All language subtitles for Astrid Et Raphaelle S01E04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,780 --> 00:01:01,830
Mr. Francoeur?
2
00:01:31,160 --> 00:01:31,840
Hello!
3
00:01:33,110 --> 00:01:33,790
How are you?
4
00:01:35,080 --> 00:01:35,790
Hi guys!
5
00:01:36,210 --> 00:01:36,840
What’s up?
6
00:01:38,850 --> 00:01:39,580
Hello, Arthur!
7
00:01:40,260 --> 00:01:41,070
Hello, Commander.
8
00:01:45,190 --> 00:01:46,340
You still haven’t told her?
9
00:01:47,310 --> 00:01:47,800
Uh?
10
00:01:48,320 --> 00:01:49,230
Astrid?
11
00:01:49,490 --> 00:01:50,740
That you found her mother.
12
00:01:51,810 --> 00:01:53,470
I don’t think it’s my place, actually.
13
00:01:53,710 --> 00:01:56,150
Honestly, I think it’s
the right thing to do, but I…
14
00:01:56,150 --> 00:01:57,190
You don’t want
to meddle with it,
15
00:01:57,280 --> 00:01:58,420
and you’re right.
16
00:01:59,170 --> 00:02:01,670
Astrid has great difficulties dealing with
emotions and the unexpected.
17
00:02:01,670 --> 00:02:03,120
So I don’t know how she'd react to this.
18
00:02:03,350 --> 00:02:05,810
And who am I to interfere
in her life like this?
19
00:02:06,460 --> 00:02:07,330
I don’t know.
20
00:02:07,840 --> 00:02:08,550
Her friend?
21
00:02:20,220 --> 00:02:21,000
Yes, honey?
22
00:02:21,540 --> 00:02:22,080
What?
23
00:02:23,020 --> 00:02:24,530
You want to stay with Dad tonight?
24
00:02:24,790 --> 00:02:25,810
But it’s our night…
25
00:02:26,580 --> 00:02:27,410
A concert?
26
00:02:27,590 --> 00:02:28,440
Who’s playing?
27
00:02:30,760 --> 00:02:32,520
No, it doesn’t bother me hun,
you should go.
28
00:02:34,210 --> 00:02:35,090
Yes, baby,
29
00:02:35,340 --> 00:02:36,240
have fun.
30
00:02:37,000 --> 00:02:38,340
Love you.
Big kisses.
31
00:02:45,160 --> 00:02:46,140
Hello, Commissioner.
32
00:02:46,390 --> 00:02:48,430
Some good news, I hope?
I’m not in the mood right now.
33
00:02:51,700 --> 00:02:52,480
Yes, I’m coming.
34
00:03:03,580 --> 00:03:05,990
The entire lab is on this case.
We’ll be on our way in 15 minutes tops.
35
00:03:06,590 --> 00:03:07,340
Excuse me.
36
00:03:07,700 --> 00:03:08,420
Coste?
37
00:03:08,550 --> 00:03:10,100
Ah, Commissioner!
38
00:03:10,590 --> 00:03:11,950
So far from your office,
39
00:03:12,190 --> 00:03:13,700
it must be really important.
40
00:03:14,100 --> 00:03:17,020
It’s a suicide, but it’s a celebrity,
so it must be handled quickly.
41
00:03:17,350 --> 00:03:20,040
You know me,
I’m not one to nitpick.
42
00:03:20,930 --> 00:03:21,650
So?
43
00:03:21,650 --> 00:03:22,740
Who’s our VIP?
44
00:03:23,150 --> 00:03:25,220
- Henry Francoeur.
- Doesn’t ring a bell.
45
00:03:25,410 --> 00:03:27,640
Henry Francoeur.
Born October 2nd, 1970,
46
00:03:27,640 --> 00:03:29,480
better known under
the pseudonym Eric Ernest,
47
00:03:29,480 --> 00:03:31,520
crime novelist.
48
00:03:31,660 --> 00:03:33,020
Yes, I know him by name.
49
00:03:33,660 --> 00:03:35,430
I didn’t know what
he looked like though.
50
00:03:36,130 --> 00:03:37,550
Yes, he was a bit of recluse,
51
00:03:37,550 --> 00:03:39,140
but a successful one.
52
00:03:39,140 --> 00:03:41,640
30 books out in 10 years of career,
all smashing successes.
53
00:03:41,840 --> 00:03:44,680
Hated by the critics,
loved by the readers.
54
00:03:44,880 --> 00:03:47,860
Isn’t it odd to commit suicide
when you’re so successful?
55
00:03:47,860 --> 00:03:49,180
Coste, don’t start.
56
00:03:49,320 --> 00:03:51,960
The flat was locked from the inside,
with two bolts. It’s a suicide.
57
00:03:51,990 --> 00:03:55,460
Period. We write a report, we classify
and we move on, okay?
58
00:03:58,710 --> 00:04:00,280
Page 96.
59
00:04:03,520 --> 00:04:04,030
Yeah.
60
00:04:05,070 --> 00:04:07,410
No wonder we never saw
any pictures of him.
61
00:04:08,210 --> 00:04:09,760
There are traces of blood near the mouth,
62
00:04:09,760 --> 00:04:11,970
the lips and the nails
have turned purplish.
63
00:04:11,970 --> 00:04:14,070
There is a body of consistent evidence
indicating that this man
64
00:04:14,070 --> 00:04:15,910
was poisoned with potassium cyanide.
65
00:04:16,020 --> 00:04:18,350
The lab was at top speed on this one.
66
00:04:18,680 --> 00:04:20,840
Your guy was poisoned with KCN.
67
00:04:21,590 --> 00:04:23,840
Also known as potassium cyanide.
68
00:04:23,920 --> 00:04:24,620
Exactly.
69
00:04:24,750 --> 00:04:26,610
We found some in his bloodstream and
there were traces
70
00:04:26,610 --> 00:04:28,110
in the glass next to the body.
71
00:04:28,270 --> 00:04:30,110
The victim mixed it with whiskey.
72
00:04:30,110 --> 00:04:32,530
He really couldn’t have botched it,
there was enough to kill a bull.
73
00:04:32,530 --> 00:04:33,510
Commander?
74
00:04:34,050 --> 00:04:35,960
The guy who found
the body is in the kitchen.
75
00:04:35,990 --> 00:04:37,830
He’s the concierge,
he’s a little bit in shock.
76
00:04:38,300 --> 00:04:39,500
Coming with me, Astrid?
77
00:04:40,690 --> 00:04:43,270
I would like to clarify
a point with Dr. Fournier.
78
00:04:44,760 --> 00:04:46,210
Go easy on him.
79
00:04:46,790 --> 00:04:48,680
I do go easy on Dr. Fournier.
80
00:04:48,920 --> 00:04:50,910
I am even being instructive with him.
81
00:04:50,910 --> 00:04:53,650
Yes, but sometimes,
without meaning to,
82
00:04:53,650 --> 00:04:56,050
you… belittle him a little.
83
00:04:56,290 --> 00:04:58,020
- Ah!
- Be careful.
84
00:05:03,200 --> 00:05:05,170
So, you found poison in the glass.
85
00:05:07,320 --> 00:05:09,510
Uh, yes, I did.
86
00:05:09,720 --> 00:05:12,770
- Like I just told you.
- Okay.
87
00:05:13,980 --> 00:05:15,520
Was there any in the bottle?
88
00:05:16,400 --> 00:05:18,060
I don’t know.
Why?
89
00:05:18,780 --> 00:05:20,980
Because if there was poison in the glass
but not in the bottle,
90
00:05:21,000 --> 00:05:22,910
that means that it was
poured directly into the glass.
91
00:05:22,990 --> 00:05:24,780
Uh, well, yes.
That’s obvious.
92
00:05:25,490 --> 00:05:28,120
Could you be clearer instead of
beating around the bush?
93
00:05:28,340 --> 00:05:29,940
I am going easy on you Dr. Fournier,
94
00:05:29,940 --> 00:05:31,670
so that you do not feel belittled.
95
00:05:32,600 --> 00:05:33,600
Uh, thanks.
96
00:05:33,780 --> 00:05:34,720
You are welcome.
97
00:05:35,400 --> 00:05:35,910
Ok.
98
00:05:36,320 --> 00:05:37,740
Let’s hear
what you’re thinking.
99
00:05:38,200 --> 00:05:40,590
If there was poison in the glass
but not in the bottle,
100
00:05:40,600 --> 00:05:42,940
that means that it was
poured directly into the glass.
101
00:05:43,170 --> 00:05:43,750
Therefore,
102
00:05:43,910 --> 00:05:45,910
you should have found
the poison container.
103
00:05:46,400 --> 00:05:49,010
Did you find
the poison container, Dr. Fournier?
104
00:05:57,460 --> 00:05:59,160
Hello, Laurent?
It’s Fournier.
105
00:05:59,280 --> 00:06:01,440
Was there any KNC in the bottle or not?
106
00:06:01,940 --> 00:06:03,150
Well, check. Check.
107
00:06:03,200 --> 00:06:04,080
Yes, I’m waiting.
108
00:06:06,580 --> 00:06:08,050
It’s uh, it’s in-
109
00:06:08,050 --> 00:06:09,310
We’re checking it.
110
00:06:10,040 --> 00:06:10,790
Anything else?
111
00:06:10,920 --> 00:06:13,000
No.
Well done, Dr. Fournier.
112
00:06:13,070 --> 00:06:15,490
Thank you, I appreciate it.
113
00:06:15,620 --> 00:06:17,940
I knew right away something was off.
114
00:06:19,020 --> 00:06:20,930
I tried to open,
I’m a locksmith,
115
00:06:20,930 --> 00:06:23,090
but it was locked from
the inside with two bolts.
116
00:06:23,680 --> 00:06:25,140
Why did he lock himself up like that?
117
00:06:26,390 --> 00:06:27,660
He was a weird guy,
118
00:06:27,660 --> 00:06:29,660
half-agoraphobic.
119
00:06:30,130 --> 00:06:31,830
He almost never went outside.
120
00:06:32,040 --> 00:06:32,780
Though,
121
00:06:33,440 --> 00:06:36,110
with the scars on his face,
it’s understandable.
122
00:06:36,150 --> 00:06:38,560
On top of that, he had trouble walking,
he was disabled.
123
00:06:39,400 --> 00:06:41,410
- Do you know what happened to him?
- No.
124
00:06:41,860 --> 00:06:43,060
He never mentioned it.
125
00:06:45,030 --> 00:06:46,190
Did he have any visitors?
126
00:06:47,040 --> 00:06:48,040
Hardly any.
