Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:18,661 --> 00:03:22,406
THREE MONTHS LATER...
2
00:04:01,655 --> 00:04:04,013
Repeat the name, just the name!
3
00:04:05,165 --> 00:04:06,173
Volpone!
4
00:04:07,807 --> 00:04:09,465
Know him, boss?
5
00:04:10,345 --> 00:04:11,873
I've heard of him.
6
00:04:18,721 --> 00:04:20,249
What do we do?
7
00:04:31,720 --> 00:04:33,556
Ante up.
8
00:05:13,672 --> 00:05:15,200
Hi, Commissioner.
9
00:05:48,463 --> 00:05:52,801
I got nobody waitin' for me
10
00:05:52,912 --> 00:05:54,927
- That's it.
- I got it.
11
00:05:56,353 --> 00:06:00,276
I been here a long time
12
00:06:00,976 --> 00:06:03,191
I got nobody...
13
00:06:05,390 --> 00:06:07,677
- Mr. Siffredi?
- He's in the balcony.
14
00:06:07,892 --> 00:06:09,420
Thanks. Excuse me.
15
00:06:09,839 --> 00:06:13,833
I been here a long time
16
00:06:14,461 --> 00:06:19,083
I got nobody waitin'for me
17
00:06:19,292 --> 00:06:23,736
Lovers are passers-by to me
18
00:06:23,950 --> 00:06:28,808
To have me, just say the word
19
00:06:29,824 --> 00:06:32,596
Sailor boy, take me with you
20
00:06:36,810 --> 00:06:40,661
I hate my memories
21
00:06:41,676 --> 00:06:45,740
I spend my life lying
22
00:06:45,951 --> 00:06:50,288
If leaving is a bit like dying
23
00:06:50,991 --> 00:06:55,779
Then long live the ships and the sea
24
00:06:56,517 --> 00:06:59,954
Sailor boy, take me with you
25
00:07:10,907 --> 00:07:12,435
Like it?
26
00:07:13,096 --> 00:07:15,146
Nice business, Mr. Siffredi.
27
00:07:18,448 --> 00:07:21,019
If only Capella could've seen this.
28
00:07:22,829 --> 00:07:24,487
It was his idea.
29
00:07:26,721 --> 00:07:30,395
Speaking of your friend,
I imagine you've been doing research too.
30
00:07:30,579 --> 00:07:33,245
- To no avail.
- Really?
31
00:07:33,811 --> 00:07:35,825
Your police are better than mine.
32
00:07:36,418 --> 00:07:38,077
And often the same.
33
00:07:41,874 --> 00:07:46,318
They fished out an Italian today,
beat to a pulp.
34
00:07:46,428 --> 00:07:47,600
Really?
35
00:07:49,243 --> 00:07:53,166
More and more Italians
doing business in Marseilles.
36
00:07:54,144 --> 00:07:55,672
What businesses?
37
00:07:55,778 --> 00:07:57,649
All sorts.
38
00:07:59,774 --> 00:08:03,354
You know Giovanni Volpone?
39
00:08:03,459 --> 00:08:05,923
Heard the name.
He's got a reputation.
40
00:08:06,483 --> 00:08:10,157
Isn't exactly empty-handed.
He's a serious competitor.
41
00:08:15,241 --> 00:08:16,592
Why tell me?
42
00:08:17,292 --> 00:08:18,987
So you'll be careful.
43
00:08:19,099 --> 00:08:21,694
If you fall, I won't be there
to catch you.
44
00:08:22,263 --> 00:08:23,685
You know me.
45
00:08:23,792 --> 00:08:26,328
I only watch and keep score.
46
00:08:27,511 --> 00:08:29,098
That's all...
47
00:08:29,214 --> 00:08:31,050
I can do.
48
00:08:50,867 --> 00:08:53,261
News, boss. We found him.
49
00:08:56,046 --> 00:08:58,784
- Where is he?
- On the train from Paris.
50
00:11:10,069 --> 00:11:11,727
Francesco Volpone?
51
00:11:13,093 --> 00:11:14,160
Yes.
52
00:11:16,081 --> 00:11:17,918
Surprised to see me?
53
00:11:19,731 --> 00:11:21,603
I don't know you.
54
00:11:24,389 --> 00:11:25,455
Siffredi.
55
00:11:26,092 --> 00:11:27,514
Roch Siffredi.
56
00:11:30,575 --> 00:11:33,004
Francois Capella's associate.
57
00:11:38,569 --> 00:11:40,784
He was like a brother to me.
58
00:11:42,184 --> 00:11:43,192
You killed him.
59
00:11:52,958 --> 00:11:54,096
You'll get off here.
60
00:11:59,911 --> 00:12:02,541
You can't do this!
My brother's waiting for me!
61
00:12:03,907 --> 00:12:05,435
I'll say hi for you.
62
00:12:09,538 --> 00:12:11,066
You'll pay for this!
63
00:13:48,282 --> 00:13:51,304
I don't think you know Mr. Volpone.
64
00:13:53,322 --> 00:13:54,744
Giovanni Volpone.
65
00:13:56,554 --> 00:13:59,991
You were on the train with my brother.
I'm here to pick him up.
66
00:14:01,073 --> 00:14:02,352
See him?
67
00:14:05,035 --> 00:14:06,563
He didn't jump off.
68
00:14:08,058 --> 00:14:09,160
Who knows?
