 00:18:16,011 --> 00:18:18,597 Sain idean. 325 00:18:19,431 --> 00:18:21,391 Katutappeluissa - 326 00:18:23,727 --> 00:18:26,354 kadut voittavat aina. 327 00:18:26,355 --> 00:18:27,564 Tömps! 328 00:18:29,733 --> 00:18:32,194 David, enkö olekin - 329 00:18:32,903 --> 00:18:37,241 maailman paras espanjankielinen ääninäyttelijä? 330 00:18:37,783 --> 00:18:41,036 Kyllä, olet maailman paras ja komein. 331 00:18:41,161 --> 00:18:44,915 Tuota ei olisi ollut pakko sanoa, mutten voinut mitään itselleni. 332 00:18:46,375 --> 00:18:49,293 Hei, Conan, nimeni on Bruno ja olen Madridista, Espanjasta. 333 00:18:49,294 --> 00:18:50,462 Mitä teet työksesi? 334 00:18:50,587 --> 00:18:53,297 Työskentelen täällä Madridissa lentäjänä. 335 00:18:53,298 --> 00:18:56,468 Voi luoja! Onko univormussasi pienet epoletit olkapäillä? 336 00:18:56,635 --> 00:18:58,011 Jep. - Hitto vie! 337 00:18:58,929 --> 00:19:00,514 Haluan käyttää epoletteja! 338 00:19:00,806 --> 00:19:04,768 Luuletko, että olisin hyvä lentäjä? Olisiko minusta siihen? 339 00:19:06,270 --> 00:19:08,480 Tiedätkö... - Älä nyt! 340 00:19:12,025 --> 00:19:13,068 Bruno! 341 00:19:13,235 --> 00:19:14,695 Mukava tavata? - Mitä kuuluu? 342 00:19:14,820 --> 00:19:17,698 Työskentelemme tänään lentosimulaattorissa. 343 00:19:17,823 --> 00:19:20,867 Tunnetko muuten kaikki lentäjät? - Joo. 344 00:19:20,868 --> 00:19:23,912 Hän heiluttaa juuri nyt. - Diego! 345 00:19:24,413 --> 00:19:27,749 Näytän sinulle, jos olisin lentäjä treffeillä, 346 00:19:27,875 --> 00:19:30,919 kuinka paljastaisin sen tiedon. Kysy, mitä teen ammatikseni. 347 00:19:31,253 --> 00:19:33,672 Mitä teet työksesi? - Olen lentäjä. 348 00:19:35,257 --> 00:19:39,136 Olen vain utelias. Mitä teet työksesi? 349 00:19:39,970 --> 00:19:41,221 Olen lentäjä. - Ei. 350 00:19:42,723 --> 00:19:44,391 Olen lentäjä. Kokeile sitä. 351 00:19:45,934 --> 00:19:46,935 Olen lentäjä. 352 00:19:59,948 --> 00:20:02,533 Sinulla on kolme, minulla neljä. Mikä minä olen? 353 00:20:02,534 --> 00:20:05,161 Olet kapteeni. - Olenko ylempiarvoinen? 354 00:20:05,162 --> 00:20:06,747 Joo. - Fantastista. 355 00:20:06,955 --> 00:20:08,206 Mitä pidät viiksistä? 356 00:20:08,207 --> 00:20:11,292 Todella lentäjämäistä. 357 00:20:11,293 --> 00:20:14,004 Kysy vielä kerran, mitä teen työkseni? 358 00:20:14,338 --> 00:20:16,172 Mitä teet työksesi, Conan? 359 00:20:16,173 --> 00:20:19,051 Oletko tyhmä? Minulla on lentäjän asu. 360 00:20:19,426 --> 00:20:23,721 Eikö olekin kaunis alus ja aidon näköinen? 361 00:20:23,722 --> 00:20:27,184 Näyttää tosi aidolta. Uskon, että lähdemme lentoon tällä koneella. 362 00:20:27,768 --> 00:20:30,395 Onko kytkimiä, joita voin kääntää ilman haittaa? 363 00:20:30,771 --> 00:20:31,812 Tämä täällä. 364 00:20:31,813 --> 00:20:33,814 Anteeksi, mutta varmistan vain. 365 00:20:33,815 --> 00:20:36,818 Muutama säätö. Näillä mennään ja sitten... 366 00:20:38,320 --> 00:20:40,364 Niin. - No niin. 367 00:20:41,740 --> 00:20:44,868 Sitten teen näin. Selvä. 368 00:20:44,993 --> 00:20:48,789 Joten sinulla on... - Odota hetki. 369 00:20:49,665 --> 00:20:50,666 Selvä. 370 00:20:51,083 --> 00:20:52,459 Valmista. - Hyvä. 371 00:20:52,668 --> 00:20:54,127 Tämä on kaasu. 372 00:20:54,544 --> 00:20:56,046 Nämä kontrollit. - Anteeksi. 373 00:21:00,133 --> 00:21:01,134 Okei. 374 00:21:01,260 --> 00:21:03,136 Pelastin juuri henkemme. - Niin. 375 00:21:03,262 --> 00:21:06,932 Okei? Sinä hölmöilet. Minä lennän konetta. 