127
00:06:48,320 --> 00:06:51,230
He even refused to have a nurse come over,
even though he was entitled to it.
128
00:06:51,230 --> 00:06:53,990
He’d rather struggle on his own than
let someone inside his home.
129
00:06:54,610 --> 00:06:56,530
Commander,
I think we have a problem.
130
00:07:00,930 --> 00:07:03,080
And you found nothing that
contained this damned poison?
131
00:07:03,080 --> 00:07:04,140
Nothing, Commissioner.
132
00:07:04,140 --> 00:07:06,080
The guys from the lab went through
every inch of the place.
133
00:07:06,210 --> 00:07:08,880
The poison didn’t appear
magically inside the glass.
134
00:07:09,350 --> 00:07:11,810
If Francoeur had poured it himself,
we would have found the container.
135
00:07:12,140 --> 00:07:14,680
Someone else must have poured it in
and left with the bottle.
136
00:07:17,650 --> 00:07:20,150
Okay, and how does did
this someone get out
137
00:07:20,160 --> 00:07:21,980
of a flat that’s
locked from the inside?
138
00:07:21,980 --> 00:07:23,550
It is a locked-room mystery.
139
00:07:23,940 --> 00:07:26,240
It is a well-known subgenre of mystery fiction,
a classic.
140
00:07:26,310 --> 00:07:27,810
Except we’re not in a book.
141
00:07:27,810 --> 00:07:30,290
You have until tonight
to find me something concrete.
142
00:07:31,250 --> 00:07:32,900
Until proven otherwise, it’s a suicide.
143
00:07:47,310 --> 00:07:49,730
I phoned the others,
they’ll join us in a bit.
144
00:07:51,680 --> 00:07:53,090
Don’t worry, Astrid.
145
00:07:53,430 --> 00:07:55,460
At this hour, it’ll be quiet.
146
00:07:55,650 --> 00:07:57,830
And Michel never plays
any music inside his bar.
147
00:07:58,400 --> 00:07:59,160
You see?
148
00:07:59,430 --> 00:08:01,430
It’s a bit like my very own paper room.
149
00:08:01,540 --> 00:08:03,150
It’s a place that helps me think.
150
00:08:03,580 --> 00:08:04,690
- How are you, Michel?
- Fine.
151
00:08:04,690 --> 00:08:05,740
Pour me the usual?
152
00:08:06,050 --> 00:08:07,490
What would you like to drink, Astrid?
153
00:08:09,220 --> 00:08:09,920
A glass of water.
154
00:08:10,110 --> 00:08:11,180
A glass of water.
155
00:08:11,670 --> 00:08:12,460
Mineral water.
156
00:08:12,500 --> 00:08:14,500
Mineral water.
157
00:08:14,920 --> 00:08:17,330
You seem to know plenty
about crime novels.
158
00:08:17,670 --> 00:08:19,720
I would rather call them mystery novels.
159
00:08:20,450 --> 00:08:22,420
It is solving the case
160
00:08:22,470 --> 00:08:23,980
before the protagonist
161
00:08:24,100 --> 00:08:25,310
that I'm interested in.
162
00:08:25,630 --> 00:08:28,400
So, forbidden love stories,
163
00:08:28,680 --> 00:08:30,840
the destinies of strong
and independent women...
164
00:08:30,840 --> 00:08:32,380
they don’t interest you at all?
165
00:08:32,480 --> 00:08:33,170
Not at all.
166
00:08:34,400 --> 00:08:36,590
When I find the solution,
I close the book.
167
00:08:37,090 --> 00:08:38,310
Or when the author cheats.
168
00:08:39,010 --> 00:08:41,410
I like to be on par with
the investigator when I’m playing.
169
00:08:41,780 --> 00:08:43,360
- When you’re playing?
- Yes.
170
00:08:44,070 --> 00:08:45,430
They’re like puzzles to you?
171
00:08:45,590 --> 00:08:46,370
Exactly.
172
00:08:47,670 --> 00:08:51,430
And Eric Ernest’s cases are
particularly rigorous and complex.
173
00:08:52,050 --> 00:08:53,140
I read all of his books.
174
00:08:53,740 --> 00:08:54,510
In their entirety.
175
00:08:54,630 --> 00:08:58,420
You’ll have to tell me where this passion
for puzzles comes from one day.
176
00:09:05,670 --> 00:09:06,780
You’re interested?
177
00:09:07,350 --> 00:09:09,030
It's called a himitsu-bako,
178
00:09:09,400 --> 00:09:10,270
it’s Japanese.
179
00:09:12,480 --> 00:09:13,720
It’s a box for secrets.
180
00:09:14,990 --> 00:09:17,480
To open it, you have to
do a specific set of moves.
181
00:09:17,540 --> 00:09:19,810
The mechanism is hidden.
Let me show you.
182
00:09:23,070 --> 00:09:24,160
You know, Astrid,
183
00:09:25,070 --> 00:09:27,750
grown-ups can spend
hours getting it to open.
184
00:09:27,750 --> 00:09:30,230
- Are you sure you don’t want my help?
- I will do it on my own.
185
00:09:30,230 --> 00:09:31,220
On my own.
186
00:09:44,660 --> 00:09:46,000
- Hello!
- Hi there.
187
00:09:46,150 --> 00:09:46,770
Ok, so...
188
00:09:47,760 --> 00:09:49,250
I recognized the MO.
189
00:09:50,520 --> 00:09:51,860
It’s a Dutilleul’s trick for sure.
190
00:09:52,430 --> 00:09:53,220
Dutilleul?
191
00:09:53,630 --> 00:09:54,710
Do we have a suspect?
192
00:09:54,940 --> 00:09:56,710
- Did you do some research?
- No. No, Arthur.
193
00:09:56,710 --> 00:09:59,560
Dutilleul is the name of
Marcel Aymé’s “Passe-muraille”.
194
00:10:00,000 --> 00:10:02,200
A guy who could walk through walls.
195
00:10:02,200 --> 00:10:04,200
I mean, your story’s a bit far-fetched...
196
00:10:04,740 --> 00:10:07,120
Francoeur was locked
inside his home, with two bolts.
197
00:10:07,830 --> 00:10:11,750
The killer could have gotten out between
the moment he poisoned his victim
198
00:10:11,750 --> 00:10:13,500
and the moment the poison
started to kick in.
199
00:10:13,830 --> 00:10:14,760
Impossible.
200
00:10:14,960 --> 00:10:17,170
Potassium cyanide has
a very short latency period.
201
00:10:17,170 --> 00:10:18,210
Barely a few seconds.
202
00:10:18,280 --> 00:10:20,210
There must be
a reasonable explanation.
203
00:10:20,460 --> 00:10:22,020
There must be
another way out of this flat.
204
00:10:22,070 --> 00:10:23,230
Impossible again.
205
00:10:23,480 --> 00:10:25,780
I got hold of the building
and the flat blueprints,
206
00:10:25,790 --> 00:10:26,470
they match.
207
00:10:26,470 --> 00:10:29,160
No space for a fake partition
or for a secret passage.
208
00:10:29,160 --> 00:10:30,190
Of any kind.
209
00:10:30,290 --> 00:10:32,950
In this case, the culprit could have
poured the poison into the glass
210
00:10:32,950 --> 00:10:34,640
and gotten out
before Francoeur drank it.
211
00:10:34,640 --> 00:10:36,210
I thought about it
but it doesn’t add up.
212
00:10:36,210 --> 00:10:39,230
The concierge was making his round and
talking to tenants for a least an hour.
213
00:10:39,640 --> 00:10:40,740
He would’ve seen them.
214
00:10:43,730 --> 00:10:46,750
The author John Dickson Carr
drew up a list of 7 solutions
215
00:10:46,750 --> 00:10:47,940
to locked-room mysteries.
216
00:10:48,870 --> 00:10:51,940
The murder was perpetrated with the help
of a concealed mechanical device.
217
00:10:52,480 --> 00:10:54,440
We think that the victim
died in the locked room
218
00:10:54,440 --> 00:10:55,300
but they are still alive.
219
00:10:55,840 --> 00:10:56,990
We think it is a murder,
220
00:10:57,020 --> 00:10:58,750
but it is in fact
a series of coincidences
221
00:10:58,750 --> 00:10:59,970
that makes us think it is a murder.
222
00:11:00,460 --> 00:11:02,290
- We think-
- yeah, okay, we get the idea!
223
00:11:02,390 --> 00:11:04,350
- I am not finished.
- Anyway, if there is a culprit,
224
00:11:04,350 --> 00:11:06,500
they must have gotten
inside the flat at some point.
225
00:11:07,310 --> 00:11:10,230
Eric Ernest’s publisher, Paul Junot.
226
00:11:10,850 --> 00:11:13,660
According to the concierge, he was one of
the only person who came to see him.
227
00:11:14,310 --> 00:11:15,590
We could start there.
228
00:11:16,830 --> 00:11:18,430
- Want some coffee?
- Yes.
229
00:11:18,940 --> 00:11:20,450
2 coffees, Michel, please.
230
00:11:23,120 --> 00:11:24,610
What can you tell me about him?
231
00:11:24,760 --> 00:11:26,040
Not a whole lot.
232
00:11:26,530 --> 00:11:28,950
I would stop by once a month
to deal with current affairs.
233
00:11:29,760 --> 00:11:31,400
He never talked about his private life.
234
00:11:31,400 --> 00:11:34,470
Not even about how he got
these scars on his face?
235
00:11:34,950 --> 00:11:36,800
No, but I know the legend.
236
00:11:37,430 --> 00:11:40,770
Rumor has it, he was
injured in a fire that killed
237
00:11:40,880 --> 00:11:44,370
his childhood sweetheart.
It made him agoraphobic,
238
00:11:44,580 --> 00:11:46,060
and it also fueled his work.
239
00:11:47,500 --> 00:11:48,300
But, well,
240
00:11:48,360 --> 00:11:50,180
I never knew if it was true, though.
241
00:11:50,850 --> 00:11:52,180
Right out of a novel, you could say.
242
00:11:53,080 --> 00:11:56,610
And in his day-to-day behavior,
did you notice anything...
243
00:11:57,310 --> 00:11:58,320
out of the ordinary?
244
00:11:58,510 --> 00:12:00,990
Everything was out of the ordinary with him.
He was a genius,
245
00:12:01,250 --> 00:12:03,090
with all the quirks that come with it.
246
00:12:03,190 --> 00:12:06,080
He wrote solely on an old typewriter.
247
00:12:06,310 --> 00:12:07,710
And he wrote in one go,
248
00:12:07,800 --> 00:12:09,230
without any proofreading.
