Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:45,440 --> 00:04:49,558
Cooperate and no one will get hurt!
2
00:04:57,060 --> 00:04:58,836
Unload Yaks, Jampa
3
00:04:59,860 --> 00:05:01,480
Hang out all you have!
4
00:05:01,480 --> 00:05:03,038
I've nothing.
5
00:05:04,160 --> 00:05:05,559
I'm just a singer.
6
00:05:05,640 --> 00:05:06,356
Then sing.
7
00:05:44,920 --> 00:05:45,955
Thank you.
8
00:05:46,040 --> 00:05:47,189
For times to come.
9
00:07:04,600 --> 00:07:05,350
Hey you!
10
00:07:08,240 --> 00:07:09,355
Get lost!
11
00:07:09,440 --> 00:07:10,509
Vanish!
12
00:07:13,640 --> 00:07:15,596
Get lost!
13
00:07:28,840 --> 00:07:29,875
Are you deaf?
14
00:07:30,640 --> 00:07:31,320
Disappear!
15
00:07:31,320 --> 00:07:32,958
Catch up with your people.
16
00:07:33,600 --> 00:07:34,999
Will you grow roots here or what?
17
00:07:35,080 --> 00:07:36,229
Hey chilli! Become air!
18
00:07:52,520 --> 00:07:54,192
You are the one
I have seen in my dreams.
19
00:07:58,760 --> 00:08:00,557
Take me with you.
20
00:08:04,800 --> 00:08:05,550
Jampa.
21
00:08:09,200 --> 00:08:11,555
Why take her along? Jalan!
22
00:08:14,000 --> 00:08:14,955
He's lost his mind!
23
00:08:22,880 --> 00:08:24,199
Hey, come on!
24
00:08:24,880 --> 00:08:25,915
Hey Chilli!
25
00:08:29,280 --> 00:08:30,554
Hey, look at her!
26
00:09:56,760 --> 00:09:58,432
Drink this,
the pain will go away by dawn.
27
00:10:20,080 --> 00:10:21,115
Standby everybody.
28
00:10:22,560 --> 00:10:23,549
Standby.
29
00:10:38,720 --> 00:10:39,630
Easy.
30
00:10:43,120 --> 00:10:43,870
What was that?
31
00:10:43,960 --> 00:10:45,234
Don't know.
32
00:10:54,880 --> 00:10:55,790
Come in.
33
00:11:05,840 --> 00:11:06,636
Closer.
34
00:12:39,000 --> 00:12:41,958
That's too dangerous.
They will trace the origin of the goods.
35
00:12:42,600 --> 00:12:45,831
They won't dare to ...
36
00:12:45,920 --> 00:12:47,751
Like always,
37
00:12:47,840 --> 00:12:49,831
it is too risky to change now.
38
00:12:49,920 --> 00:12:51,797
Instead, return to our land.
39
00:12:51,880 --> 00:12:52,835
Live happily!
40
00:12:52,920 --> 00:12:54,114
Let's get married!
41
00:12:59,080 --> 00:13:00,308
Who wants to return?
42
00:13:02,360 --> 00:13:06,114
You think those rich land-lords
will let you live in peace?
43
00:13:07,560 --> 00:13:08,390
Then go.
44
00:13:10,480 --> 00:13:12,789
Don't let your present success
erase the memory
45
00:13:13,600 --> 00:13:15,875
of why we left in the first place.
46
00:13:16,680 --> 00:13:19,638
We were outcast
long before we became outlaws.
47
00:13:20,400 --> 00:13:22,072
The path we walk...
48
00:13:23,360 --> 00:13:25,078
knows no peace.
49
00:13:26,720 --> 00:13:28,039
Don't ever forget that.
50
00:13:32,360 --> 00:13:33,236
Jampa-la.
51
00:13:35,200 --> 00:13:39,034
Arrange to meet merchants.
Same spot, ten sacs of gold.
52
00:13:39,120 --> 00:13:39,836
That many?
53
00:13:39,920 --> 00:13:41,035
Booty's up on us ...
54
00:13:56,360 --> 00:13:57,236
Ibex-eye!
