All language subtitles for Bloodfist.1989.BDRemux
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,020 --> 00:00:17,580
KRWAWA PI臉艢膯
2
00:00:20,200 --> 00:00:24,320
Don Wilson - mistrz 艣wiata
wagi lekkiej w kickboxingu
3
00:00:31,920 --> 00:00:36,080
Rob Kaman - mistrz 艣wiata
junior贸w wagi p贸艂ci臋偶kiej
4
00:00:39,120 --> 00:00:42,880
Billy Blanks - mistrz 艣wiata
zawodowej ligi karate
5
00:00:46,880 --> 00:00:50,040
Kris Aguilar - mistrz
Azji Po艂udniowo-Wschodniej
6
00:01:53,247 --> 00:01:56,303
Pieprzy膰 umow臋.
Zagramy po twojemu.
7
00:02:09,360 --> 00:02:12,372
Wstawaj. Nie chcemy zawie艣膰 publiczno艣ci.
8
00:02:12,513 --> 00:02:14,802
Gdzie twoja pewno艣膰 siebie?
9
00:03:00,763 --> 00:03:03,600
Jestem najlepszy!
10
00:03:53,014 --> 00:03:55,450
Spieprzaj, to nie ring!
11
00:04:57,040 --> 00:04:58,621
Za艂atw go w tej rundzie.
12
00:04:58,848 --> 00:05:00,121
Dzi臋ki za wsparcie.
13
00:05:00,418 --> 00:05:01,807
Nie przynie艣 mi wstydu.
14
00:05:02,131 --> 00:05:03,531
Dzi臋ki za wsparcie.
15
00:05:06,066 --> 00:05:10,152
Szkolna b贸jka to nie to samo,
co walka o mistrzostwo wagi ci臋偶kiej.
16
00:05:10,200 --> 00:05:16,519
Cho膰 zawodowy bokser Jake Raye
mo偶e udzieli膰 wam kilku wskaz贸wek.
17
00:05:16,681 --> 00:05:18,676
- Prawda, Jake?
- Zgadza si臋.
18
00:05:20,777 --> 00:05:21,723
3...
19
00:05:22,104 --> 00:05:23,098
2...
20
00:05:23,293 --> 00:05:24,387
1...
21
00:05:28,468 --> 00:05:31,285
Zastanawia艂e艣 si臋, po co to robimy?
22
00:05:31,449 --> 00:05:32,551
Nie.
23
00:05:33,340 --> 00:05:35,321
Dobra, dzieciaki,
czas na trening.
24
00:05:35,346 --> 00:05:38,113
Jake odpowie na wszystkie pytania.
25
00:05:39,084 --> 00:05:41,394
Naprawd臋 jeste艣 mistrzem?
26
00:05:41,613 --> 00:05:43,910
- Nigdy nie walczy艂em o tytu艂.
- Dlaczego nie?
27
00:05:44,683 --> 00:05:47,407
Ale blizna.
Sk膮d j膮 masz?
28
00:05:47,440 --> 00:05:50,504
M贸j brat mia艂 wypadek
i potrzebowa艂 nerki.
29
00:05:50,593 --> 00:05:53,808
W艂a艣ciwie brat przyrodni,
ale i tak mu j膮 odda艂em.
30
00:05:54,354 --> 00:05:58,832
Nie da si臋 walczy膰 bez nerki,
wi臋c zrezygnowa艂em.
31
00:06:00,188 --> 00:06:02,273
Powiedz jak naprawd臋 by艂o.
32
00:06:04,753 --> 00:06:05,848
Dobra.
33
00:06:06,631 --> 00:06:12,355
Otoczy艂o mnie dziesi臋ciu go艣ci.
Wszyscy mieli no偶e.
34
00:06:13,738 --> 00:06:15,553
Tw贸j brat na linii.
35
00:06:15,578 --> 00:06:18,457
- Sk膮d dzwoni?
- Z Manili.
36
00:06:20,706 --> 00:06:22,074
Manila.
37
00:06:24,791 --> 00:06:27,231
Cudowne miasto.
Mi艂o je wspominam.
38
00:06:27,303 --> 00:06:29,324
Nie s艂ysz臋, kto m贸wi?
39
00:06:34,245 --> 00:06:35,287
Gdzie?
40
00:06:44,208 --> 00:06:45,762
Jad臋 do Manili.
41
00:06:46,755 --> 00:06:48,855
艢wietnie. Za艂o偶ymy sie膰.
42
00:06:49,716 --> 00:06:52,324
- Dzwonili z policji.
- Czego chcieli?
43
00:06:52,519 --> 00:06:54,762
Znale藕li Mike'a.
44
00:06:55,449 --> 00:06:57,129
Mam odebra膰 cia艂o.
45
00:07:06,653 --> 00:07:08,453
Zbli偶amy si臋 do l膮dowania.
46
00:07:09,550 --> 00:07:11,450
Prosz臋 zapi膮膰 pasy.
47
00:07:16,800 --> 00:07:19,840
Panie i panowie, zbli偶amy si臋
do l膮dowania w Manili.
48
00:07:19,860 --> 00:07:22,060
Temperatura wynosi 34掳,
49
00:07:22,284 --> 00:07:23,784
wilgotno艣膰 95%.
50
00:07:23,808 --> 00:07:26,908
Prosz臋 pami臋ta膰
o baga偶u podr臋cznym.
51
00:08:00,700 --> 00:08:03,200
Zgubi艂em si臋.
Jak daleko jest ten adres?
52
00:08:03,424 --> 00:08:05,224
- Tu偶 przy tej drodze.
- Dzi臋kuj臋.
53
00:09:39,070 --> 00:09:41,769
KOMENDA G艁脫WNA POLICJI
54
00:09:44,238 --> 00:09:46,277
Najciemniej pod latarni膮.
55
00:10:10,291 --> 00:10:12,301
To pa艅ski brat.
56
00:10:23,293 --> 00:10:24,656
Skr臋cony kark.
57
00:10:24,922 --> 00:10:27,762
Z艂amany kr臋gos艂up
i krwotok wewn臋trzny.
58
00:10:28,016 --> 00:10:30,316
Profesjonalna robota.
59
00:10:31,868 --> 00:10:33,863
Po zab贸jcy ani 艣ladu.
60
00:10:35,112 --> 00:10:38,246
Pa艅ski brat trafi艂 do z艂ej dzielnicy.
61
00:10:46,683 --> 00:10:50,473
Prowadz臋 艣ledztwo, wynocha!
62
00:10:52,995 --> 00:10:54,152
Co to?
63
00:10:55,088 --> 00:10:56,644
Trzyma艂 to w d艂oni.
64
00:10:57,597 --> 00:10:58,965
A co to jest?
65
00:11:03,847 --> 00:11:05,199
Poliester.
66
00:11:10,378 --> 00:11:13,082
Rozumiem, co pan czuje.
67
00:11:13,273 --> 00:11:15,902
Ale dobrze panu radz臋,
68
00:11:16,683 --> 00:11:19,199
niech pan st膮d jak najszybciej wyjedzie.
69
00:11:19,560 --> 00:11:22,051
B臋dziemy w kontakcie.
70
00:11:39,649 --> 00:11:41,332
Znajd臋 go, bracie.
71
00:16:08,372 --> 00:16:09,485
Niech to szlag!
72
00:16:18,657 --> 00:16:22,444
Przepraszam, 艣piesz臋 si臋.
Nie widzia艂 pan torby?
73
00:16:22,469 --> 00:16:26,828
Amerykanie. Ci膮gle w biegu.