249
00:12:09,230 --> 00:12:12,020
All his royalties were
to be transferred onto
250
00:12:12,020 --> 00:12:14,930
an offshore bank account.
251
00:12:15,040 --> 00:12:16,710
He only liked Scottish whiskey.
252
00:12:16,910 --> 00:12:19,950
I once had the unfortunate idea,
I thought he would like it,
253
00:12:20,580 --> 00:12:22,360
to give him a bottle of nice bourbon.
254
00:12:22,670 --> 00:12:25,780
He saw red and
he threw it in my face.
255
00:12:26,180 --> 00:12:27,870
He was quite a character.
256
00:12:32,180 --> 00:12:34,610
I understand
Francoeur’s pseudonym better now.
257
00:12:35,300 --> 00:12:36,130
Eric Ernest?
258
00:12:36,510 --> 00:12:38,430
Eric is the name of
the phantom of the opera.
259
00:12:38,560 --> 00:12:41,840
Ernest is a pianist
who inspired Gaston Leroux.
260
00:12:42,050 --> 00:12:44,420
He was disfigured by
a fire in an auditorium
261
00:12:44,420 --> 00:12:48,220
where a dancer he was
madly in love with perished.
262
00:12:49,240 --> 00:12:51,230
It sounds a lot like
Francoeur’s legend.
263
00:12:51,460 --> 00:12:52,770
Still doesn’t mean it’s true.
264
00:12:53,180 --> 00:12:55,070
If it truly happened,
there should be records of it
265
00:12:55,070 --> 00:12:56,390
at the Criminal Documentation.
266
00:12:56,390 --> 00:12:57,780
There are always records.
267
00:12:59,190 --> 00:13:00,830
Not right now.
268
00:13:01,640 --> 00:13:04,440
Fournier wants to see me and
he insists that you come with me.
269
00:13:04,520 --> 00:13:04,950
Ah.
270
00:13:05,710 --> 00:13:07,320
What is he up to again?
271
00:13:13,300 --> 00:13:15,740
Following your remark,
I wondered how the poison
272
00:13:15,740 --> 00:13:18,200
got into Francoeur’s drink.
273
00:13:18,280 --> 00:13:20,180
So, I searched for poison traces
274
00:13:20,180 --> 00:13:22,620
on the victim’s hands and
I found some on his thumb
275
00:13:22,670 --> 00:13:23,430
and his index.
276
00:13:23,500 --> 00:13:24,180
And?
277
00:13:24,300 --> 00:13:27,200
And they must have landed there
when Francoeur was holding the bottle.
278
00:13:28,150 --> 00:13:29,780
So I’m sorry, Miss Nielsen.
279
00:13:29,780 --> 00:13:31,560
We may not have been able
to find the bottle,
280
00:13:31,560 --> 00:13:35,410
but it’s Francoeur himself
who poured the poison in his glass.
281
00:13:35,620 --> 00:13:37,270
It’s a suicide. QED.
282
00:13:38,710 --> 00:13:39,990
It is not logical.
283
00:13:40,510 --> 00:13:42,620
You should have found the container.
284
00:13:43,510 --> 00:13:45,830
But, we have proof
he had poison on his fingers.
285
00:13:47,120 --> 00:13:49,540
Or maybe,
there just never was any container.
286
00:13:49,750 --> 00:13:50,740
Impossible.
287
00:13:50,930 --> 00:13:53,950
Potassium cyanide does not
present itself in a solid enough form
288
00:13:53,950 --> 00:13:55,660
to be able to be manipulated this way.
289
00:13:57,280 --> 00:13:57,700
Ah.
290
00:14:01,260 --> 00:14:01,940
Unless...
291
00:14:03,670 --> 00:14:05,250
Unless someone solidified it.
292
00:14:05,970 --> 00:14:06,680
Exactly.
293
00:14:07,160 --> 00:14:07,700
Well done.
294
00:14:11,470 --> 00:14:12,500
An ice cube tray?
295
00:14:13,550 --> 00:14:15,830
You had to see me right away
296
00:14:15,830 --> 00:14:17,570
to show me an ice cube tray?
297
00:14:17,650 --> 00:14:19,030
Not any ice cube tray.
298
00:14:19,070 --> 00:14:20,930
The one in Francoeur’s freezer.
299
00:14:20,930 --> 00:14:22,830
In which the lab just found traces of cyanide.
300
00:14:23,660 --> 00:14:25,430
You’re saying he poisoned his drink
301
00:14:25,430 --> 00:14:27,350
- with an ice cube full of cyanide?
- No.
302
00:14:28,000 --> 00:14:29,800
He didn’t know
the ice cubes were poisoned.
303
00:14:31,100 --> 00:14:32,720
Henry Francoeur was murdered.
304
00:14:38,070 --> 00:14:39,810
The cyanide could have been
there for weeks.
305
00:14:40,080 --> 00:14:42,840
We can’t know for sure
when the assassin visited the flat.
306
00:14:43,020 --> 00:14:45,250
Did you make any progress
on the offshore account?
307
00:14:45,280 --> 00:14:46,820
Dead end.
We won’t get anything,
308
00:14:46,820 --> 00:14:48,370
even with an international warrant.
309
00:14:48,590 --> 00:14:50,560
- The joys of tax havens.
- Dammit.
310
00:14:50,640 --> 00:14:52,050
But I have something else.
311
00:14:52,460 --> 00:14:55,230
Francoeur opened an account in
a French bank two months ago.
312
00:14:55,380 --> 00:14:57,120
He opened it with
a very large deposit.
313
00:14:57,120 --> 00:14:57,840
Wow,
314
00:14:58,140 --> 00:14:59,670
that much money
makes for a good motive.
315
00:15:00,190 --> 00:15:02,130
Even I could kill for this.
316
00:15:03,280 --> 00:15:04,620
And where does all of this come from?
317
00:15:04,680 --> 00:15:06,060
That's where it gets interesting.
318
00:15:06,070 --> 00:15:08,310
It’s a transfer from Paname,
an important publishing house.
319
00:15:08,360 --> 00:15:10,430
I called them and
they transferred the money after
320
00:15:10,430 --> 00:15:11,870
signing a big contract.
321
00:15:11,990 --> 00:15:13,940
They had bought Eric Ernest’s next book.
322
00:15:15,150 --> 00:15:16,070
Was it a commission?
323
00:15:17,280 --> 00:15:19,800
I know someone who probably didn’t like that they stole his golden goose.
324
00:15:32,240 --> 00:15:35,670
I filed in the paperwork to
get you a temporary accreditation.
325
00:15:36,120 --> 00:15:37,720
You’ll be able to do your research.
326
00:15:37,740 --> 00:15:39,220
Thank you.
327
00:15:39,340 --> 00:15:42,510
Are you sure that what
you’re looking for is in this section?
328
00:15:42,510 --> 00:15:44,190
We only keep the
administrative documents here.
329
00:15:44,200 --> 00:15:45,630
There’s no criminal cases.
330
00:15:45,630 --> 00:15:47,010
No criminal cases.
331
00:15:47,780 --> 00:15:50,840
I am looking for information
about an accident.
332
00:15:50,850 --> 00:15:52,430
A fire.
333
00:15:54,830 --> 00:15:56,830
You are sitting on my desk.
334
00:16:05,510 --> 00:16:07,940
It must have hurt to find out
he had betrayed you.
335
00:16:08,270 --> 00:16:09,780
I didn’t know.
336
00:16:12,870 --> 00:16:15,890
When Eric Ernest sends you
his first manuscript, he’s a nobody.
337
00:16:17,340 --> 00:16:19,620
But you agree to publish him
before even meeting him.
338
00:16:20,180 --> 00:16:21,220
Stop it.
339
00:16:21,520 --> 00:16:22,290
And then,
340
00:16:22,290 --> 00:16:24,290
You meet the man
behind the pseudonym.
341
00:16:25,410 --> 00:16:27,760
Henry Francoeur lives a
secluded life, he’s difficult,
342
00:16:28,090 --> 00:16:29,470
but you grow up together.
343
00:16:29,650 --> 00:16:32,080
He may have the talent
but you make him a star.
344
00:16:33,180 --> 00:16:34,410
He doesn’t want to go outside?
345
00:16:34,550 --> 00:16:35,150
Fine.
346
00:16:35,530 --> 00:16:36,750
Let’s build up a myth.
347
00:16:37,550 --> 00:16:41,020
The crowd will love it and the mystery
will fuel Eric Ernest’s legend.
348
00:16:41,350 --> 00:16:42,390
You have no idea
349
00:16:42,390 --> 00:16:44,390
of the sacrifices I had to make.
350
00:16:44,390 --> 00:16:45,910
And then, he betrays you.
351
00:16:47,610 --> 00:16:49,990
He uses the fame
you helped him build
352
00:16:50,150 --> 00:16:52,330
to sell himself to your competitor.
353
00:16:52,970 --> 00:16:53,870
Powerless.
354
00:16:54,260 --> 00:16:55,430
Everything you’re not.
355
00:16:55,970 --> 00:16:56,980
That’s true.
356
00:16:57,860 --> 00:16:59,840
When I saw he had signed a book
357
00:16:59,840 --> 00:17:00,900
with Paname,
358
00:17:01,010 --> 00:17:03,350
under the name Eric Ernest,
I was disgusted.
359
00:17:03,490 --> 00:17:04,720
It drove me crazy.
360
00:17:05,130 --> 00:17:06,240
But I wouldn’t have killed him.
361
00:17:07,700 --> 00:17:09,630
What does his death bring me?
362
00:17:10,030 --> 00:17:11,860
I thought it was just a whim
363
00:17:11,990 --> 00:17:14,100
and that he would quickly
come back to work with us.
364
00:17:15,660 --> 00:17:17,940
Unfortunately, you were the only one
who came to see him.
365
00:17:19,180 --> 00:17:20,460
And you have a motive.
366
00:17:24,770 --> 00:17:27,490
Everything points towards the publisher
but I’m pretty sure it’s not him.
367
00:17:27,710 --> 00:17:29,050
Francoeur cheated on him,
368
00:17:29,050 --> 00:17:30,500
but Junot still liked him, that’s clear.
369
00:17:30,650 --> 00:17:32,100
It is never the first suspect.
370
00:17:32,800 --> 00:17:33,250
What?
371
00:17:33,510 --> 00:17:35,680
The first suspect is only here
to distract your attention.
372
00:17:35,680 --> 00:17:36,400
What do you mean?
373
00:17:36,660 --> 00:17:38,010
In Eric Ernest’s books,
374
00:17:38,010 --> 00:17:40,090
the goal of the mystery
is to confuse the reader,
375
00:17:40,090 --> 00:17:41,210
to put on a smokescreen.
