All language subtitles for Andor.S02E02.1080p.HS.WEB-DL.DDP5.1.H264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,875 --> 00:00:07,875
ดูแล้วเป็นไงบ้าง
2
00:00:07,958 --> 00:00:09,958
พร้อมสำหรับบินทดสอบพรุ่งนี้เช้า
3
00:00:10,042 --> 00:00:12,333
- รหัสผ่านคืนนี้คือคาฟรีน
- คาฟรีน
4
00:00:16,125 --> 00:00:17,792
โอเค ฉันเอาอยู่
5
00:00:21,917 --> 00:00:23,792
(ความเดิมตอนที่แล้ว)
6
00:00:24,542 --> 00:00:25,583
มาอยู่นี่เอง
7
00:00:26,167 --> 00:00:28,167
- เทย์
- ว่าที่เจ้าสาวเป็นไงบ้าง
8
00:00:28,667 --> 00:00:30,458
กำลังเอาแต่ใจที่สุดเลย
9
00:00:30,917 --> 00:00:32,250
ไม่ใช่ตอนนี้ก็ไม่มีอีกแล้วว่ามั้ย
10
00:00:32,792 --> 00:00:33,958
ไม่มีเอกสาร
11
00:00:34,042 --> 00:00:35,417
ไม่มีบันทึก
12
00:00:35,500 --> 00:00:36,833
พวกคุณไม่ได้อยู่ที่นี่
13
00:00:36,917 --> 00:00:38,958
ทั้งเพื่อนร่วมงาน รึผู้บังคับบัญชาคุณ
14
00:00:39,500 --> 00:00:41,042
ถ้าพวกเขาไม่ได้อยู่ในห้องนี้
15
00:00:41,583 --> 00:00:43,750
แปลว่าพวกเขาไม่ได้รับอนุญาตให้ทำโปรเจกต์นี้
16
00:00:49,833 --> 00:00:51,208
หยุดอยู่แค่นั้นเลย
17
00:00:52,000 --> 00:00:54,917
ตอนนี้มีปืน 15 กระบอกเล็งที่แกอยู่
18
00:00:57,792 --> 00:01:00,000
- เขาต้องสอนเธอ
- เขาจะทำแบบนั้นทำไม
19
00:01:00,083 --> 00:01:03,125
- ถ้าไม่ทํา เราจะฆ่าเขา
- ถ้าตายเขาสอนเธอไม่ได้
20
00:01:03,208 --> 00:01:06,250
- นายมันคิดลบทุกเรื่อง
- อย่างฆ่านักบินคนเดียวที่เรามีเหรอ
21
00:01:06,333 --> 00:01:07,542
เราต้องมีสักคนนึง
22
00:01:07,625 --> 00:01:09,000
คิดว่าตัวเองอ่านยากเหรอ
23
00:01:09,083 --> 00:01:12,042
คุณมีแผนอยู่แล้ว มีก่อนที่พวกเขาจะพูดจบด้วยซ้ำ
24
00:01:12,125 --> 00:01:13,292
ผมต้องการการประเมินของคุณ
25
00:01:13,375 --> 00:01:15,208
โฆษณาชวนเชื่อจะช่วยได้แค่ไหนเชียว
26
00:01:15,750 --> 00:01:18,167
คุณต้องใช้การก่อการร้ายที่รุนแรงและน่าเชื่อถือ
27
00:01:18,250 --> 00:01:21,083
คุณต้องมีกบฏจากกอร์แมน
ที่สามารถใช้งานให้ทำเรื่องเลว…
28
00:01:21,167 --> 00:01:22,667
พอบินแล้วมันก็คุมเกมหมดสิ
29
00:01:22,750 --> 00:01:24,625
- ทำไมมันมีสองล่ะ
- นายไม่ได้ไปไหนแน่
30
00:01:24,708 --> 00:01:26,458
เพราะนายกวนเธอตลอดไง
31
00:01:27,250 --> 00:01:29,125
ตกลงใครแน่ที่เป็นหัวหน้า
32
00:01:34,542 --> 00:01:36,208
เราน่าจะได้ข่าวจากเขาแล้ว
33
00:01:36,292 --> 00:01:38,000
ฉันส่งอะไรจากนี่ไม่ได้ ลูเทน
34
00:01:38,083 --> 00:01:41,042
ฉันบอกคุณแล้วตอนที่ลงจอดว่ามันทำไม่ได้
35
00:01:42,750 --> 00:01:44,000
นั่นอะไรน่ะ
36
00:01:44,708 --> 00:01:45,833
ฉันก็ไม่แน่ใจ
37
00:01:45,917 --> 00:01:49,167
คุยกับเคลเลนแล้ว
เขาว่าพวกนั้นไม่ทำแบบนี้มาหลายปีแล้ว
38
00:01:50,083 --> 00:01:51,083
พวกมันกำลังทำอะไรกัน
39
00:01:51,167 --> 00:01:53,833
การตรวจอุปกรณ์ของอิมพีเรียล
เป็นงานตรวจสอบ
40
00:01:53,917 --> 00:01:55,625
ถ้าพวกนั้นกำลังตรวจวีซ่า เราก็มีปัญหา
41
00:01:55,708 --> 00:01:56,708
เขารู้น่า
42
00:01:56,792 --> 00:01:58,500
ผมรู้คุณบอกว่าได้รับข้อความผมแล้ว
43
00:01:58,583 --> 00:02:01,417
แค่หวังว่าเราจะคุยเกี่ยวกับมูลนิธิได้
44
00:02:04,750 --> 00:02:05,875
มันมีปัญหาอะไรเหรอ
45
00:02:06,333 --> 00:02:07,792
นายซ่อนอยู่ในบังเกอร์
46
00:02:07,875 --> 00:02:09,333
- ถอนคำพูดเดี๋ยวนี้
- ก็ลองสิ
47
00:02:10,292 --> 00:02:11,667
- สกัค
- ทำไมกัน
48
00:02:11,750 --> 00:02:13,958
เร็ว จับมันขึ้นมาๆ ให้ไว เร็วเข้า
49
00:02:37,583 --> 00:02:44,583
(สตาร์ วอร์ส)
50
00:03:39,875 --> 00:03:41,458
เธอทำอะไรน่ะ
51
00:03:41,542 --> 00:03:42,833
เธอต้องอยู่ใกล้ๆ นี่
52
00:03:42,917 --> 00:03:44,958
ถ้าแครบยังอยู่เราต้องได้ยินแน่
53
00:03:45,500 --> 00:03:48,333
เธอควรไปหาตรงกลาง เธอกำลังทำอยู่มั้ยนั่น
54
00:03:48,917 --> 00:03:50,000
ไม่รู้เหมือนกัน
55
00:04:02,333 --> 00:04:05,042
- เจออะไรมั้ย
- ยังเลย
56
00:04:05,125 --> 00:04:06,625
เขาควรจะกลับมาแล้ว
57
00:04:12,625 --> 00:04:13,625
เนซี่
58
00:04:15,042 --> 00:04:16,417
ตรงนี้ไม่มีอะไรเลย
59
00:04:17,833 --> 00:04:19,208
คอยหาต่อไป
60
00:04:22,917 --> 00:04:24,292
ก็บอกแล้วว่าไม่มีอะไร
61
00:04:25,375 --> 00:04:27,708
แกทำอะไรกับศพริก้า
62
00:04:28,333 --> 00:04:29,917
- อะไรนะ
- ศพริก้าเหรอ
63
00:04:30,000 --> 00:04:31,167
เขาพูดเรื่องอะไร
64
00:04:31,792 --> 00:04:33,083
พวกนั้นหาเธอไม่เจอเหมือนกัน
65
00:04:33,167 --> 00:04:34,458
มันเป็นกับดัก
66
00:04:34,542 --> 00:04:36,375
มันต้องอยู่ที่ไหนสักที่แน่
67
00:04:36,458 --> 00:04:37,542
มันกําลังปั่นหัวเรา
68
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
ไม่นะ
69
00:05:08,292 --> 00:05:10,458
- อย่ายิง นี่ฉันเอง
- อย่ายิงเธอ
70
00:05:10,542 --> 00:05:12,625
- เนซี่ เร็ว
- หยุดยิง
71
00:05:13,750 --> 00:05:15,417
เข้ามาๆ
72
00:05:21,625 --> 00:05:23,917
- นั่นอะไร
- แว่นของริก้า
73
