All language subtitles for Andor.S02E01.1080p.HS.WEB-DL.DDP5.1.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,625 --> 00:00:27,625 (สตาร์ วอร์ส) 2 00:01:06,292 --> 00:01:12,125 (หนึ่งปีต่อมา) 3 00:01:14,208 --> 00:01:20,042 (สี่ปีก่อนยุทธการยาวิน) 4 00:02:40,917 --> 00:02:43,000 (ไซนาร์) 5 00:02:43,083 --> 00:02:47,375 (ศูนย์ทดสอบ 73) 6 00:02:55,458 --> 00:02:56,875 ถ้าพวกนั้นมีตาราง 7 00:02:56,958 --> 00:03:00,500 รึไม่ก็เปลี่ยนรายชื่อซะ มันคงง่ายกว่านั้นเยอะ 8 00:03:00,583 --> 00:03:03,083 - ใช่เลย - ใครจะออกหน้าเรื่องนี้ล่ะ 9 00:03:03,167 --> 00:03:05,792 เกิดถามผิดคิวได้ถูกพวกนั้นสั่งย้ายแน่ 10 00:03:11,542 --> 00:03:12,875 - นีย่า - ว่าไง 11 00:03:13,750 --> 00:03:14,875 ดูแล้วเป็นไงบ้าง 12 00:03:14,958 --> 00:03:17,208 โอเคแล้ว พร้อมสำหรับบินทดสอบพรุ่งนี้เช้า 13 00:03:17,750 --> 00:03:19,292 รหัสผ่านคืนนี้คือคาฟรีน 14 00:03:19,375 --> 00:03:20,375 คาฟรีน 15 00:03:21,292 --> 00:03:22,375 ได้กุญแจมามั้ย 16 00:03:23,042 --> 00:03:26,000 ต้องรอให้หัวหน้าฉันกลับไปก่อน เขาไม่เคยอยู่ดึกหรอก 17 00:03:27,792 --> 00:03:29,042 ตกลงปลอดภัยแล้วนะ 18 00:03:29,125 --> 00:03:30,292 นายเป็นนักบินทดสอบคนใหม่ 19 00:03:30,375 --> 00:03:31,792 นายเพิ่งมาถึง แล้วก็ตื่นเต้นมาก 20 00:03:31,875 --> 00:03:33,875 นายอยากไปดูมันก่อนจะขึ้นนอน 21 00:03:33,958 --> 00:03:36,375 - เราจีบกันนิดหน่อย… - ฉันชอบนะ 22 00:03:37,792 --> 00:03:39,958 โทษที เขาสั่งว่าห้ามมองนาย 23 00:03:40,042 --> 00:03:43,333 - ฉันไม่เห็นอะไรทั้งนั้น - ไม่เป็นไรหรอก ไม่เป็นไร 24 00:03:44,250 --> 00:03:45,667 ฉันกังวลมาก 25 00:03:47,333 --> 00:03:48,792 กังวลก็ดีแล้ว 26 00:03:48,875 --> 00:03:50,250 ทำให้เราตื่นตัว 27 00:03:50,958 --> 00:03:52,250 ไม่เป็นไรหรอกน่า 28 00:03:53,333 --> 00:03:54,958 ฉันจะไม่กลับมานี่อีก 29 00:03:55,792 --> 00:03:57,333 มันเป็นการเสียสละครั้งใหญ่ 30 00:03:58,542 --> 00:04:01,708 อยู่ที่นี่ก็สนุกดีนะ 31 00:04:03,000 --> 00:04:04,375 มันอาจฟังดูแปลก 32 00:04:04,458 --> 00:04:05,750 ไม่แปลกหรอก 33 00:04:07,375 --> 00:04:08,708 ตอนนี้ทุกอย่างมันเปลี่ยนไป 34 00:04:10,750 --> 00:04:13,667 - เธอน่ะกล้าหาญมาก - งั้นเหรอ 35 00:04:14,708 --> 00:04:16,000 มือฉันสั่นไปหมด 36 00:04:18,375 --> 00:04:19,625 ไง 37 00:04:19,708 --> 00:04:21,333 มาอยู่นี่เอง 38 00:04:21,417 --> 00:04:22,708 คนนั้นใครน่ะ 39 00:04:23,542 --> 00:04:26,958 นักบินใหม่ เขานอนไม่หลับ เราแค่คุยกันเฉยๆ 40 00:04:28,333 --> 00:04:29,500 ไงคุณนักบิน 41 00:04:32,042 --> 00:04:33,625 เจอกันพรุ่งนี้นะ 42 00:04:34,583 --> 00:04:35,833 ขอต้อนรับนะ 43 00:04:49,375 --> 00:04:50,750 เขาพูดอะไร 44 00:04:52,000 --> 00:04:53,708 เธอว่านายน่ารักดี 45 00:04:55,333 --> 00:04:57,708 นายเข้าร่วมมานานแล้วเหรอ 46 00:04:59,458 --> 00:05:01,417 ฉันไม่ควรถามเลย ขอโทษนะ 47 00:05:01,500 --> 00:05:04,708 เธอยอมเสี่ยงขนาดนี้แล้ว อยากถามอะไรก็ถามมาเลย 48 00:05:08,083 --> 00:05:10,167 ถ้าฉันต้องตายคืนนี้ มันคุ้มค่ารึเปล่า 49 00:05:12,208 --> 00:05:15,208 นายเคยทำแบบนี้มาก่อน นายต้องเคยคิดบ้างแหละ 50 00:05:18,125 --> 00:05:20,167 สิ่งนี้ทำให้มันคุ้มค่า 51 00:05:20,792 --> 00:05:23,542 สิ่งนี้ ในตอนนี้ 52 00:05:24,625 --> 00:05:27,875 การได้อยู่กับเธอ ได้อยู่ที่นี่ในตอนที่เธอก้าวมาเข้าร่วม 53 00:05:27,958 --> 00:05:29,167 มองฉันสิ 54 00:05:32,167 --> 00:05:36,750 เธอได้ตัดสินใจเรื่องนี้นานแล้ว จักรวรรดิจะชนะไม่ได้ 55 00:05:37,417 --> 00:05:41,042 เธอจะไม่มีวันรู้สึกดีได้เลย ถ้าเธอไม่ทำสิ่งที่จะหยุดพวกมันได้ 56 00:05:45,333 --> 00:05:47,458 เธอกำลังกลับมาหาตัวเอง 57 00:05:49,208 --> 00:05:51,500 เธอเหนือกว่าความกลัวของเธอแล้ว 58 00:05:52,792 --> 00:05:54,375 ให้มันเป็นเกราะป้องกันเธอ 59 00:05:57,333 --> 00:05:58,500 ขอบคุณ 60 00:06:02,083 --> 00:06:03,083 โอเคนะ 61 00:06:04,500 --> 00:06:07,000 - ฉันขอเวลาเริ่มก่อน 12 นาที - จะพอเหรอ 62 00:06:09,375 --> 00:06:10,583 เจอกันเมื่อมีโอกาสนะ 63 00:07:24,250 --> 00:07:25,250 อะไรเนี่ย 64 00:07:42,417 --> 00:07:45,417 โอเคๆ ฉันทําได้ 65 00:07:46,000 --> 00:07:47,208 ฉันเอาอยู่ 66 00:08:13,042 --> 00:08:14,042 ใช่แล้ว 67 00:08:28,792 --> 00:08:29,792 เวรเอ๊ย 68 00:08:43,292 --> 00:08:44,292 ไปสิโว้ย 69 00:08:56,667 --> 00:08:57,667 อะไรวะนั่น… 70 00:08:59,083 --> 00:09:00,417 ยิงมันเลย 71 00:09:01,583 --> 00:09:02,667 ถล่มมัน 72 00:09:02,750 --> 00:09:04,500 ไม่ๆ 73 00:09:45,125 --> 00:09:46,125 ไม่สิ 74 00:10:29,583 --> 00:10:30,958 ไม่นะ ไม่ 75 00:10:32,083 --> 00:10:34,125 ไม่นะ ติดสิ 76 00:10:49,083 --> 00:10:50,083 เร็วสิ 77 00:10:51,208 --> 00:10:53,042 ติดสิๆ 78 00:10:53,125 --> 00:10:54,125 ติดสิโว้ย 79 00:11:04,125 --> 00:11:05,333 โอเค 80 00:11:05,417 --> 00:11:06,667 ไม่ๆ 81 00:12:00,833 --> 00:12:01,833 เร็วเข้า 82 00:13:41,958 --> 00:13:43,625 ไม่ อย่า 83 00:13:43,708 --> 00:13:45,417 - ไม่นะ อย่า - บิ๊กซ์ ตื่นสิ 84 00:13:45,500 --> 00:13:46,917 - ตื่นก่อน นี่ - อย่า 85 00:13:47,458 --> 00:13:50,125 บิ๊กซ์ ฟังก่อน ฟังก่อน 86 00:13:50,208 --> 00:13:52,042 เธอโอเค เธอปลอดภัย 87 00:13:52,125 --> 00:13:53,208 เธอปลอดภัยแล้ว 88 00:13:53,958 --> 00:13:55,458 