All language subtitles for Bloodfist.1989.BDRemux

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,020 --> 00:00:17,580 KRWAWA PI臉艢膯 2 00:00:20,200 --> 00:00:24,320 Don Wilson - mistrz 艣wiata wagi lekkiej w kickboxingu 3 00:00:31,920 --> 00:00:36,080 Rob Kaman - mistrz 艣wiata junior贸w wagi p贸艂ci臋偶kiej 4 00:00:39,120 --> 00:00:42,880 Billy Blanks - mistrz 艣wiata zawodowej ligi karate 5 00:00:46,880 --> 00:00:50,040 Kris Aguilar - mistrz Azji Po艂udniowo-Wschodniej 6 00:01:53,247 --> 00:01:56,303 Pieprzy膰 umow臋. Zagramy po twojemu. 7 00:02:09,360 --> 00:02:12,372 Wstawaj. Nie chcemy zawie艣膰 publiczno艣ci. 8 00:02:12,513 --> 00:02:14,802 Gdzie twoja pewno艣膰 siebie? 9 00:03:00,763 --> 00:03:03,600 Jestem najlepszy! 10 00:03:53,014 --> 00:03:55,450 Spieprzaj, to nie ring! 11 00:04:57,040 --> 00:04:58,621 Za艂atw go w tej rundzie. 12 00:04:58,848 --> 00:05:00,121 Dzi臋ki za wsparcie. 13 00:05:00,418 --> 00:05:01,807 Nie przynie艣 mi wstydu. 14 00:05:02,131 --> 00:05:03,531 Dzi臋ki za wsparcie. 15 00:05:06,066 --> 00:05:10,152 Szkolna b贸jka to nie to samo, co walka o mistrzostwo wagi ci臋偶kiej. 16 00:05:10,200 --> 00:05:16,519 Cho膰 zawodowy bokser Jake Raye mo偶e udzieli膰 wam kilku wskaz贸wek. 17 00:05:16,681 --> 00:05:18,676 - Prawda, Jake? - Zgadza si臋. 18 00:05:20,777 --> 00:05:21,723 3... 19 00:05:22,104 --> 00:05:23,098 2... 20 00:05:23,293 --> 00:05:24,387 1... 21 00:05:28,468 --> 00:05:31,285 Zastanawia艂e艣 si臋, po co to robimy? 22 00:05:31,449 --> 00:05:32,551 Nie. 23 00:05:33,340 --> 00:05:35,321 Dobra, dzieciaki, czas na trening. 24 00:05:35,346 --> 00:05:38,113 Jake odpowie na wszystkie pytania. 25 00:05:39,084 --> 00:05:41,394 Naprawd臋 jeste艣 mistrzem? 26 00:05:41,613 --> 00:05:43,910 - Nigdy nie walczy艂em o tytu艂. - Dlaczego nie? 27 00:05:44,683 --> 00:05:47,407 Ale blizna. Sk膮d j膮 masz? 28 00:05:47,440 --> 00:05:50,504 M贸j brat mia艂 wypadek i potrzebowa艂 nerki. 29 00:05:50,593 --> 00:05:53,808 W艂a艣ciwie brat przyrodni, ale i tak mu j膮 odda艂em. 30 00:05:54,354 --> 00:05:58,832 Nie da si臋 walczy膰 bez nerki, wi臋c zrezygnowa艂em. 31 00:06:00,188 --> 00:06:02,273 Powiedz jak naprawd臋 by艂o. 32 00:06:04,753 --> 00:06:05,848 Dobra. 33 00:06:06,631 --> 00:06:12,355 Otoczy艂o mnie dziesi臋ciu go艣ci. Wszyscy mieli no偶e. 34 00:06:13,738 --> 00:06:15,553 Tw贸j brat na linii. 35 00:06:15,578 --> 00:06:18,457 - Sk膮d dzwoni? - Z Manili. 36 00:06:20,706 --> 00:06:22,074 Manila. 37 00:06:24,791 --> 00:06:27,231 Cudowne miasto. Mi艂o je wspominam. 38 00:06:27,303 --> 00:06:29,324 Nie s艂ysz臋, kto m贸wi? 39 00:06:34,245 --> 00:06:35,287 Gdzie? 40 00:06:44,208 --> 00:06:45,762 Jad臋 do Manili. 41 00:06:46,755 --> 00:06:48,855 艢wietnie. Za艂o偶ymy sie膰. 42 00:06:49,716 --> 00:06:52,324 - Dzwonili z policji. - Czego chcieli? 43 00:06:52,519 --> 00:06:54,762 Znale藕li Mike'a. 44 00:06:55,449 --> 00:06:57,129 Mam odebra膰 cia艂o. 45 00:07:06,653 --> 00:07:08,453 Zbli偶amy si臋 do l膮dowania. 46 00:07:09,550 --> 00:07:11,450 Prosz臋 zapi膮膰 pasy. 47 00:07:16,800 --> 00:07:19,840 Panie i panowie, zbli偶amy si臋 do l膮dowania w Manili. 48 00:07:19,860 --> 00:07:22,060 Temperatura wynosi 34掳, 49 00:07:22,284 --> 00:07:23,784 wilgotno艣膰 95%. 50 00:07:23,808 --> 00:07:26,908 Prosz臋 pami臋ta膰 o baga偶u podr臋cznym. 51 00:08:00,700 --> 00:08:03,200 Zgubi艂em si臋. Jak daleko jest ten adres? 52 00:08:03,424 --> 00:08:05,224 - Tu偶 przy tej drodze. - Dzi臋kuj臋. 53 00:09:39,070 --> 00:09:41,769 KOMENDA G艁脫WNA POLICJI 54 00:09:44,238 --> 00:09:46,277 Najciemniej pod latarni膮. 55 00:10:10,291 --> 00:10:12,301 To pa艅ski brat. 56 00:10:23,293 --> 00:10:24,656 Skr臋cony kark. 57 00:10:24,922 --> 00:10:27,762 Z艂amany kr臋gos艂up i krwotok wewn臋trzny. 58 00:10:28,016 --> 00:10:30,316 Profesjonalna robota. 59 00:10:31,868 --> 00:10:33,863 Po zab贸jcy ani 艣ladu. 60 00:10:35,112 --> 00:10:38,246 Pa艅ski brat trafi艂 do z艂ej dzielnicy. 61 00:10:46,683 --> 00:10:50,473 Prowadz臋 艣ledztwo, wynocha! 62 00:10:52,995 --> 00:10:54,152 Co to? 63 00:10:55,088 --> 00:10:56,644 Trzyma艂 to w d艂oni. 64 00:10:57,597 --> 00:10:58,965 A co to jest? 65 00:11:03,847 --> 00:11:05,199 Poliester. 66 00:11:10,378 --> 00:11:13,082 Rozumiem, co pan czuje. 67 00:11:13,273 --> 00:11:15,902 Ale dobrze panu radz臋, 68 00:11:16,683 --> 00:11:19,199 niech pan st膮d jak najszybciej wyjedzie. 69 00:11:19,560 --> 00:11:22,051 B臋dziemy w kontakcie. 70 00:11:39,649 --> 00:11:41,332 Znajd臋 go, bracie. 71 00:16:08,372 --> 00:16:09,485 Niech to szlag! 72 00:16:18,657 --> 00:16:22,444 Przepraszam, 艣piesz臋 si臋. Nie widzia艂 pan torby? 73 00:16:22,469 --> 00:16:26,828 Amerykanie. Ci膮gle w biegu. Ci膮g艂y po艣piech. 