00:05:24,000 --> 00:05:25,250
เหลืออยู่แค่นั้น
74
00:05:29,125 --> 00:05:31,083
ไม่มีศพ มีแค่รองเท้าบูต
75
00:05:31,667 --> 00:05:33,667
- รองเท้าแครบเหรอ
- เธอทิ้งมันไว้ข้างนอกเหรอ
76
00:05:33,750 --> 00:05:35,125
เท้าเขามันยังอยู่ในนั้น
77
00:05:35,833 --> 00:05:37,375
เท้าที่เลือดท่วม
78
00:05:37,458 --> 00:05:39,542
- สัตว์มันเล่นงานพวกเขา
- ก็ต้องงั้นอยู่แล้ว
79
00:05:39,625 --> 00:05:41,458
- แน่ใจนะ
- ฉันหยิบมันขึ้นมา
80
00:05:41,542 --> 00:05:43,958
นี่ ฝนมันไม่ตกไปตลอดหรอก
81
00:05:44,917 --> 00:05:46,542
พวกนายเก็บน้ำไว้หน่อยมั้ย
82
00:05:48,250 --> 00:05:50,250
มีผ้าใบอยู่ตรงนั้น
83
00:06:04,083 --> 00:06:05,458
ก่อนเราจะเข้าไป…
84
00:06:09,875 --> 00:06:11,417
ฉันไม่อยากได้โปรเจกต์กอร์แมน
85
00:06:12,375 --> 00:06:14,917
ฉันคิดมาตลอดทั้งคืน และฉันไม่อยากยุ่ง
86
00:06:15,000 --> 00:06:16,333
ถ่อมตัวจังนะ
87
00:06:16,417 --> 00:06:19,417
เราทั้งคู่ถูกย้ำให้รู้
ถึงจุดยืนในสายงานการบังคับบัญชา
88
00:06:19,500 --> 00:06:21,042
ฉันไม่แน่ใจว่าท่านหมายถึงอะไร
89
00:06:21,125 --> 00:06:22,333
เครนนิคเสนองานให้เธอรึเปล่า
90
00:06:22,417 --> 00:06:24,750
- ท่านก็รู้ว่าเขาเสนอ
- งั้นก็จบ เราต้องทำ
91
00:06:24,833 --> 00:06:27,542
แล้วเรื่องเอ็กซิสล่ะ งานที่ฉันต้องทำ
92
00:06:27,625 --> 00:06:28,625
ฉันควบสองไม่ไหวหรอก
93
00:06:29,333 --> 00:06:30,333
เอ็กซิสเหรอ
94
00:06:31,375 --> 00:06:32,792
เธอสืบเรื่องนี้มาจะสองปีแล้ว
95
00:06:32,875 --> 00:06:34,917
เธอทุ่มกับมันแต่แทบไม่ได้อะไรกลับมาเลย
96
00:06:35,000 --> 00:06:36,333
เราเข้าใกล้มันขึ้นทุกทีแล้ว
97
00:06:36,417 --> 00:06:38,125
"เขาอยู่นี่ อยู่นั่น เขาอยู่ทุกที่"
98
00:06:38,208 --> 00:06:39,292
เขาไม่อยู่ไหนทั้งนั้น
99
00:06:39,375 --> 00:06:42,000
คราวหน้าจับมันให้ได้ก่อน
100
00:06:42,083 --> 00:06:43,708
แล้วค่อยประกาศชื่อมันออกมา
101
00:06:49,625 --> 00:06:51,792
นี่อาจดูเหมือนเป็นการลดตำแหน่ง
102
00:06:51,875 --> 00:06:54,292
เธอต้องเล่นไปตามน้ำ
เดี๋ยวทุกอย่างก็จะดีเอง
103
00:06:57,000 --> 00:06:58,458
นี่เป็นข่าวดีนะ ดีดร้า
104
00:06:59,583 --> 00:07:02,792
เธอจะคุมกอร์แมนได้ตามต้องการ
ฟังคำสั่งก็แค่เครนนิค
105
00:07:02,875 --> 00:07:05,792
และเขาไม่สนเรื่องอะไรนอกจากผลลัพธ์
106
00:07:11,792 --> 00:07:13,750
กอร์แมนคือของขวัญ
107
00:07:15,542 --> 00:07:16,667
รับมันไว้
108
00:07:18,292 --> 00:07:19,583
และทำให้สำเร็จ
109
00:07:29,000 --> 00:07:30,333
ไม่เอาน่า หมุนมันหน่อย
110
00:07:31,083 --> 00:07:32,083
ช่วยเขาที
111
00:07:32,458 --> 00:07:34,000
แนวนั้นแหละ อย่างงั้น
112
00:07:38,250 --> 00:07:39,708
มันยังไม่พังเหรอ
113
00:07:40,292 --> 00:07:41,958
ตอนเอาออกก็แล้วแต่คุณนะ
114
00:07:43,417 --> 00:07:46,250
แล้วไงต่อ นั่งรอทั้งวันเหรอ
115
00:07:47,333 --> 00:07:49,875
เราติดตั้ง เราจุดไฟ
116
00:07:49,958 --> 00:07:52,292
สคัลดันจะเปลี่ยนใจ และเราก็ย้ายมันอีก
117
00:07:52,375 --> 00:07:53,833
แล้วเขาก็จะคิดดูใหม่
118
00:07:53,917 --> 00:07:55,917
ทําความสะอาดแล้วจัดมันให้สวย และ…
119
00:07:56,000 --> 00:07:57,250
เบาๆ หน่อย
120
00:07:58,625 --> 00:08:00,042
แล้วเราค่อยนั่งรอทั้งวัน
121
00:08:01,667 --> 00:08:02,708
ไม่มีเลย
122
00:08:03,250 --> 00:08:05,042
วิทยุเงียบ ไม่มีใครเช็กอิน
123
00:08:06,833 --> 00:08:08,667
ฉันรู้ที่เคยบอกว่าไม่ควรสื่อสารจากที่นี่
124
00:08:08,750 --> 00:08:10,417
แต่ฉันพยายามติดต่อบิ๊กซ์
125
00:08:12,292 --> 00:08:13,542
แต่ติดต่อไม่ได้เลย
126
00:08:15,333 --> 00:08:16,583
มีนา-เราว์ถูกตัดขาด
127
00:08:18,625 --> 00:08:23,042
"สัญญาณขัดข้องชั่วคราว
เนื่องจากการตรวจสอบของอิมพีเรียล"
128
00:08:23,125 --> 00:08:24,125
ตรวจสอบแบบไหน
129
00:08:24,208 --> 00:08:25,917
ถ้ารู้ก็ดีสิ
130
00:08:27,250 --> 00:08:28,542
ฉันต้องกลับไปที่แกลเลอรี
131
00:08:28,625 --> 00:08:31,542
อยู่นี่ฉันช่วยใครไม่ได้ ฉันต้องใช้เครื่องสื่อสารดีๆ
132
00:08:32,375 --> 00:08:35,542
ฉันยังไปไม่ได้ เธอหารถไปเองนะ
133
00:08:36,333 --> 00:08:37,708
ฉันเจอแล้วล่ะ
134
00:08:42,417 --> 00:08:43,417
อรุณสวัสดิ์
135
00:08:45,917 --> 00:08:47,042
กินอะไรมาแล้วเหรอ
136
00:08:48,583 --> 00:08:49,833
ฉันตื่นแต่เช้าน่ะ
137
00:08:50,583 --> 00:08:52,500
พวกนั้นแอบเอาของเซอร์ไพรส์ของสคัลดันเข้ามา
138
00:08:52,583 --> 00:08:54,583
คิดว่าคุณน่าจะรู้แล้วมั้ง
139
00:08:56,083 --> 00:08:58,458
เป็นชันดีเมิร์ลจริงๆ เหรอ
140
00:08:58,542 --> 00:08:59,583
ใช่ หนึ่งในนั้นแหละ
141
00:08:59,667 --> 00:09:02,583
มันเกินไปหน่อยนะว่ามั้ย
มันอาจจะแพงกว่าบ้านด้วยซ้ำไป
142
00:09:03,417 --> 00:09:05,417
เอามันไปพูดในสุนทรพจน์ด้วยสิ
143
00:09:07,167 --> 00:09:08,708
เมื่อคืนประสบความสําเร็จดี
144
00:09:10,083 --> 00:09:11,292
เหลืออีกแค่สองคืน
145
00:09:14,542 --> 00:09:17,042
คุณควรบอกแฟนคุณให้ดื่มน้อยๆ หน่อยนะ
146
