All language subtitles for Astrid Et Raphaelle S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,780 --> 00:01:01,830 Mr. Francoeur? 2 00:01:31,160 --> 00:01:31,840 Hello! 3 00:01:33,110 --> 00:01:33,790 How are you? 4 00:01:35,080 --> 00:01:35,790 Hi guys! 5 00:01:36,210 --> 00:01:36,840 What’s up? 6 00:01:38,850 --> 00:01:39,580 Hello, Arthur! 7 00:01:40,260 --> 00:01:41,070 Hello, Commander. 8 00:01:45,190 --> 00:01:46,340 You still haven’t told her? 9 00:01:47,310 --> 00:01:47,800 Uh? 10 00:01:48,320 --> 00:01:49,230 Astrid? 11 00:01:49,490 --> 00:01:50,740 That you found her mother. 12 00:01:51,810 --> 00:01:53,470 I don’t think it’s my place, actually. 13 00:01:53,710 --> 00:01:56,150 Honestly, I think it’s the right thing to do, but I… 14 00:01:56,150 --> 00:01:57,190 You don’t want to meddle with it, 15 00:01:57,280 --> 00:01:58,420 and you’re right. 16 00:01:59,170 --> 00:02:01,670 Astrid has great difficulties dealing with emotions and the unexpected. 17 00:02:01,670 --> 00:02:03,120 So I don’t know how she'd react to this. 18 00:02:03,350 --> 00:02:05,810 And who am I to interfere in her life like this? 19 00:02:06,460 --> 00:02:07,330 I don’t know. 20 00:02:07,840 --> 00:02:08,550 Her friend? 21 00:02:20,220 --> 00:02:21,000 Yes, honey? 22 00:02:21,540 --> 00:02:22,080 What? 23 00:02:23,020 --> 00:02:24,530 You want to stay with Dad tonight? 24 00:02:24,790 --> 00:02:25,810 But it’s our night… 25 00:02:26,580 --> 00:02:27,410 A concert? 26 00:02:27,590 --> 00:02:28,440 Who’s playing? 27 00:02:30,760 --> 00:02:32,520 No, it doesn’t bother me hun, you should go. 28 00:02:34,210 --> 00:02:35,090 Yes, baby, 29 00:02:35,340 --> 00:02:36,240 have fun. 30 00:02:37,000 --> 00:02:38,340 Love you. Big kisses. 31 00:02:45,160 --> 00:02:46,140 Hello, Commissioner. 32 00:02:46,390 --> 00:02:48,430 Some good news, I hope? I’m not in the mood right now. 33 00:02:51,700 --> 00:02:52,480 Yes, I’m coming. 34 00:03:03,580 --> 00:03:05,990 The entire lab is on this case. We’ll be on our way in 15 minutes tops. 35 00:03:06,590 --> 00:03:07,340 Excuse me. 36 00:03:07,700 --> 00:03:08,420 Coste? 37 00:03:08,550 --> 00:03:10,100 Ah, Commissioner! 38 00:03:10,590 --> 00:03:11,950 So far from your office, 39 00:03:12,190 --> 00:03:13,700 it must be really important. 40 00:03:14,100 --> 00:03:17,020 It’s a suicide, but it’s a celebrity, so it must be handled quickly. 41 00:03:17,350 --> 00:03:20,040 You know me, I’m not one to nitpick. 42 00:03:20,930 --> 00:03:21,650 So? 43 00:03:21,650 --> 00:03:22,740 Who’s our VIP? 44 00:03:23,150 --> 00:03:25,220 - Henry Francoeur. - Doesn’t ring a bell. 45 00:03:25,410 --> 00:03:27,640 Henry Francoeur. Born October 2nd, 1970, 46 00:03:27,640 --> 00:03:29,480 better known under the pseudonym Eric Ernest, 47 00:03:29,480 --> 00:03:31,520 crime novelist. 48 00:03:31,660 --> 00:03:33,020 Yes, I know him by name. 49 00:03:33,660 --> 00:03:35,430 I didn’t know what he looked like though. 50 00:03:36,130 --> 00:03:37,550 Yes, he was a bit of recluse, 51 00:03:37,550 --> 00:03:39,140 but a successful one. 52 00:03:39,140 --> 00:03:41,640 30 books out in 10 years of career, all smashing successes. 53 00:03:41,840 --> 00:03:44,680 Hated by the critics, loved by the readers. 54 00:03:44,880 --> 00:03:47,860 Isn’t it odd to commit suicide when you’re so successful? 55 00:03:47,860 --> 00:03:49,180 Coste, don’t start. 56 00:03:49,320 --> 00:03:51,960 The flat was locked from the inside, with two bolts. It’s a suicide. 57 00:03:51,990 --> 00:03:55,460 Period. We write a report, we classify and we move on, okay? 58 00:03:58,710 --> 00:04:00,280 Page 96. 59 00:04:03,520 --> 00:04:04,030 Yeah. 60 00:04:05,070 --> 00:04:07,410 No wonder we never saw any pictures of him. 61 00:04:08,210 --> 00:04:09,760 There are traces of blood near the mouth, 62 00:04:09,760 --> 00:04:11,970 the lips and the nails have turned purplish. 63 00:04:11,970 --> 00:04:14,070 There is a body of consistent evidence indicating that this man 64 00:04:14,070 --> 00:04:15,910 was poisoned with potassium cyanide. 65 00:04:16,020 --> 00:04:18,350 The lab was at top speed on this one. 66 00:04:18,680 --> 00:04:20,840 Your guy was poisoned with KCN. 67 00:04:21,590 --> 00:04:23,840 Also known as potassium cyanide. 68 00:04:23,920 --> 00:04:24,620 Exactly. 69 00:04:24,750 --> 00:04:26,610 We found some in his bloodstream and there were traces 70 00:04:26,610 --> 00:04:28,110 in the glass next to the body. 71 00:04:28,270 --> 00:04:30,110 The victim mixed it with whiskey. 72 00:04:30,110 --> 00:04:32,530 He really couldn’t have botched it, there was enough to kill a bull. 73 00:04:32,530 --> 00:04:33,510 Commander? 74 00:04:34,050 --> 00:04:35,960 The guy who found the body is in the kitchen. 75 00:04:35,990 --> 00:04:37,830 He’s the concierge, he’s a little bit in shock. 76 00:04:38,300 --> 00:04:39,500 Coming with me, Astrid? 77 00:04:40,690 --> 00:04:43,270 I would like to clarify a point with Dr. Fournier. 78 00:04:44,760 --> 00:04:46,210 Go easy on him. 79 00:04:46,790 --> 00:04:48,680 I do go easy on Dr. Fournier. 80 00:04:48,920 --> 00:04:50,910 I am even being instructive with him. 81 00:04:50,910 --> 00:04:53,650 Yes, but sometimes, without meaning to, 82 00:04:53,650 --> 00:04:56,050 you… belittle him a little. 83 00:04:56,290 --> 00:04:58,020 - Ah! - Be careful. 84 00:05:03,200 --> 00:05:05,170 So, you found poison in the glass. 85 00:05:07,320 --> 00:05:09,510 Uh, yes, I did. 86 00:05:09,720 --> 00:05:12,770 - Like I just told you. - Okay. 87 00:05:13,980 --> 00:05:15,520 Was there any in the bottle? 88 00:05:16,400 --> 00:05:18,060 I don’t know. Why? 89 00:05:18,780 --> 00:05:20,980 Because if there was poison in the glass but not in the bottle, 90 00:05:21,000 --> 00:05:22,910 that means that it was poured directly into the glass. 91 00:05:22,990 --> 00:05:24,780 Uh, well, yes. That’s obvious. 92 00:05:25,490 --> 00:05:28,120 Could you be clearer instead of beating around the bush? 93 00:05:28,340 --> 00:05:29,940 I am going easy on you Dr. Fournier, 94 00:05:29,940 --> 00:05:31,670 so that you do not feel belittled. 95 00:05:32,600 --> 00:05:33,600 Uh, thanks. 96 00:05:33,780 --> 00:05:34,720 You are welcome. 97 00:05:35,400 --> 00:05:35,910 Ok. 98 00:05:36,320 --> 00:05:37,740 Let’s hear what you’re thinking. 99 00:05:38,200 --> 00:05:40,590 If there was poison in the glass but not in the bottle, 100 00:05:40,600 --> 00:05:42,940 that means that it was poured directly into the glass. 101 00:05:43,170 --> 00:05:43,750 Therefore, 102 00:05:43,910 --> 00:05:45,910 you should have found the poison container. 103 00:05:46,400 --> 00:05:49,010 Did you find the poison container, Dr. Fournier? 104 00:05:57,460 --> 00:05:59,160 Hello, Laurent? It’s Fournier. 105 00:05:59,280 --> 00:06:01,440 Was there any KNC in the bottle or not? 106 00:06:01,940 --> 00:06:03,150 Well, check. Check. 107 00:06:03,200 --> 00:06:04,080 Yes, I’m waiting. 108 00:06:06,580 --> 00:06:08,050 It’s uh, it’s in- 109 00:06:08,050 --> 00:06:09,310 We’re checking it. 110 00:06:10,040 --> 00:06:10,790 Anything else? 111 00:06:10,920 --> 00:06:13,000 No. Well done, Dr. Fournier. 112 00:06:13,070 --> 00:06:15,490 Thank you, I appreciate it. 113 00:06:15,620 --> 00:06:17,940 I knew right away something was off. 114 00:06:19,020 --> 00:06:20,930 I tried to open, I’m a locksmith, 115 00:06:20,930 --> 00:06:23,090 but it was locked from the inside with two bolts. 116 00:06:23,680 --> 00:06:25,140 Why did he lock himself up like that? 117 00:06:26,390 --> 00:06:27,660 He was a weird guy, 118 00:06:27,660 --> 00:06:29,660 half-agoraphobic. 119 00:06:30,130 --> 00:06:31,830 He almost never went outside. 120 00:06:32,040 --> 00:06:32,780 Though, 121 00:06:33,440 --> 00:06:36,110 with the scars on his face, it’s understandable. 122 00:06:36,150 --> 00:06:38,560 On top of that, he had trouble walking, he was disabled. 123 00:06:39,400 --> 00:06:41,410 - Do you know what happened to him? - No. 124 00:06:41,860 --> 00:06:43,060 He never mentioned it. 125 00:06:45,030 --> 00:06:46,190 Did he have any visitors? 126 00:06:47,040 --> 00:06:48,040 Hardly any. 127 00:06:48,320 --> 00:06:51,230 He even refused to have a nurse come over, even though he was entitled to it. 128 00:06:51,230 --> 00:06:53,990 He’d rather struggle on his own than let someone inside his home. 129 00:06:54,610 --> 00:06:56,530 Commander, I think we have a problem. 130 00:07:00,930 --> 00:07:03,080 And you found nothing that contained this damned poison? 131 00:07:03,080 --> 00:07:04,140 Nothing, Commissioner. 132 00:07:04,140 --> 00:07:06,080 The guys from the lab went through every inch of the place. 