74 00:16:30,235 --> 00:16:31,425 艁adne? 75 00:16:31,450 --> 00:16:35,550 Pi臋kne. Szukam czarnej torby. By艂a za krzakiem. 76 00:16:36,291 --> 00:16:37,594 Chod藕. 77 00:16:41,515 --> 00:16:44,172 - Tutaj nie b臋d膮 ci臋 艣ledzi膰. - Kto? 78 00:16:44,235 --> 00:16:46,320 Stra偶nicy z Czerwonej Pi臋艣ci. 79 00:16:49,251 --> 00:16:51,656 Dobrze walczysz. 80 00:17:00,163 --> 00:17:01,867 Powiniene艣 bardziej uwa偶a膰. 81 00:17:02,340 --> 00:17:03,382 Dzi臋ki. 82 00:17:20,618 --> 00:17:22,235 Jestem Nachu Kwong. 83 00:17:22,422 --> 00:17:23,461 Jacob Raye 84 00:17:23,485 --> 00:17:24,602 M贸w mi Kwong. 85 00:17:24,656 --> 00:17:25,680 Jake. 86 00:17:30,008 --> 00:17:31,289 Zostaw j膮. 87 00:17:31,320 --> 00:17:32,570 O co ci chodzi? 88 00:17:32,594 --> 00:17:34,531 Zap艂a膰 za ni膮. 89 00:17:35,546 --> 00:17:37,219 Teraz ty rozdajesz. 90 00:17:37,986 --> 00:17:39,758 Spadaj, ma艂a. 91 00:17:43,094 --> 00:17:44,945 To zawodnicy z Czerwonej Pi臋艣ci, 92 00:17:44,970 --> 00:17:49,008 klubu bokserskiego, kt贸ry powsta艂 w XIX wieku. 93 00:17:49,150 --> 00:17:50,714 To jaka艣 szko艂a? 94 00:17:52,234 --> 00:17:53,977 Manil膮 rz膮dzi hazard. 95 00:17:54,714 --> 00:17:57,406 Ludzie wydaj膮 na to wi臋cej, ni偶 na jedzenie. 96 00:17:57,527 --> 00:17:59,672 Ale hazard jest nielegalny, wi臋c... 97 00:18:00,047 --> 00:18:03,953 najbogatsi tworz膮 kluby, gdzie przyjmuj膮 zak艂ady. 98 00:18:04,061 --> 00:18:06,250 I gdzie szkol膮 wojownik贸w. 99 00:18:06,334 --> 00:18:07,813 Wojownik贸w? 100 00:18:08,364 --> 00:18:09,719 Kickbokser贸w. 101 00:18:11,868 --> 00:18:15,891 Co roku Czerwona Pi臋艣膰 organizuje turniej. 102 00:18:15,953 --> 00:18:17,680 Nazywaj膮 go "Ta Chung". 103 00:18:17,842 --> 00:18:19,927 Wygrany zgarnia kup臋 forsy. 104 00:18:24,680 --> 00:18:26,399 Na co si臋 gapisz? 105 00:18:27,063 --> 00:18:28,189 Na nic. 106 00:18:28,276 --> 00:18:31,250 Pytam, na co si臋 gapisz, do cholery? 107 00:18:31,547 --> 00:18:33,063 Na nic. 108 00:18:37,745 --> 00:18:39,360 - Masz jaki艣 problem? - Tak, zasra艅cu. 109 00:18:39,385 --> 00:18:41,445 Ty jeste艣 moim problemem. 110 00:18:43,703 --> 00:18:45,730 Uderz mnie, no dalej! 111 00:18:45,754 --> 00:18:46,954 To nic osobistego. 112 00:18:52,539 --> 00:18:55,507 Ca艂a moja forsa le偶y na stole. Pr贸bowa艂em blefowa膰. 113 00:18:57,909 --> 00:19:00,218 - Z par膮 dw贸jek. - Z par膮? 114 00:19:00,243 --> 00:19:01,109 Niestety. 115 00:19:04,124 --> 00:19:05,015 Dzi臋ki. 116 00:19:05,434 --> 00:19:07,048 Ty sukinsynu! 117 00:19:08,546 --> 00:19:10,820 Popchnij mnie na st贸艂, podzielimy si臋 wygran膮. 118 00:19:15,703 --> 00:19:16,868 Mocniej! 119 00:19:22,744 --> 00:19:24,802 Nie bij, poddaj臋 si臋! 120 00:19:31,753 --> 00:19:34,708 Dosy膰! Poddaj臋 si臋! 121 00:19:35,516 --> 00:19:38,044 Chyba nie byli zachwyceni par膮 dw贸jek. 122 00:19:38,238 --> 00:19:41,144 By艂bym zapomnia艂. Twoja dzia艂ka. 123 00:19:41,169 --> 00:19:43,232 - Daj spok贸j. - Jestem ci to winien. 124 00:19:43,346 --> 00:19:46,036 Mieszkam tu偶 za rogiem. Umyj臋 si臋 i p贸jdziemy co艣 zje艣膰. 125 00:19:46,271 --> 00:19:49,591 Jeste艣 tu nowy. Poka偶e ci co i jak. 126 00:19:51,583 --> 00:19:53,357 Umowa stoi? 127 00:19:53,403 --> 00:19:55,825 -Tutaj mieszkasz? - Tak 128 00:19:56,550 --> 00:19:58,068 Do zobaczenia, Kwong. 129 00:20:01,846 --> 00:20:03,795 Jak dobrze by膰 w domu. 130 00:20:13,241 --> 00:20:15,140 Baby to twoja ksywa? 131 00:20:15,140 --> 00:20:17,706 Nie. Tak si臋 nazywam. 132 00:20:17,731 --> 00:20:19,565 Moi starzy ca艂y czas si臋 k艂贸cili. 133 00:20:19,590 --> 00:20:21,767 Nie byli te偶 zgodni co do imienia. 134 00:20:31,889 --> 00:20:34,604 Jestem na dachu. Przyjd藕 po mnie, jak wr贸cisz. 135 00:21:16,081 --> 00:21:17,800 D艂ugo tu siedzisz? 136 00:21:18,370 --> 00:21:20,932 Niestety nie. Jeste艣 bardzo rozci膮gni臋ta. 137 00:21:20,957 --> 00:21:23,026 Bo偶e, to kolejny Amerykanin. 138 00:21:24,026 --> 00:21:26,284 Baby jest na dole, kiepsko si臋 czuje. 139 00:21:26,309 --> 00:21:27,971 Upi艂e艣 go, prawda? 140 00:21:28,979 --> 00:21:31,846 Nie wystarczy艂oby mu 10 pesos, kt贸re mu da艂am. 141 00:21:33,128 --> 00:21:36,610 Nie wiem, co jest mi臋dzy wami, ale ja go tu tylko przyprowadzi艂em. 142 00:21:36,635 --> 00:21:38,085 A w艂a艣ciwie to on mnie. 143 00:21:39,238 --> 00:21:41,901 Z po艂udniowej Kalifornii, 144 00:21:42,346 --> 00:21:43,643 zgadza si臋? 145 00:21:47,204 --> 00:21:49,604 Baby, Baby! 146 00:21:51,346 --> 00:21:53,040 To jest Jake. 147 00:21:53,065 --> 00:21:53,954 Poznali艣my si臋. 148 00:21:53,979 --> 00:21:55,323 Zostanie u nas. 149 00:21:58,823 --> 00:22:01,167 Moja siostra, Nancy. 