All language subtitles for Circumstance (2011, per, sub ita)_track3_.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,802 --> 00:01:00,034 Se potessi essere in qualunque parte del mondo dove saresti? 2 00:01:00,073 --> 00:01:03,770 Qualunque parte? 3 00:01:03,810 --> 00:01:05,971 Si, uno qualunque. 4 00:01:09,683 --> 00:01:12,777 Un posto dove potresti cantare 5 00:01:12,819 --> 00:01:14,912 e io potrei essere il tuo manager. 6 00:02:36,636 --> 00:02:38,627 Shahnaz Yoonesi. 7 00:02:38,672 --> 00:02:40,037 Presente 8 00:02:40,073 --> 00:02:42,541 Zahra Latifpour. 9 00:02:42,576 --> 00:02:46,376 Presente 10 00:02:46,413 --> 00:02:48,278 Maryam Hedayat. 11 00:02:48,315 --> 00:02:50,647 Presente 12 00:02:50,684 --> 00:02:52,311 Tannaz Hemmati. 13 00:02:52,352 --> 00:02:54,081 Presente 14 00:02:54,120 --> 00:02:56,145 Shireen Arshadi. 15 00:02:56,189 --> 00:02:57,554 Presente 16 00:02:57,591 --> 00:03:00,287 Tahereh Asghari. 17 00:03:00,327 --> 00:03:02,386 Presente 18 00:03:02,429 --> 00:03:04,488 Fatemeh Shirazi. 19 00:03:04,531 --> 00:03:05,589 Presente 20 00:03:05,632 --> 00:03:07,293 Marziyeh Zarindoost. 21 00:03:07,334 --> 00:03:08,392 Presente 22 00:03:08,435 --> 00:03:10,801 Atafeh Hakimi. 23 00:03:10,837 --> 00:03:12,532 Presente 24 00:03:14,007 --> 00:03:18,569 Tutti possono andare tranne la signorina Shireen Arshadi 25 00:03:18,612 --> 00:03:21,046 La prego di restare per parlare con il preside. 26 00:03:33,760 --> 00:03:37,218 - Vengo con te. - No. 27 00:03:40,400 --> 00:03:42,732 Mi scusi, sono di fretta. 28 00:03:42,769 --> 00:03:45,465 Abbiamo un esame di biologia oggi. 29 00:03:45,505 --> 00:03:48,133 Sono la sua compagna di laboratorio, quindi aspetto qui con lei. 30 00:03:48,174 --> 00:03:49,869 Sei stata occupata tutto il mese. 31 00:03:49,910 --> 00:03:54,074 Potrei farti avere un sacco di tempo libero... 32 00:03:54,114 --> 00:03:56,810 per lei, signorina 33 00:03:58,785 --> 00:04:02,516 Solitamente noi non ammettiamo persone come te nella nostra scuola. 34 00:04:04,424 --> 00:04:05,681 E sai perché? 35 00:04:08,295 --> 00:04:09,956 No, signora. 36 00:04:11,798 --> 00:04:14,323 Perchè la loro persona può essere discutibile. 37 00:04:14,367 --> 00:04:17,734 Anche questo mese sei in ritardo con il pagamento della retta. 38 00:04:17,771 --> 00:04:20,968 Scusi, signora maestra, è colpa mia. 39 00:04:21,007 --> 00:04:22,998 Ho preso in prestito dei soldi da Shireen e non ho... 40 00:04:23,043 --> 00:04:25,511 Riprendili. 41 00:04:25,545 --> 00:04:27,672 Portali nel mio ufficio più tardi. 42 00:04:27,714 --> 00:04:29,409 Andate in classe. 43 00:04:45,932 --> 00:04:48,560 "La tua persona è discutibile." 44 00:05:12,258 --> 00:05:14,453 Suite per violoncello, 45 00:05:14,494 --> 00:05:16,052 Bach. 46 00:05:16,096 --> 00:05:17,096 Specifica. 47 00:05:17,097 --> 00:05:20,328 Il violoncellista, la chiave, il movimento. 48 00:05:26,539 --> 00:05:28,564 Pablo Casals. 49 00:05:28,608 --> 00:05:32,408 Minuetto in Re Minore. 50 00:05:32,445 --> 00:05:37,007 Suite per violoncello, Bach. 51 00:05:38,051 --> 00:05:39,348 Mehran! 52 00:05:40,587 --> 00:05:43,784 Lo studente ha superato il maestro. 53 00:05:43,823 --> 00:05:45,916 Il figliol prodigo. 54 00:05:45,959 --> 00:05:52,831 Bentornato a casa. Stai bene? 55 00:05:52,866 --> 00:05:55,926 La mamma ha preparato una delle sue torte speciali. 56 00:05:55,969 --> 00:05:57,493 Dio ci aiuti. 57 00:05:57,537 --> 00:06:00,097 Mangiale per farla contenta. 58 00:06:00,140 --> 00:06:01,505 Azar! 59 00:06:22,762 --> 00:06:25,754 Senti questa! 60 00:06:45,351 --> 00:06:46,443 Mehran. 61 00:06:48,555 --> 00:06:51,149 Eccolo qua, come nuovo. 62 00:07:10,143 --> 00:07:12,236 Sei così magro. 63 00:07:14,647 --> 00:07:16,672 Ti senti meglio? 64 00:07:16,716 --> 00:07:20,345 Mehran, ho visto il professore Jamshid 65 00:07:20,386 --> 00:07:21,978 all'università ieri. 66 00:07:22,021 --> 00:07:28,017 Potrebbe esserci un posto libero al dipartimento di musica. 67 00:07:28,061 --> 00:07:29,961 La musica non fa più per me, Padre. 68 00:07:32,365 --> 00:07:33,627 Che cosa dici? 69 00:07:33,666 --> 00:07:35,759 Mi dispiace, Padre. 70 00:07:35,802 --> 00:07:38,930 Mehran, hai lavorato così duramente... 71 00:08:22,782 --> 00:08:25,046 Che c'è, hai paura? 72 00:08:25,084 --> 00:08:26,449 Ho detto a mio zio che sarei andata a casa. 73 00:08:26,486 --> 00:08:28,579 Dai, farò di te una ragazza per bene. 74 00:08:40,533 --> 00:08:41,966 Quindi qual è il tuo nome? 75 00:08:43,870 --> 00:08:46,100 Vedremo se ti guadagnerai il privilegio di sapere il mio nome. 76 00:08:47,273 --> 00:08:49,298 Vanak Square. 77 00:08:49,342 --> 00:08:51,742 Che fretta c'è? 78 00:08:51,778 --> 00:08:53,939 Ci stiamo divertendo. 