69
00:14:10,735 --> 00:14:12,880
Excuse me. Business calls.
70
00:15:10,969 --> 00:15:12,497
Yes, Fernand.
71
00:15:13,506 --> 00:15:14,857
It's war.
72
00:15:47,325 --> 00:15:48,853
A glass of champagne.
73
00:15:59,733 --> 00:16:01,428
The best house in France.
74
00:16:02,374 --> 00:16:06,260
They say Siffredi spent
more than a million on this place.
75
00:16:06,997 --> 00:16:08,798
These are sacred spots.
76
00:16:08,908 --> 00:16:11,823
The ones in Paris
were founded by St. Louis.
77
00:16:42,240 --> 00:16:43,248
Go on.
78
00:16:52,389 --> 00:16:53,917
There you go.
79
00:16:57,046 --> 00:16:58,539
Happy birthday.
80
00:17:29,092 --> 00:17:30,964
Will we be happy one day?
81
00:17:31,734 --> 00:17:32,741
Maybe...
82
00:17:34,271 --> 00:17:35,279
Sure.
83
00:17:46,784 --> 00:17:48,312
Happy birthday, Lola.
84
00:17:49,878 --> 00:17:51,406
You're crazy.
85
00:17:52,728 --> 00:17:54,042
Francois promised it to you.
86
00:17:58,254 --> 00:18:02,627
I haven't much to offer you
87
00:18:03,189 --> 00:18:07,633
It's four francs for a sigh
88
00:18:08,194 --> 00:18:12,532
But if you want to make me happy
89
00:18:13,060 --> 00:18:17,955
Don't forget my present, baby
90
00:18:19,316 --> 00:18:22,823
Sailor boy, take me with you
91
00:18:26,859 --> 00:18:30,983
After so long
I've got nothing left
92
00:18:31,724 --> 00:18:35,647
I've left everything behind
93
00:18:36,556 --> 00:18:37,907
Mr. Siffredi.
94
00:18:38,815 --> 00:18:42,145
My heart and my youth
95
00:18:42,256 --> 00:18:46,380
All I had of value
96
00:18:49,381 --> 00:18:53,125
I'm from here and anywhere
97
00:18:53,899 --> 00:18:58,308
I lost my heart somewhere
98
00:18:58,835 --> 00:19:03,552
The dream of happiness I keep
99
00:19:04,153 --> 00:19:10,161
Is to sail away across the deep
100
00:19:12,320 --> 00:19:16,966
Sailor boy, take me with you
101
00:19:54,133 --> 00:19:57,119
And now, straight from Paris,
102
00:19:57,679 --> 00:20:02,016
the new joy of the Alcazar,
the king of comics,
103
00:20:02,127 --> 00:20:03,999
Charly.
104
00:20:22,113 --> 00:20:23,878
Good evening, ladies,
105
00:20:24,441 --> 00:20:27,664
gentlemen and the others.
106
00:20:28,229 --> 00:20:29,296
Mr. Siffredi.
107
00:20:29,412 --> 00:20:33,014
Madame Lola phoned for you
to come at once. There's trouble.
108
00:20:34,208 --> 00:20:35,416
My hat and coat.
109
00:20:35,633 --> 00:20:37,991
For my opening number...
110
00:20:44,252 --> 00:20:46,646
Good crowd tonight.
111
00:20:46,756 --> 00:20:48,592
I'll recite you...
112
00:20:50,300 --> 00:20:54,530
I'll recite a little poem
by Victor Hugo.
113
00:21:19,114 --> 00:21:20,986
- What do we do?
- I'll be back.
114
00:21:54,462 --> 00:21:55,990
Where's Lola?
115
00:21:59,501 --> 00:22:01,575
Remember Solange from Paris?
116
00:22:02,386 --> 00:22:05,300
She had a client. A crazy nut.
117
00:22:14,620 --> 00:22:16,148
What happened?
118
00:22:37,177 --> 00:22:39,084
I've done all I can.
119
00:22:39,645 --> 00:22:41,552
Two shots of morphine.
120
00:22:41,662 --> 00:22:43,641
She's not suffering for now.
121
00:22:44,824 --> 00:22:46,412
Acid.
122
00:22:46,527 --> 00:22:50,106
If she lives, she'll be blind
and scarred for life.
123
00:23:00,361 --> 00:23:03,133
- Who was it?
- He ran off across the rooftops.
124
00:23:48,464 --> 00:23:51,900
Lock up. I'll send Luke over
to stay with you.
125
00:23:54,165 --> 00:23:55,859
Don't be afraid.
126
00:24:37,020 --> 00:24:38,020
Spada?
127
00:25:01,975 --> 00:25:02,982
Gimme.
128
00:25:14,904 --> 00:25:15,911
Lola's car?
129
00:25:16,295 --> 00:25:17,989
- It's on Rue des Dames.
- To the club.
130
00:25:40,381 --> 00:25:42,952
See you at the Alcazar in an hour.
131
00:26:17,120 --> 00:26:18,648
I was at the Alcazar.
132
00:26:18,753 --> 00:26:22,189
They killed three of my guys
and hit a gal with acid at Lola's.
133
00:26:22,715 --> 00:26:26,258
Your club's destroyed.
They didn't miss a trick.
134
00:26:27,129 --> 00:26:28,302
Who's Volpone?
