All language subtitles for Borsalino.And.Co..1974.BLURAY.720p.BluRay.x264.AAC-[YTSX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,661 --> 00:03:22,406 THREE MONTHS LATER... 2 00:04:01,655 --> 00:04:04,013 Repeat the name, just the name! 3 00:04:05,165 --> 00:04:06,173 Volpone! 4 00:04:07,807 --> 00:04:09,465 Know him, boss? 5 00:04:10,345 --> 00:04:11,873 I've heard of him. 6 00:04:18,721 --> 00:04:20,249 What do we do? 7 00:04:31,720 --> 00:04:33,556 Ante up. 8 00:05:13,672 --> 00:05:15,200 Hi, Commissioner. 9 00:05:48,463 --> 00:05:52,801 I got nobody waitin' for me 10 00:05:52,912 --> 00:05:54,927 - That's it. - I got it. 11 00:05:56,353 --> 00:06:00,276 I been here a long time 12 00:06:00,976 --> 00:06:03,191 I got nobody... 13 00:06:05,390 --> 00:06:07,677 - Mr. Siffredi? - He's in the balcony. 14 00:06:07,892 --> 00:06:09,420 Thanks. Excuse me. 15 00:06:09,839 --> 00:06:13,833 I been here a long time 16 00:06:14,461 --> 00:06:19,083 I got nobody waitin'for me 17 00:06:19,292 --> 00:06:23,736 Lovers are passers-by to me 18 00:06:23,950 --> 00:06:28,808 To have me, just say the word 19 00:06:29,824 --> 00:06:32,596 Sailor boy, take me with you 20 00:06:36,810 --> 00:06:40,661 I hate my memories 21 00:06:41,676 --> 00:06:45,740 I spend my life lying 22 00:06:45,951 --> 00:06:50,288 If leaving is a bit like dying 23 00:06:50,991 --> 00:06:55,779 Then long live the ships and the sea 24 00:06:56,517 --> 00:06:59,954 Sailor boy, take me with you 25 00:07:10,907 --> 00:07:12,435 Like it? 26 00:07:13,096 --> 00:07:15,146 Nice business, Mr. Siffredi. 27 00:07:18,448 --> 00:07:21,019 If only Capella could've seen this. 28 00:07:22,829 --> 00:07:24,487 It was his idea. 29 00:07:26,721 --> 00:07:30,395 Speaking of your friend, I imagine you've been doing research too. 30 00:07:30,579 --> 00:07:33,245 - To no avail. - Really? 31 00:07:33,811 --> 00:07:35,825 Your police are better than mine. 32 00:07:36,418 --> 00:07:38,077 And often the same. 33 00:07:41,874 --> 00:07:46,318 They fished out an Italian today, beat to a pulp. 34 00:07:46,428 --> 00:07:47,600 Really? 35 00:07:49,243 --> 00:07:53,166 More and more Italians doing business in Marseilles. 36 00:07:54,144 --> 00:07:55,672 What businesses? 37 00:07:55,778 --> 00:07:57,649 All sorts. 38 00:07:59,774 --> 00:08:03,354 You know Giovanni Volpone? 39 00:08:03,459 --> 00:08:05,923 Heard the name. He's got a reputation. 40 00:08:06,483 --> 00:08:10,157 Isn't exactly empty-handed. He's a serious competitor. 41 00:08:15,241 --> 00:08:16,592 Why tell me? 42 00:08:17,292 --> 00:08:18,987 So you'll be careful. 43 00:08:19,099 --> 00:08:21,694 If you fall, I won't be there to catch you. 44 00:08:22,263 --> 00:08:23,685 You know me. 45 00:08:23,792 --> 00:08:26,328 I only watch and keep score. 46 00:08:27,511 --> 00:08:29,098 That's all... 47 00:08:29,214 --> 00:08:31,050 I can do. 48 00:08:50,867 --> 00:08:53,261 News, boss. We found him. 49 00:08:56,046 --> 00:08:58,784 - Where is he? - On the train from Paris. 50 00:11:10,069 --> 00:11:11,727 Francesco Volpone? 51 00:11:13,093 --> 00:11:14,160 Yes. 52 00:11:16,081 --> 00:11:17,918 Surprised to see me? 53 00:11:19,731 --> 00:11:21,603 I don't know you. 54 00:11:24,389 --> 00:11:25,455 Siffredi. 55 00:11:26,092 --> 00:11:27,514 Roch Siffredi. 56 00:11:30,575 --> 00:11:33,004 Francois Capella's associate. 57 00:11:38,569 --> 00:11:40,784 He was like a brother to me. 58 00:11:42,184 --> 00:11:43,192 You killed him. 59 00:11:52,958 --> 00:11:54,096 You'll get off here. 60 00:11:59,911 --> 00:12:02,541 You can't do this! My brother's waiting for me! 61 00:12:03,907 --> 00:12:05,435 I'll say hi for you. 62 00:12:09,538 --> 00:12:11,066 You'll pay for this! 63 00:13:48,282 --> 00:13:51,304 I don't think you know Mr. Volpone. 64 00:13:53,322 --> 00:13:54,744 Giovanni Volpone. 65 00:13:56,554 --> 00:13:59,991 You were on the train with my brother. I'm here to pick him up. 66 00:14:01,073 --> 00:14:02,352 See him? 67 00:14:05,035 --> 00:14:06,563 He didn't jump off. 68 00:14:08,058 --> 00:14:09,160 Who knows? 