All language subtitles for 200.DVDRip.XviD-DS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:45,440 --> 00:04:49,558 Cooperate and no one will get hurt! 2 00:04:57,060 --> 00:04:58,836 Unload Yaks, Jampa 3 00:04:59,860 --> 00:05:01,480 Hang out all you have! 4 00:05:01,480 --> 00:05:03,038 I've nothing. 5 00:05:04,160 --> 00:05:05,559 I'm just a singer. 6 00:05:05,640 --> 00:05:06,356 Then sing. 7 00:05:44,920 --> 00:05:45,955 Thank you. 8 00:05:46,040 --> 00:05:47,189 For times to come. 9 00:07:04,600 --> 00:07:05,350 Hey you! 10 00:07:08,240 --> 00:07:09,355 Get lost! 11 00:07:09,440 --> 00:07:10,509 Vanish! 12 00:07:13,640 --> 00:07:15,596 Get lost! 13 00:07:28,840 --> 00:07:29,875 Are you deaf? 14 00:07:30,640 --> 00:07:31,320 Disappear! 15 00:07:31,320 --> 00:07:32,958 Catch up with your people. 16 00:07:33,600 --> 00:07:34,999 Will you grow roots here or what? 17 00:07:35,080 --> 00:07:36,229 Hey chilli! Become air! 18 00:07:52,520 --> 00:07:54,192 You are the one I have seen in my dreams. 19 00:07:58,760 --> 00:08:00,557 Take me with you. 20 00:08:04,800 --> 00:08:05,550 Jampa. 21 00:08:09,200 --> 00:08:11,555 Why take her along? Jalan! 22 00:08:14,000 --> 00:08:14,955 He's lost his mind! 23 00:08:22,880 --> 00:08:24,199 Hey, come on! 24 00:08:24,880 --> 00:08:25,915 Hey Chilli! 25 00:08:29,280 --> 00:08:30,554 Hey, look at her! 26 00:09:56,760 --> 00:09:58,432 Drink this, the pain will go away by dawn. 27 00:10:20,080 --> 00:10:21,115 Standby everybody. 28 00:10:22,560 --> 00:10:23,549 Standby. 29 00:10:38,720 --> 00:10:39,630 Easy. 30 00:10:43,120 --> 00:10:43,870 What was that? 31 00:10:43,960 --> 00:10:45,234 Don't know. 32 00:10:54,880 --> 00:10:55,790 Come in. 33 00:11:05,840 --> 00:11:06,636 Closer. 34 00:12:39,000 --> 00:12:41,958 That's too dangerous. They will trace the origin of the goods. 35 00:12:42,600 --> 00:12:45,831 They won't dare to ... 36 00:12:45,920 --> 00:12:47,751 Like always, 37 00:12:47,840 --> 00:12:49,831 it is too risky to change now. 38 00:12:49,920 --> 00:12:51,797 Instead, return to our land. 39 00:12:51,880 --> 00:12:52,835 Live happily! 40 00:12:52,920 --> 00:12:54,114 Let's get married! 41 00:12:59,080 --> 00:13:00,308 Who wants to return? 42 00:13:02,360 --> 00:13:06,114 You think those rich land-lords will let you live in peace? 43 00:13:07,560 --> 00:13:08,390 Then go. 44 00:13:10,480 --> 00:13:12,789 Don't let your present success erase the memory 45 00:13:13,600 --> 00:13:15,875 of why we left in the first place. 46 00:13:16,680 --> 00:13:19,638 We were outcast long before we became outlaws. 47 00:13:20,400 --> 00:13:22,072 The path we walk... 48 00:13:23,360 --> 00:13:25,078 knows no peace. 49 00:13:26,720 --> 00:13:28,039 Don't ever forget that. 50 00:13:32,360 --> 00:13:33,236 Jampa-la. 51 00:13:35,200 --> 00:13:39,034 Arrange to meet merchants. Same spot, ten sacs of gold. 52 00:13:39,120 --> 00:13:39,836 That many? 53 00:13:39,920 --> 00:13:41,035 Booty's up on us ... 54 00:13:56,360 --> 00:13:57,236 Ibex-eye! 55 00:13:57,800 --> 00:14:00,792 - She's wearing our clothes. - Shameless. 56 00:14:01,480 --> 00:14:03,198 Hey chilly, come here! 57 00:14:13,640 --> 00:14:14,516 What's this? 58 00:14:15,080 --> 00:14:16,229 Ration for seven days. 59 00:14:18,360 --> 00:14:19,509 Are you chasing me away? 60 00:14:21,560 --> 00:14:22,310 I'm sending you away. 61 00:14:23,720 --> 00:14:25,711 Your people won't have reached far. 62 00:14:28,560 --> 00:14:29,595 They're not my people. 63 00:14:35,920 --> 00:14:37,478 I'm here to stay with you. 64 00:14:40,280 --> 00:14:42,077 That's not possible, your Highness. 65 00:14:43,000 --> 00:14:44,831 I can also do what you men can do. 66 00:14:44,920 --> 00:14:47,036 Can you piss standing? 67 00:14:50,800 --> 00:14:52,438 I can be of use to you. 68 00:14:52,520 --> 00:14:54,192 Of course you were useful to him. 69 00:14:55,800 --> 00:14:56,869 How about me? 70 00:14:58,840 --> 00:15:01,600 Hey! Girls like you are valleys: low, and easy. 71 00:15:01,600 --> 00:15:03,636 Who knows how many caravans have passed through ... 72 00:15:06,600 --> 00:15:09,194 You know that prior to last night... 73 00:15:10,240 --> 00:15:11,355 I was a virgin. 74 00:15:17,880 --> 00:15:19,393 Pity. 75 00:15:23,280 --> 00:15:24,030 Stop! 76 00:15:25,800 --> 00:15:26,835 Let her go, Jalan. 77 00:15:27,680 --> 00:15:28,396 Wait. 78 00:15:34,120 --> 00:15:34,791 What now? 79 00:15:36,200 --> 00:15:37,952 I wanted to call you but ... 80 00:15:38,840 --> 00:15:40,353 - You didn't know my name? - Yes. 81 00:15:41,480 --> 00:15:42,993 - Ushna? - Ushna. 