Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,802 --> 00:01:00,034
Se potessi essere in qualunque
parte del mondo dove saresti?
2
00:01:00,073 --> 00:01:03,770
Qualunque parte?
3
00:01:03,810 --> 00:01:05,971
Si, uno qualunque.
4
00:01:09,683 --> 00:01:12,777
Un posto dove potresti cantare
5
00:01:12,819 --> 00:01:14,912
e io potrei essere il tuo manager.
6
00:02:36,636 --> 00:02:38,627
Shahnaz Yoonesi.
7
00:02:38,672 --> 00:02:40,037
Presente
8
00:02:40,073 --> 00:02:42,541
Zahra Latifpour.
9
00:02:42,576 --> 00:02:46,376
Presente
10
00:02:46,413 --> 00:02:48,278
Maryam Hedayat.
11
00:02:48,315 --> 00:02:50,647
Presente
12
00:02:50,684 --> 00:02:52,311
Tannaz Hemmati.
13
00:02:52,352 --> 00:02:54,081
Presente
14
00:02:54,120 --> 00:02:56,145
Shireen Arshadi.
15
00:02:56,189 --> 00:02:57,554
Presente
16
00:02:57,591 --> 00:03:00,287
Tahereh Asghari.
17
00:03:00,327 --> 00:03:02,386
Presente
18
00:03:02,429 --> 00:03:04,488
Fatemeh Shirazi.
19
00:03:04,531 --> 00:03:05,589
Presente
20
00:03:05,632 --> 00:03:07,293
Marziyeh Zarindoost.
21
00:03:07,334 --> 00:03:08,392
Presente
22
00:03:08,435 --> 00:03:10,801
Atafeh Hakimi.
23
00:03:10,837 --> 00:03:12,532
Presente
24
00:03:14,007 --> 00:03:18,569
Tutti possono andare
tranne la signorina Shireen Arshadi
25
00:03:18,612 --> 00:03:21,046
La prego di restare per
parlare con il preside.
26
00:03:33,760 --> 00:03:37,218
- Vengo con te.
- No.
27
00:03:40,400 --> 00:03:42,732
Mi scusi, sono di fretta.
28
00:03:42,769 --> 00:03:45,465
Abbiamo un esame di biologia oggi.
29
00:03:45,505 --> 00:03:48,133
Sono la sua compagna di laboratorio,
quindi aspetto qui con lei.
30
00:03:48,174 --> 00:03:49,869
Sei stata occupata tutto il mese.
31
00:03:49,910 --> 00:03:54,074
Potrei farti avere
un sacco di tempo libero...
32
00:03:54,114 --> 00:03:56,810
per lei, signorina
33
00:03:58,785 --> 00:04:02,516
Solitamente noi non ammettiamo
persone come te nella nostra scuola.
34
00:04:04,424 --> 00:04:05,681
E sai perché?
35
00:04:08,295 --> 00:04:09,956
No, signora.
36
00:04:11,798 --> 00:04:14,323
Perchè la loro persona
può essere discutibile.
37
00:04:14,367 --> 00:04:17,734
Anche questo mese sei in ritardo
con il pagamento della retta.
38
00:04:17,771 --> 00:04:20,968
Scusi, signora maestra,
è colpa mia.
39
00:04:21,007 --> 00:04:22,998
Ho preso in prestito dei soldi
da Shireen e non ho...
40
00:04:23,043 --> 00:04:25,511
Riprendili.
41
00:04:25,545 --> 00:04:27,672
Portali nel mio ufficio più tardi.
42
00:04:27,714 --> 00:04:29,409
Andate in classe.
43
00:04:45,932 --> 00:04:48,560
"La tua persona è discutibile."
44
00:05:12,258 --> 00:05:14,453
Suite per violoncello,
45
00:05:14,494 --> 00:05:16,052
Bach.
46
00:05:16,096 --> 00:05:17,096
Specifica.
47
00:05:17,097 --> 00:05:20,328
Il violoncellista, la chiave, il movimento.
48
00:05:26,539 --> 00:05:28,564
Pablo Casals.
49
00:05:28,608 --> 00:05:32,408
Minuetto in Re Minore.
50
00:05:32,445 --> 00:05:37,007
Suite per violoncello, Bach.
51
00:05:38,051 --> 00:05:39,348
Mehran!
52
00:05:40,587 --> 00:05:43,784
Lo studente ha superato il maestro.
53
00:05:43,823 --> 00:05:45,916
Il figliol prodigo.
54
00:05:45,959 --> 00:05:52,831
Bentornato a casa.
Stai bene?
55
00:05:52,866 --> 00:05:55,926
La mamma ha preparato
una delle sue torte speciali.
56
00:05:55,969 --> 00:05:57,493
Dio ci aiuti.
57
00:05:57,537 --> 00:06:00,097
Mangiale per farla contenta.
58
00:06:00,140 --> 00:06:01,505
Azar!
59
00:06:22,762 --> 00:06:25,754
Senti questa!
60
00:06:45,351 --> 00:06:46,443
Mehran.
61
00:06:48,555 --> 00:06:51,149
Eccolo qua,
come nuovo.
62
00:07:10,143 --> 00:07:12,236
Sei così magro.
63
00:07:14,647 --> 00:07:16,672
Ti senti meglio?
64
00:07:16,716 --> 00:07:20,345
Mehran, ho visto il professore Jamshid
65
00:07:20,386 --> 00:07:21,978
all'università ieri.
66
00:07:22,021 --> 00:07:28,017
Potrebbe esserci un posto
libero al dipartimento di musica.
67
00:07:28,061 --> 00:07:29,961
La musica non fa più
per me, Padre.
68
00:07:32,365 --> 00:07:33,627
Che cosa dici?
69
00:07:33,666 --> 00:07:35,759
Mi dispiace, Padre.
70
00:07:35,802 --> 00:07:38,930
Mehran, hai lavorato così duramente...
71
00:08:22,782 --> 00:08:25,046
Che c'è, hai paura?
72
00:08:25,084 --> 00:08:26,449
Ho detto a mio zio che sarei andata a casa.
73
00:08:26,486 --> 00:08:28,579
Dai, farò di te una ragazza per bene.
74
00:08:40,533 --> 00:08:41,966
Quindi qual è il tuo nome?
75
00:08:43,870 --> 00:08:46,100
Vedremo se ti guadagnerai
il privilegio di sapere il mio nome.
76
00:08:47,273 --> 00:08:49,298
Vanak Square.
77
00:08:49,342 --> 00:08:51,742
Che fretta c'è?
78
00:08:51,778 --> 00:08:53,939
Ci stiamo divertendo.
79
00:08:57,350 --> 00:09:03,414
Alza il volume!
Questa canzone è orgasmica.
80
00:09:34,254 --> 00:09:35,619
Chi è?
