All language subtitles for China.OBrien.II.1990.VOSTFR.1080p.BluRay.x264.AAC.FRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,020 --> 00:03:13,270 DĂ©ployez-vous ! 2 00:03:18,150 --> 00:03:18,930 Par lĂ  ! 3 00:03:23,030 --> 00:03:24,230 Dispersez-vous. 4 00:03:26,360 --> 00:03:27,730 Ça bouge par lĂ -bas. 5 00:03:30,430 --> 00:03:31,510 Je le vois ! 6 00:03:43,570 --> 00:03:45,020 Ne le perdez pas ! 7 00:03:48,190 --> 00:03:49,050 LĂ -bas ! 8 00:04:13,550 --> 00:04:14,630 Davy ? 9 00:04:56,170 --> 00:04:57,120 Flash info. 10 00:04:57,340 --> 00:05:01,210 C.Z. Baskin s'est Ă©vadĂ© hier de la prison fĂ©dĂ©rale 11 00:05:01,430 --> 00:05:02,970 en tuant trois gardiens. 12 00:05:03,180 --> 00:05:04,550 Ce trafiquant de drogue 13 00:05:04,760 --> 00:05:07,380 a servi dans les Forces SpĂ©ciales au ViĂȘtnam. 14 00:05:07,600 --> 00:05:11,760 Il a Ă©tĂ© condamnĂ© pour avoir fait passer 10 kilos d'hĂ©roĂŻne aux USA 15 00:05:11,980 --> 00:05:14,020 et abattu un agent des douanes... 16 00:05:14,230 --> 00:05:15,730 Ils parlent de Baskin ! 17 00:05:15,940 --> 00:05:16,890 Tais-toi. 18 00:05:17,110 --> 00:05:20,110 On pense qu'un de ses anciens camarades du ViĂȘtnam 19 00:05:20,320 --> 00:05:22,310 lui Ă  fourni une arme en prison. 20 00:05:22,530 --> 00:05:25,020 Face Ă  la presse, l'agent fĂ©dĂ©ral Lynn 21 00:05:25,240 --> 00:05:29,740 a rĂ©vĂ©lĂ© que Kurt, le frĂšre de Baskin, avait disparu depuis 2 jours. 22 00:05:29,950 --> 00:05:31,700 Ses collĂšgues pensent... 23 00:05:31,910 --> 00:05:33,370 Éteignez ça ! 24 00:05:33,710 --> 00:05:36,000 Les infos ont encore parlĂ© de toi. 25 00:05:36,750 --> 00:05:39,750 - Des nouvelles d'Andy et Jake ? - Pas encore. 26 00:05:42,840 --> 00:05:45,880 Ils ont cru pouvoir me garder sous les verrous. 27 00:05:46,640 --> 00:05:48,130 Ce foutu juge, 28 00:05:49,220 --> 00:05:50,600 ce procureur 29 00:05:51,180 --> 00:05:52,680 cette fliquesse... 30 00:05:54,600 --> 00:05:56,760 et mon vieux copain, Frank. 31 00:05:58,190 --> 00:06:00,940 Tu vas me rendre mon argent, Frankie. 32 00:06:10,080 --> 00:06:12,040 Baskin, on va piquer une tĂȘte ? 33 00:06:14,960 --> 00:06:17,410 Tu rattrapes le temps perdu, Charlie ? 34 00:06:21,710 --> 00:06:25,420 Y aura-t-il des mises en examen dans l'affaire des syndicats ? 35 00:06:25,890 --> 00:06:27,960 On parle d'un tĂ©moin surprise. 36 00:06:28,180 --> 00:06:30,630 Briguez-vous un poste au conseil municipal ? 37 00:06:30,850 --> 00:06:35,310 Je suis un reprĂ©sentant de la justice et la politique passe aprĂšs. 38 00:06:35,520 --> 00:06:36,850 Mais c'est un projet ? 39 00:06:38,650 --> 00:06:40,390 Une derniĂšre question ! 40 00:06:42,030 --> 00:06:43,440 Avez-vous vu le maire ? 41 00:06:54,210 --> 00:06:56,910 Selon vous, la balle est sous ce gobelet ? 42 00:06:57,460 --> 00:06:58,870 Soulevez le gobelet. 43 00:06:59,920 --> 00:07:01,750 Regardez dans vos poches. 44 00:07:02,590 --> 00:07:05,630 Vous pouvez l'applaudir, il a Ă©tĂ© beau joueur. 45 00:07:06,720 --> 00:07:09,890 Pour le tour suivant, il me faut un volontaire. 46 00:07:10,680 --> 00:07:12,340 Ne vous battez pas. 47 00:07:12,970 --> 00:07:14,930 Monsieur, par exemple ? 48 00:07:15,560 --> 00:07:16,640 Encouragez-le. 49 00:07:18,900 --> 00:07:21,850 C'est votre Ă©pouse ? Elle va vous convaincre. 50 00:07:23,480 --> 00:07:25,730 Fais-le, pour notre anniversaire. 51 00:07:26,650 --> 00:07:27,940 Entendu. 52 00:07:31,700 --> 00:07:33,660 Quel anniversaire fĂȘtez-vous ? 53 00:07:33,870 --> 00:07:36,570 - 47 ans de mariage. - C'est merveilleux. 54 00:07:37,330 --> 00:07:39,040 Veuillez venir par ici. 55 00:07:39,250 --> 00:07:42,000 Pour ce tour, je vais vous faire disparaĂźtre. 56 00:07:42,960 --> 00:07:46,460 Je vous le rendrai, madame. Si vous le voulez. 57 00:07:47,050 --> 00:07:49,130 47 ans de mariage, c'est long. 58 00:07:52,310 --> 00:07:54,050 Comment vous appelez-vous ? 59 00:07:54,270 --> 00:07:55,100 Martin. 60 00:07:55,310 --> 00:07:56,890 Et votre profession ? 61 00:07:57,100 --> 00:07:58,100 Je suis juge. 62 00:07:58,310 --> 00:07:59,220 Juge ? 63 00:07:59,850 --> 00:08:01,680 J'ai un tas de PV impayĂ©s. 64 00:08:01,900 --> 00:08:05,850 Mais je vais surveiller ma langue, ça pourrait servir contre moi. 65 00:08:06,070 --> 00:08:07,980 Mon assistant va vous placer 66 00:08:08,200 --> 00:08:09,280 dans la boĂźte. 67 00:08:09,490 --> 00:08:11,780 N'ayez pas peur, il ne mord pas. 68 00:08:12,200 --> 00:08:13,940 Tu ne vas pas le mordre ? 69 00:08:17,160 --> 00:08:18,410 Vous y ĂȘtes ? 70 00:08:20,120 --> 00:08:21,160 Tout va bien ? 71 00:08:21,380 --> 00:08:22,370 Je crois. 72 00:08:22,590 --> 00:08:25,590 Parfait. PrĂ©parez-vous pour le grand frisson. 73 00:08:36,520 --> 00:08:39,770 Je vais vous prouver que la boĂźte est vide. 74 00:08:53,200 --> 00:08:54,030 C'est bizarre. 75 00:09:16,760 --> 00:09:19,260 Évasion d'un baron de la drogue 76 00:09:26,070 --> 00:09:28,440 Agence de dĂ©tectives de Robert Isaac ? 77 00:09:28,650 --> 00:09:30,530 - M. Isaac ? - Lui-mĂȘme. 78 00:09:33,610 --> 00:09:35,320 Que puis-je pour vous ? 79 00:09:39,950 --> 00:09:44,120 Vous m'avez Ă©tĂ© chaudement recommandĂ© par des amis. 80 00:09:52,340 --> 00:09:53,750 Joyeux anniversaire. 