79 00:08:57,350 --> 00:09:03,414 Alza il volume! Questa canzone è orgasmica. 80 00:09:34,254 --> 00:09:35,619 Chi è? 81 00:09:35,655 --> 00:09:38,055 Siamo qui per la lezione di cucito. 82 00:10:56,202 --> 00:10:57,931 Lascia che ti presenti un mio amico. 83 00:10:57,971 --> 00:11:00,769 - Salaam. - Salaam. 84 00:11:00,807 --> 00:11:03,640 Questo è mio cugino, Hossein, viene dall'America. 85 00:11:03,676 --> 00:11:04,676 America. 86 00:11:06,212 --> 00:11:08,407 Vado a ballare. 87 00:11:08,448 --> 00:11:13,112 Non ti preoccupare. Staserà sarò il tuo professore. 88 00:11:23,429 --> 00:11:24,521 Shireen, 89 00:11:24,564 --> 00:11:25,588 Hoppein 90 00:11:25,631 --> 00:11:27,098 Hoppein, Shireen. 91 00:11:27,133 --> 00:11:30,000 I preservativi sono nel cassetto. 92 00:11:31,804 --> 00:11:33,203 Hoppein? 93 00:11:33,239 --> 00:11:35,434 Non ti preoccupare. 94 00:11:35,475 --> 00:11:36,942 Non ti sento. 95 00:11:36,976 --> 00:11:40,776 Andiamo in un posto dove riusciamo a parlare. 96 00:13:42,768 --> 00:13:44,963 Posso farti una domanda? 97 00:13:45,004 --> 00:13:47,165 Sei gelosa? 98 00:13:49,709 --> 00:13:51,074 Perché dovrei essere gelosa? 99 00:13:51,110 --> 00:13:53,101 Non è il tuo ragazzo? 100 00:14:16,335 --> 00:14:18,200 Ecco come si fa, ragazzo. 101 00:14:21,741 --> 00:14:24,608 Lo sapevo che in fondo non eri una così brava ragazza. 102 00:14:53,339 --> 00:14:55,102 Apri la bocca. 103 00:15:19,532 --> 00:15:21,159 Ehi, guarda qua. 104 00:15:21,200 --> 00:15:23,532 Bellissimo scintillio. 105 00:15:44,223 --> 00:15:45,223 Pour moi? 106 00:15:45,423 --> 00:15:46,718 Pour toi, madame. 107 00:16:13,252 --> 00:16:15,083 Non è più necessario farlo. 108 00:16:17,757 --> 00:16:21,284 Papà, non manderò tutto a puttane un'altra volta. 109 00:16:23,129 --> 00:16:24,494 Mi dispiace. 110 00:16:49,055 --> 00:16:51,922 Questa è la tua paghetta settimanale. 111 00:16:51,957 --> 00:16:54,289 Mi servono tutti gli scontrini. 112 00:17:02,968 --> 00:17:05,402 Ragazzi, de andare a lavoro. 113 00:17:14,947 --> 00:17:18,314 Mehran, devo dirti una cosa. 114 00:17:18,351 --> 00:17:20,251 Ti ammazzerai dalle risate. 115 00:17:23,756 --> 00:17:24,814 Ciao? 116 00:17:27,993 --> 00:17:31,190 - Mehran, tutto ok? - Lasciami stare. 117 00:17:31,230 --> 00:17:35,394 Perchè non riesci a capire che sto meglio. 118 00:17:35,434 --> 00:17:38,130 Stavo solo... 119 00:17:38,170 --> 00:17:40,365 So esattamente che cazzo stavi cercando di fare. 120 00:18:23,783 --> 00:18:29,744 Puoi aiutare un fratello? 121 00:18:31,290 --> 00:18:33,451 Puoi aiutare un fratello? 122 00:18:35,761 --> 00:18:38,525 Qui, fratello. 123 00:18:38,564 --> 00:18:40,395 Prendi del cibo. 124 00:18:42,601 --> 00:18:44,262 L'ha fatto mia moglie. 125 00:18:44,303 --> 00:18:50,674 Se cerchi aiuto, conosco un posto dove possono aiutarti. 126 00:18:53,245 --> 00:18:55,839 Questi drogati non rispettano neanche la moschea. 127 00:18:57,750 --> 00:19:01,242 La moschea è un luogo per tutti. 128 00:19:01,287 --> 00:19:03,084 Dio è compassionevole. 129 00:19:08,427 --> 00:19:12,158 L'unico motivo per cui sono qui è la misecordia di Dio. 130 00:19:18,137 --> 00:19:22,437 Vedere giovani credenti come lei mi dà speranza. 131 00:19:27,446 --> 00:19:29,141 Sono Mohammad Mehdi. 132 00:19:30,783 --> 00:19:32,011 Il suo nome? 133 00:19:32,051 --> 00:19:35,782 Mi scusi. Il mio nome è Mehran. 134 00:19:35,821 --> 00:19:40,190 Quindi caro Mehran, cosa fa qui? 135 00:19:40,226 --> 00:19:43,354 Qual è la sua professione? 136 00:19:49,535 --> 00:19:54,268 Un vero musulmano deve lavorare per mantenere la sua famiglia. 137 00:19:54,306 --> 00:19:57,742 Dio non mi ha ancora fatto la grazia. 138 00:19:57,776 --> 00:20:00,609 Devi credere nei piani di Dio. Provvederà a te. 139 00:20:25,871 --> 00:20:27,361 Buon giorno, madre. 140 00:20:28,140 --> 00:20:29,437 Giorno, figlio. 141 00:20:29,475 --> 00:20:32,308 Shireen, vestiti. C'è un pretendente. 142 00:20:38,317 --> 00:20:40,342 Yusef, prego siediti. 143 00:20:49,094 --> 00:20:50,925 Shireen! Porta il tè. 144 00:21:09,014 --> 00:21:11,778 Yusef, ti presento mia nipote, Shireen. 145 00:21:38,744 --> 00:21:40,041 È successo qualcosa? 146 00:21:40,079 --> 00:21:41,842 Non è niente. 147 00:21:44,083 --> 00:21:46,415 Che operazione lunga. 148 00:21:47,219 --> 00:21:49,847 Ho i piedi e la schiena a pezzi. 149 00:21:57,596 --> 00:22:03,432 Non ti mangio. Me lo puoi dire se è successo qualcosa, ok? 150 00:22:03,502 --> 00:22:06,164 Mehran... 151 00:22:06,205 --> 00:22:08,469 Domani andiamo tutti al mare. 152 00:22:09,441 --> 00:22:11,909 Fatti trovare pronto per le 7. 153 00:22:11,944 --> 00:22:13,639 È tutto, papà? 154 00:22:13,679 --> 00:22:15,271 È tutto. 155 00:22:27,292 --> 00:22:29,954 Sembra ieri che erano bambini. 