55
00:13:57,800 --> 00:14:00,792
- She's wearing our clothes.
- Shameless.
56
00:14:01,480 --> 00:14:03,198
Hey chilly, come here!
57
00:14:13,640 --> 00:14:14,516
What's this?
58
00:14:15,080 --> 00:14:16,229
Ration for seven days.
59
00:14:18,360 --> 00:14:19,509
Are you chasing me away?
60
00:14:21,560 --> 00:14:22,310
I'm sending you away.
61
00:14:23,720 --> 00:14:25,711
Your people won't have reached far.
62
00:14:28,560 --> 00:14:29,595
They're not my people.
63
00:14:35,920 --> 00:14:37,478
I'm here to stay with you.
64
00:14:40,280 --> 00:14:42,077
That's not possible, your Highness.
65
00:14:43,000 --> 00:14:44,831
I can also do what you men can do.
66
00:14:44,920 --> 00:14:47,036
Can you piss standing?
67
00:14:50,800 --> 00:14:52,438
I can be of use to you.
68
00:14:52,520 --> 00:14:54,192
Of course you were useful to him.
69
00:14:55,800 --> 00:14:56,869
How about me?
70
00:14:58,840 --> 00:15:01,600
Hey! Girls like you are valleys:
low, and easy.
71
00:15:01,600 --> 00:15:03,636
Who knows how many caravans
have passed through ...
72
00:15:06,600 --> 00:15:09,194
You know that prior to last night...
73
00:15:10,240 --> 00:15:11,355
I was a virgin.
74
00:15:17,880 --> 00:15:19,393
Pity.
75
00:15:23,280 --> 00:15:24,030
Stop!
76
00:15:25,800 --> 00:15:26,835
Let her go, Jalan.
77
00:15:27,680 --> 00:15:28,396
Wait.
78
00:15:34,120 --> 00:15:34,791
What now?
79
00:15:36,200 --> 00:15:37,952
I wanted to call you but ...
80
00:15:38,840 --> 00:15:40,353
- You didn't know my name?
- Yes.
81
00:15:41,480 --> 00:15:42,993
- Ushna?
- Ushna.
82
00:15:44,480 --> 00:15:48,760
Ushna, meaning fire.
83
00:15:48,760 --> 00:15:49,795
You live up to your name.
84
00:15:51,280 --> 00:15:53,635
- I'm "the flame".
- I know.
85
00:15:54,240 --> 00:15:55,468
Really?
86
00:15:55,560 --> 00:15:56,840
Do you burn?
87
00:15:56,840 --> 00:15:59,354
Slowly ... Not like you ...
88
00:16:02,240 --> 00:16:05,312
- They are laughing.
- Shut up. You're jealous.
89
00:16:31,200 --> 00:16:31,916
How many?
90
00:16:32,680 --> 00:16:33,635
300 horses.
91
00:16:54,320 --> 00:16:56,151
Oh dear one,
92
00:16:56,240 --> 00:16:59,596
least you can do,
93
00:17:00,960 --> 00:17:04,396
is love somebody,
94
00:17:04,480 --> 00:17:07,597
someday, somewhere
95
00:17:08,920 --> 00:17:12,680
is love somebody,
96
00:17:12,680 --> 00:17:15,956
someday, somewhere
97
00:17:16,960 --> 00:17:20,430
is love somebody,
98
00:19:28,400 --> 00:19:29,310
What are you staring at?
99
00:19:30,400 --> 00:19:31,594
The way I eat?
100
00:19:31,680 --> 00:19:33,511
Where do I come from?
Where's my home?
101
00:19:33,600 --> 00:19:35,716
A woman like you should be at home.
102
00:19:35,800 --> 00:19:37,200
Find someone, marry him ...
103
00:19:37,200 --> 00:19:40,431
You don't know anything, do you?
104
00:19:42,040 --> 00:19:43,439
Watch your tongue, lady.
105
00:19:46,400 --> 00:19:47,799
Of what help are you to us?
106
00:19:48,520 --> 00:19:49,680
Whatever you say ...