376 00:21:07,599 --> 00:21:10,352 Tämä on siistiä. Minä rullaan. 377 00:21:10,811 --> 00:21:14,022 En ole aivan keskellä. Menin liikaa sivulle. 378 00:21:14,523 --> 00:21:16,984 Alan kunnioittaa rullausta. 379 00:21:17,150 --> 00:21:20,362 Työnnä sitä eteenpäin. - Kokonaan? Nyt mennään. 380 00:21:20,487 --> 00:21:21,697 Nopeus kasvaa. 381 00:21:22,197 --> 00:21:25,575 Vedä nyt tasaisesti taaksepäin. - Vedä tasaisesti taaksepäin. 382 00:21:25,867 --> 00:21:28,120 Jukra. Jes! - Vähän lisää. 383 00:21:28,287 --> 00:21:31,580 Juuri noin. Lopeta. - Lopeta työntö. Takaisin. 384 00:21:31,581 --> 00:21:33,125 Ja kiihdytä. 385 00:21:35,961 --> 00:21:37,838 Kyllä! Luoja. 386 00:21:38,130 --> 00:21:40,256 Katso. Onko tuo kuu vai aurinko? 387 00:21:40,257 --> 00:21:42,009 Tuo on aurinko. - Selvä. 388 00:21:42,467 --> 00:21:45,387 Parasta oppia niiden kahden ero, jos minusta tulee lentäjä. 389 00:21:45,929 --> 00:21:48,598 No niin. Tuolla on Madrid. - Katso Madridia. 390 00:21:48,807 --> 00:21:50,474 Saako syödä paljon ohjaamossa? 391 00:21:50,475 --> 00:21:53,019 Herkkuja? On varmasti "Ei keittoa" -sääntö. 392 00:21:53,020 --> 00:21:56,397 Tämän lähellä ei halua syödä keittoa. - Niin. 393 00:21:56,398 --> 00:21:58,692 Tänne ei saa tuoda keittoa. - Niin. 394 00:21:58,900 --> 00:22:02,195 Mutta meillä on pöytä. - Katsos vain! 395 00:22:02,487 --> 00:22:04,405 Tämä pöytä tulee siis ulos. 396 00:22:04,406 --> 00:22:06,992 Voin tehdä näin. Eikö olekin ärsyttävää? 397 00:22:07,743 --> 00:22:13,498 Jos teet neljä tuntia putkeen. Luulen, että voisin ärsyyntyä. 398 00:22:22,966 --> 00:22:24,217 Nyt päästiin asiaan. 399 00:22:28,305 --> 00:22:29,348 Kyllä! 400 00:22:29,723 --> 00:22:33,059 Ehkä olen sittenkin hauska lentoperämies. 401 00:22:33,060 --> 00:22:34,895 Mitä mieltä olet? - Joo. Voisit olla. 402 00:22:47,324 --> 00:22:48,617 Ei onnistu. 403 00:22:49,034 --> 00:22:51,453 Mitä teen väärin? - Voin auttaa sinua. 404 00:22:59,461 --> 00:23:00,545 Se ei ole vaikeaa. 405 00:23:01,880 --> 00:23:02,923 Vihaan sinua. 406 00:23:03,840 --> 00:23:06,801 No niin, Conan. Meidän täytyy laskeutua. 407 00:23:06,802 --> 00:23:08,303 Pitääkö laskeutua? - Kyllä. 408 00:23:08,929 --> 00:23:12,599 Hei, matkustajat. Olen lentäjänne. 409 00:23:12,849 --> 00:23:16,103 Alamme laskeutua. Tiedän, että lento oli lyhyt. 410 00:23:16,937 --> 00:23:19,106 Mutta unohdin hammassuojani. 411 00:23:19,940 --> 00:23:22,275 Menemme takaisin hotelliini hakemaan sen. 412 00:23:23,068 --> 00:23:27,864 Se estää narskuttamasta hampaitani ja ehkäisee kuorsausta. 413 00:23:28,365 --> 00:23:31,493 Viisisataa. - Ja käänny oikealle. 414 00:23:32,244 --> 00:23:34,830 Nosta. - Täydellistä, Conan. 415 00:23:35,247 --> 00:23:36,998 Kaksikymmentä. Hidasta. Etusija. 416 00:23:37,165 --> 00:23:39,459 Oikea. Polttoaineen syöttö. - Juuri noin. 417 00:23:39,709 --> 00:23:41,877 Hidasta. - Juuri noin. 418 00:23:41,878 --> 00:23:44,381 Hidasta. - Ja jarruta. 419 00:23:44,714 --> 00:23:46,967 Yhdysvalloissa emme saa käyttää sanaa retard. 420 00:23:47,676 --> 00:23:51,346 Tämä on ranskalainen kone. - Luulin, että se haukkui minua. 421 00:23:52,639 --> 00:23:54,724 Eikä se ole kiva. 422 00:23:55,183 --> 00:23:57,686 Laskeuduit lentokoneella. - Se oli uskomatonta. 423 00:23:58,103 --> 00:24:00,063 Mutta se oli karkea lasku. 424 00:24:00,188 --> 00:24:03,275 Et lentäisi oikealla koneella tuollaisella laskulla. 