81
00:09:35,655 --> 00:09:38,055
Siamo qui per la lezione di cucito.
82
00:10:56,202 --> 00:10:57,931
Lascia che ti presenti
un mio amico.
83
00:10:57,971 --> 00:11:00,769
- Salaam.
- Salaam.
84
00:11:00,807 --> 00:11:03,640
Questo è mio cugino, Hossein,
viene dall'America.
85
00:11:03,676 --> 00:11:04,676
America.
86
00:11:06,212 --> 00:11:08,407
Vado a ballare.
87
00:11:08,448 --> 00:11:13,112
Non ti preoccupare.
Staserà sarò il tuo professore.
88
00:11:23,429 --> 00:11:24,521
Shireen,
89
00:11:24,564 --> 00:11:25,588
Hoppein
90
00:11:25,631 --> 00:11:27,098
Hoppein, Shireen.
91
00:11:27,133 --> 00:11:30,000
I preservativi sono nel cassetto.
92
00:11:31,804 --> 00:11:33,203
Hoppein?
93
00:11:33,239 --> 00:11:35,434
Non ti preoccupare.
94
00:11:35,475 --> 00:11:36,942
Non ti sento.
95
00:11:36,976 --> 00:11:40,776
Andiamo in un posto dove
riusciamo a parlare.
96
00:13:42,768 --> 00:13:44,963
Posso farti una domanda?
97
00:13:45,004 --> 00:13:47,165
Sei gelosa?
98
00:13:49,709 --> 00:13:51,074
Perché dovrei essere gelosa?
99
00:13:51,110 --> 00:13:53,101
Non è il tuo ragazzo?
100
00:14:16,335 --> 00:14:18,200
Ecco come si fa, ragazzo.
101
00:14:21,741 --> 00:14:24,608
Lo sapevo che in fondo non eri
una così brava ragazza.
102
00:14:53,339 --> 00:14:55,102
Apri la bocca.
103
00:15:19,532 --> 00:15:21,159
Ehi, guarda qua.
104
00:15:21,200 --> 00:15:23,532
Bellissimo scintillio.
105
00:15:44,223 --> 00:15:45,223
Pour moi?
106
00:15:45,423 --> 00:15:46,718
Pour toi, madame.
107
00:16:13,252 --> 00:16:15,083
Non è più necessario farlo.
108
00:16:17,757 --> 00:16:21,284
Papà, non manderò tutto a puttane
un'altra volta.
109
00:16:23,129 --> 00:16:24,494
Mi dispiace.
110
00:16:49,055 --> 00:16:51,922
Questa è la tua paghetta settimanale.
111
00:16:51,957 --> 00:16:54,289
Mi servono tutti gli scontrini.
112
00:17:02,968 --> 00:17:05,402
Ragazzi, de andare a lavoro.
113
00:17:14,947 --> 00:17:18,314
Mehran, devo dirti
una cosa.
114
00:17:18,351 --> 00:17:20,251
Ti ammazzerai dalle risate.
115
00:17:23,756 --> 00:17:24,814
Ciao?
116
00:17:27,993 --> 00:17:31,190
- Mehran, tutto ok?
- Lasciami stare.
117
00:17:31,230 --> 00:17:35,394
Perchè non riesci a capire
che sto meglio.
118
00:17:35,434 --> 00:17:38,130
Stavo solo...
119
00:17:38,170 --> 00:17:40,365
So esattamente che cazzo
stavi cercando di fare.
120
00:18:23,783 --> 00:18:29,744
Puoi aiutare un fratello?
121
00:18:31,290 --> 00:18:33,451
Puoi aiutare un fratello?
122
00:18:35,761 --> 00:18:38,525
Qui, fratello.
123
00:18:38,564 --> 00:18:40,395
Prendi del cibo.
124
00:18:42,601 --> 00:18:44,262
L'ha fatto mia moglie.
125
00:18:44,303 --> 00:18:50,674
Se cerchi aiuto, conosco un posto
dove possono aiutarti.
126
00:18:53,245 --> 00:18:55,839
Questi drogati non
rispettano neanche la moschea.
127
00:18:57,750 --> 00:19:01,242
La moschea è un luogo per tutti.
128
00:19:01,287 --> 00:19:03,084
Dio è compassionevole.
129
00:19:08,427 --> 00:19:12,158
L'unico motivo per cui sono
qui è la misecordia di Dio.
130
00:19:18,137 --> 00:19:22,437
Vedere giovani credenti
come lei mi dà speranza.
131
00:19:27,446 --> 00:19:29,141
Sono Mohammad Mehdi.
132
00:19:30,783 --> 00:19:32,011
Il suo nome?
133
00:19:32,051 --> 00:19:35,782
Mi scusi.
Il mio nome è Mehran.
134
00:19:35,821 --> 00:19:40,190
Quindi caro Mehran,
cosa fa qui?
135
00:19:40,226 --> 00:19:43,354
Qual è la sua professione?
136
00:19:49,535 --> 00:19:54,268
Un vero musulmano deve lavorare
per mantenere la sua famiglia.
137
00:19:54,306 --> 00:19:57,742
Dio non mi ha ancora fatto la grazia.
138
00:19:57,776 --> 00:20:00,609
Devi credere nei piani di Dio.
Provvederà a te.
139
00:20:25,871 --> 00:20:27,361
Buon giorno, madre.
140
00:20:28,140 --> 00:20:29,437
Giorno, figlio.
141
00:20:29,475 --> 00:20:32,308
Shireen, vestiti.
C'è un pretendente.
142
00:20:38,317 --> 00:20:40,342
Yusef, prego siediti.
143
00:20:49,094 --> 00:20:50,925
Shireen! Porta il tè.
144
00:21:09,014 --> 00:21:11,778
Yusef, ti presento
mia nipote, Shireen.
145
00:21:38,744 --> 00:21:40,041
È successo qualcosa?
146
00:21:40,079 --> 00:21:41,842
Non è niente.
147
00:21:44,083 --> 00:21:46,415
Che operazione lunga.
148
00:21:47,219 --> 00:21:49,847
Ho i piedi e la schiena a pezzi.
149
00:21:57,596 --> 00:22:03,432
Non ti mangio.
Me lo puoi dire se è successo
qualcosa, ok?
150
00:22:03,502 --> 00:22:06,164
Mehran...
151
00:22:06,205 --> 00:22:08,469
Domani andiamo
tutti al mare.
152
00:22:09,441 --> 00:22:11,909
Fatti trovare pronto per le 7.
153
00:22:11,944 --> 00:22:13,639
È tutto, papà?
154
00:22:13,679 --> 00:22:15,271
È tutto.
155
00:22:27,292 --> 00:22:29,954
Sembra ieri che erano bambini.