เรารอดแล้ว 89 00:13:55,542 --> 00:13:58,333 บิ๊กซ์ มองฉันตรงนี้นะ 90 00:13:58,417 --> 00:13:59,458 นี่ทาเลีย 91 00:14:00,042 --> 00:14:02,167 - เกิดอะไรขึ้น - เธอฝันอีกแล้ว 92 00:14:03,208 --> 00:14:05,583 กลับไปนอนเถอะ เธอไม่เป็นไร 93 00:14:05,667 --> 00:14:07,250 แคสเซี่ยนต้องอยากรู้แน่ 94 00:14:07,333 --> 00:14:10,125 - เธอจะจัดการเอง - เขาจะกลับมาพรุ่งนี้ 95 00:14:10,667 --> 00:14:12,542 ไว้พรุ่งนี้เราค่อยคุยกัน 96 00:14:23,750 --> 00:14:25,625 {\an8}(ชันดริลล่า) 97 00:14:25,708 --> 00:14:29,292 {\an8}(คฤหาสน์มอธม่า) 98 00:14:29,375 --> 00:14:31,208 ถามจริง เราทำได้เหรอ 99 00:14:31,292 --> 00:14:33,292 ไม่ ถ้าเธอไม่ทำตามฉันบอก 100 00:14:33,375 --> 00:14:36,167 เงียบด้วย ห้ามแอบดู พูดจริงนะ 101 00:14:39,917 --> 00:14:41,000 หยุดได้ 102 00:14:43,625 --> 00:14:44,792 ตอนนี้ดูได้แล้ว 103 00:14:49,708 --> 00:14:50,958 โห เลียด้า 104 00:14:59,542 --> 00:15:01,792 ต้องแต่งงานสินะ ถึงเอาตัวออกจากบ้านได้ 105 00:15:01,875 --> 00:15:05,417 - ปาร์ตี้มาแล้ว - เพอริน หลานคนโปรดของฉัน 106 00:15:05,500 --> 00:15:07,042 ซอร์โด ลุงตัวแสบคนโปรด 107 00:15:07,125 --> 00:15:08,500 - สบายดีนะ - มอน 108 00:15:08,583 --> 00:15:11,542 ยินดีด้วยมอธม่า ถือเป็นจุดเปลี่ยนจริงๆ 109 00:15:11,625 --> 00:15:12,750 ดีใจที่เจอนะคะ 110 00:15:12,833 --> 00:15:14,625 ดูสาวขึ้นทุกครั้งเลยนะคะ 111 00:15:14,708 --> 00:15:16,208 โกหกเนียนมากเลยนะ 112 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 ว่าไงคุณหลาน… 113 00:15:18,083 --> 00:15:20,042 มาแอบอยู่นี่เอง เออร์สกิน 114 00:15:20,125 --> 00:15:22,250 ผู้ว่าฯ คลาวินมียานลำใหม่ 115 00:15:22,333 --> 00:15:24,125 ท่าจอดเรามีพื้นที่จำกัด 116 00:15:24,208 --> 00:15:26,375 พวกนั้นใช้ที่ไปสองจุด แถมดูท่าจะไม่ยอมขยับยานด้วย 117 00:15:26,458 --> 00:15:28,917 - ลองขอดีๆ รึยัง - ผมพยายามแล้ว 118 00:15:29,000 --> 00:15:30,042 มีเรื่องอะไรเหรอ 119 00:15:30,125 --> 00:15:31,417 เรื่องที่จอดยานน่ะครับ 120 00:15:31,500 --> 00:15:34,208 ดูเหมือนอีโก้ของผู้ว่าฯ จะไม่พอดีกับที่จอดเรา 121 00:15:34,292 --> 00:15:35,833 มันเรื่องยานใหม่เขาใช่มั้ย 122 00:15:35,917 --> 00:15:38,583 เขาคือเพื่อนคุณ ที่รัก คุณกับเออร์สกินจัดการกันเองนะ 123 00:15:39,625 --> 00:15:41,542 คิดว่ายังไงบ้าง เพอริน 124 00:15:41,958 --> 00:15:46,375 รอพวกเขาที่นี่รึไปเริ่มก่อนที่บาร์ดี 125 00:15:46,792 --> 00:15:48,292 ฉันว่าบาร์ดีกว่า นายว่าไง 126 00:15:50,167 --> 00:15:51,417 สวัสดีครับ ท่านสว. 127 00:15:56,208 --> 00:15:57,292 สว.มอธม่า 128 00:16:05,750 --> 00:16:07,333 เห็นรึยังว่าใครมาที่นี่ 129 00:16:13,833 --> 00:16:14,958 ยินดีด้วยครับ 130 00:16:17,458 --> 00:16:18,958 - อรุณสวัสดิ์ - ท่านสว. 131 00:16:21,000 --> 00:16:22,417 - สว.บีว่า - ท่านสว. 132 00:16:22,500 --> 00:16:23,708 ยินดีที่พบ 133 00:16:33,750 --> 00:16:34,750 มาอยู่นี่เอง 134 00:16:35,583 --> 00:16:37,458 - เทย์ - ว่าที่เจ้าสาวเป็นไงบ้าง 135 00:16:38,042 --> 00:16:39,833 กำลังเอาแต่ใจที่สุดเลย 136 00:16:41,750 --> 00:16:44,375 - ไม่ใช่ตอนนี้ก็ไม่มีอีกแล้วว่ามั้ย - ก็คงอย่างงั้น 137 00:16:44,458 --> 00:16:47,000 เราจะทานมื้อเที่ยงที่ระเบียง ไปดูเองก่อนก็ได้นะ 138 00:16:47,083 --> 00:16:50,708 มอน ผมอยากหาเวลาคุยกันหน่อย 139 00:16:51,583 --> 00:16:54,792 ขอโทษนะ ตอนนี้ฉันเบลอๆ อยู่ 140 00:16:54,875 --> 00:16:56,875 แต่ฉันรู้คุณฝากข้อความไว้ ฉันเห็นข้อความแล้ว 141 00:16:56,958 --> 00:17:00,542 มันก็แค่… ดูเล่นใหญ่ไปหน่อย 142 00:17:01,875 --> 00:17:03,208 มีเรื่องอะไรด่วนรึเปล่า 143 00:17:05,208 --> 00:17:06,208 เปล่า 144 00:17:07,250 --> 00:17:09,917 แค่… อยากตามเรื่องเฉยๆ น่ะ 145 00:17:11,000 --> 00:17:13,583 - ไว้ค่อยเจอกันนะ - ฉันตั้งตารอเลยล่ะ 146 00:17:21,208 --> 00:17:23,708 ยอดเลย ขอบคุณ นั่นอันสุดท้ายแล้ว 147 00:17:27,583 --> 00:17:30,292 - ลูเทน - ว่าไง หาผมเจอแล้วเหรอ 148 00:17:30,375 --> 00:17:31,750 มาทำอะไรที่นี่ 149 00:17:31,833 --> 00:17:33,417 เกรงว่านั่นเป็นความลับ 150 00:17:35,583 --> 00:17:39,583 ให้ตายสิ รีบไปเลย อย่าเพิ่งพูดนะ ลูเทน อย่าเชียวนะ 151 00:17:39,667 --> 00:17:41,458 - ไม่อยากเชื่อเลย - มีเรื่องอะไรงั้นเหรอคะ 152 00:17:41,542 --> 00:17:42,958 คุณทำผมอดเซอร์ไพรส์ 153 00:17:43,500 --> 00:17:45,125 นี่คงไม่ได้บอกอะไรเธอใช่มั้ย 154 00:17:45,208 --> 00:17:46,625 ผมเพิ่งมาถึงเอง 155 00:17:46,708 --> 00:17:48,833 เขาเก็บความลับได้ไม่เก่งเลย 156 00:17:48,917 --> 00:17:51,458 - ผมซ้อมมาแล้วน่ะ - เดี๋ยวก็รู้ 157 00:17:51,542 --> 00:17:54,333 คุณจะเห็นเมื่อผมพร้อม ตอนนี้คงมีเรื่องอะไร 158 00:17:54,417 --> 00:17:57,000 ที่ต้องการให้คุณไปที่อื่นแล้วล่ะ 159 00:17:57,083 --> 00:17:58,125 แล้วเจอกันค่ะ 160 00:17:58,708 --> 00:18:00,417 ฉันจะรีดมันจากปากเขาเอง 161 00:18:02,625 --> 00:18:03,958 เขามาทำอะไรที่นี่ 162 00:18:05,583 --> 00:18:06,875 เขามากับสคัลดัน 163 00:18:07,833 --> 00:18:10,250 - มาทำไม - ดูเหมือนจะเป็นความลับ 164 00:18:22,167 --> 00:18:23,542 แคสเซี่ยนล่ะ 165 00:18:23,625 --> 00:18:26,750 ทีมที่ไซนาร์ยืนยันว่าเขาหนีไปได้ 166 00:18:27,375 --> 00:18:28,458 แค่นั้นเหรอ 167 00:18:30,792 --> 00:18:33,333 มันมาเป็นรหัส ไม่ใช่นั่งคุยกัน 168 00:18:33,417 --> 00:18:35,167 เราน่าจะได้ข่าวจากเขาแล้ว 169 00:18:35,250 --> 00:18:37,375 ฉันส่งอะไรจากนี่ไม่ได้ ลูเทน 170 00:18:37,458 --> 00:18:39,958 ฉันบอกคุณแล้วตอนที่ลงจอดว่ามันทำไม่ได้ 171 00:18:40,625 --> 00:18:43,083 ที่ท่าจอดคนมันเยอะแล้ว 172 00:18:43,167 --> 00:18:46,333 เราอยู่กลางแจ้ง ไม่มีที่ซ่อนสัญญาณ 173 00:18:47,708 --> 00:18:48,708 คอยฟังต่อไป 174 00:18:57,250 --> 00:19:00,125 (มีนา-เราว์) 175 00:19:00,208 --> 00:19:04,083 {\an8}(เอาเตอร์ริม) 176 00:19:18,167 --> 00:19:20,542 - ให้ฉันลองอันหนาก่อน - ก็รู้ว่ามันไม่ทนหรอก 177 00:19:20,625 --> 00:19:22,333 ก็พอช่วยให้มันผ่านช่วงเก็บเกี่ยวไปได้ 178 00:19:23,375 --> 00:19:25,875 คืนนี้ฉันทําอะไหล่ใหม่ได้ หลอมพินตัวเก่าขึ้นใหม่ 179 00:19:29,583 --> 00:19:31,208 - หิวน้ำเหรอ - อะไรนะ 180 00:19:36,542 --> 00:19:38,833 - ช่วยนิ่งๆ หน่อยได้มั้ย - เธอก็ทำตัวปกติได้มั้ย 181 00:19:39,750 --> 00:19:41,208 เขาดูเอาจริงมากเลยนะ 182 00:19:41,292 --> 00:19:42,375 ไม่เอาน่า 183 00:19:42,958 --> 00:19:44,667 มันไกลจากไซโลเยอะเลย 184 00:19:45,500 --> 00:19:47,875 เพราะแม่เขาไม่ชอบให้ฉันอยู่ใกล้ๆ 185 00:19:49,333 --> 00:19:50,417 ทําไม 186 00:19:50,500 --> 00:19:51,708 เราก็แค่ช่างกิ๊กก๊อก 187 00:19:52,375 --> 00:19:54,292 ที่นี่มีคนหลายประเภท 188 00:19:54,375 --> 00:19:56,083 ใช่ มีทั้งเงินและถูกกฎหมาย 189 00:19:56,625 --> 00:19:58,458 แต่พวกเขาก็เริ่มต้นจากสักที่ 190 00:19:58,542 --> 00:19:59,667 มันไม่ง่ายงั้นน่ะสิ 191 00:20:00,750 --> 00:20:02,750 แต่มันไม่ได้หยุดทาเลียกับบราสโซได้ 192 00:20:02,833 --> 00:20:03,958 ขอเหอะ 193 00:20:04,542 --> 00:20:06,167 ช่วยหยุดทีได้มั้ย 194 00:20:16,250 --> 00:20:17,458 ว่าไง บีล่า 195 00:20:21,125 --> 00:20:22,417 ไง 196 00:20:22,500 --> 00:20:24,833 เห็นออกมานานแล้ว เลยเอาน้ำมาให้น่ะ 197 00:20:25,458 --> 00:20:30,167 เหลือเชื่อจริงๆ วิลเพิ่งพูดเองว่าเขาหิวน้ำมาก 198 00:20:38,750 --> 00:20:39,750 นั่นอะไรน่ะ 199 00:20:40,458 --> 00:20:41,500 ฉันก็ไม่แน่ใจ 200 00:20:42,042 --> 00:20:43,292 พวกอิมพีเรียล 201 00:20:44,333 --> 00:20:45,583 มันเคยมาแถวนี้มั้ย 202 00:20:46,708 --> 00:20:48,042 น่าจะหนนึงตอนฉันยังเด็ก 203 00:20:49,083 --> 00:20:50,083 พ่อฉันน่าจะรู้ 204 00:20:52,750 --> 00:20:55,083 คือมันไม่ค่อยเย็นแล้ว 205 00:20:55,167 --> 00:20:57,125 นี่เธอถ่อมาถึงนี่เลยเหรอ 206 00:20:57,208 --> 00:20:58,208 ใช่สิ แค่นี้เอง 207 00:22:17,417 --> 00:22:18,500 พอร์โก้ 208 00:22:38,333 --> 00:22:39,333 พอร์โก้ 209 00:22:39,417 --> 00:22:41,125 หยุดอยู่แค่นั้นเลย 210 00:22:42,000 --> 00:22:44,875 ตอนนี้มีปืน 15 กระบอกเล็งที่แกอยู่ 211 00:22:44,958 --> 00:22:46,375 อย่าไปบอกมันสิ 212 00:22:46,958 --> 00:22:48,583 มันถูกล้อมแล้วไง 213 00:22:48,667 --> 00:22:50,333 - ต้องบอกมันไว้ - บอกจำนวนด้วยเนี่ยนะ 214 00:22:50,417 --> 00:22:52,542 - ว่ามีคนเท่าไหร่ - นี่อำกันเล่นรึไงวะ 215 00:22:52,625 --> 00:22:55,292 - แกกำลังคุยกับศัตรูนะ - กะแล้วว่าแกต้องทำแบบนี้ 216 00:22:55,375 --> 00:22:57,167 ฉันไม่ใช่นักบินอิมพีเรียลนะ 217 00:22:58,708 --> 00:23:01,667 เออ แล้วฉันก็ไม่ยิงแกหรอก 218 00:23:01,750 --> 00:23:04,542 โยนปืนทิ้ง แล้วหมอบลงกับพื้น 219 00:23:26,083 --> 00:23:27,958 {\an8}(ช่องเขามัลธีน) 220 00:23:28,042 --> 00:23:29,458 {\an8}ไม่มีเอกสาร 221 00:23:30,958 --> 00:23:32,458 {\an8}ไม่มีบันทึก 222 00:23:33,000 --> 00:23:34,625 พวกคุณไม่ได้อยู่ที่นี่ 223 00:23:35,792 --> 00:23:38,417 ไม่มีใครจดเรื่องนี้ในปฏิทิน 224 00:23:40,500 --> 00:23:46,542 ดรอยด์บริการและขนส่ง จะถูกล้างข้อมูลทั้งหมดเมื่องานเราจบ 225 00:23:50,083 --> 00:23:52,250 ทั้งเพื่อนร่วมงาน รึผู้บังคับบัญชาคุณ 226 00:23:53,458 --> 00:23:55,000 ถ้าพวกเขาไม่ได้อยู่ในห้องนี้ 227 00:23:56,042 --> 00:23:58,208 แปลว่าพวกเขาไม่ได้รับอนุญาตให้ทำโปรเจกต์นี้ 228 00:23:59,417 --> 00:24:04,250 ผู้พันยูลาเรน ผู้ว่าฯ ทาร์กิ้น และเหล่าผู้บัญชาการระดับสูง 229 00:24:05,000 --> 00:24:08,167 จะได้รับการแจ้งจากองค์จักรพรรดิ 230 00:24:08,250 --> 00:24:10,375 ในเวลาที่ท่านเลือก 231 00:24:11,292 --> 00:24:17,000 ตอนนี้ ผู้ที่มาอยู่ในห้องนี้ในเวลานี้ 232 00:24:17,083 --> 00:24:20,417 คือกลุ่มผู้ใกล้ชิดที่สุด 233 00:24:20,500 --> 00:24:23,000 หากมีการละเมิดความปลอดภัยใดๆ 234 00:24:24,792 --> 00:24:28,417 จะถูกนำไปแจ้งให้จักรพรรดิทราบโดยตรง 235 00:24:55,500 --> 00:24:57,792 ถ้าคุณเคยได้ยินเสียงนั้นมาก่อนก็มีโอกาสสูง 236 00:24:57,875 --> 00:24:59,958 ที่คุณเคยไปเยือน หุบเขาอันยิ่งใหญ่ของกอร์แมนมาแล้ว 237 00:25:00,042 --> 00:25:02,833 แต่ไม่ว่าคุณจะอยู่ที่ไหนในกาแล็กซี 238 00:25:02,917 --> 00:25:05,875 คุณต้องเคยเห็นบางอย่าง ที่ทำจากผ้าทวิลของกอร์แมนแน่ๆ 239 00:25:05,958 --> 00:25:09,583 ความสง่างามและทนทานที่มีให้เลือก หลากหลายรูปแบบและการถักทอ 240 00:25:09,667 --> 00:25:12,167 เครื่องหมายคุณภาพของกอร์แมน เป็นที่รู้จักทั่วกาแล็กซี 241 00:25:12,250 --> 00:25:14,375 ในฐานะมาตรฐานแห่งความหรูหราและคุณภาพ 242 00:25:14,458 --> 00:25:16,458 แต่ความพิเศษนี้เริ่มจากที่ไหนกัน 243 00:25:19,292 --> 00:25:21,542 นั่นคือเสียงแตรโบราณของหุบเขากอร์แมน 244 00:25:21,625 --> 00:25:24,333 ที่ดังขึ้นเพื่อปลุกชีวิตที่ทำให้ดาวดวงนี้ 