425 00:24:03,400 --> 00:24:05,861 Emme antaisi. - Sanoit laskeutumista hyväksi, 426 00:24:06,862 --> 00:24:09,072 mutta et päästäisi lähelle oikeaa konetta. 427 00:24:09,239 --> 00:24:10,240 Niin. 428 00:24:10,574 --> 00:24:12,992 Kiitoksia, että lensitte Iberia Airlinesilla. 429 00:24:12,993 --> 00:24:17,497 Tiedän, että voitte valita simulaattoreista ja valekapteeneista. 430 00:24:17,873 --> 00:24:20,584 Kiitos, että valitsitte meidät. 431 00:24:21,001 --> 00:24:24,963 Kiitos paljon, että opetit vähän, mitä teet, 432 00:24:25,130 --> 00:24:27,883 ja näytit maailmaasi. Kävelen nyt pois. 433 00:24:28,633 --> 00:24:32,429 Haluan, että teeskentelet olevasi surullinen, koska lähden. 434 00:24:37,142 --> 00:24:38,268 Näytätkö surulliselta? 435 00:24:44,441 --> 00:24:48,361 Madrid on kulttuurin mekka, täynnä uskomattomia museoita. 436 00:24:48,570 --> 00:24:52,282 Prado- ja Kuningatar Sofia -museot ja tietysti - 437 00:24:52,449 --> 00:24:55,410 suosikkini, Kinkkumuseo. 438 00:24:55,535 --> 00:24:58,455 KINKKUMUSEO 439 00:24:58,580 --> 00:25:01,791 Kuulin, että heillä on alkuperäinen Possu-Casso. 440 00:25:04,336 --> 00:25:06,505 Sielu, jätä keho. 441 00:25:11,009 --> 00:25:13,512 Possu-Casso. 442 00:25:14,554 --> 00:25:17,891 Prado on yksi maailman tunnetuimmista museoista. 443 00:25:18,016 --> 00:25:21,520 On tärkeää, että vierailee Pradossa paikallisen oppaan kanssa. 444 00:25:21,645 --> 00:25:24,272 Näemme täällä upeimpia taiteilijoita. 445 00:25:24,439 --> 00:25:26,399 Olet varmasti kuullut heistä. 446 00:25:26,525 --> 00:25:28,192 Velázquez? - Tietysti. 447 00:25:28,193 --> 00:25:29,819 Niin. - Sanon "Velázquez." 448 00:25:30,529 --> 00:25:31,571 Jopas jotakin. 449 00:25:31,696 --> 00:25:32,696 "HOVINAISET" 450 00:25:32,697 --> 00:25:34,949 Vau. Tässä on Velázquez itse - 451 00:25:34,950 --> 00:25:37,452 sivellinpalettinsa kanssa. - Paljonko maksaisi... 452 00:25:37,702 --> 00:25:38,703 PRADON KURAATTORI 453 00:25:38,828 --> 00:25:42,289 ...ostaa tämä Javierille lahjaksi? - Se ei ole ollut koskaan myytävänä. 454 00:25:42,290 --> 00:25:45,001 Kaikella on hintansa. - Ei. Melkein kaikella. 455 00:25:45,126 --> 00:25:47,963 Meihin virkamiehiin ei raha tee vaikutusta. 456 00:25:48,505 --> 00:25:49,589 Tuo on hyvä. 457 00:25:51,258 --> 00:25:53,468 Kättelisin, mutten ymmärtänyt, mitä sanoit. 458 00:25:53,927 --> 00:25:55,011 Vaikka puhuit englantia. 459 00:25:55,470 --> 00:25:58,640 Tässä on kaksi majaa. - Goya on suosikkini. 460 00:25:58,932 --> 00:25:59,932 Muotokuvia on kaksi. 461 00:25:59,933 --> 00:26:04,937 Yhdessä on pukeutunut nainen, ja toisessa riisuutunut. 462 00:26:04,938 --> 00:26:07,857 Kun olin lapsi, joku toi kouluun kynän, 463 00:26:08,108 --> 00:26:10,192 jossa naisella oli bikinit. 464 00:26:10,193 --> 00:26:12,778 Kynää kallistaessa nainen oli alasti. - Joo. 465 00:26:12,779 --> 00:26:15,198 Menetin neitsyyteni sille kynälle. - Tiedän. 466 00:26:15,407 --> 00:26:16,824 Tiesitkö? - Kuulin siitä. 467 00:26:16,825 --> 00:26:20,536 Alaston vai pukeutunut? Haluan vain ostaa sinulle maalauksen. 468 00:26:20,537 --> 00:26:23,748 En tiedä, mitä vaimoni sanoo siitä. - Anna minun puhua hänelle. 469 00:26:23,915 --> 00:26:26,000 Selvä. - Hän kunnioittaa minua varmasti. 470 00:26:26,001 --> 00:26:28,920 Oletan vain. - Hän on nähnyt töitäsi. 471 00:26:29,129 --> 00:26:30,797 Etkö ole fani? - En ole. 472 00:26:30,964 --> 00:26:33,133 Niin. - Minut pakotettiin tänne. 