135
00:26:29,840 --> 00:26:33,514
Unlimited cash, backing
from the extreme right in Paris,
136
00:26:33,629 --> 00:26:35,252
international businessman.
137
00:26:37,174 --> 00:26:39,674
You better stop him at once,
138
00:26:39,781 --> 00:26:41,309
or I'll do it myself.
139
00:26:41,866 --> 00:26:44,366
Do what you want,
but I'm warning you.
140
00:26:46,280 --> 00:26:48,152
You're not out of the woods yet.
141
00:26:49,756 --> 00:26:53,880
We found the body of Volpone's
brother by the tracks.
142
00:27:01,538 --> 00:27:03,446
Everyone's leaving.
143
00:27:03,555 --> 00:27:05,083
A bad sign.
144
00:27:08,490 --> 00:27:11,085
The world turns quickly, Mr. Siffredi.
145
00:27:12,348 --> 00:27:14,918
Too quick for loners.
146
00:27:22,671 --> 00:27:24,365
Where you going?
147
00:27:24,478 --> 00:27:26,279
On a trip.
148
00:27:26,389 --> 00:27:28,605
I was dismissed an hour ago.
149
00:27:31,881 --> 00:27:34,061
Sir, it's 1:00 a. m.
The office is closed.
150
00:27:34,801 --> 00:27:37,893
This is my successor,
Commissioner Cazenave.
151
00:27:40,849 --> 00:27:42,092
Mr. Siffredi.
152
00:27:42,830 --> 00:27:45,923
If you have any troubles,
we'll be open at 9:00 a. m.
153
00:27:49,711 --> 00:27:51,239
Excuse me.
154
00:27:54,994 --> 00:27:57,210
I hope you have fun.
155
00:28:28,605 --> 00:28:30,133
Where you going?
156
00:28:30,864 --> 00:28:32,037
The Alcazar.
157
00:28:33,436 --> 00:28:35,131
You shouldn't.
158
00:28:35,695 --> 00:28:39,819
Tonight, there will be neither
police nor justice in this town.
159
00:28:42,820 --> 00:28:44,349
Leave. Come back later.
160
00:28:46,921 --> 00:28:49,659
Sorry. I'm staying.
161
00:33:07,876 --> 00:33:10,412
Don't shoot!
I want him alive.
162
00:33:25,394 --> 00:33:26,922
Hurry up.
163
00:34:16,208 --> 00:34:17,595
What do we do, boss?
164
00:34:17,772 --> 00:34:19,573
Take him for a walk.
165
00:37:33,836 --> 00:37:34,866
Sam?
166
00:38:50,370 --> 00:38:54,850
I came to this city with great hopes.
167
00:38:56,210 --> 00:39:00,334
You and Capella were nothing more than
a pair of gangsters whose time was up.
168
00:39:01,424 --> 00:39:03,746
Capella's death was a warning.
169
00:39:04,274 --> 00:39:06,253
You misunderstood it.
170
00:39:08,931 --> 00:39:11,526
Your vendetta's old-fashioned.
171
00:39:12,545 --> 00:39:14,761
Killing my brother was a mistake.
172
00:39:15,952 --> 00:39:18,238
You've forced me
to resort to your methods,
173
00:39:18,350 --> 00:39:19,878
and I know how.
174
00:39:21,061 --> 00:39:23,040
I trust you realize that.
175
00:39:26,101 --> 00:39:27,629
Anything to say?
176
00:39:29,507 --> 00:39:30,514
Kill me fast.
177
00:39:32,044 --> 00:39:33,572
That would be absurd.
178
00:39:34,164 --> 00:39:37,601
We've decided to purify this city.
179
00:39:38,335 --> 00:39:41,593
With police help,
we'll discredit the underworld.
180
00:39:43,306 --> 00:39:45,178
You'll be an example.
181
00:39:55,262 --> 00:39:56,957
To work.
182
00:40:38,673 --> 00:40:40,545
CLOSED
183
00:41:16,419 --> 00:41:18,599
The commissioner will see you.
184
00:41:44,781 --> 00:41:46,652
What do you want now?
185
00:41:46,762 --> 00:41:48,457
Same as always.
186
00:41:50,342 --> 00:41:54,821
You really do love your boss.
Asking the police to find him.
187
00:41:55,382 --> 00:41:57,633
He can't disappear like that.
188
00:41:59,066 --> 00:42:00,594
Things happen.
189
00:42:01,812 --> 00:42:03,684
But I'll find him.
190
00:42:03,793 --> 00:42:05,523
I've been ordered to.
191
00:42:05,635 --> 00:42:08,549
For me, nothing's ever
really lost. Nothing!
192
00:42:19,572 --> 00:42:20,580
One more.
193
00:42:21,101 --> 00:42:23,388
No, I've got orders.
No more credit.
194
00:42:23,499 --> 00:42:24,507
Just one.
195
00:42:24,612 --> 00:42:27,728
Nobody's gonna slam the till
on my fingers.
196
00:42:35,665 --> 00:42:36,672
Roch.
197
00:42:57,804 --> 00:43:00,542
Eat, or ya won't last.
198
00:43:04,409 --> 00:43:06,802
I'd do anything
for Roch Siffredi.
199
00:43:07,641 --> 00:43:10,592
Don't forget.
I pass by here every three weeks.
200
00:43:12,020 --> 00:43:13,892
Thanks, I'll remember.
201
00:43:35,308 --> 00:43:38,294
We want work!