156
00:22:32,731 --> 00:22:35,131
Sembra ieri che eravamo giovani.
157
00:24:44,329 --> 00:24:45,660
Piccolo diavolo.
158
00:24:51,370 --> 00:24:54,100
Papà, andiamo a nuotare.
159
00:25:02,948 --> 00:25:05,940
Sei tutto sudato.
Vai in acqua.
160
00:25:07,486 --> 00:25:10,284
Un giorno potremo
fare il bagno tutti insieme.
161
00:26:26,198 --> 00:26:28,689
Mamma.
162
00:27:26,258 --> 00:27:27,885
Ho paura.
163
00:27:30,595 --> 00:27:34,759
Non è niente.
È solo un po' di malessere.
164
00:27:36,601 --> 00:27:38,592
Ti amo.
165
00:27:41,940 --> 00:27:43,271
Lo so.
166
00:27:49,214 --> 00:27:50,909
Devo dirti una cosa.
167
00:27:52,951 --> 00:27:56,785
Non ce n'è bisogno,
lo so già.
168
00:27:57,956 --> 00:27:59,480
Davvero?
169
00:28:03,295 --> 00:28:05,923
Scappiamo a Dubai.
170
00:28:05,964 --> 00:28:09,456
Tu potresti cantare
e io potrei essere il tuo manager.
171
00:28:11,470 --> 00:28:13,495
Stai delirando.
172
00:28:13,538 --> 00:28:17,804
A Dubai,
tutto è possibile.
173
00:31:15,987 --> 00:31:17,682
È fredda.
174
00:31:17,722 --> 00:31:19,280
Paura?
175
00:32:27,559 --> 00:32:28,958
Papà, accosta.
176
00:32:28,994 --> 00:32:30,689
Ti senti male?
177
00:32:31,596 --> 00:32:33,894
È l'ora della preghiera.
178
00:32:33,932 --> 00:32:36,730
Stai scherzando.
179
00:32:36,768 --> 00:32:39,430
No, non sto scherzando.
180
00:33:46,471 --> 00:33:50,703
Atafeh e il Signor Hakimi
saranno qui presto.
181
00:33:50,742 --> 00:33:53,176
Le porto del tè
182
00:36:58,963 --> 00:37:00,794
Aspetta un secondo...
183
00:37:00,832 --> 00:37:03,357
Questo impianto è senza speranza.
184
00:37:03,401 --> 00:37:05,062
Aspetta, lo aggiusteremo.
185
00:37:08,072 --> 00:37:09,437
1, 2, 3.
186
00:37:09,474 --> 00:37:11,965
Non ho ancora attaccato i fili
e tu fai le prove?
187
00:37:12,010 --> 00:37:14,171
Posso aiutare?
188
00:37:15,547 --> 00:37:17,139
Se Dio vuole.
189
00:38:08,900 --> 00:38:09,900
Le sono riconoscente.
190
00:38:41,099 --> 00:38:43,158
Adoro questa canzone!
191
00:39:37,388 --> 00:39:40,118
Lo so che è un po' tardi.
192
00:39:40,158 --> 00:39:42,524
Ma volevo solo augurarti
un buon compleanno.
193
00:39:44,128 --> 00:39:46,858
Grazie.
Era tre settimane fa.
194
00:40:14,192 --> 00:40:16,183
Un giorno lo vincerò.
195
00:40:16,227 --> 00:40:18,525
Si certo sogna!
196
00:40:35,379 --> 00:40:37,040
Andiamo all'estero.
197
00:40:45,523 --> 00:40:48,219
In un posto dove possiamo essere libere.
198
00:41:03,074 --> 00:41:04,405
Andare nei locali.
199
00:41:06,077 --> 00:41:07,567
Divertirci.
200
00:42:25,122 --> 00:42:26,783
Fine!
201
00:42:26,824 --> 00:42:29,156
Non ti vergogni?
202
00:42:29,193 --> 00:42:31,058
Un po'.
203
00:43:47,138 --> 00:43:49,436
Lo sapete cosa vuole fare questo sfigato?
204
00:43:50,308 --> 00:43:51,935
Diglielo.
205
00:43:51,976 --> 00:43:54,001
Doppiare "Milk" in Persiano.
206
00:43:54,045 --> 00:43:56,673
Quel film dove Sean Penn è gay?
207
00:43:56,714 --> 00:44:00,650
Le lotte pacifiche di Milk
hanno guidato un movimento.
208
00:44:00,685 --> 00:44:03,552
Saremmo come il Che.
209
00:44:03,587 --> 00:44:06,488
Qui fanno passare il Che
per un uomo timorato di Dio.
210
00:44:09,260 --> 00:44:12,058
Non riuscirebbero a distorcere
il pensiero di Milk e allinearlo
con il loro.
211
00:44:12,096 --> 00:44:13,393
Certo che possono.
212
00:44:13,431 --> 00:44:15,456
Sono esperti.
213
00:44:15,499 --> 00:44:18,730
Riuscirebbero a far diventare
Milk un simbolo della movimento anti-gay.
214
00:44:18,769 --> 00:44:19,997
Esatto.
215
00:44:20,037 --> 00:44:23,006
Non volete cambiare le vostre condizioni?
216
00:44:26,777 --> 00:44:29,439
Presidente Hossein Obama!
217
00:44:29,480 --> 00:44:31,744
Il cambiamento è arrivato.
218
00:44:33,718 --> 00:44:37,882
Ei non prendere in giro Obama.
219
00:44:37,922 --> 00:44:40,447
Non capisci?
220
00:44:40,491 --> 00:44:43,927
Quello che stavano facendo agli
omosessuali trent'anni fa,
221
00:44:43,961 --> 00:44:46,589
lo stanno facendo a voi adesso.
222
00:44:48,165 --> 00:44:50,656
Scuoteremo il paese con questo film.
223
00:44:50,701 --> 00:44:52,726
Lo faremo piovere nelle strade.
224
00:44:52,770 --> 00:44:55,671
Siamo uniti,
siamo gay.
225
00:44:55,706 --> 00:44:58,834
Lo sapevamo che eri gay.
226
00:45:01,679 --> 00:45:03,306
Non ti preoccupare, Atie.
227
00:45:03,347 --> 00:45:05,577
Farò io la parte di Milk.
228
00:45:05,616 --> 00:45:08,608
Tu farai la parte del suo amante,
Diego Luna.
229
00:45:08,652 --> 00:45:10,313
Vuol dire che posso fotterti?
230
00:45:10,354 --> 00:45:13,289
- Si, ti prego.
- Bello!
231
00:45:13,324 --> 00:45:15,315
Questo film non parla di scopate.
232
00:45:15,359 --> 00:45:17,452
Parla di diritti umani.
233
00:45:17,495 --> 00:45:19,520
Scopare è un diritto umano.