473 00:26:36,094 --> 00:26:38,638 Tässä ovat Goyan mustat maalaukset, 474 00:26:38,763 --> 00:26:41,141 joiden aikana hänellä oli synkkä kausi. 475 00:26:41,266 --> 00:26:44,268 Tämä on tietysti yksi maailman kuuluisimmista - 476 00:26:44,269 --> 00:26:48,940 ja pelottavimmista maalauksista. - Saturnus syö poikansa. 477 00:26:49,149 --> 00:26:51,651 Pidän ajatuksesta, että väkivalta johtuu pelosta. 478 00:26:51,943 --> 00:26:54,446 Veljeni Neal syö noin hampurilaista. 479 00:26:54,654 --> 00:26:57,781 Silmät ovat tuollaiset, kun hän syö. Hänestä tulee hirviö. 480 00:26:57,782 --> 00:26:59,074 "MAALISKUUN KOLMAS 1808" 481 00:26:59,075 --> 00:27:02,244 Pidän siitä, ettei heitä tappavien miehien kasvoja näe. 482 00:27:02,245 --> 00:27:03,455 Se on kuin kone. 483 00:27:03,747 --> 00:27:07,333 He ovat menettäneet ihmisyytensä. - Aivan. 484 00:27:07,334 --> 00:27:09,919 Oliko sanomani sinusta fiksua ja älykästä? 485 00:27:10,879 --> 00:27:12,921 Anna kun sanon jotain syvällistä. 486 00:27:12,922 --> 00:27:16,384 Minä odotan. Haenko tuolin? - Joo. 487 00:27:19,804 --> 00:27:22,890 Alejandro, Javier ja minä kiitämme esittelykierroksesta. 488 00:27:22,891 --> 00:27:24,391 Uskomatonta. - Muchas gracias. 489 00:27:24,392 --> 00:27:26,645 Se oli ilo. - Osoittaakseni kiitollisuuteni - 490 00:27:26,811 --> 00:27:31,023 tein Conan-piirroksen. Vain sinua varten. 491 00:27:31,024 --> 00:27:33,400 Testamenttaan tämän Pradolle. - Ripustamme sen. 492 00:27:33,401 --> 00:27:36,695 Voitte ripustaa sen mestarien joukkoon. 493 00:27:36,696 --> 00:27:39,948 Ripustamme sen varmasti. - Se säilyy ikuisesti. Kiitos paljon. 494 00:27:39,949 --> 00:27:42,994 Kiitos. Tämä oli ilo. - Kaikkea hyvää. 495 00:27:52,337 --> 00:27:56,216 Espanjan tunnetuin kirja on tietysti Don Quijote. 496 00:27:56,549 --> 00:28:00,804 Siinä harhainen mies taistelee kuvitteellisia hirviöitä vastaan. 497 00:28:01,012 --> 00:28:05,725 Miehen mahdoton tehtävä on yrittää tappaa sisäiset demoninsa. 498 00:28:06,267 --> 00:28:08,103 Voin samaistua tähän kirjaan. 499 00:28:09,187 --> 00:28:13,191 Voin todella samaistua siihen. 500 00:28:20,407 --> 00:28:23,368 Näet tuulimyllyjä, Sancho. Minä en. 501 00:28:24,077 --> 00:28:28,122 Näen podcast-sponsorin, joka jää pois kolmen viikon kuluttua, 502 00:28:28,123 --> 00:28:30,500 koska en ole heistä sopiva. 503 00:28:31,167 --> 00:28:34,421 Olette väärässä, MeUndies.com! 504 00:28:35,255 --> 00:28:38,173 Näet vanhan tavan jauhaa vehnää. 505 00:28:38,174 --> 00:28:41,720 Näen apteekissa naisen, joka haluaa selfien, 506 00:28:41,970 --> 00:28:44,722 mutta hänen kameransa on yhä hänen laukussaan. 507 00:28:44,723 --> 00:28:47,392 Yritän ostaa Mentoseja täältä, neiti. 508 00:28:48,184 --> 00:28:53,440 Kyllä, he ovat kaikki vihollisiani ja hyökkään heidän kimppuunsa. 509 00:28:53,773 --> 00:28:55,275 Tuletko mukaani, Sancho? 510 00:28:56,609 --> 00:28:59,069 Olen Sancho Panza, mutta ota huomioon, 511 00:28:59,070 --> 00:29:02,741 että Sancho Panzan todellinen hahmo oli tunnetusti ylipainoinen. 512 00:29:02,866 --> 00:29:05,784 Itse asiassa sana "panza" tarkoittaa espanjaksi "mahaa." 513 00:29:05,785 --> 00:29:09,038 Kuten pancia italiaksi, josta tulee sana "pancetta". 514 00:29:09,205 --> 00:29:12,250 Se tarkoittaa "pikkumahaa", koska liha tulee mahasta. 515 00:29:12,500 --> 00:29:13,667 Jeesus! 516 00:29:13,668 --> 00:29:17,838 Ne tulevat latinan ponticemista tai kirkollisesta äänneasustaan. 