376
00:17:41,330 --> 00:17:43,330
I didn’t find anything
about Francoeur’s accident.
377
00:17:43,490 --> 00:17:44,900
It is natural.
There was no investigation.
378
00:17:44,950 --> 00:17:46,710
- There wasn’t?
- But I found something else.
379
00:17:47,130 --> 00:17:49,740
A fire incident report from
the Bourg d’Oisans fire department
380
00:17:49,740 --> 00:17:52,100
in the Alps, dated from December 12th,1987.
381
00:17:52,340 --> 00:17:55,820
A cabin hosting seasonal workers
of the Alpe d’Huez burned down.
382
00:17:56,140 --> 00:17:57,820
Henry Francoeur was one of the victims.
383
00:17:58,340 --> 00:17:59,230
No casualties?
384
00:17:59,510 --> 00:18:00,320
One casualty.
385
00:18:00,320 --> 00:18:02,370
A young woman.
Sophie Nobel.
386
00:18:02,900 --> 00:18:04,660
Maybe the great love
from the legend.
387
00:18:05,120 --> 00:18:06,870
Wait, there was a death
but no investigation?
388
00:18:06,870 --> 00:18:08,230
- You’re sure?
- Absolutely.
389
00:18:08,230 --> 00:18:11,790
There was another casualty but
they only had superficial wounds.
390
00:18:11,790 --> 00:18:13,280
The name is Alain Lamarque.
391
00:18:13,910 --> 00:18:14,970
Everything is in here.
392
00:18:24,900 --> 00:18:27,100
- Weren't those the papers on the victim?
- Yes.
393
00:18:27,390 --> 00:18:29,460
We were hoping to find a trace of
the book promised to Paname.
394
00:18:29,460 --> 00:18:30,090
And?
395
00:18:30,450 --> 00:18:31,870
And we have 4 manuscripts.
396
00:18:32,050 --> 00:18:32,720
Tapuscripts.
397
00:18:33,420 --> 00:18:33,840
Uh?
398
00:18:34,350 --> 00:18:36,560
Manuscript is for when it’s handwritten,
tapuscript is
399
00:18:36,560 --> 00:18:37,740
for when it’s from a typewriter.
400
00:18:37,740 --> 00:18:38,620
Right, Astrid?
401
00:18:38,620 --> 00:18:40,010
Exactly, Commander Coste.
402
00:18:40,010 --> 00:18:40,430
Okay.
403
00:18:40,430 --> 00:18:42,060
- Well anyway, we have 4, uh-
- Tapuscripts.
404
00:18:42,060 --> 00:18:44,980
tapuscripts that are 4 novels published by
Junot over the last few years
405
00:18:44,980 --> 00:18:46,570
under the pseudonym Eric Ernest.
406
00:18:46,640 --> 00:18:47,590
But there was this.
407
00:18:47,780 --> 00:18:48,980
A single page.
408
00:18:49,350 --> 00:18:50,450
Page 96.
409
00:18:50,790 --> 00:18:52,640
Is it a page of the book
promised to Paname?
410
00:18:52,800 --> 00:18:55,120
It’s likely.
It would only add to the publisher’s motive.
411
00:18:55,410 --> 00:18:57,650
Junot would have killed him
to steal his manuscript
412
00:18:57,650 --> 00:18:58,950
to publish it himself.
413
00:19:01,110 --> 00:19:03,310
Yeah, but to publish a book,
having it isn’t enough.
414
00:19:03,670 --> 00:19:04,950
There are contracts for that.
415
00:19:06,050 --> 00:19:08,720
Ask Arthur to dig
into the other victims.
416
00:19:09,120 --> 00:19:10,470
There’s Sophie Nobel,
417
00:19:10,470 --> 00:19:12,240
the young woman
who died in the fire
418
00:19:12,240 --> 00:19:14,430
and another guy…
What’s his name, again?
419
00:19:14,430 --> 00:19:14,460
Alain Lamarque. Caucasian.
Born January 24th, 1967.
and another guy…
What’s his name, again?
420
00:19:14,460 --> 00:19:17,010
Alain Lamarque. Caucasian.
Born January 24th, 1967.
421
00:19:17,630 --> 00:19:19,280
- You’re kidding me?
- No.
422
00:19:19,420 --> 00:19:20,130
Lamarque?
423
00:19:20,240 --> 00:19:21,870
You don’t know Alain Lamarque?
The writer?
424
00:19:21,920 --> 00:19:23,100
- No.
- Uh...
425
00:19:23,100 --> 00:19:25,490
Adam’s Mountain?
Doesn’t ring any bell?
426
00:19:26,070 --> 00:19:27,470
- No.
- That’s his latest book.
427
00:19:27,470 --> 00:19:29,540
It was widely talked about
in literary circles.
428
00:19:29,700 --> 00:19:30,580
No?
429
00:19:30,580 --> 00:19:32,630
This book is incredible.
430
00:19:32,720 --> 00:19:35,970
It’s the chronicle of a raw passion that
inexorably leads to madness.
431
00:19:36,220 --> 00:19:37,610
It’s deeply moving. Read it!
432
00:19:37,610 --> 00:19:39,150
Yes, I love these kinds of books.
433
00:19:39,420 --> 00:19:40,900
Let's pay him a visit.
434
00:19:40,900 --> 00:19:43,570
Him and Francoeur were in the same fire,
maybe they stayed in touch.
435
00:19:43,910 --> 00:19:45,500
I have the address, Astrid.
Let's go?
436
00:20:22,620 --> 00:20:23,510
Mr. Lamarque?
437
00:20:23,850 --> 00:20:24,450
Yes.
438
00:20:25,040 --> 00:20:26,810
Who allowed you to
get inside my property?
439
00:20:27,500 --> 00:20:28,580
The gate was opened.
440
00:20:28,940 --> 00:20:30,580
We'd like to ask you a few questions.
441
00:20:30,580 --> 00:20:32,580
Wait, if you want an interview,
do like everyone else.
442
00:20:32,580 --> 00:20:33,850
Contact my press office.
443
00:20:33,850 --> 00:20:35,430
I’ll keep that in mind, thanks.
444
00:20:35,510 --> 00:20:37,430
Commander Coste, Criminal police.
445
00:20:39,100 --> 00:20:41,410
Did you see Henry Francoeur
since that fire in the Alps?
446
00:20:41,770 --> 00:20:42,810
What are you talking about?
447
00:20:42,810 --> 00:20:44,810
That fire in the Alps was ages ago.
448
00:20:44,960 --> 00:20:47,210
No.
It was on December 12th, 1987.
449
00:20:48,800 --> 00:20:49,890
Mr. Lamarque...
450
00:20:50,720 --> 00:20:51,890
Henry Francoeur is dead.
451
00:20:55,680 --> 00:20:56,790
Come in.
452
00:21:05,090 --> 00:21:06,420
That's horrible.
453
00:21:08,530 --> 00:21:09,710
I can’t believe it.
454
00:21:11,030 --> 00:21:12,410
Henry was like a brother to me.
455
00:21:12,860 --> 00:21:13,690
A brother?
456
00:21:15,700 --> 00:21:17,970
After the horror we went through,
you can imagine.
457
00:21:18,300 --> 00:21:20,230
We were already friends before the fire.
458
00:21:20,660 --> 00:21:22,340
It brought us closer.
459
00:21:22,570 --> 00:21:25,280
This picture.
There was the same one at Henry Francoeur’s.
460
00:21:27,570 --> 00:21:28,080
Here.
461
00:21:29,940 --> 00:21:31,470
It was taken in the Alps.
462
00:21:33,540 --> 00:21:34,870
We were seasonal workers.
463
00:21:36,150 --> 00:21:37,750
Henry was happy at that time,
464
00:21:39,090 --> 00:21:39,910
radiant even.
465
00:21:40,080 --> 00:21:41,920
He never could handle Sophie’s death.
466
00:21:42,170 --> 00:21:43,230
It destroyed him.
467
00:21:44,330 --> 00:21:45,230
Sophie?
468
00:21:45,740 --> 00:21:46,650
Sophie Nobel?
469
00:21:47,030 --> 00:21:47,410
Yes.
470
00:21:47,540 --> 00:21:49,090
The young woman who
died in the fire?
471
00:21:49,270 --> 00:21:50,230
It wasn’t a legend?
472
00:21:50,640 --> 00:21:52,060
We met every winter.
473
00:21:53,260 --> 00:21:55,180
He loved her like
we all love at that age.
474
00:21:55,770 --> 00:21:57,290
We think it’s forever.
475
00:21:57,850 --> 00:21:59,100
Do you see each other often?
476
00:21:59,950 --> 00:22:01,670
Every chance we get,
which means not much.
477
00:22:01,690 --> 00:22:02,670
You know, I...
478
00:22:03,390 --> 00:22:05,870
I receive a lot of requests
and Henry wasn’t very social.
479
00:22:05,870 --> 00:22:07,870
Did he ever mention
a book in the making?
480
00:22:08,540 --> 00:22:11,710
We found an isolated page
of a tapuscript at his place.
481
00:22:11,940 --> 00:22:13,440
No, no, not at all.
482
00:22:14,400 --> 00:22:16,260
We talked about everything except work.
483
00:22:16,410 --> 00:22:18,310
Spending time together was enough.
484
00:22:18,870 --> 00:22:20,110
We were very much alike.
485
00:22:20,930 --> 00:22:22,810
Expect he was snubbed by the critics
486
00:22:22,810 --> 00:22:23,810
and you, by the public.
487
00:22:23,810 --> 00:22:25,210
Yes, I did my homework
before coming over.
488
00:22:25,830 --> 00:22:27,850
I feel like your books aren’t
selling all that well,
489
00:22:27,850 --> 00:22:28,830
unlike his.
490
00:22:28,830 --> 00:22:32,080
His are sold at supermarkets.
That’s his customer base.
491
00:22:32,780 --> 00:22:34,170
Henry wrote airport novels.
492
00:22:34,170 --> 00:22:35,500
You read it, you forget it.
493
00:22:35,780 --> 00:22:37,280
Me? I write to leave a mark.
494
00:22:37,280 --> 00:22:38,670
Sorry, I didn’t mean to offend.
495
00:22:38,880 --> 00:22:40,820
I always favored quality over quantity.
496
00:22:41,810 --> 00:22:42,870
Just like with wine.
497
00:22:42,870 --> 00:22:45,350
You’ve got common, table wines,
and then you've got the others
498
00:22:45,620 --> 00:22:46,610
with more subtlety,
499
00:22:47,630 --> 00:22:48,490
the grand crus.
500
00:22:50,430 --> 00:22:51,790
You write grand crus.