202
00:44:00,159 --> 00:44:04,188
Commissioner Cazenave
is sick of seeing you.
203
00:44:05,302 --> 00:44:07,317
Eleven times in two months.
204
00:44:07,770 --> 00:44:09,298
Where are you taking me?
205
00:44:09,855 --> 00:44:13,493
To answer the questions
you keep asking the cops.
206
00:44:15,973 --> 00:44:18,023
I got good news for you.
207
00:44:19,484 --> 00:44:23,086
Siffredi, who you whine after
like a lost puppy...
208
00:44:26,574 --> 00:44:28,304
He's back.
209
00:44:32,518 --> 00:44:33,904
What'll I do, boss?
210
00:44:34,638 --> 00:44:36,060
Plow through 'em.
211
00:44:36,167 --> 00:44:39,319
- I'll hit 'em.
- So what?
212
00:45:02,408 --> 00:45:04,209
Go see him.
213
00:45:09,221 --> 00:45:10,221
Boss.
214
00:45:23,679 --> 00:45:25,587
What've they done to ya?
215
00:45:27,468 --> 00:45:28,475
Another.
216
00:45:29,589 --> 00:45:30,762
Can ya pay?
217
00:45:33,968 --> 00:45:35,496
Get out.
218
00:45:35,601 --> 00:45:38,101
- Come with me.
- Screw off.
219
00:45:38,659 --> 00:45:40,946
Boss, don't ya recognize me?
220
00:45:42,274 --> 00:45:45,296
He doesn't understand a thing.
I'll pay.
221
00:45:51,068 --> 00:45:52,596
Leave the bottle.
222
00:46:02,433 --> 00:46:04,128
Just a minute.
223
00:46:04,867 --> 00:46:09,619
Be nice to this poor guy
who's been so worried about you.
224
00:46:11,019 --> 00:46:12,547
Where you been?
225
00:46:12,652 --> 00:46:15,910
We found him wandering around
the docks this morning.
226
00:46:23,740 --> 00:46:25,611
Ask nicely.
227
00:46:35,661 --> 00:46:37,190
Please...
228
00:46:46,261 --> 00:46:47,992
- Stop serving him.
- Shut up.
229
00:46:48,104 --> 00:46:49,692
You can't.
230
00:46:49,807 --> 00:46:53,386
He's used to 10 bottles a day.
231
00:47:05,066 --> 00:47:06,937
Right this way, gentlemen.
232
00:47:07,672 --> 00:47:11,073
Come on.
Get some good pictures.
233
00:47:11,634 --> 00:47:14,621
There. What a show.
234
00:47:17,126 --> 00:47:19,306
Step back.
235
00:47:19,594 --> 00:47:21,324
One more with the bottle.
236
00:47:24,459 --> 00:47:26,154
That tastes good.
237
00:47:30,195 --> 00:47:31,723
Stop!
238
00:47:40,170 --> 00:47:42,764
He's gone raving mad!
239
00:47:42,881 --> 00:47:44,409
He's hit his pal!
240
00:47:44,514 --> 00:47:46,624
It's getting bad.
Call the police.
241
00:48:03,109 --> 00:48:04,732
"Siffredi Stricken With Insanity."
242
00:48:08,497 --> 00:48:10,571
"The Downfall of Roch Siffredi."
243
00:48:14,405 --> 00:48:16,976
An excellent example.
244
00:48:19,446 --> 00:48:21,211
And it's not over.
245
00:48:21,391 --> 00:48:25,136
STATE INSANE ASYLUM
246
00:48:25,214 --> 00:48:28,272
We want food! We want food!
247
00:48:42,246 --> 00:48:44,047
I'm leaving.
248
00:48:44,157 --> 00:48:46,752
Let me out! I'm not crazy!
249
00:48:57,538 --> 00:48:59,066
Doing okay?
250
00:49:10,155 --> 00:49:11,470
You okay, Roch?
251
00:49:25,136 --> 00:49:27,423
Three months on water's done you good.
252
00:49:30,244 --> 00:49:32,116
You look more calm.
253
00:49:33,999 --> 00:49:35,800
You know I'm not crazy.
254
00:49:37,371 --> 00:49:39,065
Nobody here is.
255
00:49:39,525 --> 00:49:41,077
They're just ill.
256
00:49:42,479 --> 00:49:44,694
Volpone owns the head doctor.
257
00:49:46,337 --> 00:49:48,588
Who'd believe that?
258
00:49:52,906 --> 00:49:55,643
The director wants you at Mass.
259
00:49:55,757 --> 00:49:56,859
Coming.
260
00:49:57,668 --> 00:49:59,220
They often die in here.
261
00:50:50,985 --> 00:50:52,892
Our task is almost finished.
262
00:50:53,592 --> 00:50:55,772
Law and order reign in Marseilles.
263
00:50:56,581 --> 00:51:00,432
Men are waging the same fight
throughout the West.
264
00:51:00,543 --> 00:51:02,972
But Mr. Volpone, why Marseilles?
265
00:51:03,880 --> 00:51:05,787
Yes, why Marseilles?
266
00:51:07,772 --> 00:51:12,003
This town is the world's top market
for our secret weapon.
267
00:51:15,280 --> 00:51:16,808
A white weapon,
268
00:51:17,365 --> 00:51:18,538
heroin.
269
00:51:19,104 --> 00:51:22,220
It'll put the decadent society
on its knees.