82 00:15:44,480 --> 00:15:48,760 Ushna, meaning fire. 83 00:15:48,760 --> 00:15:49,795 You live up to your name. 84 00:15:51,280 --> 00:15:53,635 - I'm "the flame". - I know. 85 00:15:54,240 --> 00:15:55,468 Really? 86 00:15:55,560 --> 00:15:56,840 Do you burn? 87 00:15:56,840 --> 00:15:59,354 Slowly ... Not like you ... 88 00:16:02,240 --> 00:16:05,312 - They are laughing. - Shut up. You're jealous. 89 00:16:31,200 --> 00:16:31,916 How many? 90 00:16:32,680 --> 00:16:33,635 300 horses. 91 00:16:54,320 --> 00:16:56,151 Oh dear one, 92 00:16:56,240 --> 00:16:59,596 least you can do, 93 00:17:00,960 --> 00:17:04,396 is love somebody, 94 00:17:04,480 --> 00:17:07,597 someday, somewhere 95 00:17:08,920 --> 00:17:12,680 is love somebody, 96 00:17:12,680 --> 00:17:15,956 someday, somewhere 97 00:17:16,960 --> 00:17:20,430 is love somebody, 98 00:19:28,400 --> 00:19:29,310 What are you staring at? 99 00:19:30,400 --> 00:19:31,594 The way I eat? 100 00:19:31,680 --> 00:19:33,511 Where do I come from? Where's my home? 101 00:19:33,600 --> 00:19:35,716 A woman like you should be at home. 102 00:19:35,800 --> 00:19:37,200 Find someone, marry him ... 103 00:19:37,200 --> 00:19:40,431 You don't know anything, do you? 104 00:19:42,040 --> 00:19:43,439 Watch your tongue, lady. 105 00:19:46,400 --> 00:19:47,799 Of what help are you to us? 106 00:19:48,520 --> 00:19:49,680 Whatever you say ... 107 00:19:49,680 --> 00:19:52,797 You said you can be of use to us. 108 00:19:55,360 --> 00:19:56,952 You've been looting the silk road... 109 00:19:57,760 --> 00:20:00,957 frequently used by traders? 110 00:20:01,040 --> 00:20:02,040 Yes. 111 00:20:02,040 --> 00:20:03,553 Have you ever missed a single caravan? 112 00:20:03,640 --> 00:20:04,800 No. 113 00:20:04,800 --> 00:20:08,918 But the silk still reaches the Indian market. 114 00:20:09,640 --> 00:20:11,119 There is one more route, 115 00:20:13,760 --> 00:20:16,991 through deep ravines, ice-cold deserts, 116 00:20:17,080 --> 00:20:20,516 through such high passes which you don't know. 117 00:20:22,560 --> 00:20:23,629 And you know it? 118 00:20:24,240 --> 00:20:25,719 I know less but understand more. 119 00:20:36,840 --> 00:20:40,230 If you're wrong, you'll quit the gang. 120 00:20:42,360 --> 00:20:45,397 Jalan, learn to live with me, 121 00:20:45,480 --> 00:20:47,118 'cause I'm never wrong! 122 00:20:48,400 --> 00:20:49,310 Crazy. 123 00:21:34,840 --> 00:21:35,590 Jalan. 124 00:21:42,400 --> 00:21:43,674 How long will we go on? 125 00:21:44,560 --> 00:21:47,233 There is no pass that we don't know. 126 00:21:47,320 --> 00:21:48,992 What's unknown here? 127 00:21:49,080 --> 00:21:50,911 We can still turn around. 128 00:21:51,000 --> 00:21:53,116 Have you ever been across those snow-peaks? 129 00:21:53,760 --> 00:21:54,800 No. 130 00:21:54,800 --> 00:21:56,358 Then how do you know what's beyond? 131 00:21:57,680 --> 00:21:59,989 - What's beyond anyway? - If you don't go there, how will you know! 132 00:22:01,840 --> 00:22:03,990 We can't trust her, what if ... 133 00:22:32,640 --> 00:22:35,473 You see, Jalan? I'm never wrong. 134 00:22:58,640 --> 00:22:59,629 Hak-Chi! 135 00:22:59,720 --> 00:23:00,789 Hang out more! 136 00:23:15,120 --> 00:23:16,155 Show your hands! 137 00:23:31,440 --> 00:23:33,158 Do you know why is he named "No-Smile"? 138 00:23:33,240 --> 00:23:34,434 No, why? 139 00:23:34,520 --> 00:23:35,839 Because he never smiles. 140 00:23:39,160 --> 00:23:43,200 He's named "Hak-Chi". Do you know why? 141 00:23:43,200 --> 00:23:44,110 Why? 142 00:23:44,200 --> 00:23:45,553 Twisted-hair, tell her. 143 00:23:45,640 --> 00:23:49,720 At the time of his birth, his mother pushed hard 144 00:23:49,720 --> 00:23:51,950 but he refused to come out of her belly. 145 00:23:52,960 --> 00:23:55,076 Suddenly, his mother sneezed "Hak-Cheeee" ... 146 00:23:55,720 --> 00:23:59,269 ...and he popped out like a bullet 147 00:24:34,600 --> 00:24:37,717 Oh, dear one, 148 00:24:37,960 --> 00:24:40,758 least you can do. 149 00:24:41,720 --> 00:24:45,190 Oh, dear one, 150 00:24:45,280 --> 00:24:49,193 least you can do. 151 00:24:49,280 --> 00:24:52,750 is love somebody, 152 00:24:53,440 --> 00:24:56,273 someday, somewhere. 153 00:24:56,720 --> 00:25:00,680 is love somebody, 154 00:25:00,680 --> 00:25:03,319 someday, somewhere. 155 00:25:04,920 --> 00:25:08,230 is love somebody, 156 00:25:08,320 --> 00:25:11,073 someday, somewhere. 157 00:25:19,840 --> 00:25:23,469 I didn't know you've such a beautiful voice! 158 00:25:26,280 --> 00:25:27,508 No. I don't. 159 00:25:59,360 --> 00:26:00,156 That's him! 160 00:26:06,720 --> 00:26:07,869 You may go now. 161 00:26:08,880 --> 00:26:11,394 Yes, there was also a stranger. 