245 00:25:24,417 --> 00:25:25,958 ประสบความสำเร็จในทุกวันนี้ 246 00:25:26,042 --> 00:25:27,833 ถึงเวลาลุกขึ้นและเริ่มปั่นเส้นใยแล้ว 247 00:25:27,917 --> 00:25:29,792 พบกับแมงมุมกอร์แมน 248 00:25:29,875 --> 00:25:33,042 ผู้เชี่ยวชาญมีชื่อเรียกมันที่หรูหรากว่านี้ 249 00:25:33,125 --> 00:25:35,208 พวกเขาเรียกมันว่า "กอร์เลคติพอด" 250 00:25:35,292 --> 00:25:38,667 ไม่ว่าคุณจะเรียกมันว่าอะไร ก็ปฏิเสธไม่ได้ว่ามันทุ่มเทในการทํางาน 251 00:25:38,750 --> 00:25:40,500 พวกมันปั่นเส้นใยตั้งแต่รุ่งเช้าจนถึงเย็น 252 00:25:40,583 --> 00:25:44,542 ไม่หยุดพักกินหรือนอน จนกว่าอาทิตย์ของกอร์แมนจะลับขอบฟ้า 253 00:25:44,625 --> 00:25:48,542 กอร์เลคติพอดกว่า 40,000 ล้านตัว ถูกเลี้ยงในโรงงานปั่นใยทั่วทั้งดาว 254 00:25:48,625 --> 00:25:52,417 เพื่อผลิตเส้นใยที่จะแปรรูป เป็นผ้าทวิลของกอร์แมน 255 00:25:52,500 --> 00:25:55,125 จำนวน 60 ล้านม้วนในแค่ฤดูกาลนี้เท่านั้น 256 00:25:55,208 --> 00:25:56,875 นี่เป็นความพยายามระดับดาวเคราะห์ 257 00:25:56,958 --> 00:25:59,917 โดยทั้งเก้าจังหวัดของกอร์แมนร่วมมือกัน 258 00:26:00,000 --> 00:26:02,875 ผ่านระบบการแปรรูปและการจัดส่งแบบรวมศูนย์ 259 00:26:02,958 --> 00:26:06,000 วัสดุชั้นเลิศทั้งหมดจะถูกรวบรวม เพื่อจัดแสดงและจำหน่าย 260 00:26:06,083 --> 00:26:08,333 ในเมืองหลวง พัลโม 261 00:26:08,417 --> 00:26:11,875 เป็นที่ที่เหมาะสมที่สุดสำหรับนักออกแบบ และผู้ซื้อจากทั่วกาแล็กซี 262 00:26:11,958 --> 00:26:13,792 ที่จะมาเยี่ยมชมโชว์รูมและบริษัทตัวแทน 263 00:26:13,875 --> 00:26:16,792 ในเมืองแสนสงบและสง่างามนี้ 264 00:26:16,875 --> 00:26:19,792 "ความภูมิใจของกอร์แมน" เป็นคำที่คุณจะได้ยินบ่อยๆ 265 00:26:19,875 --> 00:26:22,292 และใช้เวลาแค่ไม่กี่ชั่วโมงบนดาวนี้ 266 00:26:22,375 --> 00:26:24,458 - ก็จะเข้าใจว่าความภูมิใจนั้นมาจากอะไร - ขอบคุณ 267 00:26:25,875 --> 00:26:27,000 กอร์แมน… 268 00:26:28,583 --> 00:26:32,625 เป็นที่สนใจอย่างมากของจักรวรรดิ 269 00:26:34,208 --> 00:26:36,792 ทำไมยานฉันเป็นแบบนั้น มันพังหมดแล้ว 270 00:26:36,875 --> 00:26:38,125 จับเขาไว้ จับที่เท้าด้วย 271 00:26:38,750 --> 00:26:40,250 - พอร์โก้อยู่ไหน - หุบปาก 272 00:26:41,792 --> 00:26:44,250 - บอกหน่อยว่ามันเกิดอะไรขึ้นที่นี่ - ใครช่วยอัดมันทีซิ 273 00:26:51,167 --> 00:26:52,708 - นายเป็นใคร - มันเป็นใคร 274 00:26:52,792 --> 00:26:54,708 - มันเป็นนักบินอิมพีเรียล - ให้ฉันจัดการเองได้มั้ย 275 00:26:54,792 --> 00:26:55,792 ก็ทำซะสิ 276 00:26:55,875 --> 00:26:57,375 - นายเป็น… - เอาสิ เรารออยู่ 277 00:26:57,458 --> 00:27:00,542 - เสร็จแล้วบอกด้วย - ฉันมาหาเพื่อน เขาอยู่ที่ไหน 278 00:27:01,458 --> 00:27:03,667 - เราเป็นคนถามโว้ย - โห 279 00:27:03,750 --> 00:27:05,375 เก๋ามาก งั้นถามสิว่าเขาเป็นใคร 280 00:27:05,458 --> 00:27:07,042 ฉันอาจได้คำตอบก็ได้ 281 00:27:07,125 --> 00:27:08,667 ยานนั่นมันขโมยมา 282 00:27:09,417 --> 00:27:11,833 มีนักบินอีกคนอยู่ที่นี่ รอรับช่วงต่อ 283 00:27:12,750 --> 00:27:14,125 ขโมยไปให้ใคร 284 00:27:14,208 --> 00:27:16,083 - ให้ฝ่ายกบฏ - กบฏพวกไหนล่ะ 285 00:27:17,958 --> 00:27:20,000 นักบินที่ฉันต้องเจออยู่ที่ไหน 286 00:27:21,375 --> 00:27:24,500 - เขาอยู่ไหน - เพื่อนนายไม่ค่อยเป็นมิตรน่ะ 287 00:27:24,583 --> 00:27:27,208 เขายิงใส่เรา พยายามจะหนี 288 00:27:27,792 --> 00:27:29,292 โคตรจะพลาดเลย 289 00:27:29,375 --> 00:27:31,000 หมอนี่โกหกด้วย 290 00:27:32,875 --> 00:27:34,208 เขาเป็นนักบินทดสอบ 291 00:27:37,625 --> 00:27:42,042 เดาว่าคงไม่มีใครที่นี่ไม่ทราบ ถึงความลำบากที่เราประสบ 292 00:27:42,125 --> 00:27:46,500 เพื่อทำให้ความฝันของจักรพรรดิเป็นจริง เรื่องความเป็นอิสระด้านพลังงาน 293 00:27:46,583 --> 00:27:48,833 ผมได้ยินข่าวลือ ได้ยินเรื่องราวต่างๆ 294 00:27:48,917 --> 00:27:50,500 ความล่าช้า ความล้มเหลว 295 00:27:50,583 --> 00:27:53,333 การขอเงินทุนจากวุฒิสภา 296 00:27:54,583 --> 00:27:56,958 ผมได้พบกับจักรพรรดิเมื่อวานนี้ 297 00:27:57,625 --> 00:28:01,208 และท่านแนะนำให้ผม เตือนทุกคนว่าโครงการพลังงาน 298 00:28:01,292 --> 00:28:04,208 ยังคงเป็นหัวใจสำคัญในแผนการของท่าน 299 00:28:05,042 --> 00:28:09,083 การเข้าถึงพลังงานที่มั่นคงและไม่จำกัด 300 00:28:09,167 --> 00:28:11,917 จะเปลี่ยนแปลงเศรษฐกิจของจักรวาล 301 00:28:12,000 --> 00:28:15,125 และเสริมอำนาจอิมพีเรียลให้มั่นคง 302 00:28:15,208 --> 00:28:17,458 และมันก็ปรากฏว่า 303 00:28:17,542 --> 00:28:22,458 แมงมุมไม่ใช่สิ่งที่มีเอกลักษณ์ที่สุดในกอร์แมน 304 00:28:23,875 --> 00:28:26,000 แต่เป็นแร่ที่อยู่ใต้ดิน ใช่มั้ย ดอกเตอร์ 305 00:28:27,292 --> 00:28:30,500 เป็นชนิดของแร่คาลไคต์ที่มีชั้นบางๆ อยู่ใต้ดิน 306 00:28:30,583 --> 00:28:31,583 คาลไคต์ 307 00:28:32,833 --> 00:28:36,583 คาลไคต์สังเคราะห์ สารทางเลือกคาลไคต์ 308 00:28:36,667 --> 00:28:38,500 สารทดแทนคาลไคต์ 309 00:28:38,583 --> 00:28:42,375 เวลาที่ใช้ไปในการค้นคว้า เกี่ยวกับก้อนหินเล็กๆ ที่สกปรกนี้ 310 00:28:42,458 --> 00:28:44,042 มันช่างน่าทึ่งจริงๆ 311 00:28:44,667 --> 00:28:47,000 ตอนนี้เราสัญญาจะส่งมอบมันในสามปี 312 00:28:47,083 --> 00:28:51,625 การส่งมอบนั้นขึ้นอยู่กับการมีคาลไคต์ จากกอร์แมนในรูปแบบใดรูปแบบนึง 313 00:28:51,708 --> 00:28:54,042 เพื่อเคลือบเลนส์ของเครื่องปฏิกรณ์ 314 00:28:55,417 --> 