517 00:29:17,839 --> 00:29:20,592 Saatat ajatella, että kielemme on germaaninen. 518 00:29:20,717 --> 00:29:23,844 Miksi sitten niin moni sana tulee latinasta? Kerronpa miksi. 519 00:29:23,845 --> 00:29:26,930 Ranskalaisten takia. Vaikka syntaksimme on saksalainen, 520 00:29:26,931 --> 00:29:31,226 ranskalaiset toivat sanaston latinalaisesta kieliperheestä - 521 00:29:31,227 --> 00:29:32,896 omiin kieliimme. 522 00:29:33,396 --> 00:29:37,107 Suurin osa käyttämistäsi sanoista ovat alun perin muinaislatinasta. 523 00:29:37,108 --> 00:29:38,400 Joten saatat ymmärtää, 524 00:29:38,401 --> 00:29:41,613 mitä ihmiset Espanjan kaltaisessa maassa sanovat, vaikka... 525 00:29:42,197 --> 00:29:45,533 Hei, Conan, nimeni on Eugenia ja soitan Espanjasta. 526 00:29:45,742 --> 00:29:48,286 Kerro vähän itsestäsi. 527 00:29:48,536 --> 00:29:52,373 Työskentelen täällä sairaalalääkärinä. 528 00:29:52,582 --> 00:29:56,169 Sulhaseni on irlantilais- amerikkalainen. Sean Dempsey. 529 00:29:58,379 --> 00:30:00,130 Mitä eroja on - 530 00:30:00,131 --> 00:30:05,637 espanjalaisella naisella ja irlantilaiskatolilaismiehellä? 531 00:30:05,929 --> 00:30:10,474 Mielestäni suurin oli julkiset hellyydenosoitukset. 532 00:30:10,475 --> 00:30:12,351 Luulin aluksi, ettei hän pitänyt minusta. 533 00:30:12,352 --> 00:30:15,522 Voi ei. Anna kun selitän jotain sinulle. 534 00:30:16,648 --> 00:30:20,692 Se on hyvin irlantilainen juttu. Olemme vähän kireitä. 535 00:30:20,693 --> 00:30:24,906 Olen ollut naimisissa 21 vuotta, eikä vaimoni ole nähnyt minua alasti. 536 00:30:25,073 --> 00:30:28,952 Jessus. - Voisin puhua Seanille - 537 00:30:29,244 --> 00:30:33,373 ja auttaa häntä julkisten hellyydenosoitusten pelon kanssa. 538 00:30:38,545 --> 00:30:40,463 Ahtautukaa tänne. - Mene edeltä. 539 00:30:40,839 --> 00:30:45,385 Eurooppalaiset hissit ovat pikkuruisia. 540 00:30:50,265 --> 00:30:51,641 Eugenia. Hei. 541 00:30:51,766 --> 00:30:53,560 Hei, Conan. - Tule tänne. Miten voit? 542 00:30:53,685 --> 00:30:55,645 Saanko halata? Mukava tavata. - Miten voit? 543 00:30:55,854 --> 00:30:57,981 Olet Sean. Tässä on kuuluisa Sean. 544 00:30:58,523 --> 00:31:00,984 Eurooppa on monella tapaa edellä, 545 00:31:01,442 --> 00:31:03,820 mutta hissinne ovat pikkuisia. - Se on surullista. 546 00:31:04,028 --> 00:31:06,447 Se on säälittävää! Eurooppa, älä viitsi! 547 00:31:06,573 --> 00:31:09,032 Tee isompia hissejä! Soita Otis-firmaan! 548 00:31:09,033 --> 00:31:10,285 He keksivät ne! 549 00:31:10,994 --> 00:31:13,371 Toivon, ettei naapuri soita poliisille. 550 00:31:13,746 --> 00:31:16,457 Onneksi poliisi ei pääse tänne. 551 00:31:17,125 --> 00:31:20,003 Pidättämään tulee pikkuinen poliisi. - Tuo on sairaala. 552 00:31:20,128 --> 00:31:23,172 Tuolla on sairaala, jossa Eugenia työskentelee. 553 00:31:23,339 --> 00:31:26,467 Hei, Eurooppa! Hissinne ovat liian pieniä! 554 00:31:29,429 --> 00:31:34,100 Sean, tiesitkö, että Eugenia otti minuun yhteyttä? 555 00:31:34,392 --> 00:31:35,935 Hän kertoi jälkeenpäin. 556 00:31:36,185 --> 00:31:38,688 Mitä haluaisit hänen tarkalleen tekevän? 557 00:31:38,938 --> 00:31:41,023 Syleilevän. - Selvä. 558 00:31:41,024 --> 00:31:44,443 Ja näyttävän luonnolliselta niin tehdessään. Eikä näin. 559 00:31:44,444 --> 00:31:47,071 Joo. Avata hieman vartaloa. - Olla rento. Avata sitä. 560 00:31:47,238 --> 00:31:50,033 Niin, olla rento. - Hyvä. Meidän pitäisi mennä ulos. 561 00:31:50,450 --> 00:31:56,664 Rasvataan kehomme, että mahdumme kaikki kolme hissiin. 