Ci膮g艂y po艣piech.
74
00:16:30,235 --> 00:16:31,425
艁adne?
75
00:16:31,450 --> 00:16:35,550
Pi臋kne. Szukam czarnej torby.
By艂a za krzakiem.
76
00:16:36,291 --> 00:16:37,594
Chod藕.
77
00:16:41,515 --> 00:16:44,172
- Tutaj nie b臋d膮 ci臋 艣ledzi膰.
- Kto?
78
00:16:44,235 --> 00:16:46,320
Stra偶nicy z Czerwonej Pi臋艣ci.
79
00:16:49,251 --> 00:16:51,656
Dobrze walczysz.
80
00:17:00,163 --> 00:17:01,867
Powiniene艣 bardziej uwa偶a膰.
81
00:17:02,340 --> 00:17:03,382
Dzi臋ki.
82
00:17:20,618 --> 00:17:22,235
Jestem Nachu Kwong.
83
00:17:22,422 --> 00:17:23,461
Jacob Raye
84
00:17:23,485 --> 00:17:24,602
M贸w mi Kwong.
85
00:17:24,656 --> 00:17:25,680
Jake.
86
00:17:30,008 --> 00:17:31,289
Zostaw j膮.
87
00:17:31,320 --> 00:17:32,570
O co ci chodzi?
88
00:17:32,594 --> 00:17:34,531
Zap艂a膰 za ni膮.
89
00:17:35,546 --> 00:17:37,219
Teraz ty rozdajesz.
90
00:17:37,986 --> 00:17:39,758
Spadaj, ma艂a.
91
00:17:43,094 --> 00:17:44,945
To zawodnicy z Czerwonej Pi臋艣ci,
92
00:17:44,970 --> 00:17:49,008
klubu bokserskiego, kt贸ry
powsta艂 w XIX wieku.
93
00:17:49,150 --> 00:17:50,714
To jaka艣 szko艂a?
94
00:17:52,234 --> 00:17:53,977
Manil膮 rz膮dzi hazard.
95
00:17:54,714 --> 00:17:57,406
Ludzie wydaj膮 na to wi臋cej,
ni偶 na jedzenie.
96
00:17:57,527 --> 00:17:59,672
Ale hazard jest nielegalny, wi臋c...
97
00:18:00,047 --> 00:18:03,953
najbogatsi tworz膮 kluby,
gdzie przyjmuj膮 zak艂ady.
98
00:18:04,061 --> 00:18:06,250
I gdzie szkol膮 wojownik贸w.
99
00:18:06,334 --> 00:18:07,813
Wojownik贸w?
100
00:18:08,364 --> 00:18:09,719
Kickbokser贸w.
101
00:18:11,868 --> 00:18:15,891
Co roku Czerwona Pi臋艣膰 organizuje turniej.
102
00:18:15,953 --> 00:18:17,680
Nazywaj膮 go "Ta Chung".
103
00:18:17,842 --> 00:18:19,927
Wygrany zgarnia kup臋 forsy.
104
00:18:24,680 --> 00:18:26,399
Na co si臋 gapisz?
105
00:18:27,063 --> 00:18:28,189
Na nic.
106
00:18:28,276 --> 00:18:31,250
Pytam, na co si臋 gapisz, do cholery?
107
00:18:31,547 --> 00:18:33,063
Na nic.
108
00:18:37,745 --> 00:18:39,360
- Masz jaki艣 problem?
- Tak, zasra艅cu.
109
00:18:39,385 --> 00:18:41,445
Ty jeste艣 moim problemem.
110
00:18:43,703 --> 00:18:45,730
Uderz mnie, no dalej!
111
00:18:45,754 --> 00:18:46,954
To nic osobistego.
112
00:18:52,539 --> 00:18:55,507
Ca艂a moja forsa le偶y na stole.
Pr贸bowa艂em blefowa膰.
113
00:18:57,909 --> 00:19:00,218
- Z par膮 dw贸jek.
- Z par膮?
114
00:19:00,243 --> 00:19:01,109
Niestety.
115
00:19:04,124 --> 00:19:05,015
Dzi臋ki.
116
00:19:05,434 --> 00:19:07,048
Ty sukinsynu!
117
00:19:08,546 --> 00:19:10,820
Popchnij mnie na st贸艂,
podzielimy si臋 wygran膮.
118
00:19:15,703 --> 00:19:16,868
Mocniej!
119
00:19:22,744 --> 00:19:24,802
Nie bij, poddaj臋 si臋!
120
00:19:31,753 --> 00:19:34,708
Dosy膰! Poddaj臋 si臋!
121
00:19:35,516 --> 00:19:38,044
Chyba nie byli zachwyceni par膮 dw贸jek.
122
00:19:38,238 --> 00:19:41,144
By艂bym zapomnia艂.
Twoja dzia艂ka.
123
00:19:41,169 --> 00:19:43,232
- Daj spok贸j.
- Jestem ci to winien.
124
00:19:43,346 --> 00:19:46,036
Mieszkam tu偶 za rogiem.
Umyj臋 si臋 i p贸jdziemy co艣 zje艣膰.
125
00:19:46,271 --> 00:19:49,591
Jeste艣 tu nowy.
Poka偶e ci co i jak.
126
00:19:51,583 --> 00:19:53,357
Umowa stoi?
127
00:19:53,403 --> 00:19:55,825
-Tutaj mieszkasz?
- Tak
128
00:19:56,550 --> 00:19:58,068
Do zobaczenia, Kwong.
129
00:20:01,846 --> 00:20:03,795
Jak dobrze by膰 w domu.
130
00:20:13,241 --> 00:20:15,140
Baby to twoja ksywa?
131
00:20:15,140 --> 00:20:17,706
Nie. Tak si臋 nazywam.
132
00:20:17,731 --> 00:20:19,565
Moi starzy ca艂y czas si臋 k艂贸cili.
133
00:20:19,590 --> 00:20:21,767
Nie byli te偶 zgodni co do imienia.
134
00:20:31,889 --> 00:20:34,604
Jestem na dachu.
Przyjd藕 po mnie, jak wr贸cisz.
135
00:21:16,081 --> 00:21:17,800
D艂ugo tu siedzisz?
136
00:21:18,370 --> 00:21:20,932
Niestety nie.
Jeste艣 bardzo rozci膮gni臋ta.
137
00:21:20,957 --> 00:21:23,026
Bo偶e, to kolejny Amerykanin.
138
00:21:24,026 --> 00:21:26,284
Baby jest na dole,
kiepsko si臋 czuje.
139
00:21:26,309 --> 00:21:27,971
Upi艂e艣 go, prawda?
140
00:21:28,979 --> 00:21:31,846
Nie wystarczy艂oby mu
10 pesos, kt贸re mu da艂am.
141
00:21:33,128 --> 00:21:36,610
Nie wiem, co jest mi臋dzy wami,
ale ja go tu tylko przyprowadzi艂em.
142
00:21:36,635 --> 00:21:38,085
A w艂a艣ciwie to on mnie.
143
00:21:39,238 --> 00:21:41,901
Z po艂udniowej Kalifornii,
144
00:21:42,346 --> 00:21:43,643
zgadza si臋?
145
00:21:47,204 --> 00:21:49,604
Baby, Baby!
146
00:21:51,346 --> 00:21:53,040
To jest Jake.
147
00:21:53,065 --> 00:21:53,954
Poznali艣my si臋.
148
00:21:53,979 --> 00:21:55,323
Zostanie u nas.
149
00:21:58,823 --> 00:22:01,167
Moja siostra, Nancy.