234
00:45:19,563 --> 00:45:22,031
Lo giuro che è un diritto umano.
235
00:45:23,034 --> 00:45:24,467
Ascoltate.
236
00:45:24,502 --> 00:45:26,231
Doppiamo "Milk" per le tue idee sovversive
237
00:45:27,671 --> 00:45:29,639
E "Sex and the City"
per il pubblico mainstream.
238
00:45:29,673 --> 00:45:31,971
Quello non è un film porno?
239
00:45:32,009 --> 00:45:35,809
Sempre la stessa storia con te, Joey.
Sei malato.
240
00:45:35,846 --> 00:45:39,475
Con "Sex and the City"
venderemo un sacco.
241
00:45:39,517 --> 00:45:41,314
E metteremo "Milk"
sullo stesso DVD.
242
00:45:44,021 --> 00:45:47,184
Voglio scrivere dialoghi seri.
243
00:45:49,193 --> 00:45:52,560
Amore, qui qualunque cosa
lontanamente illegale
244
00:45:52,596 --> 00:45:55,827
diventa sovversione politica.
245
00:45:55,866 --> 00:45:58,835
Le dimostrazioni politiche non
sono così romantiche, Atafeh.
246
00:45:58,869 --> 00:46:02,100
Con i genitori che hai avuto
247
00:46:02,139 --> 00:46:04,664
dovresti avere sovversione
e disubbidienza nelle vene.
248
00:46:04,708 --> 00:46:06,198
Sta zitto, Joey.
249
00:46:06,243 --> 00:46:08,006
So difendermi da sola.
250
00:46:10,548 --> 00:46:11,674
Che cosa ho dett?
251
00:46:13,851 --> 00:46:15,113
Che cosa ho detto di male?
252
00:46:44,081 --> 00:46:45,878
Ti dispiace se ascolto un po' di musica?
253
00:46:45,916 --> 00:46:49,215
No, è una bella canzone.
254
00:46:49,253 --> 00:46:51,346
Molto rilassante.
255
00:46:53,691 --> 00:46:55,386
Se vuoi possiamo andare in qualche
posto rilassante.
256
00:46:55,893 --> 00:46:56,893
Scusi?
257
00:46:57,093 --> 00:46:58,193
Non essere timida.
258
00:46:58,229 --> 00:47:01,062
Ti stai sbagliando.
Per chi mi hai preso?
259
00:47:01,098 --> 00:47:02,395
Chi ti credi di essere
260
00:47:02,433 --> 00:47:04,230
Signore, per favore fermii la macchina.
261
00:47:04,268 --> 00:47:06,395
Non pensare che i tuoi vestiti
mi ingannino.
262
00:47:06,437 --> 00:47:07,961
Si fermi. Voglio uscire.
263
00:47:08,005 --> 00:47:11,338
Non importa come ti vesti,
spazzatura è spazzatura sempre.
264
00:47:13,911 --> 00:47:17,074
Perché invece non andiamo
alla polizia?
265
00:47:17,114 --> 00:47:19,173
Ho qualche amico lì.
266
00:47:25,489 --> 00:47:27,047
Dammi il tuo piede.
267
00:47:27,825 --> 00:47:28,825
Scusami?
268
00:47:28,859 --> 00:47:30,656
Voglio solo il tuo piede.
269
00:49:12,830 --> 00:49:15,025
Credi che sia figa?
270
00:49:31,081 --> 00:49:32,514
Ti piace?
271
00:49:33,851 --> 00:49:35,614
Ti fa stare bene?
272
00:49:48,265 --> 00:49:50,665
Vaffanculo.
273
00:50:32,976 --> 00:50:34,534
Mehran!
274
00:50:37,981 --> 00:50:40,347
Ci sei mancato, fratello.
275
00:50:40,384 --> 00:50:44,787
C'è un afterparty pazzesco dopo.
276
00:50:50,627 --> 00:50:55,496
Vai, vai, vai, vai, vai, vai!
277
00:50:55,566 --> 00:50:58,626
Vai, vai, vai, vai, vai, vai!
278
00:50:58,702 --> 00:51:02,069
Vai, vai, vai, vai, vai, vai!
279
00:51:02,139 --> 00:51:05,404
Vai, vai, vai, vai, vai, vai!
280
00:51:05,476 --> 00:51:08,172
Vai, vai, vai, vai, vai, vai!
281
00:51:09,813 --> 00:51:12,441
Shireen! Scendi!
282
00:51:34,538 --> 00:51:36,665
Oh, mio Dio, stai bene?
283
00:51:36,707 --> 00:51:39,005
Hossein, doppiamo quel film.
284
00:51:47,484 --> 00:51:49,679
È stato fantastico.
285
00:51:49,720 --> 00:51:52,712
Fottiamo tutti quegli integralisti islamici
286
00:51:52,756 --> 00:51:54,747
che stanno mandando a puttane il paese.
287
00:51:59,653 --> 00:52:01,780
A Hollywood!
288
00:52:10,164 --> 00:52:13,083
Dov'è la tua energia? Balla.
289
00:52:16,962 --> 00:52:18,589
Stai bene?
290
00:52:18,631 --> 00:52:21,133
Non dirmi cosa fare.
291
00:52:37,316 --> 00:52:40,277
Polizia!
Polizia!
292
00:52:40,903 --> 00:52:43,656
Polizia.
293
00:52:43,697 --> 00:52:45,658
- Muoviti!
- Shireen!
294
00:52:47,034 --> 00:52:48,911
Corri! Corri!
295
00:53:04,260 --> 00:53:06,845
Grazie a Dio sei riuscito a
scappare anche tu.
296
00:53:28,200 --> 00:53:30,202
Non ho fatto niente di male.
297
00:53:30,244 --> 00:53:31,453
Mehran.
298
00:53:31,495 --> 00:53:33,247
Ti prego, diglielo.
299
00:53:39,169 --> 00:53:40,212
Non aver paura.
300
00:53:40,254 --> 00:53:42,590
Non ce l'abbiamo con te.
301
00:53:46,260 --> 00:53:47,595
Ali, caro mio.
302
00:53:53,767 --> 00:53:56,437
Pezzo di merda.
303
00:53:56,478 --> 00:53:58,439
Inutile pezzo di merda.
304
00:53:58,639 --> 00:54:00,399
Sempre gli stessi errori del passato.
305
00:55:11,845 --> 00:55:14,765
Devo andare a studiare.
Iniziamo a mangiare.
306
00:55:17,351 --> 00:55:19,520
Aspettiamo tuo fratello maggiore.
307
00:55:26,694 --> 00:55:30,531
Grazie per il banchetto, mamma.
308
00:55:40,708 --> 00:55:42,167
C'è dell'altro petto?