133 00:07:06,210 --> 00:07:08,880 The poison didn’t appear magically inside the glass. 134 00:07:09,350 --> 00:07:11,810 If Francoeur had poured it himself, we would have found the container. 135 00:07:12,140 --> 00:07:14,680 Someone else must have poured it in and left with the bottle. 136 00:07:17,650 --> 00:07:20,150 Okay, and how does did this someone get out 137 00:07:20,160 --> 00:07:21,980 of a flat that’s locked from the inside? 138 00:07:21,980 --> 00:07:23,550 It is a locked-room mystery. 139 00:07:23,940 --> 00:07:26,240 It is a well-known subgenre of mystery fiction, a classic. 140 00:07:26,310 --> 00:07:27,810 Except we’re not in a book. 141 00:07:27,810 --> 00:07:30,290 You have until tonight to find me something concrete. 142 00:07:31,250 --> 00:07:32,900 Until proven otherwise, it’s a suicide. 143 00:07:47,310 --> 00:07:49,730 I phoned the others, they’ll join us in a bit. 144 00:07:51,680 --> 00:07:53,090 Don’t worry, Astrid. 145 00:07:53,430 --> 00:07:55,460 At this hour, it’ll be quiet. 146 00:07:55,650 --> 00:07:57,830 And Michel never plays any music inside his bar. 147 00:07:58,400 --> 00:07:59,160 You see? 148 00:07:59,430 --> 00:08:01,430 It’s a bit like my very own paper room. 149 00:08:01,540 --> 00:08:03,150 It’s a place that helps me think. 150 00:08:03,580 --> 00:08:04,690 - How are you, Michel? - Fine. 151 00:08:04,690 --> 00:08:05,740 Pour me the usual? 152 00:08:06,050 --> 00:08:07,490 What would you like to drink, Astrid? 153 00:08:09,220 --> 00:08:09,920 A glass of water. 154 00:08:10,110 --> 00:08:11,180 A glass of water. 155 00:08:11,670 --> 00:08:12,460 Mineral water. 156 00:08:12,500 --> 00:08:14,500 Mineral water. 157 00:08:14,920 --> 00:08:17,330 You seem to know plenty about crime novels. 158 00:08:17,670 --> 00:08:19,720 I would rather call them mystery novels. 159 00:08:20,450 --> 00:08:22,420 It is solving the case 160 00:08:22,470 --> 00:08:23,980 before the protagonist 161 00:08:24,100 --> 00:08:25,310 that I'm interested in. 162 00:08:25,630 --> 00:08:28,400 So, forbidden love stories, 163 00:08:28,680 --> 00:08:30,840 the destinies of strong and independent women... 164 00:08:30,840 --> 00:08:32,380 they don’t interest you at all? 165 00:08:32,480 --> 00:08:33,170 Not at all. 166 00:08:34,400 --> 00:08:36,590 When I find the solution, I close the book. 167 00:08:37,090 --> 00:08:38,310 Or when the author cheats. 168 00:08:39,010 --> 00:08:41,410 I like to be on par with the investigator when I’m playing. 169 00:08:41,780 --> 00:08:43,360 - When you’re playing? - Yes. 170 00:08:44,070 --> 00:08:45,430 They’re like puzzles to you? 171 00:08:45,590 --> 00:08:46,370 Exactly. 172 00:08:47,670 --> 00:08:51,430 And Eric Ernest’s cases are particularly rigorous and complex. 173 00:08:52,050 --> 00:08:53,140 I read all of his books. 174 00:08:53,740 --> 00:08:54,510 In their entirety. 175 00:08:54,630 --> 00:08:58,420 You’ll have to tell me where this passion for puzzles comes from one day. 176 00:09:05,670 --> 00:09:06,780 You’re interested? 177 00:09:07,350 --> 00:09:09,030 It's called a himitsu-bako, 178 00:09:09,400 --> 00:09:10,270 it’s Japanese. 179 00:09:12,480 --> 00:09:13,720 It’s a box for secrets. 180 00:09:14,990 --> 00:09:17,480 To open it, you have to do a specific set of moves. 181 00:09:17,540 --> 00:09:19,810 The mechanism is hidden. Let me show you. 182 00:09:23,070 --> 00:09:24,160 You know, Astrid, 183 00:09:25,070 --> 00:09:27,750 grown-ups can spend hours getting it to open. 184 00:09:27,750 --> 00:09:30,230 - Are you sure you don’t want my help? - I will do it on my own. 185 00:09:30,230 --> 00:09:31,220 On my own. 186 00:09:44,660 --> 00:09:46,000 - Hello! - Hi there. 187 00:09:46,150 --> 00:09:46,770 Ok, so... 188 00:09:47,760 --> 00:09:49,250 I recognized the MO. 189 00:09:50,520 --> 00:09:51,860 It’s a Dutilleul’s trick for sure. 190 00:09:52,430 --> 00:09:53,220 Dutilleul? 191 00:09:53,630 --> 00:09:54,710 Do we have a suspect? 192 00:09:54,940 --> 00:09:56,710 - Did you do some research? - No. No, Arthur. 193 00:09:56,710 --> 00:09:59,560 Dutilleul is the name of Marcel Aymé’s “Passe-muraille”. 194 00:10:00,000 --> 00:10:02,200 A guy who could walk through walls. 195 00:10:02,200 --> 00:10:04,200 I mean, your story’s a bit far-fetched... 196 00:10:04,740 --> 00:10:07,120 Francoeur was locked inside his home, with two bolts. 197 00:10:07,830 --> 00:10:11,750 The killer could have gotten out between the moment he poisoned his victim 198 00:10:11,750 --> 00:10:13,500 and the moment the poison started to kick in. 199 00:10:13,830 --> 00:10:14,760 Impossible. 200 00:10:14,960 --> 00:10:17,170 Potassium cyanide has a very short latency period. 201 00:10:17,170 --> 00:10:18,210 Barely a few seconds. 202 00:10:18,280 --> 00:10:20,210 There must be a reasonable explanation. 203 00:10:20,460 --> 00:10:22,020 There must be another way out of this flat. 204 00:10:22,070 --> 00:10:23,230 Impossible again. 205 00:10:23,480 --> 00:10:25,780 I got hold of the building and the flat blueprints, 206 00:10:25,790 --> 00:10:26,470 they match. 207 00:10:26,470 --> 00:10:29,160 No space for a fake partition or for a secret passage. 208 00:10:29,160 --> 00:10:30,190 Of any kind. 209 00:10:30,290 --> 00:10:32,950 In this case, the culprit could have poured the poison into the glass 210 00:10:32,950 --> 00:10:34,640 and gotten out before Francoeur drank it. 211 00:10:34,640 --> 00:10:36,210 I thought about it but it doesn’t add up. 212 00:10:36,210 --> 00:10:39,230 The concierge was making his round and talking to tenants for a least an hour. 213 00:10:39,640 --> 00:10:40,740 He would’ve seen them. 214 00:10:43,730 --> 00:10:46,750 The author John Dickson Carr drew up a list of 7 solutions 215 00:10:46,750 --> 00:10:47,940 to locked-room mysteries. 216 00:10:48,870 --> 00:10:51,940 The murder was perpetrated with the help of a concealed mechanical device. 217 00:10:52,480 --> 00:10:54,440 We think that the victim died in the locked room 218 00:10:54,440 --> 00:10:55,300 but they are still alive. 219 00:10:55,840 --> 00:10:56,990 We think it is a murder, 220 00:10:57,020 --> 00:10:58,750 but it is in fact a series of coincidences 221 00:10:58,750 --> 00:10:59,970 that makes us think it is a murder. 222 00:11:00,460 --> 00:11:02,290 - We think- - yeah, okay, we get the idea! 223 00:11:02,390 --> 00:11:04,350 - I am not finished. - Anyway, if there is a culprit, 224 00:11:04,350 --> 00:11:06,500 they must have gotten inside the flat at some point. 225 00:11:07,310 --> 00:11:10,230 Eric Ernest’s publisher, Paul Junot. 226 00:11:10,850 --> 00:11:13,660 According to the concierge, he was one of the only person who came to see him. 227 00:11:14,310 --> 00:11:15,590 We could start there. 228 00:11:16,830 --> 00:11:18,430 - Want some coffee? - Yes. 229 00:11:18,940 --> 00:11:20,450 2 coffees, Michel, please. 230 00:11:23,120 --> 00:11:24,610 What can you tell me about him? 231 00:11:24,760 --> 00:11:26,040 Not a whole lot. 232 00:11:26,530 --> 00:11:28,950 I would stop by once a month to deal with current affairs. 233 00:11:29,760 --> 00:11:31,400 He never talked about his private life. 234 00:11:31,400 --> 00:11:34,470 Not even about how he got these scars on his face? 235 00:11:34,950 --> 00:11:36,800 No, but I know the legend. 236 00:11:37,430 --> 00:11:40,770 Rumor has it, he was injured in a fire that killed 237 00:11:40,880 --> 00:11:44,370 his childhood sweetheart. It made him agoraphobic, 238 00:11:44,580 --> 00:11:46,060 and it also fueled his work. 239 00:11:47,500 --> 00:11:48,300 But, well, 240 00:11:48,360 --> 00:11:50,180 I never knew if it was true, though. 241 00:11:50,850 --> 00:11:52,180 Right out of a novel, you could say. 242 00:11:53,080 --> 00:11:56,610 And in his day-to-day behavior, did you notice anything... 243 00:11:57,310 --> 00:11:58,320 out of the ordinary? 244 00:11:58,510 --> 00:12:00,990 Everything was out of the ordinary with him. He was a genius, 245 00:12:01,250 --> 00:12:03,090 with all the quirks that come with it. 246 00:12:03,190 --> 00:12:06,080 He wrote solely on an old typewriter. 247 00:12:06,310 --> 00:12:07,710 And he wrote in one go, 248 00:12:07,800 --> 00:12:09,230 without any proofreading. 249 00:12:09,230 --> 00:12:12,020 All his royalties were to be transferred onto 250 00:12:12,020 --> 00:12:14,930 an offshore bank account. 251 00:12:15,040 --> 00:12:16,710 He only liked Scottish whiskey. 252 00:12:16,910 --> 00:12:19,950 I once had the unfortunate idea, I thought he would like it, 253 00:12:20,580 --> 00:12:22,360 to give him a bottle of nice bourbon. 254 00:12:22,670 --> 00:12:25,780 He saw red and he threw it in my face. 255 00:12:26,180 --> 00:12:27,870 He was quite a character. 