150 00:22:04,249 --> 00:22:06,409 M贸g艂by艣 ju偶 i艣膰? 151 00:22:07,054 --> 00:22:10,409 Uwierz mi, nie obrazi si臋, je艣li odrzucisz jego propozycj臋. 152 00:22:10,479 --> 00:22:12,581 Mieli艣my umow臋. 153 00:22:13,222 --> 00:22:14,510 Jak膮? 154 00:22:15,365 --> 00:22:16,901 Wisi mi obiad. 155 00:22:36,515 --> 00:22:38,870 Wida膰, 偶e艣 z Los Angeles. 156 00:22:41,503 --> 00:22:42,542 Lepiej? 157 00:22:42,797 --> 00:22:43,963 To si臋 oka偶e. 158 00:22:47,612 --> 00:22:49,893 Zupe艂nie, jak wykr臋cenie numeru uchem. 159 00:22:55,679 --> 00:22:57,197 By艂am t艂umaczk膮 w Hongkongu. 160 00:22:57,222 --> 00:23:00,034 Potem Baby przyjecha艂 walczy膰 i trafi艂 do pud艂a. 161 00:23:00,518 --> 00:23:02,915 Niesamowity ch艂opak. Gdziekolwiek by si臋 nie znalaz艂, 162 00:23:02,940 --> 00:23:04,690 zawsze znajdzie imprez臋. 163 00:23:05,003 --> 00:23:06,503 Rodziny si臋 nie wybiera. 164 00:23:07,714 --> 00:23:10,290 Do czasu, kiedy zebra艂am na kaucj臋, 165 00:23:10,315 --> 00:23:11,936 zd膮偶y艂am straci膰 prac臋. 166 00:23:12,042 --> 00:23:15,815 A wszystko po to, aby m贸g艂 zarobi膰 na turnieju Ta Chang. 167 00:23:16,738 --> 00:23:18,018 A ty na ta艅cu? 168 00:23:19,283 --> 00:23:20,471 Mniej wi臋cej. 169 00:23:20,635 --> 00:23:22,370 Nie powiedzia艂e艣, co tu robisz? 170 00:23:22,595 --> 00:23:24,901 Faktycznie. 171 00:23:32,040 --> 00:23:33,190 Tw贸j brat. 172 00:23:33,620 --> 00:23:34,884 Bra艂 udzia艂 w Ta Chang. 173 00:23:34,909 --> 00:23:37,370 Trenowa艂em go, dop贸ki mnie nie zwolni艂. 174 00:23:37,995 --> 00:23:39,237 Kto go zabi艂? 175 00:23:40,096 --> 00:23:41,175 Nie wiem. 176 00:23:42,450 --> 00:23:43,792 Co powiedzieli na policji? 177 00:23:43,817 --> 00:23:44,846 Nic. 178 00:23:45,003 --> 00:23:46,526 Trzyma艂 to w d艂oni. 179 00:23:51,955 --> 00:23:53,581 Zawodnik Ta Chang. 180 00:23:54,284 --> 00:23:55,573 Ilu ich jest? 181 00:23:56,839 --> 00:24:00,196 20. Mo偶e 30 p贸艂finalist贸w. 182 00:24:00,370 --> 00:24:01,571 Jak do nich dotrze膰? 183 00:24:01,596 --> 00:24:03,422 Musisz by膰 cz艂onkiem klubu. 184 00:24:04,063 --> 00:24:05,274 艢wietnie. 185 00:24:05,714 --> 00:24:07,196 - Ma艂a rada. - S艂ucham. 186 00:24:08,180 --> 00:24:12,493 Na turniej maj膮 wst臋p tylko zawodnicy i go艣cie. 187 00:24:12,634 --> 00:24:14,110 Musisz walczy膰. 188 00:24:15,077 --> 00:24:17,930 Tylko w ten spos贸b odnajdziesz morderc臋. 189 00:24:17,955 --> 00:24:19,577 Po pierwsze, na pewno jest inne wyj艣cie. 190 00:24:19,602 --> 00:24:20,810 Niestety nie. 191 00:24:20,943 --> 00:24:23,352 Po drugie, od dawna nie trenuj臋. 192 00:24:24,136 --> 00:24:26,704 Do fina艂u zosta艂 miesi膮c. Mamy czas. 193 00:24:26,914 --> 00:24:29,230 A po trzecie, co ty z tego b臋dziesz mia艂? 194 00:24:29,255 --> 00:24:30,500 Dlaczego ci tak zale偶y? 195 00:24:30,525 --> 00:24:32,711 Walcz, jak tw贸j brat, ale z pasj膮. 196 00:24:32,736 --> 00:24:37,485 Nie dam ci serca do walki, ale mog臋 nauczy膰 strategii. 197 00:24:37,696 --> 00:24:38,875 To nie jest odpowied藕. 198 00:24:38,900 --> 00:24:40,197 Jestem Amerykaninem, pami臋tasz? 199 00:24:40,197 --> 00:24:41,547 Przejd藕 do rzeczy. 200 00:24:41,572 --> 00:24:43,500 Bior臋 20% wygranej. 201 00:24:44,268 --> 00:24:45,200 艢wietnie. 202 00:24:45,513 --> 00:24:47,766 Zwyci臋zca zgarnia $100 000. 203 00:24:48,310 --> 00:24:49,345 Przemy艣l to. 204 00:24:50,552 --> 00:24:52,508 Mam zaj膮膰 miejsce brata? 205 00:24:52,696 --> 00:24:54,240 Wskrzesi艂by艣 jego ducha. 206 00:24:54,436 --> 00:24:56,563 Mo偶esz wygra膰. Jeste艣 w po艂owie drogi. 207 00:24:57,106 --> 00:25:00,719 Boks rzuci艂em dawno temu. 208 00:25:01,416 --> 00:25:03,368 Przyjecha艂em znale藕膰 morderc臋 brata. 209 00:25:04,936 --> 00:25:06,489 I od czego chcesz zacz膮膰? 210 00:25:18,777 --> 00:25:20,899 Przynios艂am ci 艣niadanie. 211 00:25:21,087 --> 00:25:22,572 Co si臋 sta艂o? 212 00:25:24,110 --> 00:25:26,797 Wygl膮da na to, 偶e Jake ma tyle samo tajemnic, co ty. 213 00:25:27,093 --> 00:25:29,469 Cholera. A kim on jest? 214 00:25:30,226 --> 00:25:31,508 Kim jest Jake? 215 00:25:31,649 --> 00:25:32,735 A ona? 216 00:25:34,455 --> 00:25:36,118 Zn贸w to samo. 217 00:25:36,143 --> 00:25:37,938 Wasza kr贸lewska mo艣膰 wybaczy. 218 00:25:37,978 --> 00:25:39,485 Nie daje mi spokoju. 219 00:25:41,613 --> 00:25:43,399 Wyluzuj, braciszku. 220 00:25:43,424 --> 00:25:46,282 To tylko sesja zdj臋ciowa. Nie rozstrzelaj膮 mnie. 221 00:25:46,307 --> 00:25:49,688 Odetchn臋, jak wr贸cisz z Filipin. 222 00:25:49,883 --> 00:25:51,571 Jed藕 ze mn膮. 223 00:25:51,717 --> 00:25:53,954 Kto艣 musi pilnowa膰 sklepu. 224 00:25:53,979 --> 00:25:55,430 To nasza przysz艂o艣膰. 225 00:25:55,455 --> 00:25:57,460 Wci膮偶 my艣lisz o forsie, kt贸r膮 ci wisz臋. 226 00:25:57,485 --> 00:25:59,758 Raczej o nerce, kt贸r膮 mi wisisz. 