00:09:17,125 --> 00:09:18,750
แล้วใครเหรอแฟนฉันน่ะ
147
00:09:19,583 --> 00:09:21,333
คุณทำอะไรไว้ หักอกเขางั้นเหรอ
148
00:09:22,500 --> 00:09:24,500
ฉันไม่รู้เรากําลังพูดถึงใคร
149
00:09:24,583 --> 00:09:27,000
เทย์ โคลม่า เขาไม่ใช่คนรักคุณเหรอ
150
00:09:28,292 --> 00:09:30,000
ไม่ได้ยินเรื่องเหลวไหลแบบนั้นมานานแล้ว
151
00:09:30,083 --> 00:09:32,625
เมียเขาทิ้งไป ตอนนี้เขาก็โสด
152
00:09:32,708 --> 00:09:34,417
- ตอนนี้เขาเป็นของคุณแล้ว
- พอเลย
153
00:09:34,500 --> 00:09:37,333
การที่ถูกทิ้งตลอดมันอาจอธิบายได้หลายเรื่องนะ
154
00:09:37,833 --> 00:09:38,833
เช่นอะไร
155
00:09:38,917 --> 00:09:41,833
ได้ยินมาว่ามันจะดีกว่า
ถ้าจะปฏิเสธไปอย่างนุ่มนวล
156
00:09:42,458 --> 00:09:44,542
วันนี้มันอีกนานนะ เพอริน
157
00:09:47,292 --> 00:09:50,000
คืนแรกเทย์เขาเมาหนักไปหน่อย
158
00:09:50,500 --> 00:09:52,708
เขาเลยต้องถูกพากลับบ้าน
159
00:09:53,333 --> 00:09:55,167
นี่เป็นงานแต่งเต็มรูปแบบของชาวชันดี
160
00:09:55,250 --> 00:09:57,292
เขาโตมาจากบ้านนอก
เขาควรจะสำเหนียกตัวเอง
161
00:09:58,000 --> 00:10:00,750
ถ้าไม่ไหวก็แค่ไปซะ
162
00:10:02,667 --> 00:10:03,958
เขามันอ่อนแอมาตลอด
163
00:10:25,125 --> 00:10:26,542
พวกนั้นจำน้ำผลไม้ได้มั้ย
164
00:10:26,625 --> 00:10:27,708
จำได้แล้วล่ะ
165
00:10:29,000 --> 00:10:30,667
เดี๋ยวพอกลับมา ฉันจะขนมันขึ้นเอง
166
00:10:52,583 --> 00:10:53,708
เป็นยังไงบ้าง
167
00:10:54,208 --> 00:10:55,292
เกือบจะเสร็จแล้ว
168
00:10:56,792 --> 00:10:58,708
ฉันคุยกับเพื่อนที่ไฟฟ์ฮันเดรดแล้ว
169
00:10:59,250 --> 00:11:01,792
คิดว่าพวกนั้นน่าจะตรวจเสร็จวันนี้
170
00:11:01,875 --> 00:11:04,833
ที่ที่พวกนั้นจะไปต่อน่าจะบอกได้ว่า
พวกนั้นกำลังมุ่งหน้าไปทางไหน แต่…
171
00:11:04,917 --> 00:11:06,125
มันมากันเท่าไหร่
172
00:11:06,208 --> 00:11:07,250
หน่วยภาคพื้นเหรอ
173
00:11:07,333 --> 00:11:10,333
เธอนับได้ประมาณ 40 คน
เราไม่รู้ว่าพวกทัพฟ้าอีกเท่าไหร่
174
00:11:10,417 --> 00:11:13,167
- ถ้าพวกมันมาทางนี้ล่ะ
- ฟังนะ พวกมันต้องการเมล็ดพืช
175
00:11:14,000 --> 00:11:16,875
มันรู้ว่าเราต้องการคนช่วย
และก็รู้ว่าทุกคนไม่ได้ถูกกฎหมาย
176
00:11:16,958 --> 00:11:18,875
พวกมันจะตรวจเข้มแค่ไหน ทำอะไรบ้าง…
177
00:11:19,500 --> 00:11:22,500
มันผ่านมาสิบปีแล้วตั้งแต่การตรวจครั้งล่าสุด
ไม่มีใครชอบหรอก
178
00:11:22,583 --> 00:11:25,250
- ทาเลียคิดว่าพวกมันน่าจะปล่อยเราไป
- มั่นใจเรื่องนั้นไม่ได้หรอก
179
00:11:25,333 --> 00:11:27,875
- ถ้ามันถามว่าเรามาจากไหนล่ะ
- ฉันคงไม่พูดถึงเฟอร์ริกส์
180
00:11:27,958 --> 00:11:30,292
- ถ้าเราชิงหนีไปก่อนล่ะ
- ฉันจะระวัง
181
00:11:30,917 --> 00:11:32,750
พวกมันจับคนหนีที่ไฟฟ์ฮันเดรดได้
182
00:11:34,000 --> 00:11:35,333
เดี๋ยวดูให้ว่าทำอะไรได้บ้าง
183
00:11:39,083 --> 00:11:40,167
แคสเซี่ยนล่ะ
184
00:11:44,292 --> 00:11:45,458
เขามาแน่
185
00:11:46,792 --> 00:11:48,000
ขอบคุณนะเพื่อน
186
00:11:48,583 --> 00:11:49,667
เราจะผ่านมันไปได้
187
00:11:50,292 --> 00:11:51,500
เดี๋ยวแวะมาหาใหม่
188
00:11:52,167 --> 00:11:53,250
ระวังตัวด้วย
189
00:12:05,375 --> 00:12:06,500
อาหารแท่งเหรอ
190
00:12:08,667 --> 00:12:10,083
- เก้า
- แค่นี้เองเหรอ
191
00:12:11,083 --> 00:12:13,583
- สองอันเหมือนขึ้นราด้วย
- มีเหลือแค่นี้เนี่ยนะ
192
00:12:13,667 --> 00:12:16,292
- เธอโหวตให้กินนี่
- และนายก็น่าจะห้ามเรา
193
00:12:16,375 --> 00:12:18,375
- มีสแนคพอดอยู่กี่ชิ้น
- เปียกรึแห้ง
194
00:12:19,208 --> 00:12:20,750
ฉันไม่กินของขึ้นราหรอก
195
00:12:20,833 --> 00:12:22,083
เดี๋ยวหิวก็กินแน่
196
00:12:22,167 --> 00:12:23,583
มีแห้งหก เปียกแปด
197
00:12:23,667 --> 00:12:25,375
ฉันยอมหิวดีกว่าป่วย
198
00:12:26,125 --> 00:12:28,000
ให้มันกินอันขึ้นราแล้วดูมันก่อนดีมั้ย
199
00:12:28,083 --> 00:12:29,083
รู้มั้ย…
200
00:12:30,167 --> 00:12:32,000
ฝั่งนู้นดูเงียบมากเลยนะ
201
00:12:36,917 --> 00:12:38,292
นายต้องวางเขตตัวเอง
202
00:12:38,375 --> 00:12:39,792
ฉันก็กำลังจะทำอยู่
203
00:12:41,375 --> 00:12:42,583
เป็นความคิดที่ดี
204
00:12:49,125 --> 00:12:50,583
พวกนั้นคงกำลังหิว
205
00:12:54,750 --> 00:12:56,583
ทำไมมันเหม็นได้เร็วขนาดนี้
206
00:12:58,083 --> 00:12:59,083
ชิมดู
207
00:12:59,167 --> 00:13:00,500
ไม่ ไม่เอา
208
00:13:00,583 --> 00:13:01,667
ไม่รู้สิ
209
00:13:04,375 --> 00:13:06,083
- กินสิ
- ทำไมฉันต้องกินด้วย
210
00:13:06,167 --> 00:13:08,625
แกกินทุกอย่างนี่ พวกทร็อกแกยังกินเลย
211
00:13:08,708 --> 00:13:11,417
- นั่นมันท้ากันเล่นๆ
- โอเค ฉันท้านาย
212
00:13:11,500 --> 00:13:12,500
เอามานี่
213
00:13:13,083 --> 00:13:14,583
ถ้ารสมันเหมือนกับกลิ่น…
214
00:13:26,250 --> 00:13:29,250
ที่สำนักงานมาตรฐานนี้ไม่มีงานไหนเล็กเกินไป
215
00:13:30,292 --> 00:13:33,125
คุณอาจได้ยินแล้วสงสัยว่า
มันจะเป็นจริงได้ยังไง แต่…
216
00:13:33,208 --> 00:13:35,625