270
00:51:23,066 --> 00:51:27,166
Henceforth, politics
must reckon with chemistry.
271
00:51:28,766 --> 00:51:30,946
By drugging the sons,
272
00:51:31,477 --> 00:51:33,621
we catch the fathers.
273
00:51:34,466 --> 00:51:36,789
In Berlin,
274
00:51:37,004 --> 00:51:40,440
a new order is growing
and taking form.
275
00:51:41,001 --> 00:51:43,571
A new world is coming
that will dominate Europe!
276
00:51:48,334 --> 00:51:52,920
Here, if we do a good job...
277
00:51:54,590 --> 00:51:55,941
one day...
278
00:51:56,050 --> 00:51:58,373
our friends will take over
279
00:51:58,483 --> 00:52:00,011
without a shot fired.
280
00:52:24,446 --> 00:52:25,548
Fernand.
281
00:52:37,828 --> 00:52:40,398
Here are the measurements.
282
00:52:43,910 --> 00:52:45,438
Three coffins.
283
00:52:45,544 --> 00:52:48,080
They're good clients.
284
00:52:49,333 --> 00:52:50,684
Make a 4th.
285
00:52:59,656 --> 00:53:01,314
I got coffins to deliver.
286
00:53:33,577 --> 00:53:36,564
- They harmless?
- They're not dangerous.
287
00:53:41,328 --> 00:53:42,679
Only three for you.
288
00:53:42,789 --> 00:53:44,341
You and you.
289
00:53:45,535 --> 00:53:47,063
Put it over there.
290
00:53:58,916 --> 00:54:00,859
Soup's on. Go on.
291
00:54:19,422 --> 00:54:21,010
This one's not for you.
292
00:55:28,137 --> 00:55:29,665
What is it?
293
00:55:30,014 --> 00:55:31,293
Sir,
294
00:55:32,342 --> 00:55:35,115
Siffredi escaped from the asylum.
295
00:55:35,227 --> 00:55:36,993
When? How?
296
00:55:38,251 --> 00:55:41,166
This afternoon
in an empty coffin.
297
00:55:48,156 --> 00:55:49,887
Pretty smart guy.
298
00:55:50,312 --> 00:55:51,840
I underrated him.
299
00:55:54,274 --> 00:55:55,281
Who helped?
300
00:55:56,220 --> 00:55:59,621
Fernand.
He prepared for six months
301
00:55:59,904 --> 00:56:02,891
by working
for the asylum's carpenter,
302
00:56:09,671 --> 00:56:11,199
Commissioner Cazenave.
303
00:56:11,304 --> 00:56:12,856
Yeah, of the police.
304
00:56:16,483 --> 00:56:17,870
Commissioner?
305
00:56:18,639 --> 00:56:20,890
Roch Siffredi has escaped.
306
00:56:21,453 --> 00:56:23,148
You know it?
307
00:56:25,069 --> 00:56:27,119
Will you help me catch him?
308
00:56:28,023 --> 00:56:29,231
Get him and hand him over.
309
00:56:31,255 --> 00:56:33,127
It won't be easy.
310
00:56:33,653 --> 00:56:35,205
There are laws.
311
00:56:35,322 --> 00:56:37,431
Laws are for the poor.
312
00:56:50,336 --> 00:56:51,865
Where we going?
313
00:56:51,970 --> 00:56:53,143
Genoa.
314
00:56:58,053 --> 00:56:59,581
Seen Lola?
315
00:58:41,524 --> 00:58:43,739
- Where from?
- Dusseldorf.
316
00:58:45,312 --> 00:58:46,343
Where to?
317
00:58:47,363 --> 00:58:48,363
Malaga.
318
00:58:54,140 --> 00:58:59,864
I'm glad to see that
"Charity & Progress"
319
00:58:59,980 --> 00:59:03,238
has so many brave
and devoted women
320
00:59:03,351 --> 00:59:05,981
with a sense of duty.
321
00:59:06,201 --> 00:59:10,847
I'm proud to award them
322
00:59:11,450 --> 00:59:14,021
their Diplomas of Public Service.
323
01:01:28,009 --> 01:01:29,324
Gentlemen.
N e a I o n
324
01:01:31,867 --> 01:01:34,190
Nobody's lived in it for 20 years.
325
01:01:34,301 --> 01:01:37,109
But like Siffredi said,
326
01:01:37,881 --> 01:01:41,068
"In town, discreet,
and no neighbors."
327
01:02:20,110 --> 01:02:22,361
It feels odd to come home.
328
01:02:40,304 --> 01:02:42,934
When I was a kid,
Marseilles meant easy living.
329
01:02:46,768 --> 01:02:48,842
Today I'm bringing back anger.
330
01:03:32,683 --> 01:03:35,254
- Everything okay?
- Just fine.
331
01:03:41,198 --> 01:03:42,726
You guys on vacation?
332
01:03:42,832 --> 01:03:45,569
We're just killing a little time.
333
01:05:51,884 --> 01:05:56,221
Before he dies,
he's gonna lose all this.