256 00:12:32,180 --> 00:12:34,610 I understand Francoeur’s pseudonym better now. 257 00:12:35,300 --> 00:12:36,130 Eric Ernest? 258 00:12:36,510 --> 00:12:38,430 Eric is the name of the phantom of the opera. 259 00:12:38,560 --> 00:12:41,840 Ernest is a pianist who inspired Gaston Leroux. 260 00:12:42,050 --> 00:12:44,420 He was disfigured by a fire in an auditorium 261 00:12:44,420 --> 00:12:48,220 where a dancer he was madly in love with perished. 262 00:12:49,240 --> 00:12:51,230 It sounds a lot like Francoeur’s legend. 263 00:12:51,460 --> 00:12:52,770 Still doesn’t mean it’s true. 264 00:12:53,180 --> 00:12:55,070 If it truly happened, there should be records of it 265 00:12:55,070 --> 00:12:56,390 at the Criminal Documentation. 266 00:12:56,390 --> 00:12:57,780 There are always records. 267 00:12:59,190 --> 00:13:00,830 Not right now. 268 00:13:01,640 --> 00:13:04,440 Fournier wants to see me and he insists that you come with me. 269 00:13:04,520 --> 00:13:04,950 Ah. 270 00:13:05,710 --> 00:13:07,320 What is he up to again? 271 00:13:13,300 --> 00:13:15,740 Following your remark, I wondered how the poison 272 00:13:15,740 --> 00:13:18,200 got into Francoeur’s drink. 273 00:13:18,280 --> 00:13:20,180 So, I searched for poison traces 274 00:13:20,180 --> 00:13:22,620 on the victim’s hands and I found some on his thumb 275 00:13:22,670 --> 00:13:23,430 and his index. 276 00:13:23,500 --> 00:13:24,180 And? 277 00:13:24,300 --> 00:13:27,200 And they must have landed there when Francoeur was holding the bottle. 278 00:13:28,150 --> 00:13:29,780 So I’m sorry, Miss Nielsen. 279 00:13:29,780 --> 00:13:31,560 We may not have been able to find the bottle, 280 00:13:31,560 --> 00:13:35,410 but it’s Francoeur himself who poured the poison in his glass. 281 00:13:35,620 --> 00:13:37,270 It’s a suicide. QED. 282 00:13:38,710 --> 00:13:39,990 It is not logical. 283 00:13:40,510 --> 00:13:42,620 You should have found the container. 284 00:13:43,510 --> 00:13:45,830 But, we have proof he had poison on his fingers. 285 00:13:47,120 --> 00:13:49,540 Or maybe, there just never was any container. 286 00:13:49,750 --> 00:13:50,740 Impossible. 287 00:13:50,930 --> 00:13:53,950 Potassium cyanide does not present itself in a solid enough form 288 00:13:53,950 --> 00:13:55,660 to be able to be manipulated this way. 289 00:13:57,280 --> 00:13:57,700 Ah. 290 00:14:01,260 --> 00:14:01,940 Unless... 291 00:14:03,670 --> 00:14:05,250 Unless someone solidified it. 292 00:14:05,970 --> 00:14:06,680 Exactly. 293 00:14:07,160 --> 00:14:07,700 Well done. 294 00:14:11,470 --> 00:14:12,500 An ice cube tray? 295 00:14:13,550 --> 00:14:15,830 You had to see me right away 296 00:14:15,830 --> 00:14:17,570 to show me an ice cube tray? 297 00:14:17,650 --> 00:14:19,030 Not any ice cube tray. 298 00:14:19,070 --> 00:14:20,930 The one in Francoeur’s freezer. 299 00:14:20,930 --> 00:14:22,830 In which the lab just found traces of cyanide. 300 00:14:23,660 --> 00:14:25,430 You’re saying he poisoned his drink 301 00:14:25,430 --> 00:14:27,350 - with an ice cube full of cyanide? - No. 302 00:14:28,000 --> 00:14:29,800 He didn’t know the ice cubes were poisoned. 303 00:14:31,100 --> 00:14:32,720 Henry Francoeur was murdered. 304 00:14:38,070 --> 00:14:39,810 The cyanide could have been there for weeks. 305 00:14:40,080 --> 00:14:42,840 We can’t know for sure when the assassin visited the flat. 306 00:14:43,020 --> 00:14:45,250 Did you make any progress on the offshore account? 307 00:14:45,280 --> 00:14:46,820 Dead end. We won’t get anything, 308 00:14:46,820 --> 00:14:48,370 even with an international warrant. 309 00:14:48,590 --> 00:14:50,560 - The joys of tax havens. - Dammit. 310 00:14:50,640 --> 00:14:52,050 But I have something else. 311 00:14:52,460 --> 00:14:55,230 Francoeur opened an account in a French bank two months ago. 312 00:14:55,380 --> 00:14:57,120 He opened it with a very large deposit. 313 00:14:57,120 --> 00:14:57,840 Wow, 314 00:14:58,140 --> 00:14:59,670 that much money makes for a good motive. 315 00:15:00,190 --> 00:15:02,130 Even I could kill for this. 316 00:15:03,280 --> 00:15:04,620 And where does all of this come from? 317 00:15:04,680 --> 00:15:06,060 That's where it gets interesting. 318 00:15:06,070 --> 00:15:08,310 It’s a transfer from Paname, an important publishing house. 319 00:15:08,360 --> 00:15:10,430 I called them and they transferred the money after 320 00:15:10,430 --> 00:15:11,870 signing a big contract. 321 00:15:11,990 --> 00:15:13,940 They had bought Eric Ernest’s next book. 322 00:15:15,150 --> 00:15:16,070 Was it a commission? 323 00:15:17,280 --> 00:15:19,800 I know someone who probably didn’t like that they stole his golden goose. 324 00:15:32,240 --> 00:15:35,670 I filed in the paperwork to get you a temporary accreditation. 325 00:15:36,120 --> 00:15:37,720 You’ll be able to do your research. 326 00:15:37,740 --> 00:15:39,220 Thank you. 327 00:15:39,340 --> 00:15:42,510 Are you sure that what you’re looking for is in this section? 328 00:15:42,510 --> 00:15:44,190 We only keep the administrative documents here. 329 00:15:44,200 --> 00:15:45,630 There’s no criminal cases. 330 00:15:45,630 --> 00:15:47,010 No criminal cases. 331 00:15:47,780 --> 00:15:50,840 I am looking for information about an accident. 332 00:15:50,850 --> 00:15:52,430 A fire. 333 00:15:54,830 --> 00:15:56,830 You are sitting on my desk. 334 00:16:05,510 --> 00:16:07,940 It must have hurt to find out he had betrayed you. 335 00:16:08,270 --> 00:16:09,780 I didn’t know. 336 00:16:12,870 --> 00:16:15,890 When Eric Ernest sends you his first manuscript, he’s a nobody. 337 00:16:17,340 --> 00:16:19,620 But you agree to publish him before even meeting him. 338 00:16:20,180 --> 00:16:21,220 Stop it. 339 00:16:21,520 --> 00:16:22,290 And then, 340 00:16:22,290 --> 00:16:24,290 You meet the man behind the pseudonym. 341 00:16:25,410 --> 00:16:27,760 Henry Francoeur lives a secluded life, he’s difficult, 342 00:16:28,090 --> 00:16:29,470 but you grow up together. 343 00:16:29,650 --> 00:16:32,080 He may have the talent but you make him a star. 344 00:16:33,180 --> 00:16:34,410 He doesn’t want to go outside? 345 00:16:34,550 --> 00:16:35,150 Fine. 346 00:16:35,530 --> 00:16:36,750 Let’s build up a myth. 347 00:16:37,550 --> 00:16:41,020 The crowd will love it and the mystery will fuel Eric Ernest’s legend. 348 00:16:41,350 --> 00:16:42,390 You have no idea 349 00:16:42,390 --> 00:16:44,390 of the sacrifices I had to make. 350 00:16:44,390 --> 00:16:45,910 And then, he betrays you. 351 00:16:47,610 --> 00:16:49,990 He uses the fame you helped him build 352 00:16:50,150 --> 00:16:52,330 to sell himself to your competitor. 353 00:16:52,970 --> 00:16:53,870 Powerless. 354 00:16:54,260 --> 00:16:55,430 Everything you’re not. 355 00:16:55,970 --> 00:16:56,980 That’s true. 356 00:16:57,860 --> 00:16:59,840 When I saw he had signed a book 357 00:16:59,840 --> 00:17:00,900 with Paname, 358 00:17:01,010 --> 00:17:03,350 under the name Eric Ernest, I was disgusted. 359 00:17:03,490 --> 00:17:04,720 It drove me crazy. 360 00:17:05,130 --> 00:17:06,240 But I wouldn’t have killed him. 361 00:17:07,700 --> 00:17:09,630 What does his death bring me? 362 00:17:10,030 --> 00:17:11,860 I thought it was just a whim 363 00:17:11,990 --> 00:17:14,100 and that he would quickly come back to work with us. 364 00:17:15,660 --> 00:17:17,940 Unfortunately, you were the only one who came to see him. 365 00:17:19,180 --> 00:17:20,460 And you have a motive. 366 00:17:24,770 --> 00:17:27,490 Everything points towards the publisher but I’m pretty sure it’s not him. 367 00:17:27,710 --> 00:17:29,050 Francoeur cheated on him, 368 00:17:29,050 --> 00:17:30,500 but Junot still liked him, that’s clear. 369 00:17:30,650 --> 00:17:32,100 It is never the first suspect. 370 00:17:32,800 --> 00:17:33,250 What? 371 00:17:33,510 --> 00:17:35,680 The first suspect is only here to distract your attention. 372 00:17:35,680 --> 00:17:36,400 What do you mean? 373 00:17:36,660 --> 00:17:38,010 In Eric Ernest’s books, 374 00:17:38,010 --> 00:17:40,090 the goal of the mystery is to confuse the reader, 375 00:17:40,090 --> 00:17:41,210 to put on a smokescreen. 376 00:17:41,330 --> 00:17:43,330 I didn’t find anything about Francoeur’s accident. 377 00:17:43,490 --> 00:17:44,900 It is natural. There was no investigation. 378 00:17:44,950 --> 00:17:46,710 - There wasn’t? - But I found something else. 379 00:17:47,130 --> 00:17:49,740 A fire incident report from the Bourg d’Oisans fire department 380 00:17:49,740 --> 00:17:52,100 in the Alps, dated from December 12th,1987. 381 00:17:52,340 --> 00:17:55,820 A cabin hosting seasonal workers of the Alpe d’Huez burned down. 382 00:17:56,140 --> 00:17:57,820 Henry Francoeur was one of the victims. 