81 00:10:04,690 --> 00:10:07,060 Écoutez, je sais pas ce que vous voulez... 82 00:10:11,820 --> 00:10:12,770 Je rĂȘve ! 83 00:10:26,000 --> 00:10:27,120 Qui vous envoie ? 84 00:10:30,250 --> 00:10:34,380 Bert ! Mon beau-frĂšre. C'est du Bert tout crachĂ© ! 85 00:10:40,100 --> 00:10:41,340 Joyeux... 86 00:10:42,100 --> 00:10:43,300 anniversaire. 87 00:11:16,470 --> 00:11:18,210 Dites-moi qui c'est. 88 00:11:24,270 --> 00:11:25,840 De la part de C.Z. Baskin. 89 00:11:31,730 --> 00:11:35,320 Cette fĂȘte nationale promet d'ĂȘtre superbe. 90 00:11:35,530 --> 00:11:38,650 Nous attendons 30 degrĂ©s cet aprĂšs-midi. 91 00:11:39,120 --> 00:11:42,150 Le stand de pancakes a un succĂšs fou. 92 00:11:43,580 --> 00:11:47,620 Sachez que cette portion de la ville est fermĂ©e Ă  la circulation. 93 00:11:48,290 --> 00:11:51,080 J'ai une annonce de la part des pompiers. 94 00:11:52,300 --> 00:11:56,080 Les pĂ©tards peuvent ĂȘtre dangereux, alors soyez prudents. 95 00:11:56,300 --> 00:12:00,170 Quant aux enfants qui s'amusent prĂšs du ranch des Simmons, 96 00:12:00,390 --> 00:12:03,510 Mme Simmons vous fait dire que vous effrayez le bĂ©tail, 97 00:12:03,720 --> 00:12:06,970 alors dĂ©guerpissez ou elle appellera la police. 98 00:12:08,560 --> 00:12:13,470 Cette animation vous est offerte par le magasin Harley, 23 Main Street, 99 00:12:13,690 --> 00:12:15,980 et par le salon de coiffure Mac Gregor 100 00:12:16,190 --> 00:12:19,060 qui propose cette semaine un forfait familial 101 00:12:19,280 --> 00:12:20,440 trĂšs avantageux. 102 00:12:21,320 --> 00:12:23,200 Voici George Caldwell. 103 00:12:31,670 --> 00:12:34,240 Bienvenue Ă  cette 12e cĂ©lĂ©bration... 104 00:12:34,460 --> 00:12:35,840 Tu es soucieux. 105 00:12:36,170 --> 00:12:38,300 Pas toi ? Baskin est en cavale. 106 00:12:38,510 --> 00:12:40,000 On n'a rien Ă  craindre. 107 00:12:40,220 --> 00:12:41,680 Il a dĂ©jĂ  tuĂ© 3 types. 108 00:12:41,890 --> 00:12:44,840 Ils n'Ă©taient pas dans un programme de protection. 109 00:12:45,060 --> 00:12:47,130 Personne ne sait qu'on est ici. 110 00:12:48,230 --> 00:12:51,260 Avec toute notre reconnaissance pour son courage 111 00:12:51,480 --> 00:12:53,440 et sa dĂ©termination sans faille 112 00:12:53,980 --> 00:12:56,940 pour dĂ©barrasser notre ville de la criminalitĂ©, 113 00:12:58,900 --> 00:13:01,820 nous tenons Ă  remercier China O'Brien. 114 00:13:14,250 --> 00:13:15,910 Depuis deux ans, 115 00:13:17,300 --> 00:13:19,970 les rues de notre ville sont devenues sĂ»res, 116 00:13:20,170 --> 00:13:21,750 et je suis fier de dire 117 00:13:22,220 --> 00:13:26,550 que notre taux de criminalitĂ© est l'un des plus bas de l'État. 118 00:13:33,730 --> 00:13:36,680 Voici un gage de notre reconnaissance. 119 00:13:36,900 --> 00:13:39,190 En plus, elle Ă©corche pas les yeux ! 120 00:13:42,990 --> 00:13:46,320 ShĂ©rif Lori "China" O'Brien. 121 00:13:51,460 --> 00:13:52,790 Merci, M. le maire. 122 00:14:00,600 --> 00:14:02,970 Les discours ne sont pas mon fort. 123 00:14:03,180 --> 00:14:06,350 Je tiens Ă  dĂ©dier cette plaque Ă  la mĂ©moire de mon pĂšre. 124 00:14:09,270 --> 00:14:13,110 J'espĂšre faire mon mĂ©tier de shĂ©rif Ă  moitiĂ© aussi bien que lui. 125 00:14:13,320 --> 00:14:14,350 Merci. 126 00:14:26,420 --> 00:14:29,290 Je serai shĂ©rif comme toi quand je serai grande. 127 00:14:29,500 --> 00:14:33,090 Maintenant, une dĂ©monstration d'arts martiaux... 128 00:14:33,880 --> 00:14:35,840 Pourquoi tu m'as traĂźnĂ© ici ? 129 00:14:36,050 --> 00:14:38,800 China est une amie, fais un effort. 130 00:14:39,180 --> 00:14:42,220 Je serais dĂ©jĂ  parti si ça ne tenait qu'Ă  moi. 131 00:14:42,810 --> 00:14:44,010 Allez-y. 132 00:14:48,020 --> 00:14:48,970 PrĂȘts ? 133 00:14:56,330 --> 00:14:57,410 Bonne chance. 134 00:15:08,380 --> 00:15:09,460 China ! 135 00:15:09,680 --> 00:15:11,800 On t'appelle sur ta radio ! 136 00:15:12,300 --> 00:15:13,720 D'accord, merci. 137 00:15:32,450 --> 00:15:35,150 Ici voiture 1, shĂ©rif O'Brien. 138 00:15:36,790 --> 00:15:38,780 Ici le commissariat. À toi. 139 00:15:39,500 --> 00:15:41,570 Salut, Lucille. Que se passe-t-il ? 140 00:15:41,790 --> 00:15:44,830 Une bagarre chez Lizard. Chester a fait des siennes. 141 00:15:45,050 --> 00:15:46,080 OĂč est Russell ? 142 00:15:46,670 --> 00:15:50,120 Au ranch de Garcia. On lui a encore volĂ© du bĂ©tail. 143 00:15:50,550 --> 00:15:52,290 Je m'en occupe. TerminĂ©. 144 00:15:54,600 --> 00:15:57,000 - Qu'y a-t-il ? - Chester a remis ça. 145 00:15:57,220 --> 00:15:58,770 Tu veux un coup de main ? 146 00:15:58,980 --> 00:16:00,720 - Ça ira. - Ça me promĂšnera. 147 00:16:26,540 --> 00:16:28,040 Je vous dĂ©barrasse. 148 00:16:29,460 --> 00:16:32,220 - Rendez-moi mes clĂ©s. - On va faire un tour ? 149 00:16:32,430 --> 00:16:34,590 Sans façon. Je veux mes clĂ©s. 150 00:16:34,930 --> 00:16:36,300 Rendez-les-lui. 151 00:16:37,310 --> 00:16:38,420 À vos ordres. 152 00:17:09,300 --> 00:17:11,290 - Vos clĂ©s. - Merci. 153 00:17:11,510 --> 00:17:13,580 J'aime que le parking soit propre. 154 00:17:39,340 --> 00:17:40,800 Que s'est-il passĂ© ? 