162 00:26:11,480 --> 00:26:14,360 A girl, who took a ride with us. 163 00:26:14,360 --> 00:26:16,476 She's been missing since then. 164 00:26:18,880 --> 00:26:20,154 What was she like? 165 00:26:20,240 --> 00:26:25,394 Hard to tell, she kept mostly to herself 166 00:26:26,000 --> 00:26:27,592 Too pale for a mountain girl. 167 00:26:27,680 --> 00:26:30,478 She never drank or ate in the course of days. 168 00:26:36,760 --> 00:26:37,954 You may leave. 169 00:27:07,600 --> 00:27:08,476 No. 170 00:27:28,280 --> 00:27:30,032 I want to look at you. 171 00:28:57,200 --> 00:28:58,633 Strange, you don't have the centre of the universe. 172 00:28:59,800 --> 00:29:00,676 Centre of the universe? 173 00:29:02,360 --> 00:29:02,997 A belly button ... 174 00:29:04,280 --> 00:29:05,599 You don't have one. 175 00:29:06,680 --> 00:29:09,000 From birth I don't. 176 00:29:09,000 --> 00:29:13,118 Then, how could you be born? 177 00:29:21,760 --> 00:29:25,150 Without it, how did you survive in the womb? 178 00:30:01,960 --> 00:30:02,597 Yeti! 179 00:30:07,560 --> 00:30:08,515 It's not a good omen. 180 00:31:28,000 --> 00:31:30,594 One-tooth, have you ever seen Yeti? 181 00:31:30,680 --> 00:31:33,114 No. But I am sure he has seen us. 182 00:31:33,200 --> 00:31:35,555 Is he really a giant abominable snowman? 183 00:31:40,320 --> 00:31:41,833 he loves alcohol. 184 00:31:46,480 --> 00:31:48,311 A rare piece! 185 00:31:49,080 --> 00:31:50,229 It's called "revolver". 186 00:31:55,160 --> 00:31:56,559 Recently manufactured ... 187 00:31:57,200 --> 00:31:58,269 ...last year. 188 00:32:00,480 --> 00:32:03,278 Look, it's engraved here "1835". 189 00:32:03,960 --> 00:32:05,837 It comes from England. 190 00:32:05,920 --> 00:32:07,797 Let's go attack England! 191 00:32:08,120 --> 00:32:08,791 Really? 192 00:32:08,880 --> 00:32:09,596 Where is this England? 193 00:32:10,960 --> 00:32:11,756 There! 194 00:32:13,000 --> 00:32:14,035 You see those snow-peaks? 195 00:32:15,160 --> 00:32:19,950 Beyond those peaks is the ocean, Then another ocean. 196 00:32:20,440 --> 00:32:24,797 And then there is a little island in the middle of the ocean - that's England. 197 00:32:26,600 --> 00:32:28,352 I always wanted to see the ocean! 198 00:32:28,840 --> 00:32:30,432 Three gold coins and 199 00:32:31,120 --> 00:32:33,953 I can show you ocean right here. 200 00:32:35,160 --> 00:32:36,070 Do you believe me? 201 00:32:55,200 --> 00:32:56,679 I have seen the Ocean. 202 00:33:33,200 --> 00:33:35,873 Yeti? Why is he after us? 203 00:33:44,320 --> 00:33:45,150 Tashi! 204 00:33:50,920 --> 00:33:51,750 Jalan! 205 00:33:51,840 --> 00:33:52,795 Jalan! 206 00:33:56,000 --> 00:33:58,036 No, Jalan ... It's dangerous! 207 00:33:58,640 --> 00:33:59,277 Clear out! 208 00:33:59,960 --> 00:34:03,077 Trust me. Nothing will happen to Tashi. 209 00:34:03,160 --> 00:34:04,798 I know Yeti's ways. 210 00:34:09,120 --> 00:34:10,712 She's right, Jalan, 211 00:34:10,800 --> 00:34:12,552 why would Yeti hurt Tashi? 212 00:34:12,640 --> 00:34:14,073 I know a place far away. 213 00:34:16,560 --> 00:34:17,788 We're going nowhere. 214 00:34:18,480 --> 00:34:20,198 That will make us really rich. 215 00:34:23,520 --> 00:34:26,478 Wasn't I right last time? 216 00:34:29,080 --> 00:34:33,790 Besides, there're phenomenal things waiting to be robbed! 217 00:34:50,240 --> 00:34:52,037 It's a long arduous ride. 218 00:35:32,160 --> 00:35:36,119 Out with the love story. 219 00:35:59,960 --> 00:36:00,710 Tharchin! 220 00:36:09,760 --> 00:36:11,320 Tharchin! 221 00:36:11,320 --> 00:36:12,036 Water! 222 00:36:25,200 --> 00:36:26,758 Water! 223 00:36:26,840 --> 00:36:28,114 Empty! 224 00:36:29,400 --> 00:36:31,789 Nothing lasts for ever ... 225 00:37:59,800 --> 00:38:00,437 Where is he? 226 00:38:01,600 --> 00:38:02,316 Where is he? 227 00:38:03,160 --> 00:38:04,559 - Who? - Where is he? 228 00:38:05,320 --> 00:38:07,231 - Who, Jalan? - I knew it! 229 00:38:38,640 --> 00:38:40,437 Who was the man with you? 230 00:38:44,560 --> 00:38:45,675 Which man? 231 00:38:45,760 --> 00:38:49,150 With whom you were lying legs open! 232 00:38:50,160 --> 00:38:51,673 We should have never camped so high. 233 00:38:52,800 --> 00:38:55,189 Thin air is getting to you. 234 00:39:04,200 --> 00:39:05,553 I don't know what you are seeing. 235 00:39:08,920 --> 00:39:09,955 Maybe future. 236 00:39:11,160 --> 00:39:12,149 You look exhausted. 237 00:39:14,360 --> 00:39:15,509 Come to me. 238 00:39:17,160 --> 00:39:21,278 For the first time I fear our destiny. 239 00:39:21,360 --> 00:39:25,035 Don't distress, I'll take you to someone special. 240 00:39:33,560 --> 00:39:36,199 Ushna! Entering the village is risky! 241 00:39:36,280 --> 00:39:38,475 Nothing is a risk, when we're together. 