383 00:17:58,340 --> 00:17:59,230 No casualties? 384 00:17:59,510 --> 00:18:00,320 One casualty. 385 00:18:00,320 --> 00:18:02,370 A young woman. Sophie Nobel. 386 00:18:02,900 --> 00:18:04,660 Maybe the great love from the legend. 387 00:18:05,120 --> 00:18:06,870 Wait, there was a death but no investigation? 388 00:18:06,870 --> 00:18:08,230 - You’re sure? - Absolutely. 389 00:18:08,230 --> 00:18:11,790 There was another casualty but they only had superficial wounds. 390 00:18:11,790 --> 00:18:13,280 The name is Alain Lamarque. 391 00:18:13,910 --> 00:18:14,970 Everything is in here. 392 00:18:24,900 --> 00:18:27,100 - Weren't those the papers on the victim? - Yes. 393 00:18:27,390 --> 00:18:29,460 We were hoping to find a trace of the book promised to Paname. 394 00:18:29,460 --> 00:18:30,090 And? 395 00:18:30,450 --> 00:18:31,870 And we have 4 manuscripts. 396 00:18:32,050 --> 00:18:32,720 Tapuscripts. 397 00:18:33,420 --> 00:18:33,840 Uh? 398 00:18:34,350 --> 00:18:36,560 Manuscript is for when it’s handwritten, tapuscript is 399 00:18:36,560 --> 00:18:37,740 for when it’s from a typewriter. 400 00:18:37,740 --> 00:18:38,620 Right, Astrid? 401 00:18:38,620 --> 00:18:40,010 Exactly, Commander Coste. 402 00:18:40,010 --> 00:18:40,430 Okay. 403 00:18:40,430 --> 00:18:42,060 - Well anyway, we have 4, uh- - Tapuscripts. 404 00:18:42,060 --> 00:18:44,980 tapuscripts that are 4 novels published by Junot over the last few years 405 00:18:44,980 --> 00:18:46,570 under the pseudonym Eric Ernest. 406 00:18:46,640 --> 00:18:47,590 But there was this. 407 00:18:47,780 --> 00:18:48,980 A single page. 408 00:18:49,350 --> 00:18:50,450 Page 96. 409 00:18:50,790 --> 00:18:52,640 Is it a page of the book promised to Paname? 410 00:18:52,800 --> 00:18:55,120 It’s likely. It would only add to the publisher’s motive. 411 00:18:55,410 --> 00:18:57,650 Junot would have killed him to steal his manuscript 412 00:18:57,650 --> 00:18:58,950 to publish it himself. 413 00:19:01,110 --> 00:19:03,310 Yeah, but to publish a book, having it isn’t enough. 414 00:19:03,670 --> 00:19:04,950 There are contracts for that. 415 00:19:06,050 --> 00:19:08,720 Ask Arthur to dig into the other victims. 416 00:19:09,120 --> 00:19:10,470 There’s Sophie Nobel, 417 00:19:10,470 --> 00:19:12,240 the young woman who died in the fire 418 00:19:12,240 --> 00:19:14,430 and another guy… What’s his name, again? 419 00:19:14,430 --> 00:19:14,460 Alain Lamarque. Caucasian. Born January 24th, 1967. and another guy… What’s his name, again? 420 00:19:14,460 --> 00:19:17,010 Alain Lamarque. Caucasian. Born January 24th, 1967. 421 00:19:17,630 --> 00:19:19,280 - You’re kidding me? - No. 422 00:19:19,420 --> 00:19:20,130 Lamarque? 423 00:19:20,240 --> 00:19:21,870 You don’t know Alain Lamarque? The writer? 424 00:19:21,920 --> 00:19:23,100 - No. - Uh... 425 00:19:23,100 --> 00:19:25,490 Adam’s Mountain? Doesn’t ring any bell? 426 00:19:26,070 --> 00:19:27,470 - No. - That’s his latest book. 427 00:19:27,470 --> 00:19:29,540 It was widely talked about in literary circles. 428 00:19:29,700 --> 00:19:30,580 No? 429 00:19:30,580 --> 00:19:32,630 This book is incredible. 430 00:19:32,720 --> 00:19:35,970 It’s the chronicle of a raw passion that inexorably leads to madness. 431 00:19:36,220 --> 00:19:37,610 It’s deeply moving. Read it! 432 00:19:37,610 --> 00:19:39,150 Yes, I love these kinds of books. 433 00:19:39,420 --> 00:19:40,900 Let's pay him a visit. 434 00:19:40,900 --> 00:19:43,570 Him and Francoeur were in the same fire, maybe they stayed in touch. 435 00:19:43,910 --> 00:19:45,500 I have the address, Astrid. Let's go? 436 00:20:22,620 --> 00:20:23,510 Mr. Lamarque? 437 00:20:23,850 --> 00:20:24,450 Yes. 438 00:20:25,040 --> 00:20:26,810 Who allowed you to get inside my property? 439 00:20:27,500 --> 00:20:28,580 The gate was opened. 440 00:20:28,940 --> 00:20:30,580 We'd like to ask you a few questions. 441 00:20:30,580 --> 00:20:32,580 Wait, if you want an interview, do like everyone else. 442 00:20:32,580 --> 00:20:33,850 Contact my press office. 443 00:20:33,850 --> 00:20:35,430 I’ll keep that in mind, thanks. 444 00:20:35,510 --> 00:20:37,430 Commander Coste, Criminal police. 445 00:20:39,100 --> 00:20:41,410 Did you see Henry Francoeur since that fire in the Alps? 446 00:20:41,770 --> 00:20:42,810 What are you talking about? 447 00:20:42,810 --> 00:20:44,810 That fire in the Alps was ages ago. 448 00:20:44,960 --> 00:20:47,210 No. It was on December 12th, 1987. 449 00:20:48,800 --> 00:20:49,890 Mr. Lamarque... 450 00:20:50,720 --> 00:20:51,890 Henry Francoeur is dead. 451 00:20:55,680 --> 00:20:56,790 Come in. 452 00:21:05,090 --> 00:21:06,420 That's horrible. 453 00:21:08,530 --> 00:21:09,710 I can’t believe it. 454 00:21:11,030 --> 00:21:12,410 Henry was like a brother to me. 455 00:21:12,860 --> 00:21:13,690 A brother? 456 00:21:15,700 --> 00:21:17,970 After the horror we went through, you can imagine. 457 00:21:18,300 --> 00:21:20,230 We were already friends before the fire. 458 00:21:20,660 --> 00:21:22,340 It brought us closer. 459 00:21:22,570 --> 00:21:25,280 This picture. There was the same one at Henry Francoeur’s. 460 00:21:27,570 --> 00:21:28,080 Here. 461 00:21:29,940 --> 00:21:31,470 It was taken in the Alps. 462 00:21:33,540 --> 00:21:34,870 We were seasonal workers. 463 00:21:36,150 --> 00:21:37,750 Henry was happy at that time, 464 00:21:39,090 --> 00:21:39,910 radiant even. 465 00:21:40,080 --> 00:21:41,920 He never could handle Sophie’s death. 466 00:21:42,170 --> 00:21:43,230 It destroyed him. 467 00:21:44,330 --> 00:21:45,230 Sophie? 468 00:21:45,740 --> 00:21:46,650 Sophie Nobel? 469 00:21:47,030 --> 00:21:47,410 Yes. 470 00:21:47,540 --> 00:21:49,090 The young woman who died in the fire? 471 00:21:49,270 --> 00:21:50,230 It wasn’t a legend? 472 00:21:50,640 --> 00:21:52,060 We met every winter. 473 00:21:53,260 --> 00:21:55,180 He loved her like we all love at that age. 474 00:21:55,770 --> 00:21:57,290 We think it’s forever. 475 00:21:57,850 --> 00:21:59,100 Do you see each other often? 476 00:21:59,950 --> 00:22:01,670 Every chance we get, which means not much. 477 00:22:01,690 --> 00:22:02,670 You know, I... 478 00:22:03,390 --> 00:22:05,870 I receive a lot of requests and Henry wasn’t very social. 479 00:22:05,870 --> 00:22:07,870 Did he ever mention a book in the making? 480 00:22:08,540 --> 00:22:11,710 We found an isolated page of a tapuscript at his place. 481 00:22:11,940 --> 00:22:13,440 No, no, not at all. 482 00:22:14,400 --> 00:22:16,260 We talked about everything except work. 483 00:22:16,410 --> 00:22:18,310 Spending time together was enough. 484 00:22:18,870 --> 00:22:20,110 We were very much alike. 485 00:22:20,930 --> 00:22:22,810 Expect he was snubbed by the critics 486 00:22:22,810 --> 00:22:23,810 and you, by the public. 487 00:22:23,810 --> 00:22:25,210 Yes, I did my homework before coming over. 488 00:22:25,830 --> 00:22:27,850 I feel like your books aren’t selling all that well, 489 00:22:27,850 --> 00:22:28,830 unlike his. 490 00:22:28,830 --> 00:22:32,080 His are sold at supermarkets. That’s his customer base. 491 00:22:32,780 --> 00:22:34,170 Henry wrote airport novels. 492 00:22:34,170 --> 00:22:35,500 You read it, you forget it. 493 00:22:35,780 --> 00:22:37,280 Me? I write to leave a mark. 494 00:22:37,280 --> 00:22:38,670 Sorry, I didn’t mean to offend. 495 00:22:38,880 --> 00:22:40,820 I always favored quality over quantity. 496 00:22:41,810 --> 00:22:42,870 Just like with wine. 497 00:22:42,870 --> 00:22:45,350 You’ve got common, table wines, and then you've got the others 498 00:22:45,620 --> 00:22:46,610 with more subtlety, 499 00:22:47,630 --> 00:22:48,490 the grand crus. 500 00:22:50,430 --> 00:22:51,790 You write grand crus. 501 00:22:53,630 --> 00:22:54,950 I’ll give it to you as a gift. 502 00:22:59,120 --> 00:23:00,460 I'll let you be the judge of that. 503 00:23:02,070 --> 00:23:04,190 Thank you so much. It is very nice of you. 504 00:23:04,850 --> 00:23:07,740 The affection I had for Henry was deep, sincere. 505 00:23:08,500 --> 00:23:10,180 But we just didn’t have the same job. 506 00:23:11,350 --> 00:23:13,590 Now, if you don’t have any more questions, I won't keep you. 507 00:23:13,810 --> 00:23:15,260 I’m tired and I have a lot of work to do. 508 00:23:19,680 --> 00:23:20,530 Ma'ams. 509 00:23:28,320 --> 00:23:29,340 I don’t like him. 510 00:23:31,470 --> 00:23:34,060 Isn’t denigrating a witness by talking about his bad sales 511 00:23:34,090 --> 00:23:35,550 socially improper? 512 00:23:35,550 --> 00:23:36,610 I did it on purpose. 