69 00:14:10,735 --> 00:14:12,880 Excuse me. Business calls. 70 00:15:10,969 --> 00:15:12,497 Yes, Fernand. 71 00:15:13,506 --> 00:15:14,857 It's war. 72 00:15:47,325 --> 00:15:48,853 A glass of champagne. 73 00:15:59,733 --> 00:16:01,428 The best house in France. 74 00:16:02,374 --> 00:16:06,260 They say Siffredi spent more than a million on this place. 75 00:16:06,997 --> 00:16:08,798 These are sacred spots. 76 00:16:08,908 --> 00:16:11,823 The ones in Paris were founded by St. Louis. 77 00:16:42,240 --> 00:16:43,248 Go on. 78 00:16:52,389 --> 00:16:53,917 There you go. 79 00:16:57,046 --> 00:16:58,539 Happy birthday. 80 00:17:29,092 --> 00:17:30,964 Will we be happy one day? 81 00:17:31,734 --> 00:17:32,741 Maybe... 82 00:17:34,271 --> 00:17:35,279 Sure. 83 00:17:46,784 --> 00:17:48,312 Happy birthday, Lola. 84 00:17:49,878 --> 00:17:51,406 You're crazy. 85 00:17:52,728 --> 00:17:54,042 Francois promised it to you. 86 00:17:58,254 --> 00:18:02,627 I haven't much to offer you 87 00:18:03,189 --> 00:18:07,633 It's four francs for a sigh 88 00:18:08,194 --> 00:18:12,532 But if you want to make me happy 89 00:18:13,060 --> 00:18:17,955 Don't forget my present, baby 90 00:18:19,316 --> 00:18:22,823 Sailor boy, take me with you 91 00:18:26,859 --> 00:18:30,983 After so long I've got nothing left 92 00:18:31,724 --> 00:18:35,647 I've left everything behind 93 00:18:36,556 --> 00:18:37,907 Mr. Siffredi. 94 00:18:38,815 --> 00:18:42,145 My heart and my youth 95 00:18:42,256 --> 00:18:46,380 All I had of value 96 00:18:49,381 --> 00:18:53,125 I'm from here and anywhere 97 00:18:53,899 --> 00:18:58,308 I lost my heart somewhere 98 00:18:58,835 --> 00:19:03,552 The dream of happiness I keep 99 00:19:04,153 --> 00:19:10,161 Is to sail away across the deep 100 00:19:12,320 --> 00:19:16,966 Sailor boy, take me with you 101 00:19:54,133 --> 00:19:57,119 And now, straight from Paris, 102 00:19:57,679 --> 00:20:02,016 the new joy of the Alcazar, the king of comics, 103 00:20:02,127 --> 00:20:03,999 Charly. 104 00:20:22,113 --> 00:20:23,878 Good evening, ladies, 105 00:20:24,441 --> 00:20:27,664 gentlemen and the others. 106 00:20:28,229 --> 00:20:29,296 Mr. Siffredi. 107 00:20:29,412 --> 00:20:33,014 Madame Lola phoned for you to come at once. There's trouble. 108 00:20:34,208 --> 00:20:35,416 My hat and coat. 109 00:20:35,633 --> 00:20:37,991 For my opening number... 110 00:20:44,252 --> 00:20:46,646 Good crowd tonight. 111 00:20:46,756 --> 00:20:48,592 I'll recite you... 112 00:20:50,300 --> 00:20:54,530 I'll recite a little poem by Victor Hugo. 113 00:21:19,114 --> 00:21:20,986 - What do we do? - I'll be back. 114 00:21:54,462 --> 00:21:55,990 Where's Lola? 115 00:21:59,501 --> 00:22:01,575 Remember Solange from Paris? 116 00:22:02,386 --> 00:22:05,300 She had a client. A crazy nut. 117 00:22:14,620 --> 00:22:16,148 What happened? 118 00:22:37,177 --> 00:22:39,084 I've done all I can. 119 00:22:39,645 --> 00:22:41,552 Two shots of morphine. 120 00:22:41,662 --> 00:22:43,641 She's not suffering for now. 121 00:22:44,824 --> 00:22:46,412 Acid. 122 00:22:46,527 --> 00:22:50,106 If she lives, she'll be blind and scarred for life. 123 00:23:00,361 --> 00:23:03,133 - Who was it? - He ran off across the rooftops. 124 00:23:48,464 --> 00:23:51,900 Lock up. I'll send Luke over to stay with you. 125 00:23:54,165 --> 00:23:55,859 Don't be afraid. 126 00:24:37,020 --> 00:24:38,020 Spada? 127 00:25:01,975 --> 00:25:02,982 Gimme. 128 00:25:14,904 --> 00:25:15,911 Lola's car? 129 00:25:16,295 --> 00:25:17,989 - It's on Rue des Dames. - To the club. 130 00:25:40,381 --> 00:25:42,952 See you at the Alcazar in an hour. 131 00:26:17,120 --> 00:26:18,648 I was at the Alcazar. 132 00:26:18,753 --> 00:26:22,189 They killed three of my guys and hit a gal with acid at Lola's. 133 00:26:22,715 --> 00:26:26,258 Your club's destroyed. They didn't miss a trick. 134 00:26:27,129 --> 00:26:28,302 Who's Volpone? 