00:28:56,417 ทีนี้… 315 00:28:57,000 --> 00:29:00,750 ถ้าเราไม่อยากล้มเหลวในการหาทางเลือกอื่น 316 00:29:01,792 --> 00:29:06,083 เราต้องควบคุมกอร์แมนด้วยอำนาจที่เด็ดขาด 317 00:29:06,167 --> 00:29:08,917 พอจะทำให้การต่อต้านเงียบหายไป 318 00:29:09,000 --> 00:29:11,333 และพวกคุณได้รับเลือก 319 00:29:11,417 --> 00:29:14,625 ให้ช่วยวางแผนสำหรับความเป็นไปได้นั้น 320 00:29:19,042 --> 00:29:21,667 ไฟติดแต่เครื่องไม่เดิน ฉันไม่เข้าใจเลย 321 00:29:21,750 --> 00:29:24,417 - มันไม่น่ายากขนาดนั้น - พลังงานมันมาจากทางไหนล่ะ 322 00:29:25,042 --> 00:29:26,125 น่าจะฝั่งนั้น 323 00:29:26,208 --> 00:29:27,333 - บาร์ดี้ ไม่เอาสิ… - รู้แล้ว 324 00:29:27,417 --> 00:29:28,917 คิดว่าทำเองได้รึเปล่า 325 00:29:29,000 --> 00:29:30,792 มันผิดที่ผิดทางไปหมด 326 00:29:33,708 --> 00:29:35,333 เป็นฉันจะไม่แตะมัน 327 00:29:36,250 --> 00:29:38,083 - มันคืออะไร - ฉันก็ไม่แน่ใจ 328 00:29:39,292 --> 00:29:40,583 นั่นอะไร 329 00:29:40,667 --> 00:29:41,708 ไม่รู้สิ 330 00:29:41,792 --> 00:29:43,208 งั้นนายมาถึงนี่ได้ไง 331 00:29:43,792 --> 00:29:45,542 วันนี้ฉันคงเฮงล่ะมั้ง 332 00:29:46,583 --> 00:29:47,917 คิดว่าขำมากใช่มั้ย 333 00:29:48,000 --> 00:29:51,000 ฟังนะ มันไม่มีคู่มือ เข้าใจมั้ย 334 00:29:51,958 --> 00:29:54,083 นี่ ช่วยตั้งใจกันหน่อย 335 00:29:54,167 --> 00:29:55,625 คิดว่าไงล่ะ จะขับมันได้มั้ย 336 00:29:55,708 --> 00:29:58,125 ไม่รู้สิ มันของใหม่หมด 337 00:29:58,208 --> 00:29:59,833 เขาขับมันได้นะ 338 00:29:59,917 --> 00:30:01,875 เราต้องใช้ที่ให้คุ้มที่สุด 339 00:30:02,458 --> 00:30:04,542 คิดดูละกัน เราไปได้ไม่หมดหรอก 340 00:30:08,417 --> 00:30:09,833 ในนั้นมีของกินมั้ย 341 00:30:09,917 --> 00:30:11,208 - ไม่มี - ไม่ 342 00:30:11,292 --> 00:30:14,625 การสกัดคาลไคต์ ขอเดาว่ามันเป็นกระบวนการที่รุนแรง 343 00:30:14,708 --> 00:30:18,583 มันจะสร้างความขัดแย้ง ที่ชัดเจนต่อประชากรท้องถิ่น 344 00:30:18,667 --> 00:30:19,792 ซึ่งแปลว่าอะไร 345 00:30:21,292 --> 00:30:24,958 ขอบเขตของการขุดเจาะของเรา อาจทำให้ดาวเคราะห์ไม่เสถียร 346 00:30:26,667 --> 00:30:27,833 มันเป็นเหมืองขุด 347 00:30:28,792 --> 00:30:31,208 ซึ่งจะสร้างความเครียด ให้กับแกนของดาวเคราะห์ 348 00:30:32,500 --> 00:30:36,125 มีความเสี่ยงที่จะเกิดการถล่มทั้งหมด 349 00:30:36,208 --> 00:30:37,375 ของเมืองทั้งเก้า 350 00:30:38,833 --> 00:30:41,375 และชาวกอร์แมน 800,000 คน 351 00:30:41,458 --> 00:30:43,542 การย้ายถิ่นจะเป็นทางเลือกที่ดีที่สุด 352 00:30:43,625 --> 00:30:45,792 แต่เราต้องวางแผนสำหรับทางเลือกอื่น 353 00:30:45,875 --> 00:30:48,333 ซึ่งทั้งหมดจะต้องมีการเตรียมการ 354 00:30:48,417 --> 00:30:51,292 กอร์แมนไม่ใช่ดาวไร้ชื่อ หรือปราศจากอำนาจการเมือง 355 00:30:52,292 --> 00:30:54,125 พวกเขาไม่ยอมไปเงียบๆ แน่ 356 00:30:54,208 --> 00:30:57,417 ซึ่งนี่คือเหตุผลที่คุณอยู่ที่นี่ 357 00:30:58,708 --> 00:31:00,375 ถ้าริก้าบอกว่าเธอขับได้ก็ต้องได้สิ 358 00:31:00,458 --> 00:31:02,500 เธอไม่ได้พูดแบบนั้น ฉันไม่ได้ยินเธอพูดแบบนั้น 359 00:31:02,583 --> 00:31:04,792 - มันงงๆ อยู่ - เขาต้องสอนเธอ 360 00:31:04,875 --> 00:31:06,000 เขาจะทำแบบนั้นทำไม 361 00:31:06,542 --> 00:31:08,042 ถ้าไม่ทํา เราจะฆ่าเขา 362 00:31:08,583 --> 00:31:11,292 - เนี่ยนะแผนนาย - เขาต้องรู้ว่าเราเอาจริง 363 00:31:11,375 --> 00:31:12,917 แกไม่มีทางรอด 364 00:31:13,750 --> 00:31:15,208 คนเดียวน่ะใช่ ไม่มีทาง 365 00:31:15,292 --> 00:31:17,583 เราเป็นคนคุม เราเป็นคนสั่ง 366 00:31:17,667 --> 00:31:20,292 แต่ถ้าเป็นเราสองคน เราไปจากนี่ได้แน่ 367 00:31:21,375 --> 00:31:24,083 ให้ริก้าฆ่าเรายกก๊วนตอนเครื่องขึ้น ไม่ได้เรียกว่าเป็นแผน 368 00:31:24,875 --> 00:31:26,625 เธอแค่ต้องรู้พื้นฐาน 369 00:31:26,708 --> 00:31:28,458 ถ้าตายเขาสอนเธอไม่ได้ 370 00:31:28,542 --> 00:31:31,417 - นายมันคิดลบทุกเรื่อง - อย่างฆ่านักบินคนเดียวที่เรามีเหรอ 371 00:31:31,500 --> 00:31:32,750 เราต้องมีสักคนนึง 372 00:31:32,833 --> 00:31:34,333 เธอแค่ต้องการเวลาหน่อยเอง 373 00:31:34,417 --> 00:31:36,125 - ต้องนานแค่ไหนล่ะ - แล้วเราจะไปไหน 374 00:31:36,208 --> 00:31:37,292 ตกลงมันเรื่องอะไร 375 00:31:37,375 --> 00:31:38,458 เราอยู่ที่นี่ไม่ได้ 376 00:31:38,542 --> 00:31:40,167 พวกนั้นไว้ใจนายจริงๆ เหรอ 377 00:31:40,250 --> 00:31:42,125 หรือแค่คิดว่านายมันโง่ 378 00:31:44,417 --> 00:31:46,167 ฉันอัดแกโดยไม่ต้องหาข้ออ้างได้นะ 379 00:31:47,042 --> 00:31:48,042 เข้าใจแล้ว 380 00:31:48,792 --> 00:31:50,292 สองวัน ไม่มีอาหาร 381 00:31:50,833 --> 00:31:52,417 ทำให้ทุกคนหงุดหงิดสินะ 382 00:31:52,500 --> 00:31:54,292 แกรู้ได้ไงว่าเราอยู่มานานแค่ไหน 383 00:31:57,958 --> 00:32:00,417 เมื่อสามวันก่อน นายไม่ได้อยู่ที่นี่ตอนฉันออกไป 384 00:32:03,667 --> 00:32:06,250 - เรายังมีปัญหาเดิม - เขาพูดถูก 385 00:32:06,333 --> 00:32:08,042 - ใครจะได้ไปแล้วใครต้องอยู่ - เราจะผลัดกัน 386 00:32:08,125 --> 00:32:10,208 - แล้วใครจะไปก่อน - นั่นไงล่ะ 387 00:32:12,292 --> 00:32:14,500 นั่นแหละ นั่นคือปัญหาจริงๆ ของเรา 388 00:32:14,583 --> 00:32:16,542 - ฉันเหรอ - ความไม่ไว้ใจกัน 389 00:32:17,333 --> 00:32:21,250 น้องนายทิ้งเราไว้ที่นี่แล้วหนีไป ยังมีหน้าพูดเรื่องไว้ใจอีกเหรอ 390 00:32:21,333 --> 