513 00:23:36,980 --> 00:23:37,300 Ah. 514 00:23:38,900 --> 00:23:39,710 What for? 515 00:23:40,740 --> 00:23:42,020 To know who I was dealing with. 516 00:23:42,150 --> 00:23:43,590 And now, I know his weak spot. 517 00:23:43,590 --> 00:23:44,500 It’s his pride. 518 00:23:51,370 --> 00:23:52,130 Oh no. 519 00:23:52,160 --> 00:23:54,720 Théo was supposed to be home tonight. I’ve been waiting for this for two days 520 00:23:54,740 --> 00:23:57,130 and his dad is buying him off with stupid concert tickets. 521 00:23:57,130 --> 00:23:58,420 Now, I’m all alone. 522 00:23:59,180 --> 00:24:00,420 Why are you telling me this? 523 00:24:00,700 --> 00:24:02,800 Does it have anything to do with the investigation? 524 00:24:03,440 --> 00:24:05,010 No. No. I’m just saying. 525 00:24:05,010 --> 00:24:06,100 Sorry, I didn’t mean to bother you. 526 00:24:06,100 --> 00:24:07,330 I cannot do anything to help you. 527 00:24:07,330 --> 00:24:09,190 I do not even know Théo’s dad. 528 00:24:09,260 --> 00:24:10,020 Sorry, I- 529 00:24:10,140 --> 00:24:11,380 I need to confide in someone. 530 00:24:12,080 --> 00:24:12,650 Why? 531 00:24:14,190 --> 00:24:15,050 Why what? 532 00:24:15,770 --> 00:24:17,340 Why do you need to confide in someone? 533 00:24:17,600 --> 00:24:19,270 I don’t know, Astrid! Because, 534 00:24:19,270 --> 00:24:21,230 because I trust you. 535 00:24:21,310 --> 00:24:21,670 Ah. 536 00:24:22,870 --> 00:24:23,330 Very well. 537 00:24:27,370 --> 00:24:28,500 Goodbye, Commander. 538 00:24:32,300 --> 00:24:33,590 It’s crazy, this habit of 539 00:24:33,590 --> 00:24:35,710 leaving in the middle of a conversation. 540 00:24:36,340 --> 00:24:37,710 That’s completely insane. 541 00:24:51,930 --> 00:24:53,620 That’s what all neurotypicals do. 542 00:24:53,850 --> 00:24:55,650 They talk about themselves to establish contact. 543 00:24:55,650 --> 00:24:58,030 That’s absurd. I don’t see the point. 544 00:24:58,460 --> 00:24:59,310 Personally, I do. 545 00:24:59,380 --> 00:25:01,510 I don’t always have the appropriate answers 546 00:25:01,510 --> 00:25:04,180 but when my neurotypicals friends do it, I let them. 547 00:25:05,030 --> 00:25:06,490 And how do you answer? 548 00:25:06,970 --> 00:25:08,860 Maybe by confiding in return? 549 00:25:10,160 --> 00:25:11,300 By confiding in return. 550 00:25:11,750 --> 00:25:14,420 But I am more comfortable when we talk about the investigation. 551 00:25:14,860 --> 00:25:15,920 It makes more sense. 552 00:25:16,540 --> 00:25:18,100 What are you investigating this time? 553 00:25:18,530 --> 00:25:19,740 I cannot say anything. 554 00:25:20,340 --> 00:25:21,740 Come on, Astrid. 555 00:25:21,900 --> 00:25:23,110 We won’t tell anyone. 556 00:25:23,190 --> 00:25:24,580 I cannot say anything. 557 00:25:24,940 --> 00:25:26,140 It’s your special interest, 558 00:25:26,160 --> 00:25:27,790 don’t tell me you don’t want talk about it. 559 00:25:28,390 --> 00:25:29,590 But I am not allowed to. 560 00:25:32,580 --> 00:25:33,570 That being said, 561 00:25:33,930 --> 00:25:35,710 we all signed an agreement stating that 562 00:25:35,710 --> 00:25:37,710 whatever is said here, stays here. 563 00:25:38,030 --> 00:25:38,460 Yes. 564 00:25:39,570 --> 00:25:40,160 So... 565 00:25:44,880 --> 00:25:45,740 So? 566 00:25:47,870 --> 00:25:49,280 Yes, it’ll be great. 567 00:25:49,680 --> 00:25:50,390 Yes, yes. 568 00:25:51,840 --> 00:25:53,900 Oh no! Don’t worry about me. 569 00:25:54,190 --> 00:25:55,130 Please. 570 00:25:55,670 --> 00:25:57,100 I'll go out... 571 00:25:57,110 --> 00:25:59,580 Go for drinks with a few colleagues, come home late... 572 00:25:59,580 --> 00:26:00,380 You know me! 573 00:26:02,610 --> 00:26:03,910 Yes, I made dinner. 574 00:26:05,950 --> 00:26:08,570 It’ll do me some good to spend the evening without kids around, you know? 575 00:26:09,940 --> 00:26:10,850 Okay, baby. 576 00:26:12,310 --> 00:26:12,850 Yes. 577 00:26:13,490 --> 00:26:14,300 Me too. 578 00:26:14,880 --> 00:26:15,510 Love you. 579 00:27:04,260 --> 00:27:05,130 Astrid... 580 00:27:05,810 --> 00:27:07,470 You haven’t eaten anything since yesterday. 581 00:27:08,800 --> 00:27:10,020 You have to move on. 582 00:27:10,020 --> 00:27:11,610 This box, it's becoming an obsession. 583 00:27:12,550 --> 00:27:13,930 Come on, stop! 584 00:27:15,890 --> 00:27:17,820 Astrid! Stop! 585 00:27:17,820 --> 00:27:18,460 Stop! 586 00:27:21,430 --> 00:27:22,050 Here. 587 00:27:22,050 --> 00:27:23,250 Astrid. Astrid... 588 00:27:36,180 --> 00:27:37,440 At least, let me help you. 589 00:27:59,590 --> 00:28:02,530 I think there is a link between page 96 and the fire. 590 00:28:02,700 --> 00:28:04,570 The single page we found at Francoeur’s, 591 00:28:04,570 --> 00:28:07,490 I think it refers to the fire of December 12th, 1987. 592 00:28:07,490 --> 00:28:09,940 Francoeur was writing a book about his accident? 593 00:28:09,940 --> 00:28:12,190 There is a body of consistent evidence that would indicate so. 594 00:28:12,630 --> 00:28:13,780 On page 96, 595 00:28:13,780 --> 00:28:15,510 a name caught my eye. 596 00:28:15,510 --> 00:28:17,650 Moncenis. De Moncenis, to be more precise. 597 00:28:17,930 --> 00:28:20,730 This name doesn't appear in the firefighters’ intervention report. 598 00:28:20,730 --> 00:28:22,400 But, by going into more depth, 599 00:28:22,400 --> 00:28:24,850 I discovered that he was in fact the owner of the burned cabin. 600 00:28:25,610 --> 00:28:27,830 You had a very productive evening. 601 00:28:28,100 --> 00:28:30,810 I read the first two chapters of Alain Lamarque's book, 602 00:28:30,810 --> 00:28:31,780 Adam’s Mountain. 603 00:28:32,210 --> 00:28:34,080 I couldn’t quite get into it. 604 00:28:36,000 --> 00:28:37,340 - Get into it? - Right, sorry. 605 00:28:37,340 --> 00:28:38,800 It didn’t really catch my interest. 606 00:28:39,150 --> 00:28:39,600 Ah. 607 00:28:40,460 --> 00:28:41,050 Of course. 608 00:28:41,380 --> 00:28:42,530 Did you start reading it too? 609 00:28:42,580 --> 00:28:43,450 I finished it. 610 00:28:43,970 --> 00:28:45,390 Last night, after my discovery, 611 00:28:45,390 --> 00:28:46,730 I couldn’t get any sleep. 612 00:28:48,000 --> 00:28:48,980 That's offending. 613 00:28:49,300 --> 00:28:52,320 I barely read the first two chapters and you just finished it. 614 00:28:52,690 --> 00:28:54,900 You didn’t miss anything. It is extremely boring. 615 00:28:55,060 --> 00:28:57,200 It’s the story of a boy who loves a girl who doesn’t loves him back. 616 00:28:57,200 --> 00:28:58,930 She tells him right from the start, she’s very clear. 617 00:28:59,060 --> 00:29:00,750 But the boy perseveres during the entire book. 618 00:29:00,750 --> 00:29:01,760 It’s absurd. 619 00:29:01,760 --> 00:29:03,040 It happens sometimes. 620 00:29:03,120 --> 00:29:05,220 Love is a complicated feeling. 621 00:29:05,220 --> 00:29:05,590 No. 622 00:29:06,300 --> 00:29:07,610 He loves her. She does not. 623 00:29:07,610 --> 00:29:09,380 Everything is clear from the very start. 624 00:29:09,530 --> 00:29:11,300 No mystery. No enigma. 625 00:29:13,110 --> 00:29:14,430 Why did you read the whole thing? 626 00:29:14,430 --> 00:29:16,340 If there was no mystery to solve? 627 00:29:16,670 --> 00:29:17,950 Because there was one. 628 00:29:19,630 --> 00:29:22,770 I wanted to understand why Henry Francoeur had written this kind of book. 629 00:29:22,790 --> 00:29:25,900 It was so different from the ones he wrote under the name of Eric Ernest. 630 00:29:26,260 --> 00:29:27,550 Wait, you lost me. 631 00:29:27,860 --> 00:29:30,560 Adam’s Mountain was written by Lamarque. 632 00:29:30,560 --> 00:29:31,890 No. It is indisputable. 633 00:29:31,890 --> 00:29:33,270 It has the same writing patterns 634 00:29:33,270 --> 00:29:35,250 and the syntactical structure is identical. 635 00:29:35,250 --> 00:29:36,820 It is like a fingerprint. 636 00:29:37,100 --> 00:29:39,280 On the cover, it reads Lamarck, 637 00:29:39,280 --> 00:29:40,620 but Adam’s Mountain 638 00:29:41,020 --> 00:29:41,910 was written 639 00:29:42,150 --> 00:29:43,530 by Henry Francoeur. 640 00:29:45,360 --> 00:29:48,420 I still do not understand how it is considered as a motive. 641 00:29:48,420 --> 00:29:52,160 But it does Astrid, it does. Francoeur wrote dime-store novels at lightning speed. 642 00:29:52,330 --> 00:29:55,220 When he decided to publish his first serious book, 643 00:29:55,220 --> 00:29:57,220 publishers probably laughed right in his face. 644 00:29:57,220 --> 00:29:59,580 For them, he was Erik Ernest, a low-grade writer. 645 00:29:59,620 --> 00:30:01,980 He would have asked Mark to be his pseudonym. 646 00:30:01,980 --> 00:30:04,600 Maybe to mock literary circles. 