562 00:31:57,040 --> 00:32:00,960 Tämä on ensimmäinen oppituntimme läheisyydessä. 563 00:32:01,169 --> 00:32:03,504 Kiva. - Näinkö? 564 00:32:05,590 --> 00:32:11,804 No niin! Olemme ulkona. Edistymme. Seanin kädet eivät ole ristissä. 565 00:32:11,930 --> 00:32:14,640 Kädet ovat yhä ristissä, mutta edistymme. 566 00:32:14,641 --> 00:32:19,853 Jos näkisit toisen irlantilaiskatolisen miehen - 567 00:32:19,854 --> 00:32:24,025 olevan seksuaalinen julkisesti, ehkä se auttaisi sinua rentoutumaan. 568 00:32:24,150 --> 00:32:26,444 Onko se mahdollista? - Joo. 569 00:32:28,071 --> 00:32:31,824 Minä en... Voi luoja. Täällä on lapsia. 570 00:32:42,669 --> 00:32:47,048 Ehkä en ole pätevä opettamaan julkista kiintymyksen osoittamista, 571 00:32:47,507 --> 00:32:50,634 joten toin asiantuntijan. - Okei. 572 00:32:50,635 --> 00:32:52,219 Hei. - Tässä on tri Arroyo. 573 00:32:52,220 --> 00:32:54,471 Hei. Kiva tavata. - Tri Arroyo. Mitä kuuluu? 574 00:32:54,472 --> 00:32:56,724 Eugenia. - Hei, Sean. Kiva tavata. 575 00:32:56,975 --> 00:32:58,309 Hän on lääkärini - 576 00:32:58,726 --> 00:33:01,436 ja myös läheisyyden asiantuntija? - Kyllä. 577 00:33:01,437 --> 00:33:05,108 Olen ollut naimisissa viisi kertaa. Kahdesti saman naisen kanssa - 578 00:33:05,233 --> 00:33:07,151 ja kahdesti saman miehen. 579 00:33:07,735 --> 00:33:10,321 Kyllä. Salaisuus on pienet askeleet. 580 00:33:10,571 --> 00:33:12,948 Sean, miltä tämä tuntuu? - Tunnen jotain. 581 00:33:12,949 --> 00:33:14,032 Niin. - Tunnet jotain? 582 00:33:14,033 --> 00:33:16,452 Pienen kipinän. - Sean, miltä tämä askel tuntuu? 583 00:33:17,161 --> 00:33:20,081 En oikeastaan tunne mitään. Kumia on niin paljon. 584 00:33:20,832 --> 00:33:22,834 Olen kuullut tuon aiemminkin. - Kyllä. 585 00:33:23,835 --> 00:33:25,169 Kun olin sukeltaja. 586 00:33:26,504 --> 00:33:29,590 Ja ahdistelin hyljettä. 587 00:33:31,009 --> 00:33:33,094 Muistan sen. - Et olekaan nauranut. 588 00:33:33,261 --> 00:33:35,263 Et ole saanut minua nauramaan aiemmin. 589 00:33:36,264 --> 00:33:37,265 Touché. 590 00:33:37,849 --> 00:33:39,642 Valmis seuraavaan askeleeseen? 591 00:33:39,851 --> 00:33:42,812 Luulen niin. - Fyysiseen kädestä pitelyyn. 592 00:33:43,563 --> 00:33:45,564 Paljasta ihoa. - Ota rauhallisesti. 593 00:33:45,565 --> 00:33:48,317 Rystysten puskua. - Joskus on mukavaa - 594 00:33:48,443 --> 00:33:50,695 pitää kiinni kädestä ja heilutella. 595 00:33:50,820 --> 00:33:54,072 Siitä näkee, että on oikeasti rakastunut. 596 00:33:54,073 --> 00:33:56,658 Hypelläänkö samalla vai ei? - Voidaan hypelläkin. 597 00:33:56,659 --> 00:33:58,077 Kokeillaanko? - Nyt mennään. 598 00:34:01,122 --> 00:34:02,248 Näitkö? 599 00:34:02,623 --> 00:34:03,791 Tri Arroyo. 600 00:34:04,792 --> 00:34:07,795 Tämä taitaa olla kauniin ystävyyden alku. 601 00:34:12,341 --> 00:34:14,927 Kaikista tavoista ihailla Madridin nähtävyyksiä - 602 00:34:15,136 --> 00:34:20,098 Segway-kiertoajelut ovat ehkä vähän liiankin suosittuja. 603 00:34:20,099 --> 00:34:24,854 Härkäjuoksu ei ole enää Espanjan vaarallisin urheilulaji. 604 00:34:40,912 --> 00:34:43,330 Kaikki tuo valejuoksu kasvatti ruokahalua. 605 00:34:43,331 --> 00:34:47,460 Tapasin uuden bestikseni maailman vanhimmassa ravintolassa. 606 00:34:47,585 --> 00:34:50,170 Sen nimi on Botín. - Botín. 607 00:34:50,171 --> 00:34:53,882 Se avattiin 1725. - Kyllä. 