135 00:26:29,840 --> 00:26:33,514 Unlimited cash, backing from the extreme right in Paris, 136 00:26:33,629 --> 00:26:35,252 international businessman. 137 00:26:37,174 --> 00:26:39,674 You better stop him at once, 138 00:26:39,781 --> 00:26:41,309 or I'll do it myself. 139 00:26:41,866 --> 00:26:44,366 Do what you want, but I'm warning you. 140 00:26:46,280 --> 00:26:48,152 You're not out of the woods yet. 141 00:26:49,756 --> 00:26:53,880 We found the body of Volpone's brother by the tracks. 142 00:27:01,538 --> 00:27:03,446 Everyone's leaving. 143 00:27:03,555 --> 00:27:05,083 A bad sign. 144 00:27:08,490 --> 00:27:11,085 The world turns quickly, Mr. Siffredi. 145 00:27:12,348 --> 00:27:14,918 Too quick for loners. 146 00:27:22,671 --> 00:27:24,365 Where you going? 147 00:27:24,478 --> 00:27:26,279 On a trip. 148 00:27:26,389 --> 00:27:28,605 I was dismissed an hour ago. 149 00:27:31,881 --> 00:27:34,061 Sir, it's 1:00 a. m. The office is closed. 150 00:27:34,801 --> 00:27:37,893 This is my successor, Commissioner Cazenave. 151 00:27:40,849 --> 00:27:42,092 Mr. Siffredi. 152 00:27:42,830 --> 00:27:45,923 If you have any troubles, we'll be open at 9:00 a. m. 153 00:27:49,711 --> 00:27:51,239 Excuse me. 154 00:27:54,994 --> 00:27:57,210 I hope you have fun. 155 00:28:28,605 --> 00:28:30,133 Where you going? 156 00:28:30,864 --> 00:28:32,037 The Alcazar. 157 00:28:33,436 --> 00:28:35,131 You shouldn't. 158 00:28:35,695 --> 00:28:39,819 Tonight, there will be neither police nor justice in this town. 159 00:28:42,820 --> 00:28:44,349 Leave. Come back later. 160 00:28:46,921 --> 00:28:49,659 Sorry. I'm staying. 161 00:33:07,876 --> 00:33:10,412 Don't shoot! I want him alive. 162 00:33:25,394 --> 00:33:26,922 Hurry up. 163 00:34:16,208 --> 00:34:17,595 What do we do, boss? 164 00:34:17,772 --> 00:34:19,573 Take him for a walk. 165 00:37:33,836 --> 00:37:34,866 Sam? 166 00:38:50,370 --> 00:38:54,850 I came to this city with great hopes. 167 00:38:56,210 --> 00:39:00,334 You and Capella were nothing more than a pair of gangsters whose time was up. 168 00:39:01,424 --> 00:39:03,746 Capella's death was a warning. 169 00:39:04,274 --> 00:39:06,253 You misunderstood it. 170 00:39:08,931 --> 00:39:11,526 Your vendetta's old-fashioned. 171 00:39:12,545 --> 00:39:14,761 Killing my brother was a mistake. 172 00:39:15,952 --> 00:39:18,238 You've forced me to resort to your methods, 173 00:39:18,350 --> 00:39:19,878 and I know how. 174 00:39:21,061 --> 00:39:23,040 I trust you realize that. 175 00:39:26,101 --> 00:39:27,629 Anything to say? 176 00:39:29,507 --> 00:39:30,514 Kill me fast. 177 00:39:32,044 --> 00:39:33,572 That would be absurd. 178 00:39:34,164 --> 00:39:37,601 We've decided to purify this city. 179 00:39:38,335 --> 00:39:41,593 With police help, we'll discredit the underworld. 180 00:39:43,306 --> 00:39:45,178 You'll be an example. 181 00:39:55,262 --> 00:39:56,957 To work. 182 00:40:38,673 --> 00:40:40,545 CLOSED 183 00:41:16,419 --> 00:41:18,599 The commissioner will see you. 184 00:41:44,781 --> 00:41:46,652 What do you want now? 185 00:41:46,762 --> 00:41:48,457 Same as always. 186 00:41:50,342 --> 00:41:54,821 You really do love your boss. Asking the police to find him. 187 00:41:55,382 --> 00:41:57,633 He can't disappear like that. 188 00:41:59,066 --> 00:42:00,594 Things happen. 189 00:42:01,812 --> 00:42:03,684 But I'll find him. 190 00:42:03,793 --> 00:42:05,523 I've been ordered to. 191 00:42:05,635 --> 00:42:08,549 For me, nothing's ever really lost. Nothing! 192 00:42:19,572 --> 00:42:20,580 One more. 193 00:42:21,101 --> 00:42:23,388 No, I've got orders. No more credit. 194 00:42:23,499 --> 00:42:24,507 Just one. 195 00:42:24,612 --> 00:42:27,728 Nobody's gonna slam the till on my fingers. 196 00:42:35,665 --> 00:42:36,672 Roch. 197 00:42:57,804 --> 00:43:00,542 Eat, or ya won't last. 198 00:43:04,409 --> 00:43:06,802 I'd do anything for Roch Siffredi. 199 00:43:07,641 --> 00:43:10,592 Don't forget. I pass by here every three weeks. 