150
00:22:04,249 --> 00:22:06,409
M贸g艂by艣 ju偶 i艣膰?
151
00:22:07,054 --> 00:22:10,409
Uwierz mi, nie obrazi si臋,
je艣li odrzucisz jego propozycj臋.
152
00:22:10,479 --> 00:22:12,581
Mieli艣my umow臋.
153
00:22:13,222 --> 00:22:14,510
Jak膮?
154
00:22:15,365 --> 00:22:16,901
Wisi mi obiad.
155
00:22:36,515 --> 00:22:38,870
Wida膰, 偶e艣 z Los Angeles.
156
00:22:41,503 --> 00:22:42,542
Lepiej?
157
00:22:42,797 --> 00:22:43,963
To si臋 oka偶e.
158
00:22:47,612 --> 00:22:49,893
Zupe艂nie, jak wykr臋cenie numeru uchem.
159
00:22:55,679 --> 00:22:57,197
By艂am t艂umaczk膮 w Hongkongu.
160
00:22:57,222 --> 00:23:00,034
Potem Baby przyjecha艂 walczy膰
i trafi艂 do pud艂a.
161
00:23:00,518 --> 00:23:02,915
Niesamowity ch艂opak.
Gdziekolwiek by si臋 nie znalaz艂,
162
00:23:02,940 --> 00:23:04,690
zawsze znajdzie imprez臋.
163
00:23:05,003 --> 00:23:06,503
Rodziny si臋 nie wybiera.
164
00:23:07,714 --> 00:23:10,290
Do czasu, kiedy zebra艂am na kaucj臋,
165
00:23:10,315 --> 00:23:11,936
zd膮偶y艂am straci膰 prac臋.
166
00:23:12,042 --> 00:23:15,815
A wszystko po to, aby m贸g艂
zarobi膰 na turnieju Ta Chang.
167
00:23:16,738 --> 00:23:18,018
A ty na ta艅cu?
168
00:23:19,283 --> 00:23:20,471
Mniej wi臋cej.
169
00:23:20,635 --> 00:23:22,370
Nie powiedzia艂e艣, co tu robisz?
170
00:23:22,595 --> 00:23:24,901
Faktycznie.
171
00:23:32,040 --> 00:23:33,190
Tw贸j brat.
172
00:23:33,620 --> 00:23:34,884
Bra艂 udzia艂 w Ta Chang.
173
00:23:34,909 --> 00:23:37,370
Trenowa艂em go,
dop贸ki mnie nie zwolni艂.
174
00:23:37,995 --> 00:23:39,237
Kto go zabi艂?
175
00:23:40,096 --> 00:23:41,175
Nie wiem.
176
00:23:42,450 --> 00:23:43,792
Co powiedzieli na policji?
177
00:23:43,817 --> 00:23:44,846
Nic.
178
00:23:45,003 --> 00:23:46,526
Trzyma艂 to w d艂oni.
179
00:23:51,955 --> 00:23:53,581
Zawodnik Ta Chang.
180
00:23:54,284 --> 00:23:55,573
Ilu ich jest?
181
00:23:56,839 --> 00:24:00,196
20. Mo偶e 30 p贸艂finalist贸w.
182
00:24:00,370 --> 00:24:01,571
Jak do nich dotrze膰?
183
00:24:01,596 --> 00:24:03,422
Musisz by膰 cz艂onkiem klubu.
184
00:24:04,063 --> 00:24:05,274
艢wietnie.
185
00:24:05,714 --> 00:24:07,196
- Ma艂a rada.
- S艂ucham.
186
00:24:08,180 --> 00:24:12,493
Na turniej maj膮 wst臋p
tylko zawodnicy i go艣cie.
187
00:24:12,634 --> 00:24:14,110
Musisz walczy膰.
188
00:24:15,077 --> 00:24:17,930
Tylko w ten spos贸b
odnajdziesz morderc臋.
189
00:24:17,955 --> 00:24:19,577
Po pierwsze, na pewno jest inne wyj艣cie.
190
00:24:19,602 --> 00:24:20,810
Niestety nie.
191
00:24:20,943 --> 00:24:23,352
Po drugie, od dawna nie trenuj臋.
192
00:24:24,136 --> 00:24:26,704
Do fina艂u zosta艂 miesi膮c. Mamy czas.
193
00:24:26,914 --> 00:24:29,230
A po trzecie,
co ty z tego b臋dziesz mia艂?
194
00:24:29,255 --> 00:24:30,500
Dlaczego ci tak zale偶y?
195
00:24:30,525 --> 00:24:32,711
Walcz, jak tw贸j brat, ale z pasj膮.
196
00:24:32,736 --> 00:24:37,485
Nie dam ci serca do walki,
ale mog臋 nauczy膰 strategii.
197
00:24:37,696 --> 00:24:38,875
To nie jest odpowied藕.
198
00:24:38,900 --> 00:24:40,197
Jestem Amerykaninem, pami臋tasz?
199
00:24:40,197 --> 00:24:41,547
Przejd藕 do rzeczy.
200
00:24:41,572 --> 00:24:43,500
Bior臋 20% wygranej.
201
00:24:44,268 --> 00:24:45,200
艢wietnie.
202
00:24:45,513 --> 00:24:47,766
Zwyci臋zca zgarnia $100 000.
203
00:24:48,310 --> 00:24:49,345
Przemy艣l to.
204
00:24:50,552 --> 00:24:52,508
Mam zaj膮膰 miejsce brata?
205
00:24:52,696 --> 00:24:54,240
Wskrzesi艂by艣 jego ducha.
206
00:24:54,436 --> 00:24:56,563
Mo偶esz wygra膰.
Jeste艣 w po艂owie drogi.
207
00:24:57,106 --> 00:25:00,719
Boks rzuci艂em dawno temu.
208
00:25:01,416 --> 00:25:03,368
Przyjecha艂em znale藕膰 morderc臋 brata.
209
00:25:04,936 --> 00:25:06,489
I od czego chcesz zacz膮膰?
210
00:25:18,777 --> 00:25:20,899
Przynios艂am ci 艣niadanie.
211
00:25:21,087 --> 00:25:22,572
Co si臋 sta艂o?
212
00:25:24,110 --> 00:25:26,797
Wygl膮da na to, 偶e Jake
ma tyle samo tajemnic, co ty.
213
00:25:27,093 --> 00:25:29,469
Cholera. A kim on jest?
214
00:25:30,226 --> 00:25:31,508
Kim jest Jake?
215
00:25:31,649 --> 00:25:32,735
A ona?
216
00:25:34,455 --> 00:25:36,118
Zn贸w to samo.
217
00:25:36,143 --> 00:25:37,938
Wasza kr贸lewska mo艣膰 wybaczy.
218
00:25:37,978 --> 00:25:39,485
Nie daje mi spokoju.
219
00:25:41,613 --> 00:25:43,399
Wyluzuj, braciszku.
220
00:25:43,424 --> 00:25:46,282
To tylko sesja zdj臋ciowa.
Nie rozstrzelaj膮 mnie.
221
00:25:46,307 --> 00:25:49,688
Odetchn臋, jak wr贸cisz z Filipin.
222
00:25:49,883 --> 00:25:51,571
Jed藕 ze mn膮.
223
00:25:51,717 --> 00:25:53,954
Kto艣 musi pilnowa膰 sklepu.
224
00:25:53,979 --> 00:25:55,430
To nasza przysz艂o艣膰.
225
00:25:55,455 --> 00:25:57,460
Wci膮偶 my艣lisz o forsie, kt贸r膮 ci wisz臋.