107
00:19:49,680 --> 00:19:52,797
You said you can be of use to us.
108
00:19:55,360 --> 00:19:56,952
You've been looting the silk road...
109
00:19:57,760 --> 00:20:00,957
frequently used by traders?
110
00:20:01,040 --> 00:20:02,040
Yes.
111
00:20:02,040 --> 00:20:03,553
Have you ever missed
a single caravan?
112
00:20:03,640 --> 00:20:04,800
No.
113
00:20:04,800 --> 00:20:08,918
But the silk
still reaches the Indian market.
114
00:20:09,640 --> 00:20:11,119
There is one more route,
115
00:20:13,760 --> 00:20:16,991
through deep ravines, ice-cold deserts,
116
00:20:17,080 --> 00:20:20,516
through such high passes
which you don't know.
117
00:20:22,560 --> 00:20:23,629
And you know it?
118
00:20:24,240 --> 00:20:25,719
I know less but understand more.
119
00:20:36,840 --> 00:20:40,230
If you're wrong, you'll quit the gang.
120
00:20:42,360 --> 00:20:45,397
Jalan, learn to live with me,
121
00:20:45,480 --> 00:20:47,118
'cause I'm never wrong!
122
00:20:48,400 --> 00:20:49,310
Crazy.
123
00:21:34,840 --> 00:21:35,590
Jalan.
124
00:21:42,400 --> 00:21:43,674
How long will we go on?
125
00:21:44,560 --> 00:21:47,233
There is no pass that we don't know.
126
00:21:47,320 --> 00:21:48,992
What's unknown here?
127
00:21:49,080 --> 00:21:50,911
We can still turn around.
128
00:21:51,000 --> 00:21:53,116
Have you ever been across
those snow-peaks?
129
00:21:53,760 --> 00:21:54,800
No.
130
00:21:54,800 --> 00:21:56,358
Then how do you know what's beyond?
131
00:21:57,680 --> 00:21:59,989
- What's beyond anyway?
- If you don't go there, how will you know!
132
00:22:01,840 --> 00:22:03,990
We can't trust her, what if ...
133
00:22:32,640 --> 00:22:35,473
You see, Jalan? I'm never wrong.
134
00:22:58,640 --> 00:22:59,629
Hak-Chi!
135
00:22:59,720 --> 00:23:00,789
Hang out more!
136
00:23:15,120 --> 00:23:16,155
Show your hands!
137
00:23:31,440 --> 00:23:33,158
Do you know
why is he named "No-Smile"?
138
00:23:33,240 --> 00:23:34,434
No, why?
139
00:23:34,520 --> 00:23:35,839
Because he never smiles.
140
00:23:39,160 --> 00:23:43,200
He's named "Hak-Chi".
Do you know why?
141
00:23:43,200 --> 00:23:44,110
Why?
142
00:23:44,200 --> 00:23:45,553
Twisted-hair, tell her.
143
00:23:45,640 --> 00:23:49,720
At the time of his birth,
his mother pushed hard
144
00:23:49,720 --> 00:23:51,950
but he refused to come out of her belly.
145
00:23:52,960 --> 00:23:55,076
Suddenly,
his mother sneezed "Hak-Cheeee" ...
146
00:23:55,720 --> 00:23:59,269
...and he popped out like a bullet
147
00:24:34,600 --> 00:24:37,717
Oh, dear one,
148
00:24:37,960 --> 00:24:40,758
least you can do.
149
00:24:41,720 --> 00:24:45,190
Oh, dear one,
150
00:24:45,280 --> 00:24:49,193
least you can do.
151
00:24:49,280 --> 00:24:52,750
is love somebody,
152
00:24:53,440 --> 00:24:56,273
someday, somewhere.
153
00:24:56,720 --> 00:25:00,680
is love somebody,
154
00:25:00,680 --> 00:25:03,319
someday, somewhere.
155
00:25:04,920 --> 00:25:08,230
is love somebody,
156
00:25:08,320 --> 00:25:11,073
someday, somewhere.
157
00:25:19,840 --> 00:25:23,469
I didn't know
you've such a beautiful voice!