200 00:43:12,020 --> 00:43:13,892 Thanks, I'll remember. 201 00:43:35,308 --> 00:43:38,294 We want work! 202 00:44:00,159 --> 00:44:04,188 Commissioner Cazenave is sick of seeing you. 203 00:44:05,302 --> 00:44:07,317 Eleven times in two months. 204 00:44:07,770 --> 00:44:09,298 Where are you taking me? 205 00:44:09,855 --> 00:44:13,493 To answer the questions you keep asking the cops. 206 00:44:15,973 --> 00:44:18,023 I got good news for you. 207 00:44:19,484 --> 00:44:23,086 Siffredi, who you whine after like a lost puppy... 208 00:44:26,574 --> 00:44:28,304 He's back. 209 00:44:32,518 --> 00:44:33,904 What'll I do, boss? 210 00:44:34,638 --> 00:44:36,060 Plow through 'em. 211 00:44:36,167 --> 00:44:39,319 - I'll hit 'em. - So what? 212 00:45:02,408 --> 00:45:04,209 Go see him. 213 00:45:09,221 --> 00:45:10,221 Boss. 214 00:45:23,679 --> 00:45:25,587 What've they done to ya? 215 00:45:27,468 --> 00:45:28,475 Another. 216 00:45:29,589 --> 00:45:30,762 Can ya pay? 217 00:45:33,968 --> 00:45:35,496 Get out. 218 00:45:35,601 --> 00:45:38,101 - Come with me. - Screw off. 219 00:45:38,659 --> 00:45:40,946 Boss, don't ya recognize me? 220 00:45:42,274 --> 00:45:45,296 He doesn't understand a thing. I'll pay. 221 00:45:51,068 --> 00:45:52,596 Leave the bottle. 222 00:46:02,433 --> 00:46:04,128 Just a minute. 223 00:46:04,867 --> 00:46:09,619 Be nice to this poor guy who's been so worried about you. 224 00:46:11,019 --> 00:46:12,547 Where you been? 225 00:46:12,652 --> 00:46:15,910 We found him wandering around the docks this morning. 226 00:46:23,740 --> 00:46:25,611 Ask nicely. 227 00:46:35,661 --> 00:46:37,190 Please... 228 00:46:46,261 --> 00:46:47,992 - Stop serving him. - Shut up. 229 00:46:48,104 --> 00:46:49,692 You can't. 230 00:46:49,807 --> 00:46:53,386 He's used to 10 bottles a day. 231 00:47:05,066 --> 00:47:06,937 Right this way, gentlemen. 232 00:47:07,672 --> 00:47:11,073 Come on. Get some good pictures. 233 00:47:11,634 --> 00:47:14,621 There. What a show. 234 00:47:17,126 --> 00:47:19,306 Step back. 235 00:47:19,594 --> 00:47:21,324 One more with the bottle. 236 00:47:24,459 --> 00:47:26,154 That tastes good. 237 00:47:30,195 --> 00:47:31,723 Stop! 238 00:47:40,170 --> 00:47:42,764 He's gone raving mad! 239 00:47:42,881 --> 00:47:44,409 He's hit his pal! 240 00:47:44,514 --> 00:47:46,624 It's getting bad. Call the police. 241 00:48:03,109 --> 00:48:04,732 "Siffredi Stricken With Insanity." 242 00:48:08,497 --> 00:48:10,571 "The Downfall of Roch Siffredi." 243 00:48:14,405 --> 00:48:16,976 An excellent example. 244 00:48:19,446 --> 00:48:21,211 And it's not over. 245 00:48:21,391 --> 00:48:25,136 STATE INSANE ASYLUM 246 00:48:25,214 --> 00:48:28,272 We want food! We want food! 247 00:48:42,246 --> 00:48:44,047 I'm leaving. 248 00:48:44,157 --> 00:48:46,752 Let me out! I'm not crazy! 249 00:48:57,538 --> 00:48:59,066 Doing okay? 250 00:49:10,155 --> 00:49:11,470 You okay, Roch? 251 00:49:25,136 --> 00:49:27,423 Three months on water's done you good. 252 00:49:30,244 --> 00:49:32,116 You look more calm. 253 00:49:33,999 --> 00:49:35,800 You know I'm not crazy. 254 00:49:37,371 --> 00:49:39,065 Nobody here is. 255 00:49:39,525 --> 00:49:41,077 They're just ill. 256 00:49:42,479 --> 00:49:44,694 Volpone owns the head doctor. 257 00:49:46,337 --> 00:49:48,588 Who'd believe that? 258 00:49:52,906 --> 00:49:55,643 The director wants you at Mass. 259 00:49:55,757 --> 00:49:56,859 Coming. 260 00:49:57,668 --> 00:49:59,220 They often die in here. 261 00:50:50,985 --> 00:50:52,892 Our task is almost finished. 262 00:50:53,592 --> 00:50:55,772 Law and order reign in Marseilles. 263 00:50:56,581 --> 00:51:00,432 Men are waging the same fight throughout the West. 264 00:51:00,543 --> 00:51:02,972 But Mr. Volpone, why Marseilles? 265 00:51:03,880 --> 00:51:05,787 Yes, why Marseilles? 266 00:51:07,772 --> 00:51:12,003 This town is the world's top market for our secret weapon. 267 00:51:15,280 --> 00:51:16,808 A white weapon, 268 00:51:17,365 --> 00:51:18,538 heroin. 