227 00:25:59,803 --> 00:26:02,625 Co zrobisz, kiedy przestan臋 za ciebie walczy膰? 228 00:26:02,650 --> 00:26:04,735 Mo偶e sam co艣 wygram? 229 00:26:11,495 --> 00:26:12,469 Kwong. 230 00:26:16,580 --> 00:26:18,125 Z natury jestem 艂agodny, 231 00:26:18,926 --> 00:26:20,422 ale powiem ci, 232 00:26:21,241 --> 00:26:24,547 偶e gdyby kto艣 zamordowa艂 mi brata, 233 00:26:26,010 --> 00:26:27,883 sta艂bym si臋 wojownikiem. 234 00:26:41,789 --> 00:26:43,118 Kiedy zaczynamy? 235 00:26:43,257 --> 00:26:44,477 Ju偶 zacz臋li艣my. 236 00:26:45,890 --> 00:26:46,961 Jak mawia艂 Sun Tzu, 237 00:26:46,986 --> 00:26:49,000 je艣li znasz siebie i swego wroga, 238 00:26:49,025 --> 00:26:51,422 przetrwasz pomy艣lnie sto bitew. 239 00:26:52,236 --> 00:26:53,844 Sztuka wojny. 240 00:26:53,869 --> 00:26:56,672 Dzie艂o zwane przez Amerykan贸w m膮dro艣ciami japiszon贸w. 241 00:26:58,024 --> 00:26:59,196 Ta Chung. 242 00:27:01,062 --> 00:27:02,985 Tutaj trenuj膮 tylko zawodnicy. 243 00:27:05,993 --> 00:27:07,639 Gorzej, ni偶 w Los Angeles. 244 00:27:09,691 --> 00:27:11,039 Yu Tung Pin. 245 00:27:11,782 --> 00:27:14,860 Nosi imi臋 jednego z 80 nie艣miertelnych z Tao, 246 00:27:15,128 --> 00:27:18,516 boga tak szybkiego, 偶e a偶 niewidzialnego. 247 00:27:32,079 --> 00:27:33,274 Raton. 248 00:27:33,967 --> 00:27:35,938 Niemiec. Bardzo silny. 249 00:27:46,219 --> 00:27:47,501 Taniec 艣mierci. 250 00:27:47,751 --> 00:27:49,636 Dla niekt贸rych muzyka to ha艂as. 251 00:27:49,661 --> 00:27:52,227 Dla niego jest 藕r贸d艂em inspiracji. 252 00:27:53,437 --> 00:27:55,931 Hej, Kapitanie Ameryka. 253 00:27:58,868 --> 00:28:00,657 Jest mocniejszy ni偶 s膮dzi艂em. 254 00:28:00,682 --> 00:28:01,985 Nie martw si臋, blefuj臋. 255 00:28:02,010 --> 00:28:03,667 Postawi艂em wszystko na fina艂. 256 00:28:03,711 --> 00:28:04,573 Para dw贸jek. 257 00:28:04,573 --> 00:28:06,048 Dok艂adnie, stary. 258 00:28:06,506 --> 00:28:08,821 A co, je艣li przyjdzie ci walczy膰 z przyjacielem? 259 00:28:09,296 --> 00:28:10,501 Zobaczymy. 260 00:28:13,962 --> 00:28:17,720 Czarna R贸偶a. Ci臋偶ko b臋dzie go pokona膰. 261 00:28:47,340 --> 00:28:48,251 Chin Woo. 262 00:28:50,965 --> 00:28:52,266 Zesz艂oroczny mistrz. 263 00:28:56,912 --> 00:29:00,501 Wychowa艂 si臋 w Wietnamie, ofiara napalmu. 264 00:29:01,100 --> 00:29:05,016 M艣ci si臋 za wojn臋, zabijaj膮c przeciwnik贸w. 265 00:29:11,882 --> 00:29:13,297 Sala jest pe艂na. 266 00:29:13,770 --> 00:29:16,743 Najlepsz膮 sal膮 jest poranek. 267 00:29:18,330 --> 00:29:19,595 Matka natura. 268 00:29:31,278 --> 00:29:34,212 Ka偶dego ranka b臋dziesz 艣ciga艂 si臋 ze s艂o艅cem. 269 00:29:34,899 --> 00:29:37,079 Wy, Amerykanie, podobno lubicie rywalizacj臋. 270 00:29:39,798 --> 00:29:41,313 Do szczytu s膮 3 km. 271 00:29:42,157 --> 00:29:45,165 Musisz zd膮偶y膰, zanim schowa si臋 za nim s艂o艅ce. 272 00:29:45,223 --> 00:29:46,556 Co za to dostan臋? 273 00:29:47,651 --> 00:29:48,657 Mango. 274 00:31:16,403 --> 00:31:17,852 Co tu tak 艣mierdzi? 275 00:31:17,983 --> 00:31:18,844 Kozie g贸wno. 276 00:31:18,869 --> 00:31:20,126 Ale sk膮d? 277 00:31:25,375 --> 00:31:26,704 Jeste艣 bokserem. 278 00:31:26,879 --> 00:31:28,399 My kickbokserami. 279 00:31:28,828 --> 00:31:30,266 Kto ma przewag臋? 280 00:31:30,851 --> 00:31:35,056 Ten, co walczy dwiema, czy czterema pa艂kami? 281 00:32:05,629 --> 00:32:07,196 Co m贸wi Sun Tzu? 282 00:32:08,920 --> 00:32:10,313 Dzi艣 nie dostaniesz. 283 00:32:11,431 --> 00:32:12,813 Mo偶e jutro. 284 00:32:23,783 --> 00:32:25,063 Nic na si艂臋. 285 00:32:29,565 --> 00:32:30,891 Rozlu藕nij mi臋艣nie. 286 00:32:32,101 --> 00:32:34,524 Musisz czu膰, 偶e pracuj膮 razem, 287 00:32:34,711 --> 00:32:36,345 a nie oddzielnie. 288 00:32:38,313 --> 00:32:40,431 Widzisz, jakie s膮 napi臋te? 289 00:32:43,754 --> 00:32:44,970 Dotknij moich. 290 00:32:58,361 --> 00:33:01,188 Daj r臋k臋. I si臋 odchyl. 291 00:33:02,496 --> 00:33:03,602 Mam ci臋. 292 00:33:32,053 --> 00:33:34,227 Z tym Kwongiem co艣 jest nie tak. 293 00:33:35,071 --> 00:33:36,251 Wydaje ci si臋. 294 00:33:45,388 --> 00:33:47,009 Sk膮d on ma t臋 czapk臋? 295 00:34:20,957 --> 00:34:22,306 Sk膮d to masz? 296 00:34:23,739 --> 00:34:25,923 M贸w po angielsku. 297 00:34:26,360 --> 00:34:27,657 Co si臋 sta艂o? 298 00:34:27,726 --> 00:34:30,384 To czapka Michaela. On co艣 wie. 299 00:34:31,735 --> 00:34:33,415 M贸wi, 偶e tego nie zrobi艂. 300 00:34:33,649 --> 00:34:34,673 M贸wi za szybko. 301 00:34:34,698 --> 00:34:35,734 Wolniej! 302 00:34:37,390 --> 00:34:39,081 M贸wi, 偶e wszystko widzia艂. 303 00:34:39,106 --> 00:34:40,477 Co dok艂adnie? 304 00:34:40,810 --> 00:34:42,790 Wielkiego w臋偶a. 305 00:34:42,922 --> 00:34:44,048 W臋偶a? 306 00:34:45,422 --> 00:34:46,665 Co si臋 tu dzieje? 