242 00:39:42,720 --> 00:39:44,400 What you've lost in wealth, 243 00:39:44,400 --> 00:39:45,719 you will gain in health. 244 00:39:47,080 --> 00:39:48,672 Watch out for the pot! 245 00:39:51,200 --> 00:39:52,235 This one? 246 00:39:52,320 --> 00:39:53,799 No. 247 00:39:54,160 --> 00:39:55,036 That one. 248 00:39:56,200 --> 00:39:57,838 Your blessings, Onpo. 249 00:39:58,240 --> 00:39:59,070 You're welcome 250 00:40:16,400 --> 00:40:18,197 Never seen a face like this before. 251 00:40:23,720 --> 00:40:24,596 Strange. 252 00:40:25,760 --> 00:40:27,591 It doesn't look promising. 253 00:40:28,880 --> 00:40:30,393 You two have no future together. 254 00:40:35,920 --> 00:40:37,319 - Ushna? - And three of us? 255 00:40:39,640 --> 00:40:40,868 I won't hurt him. 256 00:40:41,560 --> 00:40:42,310 Come. 257 00:40:46,200 --> 00:40:50,159 Now observe carefully and point out those with an abundance of good luck. 258 00:40:59,920 --> 00:41:02,718 Robbing other's luck will not take you further. 259 00:41:04,160 --> 00:41:06,435 Just concentrate. 260 00:41:18,080 --> 00:41:19,354 Come with me. 261 00:41:34,520 --> 00:41:35,396 Now. 262 00:42:02,160 --> 00:42:04,310 My shadow! 263 00:42:40,880 --> 00:42:42,154 ...more Chhang. 264 00:43:18,720 --> 00:43:20,039 We've lost them. 265 00:43:20,960 --> 00:43:24,270 No, we've found them. 266 00:43:26,480 --> 00:43:28,869 Now, all we need to know is where they are. 267 00:43:35,840 --> 00:43:36,590 What's going on? 268 00:43:38,520 --> 00:43:39,589 Packed to leave? 269 00:43:43,720 --> 00:43:44,277 Jampa? 270 00:43:45,960 --> 00:43:47,996 We've camped here for many days. 271 00:43:48,840 --> 00:43:51,800 If we don't move before sunrise, it could be dangerous. 272 00:43:51,800 --> 00:43:52,994 You should have asked me. 273 00:43:56,000 --> 00:43:56,955 Nowadays, you're never around. 274 00:43:58,480 --> 00:43:59,390 Now, what's with him? 275 00:44:02,960 --> 00:44:04,439 Mortal snake bite. 276 00:44:04,880 --> 00:44:06,518 - When? - Moments ago. 277 00:44:06,600 --> 00:44:09,194 - What did you give? - Some herb juice. 278 00:44:10,240 --> 00:44:12,515 What do we know about this Ushna? 279 00:44:13,440 --> 00:44:15,237 ...who is blazing our trail? 280 00:44:16,080 --> 00:44:17,832 Whom we follow here and there. 281 00:44:18,360 --> 00:44:19,713 Without any questions. 282 00:44:21,160 --> 00:44:23,799 Where does she come from? Why she came? 283 00:44:23,880 --> 00:44:25,279 Scream! Go ahead! 284 00:44:31,360 --> 00:44:33,640 She has a complete spell on you. 285 00:44:33,640 --> 00:44:35,437 Did you ever think about it? 286 00:44:36,720 --> 00:44:39,154 Poison? Why do you give poison? 287 00:44:40,160 --> 00:44:41,878 Only poison can exterminate poison. 288 00:44:42,160 --> 00:44:44,276 How does she know what we don't know? 289 00:44:48,000 --> 00:44:49,513 Yes, we should be asking many more questions. 290 00:44:50,160 --> 00:44:50,876 Jampa! 291 00:45:15,400 --> 00:45:16,879 You should have left... 292 00:45:18,120 --> 00:45:19,553 when I told you. 293 00:45:20,440 --> 00:45:21,111 Why? 294 00:45:23,440 --> 00:45:24,714 Because now it's impossible. 295 00:45:44,520 --> 00:45:46,033 Leave the horses here. 296 00:45:46,120 --> 00:45:48,111 Leave us also with the horses. 297 00:45:51,040 --> 00:45:51,677 Why? 298 00:45:53,120 --> 00:45:55,714 Aren't you tired of looting material wealth? 299 00:45:57,320 --> 00:45:59,072 We won't accompany you, Jalan. 300 00:46:00,480 --> 00:46:02,072 Speak for yourself, Jampa. 301 00:46:03,600 --> 00:46:04,316 Ask them. 302 00:46:18,440 --> 00:46:20,670 We will wait for you here. 303 00:46:21,320 --> 00:46:22,309 But don't do a favour. 304 00:46:23,640 --> 00:46:24,390 Do wait. 305 00:47:40,360 --> 00:47:41,395 Give us your blessing. 306 00:47:54,120 --> 00:47:55,600 We want to offer you something. 307 00:47:55,600 --> 00:47:57,670 I need nothing, please leave! 308 00:48:05,080 --> 00:48:05,830 Please! 309 00:48:08,280 --> 00:48:09,076 Now! 310 00:48:13,200 --> 00:48:14,679 But, we need something. 311 00:49:03,600 --> 00:49:04,669 The ocean ... 312 00:50:37,920 --> 00:50:38,875 Jampa, what's up? 313 00:50:39,480 --> 00:50:40,959 Did you see a demon? 314 00:51:08,800 --> 00:51:09,789 What's going on? 315 00:51:13,760 --> 00:51:15,760 Jalan... Things are just not as they used to be. 316 00:51:15,760 --> 00:51:18,194 We abandoned our villages, our lands, 317 00:51:18,280 --> 00:51:20,191 because we were victims of injustice! 318 00:51:21,800 --> 00:51:23,392 We were oppressed, 319 00:51:23,920 --> 00:51:25,831 out dignity was destroyed. 320 00:51:26,400 --> 00:51:29,790 Thus, we vowed to live differently, honorably. 