269 00:51:19,104 --> 00:51:22,220 It'll put the decadent society on its knees. 270 00:51:23,066 --> 00:51:27,166 Henceforth, politics must reckon with chemistry. 271 00:51:28,766 --> 00:51:30,946 By drugging the sons, 272 00:51:31,477 --> 00:51:33,621 we catch the fathers. 273 00:51:34,466 --> 00:51:36,789 In Berlin, 274 00:51:37,004 --> 00:51:40,440 a new order is growing and taking form. 275 00:51:41,001 --> 00:51:43,571 A new world is coming that will dominate Europe! 276 00:51:48,334 --> 00:51:52,920 Here, if we do a good job... 277 00:51:54,590 --> 00:51:55,941 one day... 278 00:51:56,050 --> 00:51:58,373 our friends will take over 279 00:51:58,483 --> 00:52:00,011 without a shot fired. 280 00:52:24,446 --> 00:52:25,548 Fernand. 281 00:52:37,828 --> 00:52:40,398 Here are the measurements. 282 00:52:43,910 --> 00:52:45,438 Three coffins. 283 00:52:45,544 --> 00:52:48,080 They're good clients. 284 00:52:49,333 --> 00:52:50,684 Make a 4th. 285 00:52:59,656 --> 00:53:01,314 I got coffins to deliver. 286 00:53:33,577 --> 00:53:36,564 - They harmless? - They're not dangerous. 287 00:53:41,328 --> 00:53:42,679 Only three for you. 288 00:53:42,789 --> 00:53:44,341 You and you. 289 00:53:45,535 --> 00:53:47,063 Put it over there. 290 00:53:58,916 --> 00:54:00,859 Soup's on. Go on. 291 00:54:19,422 --> 00:54:21,010 This one's not for you. 292 00:55:28,137 --> 00:55:29,665 What is it? 293 00:55:30,014 --> 00:55:31,293 Sir, 294 00:55:32,342 --> 00:55:35,115 Siffredi escaped from the asylum. 295 00:55:35,227 --> 00:55:36,993 When? How? 296 00:55:38,251 --> 00:55:41,166 This afternoon in an empty coffin. 297 00:55:48,156 --> 00:55:49,887 Pretty smart guy. 298 00:55:50,312 --> 00:55:51,840 I underrated him. 299 00:55:54,274 --> 00:55:55,281 Who helped? 300 00:55:56,220 --> 00:55:59,621 Fernand. He prepared for six months 301 00:55:59,904 --> 00:56:02,891 by working for the asylum's carpenter, 302 00:56:09,671 --> 00:56:11,199 Commissioner Cazenave. 303 00:56:11,304 --> 00:56:12,856 Yeah, of the police. 304 00:56:16,483 --> 00:56:17,870 Commissioner? 305 00:56:18,639 --> 00:56:20,890 Roch Siffredi has escaped. 306 00:56:21,453 --> 00:56:23,148 You know it? 307 00:56:25,069 --> 00:56:27,119 Will you help me catch him? 308 00:56:28,023 --> 00:56:29,231 Get him and hand him over. 309 00:56:31,255 --> 00:56:33,127 It won't be easy. 310 00:56:33,653 --> 00:56:35,205 There are laws. 311 00:56:35,322 --> 00:56:37,431 Laws are for the poor. 312 00:56:50,336 --> 00:56:51,865 Where we going? 313 00:56:51,970 --> 00:56:53,143 Genoa. 314 00:56:58,053 --> 00:56:59,581 Seen Lola? 315 00:58:41,524 --> 00:58:43,739 - Where from? - Dusseldorf. 316 00:58:45,312 --> 00:58:46,343 Where to? 317 00:58:47,363 --> 00:58:48,363 Malaga. 318 00:58:54,140 --> 00:58:59,864 I'm glad to see that "Charity & Progress" 319 00:58:59,980 --> 00:59:03,238 has so many brave and devoted women 320 00:59:03,351 --> 00:59:05,981 with a sense of duty. 321 00:59:06,201 --> 00:59:10,847 I'm proud to award them 322 00:59:11,450 --> 00:59:14,021 their Diplomas of Public Service. 323 01:01:28,009 --> 01:01:29,324 Gentlemen. N e a I o n 324 01:01:31,867 --> 01:01:34,190 Nobody's lived in it for 20 years. 325 01:01:34,301 --> 01:01:37,109 But like Siffredi said, 326 01:01:37,881 --> 01:01:41,068 "In town, discreet, and no neighbors." 327 01:02:20,110 --> 01:02:22,361 It feels odd to come home. 328 01:02:40,304 --> 01:02:42,934 When I was a kid, Marseilles meant easy living. 329 01:02:46,768 --> 01:02:48,842 Today I'm bringing back anger. 330 01:03:32,683 --> 01:03:35,254 - Everything okay? - Just fine. 331 01:03:41,198 --> 01:03:42,726 You guys on vacation? 