226
00:25:57,485 --> 00:25:59,758
Raczej o nerce, kt贸r膮 mi wisisz.
227
00:25:59,803 --> 00:26:02,625
Co zrobisz, kiedy przestan臋
za ciebie walczy膰?
228
00:26:02,650 --> 00:26:04,735
Mo偶e sam co艣 wygram?
229
00:26:11,495 --> 00:26:12,469
Kwong.
230
00:26:16,580 --> 00:26:18,125
Z natury jestem 艂agodny,
231
00:26:18,926 --> 00:26:20,422
ale powiem ci,
232
00:26:21,241 --> 00:26:24,547
偶e gdyby kto艣 zamordowa艂 mi brata,
233
00:26:26,010 --> 00:26:27,883
sta艂bym si臋 wojownikiem.
234
00:26:41,789 --> 00:26:43,118
Kiedy zaczynamy?
235
00:26:43,257 --> 00:26:44,477
Ju偶 zacz臋li艣my.
236
00:26:45,890 --> 00:26:46,961
Jak mawia艂 Sun Tzu,
237
00:26:46,986 --> 00:26:49,000
je艣li znasz siebie i swego wroga,
238
00:26:49,025 --> 00:26:51,422
przetrwasz pomy艣lnie sto bitew.
239
00:26:52,236 --> 00:26:53,844
Sztuka wojny.
240
00:26:53,869 --> 00:26:56,672
Dzie艂o zwane przez Amerykan贸w
m膮dro艣ciami japiszon贸w.
241
00:26:58,024 --> 00:26:59,196
Ta Chung.
242
00:27:01,062 --> 00:27:02,985
Tutaj trenuj膮 tylko zawodnicy.
243
00:27:05,993 --> 00:27:07,639
Gorzej, ni偶 w Los Angeles.
244
00:27:09,691 --> 00:27:11,039
Yu Tung Pin.
245
00:27:11,782 --> 00:27:14,860
Nosi imi臋 jednego z
80 nie艣miertelnych z Tao,
246
00:27:15,128 --> 00:27:18,516
boga tak szybkiego,
偶e a偶 niewidzialnego.
247
00:27:32,079 --> 00:27:33,274
Raton.
248
00:27:33,967 --> 00:27:35,938
Niemiec. Bardzo silny.
249
00:27:46,219 --> 00:27:47,501
Taniec 艣mierci.
250
00:27:47,751 --> 00:27:49,636
Dla niekt贸rych muzyka to ha艂as.
251
00:27:49,661 --> 00:27:52,227
Dla niego jest 藕r贸d艂em inspiracji.
252
00:27:53,437 --> 00:27:55,931
Hej, Kapitanie Ameryka.
253
00:27:58,868 --> 00:28:00,657
Jest mocniejszy ni偶 s膮dzi艂em.
254
00:28:00,682 --> 00:28:01,985
Nie martw si臋, blefuj臋.
255
00:28:02,010 --> 00:28:03,667
Postawi艂em wszystko na fina艂.
256
00:28:03,711 --> 00:28:04,573
Para dw贸jek.
257
00:28:04,573 --> 00:28:06,048
Dok艂adnie, stary.
258
00:28:06,506 --> 00:28:08,821
A co, je艣li przyjdzie ci
walczy膰 z przyjacielem?
259
00:28:09,296 --> 00:28:10,501
Zobaczymy.
260
00:28:13,962 --> 00:28:17,720
Czarna R贸偶a. Ci臋偶ko b臋dzie go pokona膰.
261
00:28:47,340 --> 00:28:48,251
Chin Woo.
262
00:28:50,965 --> 00:28:52,266
Zesz艂oroczny mistrz.
263
00:28:56,912 --> 00:29:00,501
Wychowa艂 si臋 w Wietnamie,
ofiara napalmu.
264
00:29:01,100 --> 00:29:05,016
M艣ci si臋 za wojn臋,
zabijaj膮c przeciwnik贸w.
265
00:29:11,882 --> 00:29:13,297
Sala jest pe艂na.
266
00:29:13,770 --> 00:29:16,743
Najlepsz膮 sal膮 jest poranek.
267
00:29:18,330 --> 00:29:19,595
Matka natura.
268
00:29:31,278 --> 00:29:34,212
Ka偶dego ranka b臋dziesz
艣ciga艂 si臋 ze s艂o艅cem.
269
00:29:34,899 --> 00:29:37,079
Wy, Amerykanie, podobno
lubicie rywalizacj臋.
270
00:29:39,798 --> 00:29:41,313
Do szczytu s膮 3 km.
271
00:29:42,157 --> 00:29:45,165
Musisz zd膮偶y膰, zanim
schowa si臋 za nim s艂o艅ce.
272
00:29:45,223 --> 00:29:46,556
Co za to dostan臋?
273
00:29:47,651 --> 00:29:48,657
Mango.
274
00:31:16,403 --> 00:31:17,852
Co tu tak 艣mierdzi?
275
00:31:17,983 --> 00:31:18,844
Kozie g贸wno.
276
00:31:18,869 --> 00:31:20,126
Ale sk膮d?
277
00:31:25,375 --> 00:31:26,704
Jeste艣 bokserem.
278
00:31:26,879 --> 00:31:28,399
My kickbokserami.
279
00:31:28,828 --> 00:31:30,266
Kto ma przewag臋?
280
00:31:30,851 --> 00:31:35,056
Ten, co walczy dwiema,
czy czterema pa艂kami?
281
00:32:05,629 --> 00:32:07,196
Co m贸wi Sun Tzu?
282
00:32:08,920 --> 00:32:10,313
Dzi艣 nie dostaniesz.
283
00:32:11,431 --> 00:32:12,813
Mo偶e jutro.
284
00:32:23,783 --> 00:32:25,063
Nic na si艂臋.
285
00:32:29,565 --> 00:32:30,891
Rozlu藕nij mi臋艣nie.
286
00:32:32,101 --> 00:32:34,524
Musisz czu膰, 偶e pracuj膮 razem,
287
00:32:34,711 --> 00:32:36,345
a nie oddzielnie.
288
00:32:38,313 --> 00:32:40,431
Widzisz, jakie s膮 napi臋te?
289
00:32:43,754 --> 00:32:44,970
Dotknij moich.
290
00:32:58,361 --> 00:33:01,188
Daj r臋k臋. I si臋 odchyl.
291
00:33:02,496 --> 00:33:03,602
Mam ci臋.
292
00:33:32,053 --> 00:33:34,227
Z tym Kwongiem co艣 jest nie tak.
293
00:33:35,071 --> 00:33:36,251
Wydaje ci si臋.
294
00:33:45,388 --> 00:33:47,009
Sk膮d on ma t臋 czapk臋?
295
00:34:20,957 --> 00:34:22,306
Sk膮d to masz?
296
00:34:23,739 --> 00:34:25,923
M贸w po angielsku.
297
00:34:26,360 --> 00:34:27,657
Co si臋 sta艂o?
298
00:34:27,726 --> 00:34:30,384
To czapka Michaela. On co艣 wie.
299
00:34:31,735 --> 00:34:33,415
M贸wi, 偶e tego nie zrobi艂.
300
00:34:33,649 --> 00:34:34,673
M贸wi za szybko.
301
00:34:34,698 --> 00:34:35,734
Wolniej!
302
00:34:37,390 --> 00:34:39,081
M贸wi, 偶e wszystko widzia艂.
303
00:34:39,106 --> 00:34:40,477
Co dok艂adnie?