155 00:17:41,010 --> 00:17:42,010 C'est Chester. 156 00:17:42,220 --> 00:17:46,260 Ivre mort, comme Ă  chaque fois qu'il descend de sa montagne. 157 00:17:46,470 --> 00:17:50,770 Il a arrachĂ© ma pompe Ă  essence et l'a foutue par terre. 158 00:17:53,690 --> 00:17:55,400 Il faut appeler une ambulance. 159 00:17:56,150 --> 00:17:57,610 Il en a pas besoin, 160 00:17:57,820 --> 00:17:59,810 il s'est Ă©croulĂ© avant la bagarre. 161 00:18:00,570 --> 00:18:03,030 Un adjoint viendra prendre ta dĂ©position. 162 00:18:03,660 --> 00:18:05,680 - Tu vas coffrer Chester ? - Oui. 163 00:18:06,410 --> 00:18:08,950 C'est malheureux, mais faut ce qu'il faut. 164 00:18:09,160 --> 00:18:10,440 Au revoir, Lizard. 165 00:18:30,230 --> 00:18:32,470 - Un coup de main ? - Ça va aller. 166 00:18:39,900 --> 00:18:41,810 Salut, Chester. Comment va ? 167 00:18:43,450 --> 00:18:45,270 Ça cogne dans ma tĂȘte. 168 00:18:46,450 --> 00:18:48,530 Tu as fait des tiennes chez Lizard. 169 00:18:50,120 --> 00:18:51,860 Vous venez m'embarquer ? 170 00:18:52,460 --> 00:18:53,320 Oui. 171 00:18:55,540 --> 00:18:57,250 Je viendrai pas. 172 00:18:58,170 --> 00:19:00,920 Je ne peux pas te laisser saccager des bars. 173 00:19:01,130 --> 00:19:03,170 N'empĂȘche que je viendrai pas. 174 00:19:03,590 --> 00:19:06,080 On a eu la mĂȘme discussion la derniĂšre fois. 175 00:19:06,930 --> 00:19:10,260 Oui, mais si je m'endors pas ce coup-ci, 176 00:19:10,470 --> 00:19:13,230 vous pourrez pas me mettre les menottes. 177 00:19:15,980 --> 00:19:17,360 J'ai tout mon temps. 178 00:19:20,960 --> 00:19:22,170 Bien vu, China ! 179 00:19:22,490 --> 00:19:23,730 Attends qu'il dorme. 180 00:19:24,530 --> 00:19:25,730 Fichez le camp ! 181 00:19:29,410 --> 00:19:30,990 Je dois t'embarquer. 182 00:19:32,910 --> 00:19:35,040 J'aime pas cogner les dames, 183 00:19:36,460 --> 00:19:39,660 mais je passerai pas la nuit en prison. 184 00:21:07,720 --> 00:21:11,380 Ici China. J'amĂšne Chester. PrĂ©parez une cellule. 185 00:22:15,490 --> 00:22:17,320 On doit le ramener vivant. 186 00:22:43,190 --> 00:22:44,430 Salut, Frankie. 187 00:22:44,850 --> 00:22:46,140 Quoi de neuf ? 188 00:22:46,480 --> 00:22:49,350 Baskin t'a cherchĂ© Ă  travers tout le pays. 189 00:22:52,110 --> 00:22:53,690 J'ai su pour son Ă©vasion. 190 00:22:53,910 --> 00:22:57,270 Levez-vous tous les deux gentiment et suivez-nous. 191 00:22:58,370 --> 00:22:59,450 Frank ? 192 00:23:02,370 --> 00:23:03,700 Fais ce qu'il dit. 193 00:23:03,920 --> 00:23:04,990 En avant. 194 00:23:07,290 --> 00:23:09,040 Annie et Frank s'en vont. 195 00:23:09,250 --> 00:23:12,510 C'est bizarre. Elle adore les feux d'artifice. 196 00:23:12,840 --> 00:23:13,510 Annie ! 197 00:23:14,090 --> 00:23:15,420 Tout va bien ? 198 00:23:21,770 --> 00:23:24,260 - Ce n'est pas normal. - Tu as raison. 199 00:23:37,450 --> 00:23:38,400 Annie ! 200 00:25:29,190 --> 00:25:30,850 Viens, Jill, on rentre. 201 00:25:31,060 --> 00:25:32,520 Vous n'avez rien ? 202 00:25:33,110 --> 00:25:34,810 Qui Ă©taient ces types ? 203 00:25:35,650 --> 00:25:36,980 Aucune idĂ©e. 204 00:25:37,190 --> 00:25:38,520 Tu devrais lui dire. 205 00:25:38,740 --> 00:25:39,980 Me dire quoi ? 206 00:25:42,240 --> 00:25:44,360 Allons ensemble Ă  mon bureau 207 00:25:44,580 --> 00:25:46,700 et tu m'expliqueras tout ça. 208 00:25:47,830 --> 00:25:49,740 Je raccompagne Jill et Annie. 209 00:26:00,590 --> 00:26:03,630 J'Ă©tais sous-off de ravitaillement au ViĂȘtnam. 210 00:26:05,310 --> 00:26:07,510 Il y avait de l'argent Ă  se faire. 211 00:26:08,520 --> 00:26:13,350 Baskin tenait tout le rĂ©seau. Il pouvait fournir Ă  peu prĂšs tout. 212 00:26:14,110 --> 00:26:15,320 Femmes, alcool, 213 00:26:15,860 --> 00:26:16,940 drogue. 214 00:26:17,400 --> 00:26:19,690 AprĂšs la guerre, on a continuĂ©. 215 00:26:20,280 --> 00:26:22,980 On faisait entrer de la came aux États-Unis. 216 00:26:23,620 --> 00:26:25,860 C'Ă©tait une opĂ©ration d'envergure. 217 00:26:28,830 --> 00:26:31,280 Il y a 3 ans, le FBI m'a contactĂ©. 218 00:26:32,370 --> 00:26:35,090 Ils avaient de quoi me faire prendre perpĂšte. 219 00:26:35,790 --> 00:26:37,840 Tu as tĂ©moignĂ© contre Baskin ? 220 00:26:38,880 --> 00:26:40,260 C'Ă©tait lui ou moi. 221 00:26:40,470 --> 00:26:42,260 Tu sais qu'il s'est Ă©vadĂ©. 222 00:26:44,550 --> 00:26:46,540 C'Ă©tait ma pire crainte. 223 00:26:47,120 --> 00:26:49,280 Je dois filer avec ma famille. 224 00:26:49,350 --> 00:26:52,560 L'agent fĂ©dĂ©ral Lynn sur la ligne 2. 225 00:26:53,750 --> 00:26:55,500 Passe-moi ce salopard. 226 00:26:56,460 --> 00:26:58,840 Agent Lynn, ici le shĂ©rif O'Brien. 227 00:26:59,570 --> 00:27:02,320 J'ai avec moi un certain Frank Atkins. 228 00:27:02,460 --> 00:27:04,620 - Il vous connaĂźt. - Passez-le-moi. 229 00:27:06,340 --> 00:27:09,380 Lynn ! Quatre malabars ont essayĂ© de me tuer ce soir. 230 00:27:09,590 --> 00:27:12,430 Votre programme de protection laisse Ă  dĂ©sirer. 231 00:27:12,810 --> 00:27:15,840 Vous ne nous aidez pas en rĂ©vĂ©lant votre identitĂ©. 232 00:27:16,480 --> 00:27:19,600 Ramenez-vous dare-dare pour mettre ma famille Ă  l'abri. 233 00:27:20,060 --> 00:27:21,060 Je m'en occupe. 