307 00:34:48,759 --> 00:34:50,186 Wie, kto zabi艂 mojego brata. 308 00:35:07,093 --> 00:35:08,165 Lepiej. 309 00:35:09,170 --> 00:35:11,251 Kwong, kim jest W膮偶? 310 00:35:11,665 --> 00:35:12,571 S艂ucham? 311 00:35:12,596 --> 00:35:14,789 Czy kto艣 z Ta Chang nazywa si臋 W膮偶? 312 00:35:15,543 --> 00:35:17,477 Mo偶liwe. Nie wiem. 313 00:35:19,199 --> 00:35:22,548 Tobie zale偶y, 偶ebym jak najd艂u偶ej szuka艂 mordercy. 314 00:35:26,499 --> 00:35:28,852 Zosta艂 ci tydzie艅 do pierwszej walki. 315 00:35:29,735 --> 00:35:31,985 - Potrzebujesz... - Sparing-partnera. 316 00:35:32,010 --> 00:35:33,454 W lewym naro偶niku... 317 00:35:33,610 --> 00:35:38,884 wielki zab贸jca zza oceanu Baby "Casanova" Davis. 318 00:35:43,422 --> 00:35:44,884 W prawym naro偶niku... 319 00:35:45,253 --> 00:35:47,845 Bicz bo偶y Orientu... 320 00:35:48,782 --> 00:35:52,266 Jacob "Kocha艣" Raye. 321 00:35:52,291 --> 00:35:53,578 Dosy膰 wyg艂up贸w! 322 00:35:53,797 --> 00:35:55,469 Wyluzuj, dziadku. 323 00:35:56,015 --> 00:35:58,836 Dla dobra Jake'a, potraktuj to powa偶nie. 324 00:35:59,679 --> 00:36:05,584 Pami臋tajcie, 偶e w Ta Chang nie obowi膮zuj膮 偶adne regu艂y. 325 00:36:05,678 --> 00:36:09,201 Walczycie, dop贸ki jeden z was nie padnie. 326 00:36:17,991 --> 00:36:18,936 Zaczynajcie! 327 00:36:21,492 --> 00:36:22,529 Nie藕le. 328 00:36:23,220 --> 00:36:24,279 Ca艂kiem nie藕le. 329 00:36:26,194 --> 00:36:27,333 Patrz na to. 330 00:36:35,726 --> 00:36:36,881 Do艣膰! 331 00:36:37,500 --> 00:36:39,122 Walczycie jak panienki. 332 00:36:40,108 --> 00:36:41,811 Skoncentrujcie si臋! 333 00:36:45,247 --> 00:36:46,075 Ty... 334 00:36:47,597 --> 00:36:48,756 Za艂atw go. 335 00:36:52,273 --> 00:36:54,193 Jacob nie chce si臋 bi膰. 336 00:36:54,309 --> 00:36:55,793 Przecie偶 daj臋 mu fory. 337 00:36:57,288 --> 00:36:59,936 Jest zm臋czony, bo ca艂e popo艂udnie 338 00:36:59,970 --> 00:37:01,842 pieprzy艂 si臋 z twoj膮 siostr膮. 339 00:37:04,657 --> 00:37:06,142 Jaja se robisz? 340 00:37:07,012 --> 00:37:08,483 Tak mi powiedzia艂. 341 00:37:46,964 --> 00:37:47,965 Baby! 342 00:37:48,059 --> 00:37:48,921 Baby! 343 00:37:55,116 --> 00:37:56,221 O to chodzi艂o. 344 00:37:56,377 --> 00:37:57,454 Ale dlaczego? 345 00:37:57,561 --> 00:37:58,803 Przy tobie mi臋knie. 346 00:37:58,944 --> 00:37:59,773 Co? 347 00:38:01,312 --> 00:38:04,845 Kiedy znajdzie morderc臋, b臋dzie musia艂 go zabi膰. 348 00:38:04,870 --> 00:38:05,798 Rozumiem. 349 00:38:05,823 --> 00:38:07,056 Nic nie rozumiesz. 350 00:38:07,408 --> 00:38:09,775 Zakochany facet nie b臋dzie zabija艂, 351 00:38:09,913 --> 00:38:11,845 do niczego si臋 nie nadaje. 352 00:38:29,583 --> 00:38:31,728 Trzy razy martini. 353 00:39:43,100 --> 00:39:44,900 Poka偶臋 ci, jak to si臋 robi. 354 00:39:50,020 --> 00:39:51,320 No, chod藕. 355 00:40:04,174 --> 00:40:05,892 Nie! Zabijesz go! 356 00:40:08,394 --> 00:40:10,416 S膮 rzeczy, kt贸rych nie musisz robi膰. 357 00:40:29,022 --> 00:40:32,018 Jutro pierwsza walka. 358 00:40:32,315 --> 00:40:33,557 Jestem gotowy. 359 00:40:34,618 --> 00:40:35,682 Dobrze. 360 00:41:59,888 --> 00:42:02,628 Oddajmy cze艣膰 zawodnikom Ta Chang. 361 00:42:27,850 --> 00:42:30,198 Winny zawsze si臋 ujawnia. 362 00:42:30,371 --> 00:42:33,120 Jeden z nich jest morderc膮 twego brata. 363 00:42:33,243 --> 00:42:34,893 Ale najpierw musisz wygra膰. 364 00:42:35,379 --> 00:42:36,862 Znajd藕 w sobie spok贸j. 365 00:42:36,918 --> 00:42:39,299 Przed tob膮 4 walki w 4 dni. 366 00:42:39,508 --> 00:42:41,385 Przegrasz jedn膮 i odpadasz. 367 00:42:43,104 --> 00:42:45,339 U偶yj tego na blizn臋. 368 00:42:45,754 --> 00:42:48,745 Czego wr贸g nie widzi, tego nie wykorzysta. 369 00:42:50,866 --> 00:42:53,448 Czo艂em mistrzu, postawi艂em na ciebie. 370 00:42:53,526 --> 00:42:55,659 - Ile? - 6000 pesos. 371 00:42:56,165 --> 00:42:57,385 To du偶o? 372 00:42:58,224 --> 00:42:59,487 Sam nie wiem. 373 00:42:59,815 --> 00:43:00,956 Do dzie艂a. 374 00:43:04,573 --> 00:43:07,620 Oby szcz臋艣cie was nie opu艣ci艂o. 375 00:43:07,660 --> 00:43:09,003 Ja go nie potrzebuj臋. 376 00:43:09,685 --> 00:43:11,362 Chyba, 偶e trafi臋 na Chin Woo. 377 00:43:20,627 --> 00:43:22,924 Davis, Pustynny Lis. 378 00:43:37,292 --> 00:43:39,753 Davis kontra Pustynny Lis! 379 00:43:49,306 --> 00:43:50,534 Bu艂ka z mas艂em. 380 00:44:08,938 --> 00:44:10,104 Zaproszenie. 381 00:45:23,257 --> 00:45:26,614 Chin Woo kontra Mukasa! 382 00:45:48,415 --> 00:45:50,915 Alvarez kontra Pompeii! 383 00:46:16,997 --> 00:46:19,635 Czarna R贸偶a kontra Helgato! 384 00:46:42,483 --> 00:46:43,759 Raye, 385 00:46:44,796 --> 00:46:45,782 Raton. 