156 00:22:32,731 --> 00:22:35,131 Sembra ieri che eravamo giovani. 157 00:24:44,329 --> 00:24:45,660 Piccolo diavolo. 158 00:24:51,370 --> 00:24:54,100 Papà, andiamo a nuotare. 159 00:25:02,948 --> 00:25:05,940 Sei tutto sudato. Vai in acqua. 160 00:25:07,486 --> 00:25:10,284 Un giorno potremo fare il bagno tutti insieme. 161 00:26:26,198 --> 00:26:28,689 Mamma. 162 00:27:26,258 --> 00:27:27,885 Ho paura. 163 00:27:30,595 --> 00:27:34,759 Non è niente. È solo un po' di malessere. 164 00:27:36,601 --> 00:27:38,592 Ti amo. 165 00:27:41,940 --> 00:27:43,271 Lo so. 166 00:27:49,214 --> 00:27:50,909 Devo dirti una cosa. 167 00:27:52,951 --> 00:27:56,785 Non ce n'è bisogno, lo so già. 168 00:27:57,956 --> 00:27:59,480 Davvero? 169 00:28:03,295 --> 00:28:05,923 Scappiamo a Dubai. 170 00:28:05,964 --> 00:28:09,456 Tu potresti cantare e io potrei essere il tuo manager. 171 00:28:11,470 --> 00:28:13,495 Stai delirando. 172 00:28:13,538 --> 00:28:17,804 A Dubai, tutto è possibile. 173 00:31:15,987 --> 00:31:17,682 È fredda. 174 00:31:17,722 --> 00:31:19,280 Paura? 175 00:32:27,559 --> 00:32:28,958 Papà, accosta. 176 00:32:28,994 --> 00:32:30,689 Ti senti male? 177 00:32:31,596 --> 00:32:33,894 È l'ora della preghiera. 178 00:32:33,932 --> 00:32:36,730 Stai scherzando. 179 00:32:36,768 --> 00:32:39,430 No, non sto scherzando. 180 00:33:46,471 --> 00:33:50,703 Atafeh e il Signor Hakimi saranno qui presto. 181 00:33:50,742 --> 00:33:53,176 Le porto del tè 182 00:36:58,963 --> 00:37:00,794 Aspetta un secondo... 183 00:37:00,832 --> 00:37:03,357 Questo impianto è senza speranza. 184 00:37:03,401 --> 00:37:05,062 Aspetta, lo aggiusteremo. 185 00:37:08,072 --> 00:37:09,437 1, 2, 3. 186 00:37:09,474 --> 00:37:11,965 Non ho ancora attaccato i fili e tu fai le prove? 187 00:37:12,010 --> 00:37:14,171 Posso aiutare? 188 00:37:15,547 --> 00:37:17,139 Se Dio vuole. 189 00:38:08,900 --> 00:38:09,900 Le sono riconoscente. 190 00:38:41,099 --> 00:38:43,158 Adoro questa canzone! 191 00:39:37,388 --> 00:39:40,118 Lo so che è un po' tardi. 192 00:39:40,158 --> 00:39:42,524 Ma volevo solo augurarti un buon compleanno. 193 00:39:44,128 --> 00:39:46,858 Grazie. Era tre settimane fa. 194 00:40:14,192 --> 00:40:16,183 Un giorno lo vincerò. 195 00:40:16,227 --> 00:40:18,525 Si certo sogna! 196 00:40:35,379 --> 00:40:37,040 Andiamo all'estero. 197 00:40:45,523 --> 00:40:48,219 In un posto dove possiamo essere libere. 198 00:41:03,074 --> 00:41:04,405 Andare nei locali. 199 00:41:06,077 --> 00:41:07,567 Divertirci. 200 00:42:25,122 --> 00:42:26,783 Fine! 201 00:42:26,824 --> 00:42:29,156 Non ti vergogni? 202 00:42:29,193 --> 00:42:31,058 Un po'. 203 00:43:47,138 --> 00:43:49,436 Lo sapete cosa vuole fare questo sfigato? 204 00:43:50,308 --> 00:43:51,935 Diglielo. 205 00:43:51,976 --> 00:43:54,001 Doppiare "Milk" in Persiano. 206 00:43:54,045 --> 00:43:56,673 Quel film dove Sean Penn è gay? 207 00:43:56,714 --> 00:44:00,650 Le lotte pacifiche di Milk hanno guidato un movimento. 208 00:44:00,685 --> 00:44:03,552 Saremmo come il Che. 209 00:44:03,587 --> 00:44:06,488 Qui fanno passare il Che per un uomo timorato di Dio. 210 00:44:09,260 --> 00:44:12,058 Non riuscirebbero a distorcere il pensiero di Milk e allinearlo con il loro. 211 00:44:12,096 --> 00:44:13,393 Certo che possono. 212 00:44:13,431 --> 00:44:15,456 Sono esperti. 213 00:44:15,499 --> 00:44:18,730 Riuscirebbero a far diventare Milk un simbolo della movimento anti-gay. 214 00:44:18,769 --> 00:44:19,997 Esatto. 215 00:44:20,037 --> 00:44:23,006 Non volete cambiare le vostre condizioni? 216 00:44:26,777 --> 00:44:29,439 Presidente Hossein Obama! 217 00:44:29,480 --> 00:44:31,744 Il cambiamento è arrivato. 218 00:44:33,718 --> 00:44:37,882 Ei non prendere in giro Obama. 219 00:44:37,922 --> 00:44:40,447 Non capisci? 220 00:44:40,491 --> 00:44:43,927 Quello che stavano facendo agli omosessuali trent'anni fa, 221 00:44:43,961 --> 00:44:46,589 lo stanno facendo a voi adesso. 222 00:44:48,165 --> 00:44:50,656 Scuoteremo il paese con questo film. 223 00:44:50,701 --> 00:44:52,726 Lo faremo piovere nelle strade. 224 00:44:52,770 --> 00:44:55,671 Siamo uniti, siamo gay. 225 00:44:55,706 --> 00:44:58,834 Lo sapevamo che eri gay. 226 00:45:01,679 --> 00:45:03,306 Non ti preoccupare, Atie. 227 00:45:03,347 --> 00:45:05,577 Farò io la parte di Milk. 228 00:45:05,616 --> 00:45:08,608 Tu farai la parte del suo amante, Diego Luna. 229 00:45:08,652 --> 00:45:10,313 Vuol dire che posso fotterti? 230 00:45:10,354 --> 00:45:13,289 - Si, ti prego. - Bello! 231 00:45:13,324 --> 00:45:15,315 Questo film non parla di scopate. 232 00:45:15,359 --> 00:45:17,452 Parla di diritti umani. 233 00:45:17,495 --> 00:45:19,520 Scopare è un diritto umano. 