234 00:27:21,440 --> 00:27:24,610 Baskin s'est Ă©vadĂ© et vous vous tournez les pouces ? 235 00:27:25,440 --> 00:27:28,280 Calmez-vous. Nous l'avions retrouvĂ©, l'autre fois. 236 00:27:28,490 --> 00:27:32,150 Allez dormir et Ă  votre rĂ©veil, il sera sous les verrous. 237 00:27:32,370 --> 00:27:34,190 Je suis censĂ© gober ça ? 238 00:27:35,450 --> 00:27:36,320 Foutaises ! 239 00:27:36,540 --> 00:27:39,660 J'ai failli ĂȘtre butĂ©, tu parles d'une protection ! 240 00:27:42,000 --> 00:27:44,290 Je vais chercher Annie et on se tire. 241 00:27:46,010 --> 00:27:48,130 J'en ai assez de tes jĂ©rĂ©miades. 242 00:27:48,470 --> 00:27:50,090 Je me fiche de ton sort, 243 00:27:50,640 --> 00:27:52,130 mais Annie est mon amie 244 00:27:52,350 --> 00:27:54,750 et tu ne les embarqueras pas, Jill et elle. 245 00:27:55,140 --> 00:27:56,800 Tu adores dominer, hein ? 246 00:27:58,350 --> 00:28:00,260 Mes adjoints vous protĂ©geront. 247 00:28:13,450 --> 00:28:14,530 Tout va bien ? 248 00:28:15,950 --> 00:28:18,620 C'est parfois dur d'ĂȘtre une femme. 249 00:28:19,540 --> 00:28:21,030 D'ĂȘtre une chaise aussi. 250 00:28:24,250 --> 00:28:26,460 Tu devras justifier ça Ă  la compta. 251 00:28:29,590 --> 00:28:31,580 Si on allait manger un bout ? 252 00:28:32,430 --> 00:28:33,510 Je suis pour. 253 00:28:56,620 --> 00:28:57,950 C'est pour quoi ? 254 00:28:58,750 --> 00:29:00,070 OĂč est Baskin ? 255 00:29:00,290 --> 00:29:01,660 Sous la douche. 256 00:29:02,670 --> 00:29:05,160 Andy a appelĂ© pour dire qu'ils rentraient. 257 00:29:05,380 --> 00:29:06,710 Sans Frank. 258 00:29:08,710 --> 00:29:10,130 Je vais le prĂ©venir. 259 00:29:33,490 --> 00:29:34,490 Écoute... 260 00:29:34,990 --> 00:29:37,480 je n'ai pas de conseils Ă  te donner, 261 00:29:38,870 --> 00:29:42,700 mais aprĂšs ce qui s'est passĂ© ce soir, tu devrais porter une arme. 262 00:29:42,910 --> 00:29:44,870 Juste pour quelques jours. 263 00:29:48,460 --> 00:29:49,960 Je ne peux pas. 264 00:29:52,340 --> 00:29:54,550 Ce n'Ă©tait pas ta faute. 265 00:30:06,190 --> 00:30:08,390 Termite ! Je suis venue. 266 00:30:10,190 --> 00:30:11,190 Termite ! 267 00:30:23,750 --> 00:30:24,580 China ! 268 00:30:24,790 --> 00:30:25,620 Tu n'as rien ? 269 00:30:31,130 --> 00:30:33,040 Tu es un excellent flic. 270 00:30:34,590 --> 00:30:36,580 Tu ignorais que c'Ă©tait un gamin. 271 00:30:39,760 --> 00:30:41,220 Il menaçait ton ami. 272 00:30:42,720 --> 00:30:44,390 Reviens sur ta dĂ©cision. 273 00:30:49,480 --> 00:30:50,730 Je ne peux pas. 274 00:31:08,790 --> 00:31:10,120 Je te ramĂšne ? 275 00:31:35,400 --> 00:31:36,940 Ton beau-pĂšre est lĂ  ? 276 00:31:38,860 --> 00:31:41,150 - Tu entres une minute ? - Entendu. 277 00:31:56,670 --> 00:31:58,090 Maman, c'est moi ! 278 00:32:09,060 --> 00:32:10,970 Tu es un joli petit lot. 279 00:33:07,700 --> 00:33:08,530 Atkins. 280 00:33:09,370 --> 00:33:10,750 Salut, Frank. 281 00:33:12,330 --> 00:33:13,450 Charlie ? 282 00:33:15,000 --> 00:33:16,330 Écoute, je... 283 00:33:16,920 --> 00:33:20,290 Non, Frank. Je t'ai Ă©coutĂ© et j'y ai gagnĂ© quoi ? 284 00:33:20,510 --> 00:33:23,960 Un sĂ©jour en taule et 5 millions de dollars dans l'os. 285 00:33:24,180 --> 00:33:25,760 À ton tour d'Ă©couter. 286 00:33:26,890 --> 00:33:28,090 Frank, c'est toi ? 287 00:33:28,470 --> 00:33:29,510 Annie ? 288 00:33:29,810 --> 00:33:30,890 Tu n'as rien ? 289 00:33:31,390 --> 00:33:32,970 Elle va bien, Frankie. 290 00:33:33,190 --> 00:33:36,350 La gamine et elle veulent que tu viennes les chercher. 291 00:33:37,230 --> 00:33:40,150 Si je viens, tu nous descendras tous les trois. 292 00:33:40,900 --> 00:33:44,520 Tous les quatre, en comptant le petit protĂ©gĂ© du shĂ©rif. 293 00:33:45,030 --> 00:33:47,020 Apporte le fric et je les lĂącherai. 294 00:33:48,200 --> 00:33:50,740 Tu connais la carriĂšre dĂ©saffectĂ©e, 295 00:33:50,950 --> 00:33:53,030 Ă  la sortie nord de la ville ? 296 00:33:54,040 --> 00:33:54,910 Oui. 297 00:33:55,880 --> 00:33:57,420 À 10 h demain. 298 00:33:57,630 --> 00:34:00,300 Si je vois ne serait-ce que l'ombre d'un flic, 299 00:34:00,510 --> 00:34:02,580 Annie y passera en premier. 300 00:34:03,930 --> 00:34:04,960 Compris. 301 00:34:05,180 --> 00:34:06,880 Bonne journĂ©e, Frank. 302 00:34:14,730 --> 00:34:15,760 China ? 303 00:34:15,980 --> 00:34:17,230 C'est Lucille. 304 00:34:17,440 --> 00:34:18,640 Salut. Quoi de neuf ? 305 00:34:18,860 --> 00:34:22,720 Je n'arrive pas Ă  joindre Dakota et il n'a pas pris son service. 306 00:34:23,740 --> 00:34:25,280 Tu l'as eu rĂ©cemment ? 307 00:34:27,450 --> 00:34:30,740 Pas depuis 14h53. Il devait passer au lycĂ©e. 308 00:34:30,950 --> 00:34:34,200 Ne t'inquiĂšte pas, il est sĂ»rement chez les Atkins. 309 00:34:34,410 --> 00:34:36,490 J'ai appelĂ© et ça ne rĂ©pond pas. 310 00:34:36,710 --> 00:34:37,910 Ça me tracasse. 311 00:34:38,130 --> 00:34:40,800 Dakota est sĂ©rieux, il devrait ĂȘtre ici. 312 00:34:41,000 --> 00:34:43,040 Je vais y passer si tu veux. 313 00:34:43,260 --> 00:34:44,750 Je veux bien, merci. 314 00:35:57,580 --> 00:35:58,740 Salut, Frank. 315 00:35:59,170 --> 00:36:00,450 Salut, China. 