386 00:46:46,634 --> 00:46:48,040 Sun Tzu mawia艂, 387 00:46:48,144 --> 00:46:50,524 偶e niezwyci臋偶ono艣膰 zale偶y od nas samych, 388 00:46:50,975 --> 00:46:53,048 a wra偶liwo艣膰 wroga od niego. 389 00:46:54,071 --> 00:46:55,806 Na wra偶liwego to on nie wygl膮da. 390 00:46:56,256 --> 00:46:57,829 Atakuj wcze艣nie i mocno. 391 00:46:58,228 --> 00:47:00,639 Jak wpadnie w k艂opoty, b臋dzie potrzebowa艂 muzyki. 392 00:47:00,639 --> 00:47:01,962 Wtedy go wyko艅czysz. 393 00:47:32,982 --> 00:47:36,157 Do swoich naro偶nik贸w. 394 00:47:41,426 --> 00:47:42,876 Masz s艂uchawk臋? 395 00:48:55,959 --> 00:48:57,512 Pracuj nogami! 396 00:50:33,300 --> 00:50:34,875 Postawi艂em na Chin Woo. 397 00:50:34,900 --> 00:50:36,344 Przecie偶 to cienias. 398 00:50:51,922 --> 00:50:55,914 $1000. Oczywi艣cie 20% dla mnie. 399 00:50:58,102 --> 00:50:59,539 Dobrze dzi艣 walczy艂e艣. 400 00:51:00,578 --> 00:51:01,703 Dzi臋ki. 401 00:51:01,903 --> 00:51:04,078 Nied艂ugo go znajdziesz. 402 00:51:16,977 --> 00:51:18,383 Gratulacje. 403 00:51:18,439 --> 00:51:19,336 Dzi臋ki. 404 00:51:21,935 --> 00:51:23,140 Mam wyrzuty sumienia. 405 00:51:23,165 --> 00:51:24,181 Dlaczego? 406 00:51:25,318 --> 00:51:27,110 Bo walka sprawia艂a mi przyjemno艣膰. 407 00:51:27,803 --> 00:51:31,430 Przecie偶 robi臋 to, by odnale藕膰 morderc臋. 408 00:51:31,876 --> 00:51:33,759 Daj mi zdj臋cie brata. 409 00:51:33,784 --> 00:51:36,805 Poka偶臋 je w klubie. Mo偶e kto艣 b臋dzie co艣 wiedzia艂. 410 00:51:44,374 --> 00:51:46,555 Kwong my艣li, 偶e si臋 we mnie zakocha艂e艣. 411 00:51:47,547 --> 00:51:48,977 Za du偶o gada. 412 00:51:51,368 --> 00:51:52,696 Niewa偶ne. 413 00:53:14,758 --> 00:53:16,977 Nie przeszkadzajcie sobie. Na razie. 414 00:53:27,267 --> 00:53:30,243 Chcia艂a艣 pokaza膰 mi pi臋kny widok. 415 00:53:39,240 --> 00:53:40,578 Faktycznie pi臋kny. 416 00:53:55,730 --> 00:53:58,164 Turner, Black Rose. 417 00:54:03,747 --> 00:54:06,157 - Sp贸藕ni艂e艣 si臋. - Zaspa艂em. 418 00:54:07,319 --> 00:54:11,094 Zosta艂y 3 dni, 3 walki. Skup si臋. 419 00:54:59,482 --> 00:55:03,951 Chin Woo kontra Swenson. 420 00:55:38,644 --> 00:55:41,574 Davis kontra Hulimon. 421 00:56:05,837 --> 00:56:08,912 Tung Pin kontra Raye. 422 00:56:31,993 --> 00:56:33,884 Wiesz, czego brakuje w tym sporcie? 423 00:56:34,526 --> 00:56:35,712 Zegara. 424 00:57:00,229 --> 00:57:01,765 Szukam... 425 00:57:04,691 --> 00:57:06,257 Sk膮d masz t臋 koszulk臋, ma艂y? 426 00:57:09,112 --> 00:57:10,289 Nie chc臋 jej. 427 00:57:10,490 --> 00:57:14,054 Gdzie znajd臋 tego go艣cia? 428 00:57:14,994 --> 00:57:16,164 T臋dy. 429 00:57:28,256 --> 00:57:29,251 Pozna艂a ci臋. 430 00:57:29,276 --> 00:57:30,947 Wielu ludzi uwa偶a, 偶e wygrasz. 431 00:57:30,995 --> 00:57:32,617 Dowiedzia艂a艣 si臋 czego艣? 432 00:57:32,970 --> 00:57:35,322 Tw贸j brat nie by艂 zbyt znany. 433 00:57:35,803 --> 00:57:39,134 M贸wi膮, 偶e zabi艂 innego zawodnika. Spraw臋 zatuszowano. 434 00:57:41,204 --> 00:57:45,454 Podobno dla forsy zrobi艂by wszystko. 435 00:57:46,146 --> 00:57:48,876 Nawet przegra艂. 436 00:57:51,140 --> 00:57:53,712 Mia艂by si臋 pod艂o偶y膰? To nie w jego stylu. 437 00:57:54,425 --> 00:57:56,322 Masz jakie艣 konkrety? 438 00:57:56,797 --> 00:58:00,704 Wiem, 偶e s艂owo "w膮偶" ma zwi膮zek z hazardem. 439 00:58:01,744 --> 00:58:03,759 "Szczur" oznacza ma艂膮 szans臋. 440 00:58:04,304 --> 00:58:05,978 "Lis" przegranego. 441 00:58:06,118 --> 00:58:09,056 A "w膮偶" faworyta. 442 00:58:09,751 --> 00:58:10,900 Faworyta? 443 00:58:11,798 --> 00:58:13,306 Kto jest faworytem? 444 00:58:13,470 --> 00:58:14,579 Ty. 445 00:58:15,103 --> 00:58:17,494 A gdy 偶y艂 tw贸j brat, by艂 nim Chin Woo. 446 00:58:18,033 --> 00:58:19,470 Witaj, stary. 447 00:58:19,495 --> 00:58:21,181 M贸wili, 偶e tutaj ci臋 znajd臋. 448 00:58:21,275 --> 00:58:22,320 Jak leci, skarbie? 449 00:58:22,345 --> 00:58:23,719 Jestem Hal, partner Jake'a. 450 00:58:26,476 --> 00:58:28,283 Hal, Co ty tu robisz? 451 00:58:29,384 --> 00:58:31,697 Jak otwierasz interes, 452 00:58:31,722 --> 00:58:35,142 zawsze jest jaki艣 szczeg贸艂, o kt贸rym zapomnisz. 453 00:58:35,222 --> 00:58:36,337 Jaki? 454 00:58:37,322 --> 00:58:38,470 W tym wypadku podatki. 455 00:58:38,495 --> 00:58:40,484 Kiedy urz膮d skarbowy dobija艂 si臋 do drzwi, 456 00:58:40,509 --> 00:58:43,533 postanowi艂em wyjecha膰. Na wakacje. 457 00:58:43,558 --> 00:58:45,353 Wszystko, co mia艂em... 458 00:58:45,383 --> 00:58:47,611 Pogadamy o tym p贸藕niej. 459 00:58:47,644 --> 00:58:49,228 Jako艣 to b臋dzie. 460 00:59:39,993 --> 00:59:42,009 W takich momentach ceni臋 sobie prywatno艣膰. 461 00:59:42,034 --> 00:59:43,134 Przepraszam. 462 00:59:49,839 --> 00:59:51,244 To m贸j brat. 463 00:59:51,269 --> 00:59:54,150 Moja krew. Zgin膮艂 w turnieju Ta Chang. 