334
01:06:00,225 --> 01:06:02,927
There are ghosts
in the night trains
335
01:06:03,215 --> 01:06:06,817
They smile at us
as we cross the plains
336
01:06:06,934 --> 01:06:09,955
The night train is a domain
337
01:06:10,062 --> 01:06:13,392
With Paris at the end of the line
338
01:06:14,128 --> 01:06:17,221
Such tender memories
339
01:06:17,535 --> 01:06:20,521
Make themselves heard
340
01:06:20,837 --> 01:06:23,574
I hear an enchanting voice
341
01:06:23,687 --> 01:06:27,431
Singing in the depths of my heart
342
01:06:27,718 --> 01:06:30,385
I hear a ship's sad call
343
01:06:30,672 --> 01:06:33,824
And the song of a bird
344
01:06:34,148 --> 01:06:37,336
The sky is filled with white sheep
345
01:06:37,624 --> 01:06:41,511
The rolling sea troubles my sleep
346
01:06:41,760 --> 01:06:44,354
The city says good night to me
347
01:06:44,471 --> 01:06:48,701
And the station says farewell
348
01:06:50,553 --> 01:06:52,081
You meant what you said in Italy?
349
01:06:53,925 --> 01:06:55,098
What?
350
01:06:55,211 --> 01:06:56,833
You no longer like Marseilles.
351
01:06:59,938 --> 01:07:01,845
I've got nothing more to do here.
352
01:07:03,552 --> 01:07:05,424
Just a couple of things to settle.
353
01:07:11,338 --> 01:07:13,908
Maybe Volpone was right.
354
01:07:17,073 --> 01:07:18,980
It'll never be as before.
355
01:07:25,658 --> 01:07:27,187
Thinking of Lola?
356
01:07:32,019 --> 01:07:33,547
Yes, Fernand.
357
01:07:35,043 --> 01:07:36,571
I am.
358
01:08:04,030 --> 01:08:06,104
Liliane, room three.
359
01:08:45,182 --> 01:08:47,849
Lola, room eight.
360
01:09:15,907 --> 01:09:17,779
End of the hall on the right.
361
01:09:31,582 --> 01:09:33,383
What's your name?
362
01:09:37,838 --> 01:09:40,161
Luciano. You're Lola?
363
01:09:48,093 --> 01:09:49,621
You seem nice.
364
01:09:56,503 --> 01:09:58,375
Mr. Siffredi is back.
365
01:09:59,735 --> 01:10:03,515
- Roch?
- Yes, Roch Siffredi.
366
01:10:57,814 --> 01:10:59,509
She's there. I saw her.
367
01:11:02,159 --> 01:11:03,166
Alone?
368
01:11:03,828 --> 01:11:06,672
Yes, I told her you're back.
369
01:11:07,755 --> 01:11:09,283
She cried.
370
01:11:17,487 --> 01:11:20,710
She said three clients per floor,
371
01:11:21,588 --> 01:11:22,588
the girls,
372
01:11:23,812 --> 01:11:25,305
the doorman...
373
01:11:26,698 --> 01:11:28,499
and six armed card-players.
374
01:11:30,694 --> 01:11:32,223
Volpone's men.
375
01:11:53,704 --> 01:11:55,126
Another.
N I O
376
01:12:10,978 --> 01:12:13,892
Later. Wait.
377
01:12:21,821 --> 01:12:23,409
It's me again.
378
01:12:24,185 --> 01:12:25,713
Quite a guy.
379
01:13:08,535 --> 01:13:10,063
It's over, Lola.
380
01:13:12,289 --> 01:13:13,817
Let's go.
381
01:14:17,215 --> 01:14:20,308
So sorry,
I had mechanical troubles.
382
01:14:20,864 --> 01:14:23,743
My apologies, Consul,
and thank you for coming.
383
01:14:23,958 --> 01:14:26,209
The honor's mine, Mr. Volpone.
384
01:14:44,012 --> 01:14:45,469
To your health.
385
01:15:02,190 --> 01:15:04,785
I don't know.
For example, my...
386
01:15:25,616 --> 01:15:27,417
It must be him!
387
01:15:28,015 --> 01:15:30,266
He's back, and all over the place!
388
01:15:30,969 --> 01:15:32,948
He's dangerous to us both.
389
01:15:33,055 --> 01:15:36,112
I'll be there in 15 minutes.
390
01:15:36,739 --> 01:15:38,018
- The file, sir.
- Later.
391
01:15:38,928 --> 01:15:40,457
What do we do?
392
01:15:40,562 --> 01:15:43,785
Three dead in a shoot-out,
a casino burned down.
393
01:15:43,898 --> 01:15:46,043
- The chief wants you to call.
- Tomorrow.
394
01:15:46,158 --> 01:15:48,029
- But, sir...
- Tomorrow.
395
01:16:30,438 --> 01:16:33,530
GANG WAR HITS MARSEILLES AGAIN
396
01:16:40,622 --> 01:16:42,317
I'll be back.
397
01:17:09,887 --> 01:17:12,457
You'll drink less than I did...
398
01:17:13,537 --> 01:17:16,107
but I hope your livers are in good shape.
399
01:17:18,472 --> 01:17:19,479
Continue.
400
01:17:58,929 --> 01:18:00,457
They won't show up.
401
01:18:02,926 --> 01:18:04,454
They're all afraid.
402
01:18:05,811 --> 01:18:10,005
Yellow dogs all of 'em.
403
01:18:11,546 --> 01:18:13,169
They'll pay.
404
01:18:20,965 --> 01:18:25,611
Sam and Cazenave are at the Marine Bar.
405
01:18:26,526 --> 01:18:27,533
Drunk.