304
00:34:40,810 --> 00:34:42,790
Wielkiego w臋偶a.
305
00:34:42,922 --> 00:34:44,048
W臋偶a?
306
00:34:45,422 --> 00:34:46,665
Co si臋 tu dzieje?
307
00:34:48,759 --> 00:34:50,186
Wie, kto zabi艂 mojego brata.
308
00:35:07,093 --> 00:35:08,165
Lepiej.
309
00:35:09,170 --> 00:35:11,251
Kwong, kim jest W膮偶?
310
00:35:11,665 --> 00:35:12,571
S艂ucham?
311
00:35:12,596 --> 00:35:14,789
Czy kto艣 z Ta Chang nazywa si臋 W膮偶?
312
00:35:15,543 --> 00:35:17,477
Mo偶liwe. Nie wiem.
313
00:35:19,199 --> 00:35:22,548
Tobie zale偶y, 偶ebym
jak najd艂u偶ej szuka艂 mordercy.
314
00:35:26,499 --> 00:35:28,852
Zosta艂 ci tydzie艅 do pierwszej walki.
315
00:35:29,735 --> 00:35:31,985
- Potrzebujesz...
- Sparing-partnera.
316
00:35:32,010 --> 00:35:33,454
W lewym naro偶niku...
317
00:35:33,610 --> 00:35:38,884
wielki zab贸jca zza oceanu
Baby "Casanova" Davis.
318
00:35:43,422 --> 00:35:44,884
W prawym naro偶niku...
319
00:35:45,253 --> 00:35:47,845
Bicz bo偶y Orientu...
320
00:35:48,782 --> 00:35:52,266
Jacob "Kocha艣" Raye.
321
00:35:52,291 --> 00:35:53,578
Dosy膰 wyg艂up贸w!
322
00:35:53,797 --> 00:35:55,469
Wyluzuj, dziadku.
323
00:35:56,015 --> 00:35:58,836
Dla dobra Jake'a, potraktuj to powa偶nie.
324
00:35:59,679 --> 00:36:05,584
Pami臋tajcie, 偶e w Ta Chang
nie obowi膮zuj膮 偶adne regu艂y.
325
00:36:05,678 --> 00:36:09,201
Walczycie, dop贸ki
jeden z was nie padnie.
326
00:36:17,991 --> 00:36:18,936
Zaczynajcie!
327
00:36:21,492 --> 00:36:22,529
Nie藕le.
328
00:36:23,220 --> 00:36:24,279
Ca艂kiem nie藕le.
329
00:36:26,194 --> 00:36:27,333
Patrz na to.
330
00:36:35,726 --> 00:36:36,881
Do艣膰!
331
00:36:37,500 --> 00:36:39,122
Walczycie jak panienki.
332
00:36:40,108 --> 00:36:41,811
Skoncentrujcie si臋!
333
00:36:45,247 --> 00:36:46,075
Ty...
334
00:36:47,597 --> 00:36:48,756
Za艂atw go.
335
00:36:52,273 --> 00:36:54,193
Jacob nie chce si臋 bi膰.
336
00:36:54,309 --> 00:36:55,793
Przecie偶 daj臋 mu fory.
337
00:36:57,288 --> 00:36:59,936
Jest zm臋czony, bo ca艂e popo艂udnie
338
00:36:59,970 --> 00:37:01,842
pieprzy艂 si臋 z twoj膮 siostr膮.
339
00:37:04,657 --> 00:37:06,142
Jaja se robisz?
340
00:37:07,012 --> 00:37:08,483
Tak mi powiedzia艂.
341
00:37:46,964 --> 00:37:47,965
Baby!
342
00:37:48,059 --> 00:37:48,921
Baby!
343
00:37:55,116 --> 00:37:56,221
O to chodzi艂o.
344
00:37:56,377 --> 00:37:57,454
Ale dlaczego?
345
00:37:57,561 --> 00:37:58,803
Przy tobie mi臋knie.
346
00:37:58,944 --> 00:37:59,773
Co?
347
00:38:01,312 --> 00:38:04,845
Kiedy znajdzie morderc臋,
b臋dzie musia艂 go zabi膰.
348
00:38:04,870 --> 00:38:05,798
Rozumiem.
349
00:38:05,823 --> 00:38:07,056
Nic nie rozumiesz.
350
00:38:07,408 --> 00:38:09,775
Zakochany facet nie b臋dzie zabija艂,
351
00:38:09,913 --> 00:38:11,845
do niczego si臋 nie nadaje.
352
00:38:29,583 --> 00:38:31,728
Trzy razy martini.
353
00:39:43,100 --> 00:39:44,900
Poka偶臋 ci, jak to si臋 robi.
354
00:39:50,020 --> 00:39:51,320
No, chod藕.
355
00:40:04,174 --> 00:40:05,892
Nie! Zabijesz go!
356
00:40:08,394 --> 00:40:10,416
S膮 rzeczy, kt贸rych nie musisz robi膰.
357
00:40:29,022 --> 00:40:32,018
Jutro pierwsza walka.
358
00:40:32,315 --> 00:40:33,557
Jestem gotowy.
359
00:40:34,618 --> 00:40:35,682
Dobrze.
360
00:41:59,888 --> 00:42:02,628
Oddajmy cze艣膰 zawodnikom Ta Chang.
361
00:42:27,850 --> 00:42:30,198
Winny zawsze si臋 ujawnia.
362
00:42:30,371 --> 00:42:33,120
Jeden z nich jest morderc膮 twego brata.
363
00:42:33,243 --> 00:42:34,893
Ale najpierw musisz wygra膰.
364
00:42:35,379 --> 00:42:36,862
Znajd藕 w sobie spok贸j.
365
00:42:36,918 --> 00:42:39,299
Przed tob膮 4 walki w 4 dni.
366
00:42:39,508 --> 00:42:41,385
Przegrasz jedn膮 i odpadasz.
367
00:42:43,104 --> 00:42:45,339
U偶yj tego na blizn臋.
368
00:42:45,754 --> 00:42:48,745
Czego wr贸g nie widzi,
tego nie wykorzysta.
369
00:42:50,866 --> 00:42:53,448
Czo艂em mistrzu, postawi艂em na ciebie.
370
00:42:53,526 --> 00:42:55,659
- Ile?
- 6000 pesos.
371
00:42:56,165 --> 00:42:57,385
To du偶o?
372
00:42:58,224 --> 00:42:59,487
Sam nie wiem.
373
00:42:59,815 --> 00:43:00,956
Do dzie艂a.
374
00:43:04,573 --> 00:43:07,620
Oby szcz臋艣cie was nie opu艣ci艂o.
375
00:43:07,660 --> 00:43:09,003
Ja go nie potrzebuj臋.
376
00:43:09,685 --> 00:43:11,362
Chyba, 偶e trafi臋 na Chin Woo.
377
00:43:20,627 --> 00:43:22,924
Davis, Pustynny Lis.
378
00:43:37,292 --> 00:43:39,753
Davis kontra Pustynny Lis!
379
00:43:49,306 --> 00:43:50,534
Bu艂ka z mas艂em.
380
00:44:08,938 --> 00:44:10,104
Zaproszenie.
381
00:45:23,257 --> 00:45:26,614
Chin Woo kontra Mukasa!
382
00:45:48,415 --> 00:45:50,915
Alvarez kontra Pompeii!
383
00:46:16,997 --> 00:46:19,635
Czarna R贸偶a kontra Helgato!
384
00:46:42,483 --> 00:46:43,759
Raye,
385
00:46:44,796 --> 00:46:45,782
Raton.