464 00:59:55,154 --> 00:59:56,486 Nie s膮dzi艂em, 偶e... 465 00:59:56,511 --> 00:59:59,275 Mo偶e to w艂a艣nie 艣mier膰 bliskich 466 00:59:59,300 --> 01:00:01,056 skrzy偶owa艂a nasze drogi, 467 01:00:01,400 --> 01:00:02,853 czyni膮c nas sojusznikami. 468 01:00:03,905 --> 01:00:07,322 Ale musimy walczy膰 dla siebie, nie dla nich. 469 01:00:08,447 --> 01:00:10,118 Oni ju偶 znale藕li spok贸j. 470 01:00:11,843 --> 01:00:12,938 Chod藕. 471 01:01:20,573 --> 01:01:22,425 Wracaj! 472 01:01:22,526 --> 01:01:24,682 Facet w niebieskiej czapce widzia艂 morderc臋. 473 01:01:24,707 --> 01:01:26,715 Zatrzymaj do, a ja sko艅cz臋 walk臋. 474 01:02:19,472 --> 01:02:20,355 Gdzie on jest? 475 01:02:20,380 --> 01:02:22,271 Nazywa si臋 Lee. Spotka si臋 z tob膮 wieczorem. 476 01:02:22,296 --> 01:02:23,231 Pu艣ci艂e艣 go? 477 01:02:23,256 --> 01:02:25,419 Nie martw si臋. Wiem, gdzie mieszka. 478 01:02:25,489 --> 01:02:27,513 呕膮da 3000 pesos. 479 01:02:27,638 --> 01:02:29,200 Za wskazanie mordercy? 480 01:02:29,225 --> 01:02:30,169 Tak. 481 01:02:32,974 --> 01:02:34,825 Co za n臋dzna robota. 482 01:02:35,366 --> 01:02:39,106 Dobra, nicponie, po kolei. 483 01:02:39,131 --> 01:02:42,349 Najpierw podnosicie wycieraczk臋. 484 01:02:42,505 --> 01:02:45,482 P贸藕niej umieszczacie pod ni膮 ulotk臋. 485 01:02:45,591 --> 01:02:48,480 A na koniec opuszczacie wycieraczk臋. 486 01:02:48,505 --> 01:02:49,903 Wszystko jasne? 487 01:02:50,153 --> 01:02:52,974 Wci膮偶 nie rozumiecie? 488 01:02:53,361 --> 01:02:54,646 Widz臋, 偶e nie bardzo. 489 01:02:54,942 --> 01:02:55,935 Bruce Lee. 490 01:02:55,960 --> 01:02:59,427 - Bruce! - Teraz dotar艂o. Do roboty! 491 01:03:00,088 --> 01:03:01,427 Jake, pomo偶esz nam? 492 01:03:01,500 --> 01:03:02,708 P贸藕niej. 493 01:03:03,154 --> 01:03:04,997 Tw贸j przyjaciel... 494 01:03:05,770 --> 01:03:07,130 Sk膮d艣 go znam. 495 01:03:53,216 --> 01:03:54,552 To gliny, uciekaj. 496 01:03:54,616 --> 01:03:56,427 - Ale... - No ju偶! 497 01:04:19,786 --> 01:04:20,989 Chin Woo. 498 01:04:22,082 --> 01:04:24,356 Chin Woo kontra... 499 01:04:27,456 --> 01:04:28,294 Davis. 500 01:04:28,371 --> 01:04:29,849 Davis. 501 01:04:34,739 --> 01:04:35,970 Ale kto zabi艂 staruszka? 502 01:04:36,005 --> 01:04:37,833 Zostaw to policji. 503 01:04:38,058 --> 01:04:39,958 Teraz najwa偶niejsza jest walka. 504 01:04:40,595 --> 01:04:41,966 Przed tob膮 fina艂. 505 01:04:42,289 --> 01:04:44,817 Chin Woo albo Baby. 506 01:05:14,762 --> 01:05:17,356 Do naro偶nik贸w. 507 01:07:55,934 --> 01:07:58,059 Jake, zanim zmierzysz si臋 z Chin Woo, musimy pogada膰. 508 01:07:58,083 --> 01:07:59,020 Nie teraz. 509 01:07:59,044 --> 01:08:00,036 Pr贸buj臋 ci pom贸c. 510 01:08:00,061 --> 01:08:01,833 Pr贸bujesz pom贸c samemu sobie. 511 01:08:03,544 --> 01:08:04,801 Wyjdzie z tego. 512 01:08:05,270 --> 01:08:06,489 B臋dzie dobrze. 513 01:08:07,081 --> 01:08:09,247 B臋dzie dobrze? 514 01:08:09,906 --> 01:08:11,958 Z drobnym urazem m贸zgu? 515 01:08:12,528 --> 01:08:14,512 Z niedow艂adem st贸p? 516 01:08:15,378 --> 01:08:17,199 To nie dla niego. 517 01:08:17,863 --> 01:08:19,909 Nakr臋cacie si臋 nawzajem. 518 01:08:20,134 --> 01:08:21,559 Udajecie twardzieli. 519 01:08:21,591 --> 01:08:23,809 Wiedzia艂e艣, 偶e nie da mu rady. 520 01:08:26,689 --> 01:08:28,527 Jutro mo偶esz sko艅czy膰 tak samo. 521 01:08:29,495 --> 01:08:32,004 Potrzebuj臋 kogo艣, kto zawsze b臋dzie przy mnie. 522 01:08:50,832 --> 01:08:52,598 Jeszcze nie wyjecha艂e艣? 523 01:08:53,268 --> 01:08:55,504 Teraz zostaniesz na d艂u偶ej. 524 01:08:55,600 --> 01:08:57,629 Pojedziesz z nami. 525 01:08:58,434 --> 01:09:00,043 Nic nie zrobi艂em. 526 01:09:00,068 --> 01:09:01,051 W艂a藕! 527 01:09:02,637 --> 01:09:03,699 Jedziemy. 528 01:09:49,204 --> 01:09:51,356 Mo偶e teraz docenisz moj膮 pomoc? 529 01:09:51,658 --> 01:09:54,715 Wdepn膮艂e艣 w niez艂e g贸wno. 530 01:09:56,348 --> 01:09:58,973 Mog臋 da膰 ci rad臋? 531 01:09:59,988 --> 01:10:02,113 Zamiast rady, zadzwo艅 do konsulatu. 532 01:10:02,484 --> 01:10:03,871 To jakie艣 nieporozumienie. 533 01:10:03,896 --> 01:10:05,395 Nie zabi艂em starca. 534 01:10:05,420 --> 01:10:06,904 Policja jest innego zdania. 535 01:10:08,402 --> 01:10:11,660 Mam dla ciebie rad臋. 536 01:10:14,348 --> 01:10:16,441 W tak ci臋偶kich momentach... 537 01:10:17,452 --> 01:10:21,949 nale偶y przypomnie膰 sobie, jak r贸偶ne bywaj膮 koleje losu. 538 01:10:23,607 --> 01:10:27,902 Jak zmienne s膮 pory roku. 539 01:10:30,089 --> 01:10:34,699 R贸wno o 4:00 otworzy si臋 cela, 偶eby艣 m贸g艂 zd膮偶y膰 na turniej. 540 01:10:36,607 --> 01:10:38,954 Tyle dla duszy. 541 01:10:39,024 --> 01:10:40,449 A dla cia艂a dojrza艂e mango. 542 01:10:49,420 --> 01:10:52,332 Musisz zachowa膰 si艂y na jutro. 