316 00:36:00,880 --> 00:36:02,120 Annie n'est pas lĂ . 317 00:36:03,500 --> 00:36:04,700 Tu t'en vas ? 318 00:36:06,340 --> 00:36:09,630 Un dĂ©placement professionnel de quelques jours. 319 00:36:10,720 --> 00:36:12,210 Jill est rentrĂ©e du lycĂ©e ? 320 00:36:14,600 --> 00:36:16,510 Oui. Tu permets ? 321 00:36:17,640 --> 00:36:20,560 Une seconde. Il y a quelque chose qui cloche. 322 00:36:22,270 --> 00:36:23,140 Comment ça ? 323 00:36:23,860 --> 00:36:26,350 Tu n'apprĂ©cies pas que Jill voie Dakota 324 00:36:28,240 --> 00:36:31,650 et tu les laisses Ă  la maison sans surveillance ? 325 00:36:32,660 --> 00:36:33,820 À vrai dire... 326 00:36:34,990 --> 00:36:38,110 Ils sont pas lĂ . Elle est rentrĂ©e, puis repartie. 327 00:36:40,540 --> 00:36:42,330 Que fait la moto de Dakota ici ? 328 00:36:42,750 --> 00:36:45,160 J'en sais rien ! Je dois y aller ! 329 00:36:47,670 --> 00:36:51,170 Permets-moi de vĂ©rifier, ça ne prendra qu'une minute. 330 00:36:54,760 --> 00:36:56,720 Tu prĂ©fĂšres que je t'arrĂȘte ? 331 00:37:01,040 --> 00:37:02,490 Laisse-moi t'aider. 332 00:37:31,560 --> 00:37:33,100 Tu peux m'expliquer ? 333 00:37:33,310 --> 00:37:34,430 Baskin. 334 00:37:34,910 --> 00:37:35,910 Il les dĂ©tient. 335 00:37:36,250 --> 00:37:37,570 Et tu t'enfuis ? 336 00:37:38,920 --> 00:37:40,620 Tu ne comprends pas. 337 00:37:40,830 --> 00:37:42,290 Il va les tuer. 338 00:37:42,710 --> 00:37:44,290 Annie et Jill. 339 00:37:44,920 --> 00:37:46,300 Et Dakota ? 340 00:37:47,630 --> 00:37:50,670 Pourquoi les a-t-il enlevĂ©s au lieu de te tuer ? 341 00:37:54,560 --> 00:37:56,600 Il veut quelque chose en Ă©change. 342 00:37:58,850 --> 00:38:01,140 Je vais ouvrir ces valises. 343 00:38:01,350 --> 00:38:02,520 Pas question. 344 00:38:04,730 --> 00:38:06,480 Ne m'oblige pas Ă  tirer. 345 00:38:06,690 --> 00:38:09,530 Entre dans le placard. Et pas de coup tordu. 346 00:38:09,740 --> 00:38:10,730 Entre ! 347 00:38:20,290 --> 00:38:21,920 On peut se passer de ça. 348 00:38:30,590 --> 00:38:32,420 Barbe Bleue, ici Renard Roux. 349 00:38:32,640 --> 00:38:34,550 Je suis devant chez le pigeon. 350 00:38:34,760 --> 00:38:38,260 Rien Ă  signaler, Ă  part la visite d'une voisine. 351 00:38:38,600 --> 00:38:39,350 À toi. 352 00:38:39,560 --> 00:38:41,350 Pas de flicaille en vue ? 353 00:38:42,230 --> 00:38:43,180 NĂ©gatif. 354 00:38:43,940 --> 00:38:46,510 On refait le point Ă  19 h. TerminĂ©. 355 00:38:55,280 --> 00:38:58,490 Baskin a dit qu'il lipĂ©rerait Annie, Jill et Dakota 356 00:38:58,700 --> 00:39:00,200 contre les 5 millions. 357 00:39:04,170 --> 00:39:05,630 Il fallait m'appeler. 358 00:39:06,710 --> 00:39:08,920 Personne ne peut rien y faire. 359 00:39:09,130 --> 00:39:12,250 Baskin tuerait pĂšre et mĂšre pour un magot pareil. 360 00:39:12,470 --> 00:39:15,470 Et si je lui apporte le fric, il nous tuera tous. 361 00:39:16,350 --> 00:39:18,840 Quelqu'un est en planque dans la rue. 362 00:39:19,930 --> 00:39:21,470 Ils te surveillent. 363 00:39:23,060 --> 00:39:26,890 Si Baskin est aussi futĂ© que tu le dis, il te fait suivre. 364 00:39:29,280 --> 00:39:32,940 Il y a peut-ĂȘtre moyen d'ĂȘtre plus malin que lui. 365 00:39:43,870 --> 00:39:45,830 Lucille ? Ici China. 366 00:39:46,210 --> 00:39:48,420 Envoie Russell chez moi fissa. 367 00:39:48,790 --> 00:39:49,990 Je transmets. 368 00:39:55,840 --> 00:39:56,960 Pour moi ? 369 00:39:59,810 --> 00:40:01,090 Matt Ă  l'appareil. 370 00:40:03,140 --> 00:40:06,930 Entendu. Je finis dans 15 minutes, je te rejoins lĂ -bas. 371 00:40:07,810 --> 00:40:08,810 Super. 372 00:40:24,660 --> 00:40:26,820 Ils vont nous tuer, n'est-ce pas ? 373 00:40:33,590 --> 00:40:37,210 Baskin nous relĂąchera quand Frank apportera l'argent. 374 00:40:38,970 --> 00:40:41,640 Frank doit ĂȘtre loin Ă  l'heure qu'il est. 375 00:40:42,430 --> 00:40:43,840 On s'en sortira. 376 00:40:45,390 --> 00:40:46,670 Tu crois ? 377 00:41:08,040 --> 00:41:10,200 Frank doit retrouver Baskin ici. 378 00:41:17,720 --> 00:41:19,430 C.Z. Baskin. 379 00:41:20,260 --> 00:41:22,390 VoilĂ  un nom qui surgit du passĂ©. 380 00:41:22,600 --> 00:41:25,390 Sa came a bousillĂ© un tas de gars au ViĂȘtnam. 381 00:41:25,600 --> 00:41:28,170 C'est un retors, il faut s'en mĂ©fier. 382 00:41:28,520 --> 00:41:29,980 Frank ira au rendez-vous. 383 00:41:32,770 --> 00:41:35,060 Baskin va sĂ»rement placer des hommes ici, 384 00:41:35,280 --> 00:41:36,560 ici et ici. 385 00:41:37,150 --> 00:41:41,100 Si on parvient Ă  entrer, Russell pourra nous couvrir de lĂ . 386 00:41:41,780 --> 00:41:44,070 Pourquoi vous appelez pas le FBI ? 387 00:41:45,040 --> 00:41:47,660 Si on fait ça et que Baskin l'apprend, 388 00:41:47,870 --> 00:41:49,250 Dakota est fichu. 389 00:41:50,370 --> 00:41:52,700 Baskin va sortir l'artillerie lourde. 390 00:41:53,710 --> 00:41:56,330 C'est risquĂ©, mais on peut y arriver. 391 00:41:57,300 --> 00:41:59,420 Tu resteras Ă  distance de Baskin. 392 00:42:01,760 --> 00:42:04,090 Et tu porteras ce gilet pare-balles. 393 00:42:04,600 --> 00:42:05,930 Ça peut ĂȘtre utile. 394 00:42:22,530 --> 00:42:23,530 Bonne nuit. 395 00:42:24,830 --> 00:42:25,660 Salut, China. 