386
00:46:46,634 --> 00:46:48,040
Sun Tzu mawia艂,
387
00:46:48,144 --> 00:46:50,524
偶e niezwyci臋偶ono艣膰 zale偶y od nas samych,
388
00:46:50,975 --> 00:46:53,048
a wra偶liwo艣膰 wroga od niego.
389
00:46:54,071 --> 00:46:55,806
Na wra偶liwego to on nie wygl膮da.
390
00:46:56,256 --> 00:46:57,829
Atakuj wcze艣nie i mocno.
391
00:46:58,228 --> 00:47:00,639
Jak wpadnie w k艂opoty,
b臋dzie potrzebowa艂 muzyki.
392
00:47:00,639 --> 00:47:01,962
Wtedy go wyko艅czysz.
393
00:47:32,982 --> 00:47:36,157
Do swoich naro偶nik贸w.
394
00:47:41,426 --> 00:47:42,876
Masz s艂uchawk臋?
395
00:48:55,959 --> 00:48:57,512
Pracuj nogami!
396
00:50:33,300 --> 00:50:34,875
Postawi艂em na Chin Woo.
397
00:50:34,900 --> 00:50:36,344
Przecie偶 to cienias.
398
00:50:51,922 --> 00:50:55,914
$1000. Oczywi艣cie 20% dla mnie.
399
00:50:58,102 --> 00:50:59,539
Dobrze dzi艣 walczy艂e艣.
400
00:51:00,578 --> 00:51:01,703
Dzi臋ki.
401
00:51:01,903 --> 00:51:04,078
Nied艂ugo go znajdziesz.
402
00:51:16,977 --> 00:51:18,383
Gratulacje.
403
00:51:18,439 --> 00:51:19,336
Dzi臋ki.
404
00:51:21,935 --> 00:51:23,140
Mam wyrzuty sumienia.
405
00:51:23,165 --> 00:51:24,181
Dlaczego?
406
00:51:25,318 --> 00:51:27,110
Bo walka sprawia艂a mi przyjemno艣膰.
407
00:51:27,803 --> 00:51:31,430
Przecie偶 robi臋 to, by odnale藕膰 morderc臋.
408
00:51:31,876 --> 00:51:33,759
Daj mi zdj臋cie brata.
409
00:51:33,784 --> 00:51:36,805
Poka偶臋 je w klubie.
Mo偶e kto艣 b臋dzie co艣 wiedzia艂.
410
00:51:44,374 --> 00:51:46,555
Kwong my艣li, 偶e si臋 we mnie zakocha艂e艣.
411
00:51:47,547 --> 00:51:48,977
Za du偶o gada.
412
00:51:51,368 --> 00:51:52,696
Niewa偶ne.
413
00:53:14,758 --> 00:53:16,977
Nie przeszkadzajcie sobie. Na razie.
414
00:53:27,267 --> 00:53:30,243
Chcia艂a艣 pokaza膰 mi pi臋kny widok.
415
00:53:39,240 --> 00:53:40,578
Faktycznie pi臋kny.
416
00:53:55,730 --> 00:53:58,164
Turner, Black Rose.
417
00:54:03,747 --> 00:54:06,157
- Sp贸藕ni艂e艣 si臋.
- Zaspa艂em.
418
00:54:07,319 --> 00:54:11,094
Zosta艂y 3 dni, 3 walki. Skup si臋.
419
00:54:59,482 --> 00:55:03,951
Chin Woo kontra Swenson.
420
00:55:38,644 --> 00:55:41,574
Davis kontra Hulimon.
421
00:56:05,837 --> 00:56:08,912
Tung Pin kontra Raye.
422
00:56:31,993 --> 00:56:33,884
Wiesz, czego brakuje w tym sporcie?
423
00:56:34,526 --> 00:56:35,712
Zegara.
424
00:57:00,229 --> 00:57:01,765
Szukam...
425
00:57:04,691 --> 00:57:06,257
Sk膮d masz t臋 koszulk臋, ma艂y?
426
00:57:09,112 --> 00:57:10,289
Nie chc臋 jej.
427
00:57:10,490 --> 00:57:14,054
Gdzie znajd臋 tego go艣cia?
428
00:57:14,994 --> 00:57:16,164
T臋dy.
429
00:57:28,256 --> 00:57:29,251
Pozna艂a ci臋.
430
00:57:29,276 --> 00:57:30,947
Wielu ludzi uwa偶a, 偶e wygrasz.
431
00:57:30,995 --> 00:57:32,617
Dowiedzia艂a艣 si臋 czego艣?
432
00:57:32,970 --> 00:57:35,322
Tw贸j brat nie by艂 zbyt znany.
433
00:57:35,803 --> 00:57:39,134
M贸wi膮, 偶e zabi艂 innego zawodnika.
Spraw臋 zatuszowano.
434
00:57:41,204 --> 00:57:45,454
Podobno dla forsy zrobi艂by wszystko.
435
00:57:46,146 --> 00:57:48,876
Nawet przegra艂.
436
00:57:51,140 --> 00:57:53,712
Mia艂by si臋 pod艂o偶y膰?
To nie w jego stylu.
437
00:57:54,425 --> 00:57:56,322
Masz jakie艣 konkrety?
438
00:57:56,797 --> 00:58:00,704
Wiem, 偶e s艂owo "w膮偶" ma zwi膮zek z hazardem.
439
00:58:01,744 --> 00:58:03,759
"Szczur" oznacza ma艂膮 szans臋.
440
00:58:04,304 --> 00:58:05,978
"Lis" przegranego.
441
00:58:06,118 --> 00:58:09,056
A "w膮偶" faworyta.
442
00:58:09,751 --> 00:58:10,900
Faworyta?
443
00:58:11,798 --> 00:58:13,306
Kto jest faworytem?
444
00:58:13,470 --> 00:58:14,579
Ty.
445
00:58:15,103 --> 00:58:17,494
A gdy 偶y艂 tw贸j brat, by艂 nim Chin Woo.
446
00:58:18,033 --> 00:58:19,470
Witaj, stary.
447
00:58:19,495 --> 00:58:21,181
M贸wili, 偶e tutaj ci臋 znajd臋.
448
00:58:21,275 --> 00:58:22,320
Jak leci, skarbie?
449
00:58:22,345 --> 00:58:23,719
Jestem Hal, partner Jake'a.
450
00:58:26,476 --> 00:58:28,283
Hal, Co ty tu robisz?
451
00:58:29,384 --> 00:58:31,697
Jak otwierasz interes,
452
00:58:31,722 --> 00:58:35,142
zawsze jest jaki艣 szczeg贸艂,
o kt贸rym zapomnisz.
453
00:58:35,222 --> 00:58:36,337
Jaki?
454
00:58:37,322 --> 00:58:38,470
W tym wypadku podatki.
455
00:58:38,495 --> 00:58:40,484
Kiedy urz膮d skarbowy
dobija艂 si臋 do drzwi,
456
00:58:40,509 --> 00:58:43,533
postanowi艂em wyjecha膰. Na wakacje.
457
00:58:43,558 --> 00:58:45,353
Wszystko, co mia艂em...
458
00:58:45,383 --> 00:58:47,611
Pogadamy o tym p贸藕niej.
459
00:58:47,644 --> 00:58:49,228
Jako艣 to b臋dzie.
460
00:59:39,993 --> 00:59:42,009
W takich momentach
ceni臋 sobie prywatno艣膰.
461
00:59:42,034 --> 00:59:43,134
Przepraszam.
462
00:59:49,839 --> 00:59:51,244
To m贸j brat.