608 00:34:53,883 --> 00:34:57,345 Se on toiminut jatkuvasti - 609 00:34:57,553 --> 00:34:59,054 siitä lähtien. - Aivan. 610 00:34:59,055 --> 00:35:03,767 Ja Goya, jonka maalauksia näimme, oli täällä astianpesijänä. 611 00:35:03,768 --> 00:35:05,812 Goya pesi astioita. - Oikeasti. 612 00:35:09,607 --> 00:35:11,484 Hän maksaa sen. 613 00:35:12,401 --> 00:35:13,986 Tuo kalleinta. 614 00:35:14,529 --> 00:35:18,032 Miksi ihmiset eivät kunnioita minua? 615 00:35:18,241 --> 00:35:22,203 Aloitan hiuksista. Olen aina ajatellut, että hiuksesi ovat väärin. 616 00:35:22,829 --> 00:35:25,456 Jokin ei toimi, eikä tule koskaan toimimaan. 617 00:35:26,082 --> 00:35:28,126 Mutta ansaitsit elantosi sillä. 618 00:35:28,292 --> 00:35:30,419 Olen jumissa. - Sinun pitää elää sen kanssa. 619 00:35:34,632 --> 00:35:35,675 Röh, röh! 620 00:35:44,767 --> 00:35:47,019 Kuumaa. - Mitä nyt? 621 00:35:47,687 --> 00:35:50,314 Kuumaa. - Kuumaa. Liian kuumaa? 622 00:35:50,815 --> 00:35:51,858 Haluatko vettä? - En. 623 00:35:53,067 --> 00:35:54,402 Valmista. 624 00:35:54,819 --> 00:35:57,362 Katsos vain. - Niin. Siinä on ero. 625 00:35:57,363 --> 00:35:59,322 Oikea mies... - Olet uskomaton tyyppi. 626 00:35:59,323 --> 00:36:02,285 ...eroaa sinusta, mikä sitten oletkin. 627 00:36:03,244 --> 00:36:04,871 Voi ei. Älä ota haarukkaa. 628 00:36:04,996 --> 00:36:07,540 Älä nyt. - Mitä? Anteeksi. 629 00:36:07,832 --> 00:36:09,041 Miehet... - Syövät käsin. 630 00:36:09,167 --> 00:36:10,376 Niin, tee näin. 631 00:36:12,461 --> 00:36:15,214 Tämä on kuin Goyan maalaus, Saturnus. 632 00:36:15,339 --> 00:36:16,464 Täsmälleen. - Kyllä. 633 00:36:16,465 --> 00:36:19,093 Nyt ymmärrät. 634 00:36:19,260 --> 00:36:21,887 Goya oli täällä tiskaajana. - Niin. 635 00:36:21,888 --> 00:36:24,890 Ja hän maalasi Saturnuksen syömässä poikaansa. 636 00:36:24,891 --> 00:36:26,183 Ja nyt olemme täällä. 637 00:36:26,184 --> 00:36:28,227 Syömässä tätä. - Syömässä tätä possua. 638 00:36:37,612 --> 00:36:42,116 Mutta sitten voimme olla helliä ja mukavia toisillemme - 639 00:36:42,450 --> 00:36:43,784 ja palata asentoomme. 640 00:36:44,452 --> 00:36:48,122 Hei, mitä kuuluu Conan? Miten voit? - Javier. 641 00:36:48,331 --> 00:36:51,417 Mukava nähdä sinua. - Samoin. Ystäväni. 642 00:36:52,752 --> 00:36:54,712 Hyvä ystäväni. Sitten takaisin. 643 00:37:16,442 --> 00:37:18,569 Tuo on... - Häntä. 644 00:37:19,612 --> 00:37:22,615 Tämä on pyhä. 645 00:37:23,199 --> 00:37:29,914 Sian koko voima on tässä, ja sinun täytyy syödä se. Onko selvä? 646 00:37:32,833 --> 00:37:34,835 Se on rapeaa. Hyvää. 647 00:37:36,295 --> 00:37:38,047 Pidätkö siitä? - En pidä siitä. 648 00:37:38,256 --> 00:37:39,382 Etkö pidä siitä? 649 00:37:40,216 --> 00:37:42,385 Olen käynyt täällä vuosia ja monen kanssa, 650 00:37:42,551 --> 00:37:45,680 mutta en ole nähnyt kenenkään uskaltavan syödä sian häntää. 651 00:37:47,223 --> 00:37:48,307 Oletko hölmö? 652 00:37:49,350 --> 00:37:53,271 Teetkö aina, mitä ihmiset käskevät, jotta sinua rakastetaan? 653 00:37:53,396 --> 00:37:57,565 Teetkö asioita, jotka eivät ole sinulle hyväksi, 654 00:37:57,566 --> 00:37:59,568 koska haluat hyväksyntää? 655 00:38:02,363 --> 00:38:03,447 Huomaan sen. 656 00:38:05,241 --> 00:38:08,327 Ei se mitään. Se muuttuu nyt. 657 00:38:09,412 --> 00:38:15,126 "Pidän sian hännästä." - Pidän sian hännästä. 658 00:38:15,501 --> 00:38:19,755 "Päätin syödä sen itse." - Päätin syödä sen itse. 659 00:38:20,756 --> 00:38:22,091 "Ja voin hyvin." 