234 00:45:19,563 --> 00:45:22,031 Lo giuro che è un diritto umano. 235 00:45:23,034 --> 00:45:24,467 Ascoltate. 236 00:45:24,502 --> 00:45:26,231 Doppiamo "Milk" per le tue idee sovversive 237 00:45:27,671 --> 00:45:29,639 E "Sex and the City" per il pubblico mainstream. 238 00:45:29,673 --> 00:45:31,971 Quello non è un film porno? 239 00:45:32,009 --> 00:45:35,809 Sempre la stessa storia con te, Joey. Sei malato. 240 00:45:35,846 --> 00:45:39,475 Con "Sex and the City" venderemo un sacco. 241 00:45:39,517 --> 00:45:41,314 E metteremo "Milk" sullo stesso DVD. 242 00:45:44,021 --> 00:45:47,184 Voglio scrivere dialoghi seri. 243 00:45:49,193 --> 00:45:52,560 Amore, qui qualunque cosa lontanamente illegale 244 00:45:52,596 --> 00:45:55,827 diventa sovversione politica. 245 00:45:55,866 --> 00:45:58,835 Le dimostrazioni politiche non sono così romantiche, Atafeh. 246 00:45:58,869 --> 00:46:02,100 Con i genitori che hai avuto 247 00:46:02,139 --> 00:46:04,664 dovresti avere sovversione e disubbidienza nelle vene. 248 00:46:04,708 --> 00:46:06,198 Sta zitto, Joey. 249 00:46:06,243 --> 00:46:08,006 So difendermi da sola. 250 00:46:10,548 --> 00:46:11,674 Che cosa ho dett? 251 00:46:13,851 --> 00:46:15,113 Che cosa ho detto di male? 252 00:46:44,081 --> 00:46:45,878 Ti dispiace se ascolto un po' di musica? 253 00:46:45,916 --> 00:46:49,215 No, è una bella canzone. 254 00:46:49,253 --> 00:46:51,346 Molto rilassante. 255 00:46:53,691 --> 00:46:55,386 Se vuoi possiamo andare in qualche posto rilassante. 256 00:46:55,893 --> 00:46:56,893 Scusi? 257 00:46:57,093 --> 00:46:58,193 Non essere timida. 258 00:46:58,229 --> 00:47:01,062 Ti stai sbagliando. Per chi mi hai preso? 259 00:47:01,098 --> 00:47:02,395 Chi ti credi di essere 260 00:47:02,433 --> 00:47:04,230 Signore, per favore fermii la macchina. 261 00:47:04,268 --> 00:47:06,395 Non pensare che i tuoi vestiti mi ingannino. 262 00:47:06,437 --> 00:47:07,961 Si fermi. Voglio uscire. 263 00:47:08,005 --> 00:47:11,338 Non importa come ti vesti, spazzatura è spazzatura sempre. 264 00:47:13,911 --> 00:47:17,074 Perché invece non andiamo alla polizia? 265 00:47:17,114 --> 00:47:19,173 Ho qualche amico lì. 266 00:47:25,489 --> 00:47:27,047 Dammi il tuo piede. 267 00:47:27,825 --> 00:47:28,825 Scusami? 268 00:47:28,859 --> 00:47:30,656 Voglio solo il tuo piede. 269 00:49:12,830 --> 00:49:15,025 Credi che sia figa? 270 00:49:31,081 --> 00:49:32,514 Ti piace? 271 00:49:33,851 --> 00:49:35,614 Ti fa stare bene? 272 00:49:48,265 --> 00:49:50,665 Vaffanculo. 273 00:50:32,976 --> 00:50:34,534 Mehran! 274 00:50:37,981 --> 00:50:40,347 Ci sei mancato, fratello. 275 00:50:40,384 --> 00:50:44,787 C'è un afterparty pazzesco dopo. 276 00:50:50,627 --> 00:50:55,496 Vai, vai, vai, vai, vai, vai! 277 00:50:55,566 --> 00:50:58,626 Vai, vai, vai, vai, vai, vai! 278 00:50:58,702 --> 00:51:02,069 Vai, vai, vai, vai, vai, vai! 279 00:51:02,139 --> 00:51:05,404 Vai, vai, vai, vai, vai, vai! 280 00:51:05,476 --> 00:51:08,172 Vai, vai, vai, vai, vai, vai! 281 00:51:09,813 --> 00:51:12,441 Shireen! Scendi! 282 00:51:34,538 --> 00:51:36,665 Oh, mio Dio, stai bene? 283 00:51:36,707 --> 00:51:39,005 Hossein, doppiamo quel film. 284 00:51:47,484 --> 00:51:49,679 È stato fantastico. 285 00:51:49,720 --> 00:51:52,712 Fottiamo tutti quegli integralisti islamici 286 00:51:52,756 --> 00:51:54,747 che stanno mandando a puttane il paese. 287 00:51:59,653 --> 00:52:01,780 A Hollywood! 288 00:52:10,164 --> 00:52:13,083 Dov'è la tua energia? Balla. 289 00:52:16,962 --> 00:52:18,589 Stai bene? 290 00:52:18,631 --> 00:52:21,133 Non dirmi cosa fare. 291 00:52:37,316 --> 00:52:40,277 Polizia! Polizia! 292 00:52:40,903 --> 00:52:43,656 Polizia. 293 00:52:43,697 --> 00:52:45,658 - Muoviti! - Shireen! 294 00:52:47,034 --> 00:52:48,911 Corri! Corri! 295 00:53:04,260 --> 00:53:06,845 Grazie a Dio sei riuscito a scappare anche tu. 296 00:53:28,200 --> 00:53:30,202 Non ho fatto niente di male. 297 00:53:30,244 --> 00:53:31,453 Mehran. 298 00:53:31,495 --> 00:53:33,247 Ti prego, diglielo. 299 00:53:39,169 --> 00:53:40,212 Non aver paura. 300 00:53:40,254 --> 00:53:42,590 Non ce l'abbiamo con te. 301 00:53:46,260 --> 00:53:47,595 Ali, caro mio. 302 00:53:53,767 --> 00:53:56,437 Pezzo di merda. 303 00:53:56,478 --> 00:53:58,439 Inutile pezzo di merda. 304 00:53:58,639 --> 00:54:00,399 Sempre gli stessi errori del passato. 305 00:55:11,845 --> 00:55:14,765 Devo andare a studiare. Iniziamo a mangiare. 306 00:55:17,351 --> 00:55:19,520 Aspettiamo tuo fratello maggiore. 307 00:55:26,694 --> 00:55:30,531 Grazie per il banchetto, mamma. 308 00:55:40,708 --> 00:55:42,167 C'è dell'altro petto? 309 00:55:44,712 --> 00:55:46,463 Aspetta un secondo. 310 00:56:02,229 --> 00:56:03,606 Tieni. 