396 00:42:25,870 --> 00:42:28,360 J'apporterai les biĂšres la prochaine fois. 397 00:42:28,580 --> 00:42:31,430 Salut. C'Ă©tait une chouette soirĂ©e poker. 398 00:42:36,630 --> 00:42:38,920 - Bonne nuit, Frank, - À la prochaine. 399 00:43:42,110 --> 00:43:44,320 Renard Roux Ă  Barbe Bleue. 400 00:43:45,030 --> 00:43:46,690 Ici Barbe Bleue. 401 00:43:47,780 --> 00:43:50,540 Le pigeon est rentrĂ© au nid pour la nuit. 402 00:43:58,090 --> 00:43:59,200 Il fait soif. 403 00:43:59,420 --> 00:44:00,800 File-moi une biĂšre. 404 00:44:03,260 --> 00:44:04,500 C'Ă©tait pour moi ! 405 00:44:05,010 --> 00:44:06,970 Qu'est-ce que t'as bouffĂ© ? 406 00:44:07,470 --> 00:44:09,100 La mĂȘme merde que toi. 407 00:44:11,520 --> 00:44:13,310 On va rester longtemps ici ? 408 00:44:13,520 --> 00:44:15,010 DĂ©tends-toi et bois. 409 00:44:17,020 --> 00:44:18,430 Mon flingue me dĂ©mange. 410 00:44:28,370 --> 00:44:30,360 Il reste de la merde en boĂźte ? 411 00:44:35,120 --> 00:44:36,670 Envoie une boĂźte. 412 00:44:51,850 --> 00:44:53,130 T'es pas difficile. 413 00:44:53,350 --> 00:44:56,220 Tu te souviens de la vieille Jap, Joan Lai ? 414 00:44:56,440 --> 00:44:59,310 Elle aurait mĂȘme bu l'eau du bain de Vargas. 415 00:45:02,110 --> 00:45:04,600 Je te prĂȘterais pas ma brosse Ă  dents. 416 00:45:05,900 --> 00:45:10,400 AprĂšs le deal avec les Colombiens, tu te payeras un dentier en platine. 417 00:45:11,830 --> 00:45:15,410 On pourra se payer que dalle si Frank apporte pas le fric. 418 00:45:16,540 --> 00:45:18,030 Il viendra. 419 00:45:18,250 --> 00:45:19,530 Il a intĂ©rĂȘt. 420 00:45:20,960 --> 00:45:22,950 Kurt va voir sa petite amie. 421 00:45:23,170 --> 00:45:24,290 Vous avez faim ? 422 00:45:27,430 --> 00:45:28,920 Vous devez manger. 423 00:45:29,890 --> 00:45:31,960 - Mangez ! - Laissez-la ! 424 00:45:36,180 --> 00:45:37,350 Je vais te buter. 425 00:45:37,850 --> 00:45:39,020 Ça suffit ! 426 00:45:50,360 --> 00:45:52,820 Tu as un bon jeu de jambes, gamin. 427 00:45:55,790 --> 00:45:57,030 Montre-nous ça. 428 00:45:59,040 --> 00:46:01,200 Je vais te dĂ©tacher de lĂ , 429 00:46:01,420 --> 00:46:03,580 mais laisser tes mains attachĂ©es. 430 00:46:07,260 --> 00:46:08,340 Je te le laisse. 431 00:46:20,730 --> 00:46:22,270 DĂ©rouille-le, Kurt ! 432 00:46:22,900 --> 00:46:24,440 Mets-lui une branlĂ©e. 433 00:46:52,220 --> 00:46:53,880 RelĂšve-toi et dĂ©molis-le ! 434 00:47:02,190 --> 00:47:03,520 DĂ©fends-toi ! 435 00:47:43,940 --> 00:47:45,020 Ça suffit ! 436 00:47:53,280 --> 00:47:56,070 Tu l'auras, mais plus tard. 437 00:49:34,190 --> 00:49:36,100 - Jake, tu es en place ? - Affirmatif. 438 00:49:37,940 --> 00:49:41,030 Tu veux que je descende Frank dĂšs qu'il arrivera ? 439 00:49:41,570 --> 00:49:43,650 Et s'il a pas le fric avec lui ? 440 00:49:44,030 --> 00:49:46,190 LĂ , tu me poses une colle. 441 00:49:47,200 --> 00:49:50,400 ArrĂȘte de rĂ©flĂ©chir, tu vas t'abĂźmer le cerveau. 442 00:49:50,950 --> 00:49:51,950 Vargas. 443 00:49:52,160 --> 00:49:53,360 Oui, Charlie ? 444 00:49:53,710 --> 00:49:54,820 Tu es prĂȘt ? 445 00:49:56,130 --> 00:49:58,960 Si quelqu'un se pointe, je l'explose direct. 446 00:50:00,000 --> 00:50:01,040 Omar ? 447 00:50:01,380 --> 00:50:02,290 Je te reçois. 448 00:50:02,510 --> 00:50:04,550 Si ça bouge, tire dans le tas. 449 00:50:06,470 --> 00:50:07,470 Avec plaisir. 450 00:50:08,140 --> 00:50:11,260 Personne n'entre ou ne sort sans ma permission. 451 00:51:08,910 --> 00:51:10,190 ArrĂȘte-toi lĂ . 452 00:51:14,120 --> 00:51:15,580 C'est bon, avance. 453 00:51:22,800 --> 00:51:23,870 Descends. 454 00:51:24,710 --> 00:51:26,750 Et pose les clĂ©s sur le toit. 455 00:51:30,640 --> 00:51:32,210 Mets-toi sur le cĂŽtĂ©. 456 00:51:37,060 --> 00:51:39,100 Tu nous as manquĂ©, Frankie. 457 00:52:11,340 --> 00:52:12,590 Remonte. 458 00:52:17,390 --> 00:52:18,640 Roule, ma poule. 459 00:52:23,360 --> 00:52:24,550 Il arrive. 460 00:53:15,620 --> 00:53:17,360 Ravi de te revoir, Frank. 461 00:53:19,080 --> 00:53:20,320 Annie, ça va ? 462 00:53:20,540 --> 00:53:21,820 Elle va trĂšs bien. 463 00:53:22,330 --> 00:53:23,410 Tu as mon fric ? 464 00:53:24,630 --> 00:53:25,790 Fais voir. 465 00:53:32,880 --> 00:53:34,130 De la dynamite ? 466 00:53:35,180 --> 00:53:36,550 Charmante attention. 467 00:53:37,430 --> 00:53:39,670 J'ai le doigt sur le dĂ©tonateur. 468 00:53:40,140 --> 00:53:42,600 Ne tente rien ou je fais sauter le fric. 469 00:53:48,570 --> 00:53:50,730 DĂ©cidĂ©ment, tu n'es pas un idiot. 470 00:53:51,650 --> 00:53:53,650 Tu sais assurer tes arriĂšres. 471 00:53:54,030 --> 00:53:55,150 De tous mes gars, 472 00:53:55,360 --> 00:53:57,030 tu Ă©tais le plus futĂ©. 473 00:53:58,280 --> 00:54:01,120 Jamais j'aurais pensĂ© que tu me trahirais. 474 00:54:03,120 --> 00:54:06,660 Le FBI aurait pas pu me coincer sans ton tĂ©moignage. 475 00:54:07,880 --> 00:54:10,580 C'Ă©tait bien vu de vider le coffre avant. 476 00:54:10,880 --> 00:54:13,250 Ils savent que tu as raflĂ© 5 millions ? 477 00:54:14,380 --> 00:54:15,840 Personne n'a jamais su. 478 00:54:16,340 --> 00:54:17,460 MĂȘme pas Annie. 479 00:54:20,350 --> 00:54:21,460 À toi de jouer. 