ไม่นานนี้ผมก็เคยยืนอยู่ตรงจุดที่คุณอยู่เหมือนกัน
217
00:13:37,042 --> 00:13:39,083
ผมได้ตำแหน่งในแผนกกรองเชื้อเพลิง
218
00:13:39,667 --> 00:13:40,792
ตรงนั้นไง
219
00:13:42,500 --> 00:13:45,417
ผมพบข้อมูลในบัญชีของวาร์เนสเซี่ยน
ที่ไม่ตรงกันกับข้อมูลที่ควรจะเป็น
220
00:13:46,292 --> 00:13:48,125
แท่งชาร์จโควาร์นจำนวนสองร้อยแท่ง
221
00:13:49,500 --> 00:13:50,750
ดูเหมือนไม่เยอะใช่มั้ย
222
00:13:52,708 --> 00:13:53,875
ผมย้อนรอยกลับไป
223
00:13:54,500 --> 00:13:57,667
ในทุกกะ ผมจะหาเวลาว่างเพื่อขุดลึกลงไปอีกนิด
224
00:13:57,750 --> 00:14:00,583
แล้ววันนึง หลังจากค้นหาเป็นเดือนๆ
225
00:14:01,833 --> 00:14:04,542
หน้าจอเริ่มฉายแสงออกมา
226
00:14:07,125 --> 00:14:10,167
ผมได้เปิดโปงกลุ่มเจ้าหน้าที่จัดซื้อที่ทุจริต
227
00:14:10,250 --> 00:14:13,542
ซึ่งกำลังขโมยเสบียงของอิมพีเรียลในสี่เขตพื้นที่
228
00:14:21,292 --> 00:14:23,125
ที่นี่มีอนาคตให้…
229
00:14:24,542 --> 00:14:25,958
สำหรับคนที่กล้าพอ
230
00:14:33,750 --> 00:14:35,083
คืนนี้ฉันจะลองอีกที
231
00:14:35,917 --> 00:14:37,167
เราควรรอก่อน
232
00:14:37,250 --> 00:14:39,833
ตอนนี้แม่เฝ้าฉันตลอดเลย
233
00:14:39,917 --> 00:14:41,292
ทุกคนต่างกังวลน่ะ
234
00:14:42,125 --> 00:14:44,208
พ่อฉันลองพูดแล้ว แต่แม่ก็ไม่ยอม
235
00:14:45,333 --> 00:14:46,333
นี่
236
00:14:46,875 --> 00:14:48,667
พอเรื่องสงบ เราจะไม่เป็นไร
237
00:14:49,208 --> 00:14:50,208
ไม่หรอก ถ้าเธอต้องไป
238
00:14:50,292 --> 00:14:51,792
ถ้าเราต้องไป ฉันจะกลับมาใหม่
239
00:14:54,250 --> 00:14:57,042
สัญญานะว่าจะบอกลาถ้าต้องไป
240
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
ฉันสัญญา
241
00:15:33,833 --> 00:15:35,000
ว่าไงครับ
242
00:15:41,792 --> 00:15:44,125
- นายรับเงินเครดิตรึเปล่า
- รับครับ
243
00:15:46,042 --> 00:15:48,917
- มีเครื่องดื่มเย็นๆ มั้ย
- ในลังตรงนั้นน่ะ
244
00:15:49,000 --> 00:15:50,375
มีพีโซส์บ้างมั้ย
245
00:15:50,458 --> 00:15:51,458
ไม่มีครับ
246
00:15:54,167 --> 00:15:55,625
พวกคุณมาจากไหนล่ะ
247
00:15:55,708 --> 00:15:57,292
เราเพิ่งตรวจไฟฟ์ฮันเดรดเสร็จ
248
00:15:57,792 --> 00:16:00,875
พวกคุณทำงานกันไวนี่ แล้วไปไหนต่อล่ะ
249
00:16:02,458 --> 00:16:04,792
ไม่รู้สิ ต้องไปถามผู้หมวดดู
250
00:16:04,875 --> 00:16:06,208
ผมยังไม่ได้เจอเขาเลย
251
00:16:07,292 --> 00:16:08,292
เดี๋ยวก็เจอแน่
252
00:16:09,042 --> 00:16:10,583
เขากําลังตรวจที่เก็บของ
253
00:16:15,375 --> 00:16:16,375
สวัสดี
254
00:16:18,250 --> 00:16:19,250
ไงคะ
255
00:16:20,292 --> 00:16:22,000
กำลังซ่อมของเหรอ
256
00:16:22,917 --> 00:16:24,125
แค่เปลี่ยนบุชชิ่งน่ะค่ะ
257
00:16:25,042 --> 00:16:26,500
เธอเห็นไซโลใหม่รึยังล่ะ
258
00:16:27,417 --> 00:16:30,625
เห็นแล้วค่ะ เราอยู่ที่ซิกซ์ฮันเดรด
เมื่อไม่กี่เดือนก่อน
259
00:16:32,750 --> 00:16:34,625
ฉันไม่แน่ใจว่ามันคุ้มมั้ย
260
00:16:36,125 --> 00:16:37,958
หลังจากการเก็บเกี่ยวครั้งต่อไป
น่าจะพอรู้เรื่องอยู่
261
00:16:39,208 --> 00:16:40,292
ก็คงงั้น
262
00:16:44,250 --> 00:16:45,583
ที่นี่มันเงียบดีจัง
263
00:16:46,375 --> 00:16:48,542
เป็นชีวิตที่เรียบง่าย ว่ามั้ย
264
00:16:49,667 --> 00:16:50,667
ใช่ค่ะ
265
00:16:51,917 --> 00:16:53,208
เป็นช่างงั้นเหรอ
266
00:16:54,292 --> 00:16:56,708
เธอต้องย้ายที่ทำงานตลอดสินะ
267
00:16:57,208 --> 00:16:58,542
ค่ะ ใช่เลย
268
00:16:59,917 --> 00:17:01,167
เคยไปที่เราว์มั้ย
269
00:17:02,250 --> 00:17:04,833
ชาวไร่บางคนทั้งชีวิตไม่เคยไปที่นั่นเลย
270
00:17:05,500 --> 00:17:08,708
มันอาจไม่ใช่เมืองใหญ่ แต่พอสักพัก
พวกเขาน่าจะเริ่มสงสัยบ้าง
271
00:17:08,792 --> 00:17:09,792
ฉันเคยไปมาแล้ว
272
00:17:14,500 --> 00:17:16,750
มันเปลี่ยนไปเยอะ เราว์
273
00:17:17,542 --> 00:17:19,167
ไม่ได้เห็นมันมาสองสามปีแล้ว
274
00:17:20,125 --> 00:17:22,042
เมื่อคืนเรากินอาหารอร่อยมากนะ
275
00:17:24,458 --> 00:17:25,750
มันอยู่ไม่ไกลหรอก
276
00:17:26,625 --> 00:17:29,708
ขับผ่านทุ่งไปมันสวยมากเลย
277
00:17:31,625 --> 00:17:33,708
ฉันจะอยู่นี่อีกแค่ไม่กี่วัน
278
00:17:34,708 --> 00:17:36,833
เธออยากไปกับฉันมั้ยล่ะ
279
00:17:42,083 --> 00:17:44,000
ฉันไม่แน่ใจว่าสามีจะยอมมั้ย
280
00:17:46,625 --> 00:17:47,792
งั้นเสียใจด้วยนะ
281
00:17:49,375 --> 00:17:50,458
เขาอยู่มั้ยล่ะ
282
00:17:52,750 --> 00:17:54,417
เขาไปดาวอื่นสองสามวันแล้ว
283
00:17:55,542 --> 00:17:56,958
เขาก็เป็นช่างเหมือนกันเหรอ
284
00:17:57,958 --> 00:17:59,167
เขาเก่งพอตัวเลย
285
00:18:00,458 --> 00:18:01,792
เขาเป็นห่วงเธอรึเปล่า
286
00:18:04,833 --> 00:18:06,042
ในเรื่องไหนคะ
287
00:18:06,125 --> 00:18:08,542
เราเพิ่งปิดการสื่อสารทั้งหมด
288
00:18:09,083 --> 00:18:11,125
ฉันไม่ได้สั่งหรอก มันเป็นนโยบาย
289
00:18:11,750 --> 00:18:13,875
เราปิดโซนนั้นๆ ชั่วคราวช่วงการตรวจสอบ
290
00:18:13,958 --> 00:18:18,292