647 00:30:04,600 --> 00:30:06,600 Like Romain Gary did with his nephew, 648 00:30:06,600 --> 00:30:09,670 Paul Palvovitch, who he asked to publish under the name Emile Ajar. 649 00:30:09,670 --> 00:30:14,470 Except we can assume that when Francoeur wanted to come clean, 650 00:30:14,470 --> 00:30:19,090 Lamarck had gotten used to be this great author and he didn’t want it to stop. 651 00:30:19,090 --> 00:30:21,930 He would have killed him to keep this secret hidden 652 00:30:22,420 --> 00:30:25,800 and keep on peacefully enjoying the success. 653 00:30:26,160 --> 00:30:29,490 - It adds up, doesn’t it? - It’s missing a few things to back up this hypothesis. 654 00:30:30,560 --> 00:30:35,050 Astrid, not that I want to doubt your analysis but the Comissaire will want concrete proof. 655 00:30:35,050 --> 00:30:39,270 Not just two similar writings. - Identical. Identical writings. 656 00:30:39,530 --> 00:30:42,470 - Ah, there we go! Thanks Arthur. - What is it? 657 00:30:42,650 --> 00:30:44,690 I’m looking at something that you’re going to like. 658 00:30:45,090 --> 00:30:48,470 Lamarck’s offshore bank account where his publishing company transfer him his royalties. 659 00:30:48,470 --> 00:30:50,470 An offshore account? Like Francoeur? 660 00:30:50,470 --> 00:30:52,470 Even better. The same offshore account. 661 00:30:58,730 --> 00:31:01,490 Henry brought up his plan to me two years ago, I couldn’t refuse. 662 00:31:02,330 --> 00:31:07,580 - Why? Money? - Not only, I did it for him. 663 00:31:07,890 --> 00:31:09,180 What do you mean? 664 00:31:09,400 --> 00:31:12,200 He had been writing under the pseudo Eric Ernest for years. 665 00:31:12,200 --> 00:31:15,050 When he wrote a more personal book, nobody wanted to buy it. 666 00:31:15,710 --> 00:31:17,850 So he came up with an idea: to publish it under my name. 667 00:31:17,850 --> 00:31:22,070 And it became a classic. 5 literary prizes. 668 00:31:22,070 --> 00:31:23,760 That I had already guessed. 669 00:31:23,760 --> 00:31:27,620 What I want to know is what happened when he wanted to come clean. 670 00:31:27,620 --> 00:31:29,620 He didn’t want to. You don’t understand. 671 00:31:30,020 --> 00:31:32,470 The only thing that mattered to him was writing. 672 00:31:32,470 --> 00:31:34,470 He lived like a hermit. 673 00:31:34,820 --> 00:31:38,600 - That doesn’t stop one from wanting the recognition one deserves. - He didn’t care about recognition. 674 00:31:38,600 --> 00:31:40,600 Not at all. It was even part of the deal. 675 00:31:40,690 --> 00:31:42,510 The dinner parties, the honors, the low bows… those were for me. 676 00:31:42,510 --> 00:31:45,980 He just wanted to write, to be alone. Writing was his life. 677 00:31:46,110 --> 00:31:48,650 Think about it, I had no reason to kill him. 678 00:31:48,650 --> 00:31:51,850 He gave me glory and recognition… he paid me well for this. 679 00:31:53,270 --> 00:31:57,090 Today, I have nothing. I never wrote a sentence. 680 00:32:00,070 --> 00:32:01,270 I’m screwed. 681 00:32:08,110 --> 00:32:11,850 Moncenis. That was your landlord during the fire. 682 00:32:12,200 --> 00:32:14,070 What happened exactly? 683 00:32:14,070 --> 00:32:18,200 Francis De Moncenis. A shithead. 684 00:32:19,760 --> 00:32:23,310 He bothered all the female seasonal workers who lived there. - You mean? 685 00:32:23,580 --> 00:32:25,580 He had wandering hands, when it was not worst. 686 00:32:26,420 --> 00:32:29,400 I don’t know what he did to Sophie but she wanted to press charges against him. 687 00:32:29,400 --> 00:32:33,800 But it was the 80’s, there was no “me too” movement. 688 00:32:33,800 --> 00:32:35,800 And everything stopped with the fire? 689 00:32:36,110 --> 00:32:37,050 Yes. 690 00:32:38,160 --> 00:32:45,130 Well, at first Henry wanted to initiate a legal procedure in the memory of Sophie. 691 00:32:45,670 --> 00:32:47,980 He was crushed, at his wit’s end. 692 00:32:49,090 --> 00:32:51,490 Moncenis was well connected. 693 00:32:52,910 --> 00:32:56,290 Time flew by and the statute of limitations came and passed by, there was nothing left to do. 694 00:32:56,290 --> 00:33:01,180 Of course, there was. Write a book to denounce. 695 00:33:01,930 --> 00:33:04,110 Henry Francoeur had just done so. 696 00:33:19,180 --> 00:33:23,930 Moncenis is in the database. Numerous cases for harassment, but they were all dismissed. 697 00:33:23,930 --> 00:33:25,930 That fire came at the right time for Moncenis, didn’t it? 698 00:33:26,110 --> 00:33:28,160 Sophie Nobel was about to press charges against him. 699 00:33:28,160 --> 00:33:30,020 Where are you going with this? 700 00:33:30,020 --> 00:33:33,450 Look, Francoeur was killed while in the middle of writing a book 701 00:33:33,450 --> 00:33:35,760 about the fire in which Sophie Nobel perished. 702 00:33:35,760 --> 00:33:38,420 It’s hard to not see a link. - You’re overstating. 703 00:33:38,420 --> 00:33:40,420 We need proof before accusing people like this. 704 00:33:40,420 --> 00:33:42,910 You want proof? I’m gonna find you evidence. 705 00:33:55,800 --> 00:33:57,090 Yes, come in. 706 00:34:01,800 --> 00:34:07,090 Oh, what do you want? I did something wrong? I missed something? I flunked the operational mode? 707 00:34:07,090 --> 00:34:08,330 I do not know. 708 00:34:08,960 --> 00:34:11,180 I would like to ask for your help. 709 00:34:17,050 --> 00:34:21,310 So, I was able to reach Sophie Nobel’s parents. Henry Francoeur contacted them a month ago. 710 00:34:21,580 --> 00:34:24,730 - Why did he call them? - He asked them plenty of questions about their daughter. 711 00:34:24,730 --> 00:34:26,910 He allegedly wanted to set the record straight about her death. 712 00:34:26,910 --> 00:34:28,200 Am I still overstating now? 713 00:34:28,730 --> 00:34:31,850 Henry Francoeur investigated this and he wanted to make a book out of it. 714 00:34:31,850 --> 00:34:36,650 - What could he have dug up 30 years later? - Maybe the fact that Sophie Nobel was assassinated. 715 00:34:36,820 --> 00:34:39,670 Miss Nielsen came to see me with her research. 716 00:34:39,670 --> 00:34:43,220 The intervention report has nothing to do with an official criminal report. 717 00:34:43,360 --> 00:34:48,560 There is a body of consistent evidence that indicates that Sophie Nobel was already dead when the fire started. 718 00:34:49,000 --> 00:34:53,310 - Okay, that changes everything. - There. 719 00:34:55,490 --> 00:34:59,980 I think Francoeur was writing a book about the truth about what happened 30 years ago. 720 00:35:00,110 --> 00:35:03,850 A truth that accuses Moncenis of murdering Sophie Nobel. 721 00:35:04,200 --> 00:35:08,020 We sent a team at the victim’s. The concierge recognized Moncenis’ picture right away. 722 00:35:08,200 --> 00:35:10,330 He was in the building a few days ago. 723 00:35:10,330 --> 00:35:12,160 He would have killed Francoeur to keep him quiet? 724 00:35:12,330 --> 00:35:16,910 - And to steal his tapuscript. Except that page 96 was forgotten at the crime scene. 725 00:35:17,090 --> 00:35:18,510 Moncenis didn’t realize that. 726 00:35:18,600 --> 00:35:22,470 Okay. And why would Francoeur wait so much time to write this testimony? 727 00:35:22,650 --> 00:35:24,600 Because he only became aware of the truth recently. 728 00:35:24,600 --> 00:35:28,470 I don’t know what tipped him off but he led a real investigation. 729 00:35:29,050 --> 00:35:32,690 We contacted the Bourg d’Oisans fire department to know if Francoeur had gotten in touch with them. 730 00:35:32,690 --> 00:35:36,780 A month ago, he filed a request to read the intervention report from the night of the fire. 731 00:35:37,000 --> 00:35:39,670 He must have drawn the same conclusion as Astrid and Fournier. 732 00:35:39,670 --> 00:35:41,670 That makes sense. Did you locate Moncenis? 733 00:35:41,800 --> 00:35:43,490 I spoke with a colleague from the Savoy region. 734 00:35:43,490 --> 00:35:46,780 Moncenis’ wife said he left for Paris yesterday 735 00:35:46,780 --> 00:35:48,160 and she hasn’t heard from him since then. 736 00:35:48,160 --> 00:35:52,160 Okay, look for his phone, his credit card… That guy didn’t vanish into thin air. 737 00:35:55,360 --> 00:35:58,470 I’ll keep you updated. Thank you, Astrid. 738 00:36:21,800 --> 00:36:25,580 Yes, goodbye. There. 739 00:36:38,020 --> 00:36:38,600 Yes? 740 00:36:39,000 --> 00:36:43,270 I still don’t understand the point of sharing personal information outside of their context 741 00:36:43,270 --> 00:36:46,820 but I am willing to try and adapt to your neurotypical features. 742 00:36:47,310 --> 00:36:50,960 So. My interest for puzzles dates back to my mother’s departure. 743 00:36:51,000 --> 00:36:56,160 When she left home, she left one item behind her. One single item that my father kept. 744 00:37:37,930 --> 00:37:40,600 You were really hoping to find an answer inside this box? 745 00:37:41,220 --> 00:37:43,800 I did find an answer inside this box. 746 00:37:44,110 --> 00:37:45,580 It was empty. 