480 00:54:23,890 --> 00:54:25,770 DĂ©tache Annie et les mĂŽmes. 481 00:54:36,070 --> 00:54:37,450 Faites ce qu'il dit. 482 00:54:46,040 --> 00:54:47,450 On se retrouvera. 483 00:54:50,880 --> 00:54:53,550 Ils vont prendre la voiture et partir. 484 00:54:54,880 --> 00:54:57,750 Coupe le dĂ©tonateur et donne-moi l'argent. 485 00:54:58,430 --> 00:55:00,220 Quand ils seront en sĂ»retĂ©. 486 00:55:04,390 --> 00:55:05,390 DĂ©campez d'ici. 487 00:55:07,730 --> 00:55:08,760 Allez ! 488 00:55:11,150 --> 00:55:12,150 Vite ! 489 00:55:34,010 --> 00:55:36,920 Tu te retrouves dans une posture dĂ©licate. 490 00:55:37,800 --> 00:55:39,430 J'assume les risques. 491 00:55:46,130 --> 00:55:47,790 Le fric n'est pas piĂ©gĂ© ! 492 00:58:18,330 --> 00:58:20,870 Frankie ! OĂč tu vas comme ça ? 493 00:58:36,390 --> 00:58:37,550 LĂąche ça. 494 00:58:39,720 --> 00:58:42,300 Retourne-toi lentement, mains en l'air. 495 00:58:47,520 --> 00:58:48,690 En avant. 496 00:58:49,570 --> 00:58:50,600 Allez. 497 00:59:23,560 --> 00:59:24,510 Grimpez ! 498 00:59:51,050 --> 00:59:52,240 Monte, Frank ! 499 00:59:57,470 --> 00:59:58,470 Fonce ! 500 01:00:06,250 --> 01:00:07,450 Bilan des pertes ? 501 01:00:07,670 --> 01:00:09,830 Andy et Phil sont morts. Jake manque Ă  l'appel. 502 01:00:10,050 --> 01:00:14,050 On va les dĂ©busquer. PrĂ©parez-vous pour attaquer Ă  l'aube. 503 01:00:14,460 --> 01:00:15,450 Mais Baskin... 504 01:00:15,660 --> 01:00:17,570 Ils ont le fric, bordel ! 505 01:00:18,170 --> 01:00:21,040 Et je veux tuer cette garce de mes mains. 506 01:00:28,970 --> 01:00:31,090 Je croyais que l'argent Ă©tait piĂ©gĂ©. 507 01:00:31,310 --> 01:00:33,630 C'Ă©tait pour que tu sois convaincant. 508 01:00:48,030 --> 01:00:49,820 Tu vois, ils ont rĂ©ussi. 509 01:00:50,030 --> 01:00:51,110 Tant mieux. 510 01:00:52,660 --> 01:00:53,690 Frank ! 511 01:00:58,290 --> 01:00:59,620 Comment va-t-il ? 512 01:01:00,290 --> 01:01:01,490 Je survivrai. 513 01:01:02,590 --> 01:01:06,170 Appelle l'agent Lynn et passe-le-moi dans mon bureau. 514 01:01:14,890 --> 01:01:16,300 Ligne 1 ! 515 01:01:20,520 --> 01:01:23,270 - FBI, j'Ă©coute. - L'agent Lynn, je vous prie. 516 01:01:23,340 --> 01:01:24,590 Je vous transfĂšre. 517 01:01:24,880 --> 01:01:27,510 - Bureau de l'agent Lynn. - Ici le shĂ©rif O'Brien. 518 01:01:28,220 --> 01:01:29,880 L'agent Lynn est absent. 519 01:01:31,020 --> 01:01:34,300 Je dois parler Ă  quelqu'un au sujet de C.Z. Baskin. 520 01:01:35,640 --> 01:01:36,680 Un instant. 521 01:01:37,190 --> 01:01:38,430 Agent Holland ? 522 01:01:40,110 --> 01:01:41,930 J'ai une femme shĂ©rif en ligne 523 01:01:42,150 --> 01:01:45,070 qui demande Lynn au sujet de l'enquĂȘte Baskin. 524 01:01:46,030 --> 01:01:48,570 - Je la prends dans le bureau. - Ligne 3. 525 01:01:53,580 --> 01:01:55,120 Agent Holland, j'Ă©coute. 526 01:01:55,620 --> 01:01:57,200 Je suis le shĂ©rif O'Brien. 527 01:01:57,420 --> 01:02:01,120 J'ai parlĂ© Ă  l'agent Lynn hier au sujet de C.Z. Baskin. 528 01:02:05,340 --> 01:02:06,090 AllĂŽ ? 529 01:02:10,760 --> 01:02:12,840 - Qu'y a-t-il ? - Plus de tonalitĂ©. 530 01:02:23,650 --> 01:02:24,680 CafĂ© ? 531 01:02:27,990 --> 01:02:29,400 Pourquoi ça a coupĂ© ? 532 01:02:30,410 --> 01:02:31,990 J'en sais rien, trĂ©sor. 533 01:02:34,410 --> 01:02:36,490 Mince, alors. VoilĂ  autre chose ! 534 01:02:36,710 --> 01:02:38,910 MĂȘme la radio est dĂ©traquĂ©e. 535 01:02:43,550 --> 01:02:46,840 On a coupĂ© les lignes et brouillĂ© les frĂ©quences radio. 536 01:02:47,260 --> 01:02:48,840 Et cĂŽtĂ© barricades ? 537 01:02:51,010 --> 01:02:52,290 C'est en cours. 538 01:02:52,760 --> 01:02:55,520 Parfait. Jake sera bientĂŽt lĂ  avec du renfort. 539 01:03:28,670 --> 01:03:30,000 Le soleil est levĂ©. 540 01:03:30,300 --> 01:03:31,300 Merci. 541 01:03:34,720 --> 01:03:36,050 Comment va Dakota ? 542 01:03:36,270 --> 01:03:37,640 Il dort encore. 543 01:03:37,930 --> 01:03:39,100 Il va bien. 544 01:03:41,060 --> 01:03:42,690 Baskin s'est manifestĂ© ? 545 01:03:43,520 --> 01:03:44,930 Pas pour l'instant. 546 01:03:48,320 --> 01:03:50,030 AllĂŽ ? RĂ©pondez. 547 01:03:52,070 --> 01:03:53,730 - Ici Jake. - C'est Gary. 548 01:03:53,950 --> 01:03:55,030 Baskin ! 549 01:04:02,540 --> 01:04:04,420 C.Z., oĂč Ă©tais-tu passĂ© ? 550 01:04:04,850 --> 01:04:08,910 Hier soir, j'ai interceptĂ© un appel du shĂ©rif O'Brien te concernant, 551 01:04:08,990 --> 01:04:10,140 mais ça a coupĂ©. 552 01:04:10,300 --> 01:04:11,920 Qui d'autre est au courant ? 553 01:04:12,370 --> 01:04:14,490 - Seulement la secrĂ©taire. - Bien. 554 01:04:14,700 --> 01:04:15,730 Et le fric ? 555 01:04:15,880 --> 01:04:16,870 On va l'avoir. 556 01:04:17,290 --> 01:04:19,790 Il y a intĂ©rĂȘt. La came arrive demain. 557 01:04:20,010 --> 01:04:22,330 On se la fera souffler si on n'y est pas. 558 01:04:22,970 --> 01:04:26,420 On y sera. Je vais transformer ces 5 millions en 50 millions. 559 01:04:42,510 --> 01:04:43,890 Comment te sens-tu ? 560 01:04:44,300 --> 01:04:45,420 Mieux. 561 01:04:46,970 --> 01:04:49,430 Ils ont coupĂ© les cĂąbles tĂ©lĂ©phoniques 562 01:04:49,640 --> 01:04:52,020 et on ne reçoit rien sur ondes courtes. 