311 00:56:23,250 --> 00:56:25,210 Azar, 312 00:56:25,252 --> 00:56:28,797 non credi che il ragazzo sia diventato un po' strano? 313 00:56:30,090 --> 00:56:31,425 No, 314 00:56:31,467 --> 00:56:33,552 affatto. 315 00:56:38,098 --> 00:56:39,558 Non volevi il petto? 316 00:56:43,270 --> 00:56:45,773 Non lo mangi perché l'ho toccato con le mani? 317 00:56:47,942 --> 00:56:51,528 Cosa c'è? Credi che sia impura? 318 00:56:53,781 --> 00:56:56,742 Io prego, quindi so di essere pulito. 319 00:56:56,784 --> 00:56:58,619 Di te, non ne sarei così sicuro. 320 00:57:06,293 --> 00:57:08,712 Oh, alla fine l'hai trovato. 321 00:57:08,754 --> 00:57:10,422 Grazie, mamma. 322 00:57:16,053 --> 00:57:17,221 Maiale. 323 00:57:43,205 --> 00:57:45,666 Lo so che siete arrabbiati. 324 00:57:49,712 --> 00:57:51,505 Sono arrabbiato anch'io. 325 00:57:51,705 --> 00:57:52,705 Stop. Joey... 326 00:57:52,905 --> 00:57:54,883 Andava bene... 327 00:57:54,925 --> 00:57:58,178 prova a fare la sua voce più gay. 328 00:57:58,220 --> 00:58:00,514 Più gay. Ci riesci? 329 00:58:00,556 --> 00:58:01,556 Più gay? 330 00:58:01,756 --> 00:58:03,017 Sì, per favore. Più gay. 331 00:58:03,058 --> 00:58:05,060 OK. 332 00:58:05,102 --> 00:58:06,103 Azione! 333 00:58:13,944 --> 00:58:14,987 Lo so che siete arrabbiati. 334 00:58:16,196 --> 00:58:18,115 Sono arrabbiato anch'io. 335 00:58:18,157 --> 00:58:19,325 OK, stop. 336 00:58:20,743 --> 00:58:22,369 Joey, è gay. 337 00:58:22,411 --> 00:58:24,079 Ma non così tanto. 338 00:58:24,121 --> 00:58:25,247 Mi sono perso 339 00:58:25,289 --> 00:58:27,499 Ok, ok. Rifacciamo. 340 00:58:27,541 --> 00:58:28,541 Azione. 341 00:58:31,712 --> 00:58:34,673 Lo so che siete arrabbiati. 342 00:58:38,886 --> 00:58:40,554 Sono arrabbiato anch'io. 343 00:58:42,890 --> 00:58:44,767 Andiamo a marciare per le strade di San Francisco 344 00:58:44,808 --> 00:58:47,019 a esternare la nostra rabbia. 345 01:00:08,142 --> 01:00:09,727 Sì. Chi è il tuo paparino? 346 01:00:10,477 --> 01:00:11,477 Si. 347 01:00:12,396 --> 01:00:13,606 Oh! Dì il mio nome. 348 01:00:15,024 --> 01:00:16,275 Ok, ragazzi, stop. Stop. 349 01:00:16,317 --> 01:00:18,444 Stop. Stop! Stop! 350 01:00:18,485 --> 01:00:20,613 Stop. 351 01:00:20,654 --> 01:00:23,782 Joey, meno. Gli uomini non urlano così tanto. 352 01:00:23,824 --> 01:00:26,076 Shireen, respira di più. Ansima. 353 01:00:26,118 --> 01:00:27,536 Non è un corso pre parto. 354 01:00:27,578 --> 01:00:29,538 Non stai partorendo. 355 01:00:29,580 --> 01:00:32,207 Va bene. Ok. Azione! 356 01:00:44,720 --> 01:00:46,513 Il tuo corpo mi fa impazzire. 357 01:00:51,226 --> 01:00:54,647 Si, ancora. 358 01:00:54,688 --> 01:00:56,065 Con la mano sinistra. 359 01:00:56,106 --> 01:00:57,441 Stop. Stop. 360 01:01:01,528 --> 01:01:03,197 Fottimi. 361 01:01:03,239 --> 01:01:04,698 Mi vuoi scopare? 362 01:01:05,407 --> 01:01:06,492 Fottimi. 363 01:01:06,533 --> 01:01:08,911 - Sì. - Fottimi. 364 01:01:08,953 --> 01:01:10,329 Si. 365 01:01:13,374 --> 01:01:14,792 Stop! Stop! 366 01:01:14,833 --> 01:01:16,835 Stop, stop, stop! 367 01:01:16,877 --> 01:01:19,797 Ok, Joey, per favore, lasciami fare a me il regista. 368 01:01:19,838 --> 01:01:20,923 Visto che sono qui. 369 01:01:23,384 --> 01:01:26,011 Perché state facendo dei versi d'asino? 370 01:01:26,053 --> 01:01:28,847 Le ragazze non fanno quei versi da queste parti. 371 01:01:28,889 --> 01:01:31,850 Ho magari non sai come provocarli. 372 01:01:55,833 --> 01:01:59,044 Da ora in poi, il mio nome sarà Samantha. 373 01:02:01,255 --> 01:02:03,340 Stasera scoperemo. 374 01:02:03,382 --> 01:02:07,011 - Fottimi. - Fottimi. 375 01:02:07,052 --> 01:02:08,512 Fottimi. 376 01:02:08,554 --> 01:02:10,556 Perché non mi fotti? 377 01:02:10,598 --> 01:02:11,890 Si, baby. 378 01:02:11,932 --> 01:02:14,184 Si, baby. 379 01:02:37,374 --> 01:02:39,418 Prendete lei. 380 01:02:39,460 --> 01:02:42,963 Accosta. 381 01:02:53,641 --> 01:02:56,143 Non aver paura, bambina mia. 382 01:02:56,185 --> 01:02:59,438 Non sei responsabile per gli errori dei tuoi genitori. 383 01:02:59,480 --> 01:03:05,819 È vero che i tuoi genitori erano scrittori? 384 01:03:06,019 --> 01:03:08,322 Contro la rivoluzione? 385 01:03:09,990 --> 01:03:11,784 Faccia al muro, sgualdrina. 386 01:03:11,825 --> 01:03:13,869 Non hai il permesso di guardarci. Capito? 387 01:03:13,911 --> 01:03:15,996 Rispondi alla sua domanda. 388 01:03:16,830 --> 01:03:18,666 Questi giochetti potranno funzionare con i tuoi clienti, 389 01:03:18,866 --> 01:03:21,627 ma non funzioneranno qui. 390 01:03:21,669 --> 01:03:23,504 Rispondi alla domanda. 391 01:03:24,171 --> 01:03:27,508 I miei genitori erano professori. 