321 00:51:29,880 --> 00:51:31,472 Keeping our heads high. 322 00:51:31,560 --> 00:51:34,279 All these years we've been together, 323 00:51:34,360 --> 00:51:35,840 wandering the Himalayas ... 324 00:51:35,840 --> 00:51:37,558 That's enough! 325 00:51:38,760 --> 00:51:39,476 What "enough"? 326 00:51:41,720 --> 00:51:42,709 For how long? 327 00:51:46,320 --> 00:51:47,036 Jalan! 328 00:51:48,840 --> 00:51:51,274 Whatever destiny gave us 329 00:51:52,560 --> 00:51:53,709 we shared everything, 330 00:51:56,120 --> 00:51:57,553 equally among ourselves. 331 00:51:59,480 --> 00:52:01,072 Joy, sorrow, 332 00:52:02,840 --> 00:52:04,592 daily bread, drink, loot. 333 00:52:04,680 --> 00:52:06,079 We shared everything. 334 00:52:06,680 --> 00:52:09,831 Now it's like every man for himself. 335 00:52:10,720 --> 00:52:12,233 You've changed, Jalan. 336 00:52:13,320 --> 00:52:14,070 I have changed? 337 00:52:14,160 --> 00:52:15,718 If not, you'd have shared 338 00:52:16,360 --> 00:52:18,476 everything precious to you. 339 00:52:18,560 --> 00:52:20,152 What haven't I shared with you? 340 00:52:20,240 --> 00:52:20,956 Ushna. 341 00:53:25,200 --> 00:53:26,030 Who are you? 342 00:53:28,440 --> 00:53:29,793 I can't even recognize you! 343 00:53:30,840 --> 00:53:33,957 How did we come to this? 344 00:54:04,680 --> 00:54:05,669 Stop, Hakchi! 345 00:54:10,120 --> 00:54:10,996 For what? 346 00:54:12,720 --> 00:54:14,472 Our village is far ... 347 00:54:15,640 --> 00:54:16,709 and the ride is pathetic. 348 00:54:18,360 --> 00:54:20,237 What can be more pathetic than this? 349 00:54:33,720 --> 00:54:34,550 I'll wait for you here. 350 00:54:34,940 --> 00:54:37,996 Don't wait. 351 00:54:39,080 --> 00:54:40,433 We're not coming back. 352 00:58:08,953 --> 00:58:10,386 We lost her again. 353 00:58:11,193 --> 00:58:14,185 Is it real? 354 00:58:18,113 --> 00:58:21,423 Reality is caused by alcoholic deficiency. 355 00:58:25,193 --> 00:58:26,592 So let's have a drink ... 356 00:58:44,793 --> 00:58:45,589 Did you hear anything? 357 00:58:45,953 --> 00:58:46,544 No, why? 358 00:58:53,833 --> 00:58:54,788 What happened? 359 00:58:56,353 --> 00:58:57,229 Nothing. 360 00:58:58,473 --> 00:58:59,383 Nothing. 361 00:59:14,753 --> 00:59:15,742 Where is Jalan? 362 00:59:17,833 --> 00:59:24,068 Your form of sensual beauty is not enough to make Jalan yours. 363 00:59:24,153 --> 00:59:25,506 Where is Jalan? 364 00:59:26,233 --> 00:59:28,064 He is where he should be, 365 00:59:29,273 --> 00:59:31,741 and you should go back 366 00:59:33,113 --> 00:59:35,866 where you came from. 367 00:59:36,433 --> 00:59:37,707 Never. 368 00:59:37,793 --> 00:59:40,023 There is no future in your union. 369 00:59:41,673 --> 00:59:42,662 He belongs to me. 370 00:59:46,073 --> 00:59:46,903 And you? 371 00:59:48,233 --> 00:59:49,302 Whom do you belong to? 372 00:59:52,273 --> 00:59:53,752 I love him. 373 01:00:00,113 --> 01:00:01,592 Enough, where's Jalan? 374 01:00:01,673 --> 01:00:04,506 You should collaborate and return. 375 01:00:07,833 --> 01:00:09,391 That's what I should do, 376 01:00:10,273 --> 01:00:11,103 Yeti. But ... 377 01:00:12,073 --> 01:00:13,631 then I never do 378 01:00:14,633 --> 01:00:15,952 what I should do. 379 01:01:26,953 --> 01:01:28,227 Lucky bastard. 380 01:01:31,873 --> 01:01:33,625 Hey! His horse! 381 01:01:33,713 --> 01:01:35,032 Bring it here! 382 01:01:59,473 --> 01:02:00,349 Ushna? 383 01:02:50,633 --> 01:02:53,909 It's a miracle, this boy is still alive. 384 01:02:55,113 --> 01:02:56,944 Medication has no effect. 385 01:03:04,633 --> 01:03:06,589 His lungs are empty! 386 01:03:08,193 --> 01:03:10,991 As if someone stole his breath. 387 01:03:21,953 --> 01:03:23,306 Where is its owner, where? 388 01:03:24,513 --> 01:03:25,263 Up there. 389 01:03:39,593 --> 01:03:40,423 Ushna! 390 01:03:41,433 --> 01:03:42,388 I'm coming. 391 01:03:51,233 --> 01:03:51,904 Jalan! 392 01:04:03,753 --> 01:04:04,822 What've you done to yourself? 393 01:04:17,113 --> 01:04:20,264 I thought you had perished... 394 01:04:22,393 --> 01:04:24,190 Jalan, I have heard there's a place for us .... in the Valley Of Flowers. 395 01:04:29,513 --> 01:04:33,028 Do you know, Jalan ...when the wind blows through millions of flowers 396 01:04:33,593 --> 01:04:36,744 it sounds like ocean. 397 01:04:38,113 --> 01:04:40,993 I want to live there with you, 398 01:04:40,993 --> 01:04:43,348 until death. 399 01:04:44,433 --> 01:04:46,503 How about going through the Valley of Silence 400 01:04:46,593 --> 01:04:49,505 before going to the Valley of Flowers? 401 01:04:49,593 --> 01:04:50,662 Valley of Silence? 402 01:04:51,673 --> 01:04:55,382 I met this young disciple in the monastery. 403 01:04:56,153 --> 01:04:58,542 He'd escaped from a shrine in the Valley of Silence. 