406
01:18:29,967 --> 01:18:31,554
Viva Volpone!
407
01:18:32,122 --> 01:18:33,994
Screw the Socialists!
408
01:18:35,110 --> 01:18:36,769
Long live Germany!
409
01:18:47,276 --> 01:18:48,804
Bastard!
410
01:18:50,300 --> 01:18:54,329
Down with the bastards!
Down with the workers!
411
01:19:01,040 --> 01:19:02,734
I'll teach ya to obey.
412
01:19:04,410 --> 01:19:05,868
Drunks!
413
01:19:05,975 --> 01:19:07,847
A woman's place is in the home.
414
01:19:14,213 --> 01:19:16,192
Why ya starin' at me?
415
01:19:16,298 --> 01:19:19,841
- No need to get angry, sir.
- That's "commissioner"!
416
01:19:21,998 --> 01:19:23,526
What's all the racket?
417
01:19:28,184 --> 01:19:30,755
- Hey, what's this?
- Uniforms.
418
01:19:31,486 --> 01:19:33,560
Commissioner, come on.
419
01:19:33,676 --> 01:19:35,204
Who says so?
420
01:20:32,658 --> 01:20:36,059
Been expecting you, Commissioner.
The chief is waiting for you up there.
421
01:20:36,169 --> 01:20:37,448
Where?
422
01:20:37,559 --> 01:20:39,087
In your office.
423
01:20:40,167 --> 01:20:41,861
I don't have an office.
424
01:20:46,249 --> 01:20:49,721
The situation is serious.
425
01:20:50,628 --> 01:20:52,323
So I've read.
426
01:20:52,992 --> 01:20:55,586
A commissioner and a known gangster
427
01:20:55,702 --> 01:20:58,439
striking police officers.
428
01:21:00,881 --> 01:21:03,097
Will you restore law and order?
429
01:21:08,041 --> 01:21:11,264
Cazenave has my job.
I was dismissed.
430
01:21:12,247 --> 01:21:13,834
I'm reinstating you.
431
01:21:14,819 --> 01:21:16,620
Cazenave's asked for a colonial post,
432
01:21:16,730 --> 01:21:18,745
Cayenne, Madagascar...
doesn't matter where.
433
01:21:20,762 --> 01:21:22,634
Can I count on you?
434
01:21:24,099 --> 01:21:25,971
And your discretion?
435
01:21:28,096 --> 01:21:33,238
Volpone must be seen to,
but carefully.
436
01:21:34,317 --> 01:21:35,846
Yes, sir.
437
01:21:37,167 --> 01:21:40,390
You'll have to set it up...
438
01:21:42,137 --> 01:21:44,910
so that I'm left with no choice.
439
01:21:47,351 --> 01:21:48,903
I think I have an answer.
440
01:21:56,284 --> 01:21:59,235
- I'm all ears.
- Not to act. To do nothing.
441
01:22:01,288 --> 01:22:02,816
You think that will...
442
01:22:02,923 --> 01:22:05,316
It can and it will.
443
01:22:08,101 --> 01:22:10,043
Within three days.
444
01:22:17,381 --> 01:22:18,909
What the...
445
01:22:46,056 --> 01:22:47,584
I heard you were dead.
446
01:22:48,836 --> 01:22:50,364
I don't die easy.
447
01:22:51,964 --> 01:22:53,492
What do you want?
448
01:22:54,398 --> 01:22:56,412
To meet with Volpone
on neutral ground.
449
01:22:56,969 --> 01:22:59,813
Interesting. Where?
450
01:23:01,140 --> 01:23:04,091
- Your office.
- Well, is that all?
451
01:23:05,693 --> 01:23:08,431
Give me two minutes alone with him.
452
01:23:09,168 --> 01:23:10,270
Possible?
453
01:23:10,837 --> 01:23:11,844
Feasible.
454
01:23:12,992 --> 01:23:15,907
But if he kills you, I'll nail him.
455
01:23:16,815 --> 01:23:18,687
If you get him, don't count on me.
456
01:23:19,353 --> 01:23:22,126
- Still honest?
- Yeah.
457
01:23:50,600 --> 01:23:53,337
Listen, Commissioner.
You're wasting my time.
458
01:23:53,450 --> 01:23:56,044
Sorry, I can't find that testimony.
459
01:23:56,786 --> 01:23:59,381
Why did you send for me?
460
01:23:59,914 --> 01:24:01,893
It's an old case.
461
01:24:03,251 --> 01:24:05,265
Remember Francois Capella?
462
01:24:05,996 --> 01:24:07,584
Vaguely. Why?
463
01:24:07,700 --> 01:24:10,022
You're to see Roch Siffredi.
464
01:24:10,133 --> 01:24:11,306
What?
465
01:24:12,601 --> 01:24:16,559
From now on,
it's the same law for everyone.
466
01:24:18,057 --> 01:24:19,230
A threat?
467
01:24:21,463 --> 01:24:23,998
No. You know me.
468
01:24:24,105 --> 01:24:25,562
I'm just doing my job.
469
01:24:28,206 --> 01:24:29,213
Mr. Siffredi.
470
01:24:47,010 --> 01:24:48,740
I think you've met.
471
01:24:49,998 --> 01:24:52,878
Sir, could I see you a moment?
472
01:24:53,753 --> 01:24:55,281
I'll be right back.
473
01:25:02,233 --> 01:25:04,591
You're not being reasonable.