มันป้องกันไม่ให้อะไรเล็ดลอดไปได้
ในตอนที่เรากำลังตรวจสอบอยู่
291
00:18:19,583 --> 00:18:20,708
ก็ดีนะคะ
292
00:18:22,542 --> 00:18:23,542
ซาล่า
293
00:18:25,292 --> 00:18:26,542
ฉันเสร็จแล้ว พร้อมรึยัง
294
00:18:27,292 --> 00:18:29,083
พร้อม โทษนะ
295
00:18:29,167 --> 00:18:30,167
สวัสดี
296
00:18:32,000 --> 00:18:33,208
อยู่ที่เขตไหนกัน
297
00:18:34,000 --> 00:18:35,375
เราอยู่ที่ 207
298
00:18:35,458 --> 00:18:37,833
เราย้ายไปเรื่อย ใครจ้างที่ไหนก็ไป
299
00:18:38,708 --> 00:18:39,792
อย่างที่นี่
300
00:18:41,708 --> 00:18:42,708
งั้น…
301
00:18:43,500 --> 00:18:44,500
ยินดีที่ได้รู้จักนะ
302
00:18:45,958 --> 00:18:47,250
ไว้เราค่อยเจอกัน
303
00:19:09,208 --> 00:19:12,375
ฉันเคยขึ้นมาที่นี่กับลุง เป็นที่ล่าสัตว์ที่ดี
304
00:19:13,083 --> 00:19:15,208
แน่นอนว่าสมัยนั้นนี่เป็นที่ส่วนตัว
305
00:19:15,292 --> 00:19:17,958
มีป้ายติดทุกที่เพื่อกันพวกนักล่าเถื่อนออกไป
306
00:19:18,042 --> 00:19:19,750
ฉันจำป้ายพวกนั้นได้
307
00:19:21,417 --> 00:19:22,708
แต่นายก็ไม่เชื่อนี่
308
00:19:23,542 --> 00:19:25,042
ฉันมันพวกไม่สนคำเตือนน่ะ
309
00:19:26,417 --> 00:19:29,000
มันก็ดีกับธุรกิจไม่น้อยใช่มั้ยล่ะ
310
00:19:31,125 --> 00:19:33,167
- ฉันอยากทำมาตลอดเลย
- งั้นเหรอ
311
00:19:33,250 --> 00:19:34,417
แม่ไม่เคยยอมให้ทำแบบนั้น
312
00:19:35,458 --> 00:19:36,500
ตอนนี้มันเปลี่ยนไปแล้ว
313
00:19:42,042 --> 00:19:43,167
สนุกมั้ยล่ะ
314
00:19:43,667 --> 00:19:45,333
หนสุดท้ายที่จัดแบบนี้คือเมื่อไหร่
315
00:19:45,417 --> 00:19:47,542
ปีนเขาแต่งงานเหรอ สมัยเพอรินกับฉัน
316
00:19:48,042 --> 00:19:49,875
- ฝนตกด้วย
- ฉันจำได้
317
00:19:50,750 --> 00:19:53,458
เลียด้ามีความสุขมั้ย
นี่แกต้องการแบบนี้จริงๆ เหรอ
318
00:19:54,417 --> 00:19:56,250
ทุกสิ่งที่เก่ากลับมาใหม่อีกครั้ง
319
00:19:57,167 --> 00:19:59,375
เหมือนว่าฉันต้องการเหตุผลเพิ่ม
ในการหลีกเลี่ยงมัน
320
00:20:00,375 --> 00:20:02,208
เกิดอะไรขึ้นที่บนยอดเขา ฉันจำไม่ได้เลย
321
00:20:03,125 --> 00:20:06,375
เรามองไปที่ดินแดนบรรพบุรุษ
เด็กบางคนก็ร้องเพลง
322
00:20:07,042 --> 00:20:10,292
ผู้อาวุโสโบกมือ
แล้วเราทุกคนจะได้รับการชำระล้าง
323
00:20:14,583 --> 00:20:16,667
ไม่มีข่าวจากเพื่อนเธอเหรอ
324
00:20:17,583 --> 00:20:18,708
ซินต้าเหรอ
325
00:20:18,792 --> 00:20:19,792
ไม่มี
326
00:20:20,583 --> 00:20:22,458
ลูเทนรู้ แต่เขาไม่ยอมบอกฉัน
327
00:20:23,667 --> 00:20:25,208
แบบนั้นมันไม่ได้นะ
328
00:20:25,875 --> 00:20:27,708
ถ้าเขาอยากเจอฉันเดี๋ยวก็มาเอง
329
00:20:29,333 --> 00:20:31,000
มันไม่มีทางสมบูรณ์แบบหรอก
330
00:20:32,292 --> 00:20:33,458
หรือว่าดีจริงๆ น่ะ
331
00:20:34,833 --> 00:20:35,958
มันผิดเวลา
332
00:20:36,583 --> 00:20:37,583
เสียใจด้วยนะ
333
00:20:39,625 --> 00:20:41,125
งานต้องมาก่อนน่ะ
334
00:20:41,208 --> 00:20:43,792
ใช่ เราต้องอยู่เพื่อทำมันใช่มั้ย
335
00:21:01,250 --> 00:21:03,167
- เขาควรจะกลับมาได้แล้ว
- ฉันรู้แล้วน่า
336
00:21:03,250 --> 00:21:05,458
- ถ้าพวกนั้นจับเขาไปล่ะ
- เราก็ต้องรู้ไปแล้ว
337
00:21:05,542 --> 00:21:07,708
- ฉันไม่คิดแบบนั้นนะ
- พวกนั้นอาจกำลังป่วนเรา
338
00:21:07,792 --> 00:21:09,292
เล่นแรงขึ้นอีกขั้นสินะ
339
00:21:09,375 --> 00:21:11,500
- มันอีกขั้นยังไงเหรอ
- มาแย่งตัวเขาไปเหรอ
340
00:21:11,583 --> 00:21:13,750
- ถ้าปลั๊กเป็นตัวประกัน…
- แบบนั้นจะคนละเรื่องเลย
341
00:21:13,833 --> 00:21:16,208
มันจะคนละเรื่องได้ยังไงกัน
342
00:21:17,542 --> 00:21:18,792
เรามีนักบินอยู่
343
00:21:18,875 --> 00:21:21,333
พวกนั้นมียานที่ไปไหนไม่ได้ถ้าไม่มีเรา
344
00:21:21,417 --> 00:21:24,500
- พวกนั้นอาจมีอาหารเยอะกว่าเรา
- แล้วปลั๊กก็ไว้ใจไม่ได้พอเป็นเรื่องของกิน
345
00:21:24,583 --> 00:21:25,792
มันยอมย้ายข้างเพื่อของกินแน่
346
00:21:25,875 --> 00:21:27,625
ใช่ มันโผล่ไปคนแรกแน่นอน
347
00:21:27,708 --> 00:21:31,208
พวกนั้นไม่มีอาหาร มันมีอาหารบนยานมั้ย
348
00:21:32,292 --> 00:21:33,292
ไม่มี
349
00:21:33,375 --> 00:21:34,833
พวกเรามีอาหาร
350
00:21:34,917 --> 00:21:35,917
ก็ไม่เชิงหรอก
351
00:21:36,000 --> 00:21:37,167
ฉันเพิ่งกินอาหารแท่งไปเนี่ย
352
00:21:37,250 --> 00:21:38,583
- หมดเลยเหรอ
- เดี๋ยวนะ
353
00:21:42,875 --> 00:21:44,167
- นั่นปลั๊ก
- อย่ายิงนะ
354
00:21:47,125 --> 00:21:48,792
เดี๋ยวนะ คือ…
355
00:21:48,875 --> 00:21:51,042
- เรากังวลแทบตาย
- ก็ควรอยู่
356
00:21:51,583 --> 00:21:53,625
- เราควรจะกังวลอย่างมาก
- เรื่องอะไร
357
00:21:53,708 --> 00:21:55,875
หนึ่ง สอง สาม
358
00:22:01,125 --> 00:22:02,833
พวกนั้นพยายามจะหมุนยาน
359
00:22:02,917 --> 00:22:04,458
หมุนปืนที่หน้ายาน
360
00:22:04,542 --> 00:22:06,583
- พวกนั้นพยายามจะยิงเรา
- ไม่นะ
361
00:22:06,667 --> 00:22:08,667
- มันทำได้ด้วยเหรอ
- พวกนั้นพยายามอยู่
362
00:22:15,542 --> 00:22:17,167