404 01:04:59,473 --> 01:05:02,385 There, a Yogi named Atman, 405 01:05:02,953 --> 01:05:04,944 secretly makes an elixir of immortality. 406 01:05:08,793 --> 01:05:09,430 Ushna? 407 01:05:16,433 --> 01:05:17,502 Immortality? 408 01:05:20,273 --> 01:05:21,501 Deathlessness. 409 01:06:08,993 --> 01:06:09,709 Sound? 410 01:06:14,073 --> 01:06:15,347 Valley of Silence. 411 01:06:21,713 --> 01:06:25,308 No sound except human voices. 412 01:06:26,953 --> 01:06:27,624 We're voices. 413 01:06:30,273 --> 01:06:31,183 Come on. 414 01:06:41,473 --> 01:06:45,182 Ushna, leave the horse ... 415 01:06:45,713 --> 01:06:47,593 I'm scared, Jalan! 416 01:06:47,593 --> 01:06:50,903 Just follow me. 417 01:08:42,913 --> 01:08:43,789 Come on! 418 01:08:44,993 --> 01:08:46,028 To life! 419 01:08:46,753 --> 01:08:47,902 To deathlessness. 420 01:09:04,593 --> 01:09:06,311 For times to come. 421 01:10:38,873 --> 01:10:43,901 Your time has come. 422 01:10:45,033 --> 01:10:48,946 Congratulations on catching us ... 423 01:10:50,113 --> 01:10:50,750 Hold back! 424 01:10:52,273 --> 01:10:53,069 What're you doing? 425 01:10:55,273 --> 01:10:56,626 I want to make your task easy. 426 01:10:56,713 --> 01:10:57,862 Don't be ridiculous, Jalan! 427 01:10:59,513 --> 01:11:00,229 Ushna! 428 01:11:01,393 --> 01:11:03,543 I'm only trying to save you from yourself. 429 01:11:17,393 --> 01:11:19,031 You're making a big mistake. 430 01:11:19,833 --> 01:11:21,949 Things are not the way you understand ... 431 01:11:24,873 --> 01:11:25,828 You know nothing! 432 01:12:02,353 --> 01:12:03,183 Ushna. 433 01:12:08,513 --> 01:12:09,184 Ushna. 434 01:12:10,953 --> 01:12:11,624 Ushna. 435 01:12:12,273 --> 01:12:12,910 Ushna. 436 01:12:15,233 --> 01:12:16,029 Ushna. 437 01:13:09,233 --> 01:13:11,269 My intention was not to kill you. 438 01:13:13,913 --> 01:13:15,869 My intention was never to kill you. 439 01:13:26,993 --> 01:13:29,905 I can't think of no worse punishment 440 01:13:31,313 --> 01:13:32,746 than to let you live forever. 441 01:17:31,033 --> 01:17:32,102 You fucking bastard, 442 01:17:32,193 --> 01:17:33,785 Why are you here? I'm against what you do. 443 01:17:34,673 --> 01:17:36,584 Leave Japan! 444 01:17:43,953 --> 01:17:44,783 Quick, please! 445 01:18:47,673 --> 01:18:48,628 Konnichiwa. 446 01:18:50,073 --> 01:18:51,222 Konnichiwa. 447 01:18:52,433 --> 01:18:53,229 Toshiro. 448 01:18:54,033 --> 01:18:54,909 Chiharu. 449 01:18:56,513 --> 01:18:57,992 Are you certain? 450 01:18:58,073 --> 01:18:58,983 No! 451 01:19:00,753 --> 01:19:04,433 Please! Stop it! 452 01:19:04,433 --> 01:19:06,185 I beg you, stop. 453 01:19:06,273 --> 01:19:07,593 Brother, let me! 454 01:19:07,593 --> 01:19:09,151 Leave me! 455 01:19:09,473 --> 01:19:11,350 I can take care of you mum, dad! 456 01:19:11,913 --> 01:19:16,782 Please, stop it! 457 01:19:20,473 --> 01:19:21,189 Yuki. 458 01:19:49,193 --> 01:19:53,027 We are a burden on our children. 459 01:19:54,793 --> 01:19:56,306 We tried everything 460 01:19:57,553 --> 01:20:00,021 and every kind of medicine ... 461 01:20:03,673 --> 01:20:05,982 We no longer want to suffer 462 01:20:06,833 --> 01:20:08,232 in front of them... 463 01:20:10,153 --> 01:20:11,745 or anyone. 464 01:20:16,833 --> 01:20:17,663 Yuki ... 465 01:20:26,393 --> 01:20:27,667 Remember. Don't cry. 466 01:20:31,673 --> 01:20:33,743 We are all together on this. 467 01:20:35,353 --> 01:20:36,866 There is nothing to fear. 468 01:20:46,313 --> 01:20:51,910 May we take on the suffering of everyone who has this terrible illness. 469 01:20:53,393 --> 01:20:59,912 May they be free from this affliction and from their suffering. 470 01:21:08,233 --> 01:21:08,983 Come. 471 01:21:18,073 --> 01:21:19,506 Please, lie down. 472 01:22:50,593 --> 01:22:52,743 May I be a protector 473 01:22:53,673 --> 01:22:55,903 to those without protection, 474 01:22:57,873 --> 01:23:00,341 A leader for those who journey, 475 01:23:01,033 --> 01:23:02,432 and a boat, 476 01:23:02,513 --> 01:23:04,344 a bridge, 477 01:23:04,433 --> 01:23:05,866 a passage 478 01:23:06,513 --> 01:23:08,629 for those desiring the future shore. 479 01:23:10,433 --> 01:23:14,824 May the pain of every living creature be completely cleared away ... 480 01:23:15,393 --> 01:23:16,906 May I be the doctor 481 01:23:17,473 --> 01:23:18,462 and the medicine, 482 01:23:19,233 --> 01:23:21,303 and may I be the nurse, 483 01:23:21,753 --> 01:23:23,903 for all those sick beings in the world, 484 01:23:23,993 --> 01:23:27,429 until everyone is healed ... 485 01:23:27,513 --> 01:23:30,983 Just like space, and the great elements such as earth. 486 01:23:32,513 --> 01:23:36,950 May I alway support the life of all the boundless creatures. 