309
00:55:44,712 --> 00:55:46,463
Aspetta un secondo.
310
00:56:02,229 --> 00:56:03,606
Tieni.
311
00:56:23,250 --> 00:56:25,210
Azar,
312
00:56:25,252 --> 00:56:28,797
non credi che il ragazzo
sia diventato un po' strano?
313
00:56:30,090 --> 00:56:31,425
No,
314
00:56:31,467 --> 00:56:33,552
affatto.
315
00:56:38,098 --> 00:56:39,558
Non volevi il petto?
316
00:56:43,270 --> 00:56:45,773
Non lo mangi perché l'ho toccato
con le mani?
317
00:56:47,942 --> 00:56:51,528
Cosa c'è? Credi che sia impura?
318
00:56:53,781 --> 00:56:56,742
Io prego, quindi so di essere pulito.
319
00:56:56,784 --> 00:56:58,619
Di te, non ne sarei così sicuro.
320
00:57:06,293 --> 00:57:08,712
Oh, alla fine l'hai trovato.
321
00:57:08,754 --> 00:57:10,422
Grazie, mamma.
322
00:57:16,053 --> 00:57:17,221
Maiale.
323
00:57:43,205 --> 00:57:45,666
Lo so che siete arrabbiati.
324
00:57:49,712 --> 00:57:51,505
Sono arrabbiato anch'io.
325
00:57:51,705 --> 00:57:52,705
Stop. Joey...
326
00:57:52,905 --> 00:57:54,883
Andava bene...
327
00:57:54,925 --> 00:57:58,178
prova a fare la sua voce più gay.
328
00:57:58,220 --> 00:58:00,514
Più gay. Ci riesci?
329
00:58:00,556 --> 00:58:01,556
Più gay?
330
00:58:01,756 --> 00:58:03,017
Sì, per favore. Più gay.
331
00:58:03,058 --> 00:58:05,060
OK.
332
00:58:05,102 --> 00:58:06,103
Azione!
333
00:58:13,944 --> 00:58:14,987
Lo so che siete arrabbiati.
334
00:58:16,196 --> 00:58:18,115
Sono arrabbiato anch'io.
335
00:58:18,157 --> 00:58:19,325
OK, stop.
336
00:58:20,743 --> 00:58:22,369
Joey, è gay.
337
00:58:22,411 --> 00:58:24,079
Ma non così tanto.
338
00:58:24,121 --> 00:58:25,247
Mi sono perso
339
00:58:25,289 --> 00:58:27,499
Ok, ok. Rifacciamo.
340
00:58:27,541 --> 00:58:28,541
Azione.
341
00:58:31,712 --> 00:58:34,673
Lo so che siete arrabbiati.
342
00:58:38,886 --> 00:58:40,554
Sono arrabbiato anch'io.
343
00:58:42,890 --> 00:58:44,767
Andiamo a marciare
per le strade di San Francisco
344
00:58:44,808 --> 00:58:47,019
a esternare la nostra rabbia.
345
01:00:08,142 --> 01:00:09,727
Sì. Chi è il tuo paparino?
346
01:00:10,477 --> 01:00:11,477
Si.
347
01:00:12,396 --> 01:00:13,606
Oh! Dì il mio nome.
348
01:00:15,024 --> 01:00:16,275
Ok, ragazzi, stop. Stop.
349
01:00:16,317 --> 01:00:18,444
Stop. Stop! Stop!
350
01:00:18,485 --> 01:00:20,613
Stop.
351
01:00:20,654 --> 01:00:23,782
Joey, meno.
Gli uomini non urlano così tanto.
352
01:00:23,824 --> 01:00:26,076
Shireen, respira di più.
Ansima.
353
01:00:26,118 --> 01:00:27,536
Non è un corso pre parto.
354
01:00:27,578 --> 01:00:29,538
Non stai partorendo.
355
01:00:29,580 --> 01:00:32,207
Va bene. Ok. Azione!
356
01:00:44,720 --> 01:00:46,513
Il tuo corpo mi fa impazzire.
357
01:00:51,226 --> 01:00:54,647
Si, ancora.
358
01:00:54,688 --> 01:00:56,065
Con la mano sinistra.
359
01:00:56,106 --> 01:00:57,441
Stop. Stop.
360
01:01:01,528 --> 01:01:03,197
Fottimi.
361
01:01:03,239 --> 01:01:04,698
Mi vuoi scopare?
362
01:01:05,407 --> 01:01:06,492
Fottimi.
363
01:01:06,533 --> 01:01:08,911
- Sì.
- Fottimi.
364
01:01:08,953 --> 01:01:10,329
Si.
365
01:01:13,374 --> 01:01:14,792
Stop! Stop!
366
01:01:14,833 --> 01:01:16,835
Stop, stop, stop!
367
01:01:16,877 --> 01:01:19,797
Ok, Joey, per favore,
lasciami fare a me il regista.
368
01:01:19,838 --> 01:01:20,923
Visto che sono qui.
369
01:01:23,384 --> 01:01:26,011
Perché state facendo dei versi d'asino?
370
01:01:26,053 --> 01:01:28,847
Le ragazze non fanno quei versi da queste
parti.
371
01:01:28,889 --> 01:01:31,850
Ho magari non sai come provocarli.
372
01:01:55,833 --> 01:01:59,044
Da ora in poi,
il mio nome sarà Samantha.
373
01:02:01,255 --> 01:02:03,340
Stasera scoperemo.
374
01:02:03,382 --> 01:02:07,011
- Fottimi.
- Fottimi.
375
01:02:07,052 --> 01:02:08,512
Fottimi.
376
01:02:08,554 --> 01:02:10,556
Perché non mi fotti?
377
01:02:10,598 --> 01:02:11,890
Si, baby.
378
01:02:11,932 --> 01:02:14,184
Si, baby.
379
01:02:37,374 --> 01:02:39,418
Prendete lei.
380
01:02:39,460 --> 01:02:42,963
Accosta.
381
01:02:53,641 --> 01:02:56,143
Non aver paura, bambina mia.
382
01:02:56,185 --> 01:02:59,438
Non sei responsabile
per gli errori dei tuoi genitori.
383
01:02:59,480 --> 01:03:05,819
È vero che i tuoi genitori erano scrittori?
384
01:03:06,019 --> 01:03:08,322
Contro la rivoluzione?
385
01:03:09,990 --> 01:03:11,784
Faccia al muro, sgualdrina.
386
01:03:11,825 --> 01:03:13,869
Non hai il permesso di guardarci.
Capito?
387
01:03:13,911 --> 01:03:15,996
Rispondi alla sua domanda.
388
01:03:16,830 --> 01:03:18,666
Questi giochetti potranno
funzionare con i tuoi clienti,
389
01:03:18,866 --> 01:03:21,627
ma non funzioneranno qui.