501
00:22:53,630 --> 00:22:54,950
I’ll give it to you as a gift.
502
00:22:59,120 --> 00:23:00,460
I'll let you be the judge of that.
503
00:23:02,070 --> 00:23:04,190
Thank you so much.
It is very nice of you.
504
00:23:04,850 --> 00:23:07,740
The affection I had
for Henry was deep, sincere.
505
00:23:08,500 --> 00:23:10,180
But we just didn’t have
the same job.
506
00:23:11,350 --> 00:23:13,590
Now, if you don’t have any more questions,
I won't keep you.
507
00:23:13,810 --> 00:23:15,260
I’m tired and I have
a lot of work to do.
508
00:23:19,680 --> 00:23:20,530
Ma'ams.
509
00:23:28,320 --> 00:23:29,340
I don’t like him.
510
00:23:31,470 --> 00:23:34,060
Isn’t denigrating a witness by
talking about his bad sales
511
00:23:34,090 --> 00:23:35,550
socially improper?
512
00:23:35,550 --> 00:23:36,610
I did it on purpose.
513
00:23:36,980 --> 00:23:37,300
Ah.
514
00:23:38,900 --> 00:23:39,710
What for?
515
00:23:40,740 --> 00:23:42,020
To know who I was dealing with.
516
00:23:42,150 --> 00:23:43,590
And now, I know his weak spot.
517
00:23:43,590 --> 00:23:44,500
It’s his pride.
518
00:23:51,370 --> 00:23:52,130
Oh no.
519
00:23:52,160 --> 00:23:54,720
Théo was supposed to be home tonight.
I’ve been waiting for this for two days
520
00:23:54,740 --> 00:23:57,130
and his dad is buying him off
with stupid concert tickets.
521
00:23:57,130 --> 00:23:58,420
Now, I’m all alone.
522
00:23:59,180 --> 00:24:00,420
Why are you telling me this?
523
00:24:00,700 --> 00:24:02,800
Does it have anything
to do with the investigation?
524
00:24:03,440 --> 00:24:05,010
No. No. I’m just saying.
525
00:24:05,010 --> 00:24:06,100
Sorry,
I didn’t mean to bother you.
526
00:24:06,100 --> 00:24:07,330
I cannot do anything to help you.
527
00:24:07,330 --> 00:24:09,190
I do not even know Théo’s dad.
528
00:24:09,260 --> 00:24:10,020
Sorry, I-
529
00:24:10,140 --> 00:24:11,380
I need to confide in someone.
530
00:24:12,080 --> 00:24:12,650
Why?
531
00:24:14,190 --> 00:24:15,050
Why what?
532
00:24:15,770 --> 00:24:17,340
Why do you need to
confide in someone?
533
00:24:17,600 --> 00:24:19,270
I don’t know, Astrid!
Because,
534
00:24:19,270 --> 00:24:21,230
because I trust you.
535
00:24:21,310 --> 00:24:21,670
Ah.
536
00:24:22,870 --> 00:24:23,330
Very well.
537
00:24:27,370 --> 00:24:28,500
Goodbye, Commander.
538
00:24:32,300 --> 00:24:33,590
It’s crazy, this habit of
539
00:24:33,590 --> 00:24:35,710
leaving in the middle of a conversation.
540
00:24:36,340 --> 00:24:37,710
That’s completely insane.
541
00:24:51,930 --> 00:24:53,620
That’s what all neurotypicals do.
542
00:24:53,850 --> 00:24:55,650
They talk about themselves
to establish contact.
543
00:24:55,650 --> 00:24:58,030
That’s absurd.
I don’t see the point.
544
00:24:58,460 --> 00:24:59,310
Personally, I do.
545
00:24:59,380 --> 00:25:01,510
I don’t always have
the appropriate answers
546
00:25:01,510 --> 00:25:04,180
but when my neurotypicals friends
do it, I let them.
547
00:25:05,030 --> 00:25:06,490
And how do you answer?
548
00:25:06,970 --> 00:25:08,860
Maybe by confiding in return?
549
00:25:10,160 --> 00:25:11,300
By confiding in return.
550
00:25:11,750 --> 00:25:14,420
But I am more comfortable when
we talk about the investigation.
551
00:25:14,860 --> 00:25:15,920
It makes more sense.
552
00:25:16,540 --> 00:25:18,100
What are you investigating this time?
553
00:25:18,530 --> 00:25:19,740
I cannot say anything.
554
00:25:20,340 --> 00:25:21,740
Come on, Astrid.
555
00:25:21,900 --> 00:25:23,110
We won’t tell anyone.
556
00:25:23,190 --> 00:25:24,580
I cannot say anything.
557
00:25:24,940 --> 00:25:26,140
It’s your special interest,
558
00:25:26,160 --> 00:25:27,790
don’t tell me you
don’t want talk about it.
559
00:25:28,390 --> 00:25:29,590
But I am not allowed to.
560
00:25:32,580 --> 00:25:33,570
That being said,
561
00:25:33,930 --> 00:25:35,710
we all signed
an agreement stating that
562
00:25:35,710 --> 00:25:37,710
whatever is said here, stays here.
563
00:25:38,030 --> 00:25:38,460
Yes.
564
00:25:39,570 --> 00:25:40,160
So...
565
00:25:44,880 --> 00:25:45,740
So?
566
00:25:47,870 --> 00:25:49,280
Yes, it’ll be great.
567
00:25:49,680 --> 00:25:50,390
Yes, yes.
568
00:25:51,840 --> 00:25:53,900
Oh no!
Don’t worry about me.
569
00:25:54,190 --> 00:25:55,130
Please.
570
00:25:55,670 --> 00:25:57,100
I'll go out...
571
00:25:57,110 --> 00:25:59,580
Go for drinks with a few colleagues,
come home late...
572
00:25:59,580 --> 00:26:00,380
You know me!
573
00:26:02,610 --> 00:26:03,910
Yes, I made dinner.
574
00:26:05,950 --> 00:26:08,570
It’ll do me some good to spend the evening
without kids around, you know?
575
00:26:09,940 --> 00:26:10,850
Okay, baby.
576
00:26:12,310 --> 00:26:12,850
Yes.
577
00:26:13,490 --> 00:26:14,300
Me too.
578
00:26:14,880 --> 00:26:15,510
Love you.
579
00:27:04,260 --> 00:27:05,130
Astrid...
580
00:27:05,810 --> 00:27:07,470
You haven’t eaten
anything since yesterday.
581
00:27:08,800 --> 00:27:10,020
You have to move on.
582
00:27:10,020 --> 00:27:11,610
This box,
it's becoming an obsession.
583
00:27:12,550 --> 00:27:13,930
Come on, stop!
584
00:27:15,890 --> 00:27:17,820
Astrid! Stop!
585
00:27:17,820 --> 00:27:18,460
Stop!
586
00:27:21,430 --> 00:27:22,050
Here.
587
00:27:22,050 --> 00:27:23,250
Astrid. Astrid...
588
00:27:36,180 --> 00:27:37,440
At least, let me help you.
589
00:27:59,590 --> 00:28:02,530
I think there is a link
between page 96 and the fire.
590
00:28:02,700 --> 00:28:04,570
The single page
we found at Francoeur’s,
591
00:28:04,570 --> 00:28:07,490
I think it refers to the fire
of December 12th, 1987.
592
00:28:07,490 --> 00:28:09,940
Francoeur was writing
a book about his accident?
593
00:28:09,940 --> 00:28:12,190
There is a body of consistent evidence
that would indicate so.
594
00:28:12,630 --> 00:28:13,780
On page 96,
595
00:28:13,780 --> 00:28:15,510
a name caught my eye.
596
00:28:15,510 --> 00:28:17,650
Moncenis.
De Moncenis, to be more precise.
597
00:28:17,930 --> 00:28:20,730
This name doesn't appear in the
firefighters’ intervention report.
598
00:28:20,730 --> 00:28:22,400
But, by going into more depth,
599
00:28:22,400 --> 00:28:24,850
I discovered that he was in fact
the owner of the burned cabin.
600
00:28:25,610 --> 00:28:27,830
You had a very productive evening.
601
00:28:28,100 --> 00:28:30,810
I read the first two chapters
of Alain Lamarque's book,
602
00:28:30,810 --> 00:28:31,780
Adam’s Mountain.
603
00:28:32,210 --> 00:28:34,080
I couldn’t quite get into it.
604
00:28:36,000 --> 00:28:37,340
- Get into it?
- Right, sorry.
605
00:28:37,340 --> 00:28:38,800
It didn’t really catch my interest.
606
00:28:39,150 --> 00:28:39,600
Ah.
607
00:28:40,460 --> 00:28:41,050
Of course.
608
00:28:41,380 --> 00:28:42,530
Did you start reading it too?
609
00:28:42,580 --> 00:28:43,450
I finished it.
610
00:28:43,970 --> 00:28:45,390
Last night,
after my discovery,
611
00:28:45,390 --> 00:28:46,730
I couldn’t get any sleep.
612
00:28:48,000 --> 00:28:48,980
That's offending.
613
00:28:49,300 --> 00:28:52,320
I barely read the first two chapters
and you just finished it.
614
00:28:52,690 --> 00:28:54,900
You didn’t miss anything.
It is extremely boring.
615
00:28:55,060 --> 00:28:57,200
It’s the story of a boy who loves a girl
who doesn’t loves him back.
616
00:28:57,200 --> 00:28:58,930
She tells him right from the start,
she’s very clear.
617
00:28:59,060 --> 00:29:00,750
But the boy perseveres
during the entire book.
618
00:29:00,750 --> 00:29:01,760
It’s absurd.
619
00:29:01,760 --> 00:29:03,040
It happens sometimes.
620
00:29:03,120 --> 00:29:05,220
Love is a complicated feeling.
621
00:29:05,220 --> 00:29:05,590
No.
622
00:29:06,300 --> 00:29:07,610
He loves her.
She does not.
623
00:29:07,610 --> 00:29:09,380
Everything is clear from the very start.
624
00:29:09,530 --> 00:29:11,300
No mystery. No enigma.
625
00:29:13,110 --> 00:29:14,430
Why did you read
the whole thing?
626
00:29:14,430 --> 00:29:16,340
If there was no mystery to solve?
627
00:29:16,670 --> 00:29:17,950
Because there was one.
628
00:29:19,630 --> 00:29:22,770
I wanted to understand why Henry Francoeur
had written this kind of book.
629
00:29:22,790 --> 00:29:25,900
It was so different from the ones
he wrote under the name of Eric Ernest.
630
00:29:26,260 --> 00:29:27,550
Wait, you lost me.