00:32:23,417 - เขากลับไปหาคนที่รอด - ไม่มีใครเชื่ออยู่แล้ว 391 00:32:23,500 --> 00:32:26,542 ริก้า นีค เนซี่ ราวด์… 392 00:32:27,292 --> 00:32:29,708 - เรารู้ว่าจริงๆ แล้วเกิดอะไรขึ้น - มาย่า เพ่ย 393 00:32:31,917 --> 00:32:33,250 พวกนายคือกลุ่มมาย่า เพ่ย 394 00:32:33,333 --> 00:32:34,875 อะไรนะ นายบอกอะไรเขา 395 00:32:34,958 --> 00:32:36,292 - เพราะนายชัดๆ - แครบ 396 00:32:36,375 --> 00:32:38,792 - แล้วไง เขาก็เห็นว่าเราติดอยู่ - ฉันรู้จักมาย่า 397 00:32:38,875 --> 00:32:40,083 - มาย่าตายแล้ว - นั่นที่นายบอก 398 00:32:40,167 --> 00:32:41,833 - มีแค่เขาที่เห็นเธอ - ฉันพยายามจะช่วยเธอ 399 00:32:41,917 --> 00:32:43,667 เราโดนซุ่มโจมตี เสียยานไปหก ทหาร 40 400 00:32:43,750 --> 00:32:45,833 - น้องฉันเป็นคนเดียวที่… - น้องนายหนีไปแล้ว 401 00:32:45,917 --> 00:32:47,875 - นายรู้จักมาย่าได้ไง - เธอเป็นลูกค้า 402 00:32:49,125 --> 00:32:51,125 เราคอยหาของให้พวกนายมาเรื่อยๆ 403 00:32:51,958 --> 00:32:55,083 จะว่าไงก็ช่าง แต่เราเป็นกบฏกลุ่มเดียวกัน 404 00:32:55,167 --> 00:32:56,167 เพื่อนนายมันหัวร้อน 405 00:32:56,250 --> 00:32:57,833 เขากำลังทําภารกิจ 406 00:32:58,792 --> 00:33:00,583 เราขโมยยานทดสอบอิมพีเรียลมานะ 407 00:33:00,667 --> 00:33:03,083 ให้ใคร นายเป็นพวกใคร 408 00:33:04,333 --> 00:33:05,417 เรื่องนั้นฉันบอกไม่ได้ 409 00:33:06,125 --> 00:33:07,208 เราบอกแล้ว 410 00:33:08,125 --> 00:33:11,583 ใช่ นายควรระวังมากกว่านี้ 411 00:33:12,667 --> 00:33:14,208 แกมันไอ้ตอแหล 412 00:33:14,292 --> 00:33:15,292 - ไม่ๆ อย่าๆ - ไม่ๆ 413 00:33:15,375 --> 00:33:16,375 - หยุดนะ - หยุดเลย 414 00:33:16,458 --> 00:33:17,500 แครบ นายต้องหยุดนะ 415 00:33:17,583 --> 00:33:21,625 เราไม่ได้มานี่เพื่อปกปิดความยากลำบากใดๆ 416 00:33:21,708 --> 00:33:26,458 การกำราบกอร์แมน ไม่ใช่การตัดสินใจที่ทำอย่างลวกๆ 417 00:33:27,417 --> 00:33:30,375 นี่ไม่ใช่การประชุมครั้งแรกของเรากับหัวข้อนี้ 418 00:33:31,167 --> 00:33:34,083 ดี แชมโบ้, ไนซัส โอซาร์ 419 00:33:34,167 --> 00:33:36,958 จะเป็นพันธมิตรของเราจากกระทรวงแห่งความรู้ 420 00:33:37,042 --> 00:33:38,833 - ทุกท่าน… - ขอบคุณครับ ผู้อำนวยการ 421 00:33:44,125 --> 00:33:49,375 สิ่งที่คุณกำลังคิดเกี่ยวกับชาวกอร์แมนในตอนนี้ 422 00:33:50,542 --> 00:33:52,125 เพราะเราทำมันให้เกิดขึ้น 423 00:33:52,208 --> 00:33:56,000 มันมีอะไรที่เหมือนจะหนักกว่าเรื่องกอร์มั้ย 424 00:33:56,542 --> 00:33:58,208 เราทุกคนรู้สึกได้ มันคืออะไร 425 00:33:58,292 --> 00:34:01,208 ปีที่แล้ว ตอนที่ต้องปิดเส้นทางการขนส่ง 426 00:34:01,292 --> 00:34:05,292 มันจะยากแค่ไหนกันที่จะอนุญาต ให้มีการตรวจสอบจากอิมพีเรียล 427 00:34:05,375 --> 00:34:06,875 ซึ่งดาวเคราะห์ส่วนใหญ่ก็ยินดีต้อนรับ 428 00:34:06,958 --> 00:34:09,708 แล้วมันไม่ได้เหมือนว่าชาวกอร์ ทำสิ่งที่ปกติเขาก็ทำอยู่แล้วงั้นเหรอ 429 00:34:10,333 --> 00:34:13,542 อย่างการคิดถึงแต่ตัวเองก่อน 430 00:34:14,167 --> 00:34:15,875 เจ้าหน้าที่ตรวจสอบของทัพอิมพีเรียล 431 00:34:15,958 --> 00:34:18,208 ต้องมาตายเพื่อปกป้อง ความภาคภูมิของกอร์แมนเหรอ 432 00:34:19,083 --> 00:34:20,167 ฝีมือเราเอง 433 00:34:21,333 --> 00:34:24,875 เราสร้างเรื่องขึ้นมา ปั้นแต่งมัน ทำให้มันดูใหญ่โต 434 00:34:24,958 --> 00:34:26,667 เราเป็นคนตัดสินใจว่าเมื่อไหร่มันจะจบ 435 00:34:27,292 --> 00:34:30,292 ถ้าเราฝังแนวคิดที่เหมาะสมในที่ที่เหมาะสม 436 00:34:30,375 --> 00:34:31,958 ในจังหวะที่เหมาะสม 437 00:34:32,833 --> 00:34:36,167 ทีนี้เราก็ใช้ความเห็น ของคนทั้งจักรวาลเป็นอาวุธได้แล้ว 438 00:34:36,250 --> 00:34:37,375 ตอนนี้เราจะรักแมงมุม 439 00:34:37,458 --> 00:34:39,042 มันเป็นภาพลักษณ์ที่เราใช้สร้างต่อไปได้ 440 00:34:39,125 --> 00:34:41,042 ดุดัน ไม่น่าพึงใจ และเก็บตัว 441 00:34:41,125 --> 00:34:43,750 มันเรื่องบังเอิญรึเปล่า ที่บุคลิกของชาวกอร์แมน 442 00:34:43,833 --> 00:34:46,292 ดูเข้ากันได้ดีกับสิ่งมีชีวิตพวกนี้ 443 00:34:46,375 --> 00:34:49,875 ชอบมีความลับ ค้ากำไรเกินจริง แถมเยาะเย้ยกฎของอิมพีเรียล 444 00:34:49,958 --> 00:34:51,625 - หัวเราะเยาะเรา… - โอเค 445 00:34:51,708 --> 00:34:55,167 ได้ เราเข้าใจแล้วล่ะ 446 00:35:00,500 --> 00:35:02,500 นายกำลังเสียเวลาทั้งวันนะ 447 00:35:02,583 --> 00:35:05,000 มันต้องมีอาหารกับน้ำอยู่ที่ไหนสักแห่ง 448 00:35:07,000 --> 00:35:08,667 - มีสัตว์ป่าอยู่ข้างนอกนั่น - ไม่ต้องพูดแล้ว 449 00:35:08,750 --> 00:35:10,250 ฉันไม่รับคําสั่งจากบาร์ดี้หรอก 450 00:35:11,833 --> 00:35:13,000 สัตว์แบบไหนกัน 451 00:35:13,625 --> 00:35:14,958 เดี๋ยวคืนนี้นายก็ได้ยิน 452 00:35:20,000 --> 00:35:22,333 - ฉันไม่ได้บอกว่าไว้ใจเขา - มันควรจะเป็นเครื่องวัดเชื้อเพลิง 453 00:35:22,417 --> 00:35:24,458 - แต่นายจะให้มันขับยาน - ถ้ามันเป็นทางเดียว 454 00:35:24,542 --> 00:35:26,042 พอบินแล้วมันก็คุมเกมหมดสิ 455 00:35:26,125 --> 00:35:28,000 - ทำไมมันมีสองล่ะ - นายไม่ได้ไปไหนแน่ 456 00:35:28,083 --> 00:35:31,000 เพราะนายกวนเธอตลอดไง ริก้าต้องเรียนวิธีขับยานนี่ 457 00:35:31,083 --> 00:35:32,083 เธอไม่ใช่… 458 00:35:32,833 --> 00:35:34,708 ตกลงใครแน่ที่เป็นหัวหน้า 459 00:35:45,542 --> 00:35:47,083 มันยากกว่าที่เห็นนะ 460 00:35:47,167 --> 00:35:48,583 บ้าไปแล้วรึไง 461 00:35:53,500 --> 00:35:58,083 ทำไมไม่สร้างโรคระบาด