543 01:10:55,154 --> 01:10:56,503 Kwong. 544 01:10:58,853 --> 01:11:00,277 To dla naszego dobra. 545 01:12:00,662 --> 01:12:02,881 Chin Woo, Raye. 546 01:12:10,125 --> 01:12:12,444 Chin Woo kontra Raye. 547 01:12:28,456 --> 01:12:30,600 Zr贸bcie miejsce. 548 01:12:32,637 --> 01:12:35,280 250 miligram贸w w臋glanu sodu. 549 01:12:42,005 --> 01:12:44,102 Jankes stch贸rzy艂. 550 01:13:21,319 --> 01:13:23,523 Zjad艂e艣 mango? 551 01:13:27,217 --> 01:13:29,750 Czego si臋 dowiedzia艂e艣? 552 01:13:32,578 --> 01:13:34,258 Oszcz臋dzaj energi臋. 553 01:13:36,443 --> 01:13:37,922 Co przede mn膮 ukrywasz? 554 01:13:43,102 --> 01:13:46,516 Nie powiniene艣 kierowa膰 si臋 z艂ymi emocjami. 555 01:13:47,540 --> 01:13:48,750 Odpowiedz. 556 01:13:55,518 --> 01:13:57,445 Pyta艂e艣 o w臋偶a. 557 01:14:00,288 --> 01:14:02,281 Widzia艂em, 偶e Chin Woo... 558 01:14:03,125 --> 01:14:07,101 ma na nodze tatua偶 kobry, 559 01:14:07,516 --> 01:14:09,750 najbardziej jadowitego w臋偶a na 艣wiecie. 560 01:14:10,665 --> 01:14:12,297 To on zabi艂 twojego brata. 561 01:14:17,861 --> 01:14:19,602 Jake? 562 01:14:19,627 --> 01:14:20,813 Nancy. 563 01:14:21,280 --> 01:14:23,117 Zastan贸w si臋, zanim tam wyjdziesz. 564 01:14:23,142 --> 01:14:24,350 Nie mam wyboru. 565 01:14:24,375 --> 01:14:27,211 Ale偶 masz, nie rozumiesz? 566 01:14:27,313 --> 01:14:28,781 Chod藕, Jake. 567 01:16:29,258 --> 01:16:31,953 Nie podno艣 si臋. 568 01:16:34,039 --> 01:16:35,718 Jake! 569 01:16:36,131 --> 01:16:38,422 Tw贸j trener, Kwong... 570 01:16:38,563 --> 01:16:40,492 obstawi艂, 偶e przegrasz. 571 01:16:40,548 --> 01:16:43,024 Od lat ustawia walki. 572 01:16:43,680 --> 01:16:47,594 Nazywaj膮 go W臋偶em. Wrobi艂 ci臋. 573 01:16:47,826 --> 01:16:49,766 Chce, 偶eby艣 przegra艂. 574 01:16:49,864 --> 01:16:52,813 Obstawi艂 przeciwko tobie! 575 01:16:53,555 --> 01:16:56,555 Przeciwko tobie! 576 01:16:59,055 --> 01:17:00,836 Chin Woo! 577 01:18:57,099 --> 01:18:59,365 Nie chc臋 ci臋 martwi膰, ale to nie koniec. 578 01:18:59,865 --> 01:19:02,013 Wreszcie sobie przypomnia艂em. 579 01:19:02,038 --> 01:19:03,662 Tajlandia, lata 70. 580 01:19:03,687 --> 01:19:06,498 Jego brat by艂 zawsze obok. 581 01:19:06,523 --> 01:19:07,685 Jak to? 582 01:19:07,710 --> 01:19:09,951 Kwong ustawia艂, a jego brat walczy艂. 583 01:19:09,999 --> 01:19:13,888 Przez te szwindle ludzie nazywali go W臋偶em. I tak zosta艂o. 584 01:19:33,275 --> 01:19:34,759 Atak bezpo艣redni, 585 01:19:36,052 --> 01:19:37,443 bez przygotowania 586 01:19:37,770 --> 01:19:39,224 i bez zaskoczenia. 587 01:19:39,997 --> 01:19:41,443 Kiepska strategia. 588 01:19:41,476 --> 01:19:45,966 Powiedz prawd臋, p贸ki jeszcze mo偶esz m贸wi膰. 589 01:19:46,076 --> 01:19:47,396 Prawd臋? 590 01:19:48,379 --> 01:19:51,107 Zawsze chcesz post膮pi膰 w艂a艣ciwie. 591 01:19:51,593 --> 01:19:53,084 Zabi艂e艣 starca 592 01:19:53,435 --> 01:19:55,224 i uwolni艂e艣 mnie z wi臋zienia 593 01:19:55,296 --> 01:19:57,146 tylko po to, aby wzbudzi膰 zaufanie. 594 01:19:57,508 --> 01:19:59,802 Postawi艂e艣 na moj膮 przegran膮. 595 01:20:00,216 --> 01:20:02,373 Tak samo by艂o z Mikiem? 596 01:20:02,884 --> 01:20:04,818 Nie mia艂 do艣膰 si艂y, 597 01:20:05,171 --> 01:20:06,865 by sprosta膰 moim oczekiwaniom. 598 01:20:06,890 --> 01:20:08,404 A wi臋c go zabi艂e艣? 599 01:20:08,593 --> 01:20:09,966 Zdradzi艂 mnie! 600 01:20:10,105 --> 01:20:11,826 Po co to wszystko? 601 01:20:13,396 --> 01:20:14,822 Wskrzeszenie ducha. 602 01:20:15,170 --> 01:20:16,310 M贸wi艂em ci. 603 01:20:16,740 --> 01:20:18,013 M贸w prawd臋. 604 01:20:18,591 --> 01:20:20,576 Wiedzia艂em, 偶e za nim przyjedziesz. 605 01:20:20,685 --> 01:20:22,630 Wiedzia艂em, 偶e przekonam ci臋, aby艣 walczy艂 606 01:20:22,655 --> 01:20:24,326 i 偶e zostaniesz faworytem. 607 01:20:25,240 --> 01:20:28,107 Mia艂e艣 w sobie tyle pasji. 608 01:20:29,343 --> 01:20:32,568 Zale偶y ci tylko na pieni膮dzach. 609 01:20:33,124 --> 01:20:35,795 Twoja naiwno艣膰 jest zadziwiaj膮ce. 610 01:20:37,051 --> 01:20:39,084 Nie chodzi o tradycje, 611 01:20:39,109 --> 01:20:43,123 ani o idealistyczne wizje 艣wiata. 612 01:20:43,873 --> 01:20:45,810 Chodzi o pieni膮dze. 613 01:20:46,724 --> 01:20:48,207 Wiem lepiej. 614 01:20:49,099 --> 01:20:51,638 Mike pokona艂 ciebie i zabi艂 twojego brata. 615 01:20:51,766 --> 01:20:55,326 Przyznaj si臋. Twoje 偶ycie to jedno wielkie k艂amstwo. 616 01:20:55,445 --> 01:20:57,670 呕yjesz, by si臋 m艣ci膰. 617 01:20:58,817 --> 01:21:00,427 Dla zemsty... 618 01:21:01,779 --> 01:21:03,084 warto nawet umrze膰. 619 01:22:05,422 --> 01:22:06,623 Kwong! 620 01:23:26,686 --> 01:23:30,451 Dobrze ci臋 wyszkoli艂em. 38112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.