660 00:38:22,341 --> 00:38:24,176 Ja voin hyvin. - Hyvä. 661 00:38:25,553 --> 00:38:26,762 Sinä hallitset nyt. 662 00:38:31,559 --> 00:38:33,686 Tuo oli kamalaa. - Tiedän. 663 00:38:34,353 --> 00:38:36,355 Miksi käskit syödä sen? - Huvin vuoksi. 664 00:38:38,024 --> 00:38:41,694 Se oli kamalaa. - Perseläpi! 665 00:38:46,866 --> 00:38:50,619 Hyvä aterian jälkeen on siestan aika. 666 00:38:51,037 --> 00:38:54,206 Anna itsesi mennä virran mukana. 667 00:39:07,428 --> 00:39:10,514 Millaista oli siesta maailman seksikkäimmän miehen kanssa? 668 00:39:10,806 --> 00:39:12,600 No, teidän täytyy kysyä Javierilta. 669 00:39:13,726 --> 00:39:17,854 Sillä välin alkoi hämärtää. Se tarkoitti flamencoa. 670 00:39:17,855 --> 00:39:21,400 Oli Espanjan intohimoisen musiikkitaidemuodon aika. 671 00:39:21,942 --> 00:39:23,985 Conan, sinun pitää oppia flamencoa. 672 00:39:23,986 --> 00:39:27,365 Tässä meillä on upeita laulajia, kitaristeja ja tanssijoita. 673 00:39:27,531 --> 00:39:29,741 Haluan vain varoittaa. - Okei. 674 00:39:29,742 --> 00:39:34,662 Olen erittäin urheilullinen, ja kehoni huokuu seksuaalisuutta. 675 00:39:34,663 --> 00:39:37,415 Joo, voin todistaa sen. Se on jotain hyvin voimakasta. 676 00:39:37,416 --> 00:39:39,585 Sen tuntee heti hänet nähtyään. 677 00:39:39,710 --> 00:39:41,586 Ja sitten se menee nopeasti ohi. 678 00:39:41,587 --> 00:39:43,214 Sekunnissa. - Okei. 679 00:39:44,340 --> 00:39:47,843 Yksi, kaksi, kolme, neljä. Sitten muutamme vähän kuviota. 680 00:39:48,010 --> 00:39:52,014 Yksi, kaksi, kolme, neljä. Siinä se. 681 00:39:52,390 --> 00:39:54,308 Jee. - Sí, señor! 682 00:39:55,559 --> 00:39:59,313 Hyvä, Conan! - Okei. 683 00:39:59,605 --> 00:40:01,816 Entä tämä? - Haluatko tehdä pitoksia? 684 00:40:02,650 --> 00:40:03,651 Nyt. 685 00:40:10,658 --> 00:40:12,618 Oi, vau. - Voi paska. 686 00:40:23,337 --> 00:40:24,338 Poligono. 687 00:40:54,994 --> 00:40:57,246 Uno! Dos! Tres! Cuatro! 688 00:40:57,872 --> 00:41:01,292 Lyhyellä käynnilläni Espanjassa minut valloittivat sen ihmiset, 689 00:41:01,834 --> 00:41:06,005 kulttuuri, ruoka, musiikki ja taide. 690 00:41:06,797 --> 00:41:11,844 Ja kaikkialle minne katsoi, oli sanoin kuvaamatonta kauneutta. 691 00:41:14,346 --> 00:41:18,225 Sen karkeat ääriviivat ja raaka, eläimellinen viehätysvoima. 692 00:41:18,684 --> 00:41:20,936 Ei ihme, että rakastuin. 693 00:41:23,063 --> 00:41:26,025 Espanjaan. Olen rakastunut Espanjaan. 694 00:41:28,569 --> 00:41:30,029 Hasta luego, España. 695 00:41:31,197 --> 00:41:32,323 Äläkä unohda koskaan: 696 00:41:33,032 --> 00:41:35,034 Katutaisteluissa - 697 00:41:35,951 --> 00:41:38,204 katu voittaa aina. 698 00:41:38,496 --> 00:41:39,497 Tömps! 699 00:41:42,500 --> 00:41:45,251 Tiedätkö, näen täällä paljon yhtäläisyyksiä. 700 00:41:45,252 --> 00:41:47,587 Mutta tiedätkö, että mielenkiintoista Don Quijotessa - 701 00:41:47,588 --> 00:41:50,465 ja Sancho Panzassa on, että he alkoivat tottua toisiinsa. 702 00:41:50,466 --> 00:41:52,967 Kun on jonkun kanssa tekemisissä - 703 00:41:52,968 --> 00:41:56,137 vaikkapa 30 vuotta, molemmista tulee osa toista. 704 00:41:56,138 --> 00:42:00,350 Voi ajatella: "En pidä hänestä." - Unohditko sanan "poikki"? 705 00:42:00,351 --> 00:42:01,519 Sanoin sen juuri. 706 00:42:28,420 --> 00:42:29,420 Tämä on sekopäistä. 707 00:42:29,421 --> 00:42:31,465 Satu Pietarinen55832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.