747 00:37:47,130 --> 00:37:49,270 There was no reason to my mother’s departure. 748 00:37:49,800 --> 00:37:52,200 She left, that was all. 749 00:37:54,690 --> 00:37:58,070 Astrid, I really have to tell you something of the uttermost importance. 750 00:38:08,070 --> 00:38:09,180 Yes, Nicolas? 751 00:38:09,180 --> 00:38:11,670 Raph, we spotted Moncenis. 752 00:38:11,670 --> 00:38:14,160 He’s in a hotel room in Montmartre. Come on guys, let’s go! 753 00:38:44,160 --> 00:38:50,730 It’s going to be hard to interrogate him. Damn. 754 00:39:00,250 --> 00:39:03,090 KCN. It was still inside Monceni’s hand. 755 00:39:03,310 --> 00:39:04,560 It comes from Eastern Europe. 756 00:39:05,180 --> 00:39:08,250 You can find that filth easily if you know how to navigate the dark web. 757 00:39:09,360 --> 00:39:12,420 He killed himself with the poison that was used to kill Francoeur. 758 00:39:12,420 --> 00:39:15,310 Hey! I found Francoeur’s tapuscript. 759 00:39:16,690 --> 00:39:18,380 And page 96 is missing. 760 00:39:18,650 --> 00:39:20,870 It looks like a real defense speech against Moncenis. 761 00:39:20,870 --> 00:39:23,890 He would have killed Sophie and used fire to cover up his tracks. 762 00:39:24,250 --> 00:39:27,930 Well there. The puzzle is now complete. You must be happy, Astrid. 763 00:39:28,960 --> 00:39:29,930 What’s wrong? 764 00:39:29,930 --> 00:39:31,670 I do not know. But something is not working right. 765 00:39:31,670 --> 00:39:34,290 The pieces of the puzzle do not fit perfectly together. 766 00:39:34,870 --> 00:39:36,690 He kept his socks. 767 00:39:42,020 --> 00:39:44,330 The concert with dad was crazy. 768 00:39:44,600 --> 00:39:45,930 You don’t like Skcus, maybe? 769 00:39:46,650 --> 00:39:50,290 Skcus? It’s metal, it’s not for your age. 770 00:39:50,290 --> 00:39:52,290 And I found their music a bit old-fashioned. 771 00:39:53,760 --> 00:39:54,730 And it sucks. 772 00:39:55,530 --> 00:39:59,310 Stop! You can’t say that. I know you have all of their albums. 773 00:39:59,530 --> 00:40:02,820 You wouldn’t be jealous, would you? - No. Look, it sucks. 774 00:40:02,820 --> 00:40:04,820 Look. It’s written here, sucks. 775 00:40:05,130 --> 00:40:07,220 Oh, I had never seen that! It’s crazy. 776 00:40:07,710 --> 00:40:10,380 It’s an ambigram, we can read it from both sides. 777 00:40:11,310 --> 00:40:14,200 That’s crazy. - An ambigram… 778 00:40:15,360 --> 00:40:16,200 Well, damn. 779 00:40:17,450 --> 00:40:18,960 You’re a genius! 780 00:40:19,400 --> 00:40:22,020 I’m calling the neighbor. I’m probably going to come back home late tonight. 781 00:40:23,090 --> 00:40:26,380 - Thanks. - Sorry, baby. Everyone gets a turn. 782 00:40:29,670 --> 00:40:32,510 Well, does anybody want to share something? 783 00:40:32,910 --> 00:40:36,380 Me. I got a new job. 784 00:40:36,380 --> 00:40:38,070 - Ah, you changed company? - No, 785 00:40:38,070 --> 00:40:41,050 I’m still working at the same place but I’m not in maintenance anymore. 786 00:40:41,050 --> 00:40:44,290 Thanks to all of you, I managed to talk to a colleague and 787 00:40:44,730 --> 00:40:48,020 I was hired in IT. - Congrats, Max! 788 00:40:48,020 --> 00:40:49,000 We’re all very, very- 789 00:40:52,730 --> 00:40:55,270 Raphaëlle, good evening. - Good evening. 790 00:40:56,110 --> 00:40:59,450 I’m really sorry, I don’t mean to bother you. - Take a seat. 791 00:40:59,580 --> 00:41:04,110 Thank you. I came to see Astrid, but it can wait. Actually, no, it can’t wait. 792 00:41:04,110 --> 00:41:05,670 Astrid, you’re free to go if you wish to. 793 00:41:06,380 --> 00:41:08,070 It was not planned. 794 00:41:08,290 --> 00:41:11,930 Yes, I know Astrid but… It’s an emergency. 795 00:41:12,600 --> 00:41:17,490 Look, I can’t talk about it here 796 00:41:18,690 --> 00:41:24,510 but I wonder if we don’t have the story backwards from the beginning. Who you know is maybe not who we think he is. 797 00:41:25,850 --> 00:41:30,650 Wait, you think it’s Alain Lamarck and not Henry Francoeur hiding behind the pseudo Eric Ernest? 798 00:41:33,890 --> 00:41:36,380 I talked about the investigation with the group members. 799 00:41:36,380 --> 00:41:39,530 I am sorry, it is against regulations. It is totally against regulations. 800 00:41:39,800 --> 00:41:43,180 - That’s the least you could say. You astound me, Astrid. - Me too, I astound myself. 801 00:41:44,250 --> 00:41:47,360 I do not know if you have a good influence on me, Commander Coste. 802 00:41:47,760 --> 00:41:51,620 Ah, we’ll talk about it later. 803 00:41:51,620 --> 00:41:53,050 Right now, we have to go to Lamarck’s. 804 00:41:53,050 --> 00:41:55,050 I think he’s playing us. 805 00:41:55,050 --> 00:41:56,820 And what if he was the one who wrote everything from the start? 806 00:41:57,220 --> 00:42:00,110 And if it was Francoeur, the straw man? It’s possible, isn’t it? 807 00:42:00,380 --> 00:42:01,580 Technically, yes. 808 00:42:01,580 --> 00:42:05,890 I recognized that it was the same writing, but it can work both ways. 809 00:42:06,330 --> 00:42:07,450 An ambigram? 810 00:42:07,800 --> 00:42:11,270 - Not exactly, no. - You lost me there. 811 00:42:11,450 --> 00:42:15,130 But yes! Lamarck writes precise novels that aren’t very lucrative 812 00:42:15,130 --> 00:42:19,400 but he could very much also be hiding behind the pseudo Eric Ernest to write mystery novels. 813 00:42:19,400 --> 00:42:22,690 And to save faces, he asked his friend Francoeur to take on the part. 814 00:42:23,360 --> 00:42:27,180 Yes. Of course, all of this stays between us, don’t we all agree? 815 00:42:27,180 --> 00:42:28,560 Be without worry, Raphaëlle. 816 00:42:28,560 --> 00:42:31,580 A secret couldn’t be better kept than in an autist’s hands. 817 00:42:32,160 --> 00:42:34,200 Provided you specify that it is indeed, one. 818 00:42:34,200 --> 00:42:37,850 Because sometimes, with neurotypical people, it’s not very clear. 819 00:42:38,420 --> 00:42:41,620 Okay. Then, this is a secret, 820 00:42:41,620 --> 00:42:44,510 very, very, secret, alright? 821 00:42:45,270 --> 00:42:45,980 There you go. 822 00:42:46,420 --> 00:42:49,360 Um, Astrid. We need to go right away because 823 00:42:49,360 --> 00:42:52,780 we only have a small window left to legally interrogate him before it’s too late. 824 00:42:52,780 --> 00:42:53,490 Let’s go? 825 00:42:54,110 --> 00:42:56,420 Are you certain to need me? 826 00:42:56,420 --> 00:42:59,490 Yes, of course I need you Astrid. You see things that I don’t. 827 00:42:59,490 --> 00:43:00,290 Ah. 828 00:43:01,760 --> 00:43:05,360 Let’s go. Thanks. Thanks. 829 00:43:06,690 --> 00:43:08,690 - Goodbye. - Goodbye. 830 00:43:08,690 --> 00:43:09,580 Sorry. 831 00:43:14,990 --> 00:43:17,590 Commander Coste. Miss Nielsen. 832 00:43:19,130 --> 00:43:23,150 You’re here just in time for a legal visit. 833 00:43:24,190 --> 00:43:27,570 We have just under 34 minutes left. 834 00:43:29,350 --> 00:43:34,510 - 30 minutes? You better be concise. - Concise? I know you are Eric Ernest. 835 00:43:34,630 --> 00:43:36,590 - Took you some time. - You’re not denying it? 836 00:43:37,110 --> 00:43:38,710 It doesn’t make me an assassin. 837 00:43:39,540 --> 00:43:43,710 What’s in it for you? All of this staging? Making us believe Francoeur was writing your books? 838 00:43:44,540 --> 00:43:47,740 Those books sell like hotcakes. Literally, I mean. 839 00:43:47,740 --> 00:43:50,740 You can find it at the supermarket, between baby wipes and appetizers. 840 00:43:50,740 --> 00:43:53,890 - So what? - So, with such a success, 841 00:43:53,940 --> 00:43:55,510 you can imagine that it arouses curiosity. 842 00:43:55,600 --> 00:43:59,690 Everybody wanted to know who was Eric Ernest. - It couldn’t be you, of course. 843 00:43:59,690 --> 00:44:01,140 Of course not. 844 00:44:02,090 --> 00:44:06,830 Henry was the perfect candidate. Discreet, invisible, always locked inside his home. 845 00:44:06,830 --> 00:44:08,830 A hermit. 846 00:44:09,710 --> 00:44:13,710 He wasn’t about to say some nonsense during interviews or do anything stupid in your name. 847 00:44:13,890 --> 00:44:15,490 And he didn’t cost me much either. 848 00:44:15,690 --> 00:44:18,200 A great whiskey bottle every once in a while, and he was happy. 849 00:44:18,460 --> 00:44:20,340 Whiskey that you laced with cyanide. 850 00:44:20,830 --> 00:44:24,830 Careful Commander. I could get you to court for defamation. 851 00:44:36,000 --> 00:44:37,630 Don’t touch that. 852 00:44:39,660 --> 00:44:41,340 Commander Coste. 853 00:44:43,310 --> 00:44:48,340 You can put this typewriter under seal. It is the proof of Alain Lamarck’s culpability. 