487 01:23:38,673 --> 01:23:44,987 And until they pass away from pain, 488 01:23:45,913 --> 01:23:47,028 may I also be the source of life, 489 01:23:47,113 --> 01:23:52,346 for all those realms of varied beings, that teaches unto the ends of space ... 490 01:24:26,993 --> 01:24:27,823 Grandma! 491 01:24:32,833 --> 01:24:33,868 Excuse her. 492 01:25:41,713 --> 01:25:43,704 LET NATURE DO ITS JOB! 493 01:25:43,793 --> 01:25:46,751 NO TO EUTHANASIA! 494 01:25:46,833 --> 01:25:49,825 LEAVE JAPAN! 495 01:26:00,073 --> 01:26:03,190 Does your family know about your condition? 496 01:26:03,833 --> 01:26:04,788 Yes. 497 01:26:06,113 --> 01:26:08,024 My condition ... They know. 498 01:26:10,153 --> 01:26:13,304 Forgive me for asking, but what exactly was the ailment you spoke to me? 499 01:26:14,073 --> 01:26:15,222 Cancer. 500 01:26:15,313 --> 01:26:16,746 Cancer of? 501 01:26:17,353 --> 01:26:18,911 Cancer of the ... 502 01:26:18,993 --> 01:26:20,585 Here, the liver. 503 01:26:21,833 --> 01:26:22,788 Hepatic cancer. 504 01:26:23,553 --> 01:26:24,747 Yes, yes, that's it. 505 01:26:25,673 --> 01:26:28,551 I can never remember the proper name. 506 01:26:31,193 --> 01:26:32,473 Yes indeed, 507 01:26:32,473 --> 01:26:41,950 it's always hard to remember what is killing us. 508 01:26:44,553 --> 01:26:46,748 Enough, Mr. Sakamoto. 509 01:26:53,833 --> 01:26:55,266 I don't do suicides. 510 01:26:58,993 --> 01:26:59,789 Farewell. 511 01:27:02,273 --> 01:27:05,265 Wait! Please! I can explain. 512 01:27:05,833 --> 01:27:07,551 From man to man, 513 01:27:08,833 --> 01:27:13,349 just hear me out. 514 01:27:15,833 --> 01:27:18,984 I've been hiding for two weeks. 515 01:27:22,873 --> 01:27:25,387 I can never face the world outside again. 516 01:27:33,833 --> 01:27:36,222 Mr. Sakamoto, with time, everything of this nature passes 517 01:27:37,473 --> 01:27:39,703 it's not worth ending your life over. 518 01:27:39,793 --> 01:27:41,909 I'll be the judge of that. 519 01:27:41,993 --> 01:27:43,993 Ultimately, you are the judge, 520 01:27:43,993 --> 01:27:46,905 but I'll not be a part of this. 521 01:27:46,993 --> 01:27:47,709 Wait! 522 01:27:49,713 --> 01:27:51,351 We signed a contract! 523 01:27:51,433 --> 01:27:53,867 You're legally bound to help me, 524 01:27:53,953 --> 01:27:55,671 and if you don't, 525 01:27:55,753 --> 01:27:58,267 I'll sue Valley of Flowers Corp... 526 01:27:58,353 --> 01:27:59,752 You lied about your illness. 527 01:28:01,793 --> 01:28:03,465 The contract is null and void! 528 01:28:04,793 --> 01:28:05,543 Now please clear out. 529 01:28:05,633 --> 01:28:06,622 Wait! 530 01:28:06,713 --> 01:28:08,113 Look at you, 531 01:28:08,113 --> 01:28:10,104 Bankrupt CEO fucks his secretary 532 01:28:10,673 --> 01:28:11,992 A coward, that's what you get. 533 01:28:18,233 --> 01:28:19,951 And look at you! 534 01:28:20,473 --> 01:28:22,304 You're scared shit, aren't you? 535 01:28:22,393 --> 01:28:26,705 You are horrified to face your own nature, like millions out there. 536 01:28:27,793 --> 01:28:29,749 You want to dominate nature ... 537 01:28:29,833 --> 01:28:32,301 by killing cowards. 538 01:28:35,433 --> 01:28:39,426 That makes you a coward, too. 539 01:28:47,593 --> 01:28:48,389 Where are you taking me? 540 01:28:48,473 --> 01:28:51,829 Let's go dying, Mr. Sakamoto. 541 01:29:05,593 --> 01:29:06,582 Come on, Mr. Sakamoto. 542 01:29:07,393 --> 01:29:08,109 Come on. 543 01:29:11,593 --> 01:29:12,503 Come on. 544 01:29:14,633 --> 01:29:15,463 Jump! 545 01:29:16,433 --> 01:29:17,309 Jump! 546 01:29:24,593 --> 01:29:25,662 Mr. Sakamoto. 547 01:29:27,313 --> 01:29:28,871 You really want to die, don't you? 548 01:29:30,513 --> 01:29:32,424 You need to help me. I can't do it alone. 549 01:29:34,993 --> 01:29:36,028 Mr. Sakamoto. 550 01:29:37,593 --> 01:29:39,311 Just follow me. You can do it. 551 01:29:40,433 --> 01:29:41,468 We can talk... 552 01:29:42,833 --> 01:29:44,312 Mr. Sakamoto ... 553 01:30:28,953 --> 01:30:30,671 You are insane! 554 01:30:31,313 --> 01:30:33,065 Who is the coward now? 555 01:32:21,833 --> 01:32:24,063 ...the unknown man who fell 62 stories 556 01:32:24,153 --> 01:32:26,747 is none other than the highly controversial Indian Doctor, 557 01:32:26,833 --> 01:32:31,861 Jalan Otsal, of the Valley of Flowers Corporation ... 558 01:32:31,953 --> 01:32:32,305 He lies dead on the road. 559 01:32:32,393 --> 01:32:34,429 Otsal's practice of Euthanasia 560 01:32:34,513 --> 01:32:36,663 had drawn worldwide attention, and clientèle. 561 01:32:36,753 --> 01:32:40,193 Although it is illegal 562 01:32:40,193 --> 01:32:41,945 to practice Euthanasia in Japan, 563 01:32:42,033 --> 01:32:45,946 Dr. Otsal could have tried to sneak ... 