392 01:03:27,549 --> 01:03:30,803 Credi di vendicare la loro morte comportandoti così? 393 01:03:33,013 --> 01:03:35,683 Ti fa ridere eh? 394 01:03:35,724 --> 01:03:39,687 Non riderai con un cappio intorno al collo. 395 01:04:00,374 --> 01:04:05,129 In casi di attività contro il governo come questo 396 01:04:05,170 --> 01:04:11,093 siamo obbligati a fare una visita medica completa. 397 01:04:13,387 --> 01:04:15,973 Con quale diritto? Non avevi nessun permesso per farlo. 398 01:04:16,015 --> 01:04:19,184 Noi non abbiamo bisogno del suo permesso. 399 01:04:19,226 --> 01:04:21,353 Specialmente dal momento che non riesci a controllare tua figlia. 400 01:04:21,395 --> 01:04:23,230 Sai con chi stai parlando? 401 01:04:23,430 --> 01:04:26,692 Non è nella posizione di giocarsi quella carta. 402 01:04:29,320 --> 01:04:30,863 La prego, si sieda. 403 01:04:42,791 --> 01:04:44,043 Com'è possibile 404 01:04:45,336 --> 01:04:49,757 che tua figlia, a sedici anni, non sia più vergine ma... 405 01:04:49,957 --> 01:04:52,551 Bada a come parli. 406 01:04:52,593 --> 01:04:55,304 I soldi portano potere, ne sono consapevole. 407 01:04:55,346 --> 01:04:58,223 Ma non sei abbastanza responsabile 408 01:04:58,265 --> 01:04:59,850 per controllare tua figlia. 409 01:05:21,789 --> 01:05:23,874 Una volta anche io avevo una figlia. 410 01:05:25,376 --> 01:05:27,002 Dio la benedica. 411 01:05:28,295 --> 01:05:29,922 Non è morta. 412 01:05:29,964 --> 01:05:32,258 È viva. 413 01:05:32,299 --> 01:05:34,426 Vive nell'altra sponda dell'oceano. 414 01:05:36,804 --> 01:05:38,430 Ma per me lei è morta. 415 01:05:47,314 --> 01:05:51,110 Crescere una figlia è difficile, lo so. 416 01:05:51,151 --> 01:05:52,778 Costa molto. 417 01:05:53,862 --> 01:05:54,947 Sì, molto. 418 01:05:58,367 --> 01:06:00,744 Vedi che ci capiamo. 419 01:06:11,505 --> 01:06:12,881 Assolutamente. 420 01:06:15,175 --> 01:06:17,136 Quanto le serve per dimenticare questa faccenda? 421 01:06:19,013 --> 01:06:21,932 Siamo tutti costretti a giocare a questo gioco. 422 01:06:24,018 --> 01:06:26,645 Dovresti vergognarti. 423 01:06:29,732 --> 01:06:34,987 Sei spazzatura, una lurida sgualdrina. 424 01:06:36,488 --> 01:06:38,115 Rispondimi. 425 01:06:39,199 --> 01:06:41,327 Rispondimi. 426 01:06:41,368 --> 01:06:43,829 Sei sorda o deficiente? 427 01:06:43,871 --> 01:06:46,916 E tu saresti un'attrice? 428 01:06:46,957 --> 01:06:49,418 Credi di poter fare quello che vuoi 429 01:06:49,460 --> 01:06:52,838 a causa di chi è tuo padre? 430 01:06:52,880 --> 01:06:54,548 Dov'è Shireen? 431 01:07:37,258 --> 01:07:39,385 Shireen, ti serve un passaggio? 432 01:07:39,426 --> 01:07:41,929 Sta arrivando mio zio a prendermi. 433 01:07:41,971 --> 01:07:44,348 Che zio generoso. 434 01:07:50,938 --> 01:07:53,524 Sorella, i tuoi genitori sono qui. 435 01:07:53,565 --> 01:07:55,818 Sistemati il foulard. 436 01:07:55,859 --> 01:07:57,278 Brava bambina. 437 01:08:07,288 --> 01:08:09,707 Ti faccio compagnia 438 01:08:09,748 --> 01:08:12,126 finché non arriva tuo zio. 439 01:08:13,127 --> 01:08:15,129 Mi ucciderà. 440 01:08:26,640 --> 01:08:28,934 Cosa c'è di così divertente? 441 01:08:33,230 --> 01:08:36,275 Puoi andare. Mi sono occupato io di tutto. 442 01:08:38,652 --> 01:08:39,987 Come hai fatto? 443 01:08:43,824 --> 01:08:46,285 Potrei fare qualcosa 444 01:08:46,327 --> 01:08:49,288 e tutto sparirebbe dai registri. 445 01:08:49,330 --> 01:08:52,041 E non dovrai nemmeno andare in tribunale. 446 01:09:01,091 --> 01:09:03,218 Ho il viso bollente. 447 01:09:04,053 --> 01:09:06,430 Fa così caldo qua dentro. 448 01:09:07,348 --> 01:09:08,557 Non caldo come all'inferno. 449 01:09:27,868 --> 01:09:29,828 Atafeh, per questa volta, 450 01:09:29,870 --> 01:09:31,497 ti perdono. 451 01:09:32,414 --> 01:09:35,459 Siamo esseri umani. Commettiamo degli errori. 452 01:09:37,086 --> 01:09:39,838 Ma se rifacciamo gli stessi errori, 453 01:09:39,880 --> 01:09:42,216 allora non siamo molto diversi dagli animali. 454 01:09:44,343 --> 01:09:47,930 Dopo mesi di investigazioni, 455 01:09:47,972 --> 01:09:51,517 la Guardia Rivoluzionaria è riuscita ad infiltrarsi 456 01:09:51,558 --> 01:09:54,812 in un nucleo antigoverno. 457 01:09:56,522 --> 01:09:57,898 Shireen. 458 01:09:59,733 --> 01:10:01,694 Adesso devi sposarti. 459 01:10:01,735 --> 01:10:04,196 Niente discussioni. Questo è quanto. 460 01:10:05,823 --> 01:10:10,494 Il leader del nucleo è Hossein Shekarkhar 461 01:10:10,536 --> 01:10:11,996 nato in Ohio 462 01:10:12,037 --> 01:10:14,999 e studente dell'università di Harvard. 463 01:10:15,040 --> 01:10:18,627 Usando la doppia cittadinanza, 464 01:10:18,669 --> 01:10:22,089 è riuscito a condurre missioni spionistiche sotto copertura 465 01:10:22,289 --> 01:10:26,385 sostenuto dal governo Americano e Israeliano. 