332 01:03:42,832 --> 01:03:45,569 We're just killing a little time. 333 01:05:51,884 --> 01:05:56,221 Before he dies, he's gonna lose all this. 334 01:06:00,225 --> 01:06:02,927 There are ghosts in the night trains 335 01:06:03,215 --> 01:06:06,817 They smile at us as we cross the plains 336 01:06:06,934 --> 01:06:09,955 The night train is a domain 337 01:06:10,062 --> 01:06:13,392 With Paris at the end of the line 338 01:06:14,128 --> 01:06:17,221 Such tender memories 339 01:06:17,535 --> 01:06:20,521 Make themselves heard 340 01:06:20,837 --> 01:06:23,574 I hear an enchanting voice 341 01:06:23,687 --> 01:06:27,431 Singing in the depths of my heart 342 01:06:27,718 --> 01:06:30,385 I hear a ship's sad call 343 01:06:30,672 --> 01:06:33,824 And the song of a bird 344 01:06:34,148 --> 01:06:37,336 The sky is filled with white sheep 345 01:06:37,624 --> 01:06:41,511 The rolling sea troubles my sleep 346 01:06:41,760 --> 01:06:44,354 The city says good night to me 347 01:06:44,471 --> 01:06:48,701 And the station says farewell 348 01:06:50,553 --> 01:06:52,081 You meant what you said in Italy? 349 01:06:53,925 --> 01:06:55,098 What? 350 01:06:55,211 --> 01:06:56,833 You no longer like Marseilles. 351 01:06:59,938 --> 01:07:01,845 I've got nothing more to do here. 352 01:07:03,552 --> 01:07:05,424 Just a couple of things to settle. 353 01:07:11,338 --> 01:07:13,908 Maybe Volpone was right. 354 01:07:17,073 --> 01:07:18,980 It'll never be as before. 355 01:07:25,658 --> 01:07:27,187 Thinking of Lola? 356 01:07:32,019 --> 01:07:33,547 Yes, Fernand. 357 01:07:35,043 --> 01:07:36,571 I am. 358 01:08:04,030 --> 01:08:06,104 Liliane, room three. 359 01:08:45,182 --> 01:08:47,849 Lola, room eight. 360 01:09:15,907 --> 01:09:17,779 End of the hall on the right. 361 01:09:31,582 --> 01:09:33,383 What's your name? 362 01:09:37,838 --> 01:09:40,161 Luciano. You're Lola? 363 01:09:48,093 --> 01:09:49,621 You seem nice. 364 01:09:56,503 --> 01:09:58,375 Mr. Siffredi is back. 365 01:09:59,735 --> 01:10:03,515 - Roch? - Yes, Roch Siffredi. 366 01:10:57,814 --> 01:10:59,509 She's there. I saw her. 367 01:11:02,159 --> 01:11:03,166 Alone? 368 01:11:03,828 --> 01:11:06,672 Yes, I told her you're back. 369 01:11:07,755 --> 01:11:09,283 She cried. 370 01:11:17,487 --> 01:11:20,710 She said three clients per floor, 371 01:11:21,588 --> 01:11:22,588 the girls, 372 01:11:23,812 --> 01:11:25,305 the doorman... 373 01:11:26,698 --> 01:11:28,499 and six armed card-players. 374 01:11:30,694 --> 01:11:32,223 Volpone's men. 375 01:11:53,704 --> 01:11:55,126 Another. N I O 376 01:12:10,978 --> 01:12:13,892 Later. Wait. 377 01:12:21,821 --> 01:12:23,409 It's me again. 378 01:12:24,185 --> 01:12:25,713 Quite a guy. 379 01:13:08,535 --> 01:13:10,063 It's over, Lola. 380 01:13:12,289 --> 01:13:13,817 Let's go. 381 01:14:17,215 --> 01:14:20,308 So sorry, I had mechanical troubles. 382 01:14:20,864 --> 01:14:23,743 My apologies, Consul, and thank you for coming. 383 01:14:23,958 --> 01:14:26,209 The honor's mine, Mr. Volpone. 384 01:14:44,012 --> 01:14:45,469 To your health. 385 01:15:02,190 --> 01:15:04,785 I don't know. For example, my... 386 01:15:25,616 --> 01:15:27,417 It must be him! 387 01:15:28,015 --> 01:15:30,266 He's back, and all over the place! 388 01:15:30,969 --> 01:15:32,948 He's dangerous to us both. 389 01:15:33,055 --> 01:15:36,112 I'll be there in 15 minutes. 390 01:15:36,739 --> 01:15:38,018 - The file, sir. - Later. 391 01:15:38,928 --> 01:15:40,457 What do we do? 392 01:15:40,562 --> 01:15:43,785 Three dead in a shoot-out, a casino burned down. 393 01:15:43,898 --> 01:15:46,043 - The chief wants you to call. - Tomorrow. 394 01:15:46,158 --> 01:15:48,029 - But, sir... - Tomorrow. 395 01:16:30,438 --> 01:16:33,530 GANG WAR HITS MARSEILLES AGAIN 396 01:16:40,622 --> 01:16:42,317 I'll be back. 397 01:17:09,887 --> 01:17:12,457 You'll drink less than I did... 398 01:17:13,537 --> 01:17:16,107 but I hope your livers are in good shape. 399 01:17:18,472 --> 01:17:19,479 Continue. 400 01:17:58,929 --> 01:18:00,457 They won't show up. 401 01:18:02,926 --> 01:18:04,454 They're all afraid. 402 01:18:05,811 --> 01:18:10,005 Yellow dogs all of 'em. 403 01:18:11,546 --> 01:18:13,169 They'll pay. 404 01:18:20,965 --> 01:18:25,611 Sam and Cazenave are at the Marine Bar. 405 01:18:26,526 --> 01:18:27,533 Drunk. 