564 01:32:47,593 --> 01:32:48,582 ...wait a minute! 565 01:32:48,673 --> 01:32:51,392 Dr. Jalan Otsal is NOT dead! 566 01:32:51,473 --> 01:32:53,668 He's ALIVE! He just stood up 567 01:32:54,193 --> 01:32:56,229 after falling 62 stories! Perfectly unharmed! 568 01:32:56,313 --> 01:32:57,587 Unbelievable... 569 01:33:08,073 --> 01:33:09,791 You're under arrest. 570 01:33:35,193 --> 01:33:40,426 I volunteer to speed the process of natural death. 571 01:33:41,433 --> 01:33:42,912 I do not help people commit suicide. 572 01:33:43,393 --> 01:33:45,111 Where is the difference between 573 01:33:46,233 --> 01:33:48,349 speeding up natural death or murder? 574 01:33:49,073 --> 01:33:50,825 No words can explain that. 575 01:33:53,033 --> 01:33:54,227 I'm going to ask you again, 576 01:33:55,993 --> 01:33:58,109 and believe me, 577 01:33:58,873 --> 01:34:02,627 giving me these ridiculous answers is not going to help us, 578 01:34:04,753 --> 01:34:06,027 - Mr. - Dr.! 579 01:34:07,473 --> 01:34:09,862 I am telling you nothing but the truth. 580 01:34:12,913 --> 01:34:13,982 Dr. Otsal, 581 01:34:16,753 --> 01:34:18,983 have you had suicidal tendencies in the past? 582 01:34:21,193 --> 01:34:23,343 Yes. I've made 2024 attempts at suicide. 583 01:34:23,433 --> 01:34:26,513 What? 2024? 584 01:34:26,513 --> 01:34:27,150 Yes. 585 01:34:27,993 --> 01:34:29,472 Dr. Otsal, 586 01:34:31,833 --> 01:34:32,743 how old are you? 587 01:34:36,873 --> 01:34:38,431 I'm 197 years old. 588 01:34:43,553 --> 01:34:44,622 Stop. Release him! 589 01:34:48,273 --> 01:34:49,467 I know him.. 590 01:35:09,313 --> 01:35:11,144 Thanks to him, you're free. 591 01:37:47,673 --> 01:37:48,742 I have something to tell you. 592 01:38:27,073 --> 01:38:27,823 Ushna?! 593 01:38:29,433 --> 01:38:30,183 Ushna?! 594 01:38:31,033 --> 01:38:31,670 Jalan. 595 01:38:33,513 --> 01:38:34,628 Is that you, Ushna? 596 01:38:59,873 --> 01:39:02,307 No, Jalan, you don't understand. 597 01:39:03,553 --> 01:39:05,748 I've done some demonic things. 598 01:39:06,353 --> 01:39:07,786 Nothing matters, now you are mine. 599 01:39:15,273 --> 01:39:16,945 I don't belong here. 600 01:39:23,313 --> 01:39:24,632 We belong together. 601 01:39:27,913 --> 01:39:33,431 Once I had tasted your love 602 01:39:33,513 --> 01:39:35,788 I knew there would be no turning back. 603 01:39:40,953 --> 01:39:48,985 Since then I'm paying for my karma. 604 01:39:50,753 --> 01:39:51,822 To die, 605 01:39:54,153 --> 01:39:55,506 being born. 606 01:39:59,393 --> 01:40:00,428 To die again 607 01:40:02,193 --> 01:40:03,990 and being reborn. 608 01:40:11,713 --> 01:40:14,068 Transmigrating five times. 609 01:40:19,873 --> 01:40:21,943 Now in my fifth reincarnation, I can't stand it anymore. 610 01:40:33,073 --> 01:40:37,271 I remember absolutely nothing of my past lives 611 01:40:38,233 --> 01:40:40,463 except of the love and lover I chose. 612 01:40:45,113 --> 01:40:46,785 One memory, 613 01:40:48,793 --> 01:40:50,385 to carry with me from life to life ... 614 01:40:53,193 --> 01:40:54,945 The eternal longing. 615 01:41:04,433 --> 01:41:06,389 Even as a new-born baby 616 01:41:09,913 --> 01:41:11,790 I longed for you and your love. 617 01:41:52,033 --> 01:41:53,227 The center of universe. 618 01:43:09,353 --> 01:43:13,187 I know only one thing, today. 619 01:43:13,273 --> 01:43:14,262 What? 620 01:43:14,353 --> 01:43:18,313 I've been wanting to die for years, 621 01:43:18,313 --> 01:43:20,349 and now, I want to live. 622 01:43:22,793 --> 01:43:26,502 You will live forever... 623 01:43:27,193 --> 01:43:28,342 ...but I ...? 624 01:43:33,113 --> 01:43:34,785 For times to come. 625 01:43:56,033 --> 01:43:57,102 Please keep looking into my eyes. 626 01:45:16,873 --> 01:45:18,704 Laws of Karma. 627 01:45:21,153 --> 01:45:24,065 Laws of impermanence. 628 01:45:38,553 --> 01:45:45,868 One who can turn conflict into collaboration 629 01:45:46,433 --> 01:45:47,661 is the Buddha. 630 01:45:51,473 --> 01:45:52,223 What do you want? 631 01:48:58,753 --> 01:48:59,788 Why? 632 01:49:06,113 --> 01:49:07,148 Why? 633 01:49:08,393 --> 01:49:09,348 Why? 634 01:49:10,393 --> 01:49:11,269 Why? 635 01:49:20,833 --> 01:49:23,267 I am just doing my duty. 636 01:49:25,153 --> 01:49:27,030 I am just doing. 637 01:49:29,193 --> 01:49:31,627 The balance is restored. 638 01:49:34,393 --> 01:49:35,382 You promised me 639 01:49:37,513 --> 01:49:39,583 that you'll give us more time together. 640 01:49:41,993 --> 01:49:43,631 Your sacrifice... 641 01:49:44,273 --> 01:49:47,026 ...is your true love. 642 01:50:12,713 --> 01:50:14,066 Farewell. 38021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.