854 00:44:56,820 --> 00:45:01,290 I knew right away that something was off with the tapuscript we found next to Francis De Moncenis’s body 855 00:45:01,420 --> 00:45:02,890 but I did not know what it was. 856 00:45:03,110 --> 00:45:06,140 And it is when I saw Alain Lamarck’s typewriter that everything fell into place. 857 00:45:06,140 --> 00:45:08,770 There is a defect on the letter E on page 96. 858 00:45:08,940 --> 00:45:12,370 It is a little like a fingerprint from the typewriter used to type it. 859 00:45:12,770 --> 00:45:17,110 - Why two tapuscripts? - The first was stolen at Francoeur’s. 860 00:45:17,290 --> 00:45:23,290 It lost page 96. The one we found in the hotel room next to Monceni’s body is a fake, 861 00:45:23,290 --> 00:45:27,950 re-written by Lamarck based on page 96 to make us believe it was the original. 862 00:45:27,950 --> 00:45:32,750 - He re-wrote a book in one night? - A hundred pages that he probably copied from the original. 863 00:45:32,750 --> 00:45:33,820 But why would he do that? 864 00:45:33,820 --> 00:45:39,620 Because Francoeur’s original depicts a whole other story of what happened 30 years ago. 865 00:45:39,620 --> 00:45:44,490 A story where Sophie Nobel’s murderer and the fire culprit isn’t Moncenis. 866 00:45:44,820 --> 00:45:46,490 But Alain Lamarck. 867 00:45:46,550 --> 00:45:48,950 What are you basing that on? 868 00:45:49,350 --> 00:45:52,750 Why else make a fake tapuscript? Because the first one was accusing him. 869 00:45:53,020 --> 00:45:55,620 Wait, Raph, that’s not enough. We’ll need a confession. 870 00:45:55,620 --> 00:45:58,090 I can get it easily. I know his weak spot. 871 00:45:58,490 --> 00:45:59,890 What is it? Pride? 872 00:46:00,550 --> 00:46:02,350 Sophie Nobel. 873 00:46:03,350 --> 00:46:06,220 The great love from the legend. There. 874 00:46:08,890 --> 00:46:11,890 I read your book, you know. Adam’s mountain. 875 00:46:12,350 --> 00:46:16,020 A story about a passionate and unrequited love that drives a man to madness. 876 00:46:16,150 --> 00:46:20,090 - Did you like it? - Not very much, to be honest. 877 00:46:20,090 --> 00:46:22,890 And Henry Francoeur probably didn’t either. 878 00:46:22,890 --> 00:46:27,290 Maybe that’s what tipped him off and drove him to investigate what really happened 30 years ago. 879 00:46:27,290 --> 00:46:31,890 This picture he had all this time, he started to see it under a new light. 880 00:46:32,420 --> 00:46:34,550 He wondered if it wasn’t depicting another story. 881 00:46:34,550 --> 00:46:38,150 Your hand, like a claw onto Sophie’s shoulder. 882 00:46:38,550 --> 00:46:40,090 That’s absurd. 883 00:46:41,820 --> 00:46:44,620 All we have to do is read the tapuscript we found next to Monceni’s body 884 00:46:44,620 --> 00:46:47,490 and to replace his name by yours to understand what happened. 885 00:46:47,750 --> 00:46:49,220 I don’t know what you’re talking about. 886 00:46:49,490 --> 00:46:52,150 I’m talking about the fact that you killed Sophie Nobel. 887 00:46:52,150 --> 00:46:55,090 And to cover your murder up, you set the cabin on fire. 888 00:46:55,090 --> 00:47:00,820 Your victim’s body carbonized, your rival hurt and disfigured… The perfect crime. 889 00:47:01,150 --> 00:47:03,420 You were never worried about that 890 00:47:03,890 --> 00:47:07,420 and you kept Henry Francoeur under your grip until he found out 891 00:47:07,420 --> 00:47:10,290 the truth and decided to write a book about it and to publish it. 892 00:47:10,550 --> 00:47:13,820 That’s a good story. You should write mystery novels, Commander. 893 00:47:14,020 --> 00:47:16,090 You already lost the game, Mister Lamarck. 894 00:47:18,290 --> 00:47:24,890 It’s going to be hard to explain how a tapuscript typed with your typewriter turned up at a murder scene. 895 00:47:25,550 --> 00:47:28,350 - Sophie Nobel, you loved her, didn’t you? - Yes. 896 00:47:29,820 --> 00:47:34,090 I loved her like we all love at that age. We think it’s forever. 897 00:47:34,690 --> 00:47:37,090 But she loved Henry Francoeur. 898 00:47:38,090 --> 00:47:41,150 So you took by force what she refused to give you. 899 00:47:41,620 --> 00:47:46,550 You raped her and you murdered her so she would shut up. 900 00:47:48,490 --> 00:47:50,820 Something eludes me. 901 00:47:50,820 --> 00:47:54,750 How did you know Henry Francoeur was writing a book against you? 902 00:47:55,020 --> 00:47:59,420 That’s quite eccentric. I eat regularly with Paname publisher in chief. 903 00:47:59,690 --> 00:48:03,290 Right away, he told me about it, way too proud to hold his tongue. 904 00:48:03,290 --> 00:48:05,690 He had paid a fortune for Eric Ernest’s next book. 905 00:48:05,690 --> 00:48:07,690 You’d think of course I was surprised! 906 00:48:07,690 --> 00:48:09,690 I’m Eric Ernest. 907 00:48:09,690 --> 00:48:14,150 You stole the manuscript, but you forgot page 96 on the scene. 908 00:48:14,150 --> 00:48:16,150 Without this page, we would never have gone back to you. 909 00:48:16,420 --> 00:48:20,620 That’s the difference with your mystery novels. You don’t control every aspect. 910 00:48:20,620 --> 00:48:23,620 Yes, I confess I was upset. 911 00:48:23,620 --> 00:48:28,490 After your first visit, I checked into the manuscript and indeed, page 96 was missing. 912 00:48:29,950 --> 00:48:33,290 My plan was at risk of failing because of a careless mistake. 913 00:48:33,290 --> 00:48:37,620 I found a solution, I had to make stuff up, to improvise. Surprise the reader. 914 00:48:37,620 --> 00:48:41,490 That’s when you thought of accusing Moncenis instead of you. 915 00:48:42,620 --> 00:48:46,090 Exactly. We can’t hide anything from you. 916 00:48:47,290 --> 00:48:51,020 I typed the manuscript during the night, changing the details accusing me 917 00:48:51,020 --> 00:48:55,020 and improving Henry’s disastrous style of course! There was work to do. 918 00:48:55,820 --> 00:48:57,620 The rest was a child’s play, 919 00:48:57,620 --> 00:49:00,750 making Moncenis come to Paris telling him Henry was going to accuse him. 920 00:49:00,750 --> 00:49:03,550 Making him drink the cyanide and wipe off everything, 921 00:49:03,550 --> 00:49:07,290 all traces off the crime scene. The work abc’s. 922 00:49:08,820 --> 00:49:11,550 The next Eric Ernest will be my biggest success, 923 00:49:11,640 --> 00:49:15,420 based on true facts, written by a murderer. 924 00:49:16,220 --> 00:49:17,950 People will pounce on it. 925 00:49:18,570 --> 00:49:21,690 You and your colleague who is a little… 926 00:49:22,000 --> 00:49:24,930 are going to become incredible mystery novel characters, 927 00:49:25,860 --> 00:49:27,200 sensational, 928 00:49:27,510 --> 00:49:28,660 stars. 929 00:49:30,800 --> 00:49:32,440 You’re freaking crazy 930 00:49:33,200 --> 00:49:36,930 and you’re going to spend the rest of your life in jail. 931 00:49:39,730 --> 00:49:42,970 Do you think we are mystery novel characters? 932 00:49:42,970 --> 00:49:46,260 Of course not! Lamarck’s a megalomaniac. 933 00:49:47,600 --> 00:49:50,890 Yesterday evening, you said you had something important to tell me. 934 00:49:52,570 --> 00:49:53,910 Yes. 935 00:49:58,040 --> 00:49:59,860 I found your mother, Astrid. 936 00:50:00,040 --> 00:50:01,370 Ah, that was it. 937 00:50:02,570 --> 00:50:05,330 I was scared, I thought it was something important. 938 00:50:06,440 --> 00:50:08,260 It is pretty important. 939 00:50:08,260 --> 00:50:12,400 No. At least, I - I do not think so. 940 00:50:14,220 --> 00:50:18,130 Okay. I get it. You blame her, 941 00:50:18,130 --> 00:50:20,440 it’s very understandable, it’s a very natural reaction. 942 00:50:20,440 --> 00:50:22,800 No, I cannot blame her because I never knew her. 943 00:50:22,800 --> 00:50:26,400 Precisely. Don’t you want to get to know her? 944 00:50:26,400 --> 00:50:31,600 To know why she left? To choose to blame her or to forgive her? 945 00:50:31,770 --> 00:50:34,570 To get all of your anger out? 946 00:50:35,510 --> 00:50:36,970 It might do you some good. 947 00:50:37,150 --> 00:50:39,550 I do not have any anger inside me, Commander Coste. 948 00:50:40,000 --> 00:50:43,290 And I am very sorry, but I do not see how that would be useful. 949 00:50:43,290 --> 00:50:47,690 This woman left my life over 30 years ago, I do not see any reason to change that now. 950 00:50:47,690 --> 00:50:49,690 It is common sense. 951 00:50:50,310 --> 00:50:52,890 And congratulations again on Francoeur’s investigation, Commander Coste. 952 00:50:52,890 --> 00:50:56,220 Without you, we would never have understood that we were reading the story backwards. 953 00:50:56,220 --> 00:50:58,220 Goodbye. 75441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.