390
01:03:21,669 --> 01:03:23,504
Rispondi alla domanda.
391
01:03:24,171 --> 01:03:27,508
I miei genitori erano professori.
392
01:03:27,549 --> 01:03:30,803
Credi di vendicare la loro morte
comportandoti così?
393
01:03:33,013 --> 01:03:35,683
Ti fa ridere eh?
394
01:03:35,724 --> 01:03:39,687
Non riderai con un cappio intorno al collo.
395
01:04:00,374 --> 01:04:05,129
In casi di attività
contro il governo come questo
396
01:04:05,170 --> 01:04:11,093
siamo obbligati a fare
una visita medica completa.
397
01:04:13,387 --> 01:04:15,973
Con quale diritto?
Non avevi nessun permesso per farlo.
398
01:04:16,015 --> 01:04:19,184
Noi non abbiamo bisogno del suo permesso.
399
01:04:19,226 --> 01:04:21,353
Specialmente dal momento che
non riesci a controllare tua figlia.
400
01:04:21,395 --> 01:04:23,230
Sai con chi stai parlando?
401
01:04:23,430 --> 01:04:26,692
Non è nella posizione di giocarsi
quella carta.
402
01:04:29,320 --> 01:04:30,863
La prego, si sieda.
403
01:04:42,791 --> 01:04:44,043
Com'è possibile
404
01:04:45,336 --> 01:04:49,757
che tua figlia, a sedici anni,
non sia più vergine ma...
405
01:04:49,957 --> 01:04:52,551
Bada a come parli.
406
01:04:52,593 --> 01:04:55,304
I soldi portano potere,
ne sono consapevole.
407
01:04:55,346 --> 01:04:58,223
Ma non sei abbastanza responsabile
408
01:04:58,265 --> 01:04:59,850
per controllare tua figlia.
409
01:05:21,789 --> 01:05:23,874
Una volta anche io avevo una figlia.
410
01:05:25,376 --> 01:05:27,002
Dio la benedica.
411
01:05:28,295 --> 01:05:29,922
Non è morta.
412
01:05:29,964 --> 01:05:32,258
È viva.
413
01:05:32,299 --> 01:05:34,426
Vive nell'altra sponda dell'oceano.
414
01:05:36,804 --> 01:05:38,430
Ma per me lei è morta.
415
01:05:47,314 --> 01:05:51,110
Crescere una figlia
è difficile, lo so.
416
01:05:51,151 --> 01:05:52,778
Costa molto.
417
01:05:53,862 --> 01:05:54,947
Sì, molto.
418
01:05:58,367 --> 01:06:00,744
Vedi che ci capiamo.
419
01:06:11,505 --> 01:06:12,881
Assolutamente.
420
01:06:15,175 --> 01:06:17,136
Quanto le serve per dimenticare
questa faccenda?
421
01:06:19,013 --> 01:06:21,932
Siamo tutti costretti a giocare
a questo gioco.
422
01:06:24,018 --> 01:06:26,645
Dovresti vergognarti.
423
01:06:29,732 --> 01:06:34,987
Sei spazzatura, una lurida sgualdrina.
424
01:06:36,488 --> 01:06:38,115
Rispondimi.
425
01:06:39,199 --> 01:06:41,327
Rispondimi.
426
01:06:41,368 --> 01:06:43,829
Sei sorda o deficiente?
427
01:06:43,871 --> 01:06:46,916
E tu saresti un'attrice?
428
01:06:46,957 --> 01:06:49,418
Credi di poter fare
quello che vuoi
429
01:06:49,460 --> 01:06:52,838
a causa di chi è tuo padre?
430
01:06:52,880 --> 01:06:54,548
Dov'è Shireen?
431
01:07:37,258 --> 01:07:39,385
Shireen, ti serve un passaggio?
432
01:07:39,426 --> 01:07:41,929
Sta arrivando mio zio a prendermi.
433
01:07:41,971 --> 01:07:44,348
Che zio generoso.
434
01:07:50,938 --> 01:07:53,524
Sorella, i tuoi genitori sono qui.
435
01:07:53,565 --> 01:07:55,818
Sistemati il foulard.
436
01:07:55,859 --> 01:07:57,278
Brava bambina.
437
01:08:07,288 --> 01:08:09,707
Ti faccio compagnia
438
01:08:09,748 --> 01:08:12,126
finché non arriva tuo zio.
439
01:08:13,127 --> 01:08:15,129
Mi ucciderà.
440
01:08:26,640 --> 01:08:28,934
Cosa c'è di così divertente?
441
01:08:33,230 --> 01:08:36,275
Puoi andare.
Mi sono occupato io di tutto.
442
01:08:38,652 --> 01:08:39,987
Come hai fatto?
443
01:08:43,824 --> 01:08:46,285
Potrei fare qualcosa
444
01:08:46,327 --> 01:08:49,288
e tutto sparirebbe
dai registri.
445
01:08:49,330 --> 01:08:52,041
E non dovrai nemmeno andare
in tribunale.
446
01:09:01,091 --> 01:09:03,218
Ho il viso bollente.
447
01:09:04,053 --> 01:09:06,430
Fa così caldo qua dentro.
448
01:09:07,348 --> 01:09:08,557
Non caldo come all'inferno.
449
01:09:27,868 --> 01:09:29,828
Atafeh, per questa volta,
450
01:09:29,870 --> 01:09:31,497
ti perdono.
451
01:09:32,414 --> 01:09:35,459
Siamo esseri umani.
Commettiamo degli errori.
452
01:09:37,086 --> 01:09:39,838
Ma se rifacciamo gli stessi errori,
453
01:09:39,880 --> 01:09:42,216
allora non siamo molto diversi
dagli animali.
454
01:09:44,343 --> 01:09:47,930
Dopo mesi di investigazioni,
455
01:09:47,972 --> 01:09:51,517
la Guardia Rivoluzionaria
è riuscita ad infiltrarsi
456
01:09:51,558 --> 01:09:54,812
in un nucleo antigoverno.
457
01:09:56,522 --> 01:09:57,898
Shireen.
458
01:09:59,733 --> 01:10:01,694
Adesso devi sposarti.
459
01:10:01,735 --> 01:10:04,196
Niente discussioni.
Questo è quanto.
460
01:10:05,823 --> 01:10:10,494
Il leader del nucleo è Hossein Shekarkhar
461
01:10:10,536 --> 01:10:11,996
nato in Ohio
462
01:10:12,037 --> 01:10:14,999
e studente dell'università di Harvard.
463
01:10:15,040 --> 01:10:18,627
Usando la doppia cittadinanza,
464
01:10:18,669 --> 01:10:22,089
è riuscito a condurre
missioni spionistiche sotto copertura
465
01:10:22,289 --> 01:10:26,385
sostenuto dal governo
Americano e Israeliano.