474
01:25:05,501 --> 01:25:08,653
Your disorderly methods
had disappeared from Marseilles.
475
01:25:12,695 --> 01:25:14,223
With a man like you...
476
01:25:14,989 --> 01:25:16,932
we could see eye to eye.
477
01:25:17,491 --> 01:25:19,541
Big changes are underway.
478
01:25:27,154 --> 01:25:29,512
But you wanted to see me.
479
01:25:32,715 --> 01:25:34,243
Will you say why?
480
01:25:35,495 --> 01:25:36,668
I will.
481
01:25:37,198 --> 01:25:40,042
I wanted to tell you to your face
that I've come back to kill you,
482
01:25:40,605 --> 01:25:42,441
and I'm gonna do it soon.
483
01:25:43,142 --> 01:25:44,315
Why tell me?
484
01:25:51,344 --> 01:25:52,731
So you'll be afraid.
485
01:26:09,905 --> 01:26:12,571
Miss, get me 39-42.
486
01:26:13,833 --> 01:26:14,840
What nerve.
487
01:26:15,883 --> 01:26:17,435
- Sam.
- Yeah?
488
01:26:18,004 --> 01:26:19,875
I'm at the police department.
489
01:26:20,262 --> 01:26:21,719
No, alone.
490
01:26:21,826 --> 01:26:24,564
Get the men together.
491
01:26:25,649 --> 01:26:27,664
Don't waste any time.
492
01:26:32,323 --> 01:26:35,274
- What do we do?
- Wait and keep score.
493
01:26:40,247 --> 01:26:41,775
Where were we?
494
01:26:43,653 --> 01:26:45,490
Siffredi is gone?
495
01:26:45,600 --> 01:26:47,128
Yes, he left.
496
01:27:36,727 --> 01:27:38,599
Pack up. You're leaving.
497
01:27:41,038 --> 01:27:43,253
Without you?
498
01:27:48,267 --> 01:27:49,795
What about you?
499
01:27:53,028 --> 01:27:54,723
We're both leaving.
500
01:27:55,426 --> 01:27:56,954
For America.
501
01:27:58,450 --> 01:28:01,021
- America's so big.
- So what?
502
01:28:03,908 --> 01:28:05,436
Let's leave at once.
503
01:28:06,167 --> 01:28:07,197
Impossible.
504
01:28:08,425 --> 01:28:10,475
I have one last detail to see to.
505
01:28:11,727 --> 01:28:13,255
Don't be afraid.
506
01:28:28,932 --> 01:28:30,804
Hurry up.
507
01:28:31,956 --> 01:28:33,828
Fast. Fast.
508
01:30:35,030 --> 01:30:36,037
Fernand.
509
01:32:08,944 --> 01:32:09,944
Luciano!
510
01:34:02,181 --> 01:34:03,709
Don't shoot.
511
01:34:05,901 --> 01:34:08,365
- Where's Volpone?
- I don't know.
512
01:34:10,801 --> 01:34:11,808
Where?
513
01:34:12,469 --> 01:34:14,519
Leaving by train in an hour.
514
01:34:15,424 --> 01:34:17,118
To go where?
515
01:34:17,857 --> 01:34:18,887
Berlin.
516
01:34:20,741 --> 01:34:22,269
Call him.
517
01:34:31,030 --> 01:34:32,381
Why?
518
01:34:33,393 --> 01:34:34,393
Call.
519
01:34:47,643 --> 01:34:49,894
For you, sir. Mr. Siffredi.
520
01:35:01,997 --> 01:35:03,526
I forgot one thing.
521
01:35:06,274 --> 01:35:08,216
You'll die the same day as Sam.
522
01:35:51,144 --> 01:35:52,874
In Berlin, all will go well.
523
01:35:52,986 --> 01:35:57,465
I hope you'll return
with better instructions.
524
01:35:57,574 --> 01:35:59,103
Don't worry.
525
01:36:02,266 --> 01:36:05,181
Time for you to go.
The train's about to leave.
526
01:36:05,290 --> 01:36:06,818
See you soon.
527
01:36:58,468 --> 01:36:59,996
Is Volpone here?
528
01:37:00,728 --> 01:37:03,121
- What is it?
- The warehouse is on fire.
529
01:37:03,230 --> 01:37:04,758
- And Sam...
- What?
530
01:37:04,864 --> 01:37:06,392
They killed him.
531
01:39:14,854 --> 01:39:18,326
Do as I say and you'll be okay.
532
01:41:23,420 --> 01:41:25,814
- Tell me why...
- Move!
533
01:41:44,240 --> 01:41:45,768
You've lost, Volpone.
534
01:43:13,738 --> 01:43:15,610
No regrets?
535
01:43:17,075 --> 01:43:18,698
I never regret anything.
536
01:43:19,438 --> 01:43:22,496
America's big.
We don't know anyone there.
537
01:43:23,575 --> 01:43:24,961
I do.
538
01:43:53,883 --> 01:43:54,883
Champagne.
539
01:43:58,227 --> 01:43:59,755
Care to dance?
540
01:44:01,529 --> 01:44:03,401
Since when does a woman
ask a man to dance?
541
01:44:03,510 --> 01:44:06,769
But, sir, this is 1937.
542
01:44:09,106 --> 01:44:10,113
True.
543
01:44:45,601 --> 01:44:50,981
TO BE CONTINUED...
35026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.