- ขยับแล้ว
- เช็กดูซิ
363
00:22:17,250 --> 00:22:18,250
ราวด์
364
00:22:19,833 --> 00:22:21,208
อีกแค่สองสามเซ็นต์
365
00:22:21,292 --> 00:22:22,375
โอเค ค่อยๆ ทำไป
366
00:22:22,458 --> 00:22:23,792
มันไม่ค่อยน่ะสิ
367
00:22:23,875 --> 00:22:25,208
เตรียมพร้อม เอานะ
368
00:22:25,833 --> 00:22:27,833
รู้ใช่มั้ยมันต้องใช้เวลาแค่ไหน
369
00:22:29,125 --> 00:22:30,500
ห้าสิบเซ็นต์ต่อชั่วโมง
370
00:22:31,875 --> 00:22:33,083
- อย่างมาก
- ทั้งคืนเหรอ
371
00:22:33,167 --> 00:22:35,750
- เอาเป็นว่า 50 แล้วกัน
- งั้น 50 คูณ 10 คือ…
372
00:22:35,833 --> 00:22:38,958
ถ้าโชคดี พอเที่ยงคืนพวกนั้นจะทําได้ห้าเมตร
373
00:22:40,125 --> 00:22:41,625
มันต้องเฉียดมากแน่
374
00:22:45,292 --> 00:22:46,583
ถอยก่อน หลบก่อน
375
00:22:46,667 --> 00:22:48,500
ถอยไป หาที่หลบ
376
00:23:21,208 --> 00:23:22,333
กลับมาแล้วเหรอ
377
00:23:22,417 --> 00:23:23,708
ฉันเพิ่งมาน่ะ
378
00:23:26,667 --> 00:23:27,792
เรียบร้อยมั้ย
379
00:23:30,167 --> 00:23:32,042
จะเรื่อง… อะไรก็เถอะ
380
00:23:33,458 --> 00:23:34,625
มันไวมาก
381
00:23:35,667 --> 00:23:36,750
ของทั้งหมดแค่นี้เหรอ
382
00:23:38,000 --> 00:23:40,250
ฉันมั่นใจว่าถ้าไปช็อปปิง เธอจะมาช้า
383
00:23:40,333 --> 00:23:41,958
แล้วเราจะได้ไม่ต้องทำเรื่องนี้
384
00:23:42,958 --> 00:23:44,167
ไม่โชคดีขนาดนั้นหรอก
385
00:23:45,375 --> 00:23:48,917
เราแกล้ง… ทำเป็นว่าเธอยังไม่มาก็ได้นะ
386
00:23:55,042 --> 00:23:56,458
เรายกเลิกอีกไม่ได้แล้วล่ะ
387
00:24:00,000 --> 00:24:01,250
ไม่ได้แล้ว
388
00:24:05,667 --> 00:24:06,875
งั้นพรุ่งนี้นะ
389
00:24:23,208 --> 00:24:24,208
ไง ที่รัก
390
00:24:28,958 --> 00:24:31,083
รับรองได้ ยินดีที่ได้พบนะ
391
00:24:32,708 --> 00:24:34,083
ตามหาคุณอยู่เลย
392
00:24:34,875 --> 00:24:36,083
ขอบอกเลยนะ มอน
393
00:24:37,375 --> 00:24:40,583
นี่มันน่าทึ่งมาก
394
00:24:42,000 --> 00:24:44,417
ไม่มีใครเห็นอะไรแบบนี้มานานแล้ว
395
00:24:45,292 --> 00:24:48,083
มันอาจมีเหตุผลที่ดีก็ได้
396
00:25:01,292 --> 00:25:02,833
และฉันรู้ว่าฉันควรจะขอโทษ
397
00:25:02,917 --> 00:25:06,583
ฉันมัวแต่ยุ่งกับเรื่องทั้งหมดนี่ มันเป็นไปไม่ได้เลย
398
00:25:07,125 --> 00:25:08,375
ผมบ่นไปเรื่อยน่ะ
399
00:25:08,875 --> 00:25:10,875
มันเป็นสิ่งสุดท้ายที่ใครๆ อยากจะฟัง
400
00:25:10,958 --> 00:25:13,875
คุณกำลังเจอเรื่องแย่ๆ
นั่นคือเวลาที่เราต้องการคนรับฟัง
401
00:25:15,750 --> 00:25:17,125
ผมโทรไปออฟฟิศคุณแล้ว
402
00:25:18,458 --> 00:25:19,667
แต่ฉันไม่ได้สนใจ
403
00:25:20,292 --> 00:25:22,833
ครั้งสุดท้ายที่คุยกัน
คุณบอกว่ามีธุรกิจใหม่กำลังเข้ามา
404
00:25:22,917 --> 00:25:24,500
คุณบอกว่ากำลังรออยู่
405
00:25:24,583 --> 00:25:26,250
ผมคิดว่าบอกไปว่าผมเบื่อที่จะรอแล้ว
406
00:25:27,875 --> 00:25:29,250
ฟังดูจริงจังนะ
407
00:25:29,333 --> 00:25:30,708
ตอนนั้นมันยังไม่ใช่
408
00:25:30,792 --> 00:25:31,958
ตอนนี้มันอาจจะยัง
409
00:25:32,417 --> 00:25:34,458
ยังมีหลายอย่างที่ค้างอยู่ ผมแค่…
410
00:25:35,292 --> 00:25:36,500
มีความกังวล
411
00:25:39,500 --> 00:25:41,167
มูลนิธิเริ่มทำงานแล้ว
412
00:25:42,417 --> 00:25:44,792
ปัญหาการเงินของคุณถูกจัดการเรียบร้อย
413
00:25:44,875 --> 00:25:47,458
โดยไม่มีใครรู้เรื่องเลย
414
00:25:47,542 --> 00:25:49,875
เห็นได้ชัดว่าดาโว่ สคัลดัน
ได้สิ่งที่เขาต้องการแล้ว
415
00:25:51,750 --> 00:25:54,167
ทุกคนดูพอใจกับสิ่งที่พวกเขาได้
416
00:25:54,250 --> 00:25:56,833
แต่ผมกลับต้องนั่งกลุ้มกับความเสี่ยงที่รับไว้
417
00:26:02,250 --> 00:26:03,417
ช่วยพูดอะไรหน่อยสิ
418
00:26:07,333 --> 00:26:08,417
ฉันกำลังตกใจ
419
00:26:09,458 --> 00:26:11,875
ขอโทษนะ ฉันรู้สึกแย่มาก ฉันไม่รู้เลยจริงๆ
420
00:26:11,958 --> 00:26:15,167
รู้มั้ย ที่น่าขำคือเรื่องฝ่ายกบฏที่ทำให้ผมเจ็บปวดที่สุด
421
00:26:15,250 --> 00:26:18,500
งานของพวกกบฏทำให้การลงทุนของผมพัง
422
00:26:19,500 --> 00:26:22,083
คุณคงเข้าใจว่าทำไมผมถึงรู้สึก…
423
00:26:24,292 --> 00:26:25,708
ถูกมองข้าม
424
00:26:33,167 --> 00:26:34,250
เข้าใจที่สุดเลย
425
00:26:37,083 --> 00:26:39,458
ฉันอยากให้คุณพูดมาเร็วกว่านี้
426
00:26:39,958 --> 00:26:41,167
ใช่ ผมควรจะรีบบอก
427
00:26:43,125 --> 00:26:44,875
ผมคงคิดว่ามันชัดเจนอยู่แล้ว
428
00:26:46,417 --> 00:26:47,958
ถ้าผมยังไม่ได้บอกก็ต้องขอโทษด้วยนะ
429
00:26:52,500 --> 00:26:53,500
เอาล่ะ…
430
00:26:55,708 --> 00:26:59,917
ขอฉันผ่านอาทิตย์นี้ไปก่อน
สัญญาว่าจะหาทางออกอะไรให้
431
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
ผมไม่อยากต้องพูดเลยนะ มอน
432
00:27:04,250 --> 00:27:05,458
เพื่อสหายเก่าไง
433
00:27:05,958 --> 00:27:07,917
คุณอุตส่าห์ทำเพื่อฉันขนาดนี้ เถอะน่า
434
00:27:09,458 --> 00:27:10,958
งั้นมาฉลองกันเถอะ
435
00:27:11,042 --> 00:27:12,333
ได้เลย
436
00:27:23,542 --> 00:27:25,875