466
01:10:26,427 --> 01:10:29,263
Il processo di questa pericolosa
spia Americana
467
01:10:29,463 --> 01:10:33,684
si terrà davanti alla
Corte delle Libertà.
468
01:10:45,613 --> 01:10:48,574
Sbrigati. Una scarpinata di cinque ore
non è uno scherzo.
469
01:10:48,616 --> 01:10:49,742
Si, Dottore.
470
01:11:05,257 --> 01:11:08,427
Ho degli ospiti oggi,
ho bisogno del tuo aiuto.
471
01:11:20,189 --> 01:11:23,442
Guarda che fioritura.
472
01:11:23,484 --> 01:11:26,362
Non ti ricordavo così lento!
473
01:11:26,403 --> 01:11:28,364
Rispetta i più anziani!
474
01:11:28,405 --> 01:11:31,742
Ti faccio vedere io.
475
01:11:36,664 --> 01:11:39,667
Credi di potermi battere?
476
01:11:44,838 --> 01:11:50,636
Facciamo un piccola pausa qui.
477
01:11:59,520 --> 01:12:01,355
Ti piace?
478
01:12:05,693 --> 01:12:07,194
Bevi un po' d'acqua.
479
01:12:07,236 --> 01:12:09,238
Conservala per te.
480
01:12:09,280 --> 01:12:12,074
Ne ho abbastanza.
481
01:12:12,116 --> 01:12:14,994
Non sprecarla su
un povero vecchio.
482
01:12:15,035 --> 01:12:17,871
Dai prendine un po', papà.
483
01:12:18,071 --> 01:12:21,041
Venivo sempre qui quando ero
all'università.
484
01:12:21,083 --> 01:12:24,753
Quando non stavamo protestando
per le strade
485
01:12:24,795 --> 01:12:29,008
ci spogliavamo e ci buttavamo in acqua.
486
01:12:29,049 --> 01:12:33,178
Combinavamo un tale casino.
487
01:12:33,220 --> 01:12:36,515
La guardia del parco ci inseguiva
con un bastone.
488
01:12:36,557 --> 01:12:38,309
"Bastardi!", gridava.
489
01:12:38,350 --> 01:12:42,605
E noi ci riprendevamo i vestiti
e correvamo nudi alla macchina.
490
01:12:45,858 --> 01:12:48,319
Ero un ribelle una volta.
491
01:12:48,360 --> 01:12:50,905
So cosa vuol dire essere giovani.
492
01:12:51,071 --> 01:12:52,865
Hai finito?
493
01:12:54,742 --> 01:12:58,203
Dio, guarda un po'
come tratta suo padre?
494
01:12:58,245 --> 01:13:00,205
Cosa c'entra Dio con questo?
495
01:13:00,247 --> 01:13:02,458
Non essere irrispettosa.
496
01:13:02,499 --> 01:13:05,419
Siete stai voi a creare
questo mondo per noi
497
01:13:05,461 --> 01:13:09,048
con tutte quelle vostre rivoluzioni.
498
01:13:09,089 --> 01:13:11,425
E ora siamo costretti a vivere
in queste condizioni.
499
01:13:11,467 --> 01:13:15,554
Ho sbagliato così tanto?
500
01:13:15,596 --> 01:13:18,515
Tutto quello che ho fatto
l'ho fatto a causa tua.
501
01:13:34,615 --> 01:13:37,409
Cosa ti prende?
502
01:13:37,451 --> 01:13:39,536
Hai tutto a tua disposizione.
503
01:13:39,578 --> 01:13:41,997
Se credi che ci sia
un posto migliore, vacci!
504
01:13:42,039 --> 01:13:47,169
Se sei stanco, torna indietro.
Andrò avanti da sola.
505
01:13:47,211 --> 01:13:50,547
Va su, vai giù.
Su, giù.
506
01:13:50,589 --> 01:13:52,716
Che senso ha?
507
01:13:52,758 --> 01:13:56,136
È un buon esercizio,
fa bene al cuore.
508
01:14:01,684 --> 01:14:05,104
Lo sai cosa fa bene al mio cuore?
509
01:14:05,145 --> 01:14:06,647
Stare con mia figlia.
510
01:14:07,982 --> 01:14:10,609
Invecchiando stai diventando sentimentale.
511
01:14:19,410 --> 01:14:20,828
Pronto?
512
01:14:23,163 --> 01:14:25,583
Perché non vai avanti?
513
01:14:25,624 --> 01:14:29,795
Io vado a casa,
come hai detto tu.
514
01:14:32,506 --> 01:14:33,966
Sei sicuro, papà?
515
01:14:39,096 --> 01:14:40,681
Sei sicuro?
516
01:14:40,723 --> 01:14:43,434
Sì, sono sicuro.
517
01:14:43,475 --> 01:14:44,935
Almeno prendi l'acqua.
518
01:14:44,977 --> 01:14:46,395
Non ne ho bisogno.
519
01:14:46,437 --> 01:14:50,107
- Papi.
- Vai, Atie.
520
01:16:23,742 --> 01:16:25,661
Perché non me l'hai detto?
521
01:16:26,954 --> 01:16:29,999
Non è successo niente.
Sono qui solo per parlare.
522
01:17:06,660 --> 01:17:08,871
Non ti capisco.
523
01:17:08,913 --> 01:17:11,540
Si sta rovinando.
524
01:17:12,666 --> 01:17:13,792
Mehran, vai fuori.
525
01:17:15,336 --> 01:17:17,254
- Fuori.
- Sto uscendo.
526
01:17:24,553 --> 01:17:26,305
Perché mi avete fatto uscire?
527
01:17:26,347 --> 01:17:28,223
Ti avremmo dovuto lasciare lì?
528
01:17:28,265 --> 01:17:31,060
Non sai che cosa vuol dire
stare in un posto del genere.
529
01:17:31,101 --> 01:17:33,520
Non sei più una bambina.
530
01:17:33,562 --> 01:17:35,981
Smettila con questi giochetti.
531
01:17:36,023 --> 01:17:38,567
Non ti abbiamo cresciuto così.
532
01:17:50,454 --> 01:17:52,998
Non farti prendere
da queste cose.
533
01:17:56,543 --> 01:17:59,380
Almeno fai qualcosa che valga
la pena fare.
534
01:18:03,384 --> 01:18:05,886
A volte,
535
01:18:05,928 --> 01:18:08,013
dobbiamo accettare la nostra realtà.
536
01:18:10,349 --> 01:18:14,019
Atafeh, mia bellissima bambina.
537
01:18:14,061 --> 01:18:15,271
Mia dolce piccolina.
538
01:18:15,312 --> 01:18:21,235
Ti ricordi quando cantavo per te.