563 01:04:52,230 --> 01:04:56,560 Ils doivent avoir un brouilleur comme ceux qu'utilisent les Stups. 564 01:05:00,260 --> 01:05:02,300 Donc on est coupĂ©s de tout. 565 01:05:02,970 --> 01:05:04,680 Baskin va venir ici ? 566 01:05:05,310 --> 01:05:06,640 Il semblerait. 567 01:05:07,270 --> 01:05:08,680 Il faut s'enfuir. 568 01:05:08,900 --> 01:05:11,100 On n'a aucune chance, dehors. 569 01:05:11,400 --> 01:05:12,780 Alors on fait quoi ? 570 01:05:13,690 --> 01:05:15,770 Qui sait se servir d'un revolver ? 571 01:05:16,700 --> 01:05:17,810 Je me dĂ©fends. 572 01:05:30,580 --> 01:05:32,040 Approchez, les gars. 573 01:05:32,840 --> 01:05:36,170 Jake et Rudy, vous prendrez la ruelle de droite. 574 01:05:36,380 --> 01:05:39,800 Street et DeCarlo, celle de gauche, prĂšs de la banque. 575 01:05:40,340 --> 01:05:42,170 Snow et Vargas patrouilleront. 576 01:05:42,930 --> 01:05:44,970 Omar, tu connais ton poste. 577 01:05:45,560 --> 01:05:48,810 Manuel, tu restes ici et tu interviens en renfort. 578 01:05:49,020 --> 01:05:50,270 Je veux l'Indien. 579 01:05:52,190 --> 01:05:53,680 Je te le rĂ©serve. 580 01:05:54,230 --> 01:05:55,480 Velasco et Farrell, 581 01:05:55,690 --> 01:05:57,070 vous venez avec moi. 582 01:05:58,030 --> 01:06:00,650 Les autres, Ă©parpillez-vous dans le centre. 583 01:06:01,200 --> 01:06:02,310 En avant. 584 01:07:00,630 --> 01:07:02,630 Manuel, Sam, 585 01:07:03,300 --> 01:07:04,880 vous ĂȘtes Ă  votre poste ? 586 01:07:06,220 --> 01:07:08,380 Si elle se pointe, on la ratera pas. 587 01:07:16,480 --> 01:07:17,270 Allons-y. 588 01:07:22,610 --> 01:07:25,980 TĂąchons de les neutraliser sans nous salir les mains. 589 01:07:26,200 --> 01:07:28,810 Ne tirez qu'en cas d'absolue nĂ©cessitĂ©. 590 01:07:30,370 --> 01:07:32,320 Suivez les ordres de Lucille. 591 01:07:33,120 --> 01:07:34,490 Ce plan me dĂ©plaĂźt. 592 01:07:35,460 --> 01:07:36,870 Tu feras avec. 593 01:07:38,200 --> 01:07:39,910 Il doit rester assez d'essence 594 01:07:40,120 --> 01:07:42,910 pour aller chercher de l'aide Ă  Carronville. 595 01:08:27,290 --> 01:08:28,710 Bonne chance, Russell. 596 01:10:13,530 --> 01:10:14,470 Merdeux ! 597 01:10:37,010 --> 01:10:38,420 À nous deux. 598 01:11:46,030 --> 01:11:47,490 Ils attaquent le shĂ©rif ! 599 01:11:47,970 --> 01:11:50,040 Éloignez-vous tous des vitres ! 600 01:11:51,460 --> 01:11:53,370 - Frank, ça va ? - Je n'ai rien. 601 01:11:53,580 --> 01:11:54,370 Jill ? 602 01:11:55,040 --> 01:11:56,290 Je n'ai rien, maman. 603 01:11:56,880 --> 01:11:57,960 Lucille ? 604 01:12:42,760 --> 01:12:45,330 Ils sont pas loin. Va voir Ă  l'intĂ©rieur. 605 01:12:53,640 --> 01:12:54,340 Rien ? 606 01:13:41,360 --> 01:13:44,030 À toi de jouer, Vargas. Enfume-les. 607 01:13:59,290 --> 01:14:00,620 Venez par ici ! 608 01:14:03,210 --> 01:14:04,250 Vite ! 609 01:14:04,630 --> 01:14:06,380 Sortez ! DĂ©pĂȘchez-vous ! 610 01:14:13,180 --> 01:14:14,430 Bouge pas de lĂ . 611 01:14:34,730 --> 01:14:35,810 Jill ! 612 01:14:36,910 --> 01:14:38,160 Venez, vite ! 613 01:15:18,790 --> 01:15:20,500 Faites-moi sortir ! 614 01:15:23,090 --> 01:15:24,280 OĂč sont les clĂ©s ? 615 01:15:24,500 --> 01:15:27,040 Dans le bureau. Premier tiroir ! 616 01:15:29,280 --> 01:15:30,990 Pas celui-lĂ  ! 617 01:15:37,210 --> 01:15:38,620 La cellule 17 ! 618 01:15:41,800 --> 01:15:43,120 La 17 ! 619 01:15:55,770 --> 01:15:56,970 Vite ! 620 01:20:24,830 --> 01:20:28,120 Baskin, je crois que Frank va sortir par l'arriĂšre. 621 01:20:28,330 --> 01:20:29,790 Je vais l'accueillir. 622 01:20:32,040 --> 01:20:33,500 Ça ne s'ouvre pas ! 623 01:20:34,050 --> 01:20:35,240 Poussez-vous ! 624 01:20:49,560 --> 01:20:50,680 Vite, Jill ! 625 01:20:51,810 --> 01:20:52,890 Baissez-vous ! 626 01:21:03,370 --> 01:21:04,740 Vite ! Courez ! 627 01:21:11,250 --> 01:21:12,280 Allons-y ! 628 01:21:16,460 --> 01:21:17,500 Frank ! 629 01:21:55,960 --> 01:21:57,920 Comme JĂ©sus nous l'a appris, 630 01:21:58,260 --> 01:22:01,750 il n'est pas de plus grand sacrifice que de donner sa vie 631 01:22:01,970 --> 01:22:03,540 pour ceux qu'on aime. 632 01:22:04,590 --> 01:22:07,550 Frank Atkins a fait ce sacrifice ultime. 633 01:22:08,850 --> 01:22:11,890 Dans la mort, il nous laisse un hĂ©ritage. 634 01:22:13,350 --> 01:22:17,570 L'argent gĂ©nĂ©reusement offert par la famille Atkins au nom de Frank 635 01:22:17,770 --> 01:22:21,310 permettra d'ajouter une nouvelle aile Ă  l'hĂŽpital. 636 01:22:21,570 --> 01:22:23,440 Son souvenir restera vivant. 637 01:22:24,570 --> 01:22:27,030 Aujourd'hui, nous confions Ă  la terre 638 01:22:27,240 --> 01:22:28,440 Frank Atkins, 639 01:22:28,740 --> 01:22:30,820 Ă©poux et pĂšre aimant. 640 01:22:32,160 --> 01:22:35,580 Puisse Dieu l'accueillir dans ses bras misĂ©ricordieux. 641 01:22:36,460 --> 01:22:37,540 Amen. 642 01:22:47,000 --> 01:22:49,070 C'est bien de la part d'Annie. 643 01:22:51,250 --> 01:22:54,420 Russell Ă©tait quelqu'un de bien, comme Lucille. 644 01:23:00,550 --> 01:23:02,540 Ils me manqueront Ă©normĂ©ment. 645 01:25:58,440 --> 01:26:00,890 Sous-titres: Emmanuelle Boillot 646 01:26:01,110 --> 01:26:03,350 Sous-titrage: C.M.C. 44663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.