631
00:29:27,860 --> 00:29:30,560
Adam’s Mountain was
written by Lamarque.
632
00:29:30,560 --> 00:29:31,890
No.
It is indisputable.
633
00:29:31,890 --> 00:29:33,270
It has
the same writing patterns
634
00:29:33,270 --> 00:29:35,250
and the syntactical structure
is identical.
635
00:29:35,250 --> 00:29:36,820
It is like a fingerprint.
636
00:29:37,100 --> 00:29:39,280
On the cover, it reads Lamarck,
637
00:29:39,280 --> 00:29:40,620
but Adam’s Mountain
638
00:29:41,020 --> 00:29:41,910
was written
639
00:29:42,150 --> 00:29:43,530
by Henry Francoeur.
640
00:29:45,360 --> 00:29:48,420
I still do not understand how it is considered as a motive.
641
00:29:48,420 --> 00:29:52,160
But it does Astrid, it does.
Francoeur wrote dime-store novels at lightning speed.
642
00:29:52,330 --> 00:29:55,220
When he decided to publish his first serious book,
643
00:29:55,220 --> 00:29:57,220
publishers probably laughed right in his face.
644
00:29:57,220 --> 00:29:59,580
For them, he was Erik Ernest, a low-grade writer.
645
00:29:59,620 --> 00:30:01,980
He would have asked Mark to be his pseudonym.
646
00:30:01,980 --> 00:30:04,600
Maybe to mock literary circles.
647
00:30:04,600 --> 00:30:06,600
Like Romain Gary did with his nephew,
648
00:30:06,600 --> 00:30:09,670
Paul Palvovitch, who he asked to publish
under the name Emile Ajar.
649
00:30:09,670 --> 00:30:14,470
Except we can assume that when
Francoeur wanted to come clean,
650
00:30:14,470 --> 00:30:19,090
Lamarck had gotten used to be this great
author and he didn’t want it to stop.
651
00:30:19,090 --> 00:30:21,930
He would have killed him to keep this secret hidden
652
00:30:22,420 --> 00:30:25,800
and keep on peacefully enjoying the success.
653
00:30:26,160 --> 00:30:29,490
- It adds up, doesn’t it?
- It’s missing a few things to back up this hypothesis.
654
00:30:30,560 --> 00:30:35,050
Astrid, not that I want to doubt your analysis
but the Comissaire will want concrete proof.
655
00:30:35,050 --> 00:30:39,270
Not just two similar writings.
- Identical. Identical writings.
656
00:30:39,530 --> 00:30:42,470
- Ah, there we go! Thanks Arthur.
- What is it?
657
00:30:42,650 --> 00:30:44,690
I’m looking at something that you’re going to like.
658
00:30:45,090 --> 00:30:48,470
Lamarck’s offshore bank account where
his publishing company transfer him his royalties.
659
00:30:48,470 --> 00:30:50,470
An offshore account? Like Francoeur?
660
00:30:50,470 --> 00:30:52,470
Even better. The same offshore account.
661
00:30:58,730 --> 00:31:01,490
Henry brought up his plan to me
two years ago, I couldn’t refuse.
662
00:31:02,330 --> 00:31:07,580
- Why? Money?
- Not only, I did it for him.
663
00:31:07,890 --> 00:31:09,180
What do you mean?
664
00:31:09,400 --> 00:31:12,200
He had been writing under the pseudo Eric Ernest for years.
665
00:31:12,200 --> 00:31:15,050
When he wrote a more personal book,
nobody wanted to buy it.
666
00:31:15,710 --> 00:31:17,850
So he came up with an idea:
to publish it under my name.
667
00:31:17,850 --> 00:31:22,070
And it became a classic. 5 literary prizes.
668
00:31:22,070 --> 00:31:23,760
That I had already guessed.
669
00:31:23,760 --> 00:31:27,620
What I want to know is what happened
when he wanted to come clean.
670
00:31:27,620 --> 00:31:29,620
He didn’t want to. You don’t understand.
671
00:31:30,020 --> 00:31:32,470
The only thing that mattered to him was writing.
672
00:31:32,470 --> 00:31:34,470
He lived like a hermit.
673
00:31:34,820 --> 00:31:38,600
- That doesn’t stop one from wanting the recognition one deserves.
- He didn’t care about recognition.
674
00:31:38,600 --> 00:31:40,600
Not at all. It was even part of the deal.
675
00:31:40,690 --> 00:31:42,510
The dinner parties, the honors,
the low bows… those were for me.
676
00:31:42,510 --> 00:31:45,980
He just wanted to write, to be alone.
Writing was his life.
677
00:31:46,110 --> 00:31:48,650
Think about it, I had no reason to kill him.
678
00:31:48,650 --> 00:31:51,850
He gave me glory and recognition… he paid me well for this.
679
00:31:53,270 --> 00:31:57,090
Today, I have nothing. I never wrote a sentence.
680
00:32:00,070 --> 00:32:01,270
I’m screwed.
681
00:32:08,110 --> 00:32:11,850
Moncenis. That was your landlord during the fire.
682
00:32:12,200 --> 00:32:14,070
What happened exactly?
683
00:32:14,070 --> 00:32:18,200
Francis De Moncenis. A shithead.
684
00:32:19,760 --> 00:32:23,310
He bothered all the female seasonal workers who lived there.
- You mean?
685
00:32:23,580 --> 00:32:25,580
He had wandering hands, when it was not worst.
686
00:32:26,420 --> 00:32:29,400
I don’t know what he did to Sophie but
she wanted to press charges against him.
687
00:32:29,400 --> 00:32:33,800
But it was the 80’s, there was no “me too” movement.
688
00:32:33,800 --> 00:32:35,800
And everything stopped with the fire?
689
00:32:36,110 --> 00:32:37,050
Yes.
690
00:32:38,160 --> 00:32:45,130
Well, at first Henry wanted to initiate
a legal procedure in the memory of Sophie.
691
00:32:45,670 --> 00:32:47,980
He was crushed, at his wit’s end.
692
00:32:49,090 --> 00:32:51,490
Moncenis was well connected.
693
00:32:52,910 --> 00:32:56,290
Time flew by and the statute of limitations came
and passed by, there was nothing left to do.
694
00:32:56,290 --> 00:33:01,180
Of course, there was.
Write a book to denounce.
695
00:33:01,930 --> 00:33:04,110
Henry Francoeur had just done so.
696
00:33:19,180 --> 00:33:23,930
Moncenis is in the database. Numerous cases
for harassment, but they were all dismissed.
697
00:33:23,930 --> 00:33:25,930
That fire came at the right time for Moncenis, didn’t it?
698
00:33:26,110 --> 00:33:28,160
Sophie Nobel was about to press charges against him.
699
00:33:28,160 --> 00:33:30,020
Where are you going with this?
700
00:33:30,020 --> 00:33:33,450
Look, Francoeur was killed while
in the middle of writing a book
701
00:33:33,450 --> 00:33:35,760
about the fire in which Sophie Nobel perished.
702
00:33:35,760 --> 00:33:38,420
It’s hard to not see a link.
- You’re overstating.
703
00:33:38,420 --> 00:33:40,420
We need proof before accusing people like this.
704
00:33:40,420 --> 00:33:42,910
You want proof? I’m gonna find you evidence.
705
00:33:55,800 --> 00:33:57,090
Yes, come in.
706
00:34:01,800 --> 00:34:07,090
Oh, what do you want? I did something wrong?
I missed something? I flunked the operational mode?
707
00:34:07,090 --> 00:34:08,330
I do not know.
708
00:34:08,960 --> 00:34:11,180
I would like to ask for your help.
709
00:34:17,050 --> 00:34:21,310
So, I was able to reach Sophie Nobel’s parents.
Henry Francoeur contacted them a month ago.
710
00:34:21,580 --> 00:34:24,730
- Why did he call them?
- He asked them plenty of questions about their daughter.
711
00:34:24,730 --> 00:34:26,910
He allegedly wanted to set the record straight about her death.
712
00:34:26,910 --> 00:34:28,200
Am I still overstating now?
713
00:34:28,730 --> 00:34:31,850
Henry Francoeur investigated this
and he wanted to make a book out of it.
714
00:34:31,850 --> 00:34:36,650
- What could he have dug up 30 years later?
- Maybe the fact that Sophie Nobel was assassinated.
715
00:34:36,820 --> 00:34:39,670
Miss Nielsen came to see me with her research.
716
00:34:39,670 --> 00:34:43,220
The intervention report has nothing
to do with an official criminal report.
717
00:34:43,360 --> 00:34:48,560
There is a body of consistent evidence that indicates that
Sophie Nobel was already dead when the fire started.
718
00:34:49,000 --> 00:34:53,310
- Okay, that changes everything.
- There.
719
00:34:55,490 --> 00:34:59,980
I think Francoeur was writing a book about
the truth about what happened 30 years ago.
720
00:35:00,110 --> 00:35:03,850
A truth that accuses Moncenis of murdering Sophie Nobel.
721
00:35:04,200 --> 00:35:08,020
We sent a team at the victim’s.
The concierge recognized Moncenis’ picture right away.
722
00:35:08,200 --> 00:35:10,330
He was in the building a few days ago.
723
00:35:10,330 --> 00:35:12,160
He would have killed Francoeur to keep him quiet?
724
00:35:12,330 --> 00:35:16,910
- And to steal his tapuscript.
Except that page 96 was forgotten at the crime scene.
725
00:35:17,090 --> 00:35:18,510
Moncenis didn’t realize that.
726
00:35:18,600 --> 00:35:22,470
Okay. And why would Francoeur wait
so much time to write this testimony?
727
00:35:22,650 --> 00:35:24,600
Because he only became aware of the truth recently.
728
00:35:24,600 --> 00:35:28,470
I don’t know what tipped him off
but he led a real investigation.
729
00:35:29,050 --> 00:35:32,690
We contacted the Bourg d’Oisans fire department
to know if Francoeur had gotten in touch with them.
730
00:35:32,690 --> 00:35:36,780
A month ago, he filed a request to read the
intervention report from the night of the fire.
731
00:35:37,000 --> 00:35:39,670
He must have drawn the same
conclusion as Astrid and Fournier.
732
00:35:39,670 --> 00:35:41,670
That makes sense. Did you locate Moncenis?
733
00:35:41,800 --> 00:35:43,490
I spoke with a colleague from the Savoy region.
734
00:35:43,490 --> 00:35:46,780
Moncenis’ wife said he left for Paris yesterday
735
00:35:46,780 --> 00:35:48,160
and she hasn’t heard from him since then.
736
00:35:48,160 --> 00:35:52,160
Okay, look for his phone, his credit card…
That guy didn’t vanish into thin air.