539
01:18:55,561 --> 01:18:59,565
Con il permesso di
mio zio e mia nonna
540
01:19:01,525 --> 01:19:02,525
accetto.
541
01:24:08,082 --> 01:24:09,917
L'ho comprata oggi.
542
01:24:12,086 --> 01:24:13,379
È carina.
543
01:24:15,339 --> 01:24:17,841
Con i soldi del mio primo
contratto farò costruire
544
01:24:17,883 --> 01:24:22,471
un sei locali per me,
545
01:24:22,513 --> 01:24:29,561
Shireen e, se Dio vuole,
i nostri figli.
546
01:24:36,735 --> 01:24:40,489
Azar, sto andando a Vanak
se vuoi un passaggio.
547
01:24:52,459 --> 01:24:54,587
Shireen,
548
01:24:54,628 --> 01:24:58,173
riesci a crederci?
549
01:24:59,133 --> 01:25:02,261
Immagina qui,
550
01:25:02,303 --> 01:25:06,765
finestre enormi che danno sul giardino.
551
01:25:08,517 --> 01:25:13,981
E qui,
potremmo piantare degli
alberi di gelsomino.
552
01:25:16,317 --> 01:25:17,818
Ti piacciono gli alberi di gelsomino?
553
01:25:22,239 --> 01:25:23,324
Cosa ti piace?
554
01:25:23,365 --> 01:25:26,952
Mehran, non parlo con Atie
da così tanto tempo.
555
01:25:28,704 --> 01:25:29,955
Posso andare con lei?
556
01:25:29,997 --> 01:25:32,583
- Tesoro, no.
- Perché?
557
01:25:32,625 --> 01:25:35,044
Atafeh e i suoi amici
ti hanno messo nei casini.
558
01:25:35,085 --> 01:25:36,128
Ma Mehran.
559
01:25:36,170 --> 01:25:37,796
Andiamo.
560
01:27:10,097 --> 01:27:12,600
Non andare avanti così.
561
01:27:12,641 --> 01:27:16,103
Niente è cambiato.
562
01:27:16,145 --> 01:27:17,605
Ti amo.
563
01:27:20,608 --> 01:27:23,027
Come puoi dire una cosa del genere?
564
01:27:40,127 --> 01:27:42,671
Sarebbe stato meglio andare in prigione?
565
01:27:42,713 --> 01:27:45,716
O stare qui con te?
566
01:27:45,758 --> 01:27:48,385
Ho fatto tutto questo per te.
567
01:27:57,603 --> 01:28:02,066
Firouz cara,
porta il vino per i nostri ospiti
568
01:28:18,082 --> 01:28:21,794
Voglio suonare qualcosa.
569
01:29:16,098 --> 01:29:19,685
Ho imparato questa ricetta a Berkeley.
570
01:29:19,727 --> 01:29:22,062
Molto, molto buono.
571
01:29:26,442 --> 01:29:28,652
Ok.
572
01:29:28,694 --> 01:29:32,573
Mehran, Atafeh.
Una canzone per vostra madre.
573
01:29:32,773 --> 01:29:34,867
No,
574
01:29:34,909 --> 01:29:38,537
Shireen ha scritto una canzone incantevole
575
01:29:38,579 --> 01:29:41,373
che deve cantare per noi.
576
01:29:41,415 --> 01:29:43,083
Cantala, mia cara.
577
01:29:43,125 --> 01:29:46,712
Shireen è talentuosa, non è vero?
578
01:29:47,630 --> 01:29:51,008
Certamente,
talentuosa e bellissima.
579
01:29:54,261 --> 01:29:57,097
Ma non mi va che mia moglie
canti in pubblico.
580
01:30:01,769 --> 01:30:04,146
Ma siamo tra di noi.
581
01:30:04,188 --> 01:30:07,733
Comunque non voglio che canti.
582
01:30:08,651 --> 01:30:09,902
Sei ridicolo.
583
01:30:11,487 --> 01:30:14,740
Atafeh non dovrebbe cantare nemmeno.
584
01:30:14,782 --> 01:30:16,742
Mehran.
585
01:30:16,784 --> 01:30:19,453
Ma questa è una tua scelta.
586
01:30:19,495 --> 01:30:23,457
Tu controlli tua figlia,
io controllo mia moglie.
587
01:30:24,708 --> 01:30:27,795
Sei diventato un fanatico?
Cercherai di convertirci tutti stasera?
588
01:30:29,964 --> 01:30:32,633
Non è un concerto,
siamo tra amici e parenti.
589
01:30:32,675 --> 01:30:36,262
Canteremo io e Atafeh.
590
01:33:15,796 --> 01:33:18,591
"Non andare avanti così."
591
01:33:25,306 --> 01:33:27,641
"Ti amo."
592
01:33:27,683 --> 01:33:29,268
"Niente è cambiato."
593
01:33:32,479 --> 01:33:34,398
"Come puoi dire una cosa del genere"
594
01:33:40,321 --> 01:33:41,864
"Niente è cambiato?"
595
01:33:43,240 --> 01:33:45,659
"Sarebbe stato meglio andare in prigione
o stare qui con te?"
596
01:33:45,859 --> 01:33:47,661
"Ho fatto tutto questo per te."
597
01:34:21,862 --> 01:34:24,490
Perché non posso essere abbastanza?
598
01:34:25,366 --> 01:34:30,287
Perché non posso essere abbastanza?
599
01:38:09,173 --> 01:38:10,633
Signor Tabrizi?
600
01:38:11,926 --> 01:38:14,053
Il visto e un biglietto per Dubai.
601
01:38:14,094 --> 01:38:17,556
Il permesso del padre
è nel passaporto?
602
01:38:33,113 --> 01:38:35,532
Stasera alle nove.
603
01:39:32,006 --> 01:39:33,299
Che c'è che non va?
604
01:39:36,844 --> 01:39:41,974
Che c'è che non va, Shireen?
605
01:39:42,016 --> 01:39:49,815
Che c'è che non va? Siamo da sole.
606
01:39:49,857 --> 01:39:51,817
Siamo da sole oggi.
607
01:39:52,860 --> 01:39:55,321
Che c'è che non va?
608
01:39:55,362 --> 01:39:57,489
Hai paura?
609
01:39:57,531 --> 01:39:58,991
Di che cosa hai paura?
610
01:39:59,033 --> 01:40:01,994
Hai paura di questa?
611
01:40:10,711 --> 01:40:16,008
È questa, Shireen,
è questa che ti fa paura?
612
01:40:16,050 --> 01:40:18,177
È questa che ti fa paura?
613
01:40:21,305 --> 01:40:23,724
Perchè?
614
01:41:33,586 --> 01:41:35,462
Possiamo andarcene.
41115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.