463
00:59:51,269 --> 00:59:54,150
Moja krew. Zgin膮艂 w turnieju Ta Chang.
464
00:59:55,154 --> 00:59:56,486
Nie s膮dzi艂em, 偶e...
465
00:59:56,511 --> 00:59:59,275
Mo偶e to w艂a艣nie 艣mier膰 bliskich
466
00:59:59,300 --> 01:00:01,056
skrzy偶owa艂a nasze drogi,
467
01:00:01,400 --> 01:00:02,853
czyni膮c nas sojusznikami.
468
01:00:03,905 --> 01:00:07,322
Ale musimy walczy膰 dla siebie,
nie dla nich.
469
01:00:08,447 --> 01:00:10,118
Oni ju偶 znale藕li spok贸j.
470
01:00:11,843 --> 01:00:12,938
Chod藕.
471
01:01:20,573 --> 01:01:22,425
Wracaj!
472
01:01:22,526 --> 01:01:24,682
Facet w niebieskiej czapce
widzia艂 morderc臋.
473
01:01:24,707 --> 01:01:26,715
Zatrzymaj do, a ja sko艅cz臋 walk臋.
474
01:02:19,472 --> 01:02:20,355
Gdzie on jest?
475
01:02:20,380 --> 01:02:22,271
Nazywa si臋 Lee.
Spotka si臋 z tob膮 wieczorem.
476
01:02:22,296 --> 01:02:23,231
Pu艣ci艂e艣 go?
477
01:02:23,256 --> 01:02:25,419
Nie martw si臋.
Wiem, gdzie mieszka.
478
01:02:25,489 --> 01:02:27,513
呕膮da 3000 pesos.
479
01:02:27,638 --> 01:02:29,200
Za wskazanie mordercy?
480
01:02:29,225 --> 01:02:30,169
Tak.
481
01:02:32,974 --> 01:02:34,825
Co za n臋dzna robota.
482
01:02:35,366 --> 01:02:39,106
Dobra, nicponie, po kolei.
483
01:02:39,131 --> 01:02:42,349
Najpierw podnosicie wycieraczk臋.
484
01:02:42,505 --> 01:02:45,482
P贸藕niej umieszczacie pod ni膮 ulotk臋.
485
01:02:45,591 --> 01:02:48,480
A na koniec opuszczacie wycieraczk臋.
486
01:02:48,505 --> 01:02:49,903
Wszystko jasne?
487
01:02:50,153 --> 01:02:52,974
Wci膮偶 nie rozumiecie?
488
01:02:53,361 --> 01:02:54,646
Widz臋, 偶e nie bardzo.
489
01:02:54,942 --> 01:02:55,935
Bruce Lee.
490
01:02:55,960 --> 01:02:59,427
- Bruce!
- Teraz dotar艂o. Do roboty!
491
01:03:00,088 --> 01:03:01,427
Jake, pomo偶esz nam?
492
01:03:01,500 --> 01:03:02,708
P贸藕niej.
493
01:03:03,154 --> 01:03:04,997
Tw贸j przyjaciel...
494
01:03:05,770 --> 01:03:07,130
Sk膮d艣 go znam.
495
01:03:53,216 --> 01:03:54,552
To gliny, uciekaj.
496
01:03:54,616 --> 01:03:56,427
- Ale...
- No ju偶!
497
01:04:19,786 --> 01:04:20,989
Chin Woo.
498
01:04:22,082 --> 01:04:24,356
Chin Woo kontra...
499
01:04:27,456 --> 01:04:28,294
Davis.
500
01:04:28,371 --> 01:04:29,849
Davis.
501
01:04:34,739 --> 01:04:35,970
Ale kto zabi艂 staruszka?
502
01:04:36,005 --> 01:04:37,833
Zostaw to policji.
503
01:04:38,058 --> 01:04:39,958
Teraz najwa偶niejsza jest walka.
504
01:04:40,595 --> 01:04:41,966
Przed tob膮 fina艂.
505
01:04:42,289 --> 01:04:44,817
Chin Woo albo Baby.
506
01:05:14,762 --> 01:05:17,356
Do naro偶nik贸w.
507
01:07:55,934 --> 01:07:58,059
Jake, zanim zmierzysz si臋
z Chin Woo, musimy pogada膰.
508
01:07:58,083 --> 01:07:59,020
Nie teraz.
509
01:07:59,044 --> 01:08:00,036
Pr贸buj臋 ci pom贸c.
510
01:08:00,061 --> 01:08:01,833
Pr贸bujesz pom贸c samemu sobie.
511
01:08:03,544 --> 01:08:04,801
Wyjdzie z tego.
512
01:08:05,270 --> 01:08:06,489
B臋dzie dobrze.
513
01:08:07,081 --> 01:08:09,247
B臋dzie dobrze?
514
01:08:09,906 --> 01:08:11,958
Z drobnym urazem m贸zgu?
515
01:08:12,528 --> 01:08:14,512
Z niedow艂adem st贸p?
516
01:08:15,378 --> 01:08:17,199
To nie dla niego.
517
01:08:17,863 --> 01:08:19,909
Nakr臋cacie si臋 nawzajem.
518
01:08:20,134 --> 01:08:21,559
Udajecie twardzieli.
519
01:08:21,591 --> 01:08:23,809
Wiedzia艂e艣, 偶e nie da mu rady.
520
01:08:26,689 --> 01:08:28,527
Jutro mo偶esz sko艅czy膰 tak samo.
521
01:08:29,495 --> 01:08:32,004
Potrzebuj臋 kogo艣,
kto zawsze b臋dzie przy mnie.
522
01:08:50,832 --> 01:08:52,598
Jeszcze nie wyjecha艂e艣?
523
01:08:53,268 --> 01:08:55,504
Teraz zostaniesz na d艂u偶ej.
524
01:08:55,600 --> 01:08:57,629
Pojedziesz z nami.
525
01:08:58,434 --> 01:09:00,043
Nic nie zrobi艂em.
526
01:09:00,068 --> 01:09:01,051
W艂a藕!
527
01:09:02,637 --> 01:09:03,699
Jedziemy.
528
01:09:49,204 --> 01:09:51,356
Mo偶e teraz docenisz moj膮 pomoc?
529
01:09:51,658 --> 01:09:54,715
Wdepn膮艂e艣 w niez艂e g贸wno.
530
01:09:56,348 --> 01:09:58,973
Mog臋 da膰 ci rad臋?
531
01:09:59,988 --> 01:10:02,113
Zamiast rady, zadzwo艅 do konsulatu.
532
01:10:02,484 --> 01:10:03,871
To jakie艣 nieporozumienie.
533
01:10:03,896 --> 01:10:05,395
Nie zabi艂em starca.
534
01:10:05,420 --> 01:10:06,904
Policja jest innego zdania.
535
01:10:08,402 --> 01:10:11,660
Mam dla ciebie rad臋.
536
01:10:14,348 --> 01:10:16,441
W tak ci臋偶kich momentach...
537
01:10:17,452 --> 01:10:21,949
nale偶y przypomnie膰 sobie,
jak r贸偶ne bywaj膮 koleje losu.
538
01:10:23,607 --> 01:10:27,902
Jak zmienne s膮 pory roku.
539
01:10:30,089 --> 01:10:34,699
R贸wno o 4:00 otworzy si臋 cela,
偶eby艣 m贸g艂 zd膮偶y膰 na turniej.
540
01:10:36,607 --> 01:10:38,954
Tyle dla duszy.
541
01:10:39,024 --> 01:10:40,449
A dla cia艂a dojrza艂e mango.