วันนี้ฉันคุยกับทหารคนนึง
437
00:27:25,958 --> 00:27:27,583
พรุ่งนี้พวกนั้นจะไปแล้ว
438
00:27:27,667 --> 00:27:29,042
พวกมันจะไปที่ไหน
439
00:27:29,125 --> 00:27:31,208
ดูเหมือนพวกนั้นจะไปที่ทรีฮันเดรดต่อ
440
00:27:31,292 --> 00:27:32,542
แต่ก็ไม่แน่หรอก
441
00:27:33,125 --> 00:27:34,958
ถ้าเราย้อนไปที่ไฟฟ์ฮันเดรด
442
00:27:35,042 --> 00:27:36,458
แล้วรอจนกว่าพวกมันจะตรวจเสร็จล่ะ
443
00:27:36,542 --> 00:27:38,833
ส่วนใหญ่พวกที่ถูกจับคือคนที่หนี
444
00:27:38,917 --> 00:27:39,958
ต้องมีงานที่นั่นแน่
445
00:27:40,042 --> 00:27:41,333
เราย้ายทั้งหมดไม่ได้หรอก
446
00:27:41,417 --> 00:27:43,333
พวกนั้นอยากรู้ว่าใครอยู่ที่นี่
447
00:27:43,417 --> 00:27:45,125
ฉันจะรับไว้เอง ฉันถูกกฎหมาย
448
00:27:45,208 --> 00:27:46,875
เราจะทำทุกอย่างที่ทำได้
449
00:27:48,708 --> 00:27:49,792
ขอบคุณ
450
00:27:51,167 --> 00:27:52,500
อย่าเพิ่งขอบคุณเลย
451
00:27:53,333 --> 00:27:55,000
จนกว่าไอ้พวกชั่วนั่นจะไป
452
00:27:55,792 --> 00:27:57,375
คงต้องดูว่าพวกมันจะมาไม้ไหน
453
00:27:58,792 --> 00:28:00,958
แค่… เตรียมตัวเอาไว้
454
00:29:24,375 --> 00:29:26,917
- เขาตามคุณทั้งคืนเลย
- ฉันแค่ตกใจ
455
00:29:27,000 --> 00:29:28,000
ไม่เอะใจเลยเหรอ
456
00:29:28,083 --> 00:29:30,958
ก็จริงที่ฉันเลี่ยงเขามาตลอด ตอนนี้รู้แล้วว่าทำไม
457
00:29:31,042 --> 00:29:33,417
เพอรินบอกว่าเมื่อคืนเขาต้องถูกหิ้วกลับไป
458
00:29:33,500 --> 00:29:34,875
เขาถูกเมียทิ้ง…
459
00:29:34,958 --> 00:29:36,083
มีหลุดเรื่องเงินมั้ย
460
00:29:36,583 --> 00:29:38,750
ฉันบอกไปว่าจะคุยเรื่องนี้
พอเราจบงานแต่งงานนี่
461
00:29:38,833 --> 00:29:40,167
ยังไม่ได้ลงลึกสินะ
462
00:29:40,750 --> 00:29:42,583
เขาพูดเรื่องการลงทุนพลาด
463
00:29:43,208 --> 00:29:44,750
เขาเห็นทุกอย่างที่นี่…
464
00:29:46,125 --> 00:29:47,417
มันน่ากังวลอยู่นะ
465
00:29:49,417 --> 00:29:50,833
เราจะหาเงินได้
466
00:29:51,333 --> 00:29:53,125
มีโอกาสที่เขาจะไปหาสคัลดันมั้ย
467
00:29:53,208 --> 00:29:54,208
เขาไม่กล้าทำหรอก
468
00:29:55,333 --> 00:29:56,333
เขาทำไม่ได้หรอก
469
00:29:58,875 --> 00:30:00,750
นั่นเพอริน เขากําลังจะขึ้นพูด ฉันต้องไปแล้ว
470
00:30:00,833 --> 00:30:01,833
เดี๋ยวก่อน
471
00:30:02,583 --> 00:30:06,125
เราปล่อยให้เป็นแบบนี้ไม่ได้ คุณต้องรู้สิ
472
00:30:08,542 --> 00:30:11,792
ฉันจะนัดประชุมกับเทย์ที่โครัสซองสัปดาห์หน้า
473
00:30:12,417 --> 00:30:14,042
เราจะหาเงินได้
474
00:30:17,625 --> 00:30:19,333
สุนทรพจน์หน่อย สุนทรพจน์
475
00:30:19,417 --> 00:30:20,417
เพอริน
476
00:30:22,500 --> 00:30:23,583
เพอริน
477
00:30:25,792 --> 00:30:28,167
เร็วเข้าๆ
478
00:30:29,042 --> 00:30:30,042
ขอบคุณ
479
00:30:31,500 --> 00:30:32,500
ขอบคุณ
480
00:30:37,375 --> 00:30:39,250
ขอต้อนรับ ยินดีต้อนรับ
481
00:30:39,333 --> 00:30:42,583
ขอสรรเสริญครอบครัวและกลุ่มชนชาวชันดริลล่า
482
00:30:42,667 --> 00:30:46,708
ขอสรรเสริญผู้ที่เดินทางมาร่วม
ประเพณีที่เราภาคภูมิใจที่สุด
483
00:30:48,333 --> 00:30:49,417
ในฐานะ…
484
00:30:50,875 --> 00:30:52,875
พ่อของหญิงสาวที่กำลังจะได้สมรส
485
00:30:54,167 --> 00:30:57,250
ในฐานะชาวชันดริลล่า
ผมมีหน้าที่ต้อนรับพวกท่าน ซาโกรนา…
486
00:30:58,417 --> 00:31:01,083
เพื่อดื่มอวยพรแก่สุขภาพของท่าน
ซาโกรนา ทีมา…
487
00:31:01,833 --> 00:31:05,250
และในประเพณีโบราณของเรา
488
00:31:05,958 --> 00:31:08,417
ในวิธีการที่ประหยัดงบของเรา
489
00:31:08,500 --> 00:31:10,708
ยังเป็นหน้าที่ของผมที่จะแบ่งปัน
490
00:31:10,792 --> 00:31:15,042
คำแนะนำเดียวที่จริงใจ
491
00:31:15,125 --> 00:31:17,375
ซาโกรนา ทีมา โซโลม
492
00:31:20,708 --> 00:31:23,333
เลียด้า เลียด้าที่รักของพ่อ
493
00:31:24,750 --> 00:31:25,750
สเตกัน…
494
00:31:29,125 --> 00:31:31,542
ความเจ็บปวดจะตามลูกจนพบ
495
00:31:33,000 --> 00:31:36,167
ปัญหาและความไม่ลงรอย
จะมาถึงลูกโดยไม่ต้องเรียกหา
496
00:31:36,250 --> 00:31:38,333
ไม่มีทางเลือกในเรื่องนี้ ไม่ต้องพยายามอะไร
497
00:31:38,417 --> 00:31:41,333
แค่ยืนอยู่เฉยๆ แล้วจักรวาลจะส่ง
498
00:31:41,417 --> 00:31:45,583
ความวิตกกังวลใหม่ๆ มาให้ทุกวันโดยไม่เคยขาด
499
00:31:46,250 --> 00:31:47,542
แต่โซโลมของพ่อ…
500
00:31:48,125 --> 00:31:49,583
โซโลม เซย์นาของพ่อ…
501
00:31:49,667 --> 00:31:51,667
เหล่าผู้อาวุโสคงรู้ว่าหมายถึงอะไรใช่มั้ย
502
00:31:52,708 --> 00:31:54,458
ความหวังของพ่อ…
503
00:31:55,375 --> 00:32:00,083
ความหวังของพ่อคือลูกจะเรียนรู้
ที่จะก้าวผ่านหมอกแห่งความเศร้าไปได้
504
00:32:02,208 --> 00:32:05,667
ความสุข ความเบิกบาน ความสนุกสนาน
505
00:32:05,750 --> 00:32:08,500
คือสิ่งที่ซ่อนอยู่
506
00:32:09,250 --> 00:32:12,833
เสียงดนตรีที่ถูกฝังอยู่ใต้เสียงรบกวนทั้งหมด…
507
00:32:12,917 --> 00:32:15,292
ความสุข ความสุขไง
508
00:32:17,250 --> 00:32:18,333
ความสุข…
509
00:32:19,125 --> 00:32:20,958