737
00:35:55,360 --> 00:35:58,470
I’ll keep you updated. Thank you, Astrid.
738
00:36:21,800 --> 00:36:25,580
Yes, goodbye. There.
739
00:36:38,020 --> 00:36:38,600
Yes?
740
00:36:39,000 --> 00:36:43,270
I still don’t understand the point of sharing
personal information outside of their context
741
00:36:43,270 --> 00:36:46,820
but I am willing to try and adapt
to your neurotypical features.
742
00:36:47,310 --> 00:36:50,960
So. My interest for puzzles dates back
to my mother’s departure.
743
00:36:51,000 --> 00:36:56,160
When she left home, she left one item behind her.
One single item that my father kept.
744
00:37:37,930 --> 00:37:40,600
You were really hoping to find
an answer inside this box?
745
00:37:41,220 --> 00:37:43,800
I did find an answer inside this box.
746
00:37:44,110 --> 00:37:45,580
It was empty.
747
00:37:47,130 --> 00:37:49,270
There was no reason to my mother’s departure.
748
00:37:49,800 --> 00:37:52,200
She left, that was all.
749
00:37:54,690 --> 00:37:58,070
Astrid, I really have to tell you something
of the uttermost importance.
750
00:38:08,070 --> 00:38:09,180
Yes, Nicolas?
751
00:38:09,180 --> 00:38:11,670
Raph, we spotted Moncenis.
752
00:38:11,670 --> 00:38:14,160
He’s in a hotel room in Montmartre.
Come on guys, let’s go!
753
00:38:44,160 --> 00:38:50,730
It’s going to be hard to interrogate him. Damn.
754
00:39:00,250 --> 00:39:03,090
KCN. It was still inside Monceni’s hand.
755
00:39:03,310 --> 00:39:04,560
It comes from Eastern Europe.
756
00:39:05,180 --> 00:39:08,250
You can find that filth easily if you
know how to navigate the dark web.
757
00:39:09,360 --> 00:39:12,420
He killed himself with the poison
that was used to kill Francoeur.
758
00:39:12,420 --> 00:39:15,310
Hey! I found Francoeur’s tapuscript.
759
00:39:16,690 --> 00:39:18,380
And page 96 is missing.
760
00:39:18,650 --> 00:39:20,870
It looks like a real defense speech against Moncenis.
761
00:39:20,870 --> 00:39:23,890
He would have killed Sophie and
used fire to cover up his tracks.
762
00:39:24,250 --> 00:39:27,930
Well there. The puzzle is now complete.
You must be happy, Astrid.
763
00:39:28,960 --> 00:39:29,930
What’s wrong?
764
00:39:29,930 --> 00:39:31,670
I do not know. But something is not working right.
765
00:39:31,670 --> 00:39:34,290
The pieces of the puzzle do not fit perfectly together.
766
00:39:34,870 --> 00:39:36,690
He kept his socks.
767
00:39:42,020 --> 00:39:44,330
The concert with dad was crazy.
768
00:39:44,600 --> 00:39:45,930
You don’t like Skcus, maybe?
769
00:39:46,650 --> 00:39:50,290
Skcus? It’s metal, it’s not for your age.
770
00:39:50,290 --> 00:39:52,290
And I found their music a bit old-fashioned.
771
00:39:53,760 --> 00:39:54,730
And it sucks.
772
00:39:55,530 --> 00:39:59,310
Stop! You can’t say that.
I know you have all of their albums.
773
00:39:59,530 --> 00:40:02,820
You wouldn’t be jealous, would you?
- No. Look, it sucks.
774
00:40:02,820 --> 00:40:04,820
Look. It’s written here, sucks.
775
00:40:05,130 --> 00:40:07,220
Oh, I had never seen that! It’s crazy.
776
00:40:07,710 --> 00:40:10,380
It’s an ambigram, we can read it from both sides.
777
00:40:11,310 --> 00:40:14,200
That’s crazy.
- An ambigram…
778
00:40:15,360 --> 00:40:16,200
Well, damn.
779
00:40:17,450 --> 00:40:18,960
You’re a genius!
780
00:40:19,400 --> 00:40:22,020
I’m calling the neighbor. I’m probably
going to come back home late tonight.
781
00:40:23,090 --> 00:40:26,380
- Thanks.
- Sorry, baby. Everyone gets a turn.
782
00:40:29,670 --> 00:40:32,510
Well, does anybody want to share something?
783
00:40:32,910 --> 00:40:36,380
Me. I got a new job.
784
00:40:36,380 --> 00:40:38,070
- Ah, you changed company?
- No,
785
00:40:38,070 --> 00:40:41,050
I’m still working at the same place
but I’m not in maintenance anymore.
786
00:40:41,050 --> 00:40:44,290
Thanks to all of you, I managed
to talk to a colleague and
787
00:40:44,730 --> 00:40:48,020
I was hired in IT.
- Congrats, Max!
788
00:40:48,020 --> 00:40:49,000
We’re all very, very-
789
00:40:52,730 --> 00:40:55,270
Raphaëlle, good evening.
- Good evening.
790
00:40:56,110 --> 00:40:59,450
I’m really sorry, I don’t mean to bother you.
- Take a seat.
791
00:40:59,580 --> 00:41:04,110
Thank you. I came to see Astrid,
but it can wait. Actually, no, it can’t wait.
792
00:41:04,110 --> 00:41:05,670
Astrid, you’re free to go if you wish to.
793
00:41:06,380 --> 00:41:08,070
It was not planned.
794
00:41:08,290 --> 00:41:11,930
Yes, I know Astrid but… It’s an emergency.
795
00:41:12,600 --> 00:41:17,490
Look, I can’t talk about it here
796
00:41:18,690 --> 00:41:24,510
but I wonder if we don’t have the story backwards from the
beginning. Who you know is maybe not who we think he is.
797
00:41:25,850 --> 00:41:30,650
Wait, you think it’s Alain Lamarck and not
Henry Francoeur hiding behind the pseudo Eric Ernest?
798
00:41:33,890 --> 00:41:36,380
I talked about the investigation with the group members.
799
00:41:36,380 --> 00:41:39,530
I am sorry, it is against regulations.
It is totally against regulations.
800
00:41:39,800 --> 00:41:43,180
- That’s the least you could say. You astound me, Astrid.
- Me too, I astound myself.
801
00:41:44,250 --> 00:41:47,360
I do not know if you have a good
influence on me, Commander Coste.
802
00:41:47,760 --> 00:41:51,620
Ah, we’ll talk about it later.
803
00:41:51,620 --> 00:41:53,050
Right now, we have to go to Lamarck’s.
804
00:41:53,050 --> 00:41:55,050
I think he’s playing us.
805
00:41:55,050 --> 00:41:56,820
And what if he was the one who
wrote everything from the start?
806
00:41:57,220 --> 00:42:00,110
And if it was Francoeur, the straw man?
It’s possible, isn’t it?
807
00:42:00,380 --> 00:42:01,580
Technically, yes.
808
00:42:01,580 --> 00:42:05,890
I recognized that it was the same writing,
but it can work both ways.
809
00:42:06,330 --> 00:42:07,450
An ambigram?
810
00:42:07,800 --> 00:42:11,270
- Not exactly, no.
- You lost me there.
811
00:42:11,450 --> 00:42:15,130
But yes! Lamarck writes precise
novels that aren’t very lucrative
812
00:42:15,130 --> 00:42:19,400
but he could very much also be hiding behind
the pseudo Eric Ernest to write mystery novels.
813
00:42:19,400 --> 00:42:22,690
And to save faces, he asked his
friend Francoeur to take on the part.
814
00:42:23,360 --> 00:42:27,180
Yes. Of course, all of this stays
between us, don’t we all agree?
815
00:42:27,180 --> 00:42:28,560
Be without worry, Raphaëlle.
816
00:42:28,560 --> 00:42:31,580
A secret couldn’t be better kept than in an autist’s hands.
817
00:42:32,160 --> 00:42:34,200
Provided you specify that it is indeed, one.
818
00:42:34,200 --> 00:42:37,850
Because sometimes, with
neurotypical people, it’s not very clear.
819
00:42:38,420 --> 00:42:41,620
Okay. Then, this is a secret,
820
00:42:41,620 --> 00:42:44,510
very, very, secret, alright?
821
00:42:45,270 --> 00:42:45,980
There you go.
822
00:42:46,420 --> 00:42:49,360
Um, Astrid. We need to go right away because
823
00:42:49,360 --> 00:42:52,780
we only have a small window left
to legally interrogate him before it’s too late.
824
00:42:52,780 --> 00:42:53,490
Let’s go?
825
00:42:54,110 --> 00:42:56,420
Are you certain to need me?
826
00:42:56,420 --> 00:42:59,490
Yes, of course I need you Astrid.
You see things that I don’t.
827
00:42:59,490 --> 00:43:00,290
Ah.
828
00:43:01,760 --> 00:43:05,360
Let’s go. Thanks. Thanks.
829
00:43:06,690 --> 00:43:08,690
- Goodbye.
- Goodbye.
830
00:43:08,690 --> 00:43:09,580
Sorry.
831
00:43:14,990 --> 00:43:17,590
Commander Coste. Miss Nielsen.
832
00:43:19,130 --> 00:43:23,150
You’re here just in time for a legal visit.
833
00:43:24,190 --> 00:43:27,570
We have just under 34 minutes left.
834
00:43:29,350 --> 00:43:34,510
- 30 minutes? You better be concise.
- Concise? I know you are Eric Ernest.
835
00:43:34,630 --> 00:43:36,590
- Took you some time.
- You’re not denying it?
836
00:43:37,110 --> 00:43:38,710
It doesn’t make me an assassin.
837
00:43:39,540 --> 00:43:43,710
What’s in it for you? All of this staging?
Making us believe Francoeur was writing your books?
838
00:43:44,540 --> 00:43:47,740
Those books sell like hotcakes. Literally, I mean.
839
00:43:47,740 --> 00:43:50,740
You can find it at the supermarket,
between baby wipes and appetizers.
840
00:43:50,740 --> 00:43:53,890
- So what?
- So, with such a success,
841
00:43:53,940 --> 00:43:55,510
you can imagine that it arouses curiosity.
842
00:43:55,600 --> 00:43:59,690
Everybody wanted to know who was Eric Ernest.
- It couldn’t be you, of course.
843
00:43:59,690 --> 00:44:01,140
Of course not.
844
00:44:02,090 --> 00:44:06,830
Henry was the perfect candidate.
Discreet, invisible, always locked inside his home.
845
00:44:06,830 --> 00:44:08,830
A hermit.