รึจัดฉากภัยทางธรรมชาติสักอย่าง 462 00:35:59,917 --> 00:36:02,375 มันน่าจะกระตุ้นให้พวกเขา ออกจากที่นั่นด้วยความเต็มใจ 463 00:36:02,458 --> 00:36:04,500 จริงๆ เราได้วางแผนแบบนั้นไว้แล้ว 464 00:36:04,583 --> 00:36:06,667 แต่มันจะควบคุมไม่ได้เร็วมาก 465 00:36:07,875 --> 00:36:10,042 อุปกรณ์ขุดเจาะกำลังถูกประกอบ 466 00:36:10,125 --> 00:36:11,958 และเก็บไว้ในคลังเพื่อขนส่งยามจำเป็น 467 00:36:12,042 --> 00:36:15,458 เมื่อทุกอย่างพร้อมแล้ว คุณเคลื่อนกำลังได้เร็วแค่ไหน 468 00:36:15,542 --> 00:36:16,917 เมื่อเราจัดการทุกอย่างเสร็จ… 469 00:36:18,125 --> 00:36:21,500 การขุดจะง่ายมาก เราเริ่มดำเนินการได้ในไม่กี่สัปดาห์ 470 00:36:25,375 --> 00:36:29,292 แต่ปัญหาด้านการบริหาร และความมั่นคงนั้นน่าหนักใจ 471 00:36:29,375 --> 00:36:32,292 ตอนนี้เรายังไม่มีการตั้งฐานใหญ่ในกอร์แมน 472 00:36:32,375 --> 00:36:33,625 เขาวางแผนเรื่องนั้นแล้ว 473 00:36:34,917 --> 00:36:36,833 เรากำลังสร้างคลังแสงใหม่ในพัลโม 474 00:36:38,000 --> 00:36:39,542 ว่าไงนะ 475 00:36:39,625 --> 00:36:41,250 เราจะเริ่มงานพรุ่งนี้ 476 00:36:56,708 --> 00:36:58,917 คุณดูเงียบๆ ไปนะ 477 00:37:00,167 --> 00:37:01,542 มีเรื่องต้องศึกษาเยอะค่ะ 478 00:37:03,875 --> 00:37:06,167 ได้ข่าวว่าคุณหัวไวพอดู 479 00:37:08,625 --> 00:37:10,542 ฉันชอบที่จะรู้ว่ากำลังพูดถึงอะไรอยู่ 480 00:37:12,250 --> 00:37:14,833 คุณมาที่นี่ตามคําขอของผม 481 00:37:14,917 --> 00:37:17,667 ตอนนี้ผมไม่ได้ไปโครัสซองบ่อยนัก 482 00:37:17,750 --> 00:37:19,917 แต่ผมก็ยังคอยติดตามข่าวอยู่ 483 00:37:20,750 --> 00:37:26,375 บางคนอาจยังไม่ฟื้นจากเหตุการณ์ที่เฟอร์ริกส์ 484 00:37:27,833 --> 00:37:31,208 คุณไม่ชอบไอเดียแพร่ข่าวลือ ต่อต้านชาวกอร์แมนเหรอ 485 00:37:31,292 --> 00:37:33,083 ฉันยังคิดเรื่องนั้นไม่ตกค่ะ 486 00:37:34,042 --> 00:37:35,250 ขอแนะอะไรหน่อยนะ 487 00:37:36,083 --> 00:37:38,708 คิดว่าตัวเองอ่านยากเหรอ คุณต้องลืมเรื่องนั้นไปซะ 488 00:37:38,792 --> 00:37:41,750 คุณมีแผนอยู่แล้ว มีก่อนที่พวกเขาจะพูดจบด้วยซ้ำ 489 00:37:41,833 --> 00:37:43,167 ผมต้องการการประเมินของคุณ 490 00:37:47,917 --> 00:37:49,750 โฆษณาชวนเชื่อจะช่วยได้แค่ไหนเชียว 491 00:37:51,250 --> 00:37:54,083 คุณต้องใช้การก่อการร้ายที่รุนแรงและน่าเชื่อถือ 492 00:37:54,833 --> 00:37:56,042 น่าเชื่อถือว่าอะไร 493 00:37:57,625 --> 00:38:00,875 คุณต้องมีกบฏจากกอร์แมน ที่สามารถใช้งานให้ทำเรื่องเลว… 494 00:38:02,708 --> 00:38:03,792 ท่านผู้อำนวยการ 495 00:38:25,750 --> 00:38:27,500 ผมรออยู่ 496 00:38:28,542 --> 00:38:29,667 ก็มาแล้วไง 497 00:38:30,708 --> 00:38:32,083 ไม่ได้รอคุณ 498 00:38:33,375 --> 00:38:34,708 แคสเซี่ยน 499 00:38:36,208 --> 00:38:37,417 เดี๋ยวเขาก็กลับมา 500 00:38:41,542 --> 00:38:45,042 คุยกับเคลเลนแล้ว เขาว่าพวกนั้นไม่ทำแบบนี้มาหลายปีแล้ว 501 00:38:45,125 --> 00:38:47,167 ฉันอยู่นี่มาแปดปีแล้ว ฉันยังไม่เคยเห็นเลย 502 00:38:47,250 --> 00:38:48,458 พวกมันกำลังทำอะไรกัน 503 00:38:48,542 --> 00:38:52,208 การตรวจอุปกรณ์ของอิมพีเรียล เป็นงานตรวจสอบ ตรวจแบบสุ่ม 504 00:38:52,792 --> 00:38:54,875 พวกนั้นอยากรู้ว่ามีอะไรบ้าง และมันมาจากที่ไหน 505 00:38:54,958 --> 00:38:56,792 - แล้วถามมั้ยว่าใครทำ - เขากำลังถามอยู่ 506 00:38:56,875 --> 00:38:59,208 เดาว่าตอนนี้พวกนั้นกำลังสนใจเขตไฟฟ์ฮันเดรดอยู่ 507 00:38:59,292 --> 00:39:00,667 นั่นคือที่เราเห็นในวันนี้ 508 00:39:00,750 --> 00:39:02,458 ถ้าพวกนั้นกำลังตรวจวีซ่า เราก็มีปัญหา 509 00:39:02,542 --> 00:39:04,542 - เขารู้น่า - ไม่เป็นไรหรอก 510 00:39:04,625 --> 00:39:07,125 ไม่มีใครที่นี่จะปล่อยให้เกิดอะไรกับคุณ 511 00:39:08,500 --> 00:39:09,792 พรุ่งนี้น่าจะได้รู้อะไรเพิ่มอีก 512 00:39:10,708 --> 00:39:11,917 ไม่มีข่าวจากแคสเซี่ยนเหรอ 513 00:39:13,167 --> 00:39:14,292 ผมจะฟังดู 514 00:39:26,000 --> 00:39:27,083 มานี่มา 515 00:39:34,833 --> 00:39:35,833 แคสเซี่ยนล่ะ 516 00:39:36,833 --> 00:39:38,208 ไม่มีข่าวจากพอร์โก้เหรอ 517 00:39:38,292 --> 00:39:41,000 ฉันนั่งเช็กคลื่นความถี่อยู่ที่นั่นทั้งวัน 518 00:39:43,750 --> 00:39:45,500 เรารู้ว่าแคสเซี่ยนหนีออกจากไซนาร์แล้ว 519 00:39:46,625 --> 00:39:48,125 รู้ว่าพอร์โก้กำลังรออยู่ 520 00:39:48,917 --> 00:39:50,125 เรากำลังหาอะไร 521 00:39:50,208 --> 00:39:51,583 ฉันกำลังหาอะไรดื่ม 522 00:39:52,292 --> 00:39:54,500 มอนิเตอร์เปิดแล้ว ต้องหวังพึ่งโชค 523 00:40:08,917 --> 00:40:10,750 เขามาสัปดาห์ที่แล้ว 524 00:40:10,833 --> 00:40:12,833 - โจดี้ เรียบร้อย - โอเค 525 00:40:28,625 --> 00:40:30,125 เลียด้าเลี้ยงไม่ง่ายหรอกนะ 526 00:40:31,417 --> 00:40:32,917 คุณน่ะรู้ดีที่สุด 527 00:40:37,208 --> 00:40:38,292 เขาแกร่งพอรึเปล่า 528 00:40:39,375 --> 00:40:42,333 ได้ไม่ถึงครึ่ง เขาจะต้องเรียนรู้ ไม่งั้นก็ถูกจูง 529 00:40:44,417 --> 00:40:46,000 ขอให้เขาโชคดีนะ 530 00:40:49,417 --> 00:40:52,042 เป็นประเพณีที่ภาคภูมิใจของตระกูลเรา 531 00:40:52,125 --> 00:40:54,750 เราให้ความสำคัญกับการรับใช้ในกองทัพ 532 00:40:54,833 --> 00:40:56,500 แล้วคุณประจำการที่ไหน 533 00:40:56,583 --> 00:40:59,292 ผมฝึกอยู่ที่สเตียร์การ์ด แต่ตอนนี้เรากำลังถูกย้ายทั้งหมด 534 00:40:59,375 --> 00:41:01,625 จริงเหรอ แล้วไปไหนกันหมดล่ะ 535 00:41:12,375 --> 00:41:13,625 งานใหญ่น่าดูนะ 