406 01:18:29,967 --> 01:18:31,554 Viva Volpone! 407 01:18:32,122 --> 01:18:33,994 Screw the Socialists! 408 01:18:35,110 --> 01:18:36,769 Long live Germany! 409 01:18:47,276 --> 01:18:48,804 Bastard! 410 01:18:50,300 --> 01:18:54,329 Down with the bastards! Down with the workers! 411 01:19:01,040 --> 01:19:02,734 I'll teach ya to obey. 412 01:19:04,410 --> 01:19:05,868 Drunks! 413 01:19:05,975 --> 01:19:07,847 A woman's place is in the home. 414 01:19:14,213 --> 01:19:16,192 Why ya starin' at me? 415 01:19:16,298 --> 01:19:19,841 - No need to get angry, sir. - That's "commissioner"! 416 01:19:21,998 --> 01:19:23,526 What's all the racket? 417 01:19:28,184 --> 01:19:30,755 - Hey, what's this? - Uniforms. 418 01:19:31,486 --> 01:19:33,560 Commissioner, come on. 419 01:19:33,676 --> 01:19:35,204 Who says so? 420 01:20:32,658 --> 01:20:36,059 Been expecting you, Commissioner. The chief is waiting for you up there. 421 01:20:36,169 --> 01:20:37,448 Where? 422 01:20:37,559 --> 01:20:39,087 In your office. 423 01:20:40,167 --> 01:20:41,861 I don't have an office. 424 01:20:46,249 --> 01:20:49,721 The situation is serious. 425 01:20:50,628 --> 01:20:52,323 So I've read. 426 01:20:52,992 --> 01:20:55,586 A commissioner and a known gangster 427 01:20:55,702 --> 01:20:58,439 striking police officers. 428 01:21:00,881 --> 01:21:03,097 Will you restore law and order? 429 01:21:08,041 --> 01:21:11,264 Cazenave has my job. I was dismissed. 430 01:21:12,247 --> 01:21:13,834 I'm reinstating you. 431 01:21:14,819 --> 01:21:16,620 Cazenave's asked for a colonial post, 432 01:21:16,730 --> 01:21:18,745 Cayenne, Madagascar... doesn't matter where. 433 01:21:20,762 --> 01:21:22,634 Can I count on you? 434 01:21:24,099 --> 01:21:25,971 And your discretion? 435 01:21:28,096 --> 01:21:33,238 Volpone must be seen to, but carefully. 436 01:21:34,317 --> 01:21:35,846 Yes, sir. 437 01:21:37,167 --> 01:21:40,390 You'll have to set it up... 438 01:21:42,137 --> 01:21:44,910 so that I'm left with no choice. 439 01:21:47,351 --> 01:21:48,903 I think I have an answer. 440 01:21:56,284 --> 01:21:59,235 - I'm all ears. - Not to act. To do nothing. 441 01:22:01,288 --> 01:22:02,816 You think that will... 442 01:22:02,923 --> 01:22:05,316 It can and it will. 443 01:22:08,101 --> 01:22:10,043 Within three days. 444 01:22:17,381 --> 01:22:18,909 What the... 445 01:22:46,056 --> 01:22:47,584 I heard you were dead. 446 01:22:48,836 --> 01:22:50,364 I don't die easy. 447 01:22:51,964 --> 01:22:53,492 What do you want? 448 01:22:54,398 --> 01:22:56,412 To meet with Volpone on neutral ground. 449 01:22:56,969 --> 01:22:59,813 Interesting. Where? 450 01:23:01,140 --> 01:23:04,091 - Your office. - Well, is that all? 451 01:23:05,693 --> 01:23:08,431 Give me two minutes alone with him. 452 01:23:09,168 --> 01:23:10,270 Possible? 453 01:23:10,837 --> 01:23:11,844 Feasible. 454 01:23:12,992 --> 01:23:15,907 But if he kills you, I'll nail him. 455 01:23:16,815 --> 01:23:18,687 If you get him, don't count on me. 456 01:23:19,353 --> 01:23:22,126 - Still honest? - Yeah. 457 01:23:50,600 --> 01:23:53,337 Listen, Commissioner. You're wasting my time. 458 01:23:53,450 --> 01:23:56,044 Sorry, I can't find that testimony. 459 01:23:56,786 --> 01:23:59,381 Why did you send for me? 460 01:23:59,914 --> 01:24:01,893 It's an old case. 461 01:24:03,251 --> 01:24:05,265 Remember Francois Capella? 462 01:24:05,996 --> 01:24:07,584 Vaguely. Why? 463 01:24:07,700 --> 01:24:10,022 You're to see Roch Siffredi. 464 01:24:10,133 --> 01:24:11,306 What? 465 01:24:12,601 --> 01:24:16,559 From now on, it's the same law for everyone. 466 01:24:18,057 --> 01:24:19,230 A threat? 467 01:24:21,463 --> 01:24:23,998 No. You know me. 468 01:24:24,105 --> 01:24:25,562 I'm just doing my job. 469 01:24:28,206 --> 01:24:29,213 Mr. Siffredi. 470 01:24:47,010 --> 01:24:48,740 I think you've met. 471 01:24:49,998 --> 01:24:52,878 Sir, could I see you a moment? 