846
00:44:09,710 --> 00:44:13,710
He wasn’t about to say some nonsense during
interviews or do anything stupid in your name.
847
00:44:13,890 --> 00:44:15,490
And he didn’t cost me much either.
848
00:44:15,690 --> 00:44:18,200
A great whiskey bottle every once
in a while, and he was happy.
849
00:44:18,460 --> 00:44:20,340
Whiskey that you laced with cyanide.
850
00:44:20,830 --> 00:44:24,830
Careful Commander.
I could get you to court for defamation.
851
00:44:36,000 --> 00:44:37,630
Don’t touch that.
852
00:44:39,660 --> 00:44:41,340
Commander Coste.
853
00:44:43,310 --> 00:44:48,340
You can put this typewriter under seal.
It is the proof of Alain Lamarck’s culpability.
854
00:44:56,820 --> 00:45:01,290
I knew right away that something was off with the
tapuscript we found next to Francis De Moncenis’s body
855
00:45:01,420 --> 00:45:02,890
but I did not know what it was.
856
00:45:03,110 --> 00:45:06,140
And it is when I saw Alain Lamarck’s typewriter
that everything fell into place.
857
00:45:06,140 --> 00:45:08,770
There is a defect on the letter E on page 96.
858
00:45:08,940 --> 00:45:12,370
It is a little like a fingerprint from
the typewriter used to type it.
859
00:45:12,770 --> 00:45:17,110
- Why two tapuscripts?
- The first was stolen at Francoeur’s.
860
00:45:17,290 --> 00:45:23,290
It lost page 96. The one we found in the
hotel room next to Monceni’s body is a fake,
861
00:45:23,290 --> 00:45:27,950
re-written by Lamarck based on page 96
to make us believe it was the original.
862
00:45:27,950 --> 00:45:32,750
- He re-wrote a book in one night?
- A hundred pages that he probably copied from the original.
863
00:45:32,750 --> 00:45:33,820
But why would he do that?
864
00:45:33,820 --> 00:45:39,620
Because Francoeur’s original depicts a whole
other story of what happened 30 years ago.
865
00:45:39,620 --> 00:45:44,490
A story where Sophie Nobel’s murderer
and the fire culprit isn’t Moncenis.
866
00:45:44,820 --> 00:45:46,490
But Alain Lamarck.
867
00:45:46,550 --> 00:45:48,950
What are you basing that on?
868
00:45:49,350 --> 00:45:52,750
Why else make a fake tapuscript?
Because the first one was accusing him.
869
00:45:53,020 --> 00:45:55,620
Wait, Raph, that’s not enough.
We’ll need a confession.
870
00:45:55,620 --> 00:45:58,090
I can get it easily. I know his weak spot.
871
00:45:58,490 --> 00:45:59,890
What is it? Pride?
872
00:46:00,550 --> 00:46:02,350
Sophie Nobel.
873
00:46:03,350 --> 00:46:06,220
The great love from the legend. There.
874
00:46:08,890 --> 00:46:11,890
I read your book, you know. Adam’s mountain.
875
00:46:12,350 --> 00:46:16,020
A story about a passionate and
unrequited love that drives a man to madness.
876
00:46:16,150 --> 00:46:20,090
- Did you like it?
- Not very much, to be honest.
877
00:46:20,090 --> 00:46:22,890
And Henry Francoeur probably didn’t either.
878
00:46:22,890 --> 00:46:27,290
Maybe that’s what tipped him off and drove him
to investigate what really happened 30 years ago.
879
00:46:27,290 --> 00:46:31,890
This picture he had all this time,
he started to see it under a new light.
880
00:46:32,420 --> 00:46:34,550
He wondered if it wasn’t depicting another story.
881
00:46:34,550 --> 00:46:38,150
Your hand, like a claw onto Sophie’s shoulder.
882
00:46:38,550 --> 00:46:40,090
That’s absurd.
883
00:46:41,820 --> 00:46:44,620
All we have to do is read the tapuscript
we found next to Monceni’s body
884
00:46:44,620 --> 00:46:47,490
and to replace his name by yours
to understand what happened.
885
00:46:47,750 --> 00:46:49,220
I don’t know what you’re talking about.
886
00:46:49,490 --> 00:46:52,150
I’m talking about the fact that you killed Sophie Nobel.
887
00:46:52,150 --> 00:46:55,090
And to cover your murder up, you set the cabin on fire.
888
00:46:55,090 --> 00:47:00,820
Your victim’s body carbonized, your rival hurt
and disfigured… The perfect crime.
889
00:47:01,150 --> 00:47:03,420
You were never worried about that
890
00:47:03,890 --> 00:47:07,420
and you kept Henry Francoeur under your grip until he found out
891
00:47:07,420 --> 00:47:10,290
the truth and decided to write a book about it and to publish it.
892
00:47:10,550 --> 00:47:13,820
That’s a good story.
You should write mystery novels, Commander.
893
00:47:14,020 --> 00:47:16,090
You already lost the game, Mister Lamarck.
894
00:47:18,290 --> 00:47:24,890
It’s going to be hard to explain how a tapuscript
typed with your typewriter turned up at a murder scene.
895
00:47:25,550 --> 00:47:28,350
- Sophie Nobel, you loved her, didn’t you?
- Yes.
896
00:47:29,820 --> 00:47:34,090
I loved her like we all love at that age.
We think it’s forever.
897
00:47:34,690 --> 00:47:37,090
But she loved Henry Francoeur.
898
00:47:38,090 --> 00:47:41,150
So you took by force what she refused to give you.
899
00:47:41,620 --> 00:47:46,550
You raped her and you murdered her so she would shut up.
900
00:47:48,490 --> 00:47:50,820
Something eludes me.
901
00:47:50,820 --> 00:47:54,750
How did you know Henry Francoeur
was writing a book against you?
902
00:47:55,020 --> 00:47:59,420
That’s quite eccentric.
I eat regularly with Paname publisher in chief.
903
00:47:59,690 --> 00:48:03,290
Right away, he told me about it,
way too proud to hold his tongue.
904
00:48:03,290 --> 00:48:05,690
He had paid a fortune for Eric Ernest’s next book.
905
00:48:05,690 --> 00:48:07,690
You’d think of course I was surprised!
906
00:48:07,690 --> 00:48:09,690
I’m Eric Ernest.
907
00:48:09,690 --> 00:48:14,150
You stole the manuscript,
but you forgot page 96 on the scene.
908
00:48:14,150 --> 00:48:16,150
Without this page, we would never have gone back to you.
909
00:48:16,420 --> 00:48:20,620
That’s the difference with your mystery novels.
You don’t control every aspect.
910
00:48:20,620 --> 00:48:23,620
Yes, I confess I was upset.
911
00:48:23,620 --> 00:48:28,490
After your first visit, I checked into the manuscript
and indeed, page 96 was missing.
912
00:48:29,950 --> 00:48:33,290
My plan was at risk of failing because of a careless mistake.
913
00:48:33,290 --> 00:48:37,620
I found a solution, I had to make stuff up,
to improvise. Surprise the reader.
914
00:48:37,620 --> 00:48:41,490
That’s when you thought of accusing Moncenis instead of you.
915
00:48:42,620 --> 00:48:46,090
Exactly. We can’t hide anything from you.
916
00:48:47,290 --> 00:48:51,020
I typed the manuscript during the night,
changing the details accusing me
917
00:48:51,020 --> 00:48:55,020
and improving Henry’s disastrous style of course!
There was work to do.
918
00:48:55,820 --> 00:48:57,620
The rest was a child’s play,
919
00:48:57,620 --> 00:49:00,750
making Moncenis come to Paris telling him
Henry was going to accuse him.
920
00:49:00,750 --> 00:49:03,550
Making him drink the cyanide and wipe off everything,
921
00:49:03,550 --> 00:49:07,290
all traces off the crime scene. The work abc’s.
922
00:49:08,820 --> 00:49:11,550
The next Eric Ernest will be my biggest success,
923
00:49:11,640 --> 00:49:15,420
based on true facts, written by a murderer.
924
00:49:16,220 --> 00:49:17,950
People will pounce on it.
925
00:49:18,570 --> 00:49:21,690
You and your colleague who is a little…
926
00:49:22,000 --> 00:49:24,930
are going to become incredible mystery novel characters,
927
00:49:25,860 --> 00:49:27,200
sensational,
928
00:49:27,510 --> 00:49:28,660
stars.
929
00:49:30,800 --> 00:49:32,440
You’re freaking crazy
930
00:49:33,200 --> 00:49:36,930
and you’re going to spend the rest of your life in jail.
931
00:49:39,730 --> 00:49:42,970
Do you think we are mystery novel characters?
932
00:49:42,970 --> 00:49:46,260
Of course not!
Lamarck’s a megalomaniac.
933
00:49:47,600 --> 00:49:50,890
Yesterday evening, you said you had
something important to tell me.
934
00:49:52,570 --> 00:49:53,910
Yes.
935
00:49:58,040 --> 00:49:59,860
I found your mother, Astrid.
936
00:50:00,040 --> 00:50:01,370
Ah, that was it.
937
00:50:02,570 --> 00:50:05,330
I was scared, I thought it was something important.
938
00:50:06,440 --> 00:50:08,260
It is pretty important.
939
00:50:08,260 --> 00:50:12,400
No. At least, I - I do not think so.
940
00:50:14,220 --> 00:50:18,130
Okay. I get it. You blame her,
941
00:50:18,130 --> 00:50:20,440
it’s very understandable, it’s a very natural reaction.
942
00:50:20,440 --> 00:50:22,800
No, I cannot blame her because I never knew her.
943
00:50:22,800 --> 00:50:26,400
Precisely. Don’t you want to get to know her?
944
00:50:26,400 --> 00:50:31,600
To know why she left?
To choose to blame her or to forgive her?
945
00:50:31,770 --> 00:50:34,570
To get all of your anger out?
946
00:50:35,510 --> 00:50:36,970
It might do you some good.
947
00:50:37,150 --> 00:50:39,550
I do not have any anger inside me, Commander Coste.
948
00:50:40,000 --> 00:50:43,290
And I am very sorry, but I do not see how that would be useful.
949
00:50:43,290 --> 00:50:47,690
This woman left my life over 30 years ago,
I do not see any reason to change that now.
950
00:50:47,690 --> 00:50:49,690
It is common sense.
951
00:50:50,310 --> 00:50:52,890
And congratulations again on
Francoeur’s investigation, Commander Coste.
952
00:50:52,890 --> 00:50:56,220
Without you, we would never have understood
that we were reading the story backwards.
953
00:50:56,220 --> 00:50:58,220
Goodbye.
75441