536 00:41:14,958 --> 00:41:18,167 อย่าเพิ่งโหม มันมีอีกสองวันนะ 537 00:41:18,250 --> 00:41:20,667 ฉันสงสัยมาตลอดว่าเธอมาจากไหน 538 00:41:21,792 --> 00:41:23,708 ยิ่งเป็นเหตุผลให้สงสัยฉันมากขึ้นสินะ 539 00:41:23,792 --> 00:41:25,042 นั่นไม่ยุติธรรมเลย 540 00:41:26,083 --> 00:41:27,500 เธอมาทำอะไรที่นี่ 541 00:41:29,417 --> 00:41:32,833 สคัลดันเป็นลูกค้า เราเอาของขวัญให้คู่หมั้น 542 00:41:32,917 --> 00:41:34,083 ฉันทํางานอยู่ 543 00:41:36,542 --> 00:41:38,042 เรากำลังแกล้งทำเหมือนเพิ่งเจอกันเหรอ 544 00:41:38,667 --> 00:41:40,875 เปล่า เธอเคยไปที่ร้านแล้ว 545 00:41:41,917 --> 00:41:46,333 แค่สาวโสดสองคนที่กำลังสำรวจความเป็นไปได้ 546 00:42:04,500 --> 00:42:05,708 คุณหลบหน้าผม 547 00:42:06,833 --> 00:42:08,125 ไม่ได้พูดจริงใช่มั้ย 548 00:42:12,500 --> 00:42:13,917 ผมมันคนอ่อนไหวน่ะ 549 00:42:15,167 --> 00:42:16,667 หลายวันนี้เรื่องมันเยอะ 550 00:42:18,667 --> 00:42:19,875 ทุกอย่างเรียบร้อยใช่มั้ย 551 00:42:22,083 --> 00:42:25,000 ผมมีธุรกิจที่ล้ม บางอย่างก็ถึงจุดแตกหัก 552 00:42:26,625 --> 00:42:27,708 เสียใจด้วยนะ 553 00:42:27,792 --> 00:42:31,292 ผมหวังว่าจะอยู่จนถึงสุดสัปดาห์ แต่… คงต้องดูกันต่อไป 554 00:42:32,333 --> 00:42:33,750 มาร์นี่จะมาด้วยมั้ย 555 00:42:36,083 --> 00:42:38,083 ตอนนี้เราแยกกันอยู่แล้ว 556 00:42:39,875 --> 00:42:41,500 แปลกใจนะที่คุณยังไม่รู้ข่าว 557 00:42:43,500 --> 00:42:44,875 ฉันไม่รู้เลย 558 00:42:46,917 --> 00:42:51,250 ก็แค่เรื่องซุบซิบจากชันดริลล่าเท่านั้นเอง 559 00:42:56,125 --> 00:42:58,125 เรื่องมันเพิ่งเริ่มไม่นานน่ะ 560 00:43:02,375 --> 00:43:05,125 และมันไม่ใช่เรื่องที่ผมอยากคุยกับคุณ 561 00:43:05,208 --> 00:43:06,958 ผมรู้คุณบอกว่าได้รับข้อความผมแล้ว 562 00:43:07,042 --> 00:43:10,083 แค่หวังว่าเราจะคุยเกี่ยวกับมูลนิธิได้ 563 00:43:15,875 --> 00:43:16,875 มันมีปัญหาอะไรเหรอ 564 00:43:17,958 --> 00:43:18,958 ไม่ใช่แบบนั้น เปล่า 565 00:43:20,042 --> 00:43:21,542 มอน มาอยู่นี่เอง 566 00:43:23,333 --> 00:43:24,792 - สวัสดีเทย์ - สวัสดี 567 00:43:25,625 --> 00:43:28,333 - พวกเขาทะเลาะกันครั้งแรก - ตายจริง 568 00:43:28,417 --> 00:43:29,500 เลียด้าหนีไป 569 00:43:31,458 --> 00:43:33,583 - ขอตัวก่อนนะ - ได้สิ 570 00:43:33,667 --> 00:43:35,292 ไว้ค่อยหาเวลาคุยกัน 571 00:43:40,500 --> 00:43:41,958 ดาโว่เพิ่งบอกฉันเรื่องคุณกับมาร์นี่… 572 00:43:42,042 --> 00:43:43,042 ขอบคุณ 573 00:43:51,667 --> 00:43:52,667 เลียด้า… 574 00:44:00,083 --> 00:44:01,167 ลูกแม่ 575 00:44:02,458 --> 00:44:03,667 เกิดอะไรขึ้น 576 00:44:06,208 --> 00:44:07,458 เขาไม่รู้จักโต 577 00:44:09,333 --> 00:44:10,333 บอกแม่มาซิ 578 00:44:11,292 --> 00:44:12,500 เกิดอะไรขึ้น 579 00:44:14,208 --> 00:44:15,583 เขาไม่จับมือหนู 580 00:44:16,542 --> 00:44:18,792 หนูพยายามแล้ว และเขาก็ผลักไสหนูตลอด 581 00:44:25,292 --> 00:44:26,458 แม่เสียใจด้วยนะ 582 00:44:30,083 --> 00:44:31,208 ต้อง… 583 00:44:32,667 --> 00:44:34,042 เสียใจด้วยจริงๆ 584 00:44:48,875 --> 00:44:51,250 มันสองวันแล้ว เขาอาจถูกจับไปแล้วก็ได้ 585 00:44:51,333 --> 00:44:52,458 ไม่ก็อาจหนีไปแล้ว 586 00:44:52,542 --> 00:44:55,167 ที่นายกำลังพูดถึงคือการกบฏ 587 00:44:55,250 --> 00:44:56,917 มันไม่ใช่กบฏถ้าไม่มีใครเป็นผู้นำ 588 00:44:57,000 --> 00:44:59,250 ฉันเป็นเบอร์สองของมาย่าเสมอ 589 00:44:59,333 --> 00:45:01,000 - ฝันชัดๆ - ฉันควรจะ 590 00:45:01,083 --> 00:45:03,417 - เป็นคนคุม - ไม่เห็นเคยได้ยินเลย 591 00:45:03,500 --> 00:45:05,792 - เพราะนายไม่เคยฟังไง สกัค - ฉันอยากได้ยินจากมาย่าเอง 592 00:45:05,875 --> 00:45:08,375 - งั้นคงอีกพักนึงเลย - เธอตายแล้ว 593 00:45:08,458 --> 00:45:10,500 - เธอไม่ตาย - นายยังไม่เห็นอะไรเลย 594 00:45:10,583 --> 00:45:12,375 - นายซ่อนอยู่ในบังเกอร์ - โกหกชัดๆ 595 00:45:12,458 --> 00:45:14,625 - ฉันเห็นนาย - ใช่ เล่นมันเลย ริก้า 596 00:45:14,708 --> 00:45:15,708 หลบไปเลย ราวด์ 597 00:45:15,792 --> 00:45:18,500 ถ้ามาย่ากลับมาแล้วเราไม่อยู่ ได้วุ่นวายกันแน่ 598 00:45:18,583 --> 00:45:19,792 - ถอนคำพูดเดี๋ยวนี้ - ก็ลองสิ 599 00:45:19,875 --> 00:45:22,958 - เห็นมั้ยว่าทำอะไรลงไป - น้องนายขโมยยานเราไป 600 00:45:23,042 --> 00:45:24,125 ไหนพูดอีกทีซิ 601 00:45:25,083 --> 00:45:26,417 ไม่ดีมั้ง แครบ 602 00:45:27,042 --> 00:45:28,417 บอกให้เขาวางปืนลง 603 00:45:28,500 --> 00:45:30,208 แครบ ไม่เอาน่าพวก 604 00:45:30,292 --> 00:45:31,875 - เขาหนีไป… - แกมันขี้โกง 605 00:45:31,958 --> 00:45:32,958 ใจเย็นๆ 606 00:45:33,042 --> 00:45:34,042 เรียกฉันว่าไอ้ขี้โกหกสิ 607 00:45:35,042 --> 00:45:36,583 นายไม่เก่งเรื่องนั้นด้วยซ้ำ 608 00:45:37,958 --> 00:45:39,208 - สกัค - ทำไมกัน 609 00:45:39,292 --> 00:45:41,083 - ทำแบบนั้นทำไม - ไปๆ 610 00:45:41,167 --> 00:45:42,792 ไปๆ 611 00:45:42,875 --> 00:45:44,542 ทิ้งปืนๆ 612 00:45:45,750 --> 00:45:46,958 หมอบลง 613 00:45:48,500 --> 00:45:49,625 วิ่งๆ 614 00:45:53,500 --> 00:45:56,542 เร็ว จับมันขึ้นมาๆ ให้ไว เร็วเข้า 615 00:46:15,417 --> 00:46:18,292 (อ้างอิงจาก สตาร์ วอร์ส โดย จอร์จ ลูคัส) 616 00:46:20,500 --> 00:46:22,500 คำบรรยายโดย ปิลันธน์ ชำนาญกิจ 73536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.