472 01:24:53,753 --> 01:24:55,281 I'll be right back. 473 01:25:02,233 --> 01:25:04,591 You're not being reasonable. 474 01:25:05,501 --> 01:25:08,653 Your disorderly methods had disappeared from Marseilles. 475 01:25:12,695 --> 01:25:14,223 With a man like you... 476 01:25:14,989 --> 01:25:16,932 we could see eye to eye. 477 01:25:17,491 --> 01:25:19,541 Big changes are underway. 478 01:25:27,154 --> 01:25:29,512 But you wanted to see me. 479 01:25:32,715 --> 01:25:34,243 Will you say why? 480 01:25:35,495 --> 01:25:36,668 I will. 481 01:25:37,198 --> 01:25:40,042 I wanted to tell you to your face that I've come back to kill you, 482 01:25:40,605 --> 01:25:42,441 and I'm gonna do it soon. 483 01:25:43,142 --> 01:25:44,315 Why tell me? 484 01:25:51,344 --> 01:25:52,731 So you'll be afraid. 485 01:26:09,905 --> 01:26:12,571 Miss, get me 39-42. 486 01:26:13,833 --> 01:26:14,840 What nerve. 487 01:26:15,883 --> 01:26:17,435 - Sam. - Yeah? 488 01:26:18,004 --> 01:26:19,875 I'm at the police department. 489 01:26:20,262 --> 01:26:21,719 No, alone. 490 01:26:21,826 --> 01:26:24,564 Get the men together. 491 01:26:25,649 --> 01:26:27,664 Don't waste any time. 492 01:26:32,323 --> 01:26:35,274 - What do we do? - Wait and keep score. 493 01:26:40,247 --> 01:26:41,775 Where were we? 494 01:26:43,653 --> 01:26:45,490 Siffredi is gone? 495 01:26:45,600 --> 01:26:47,128 Yes, he left. 496 01:27:36,727 --> 01:27:38,599 Pack up. You're leaving. 497 01:27:41,038 --> 01:27:43,253 Without you? 498 01:27:48,267 --> 01:27:49,795 What about you? 499 01:27:53,028 --> 01:27:54,723 We're both leaving. 500 01:27:55,426 --> 01:27:56,954 For America. 501 01:27:58,450 --> 01:28:01,021 - America's so big. - So what? 502 01:28:03,908 --> 01:28:05,436 Let's leave at once. 503 01:28:06,167 --> 01:28:07,197 Impossible. 504 01:28:08,425 --> 01:28:10,475 I have one last detail to see to. 505 01:28:11,727 --> 01:28:13,255 Don't be afraid. 506 01:28:28,932 --> 01:28:30,804 Hurry up. 507 01:28:31,956 --> 01:28:33,828 Fast. Fast. 508 01:30:35,030 --> 01:30:36,037 Fernand. 509 01:32:08,944 --> 01:32:09,944 Luciano! 510 01:34:02,181 --> 01:34:03,709 Don't shoot. 511 01:34:05,901 --> 01:34:08,365 - Where's Volpone? - I don't know. 512 01:34:10,801 --> 01:34:11,808 Where? 513 01:34:12,469 --> 01:34:14,519 Leaving by train in an hour. 514 01:34:15,424 --> 01:34:17,118 To go where? 515 01:34:17,857 --> 01:34:18,887 Berlin. 516 01:34:20,741 --> 01:34:22,269 Call him. 517 01:34:31,030 --> 01:34:32,381 Why? 518 01:34:33,393 --> 01:34:34,393 Call. 519 01:34:47,643 --> 01:34:49,894 For you, sir. Mr. Siffredi. 520 01:35:01,997 --> 01:35:03,526 I forgot one thing. 521 01:35:06,274 --> 01:35:08,216 You'll die the same day as Sam. 522 01:35:51,144 --> 01:35:52,874 In Berlin, all will go well. 523 01:35:52,986 --> 01:35:57,465 I hope you'll return with better instructions. 524 01:35:57,574 --> 01:35:59,103 Don't worry. 525 01:36:02,266 --> 01:36:05,181 Time for you to go. The train's about to leave. 526 01:36:05,290 --> 01:36:06,818 See you soon. 527 01:36:58,468 --> 01:36:59,996 Is Volpone here? 528 01:37:00,728 --> 01:37:03,121 - What is it? - The warehouse is on fire. 529 01:37:03,230 --> 01:37:04,758 - And Sam... - What? 530 01:37:04,864 --> 01:37:06,392 They killed him. 531 01:39:14,854 --> 01:39:18,326 Do as I say and you'll be okay. 532 01:41:23,420 --> 01:41:25,814 - Tell me why... - Move! 533 01:41:44,240 --> 01:41:45,768 You've lost, Volpone. 534 01:43:13,738 --> 01:43:15,610 No regrets? 535 01:43:17,075 --> 01:43:18,698 I never regret anything. 536 01:43:19,438 --> 01:43:22,496 America's big. We don't know anyone there. 537 01:43:23,575 --> 01:43:24,961 I do. 538 01:43:53,883 --> 01:43:54,883 Champagne. 539 01:43:58,227 --> 01:43:59,755 Care to dance? 540 01:44:01,529 --> 01:44:03,401 Since when does a woman ask a man to dance? 541 01:44:03,510 --> 01:44:06,769 But, sir, this is 1937. 542 01:44:09,106 --> 01:44:10,113 True. 543 01:44:45,601 --> 01:44:50,981 TO BE CONTINUED... 35026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.