466 01:10:26,427 --> 01:10:29,263 Il processo di questa pericolosa spia Americana 467 01:10:29,463 --> 01:10:33,684 si terrà davanti alla Corte delle Libertà. 468 01:10:45,613 --> 01:10:48,574 Sbrigati. Una scarpinata di cinque ore non è uno scherzo. 469 01:10:48,616 --> 01:10:49,742 Si, Dottore. 470 01:11:05,257 --> 01:11:08,427 Ho degli ospiti oggi, ho bisogno del tuo aiuto. 471 01:11:20,189 --> 01:11:23,442 Guarda che fioritura. 472 01:11:23,484 --> 01:11:26,362 Non ti ricordavo così lento! 473 01:11:26,403 --> 01:11:28,364 Rispetta i più anziani! 474 01:11:28,405 --> 01:11:31,742 Ti faccio vedere io. 475 01:11:36,664 --> 01:11:39,667 Credi di potermi battere? 476 01:11:44,838 --> 01:11:50,636 Facciamo un piccola pausa qui. 477 01:11:59,520 --> 01:12:01,355 Ti piace? 478 01:12:05,693 --> 01:12:07,194 Bevi un po' d'acqua. 479 01:12:07,236 --> 01:12:09,238 Conservala per te. 480 01:12:09,280 --> 01:12:12,074 Ne ho abbastanza. 481 01:12:12,116 --> 01:12:14,994 Non sprecarla su un povero vecchio. 482 01:12:15,035 --> 01:12:17,871 Dai prendine un po', papà. 483 01:12:18,071 --> 01:12:21,041 Venivo sempre qui quando ero all'università. 484 01:12:21,083 --> 01:12:24,753 Quando non stavamo protestando per le strade 485 01:12:24,795 --> 01:12:29,008 ci spogliavamo e ci buttavamo in acqua. 486 01:12:29,049 --> 01:12:33,178 Combinavamo un tale casino. 487 01:12:33,220 --> 01:12:36,515 La guardia del parco ci inseguiva con un bastone. 488 01:12:36,557 --> 01:12:38,309 "Bastardi!", gridava. 489 01:12:38,350 --> 01:12:42,605 E noi ci riprendevamo i vestiti e correvamo nudi alla macchina. 490 01:12:45,858 --> 01:12:48,319 Ero un ribelle una volta. 491 01:12:48,360 --> 01:12:50,905 So cosa vuol dire essere giovani. 492 01:12:51,071 --> 01:12:52,865 Hai finito? 493 01:12:54,742 --> 01:12:58,203 Dio, guarda un po' come tratta suo padre? 494 01:12:58,245 --> 01:13:00,205 Cosa c'entra Dio con questo? 495 01:13:00,247 --> 01:13:02,458 Non essere irrispettosa. 496 01:13:02,499 --> 01:13:05,419 Siete stai voi a creare questo mondo per noi 497 01:13:05,461 --> 01:13:09,048 con tutte quelle vostre rivoluzioni. 498 01:13:09,089 --> 01:13:11,425 E ora siamo costretti a vivere in queste condizioni. 499 01:13:11,467 --> 01:13:15,554 Ho sbagliato così tanto? 500 01:13:15,596 --> 01:13:18,515 Tutto quello che ho fatto l'ho fatto a causa tua. 501 01:13:34,615 --> 01:13:37,409 Cosa ti prende? 502 01:13:37,451 --> 01:13:39,536 Hai tutto a tua disposizione. 503 01:13:39,578 --> 01:13:41,997 Se credi che ci sia un posto migliore, vacci! 504 01:13:42,039 --> 01:13:47,169 Se sei stanco, torna indietro. Andrò avanti da sola. 505 01:13:47,211 --> 01:13:50,547 Va su, vai giù. Su, giù. 506 01:13:50,589 --> 01:13:52,716 Che senso ha? 507 01:13:52,758 --> 01:13:56,136 È un buon esercizio, fa bene al cuore. 508 01:14:01,684 --> 01:14:05,104 Lo sai cosa fa bene al mio cuore? 509 01:14:05,145 --> 01:14:06,647 Stare con mia figlia. 510 01:14:07,982 --> 01:14:10,609 Invecchiando stai diventando sentimentale. 511 01:14:19,410 --> 01:14:20,828 Pronto? 512 01:14:23,163 --> 01:14:25,583 Perché non vai avanti? 513 01:14:25,624 --> 01:14:29,795 Io vado a casa, come hai detto tu. 514 01:14:32,506 --> 01:14:33,966 Sei sicuro, papà? 515 01:14:39,096 --> 01:14:40,681 Sei sicuro? 516 01:14:40,723 --> 01:14:43,434 Sì, sono sicuro. 517 01:14:43,475 --> 01:14:44,935 Almeno prendi l'acqua. 518 01:14:44,977 --> 01:14:46,395 Non ne ho bisogno. 519 01:14:46,437 --> 01:14:50,107 - Papi. - Vai, Atie. 520 01:16:23,742 --> 01:16:25,661 Perché non me l'hai detto? 521 01:16:26,954 --> 01:16:29,999 Non è successo niente. Sono qui solo per parlare. 522 01:17:06,660 --> 01:17:08,871 Non ti capisco. 523 01:17:08,913 --> 01:17:11,540 Si sta rovinando. 524 01:17:12,666 --> 01:17:13,792 Mehran, vai fuori. 525 01:17:15,336 --> 01:17:17,254 - Fuori. - Sto uscendo. 526 01:17:24,553 --> 01:17:26,305 Perché mi avete fatto uscire? 527 01:17:26,347 --> 01:17:28,223 Ti avremmo dovuto lasciare lì? 528 01:17:28,265 --> 01:17:31,060 Non sai che cosa vuol dire stare in un posto del genere. 529 01:17:31,101 --> 01:17:33,520 Non sei più una bambina. 530 01:17:33,562 --> 01:17:35,981 Smettila con questi giochetti. 531 01:17:36,023 --> 01:17:38,567 Non ti abbiamo cresciuto così. 532 01:17:50,454 --> 01:17:52,998 Non farti prendere da queste cose. 533 01:17:56,543 --> 01:17:59,380 Almeno fai qualcosa che valga la pena fare. 534 01:18:03,384 --> 01:18:05,886 A volte, 535 01:18:05,928 --> 01:18:08,013 dobbiamo accettare la nostra realtà. 536 01:18:10,349 --> 01:18:14,019 Atafeh, mia bellissima bambina. 537 01:18:14,061 --> 01:18:15,271 Mia dolce piccolina. 538 01:18:15,312 --> 01:18:21,235 Ti ricordi quando cantavo per te. 539 01:18:55,561 --> 01:18:59,565 Con il permesso di mio zio e mia nonna 540 01:19:01,525 --> 01:19:02,525 accetto. 