542
01:10:49,420 --> 01:10:52,332
Musisz zachowa膰 si艂y na jutro.
543
01:10:55,154 --> 01:10:56,503
Kwong.
544
01:10:58,853 --> 01:11:00,277
To dla naszego dobra.
545
01:12:00,662 --> 01:12:02,881
Chin Woo, Raye.
546
01:12:10,125 --> 01:12:12,444
Chin Woo kontra Raye.
547
01:12:28,456 --> 01:12:30,600
Zr贸bcie miejsce.
548
01:12:32,637 --> 01:12:35,280
250 miligram贸w w臋glanu sodu.
549
01:12:42,005 --> 01:12:44,102
Jankes stch贸rzy艂.
550
01:13:21,319 --> 01:13:23,523
Zjad艂e艣 mango?
551
01:13:27,217 --> 01:13:29,750
Czego si臋 dowiedzia艂e艣?
552
01:13:32,578 --> 01:13:34,258
Oszcz臋dzaj energi臋.
553
01:13:36,443 --> 01:13:37,922
Co przede mn膮 ukrywasz?
554
01:13:43,102 --> 01:13:46,516
Nie powiniene艣 kierowa膰 si臋
z艂ymi emocjami.
555
01:13:47,540 --> 01:13:48,750
Odpowiedz.
556
01:13:55,518 --> 01:13:57,445
Pyta艂e艣 o w臋偶a.
557
01:14:00,288 --> 01:14:02,281
Widzia艂em, 偶e Chin Woo...
558
01:14:03,125 --> 01:14:07,101
ma na nodze tatua偶 kobry,
559
01:14:07,516 --> 01:14:09,750
najbardziej jadowitego w臋偶a na 艣wiecie.
560
01:14:10,665 --> 01:14:12,297
To on zabi艂 twojego brata.
561
01:14:17,861 --> 01:14:19,602
Jake?
562
01:14:19,627 --> 01:14:20,813
Nancy.
563
01:14:21,280 --> 01:14:23,117
Zastan贸w si臋, zanim tam wyjdziesz.
564
01:14:23,142 --> 01:14:24,350
Nie mam wyboru.
565
01:14:24,375 --> 01:14:27,211
Ale偶 masz, nie rozumiesz?
566
01:14:27,313 --> 01:14:28,781
Chod藕, Jake.
567
01:16:29,258 --> 01:16:31,953
Nie podno艣 si臋.
568
01:16:34,039 --> 01:16:35,718
Jake!
569
01:16:36,131 --> 01:16:38,422
Tw贸j trener, Kwong...
570
01:16:38,563 --> 01:16:40,492
obstawi艂, 偶e przegrasz.
571
01:16:40,548 --> 01:16:43,024
Od lat ustawia walki.
572
01:16:43,680 --> 01:16:47,594
Nazywaj膮 go W臋偶em. Wrobi艂 ci臋.
573
01:16:47,826 --> 01:16:49,766
Chce, 偶eby艣 przegra艂.
574
01:16:49,864 --> 01:16:52,813
Obstawi艂 przeciwko tobie!
575
01:16:53,555 --> 01:16:56,555
Przeciwko tobie!
576
01:16:59,055 --> 01:17:00,836
Chin Woo!
577
01:18:57,099 --> 01:18:59,365
Nie chc臋 ci臋 martwi膰,
ale to nie koniec.
578
01:18:59,865 --> 01:19:02,013
Wreszcie sobie przypomnia艂em.
579
01:19:02,038 --> 01:19:03,662
Tajlandia, lata 70.
580
01:19:03,687 --> 01:19:06,498
Jego brat by艂 zawsze obok.
581
01:19:06,523 --> 01:19:07,685
Jak to?
582
01:19:07,710 --> 01:19:09,951
Kwong ustawia艂, a jego brat walczy艂.
583
01:19:09,999 --> 01:19:13,888
Przez te szwindle ludzie nazywali
go W臋偶em. I tak zosta艂o.
584
01:19:33,275 --> 01:19:34,759
Atak bezpo艣redni,
585
01:19:36,052 --> 01:19:37,443
bez przygotowania
586
01:19:37,770 --> 01:19:39,224
i bez zaskoczenia.
587
01:19:39,997 --> 01:19:41,443
Kiepska strategia.
588
01:19:41,476 --> 01:19:45,966
Powiedz prawd臋,
p贸ki jeszcze mo偶esz m贸wi膰.
589
01:19:46,076 --> 01:19:47,396
Prawd臋?
590
01:19:48,379 --> 01:19:51,107
Zawsze chcesz post膮pi膰 w艂a艣ciwie.
591
01:19:51,593 --> 01:19:53,084
Zabi艂e艣 starca
592
01:19:53,435 --> 01:19:55,224
i uwolni艂e艣 mnie z wi臋zienia
593
01:19:55,296 --> 01:19:57,146
tylko po to, aby wzbudzi膰 zaufanie.
594
01:19:57,508 --> 01:19:59,802
Postawi艂e艣 na moj膮 przegran膮.
595
01:20:00,216 --> 01:20:02,373
Tak samo by艂o z Mikiem?
596
01:20:02,884 --> 01:20:04,818
Nie mia艂 do艣膰 si艂y,
597
01:20:05,171 --> 01:20:06,865
by sprosta膰 moim oczekiwaniom.
598
01:20:06,890 --> 01:20:08,404
A wi臋c go zabi艂e艣?
599
01:20:08,593 --> 01:20:09,966
Zdradzi艂 mnie!
600
01:20:10,105 --> 01:20:11,826
Po co to wszystko?
601
01:20:13,396 --> 01:20:14,822
Wskrzeszenie ducha.
602
01:20:15,170 --> 01:20:16,310
M贸wi艂em ci.
603
01:20:16,740 --> 01:20:18,013
M贸w prawd臋.
604
01:20:18,591 --> 01:20:20,576
Wiedzia艂em, 偶e za nim przyjedziesz.
605
01:20:20,685 --> 01:20:22,630
Wiedzia艂em, 偶e przekonam ci臋,
aby艣 walczy艂
606
01:20:22,655 --> 01:20:24,326
i 偶e zostaniesz faworytem.
607
01:20:25,240 --> 01:20:28,107
Mia艂e艣 w sobie tyle pasji.
608
01:20:29,343 --> 01:20:32,568
Zale偶y ci tylko na pieni膮dzach.
609
01:20:33,124 --> 01:20:35,795
Twoja naiwno艣膰 jest zadziwiaj膮ce.
610
01:20:37,051 --> 01:20:39,084
Nie chodzi o tradycje,
611
01:20:39,109 --> 01:20:43,123
ani o idealistyczne wizje 艣wiata.
612
01:20:43,873 --> 01:20:45,810
Chodzi o pieni膮dze.
613
01:20:46,724 --> 01:20:48,207
Wiem lepiej.
614
01:20:49,099 --> 01:20:51,638
Mike pokona艂 ciebie
i zabi艂 twojego brata.
615
01:20:51,766 --> 01:20:55,326
Przyznaj si臋. Twoje 偶ycie
to jedno wielkie k艂amstwo.
616
01:20:55,445 --> 01:20:57,670
呕yjesz, by si臋 m艣ci膰.
617
01:20:58,817 --> 01:21:00,427
Dla zemsty...
618
01:21:01,779 --> 01:21:03,084
warto nawet umrze膰.
619
01:22:05,422 --> 01:22:06,623
Kwong!
620
01:23:26,686 --> 01:23:30,451
Dobrze ci臋 wyszkoli艂em.
38112