แต่ความสุขไม่มีลมพัดพามันไป
510
00:32:21,042 --> 00:32:24,250
ความสุขจะไม่ประกาศการมาถึงของมัน
ลูกต้องคอยฟังมัน
511
00:32:24,333 --> 00:32:27,792
และระวังว่ามันจางหายไปรวดเร็ว
และบอบบางแค่ไหน
512
00:32:29,458 --> 00:32:31,500
แต่จงค้นหาขุมทรัพย์เหล่านี้
513
00:32:33,208 --> 00:32:36,375
ช่วงเวลาของ… ความรู้สึกที่น่าพึงใจ
514
00:32:36,458 --> 00:32:39,708
ความทรงจำของเสียงหัวเราะ
และมิตรสหายที่แสนดี
515
00:32:39,792 --> 00:32:41,667
ความสบายใจจากมื้ออาหารชั้นดี
516
00:32:43,875 --> 00:32:45,083
และสำหรับพ่อ…
517
00:32:45,958 --> 00:32:48,042
สำหรับพ่อตอนนี้ มันคือรอยยิ้มที่ไม่อาจซ่อน
518
00:32:48,125 --> 00:32:50,250
เมื่อเห็นสองหนุ่มสาวนี้
519
00:32:50,875 --> 00:32:52,625
ในประเพณีที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของเรา
520
00:33:04,208 --> 00:33:07,167
ยังไปได้ไม่ถึงไหนสินะ
521
00:33:07,750 --> 00:33:09,208
มันยังไม่จบหรอก
522
00:33:09,917 --> 00:33:12,833
แกได้อดตายก่อนทำสำเร็จแน่
523
00:33:16,042 --> 00:33:18,667
ตกลงแผนคืออะไร
524
00:33:19,625 --> 00:33:21,083
ยิงนักบินงั้นเหรอ
525
00:33:21,917 --> 00:33:23,333
แล้วฆ่าเราทุกคน
526
00:33:24,250 --> 00:33:26,667
แกคงไปไหนได้หรอก
527
00:33:28,500 --> 00:33:31,167
กินแต่แตงนี่แกไม่รอดหรอก
528
00:33:33,792 --> 00:33:34,917
มันรู้ได้ยังไง
529
00:33:35,000 --> 00:33:36,250
พวกมันแอบมาดู
530
00:33:36,833 --> 00:33:38,125
ตกลงแผนคืออะไร
531
00:33:38,208 --> 00:33:39,375
หุบปากไปเลย
532
00:33:45,125 --> 00:33:46,708
แกจะยอมรึยัง
533
00:33:47,625 --> 00:33:50,750
ฉันจะขอท้าแก
534
00:34:20,417 --> 00:34:21,667
เราจะออกไป
535
00:34:21,750 --> 00:34:23,958
ห้ามยิงนอกจากพวกนั้นจะยิงก่อน
536
00:34:24,042 --> 00:34:25,458
ออกไปพร้อมกัน
537
00:34:25,542 --> 00:34:27,125
- เพื่อมาย่า
- เพื่อมาย่า
538
00:34:27,208 --> 00:34:28,500
ไปเร็วๆ
539
00:34:29,125 --> 00:34:30,125
เฮ้ย
540
00:34:33,125 --> 00:34:34,583
ดูมันไว้ ดูให้ดี
541
00:34:58,083 --> 00:34:59,083
มาไกลพอแล้ว
542
00:35:03,667 --> 00:35:04,750
ฉันจะนับถึงสาม
543
00:35:05,667 --> 00:35:08,875
ทุกอย่าง… ทิ้งให้หมดทุกอย่าง
544
00:35:10,542 --> 00:35:11,625
นับสาม
545
00:35:13,583 --> 00:35:14,625
หนึ่ง
546
00:35:16,667 --> 00:35:17,750
สอง
547
00:35:20,542 --> 00:35:21,542
สาม
548
00:35:30,583 --> 00:35:32,000
พวกเขาจะทำอะไร
549
00:35:36,000 --> 00:35:37,292
วางอาวุธลงน่ะสิ
550
00:35:43,042 --> 00:35:44,875
นายคงสิ้นหวังมากสินะ
551
00:35:44,958 --> 00:35:47,583
ถ้านายเห็นสภาพตัวเองคงไม่พูดแบบนี้
552
00:35:51,667 --> 00:35:52,875
เล่นไฟฟ์แฮนด์
553
00:35:54,792 --> 00:35:55,875
ใช้กฎของรอสกี้
554
00:35:56,875 --> 00:35:57,875
กฎรอสกี้
555
00:35:58,583 --> 00:35:59,583
ทุกคนได้ยินมั้ย
556
00:36:00,958 --> 00:36:02,042
ใช้กฎรอสกี้
557
00:36:02,625 --> 00:36:03,917
หมายความว่าไง
558
00:36:05,292 --> 00:36:06,583
ต้องยอมทั้งหมด
559
00:36:08,000 --> 00:36:09,542
เลือกคนที่สองมา
560
00:36:09,625 --> 00:36:11,083
ราวด์ ออกมาเลย
561
00:36:12,542 --> 00:36:13,750
เบย์โซ
562
00:36:45,417 --> 00:36:47,083
หนึ่ง สอง สาม…
563
00:36:49,250 --> 00:36:50,708
หนึ่ง สอง สาม…
564
00:36:53,000 --> 00:36:54,458
หนึ่ง สอง สาม…
565
00:37:01,083 --> 00:37:02,333
วางปืนลงซะ
566
00:37:05,167 --> 00:37:06,583
หนึ่ง สอง สาม…
567
00:37:09,875 --> 00:37:11,625
หนึ่ง สอง สาม…
568
00:37:12,958 --> 00:37:14,458
อย่าขยับ ไม่งั้นฉันฆ่าแกแน่
569
00:37:22,333 --> 00:37:23,917
หนึ่ง สอง สาม…
570
00:37:25,250 --> 00:37:26,667
หนึ่ง สอง สาม…
571
00:37:28,125 --> 00:37:29,708
หนึ่ง สอง สาม…
572
00:37:29,792 --> 00:37:30,792
โธ่เว้ย
573
00:37:35,792 --> 00:37:36,792
สู้มัน
574
00:37:44,417 --> 00:37:45,917
หนึ่ง สอง สาม…
575
00:37:49,833 --> 00:37:50,833
เอาเลย
576
00:37:52,750 --> 00:37:54,250
หนึ่ง สอง สาม…
577
00:38:00,750 --> 00:38:01,750
นั่นอะไรน่ะ
578
00:38:03,083 --> 00:38:05,083
- ฉันนึกว่าเสียงฟ้าร้อง
- มันไม่ใช่
579
00:38:09,375 --> 00:38:10,833
ไม่ๆ ไม่ๆ
580
00:38:11,708 --> 00:38:12,708
นั่นตัวอะไร
581
00:38:14,583 --> 00:38:16,917
บาร์ดี้ เกอร์ดิส
582
00:38:18,042 --> 00:38:20,167
ทางโน้นๆ
583
00:38:23,917 --> 00:38:25,542
นี่ไง แนวต้นไม้
584
00:38:31,625 --> 00:38:34,000
ทางโน้น ไม่ใช่ฝั่งนี้… ตรงแนวต้นไม้
585
00:38:34,083 --> 00:38:35,250
มันหนีไปแล้ว
586
00:38:36,417 --> 00:38:37,417
มันอยู่ทุกที่เลย
587
00:38:37,500 --> 00:38:39,125
เราถูกล้อม
588
00:38:46,542 --> 00:38:48,125
ไอ้นักบิน มันหนีไปแล้ว
589
00:38:48,208 --> 00:38:49,500
มันจะหนีไปแล้ว
590
00:38:49,583 --> 00:38:51,375
มันจะหนีแล้ว
591
00:39:45,792 --> 00:39:48,667
(อ้างอิงจาก สตาร์ วอร์ส โดย
จอร์จ ลูคัส)
592
00:39:49,500 --> 00:39:57,500
คำบรรยายโดย ปิลันธน์ ชำนาญกิจ
66185