541 01:24:08,082 --> 01:24:09,917 L'ho comprata oggi. 542 01:24:12,086 --> 01:24:13,379 È carina. 543 01:24:15,339 --> 01:24:17,841 Con i soldi del mio primo contratto farò costruire 544 01:24:17,883 --> 01:24:22,471 un sei locali per me, 545 01:24:22,513 --> 01:24:29,561 Shireen e, se Dio vuole, i nostri figli. 546 01:24:36,735 --> 01:24:40,489 Azar, sto andando a Vanak se vuoi un passaggio. 547 01:24:52,459 --> 01:24:54,587 Shireen, 548 01:24:54,628 --> 01:24:58,173 riesci a crederci? 549 01:24:59,133 --> 01:25:02,261 Immagina qui, 550 01:25:02,303 --> 01:25:06,765 finestre enormi che danno sul giardino. 551 01:25:08,517 --> 01:25:13,981 E qui, potremmo piantare degli alberi di gelsomino. 552 01:25:16,317 --> 01:25:17,818 Ti piacciono gli alberi di gelsomino? 553 01:25:22,239 --> 01:25:23,324 Cosa ti piace? 554 01:25:23,365 --> 01:25:26,952 Mehran, non parlo con Atie da così tanto tempo. 555 01:25:28,704 --> 01:25:29,955 Posso andare con lei? 556 01:25:29,997 --> 01:25:32,583 - Tesoro, no. - Perché? 557 01:25:32,625 --> 01:25:35,044 Atafeh e i suoi amici ti hanno messo nei casini. 558 01:25:35,085 --> 01:25:36,128 Ma Mehran. 559 01:25:36,170 --> 01:25:37,796 Andiamo. 560 01:27:10,097 --> 01:27:12,600 Non andare avanti così. 561 01:27:12,641 --> 01:27:16,103 Niente è cambiato. 562 01:27:16,145 --> 01:27:17,605 Ti amo. 563 01:27:20,608 --> 01:27:23,027 Come puoi dire una cosa del genere? 564 01:27:40,127 --> 01:27:42,671 Sarebbe stato meglio andare in prigione? 565 01:27:42,713 --> 01:27:45,716 O stare qui con te? 566 01:27:45,758 --> 01:27:48,385 Ho fatto tutto questo per te. 567 01:27:57,603 --> 01:28:02,066 Firouz cara, porta il vino per i nostri ospiti 568 01:28:18,082 --> 01:28:21,794 Voglio suonare qualcosa. 569 01:29:16,098 --> 01:29:19,685 Ho imparato questa ricetta a Berkeley. 570 01:29:19,727 --> 01:29:22,062 Molto, molto buono. 571 01:29:26,442 --> 01:29:28,652 Ok. 572 01:29:28,694 --> 01:29:32,573 Mehran, Atafeh. Una canzone per vostra madre. 573 01:29:32,773 --> 01:29:34,867 No, 574 01:29:34,909 --> 01:29:38,537 Shireen ha scritto una canzone incantevole 575 01:29:38,579 --> 01:29:41,373 che deve cantare per noi. 576 01:29:41,415 --> 01:29:43,083 Cantala, mia cara. 577 01:29:43,125 --> 01:29:46,712 Shireen è talentuosa, non è vero? 578 01:29:47,630 --> 01:29:51,008 Certamente, talentuosa e bellissima. 579 01:29:54,261 --> 01:29:57,097 Ma non mi va che mia moglie canti in pubblico. 580 01:30:01,769 --> 01:30:04,146 Ma siamo tra di noi. 581 01:30:04,188 --> 01:30:07,733 Comunque non voglio che canti. 582 01:30:08,651 --> 01:30:09,902 Sei ridicolo. 583 01:30:11,487 --> 01:30:14,740 Atafeh non dovrebbe cantare nemmeno. 584 01:30:14,782 --> 01:30:16,742 Mehran. 585 01:30:16,784 --> 01:30:19,453 Ma questa è una tua scelta. 586 01:30:19,495 --> 01:30:23,457 Tu controlli tua figlia, io controllo mia moglie. 587 01:30:24,708 --> 01:30:27,795 Sei diventato un fanatico? Cercherai di convertirci tutti stasera? 588 01:30:29,964 --> 01:30:32,633 Non è un concerto, siamo tra amici e parenti. 589 01:30:32,675 --> 01:30:36,262 Canteremo io e Atafeh. 590 01:33:15,796 --> 01:33:18,591 "Non andare avanti così." 591 01:33:25,306 --> 01:33:27,641 "Ti amo." 592 01:33:27,683 --> 01:33:29,268 "Niente è cambiato." 593 01:33:32,479 --> 01:33:34,398 "Come puoi dire una cosa del genere" 594 01:33:40,321 --> 01:33:41,864 "Niente è cambiato?" 595 01:33:43,240 --> 01:33:45,659 "Sarebbe stato meglio andare in prigione o stare qui con te?" 596 01:33:45,859 --> 01:33:47,661 "Ho fatto tutto questo per te." 597 01:34:21,862 --> 01:34:24,490 Perché non posso essere abbastanza? 598 01:34:25,366 --> 01:34:30,287 Perché non posso essere abbastanza? 599 01:38:09,173 --> 01:38:10,633 Signor Tabrizi? 600 01:38:11,926 --> 01:38:14,053 Il visto e un biglietto per Dubai. 601 01:38:14,094 --> 01:38:17,556 Il permesso del padre è nel passaporto? 602 01:38:33,113 --> 01:38:35,532 Stasera alle nove. 603 01:39:32,006 --> 01:39:33,299 Che c'è che non va? 604 01:39:36,844 --> 01:39:41,974 Che c'è che non va, Shireen? 605 01:39:42,016 --> 01:39:49,815 Che c'è che non va? Siamo da sole. 606 01:39:49,857 --> 01:39:51,817 Siamo da sole oggi. 607 01:39:52,860 --> 01:39:55,321 Che c'è che non va? 608 01:39:55,362 --> 01:39:57,489 Hai paura? 609 01:39:57,531 --> 01:39:58,991 Di che cosa hai paura? 610 01:39:59,033 --> 01:40:01,994 Hai paura di questa? 611 01:40:10,711 --> 01:40:16,008 È questa, Shireen, è questa che ti fa paura? 612 01:40:16,050 --> 01:40:18,177 È questa che ti fa paura? 613 01:40:21,305 --> 01:40:23,724 Perchè? 614 01:41:33,586 --> 01:41:35,462 Possiamo andarcene. 41115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.