158
00:25:26,280 --> 00:25:27,508
No. I don't.
159
00:25:59,360 --> 00:26:00,156
That's him!
160
00:26:06,720 --> 00:26:07,869
You may go now.
161
00:26:08,880 --> 00:26:11,394
Yes, there was also a stranger.
162
00:26:11,480 --> 00:26:14,360
A girl, who took a ride with us.
163
00:26:14,360 --> 00:26:16,476
She's been missing since then.
164
00:26:18,880 --> 00:26:20,154
What was she like?
165
00:26:20,240 --> 00:26:25,394
Hard to tell,
she kept mostly to herself
166
00:26:26,000 --> 00:26:27,592
Too pale for a mountain girl.
167
00:26:27,680 --> 00:26:30,478
She never drank
or ate in the course of days.
168
00:26:36,760 --> 00:26:37,954
You may leave.
169
00:27:07,600 --> 00:27:08,476
No.
170
00:27:28,280 --> 00:27:30,032
I want to look at you.
171
00:28:57,200 --> 00:28:58,633
Strange, you don't have
the centre of the universe.
172
00:28:59,800 --> 00:29:00,676
Centre of the universe?
173
00:29:02,360 --> 00:29:02,997
A belly button ...
174
00:29:04,280 --> 00:29:05,599
You don't have one.
175
00:29:06,680 --> 00:29:09,000
From birth I don't.
176
00:29:09,000 --> 00:29:13,118
Then, how could you be born?
177
00:29:21,760 --> 00:29:25,150
Without it,
how did you survive in the womb?
178
00:30:01,960 --> 00:30:02,597
Yeti!
179
00:30:07,560 --> 00:30:08,515
It's not a good omen.
180
00:31:28,000 --> 00:31:30,594
One-tooth, have you ever seen Yeti?
181
00:31:30,680 --> 00:31:33,114
No. But I am sure he has seen us.
182
00:31:33,200 --> 00:31:35,555
Is he really
a giant abominable snowman?
183
00:31:40,320 --> 00:31:41,833
he loves alcohol.
184
00:31:46,480 --> 00:31:48,311
A rare piece!
185
00:31:49,080 --> 00:31:50,229
It's called "revolver".
186
00:31:55,160 --> 00:31:56,559
Recently manufactured ...
187
00:31:57,200 --> 00:31:58,269
...last year.
188
00:32:00,480 --> 00:32:03,278
Look, it's engraved here "1835".
189
00:32:03,960 --> 00:32:05,837
It comes from England.
190
00:32:05,920 --> 00:32:07,797
Let's go attack England!
191
00:32:08,120 --> 00:32:08,791
Really?
192
00:32:08,880 --> 00:32:09,596
Where is this England?
193
00:32:10,960 --> 00:32:11,756
There!
194
00:32:13,000 --> 00:32:14,035
You see those snow-peaks?
195
00:32:15,160 --> 00:32:19,950
Beyond those peaks is the ocean,
Then another ocean.
196
00:32:20,440 --> 00:32:24,797
And then there is a little island in the
middle of the ocean - that's England.
197
00:32:26,600 --> 00:32:28,352
I always wanted to see the ocean!
198
00:32:28,840 --> 00:32:30,432
Three gold coins and
199
00:32:31,120 --> 00:32:33,953
I can show you ocean right here.
200
00:32:35,160 --> 00:32:36,070
Do you believe me?
201
00:32:55,200 --> 00:32:56,679
I have seen the Ocean.
202
00:33:33,200 --> 00:33:35,873
Yeti? Why is he after us?
203
00:33:44,320 --> 00:33:45,150
Tashi!
204
00:33:50,920 --> 00:33:51,750
Jalan!
205
00:33:51,840 --> 00:33:52,795
Jalan!
206
00:33:56,000 --> 00:33:58,036
No, Jalan ... It's dangerous!
207
00:33:58,640 --> 00:33:59,277
Clear out!
208
00:33:59,960 --> 00:34:03,077
Trust me.
Nothing will happen to Tashi.
209
00:34:03,160 --> 00:34:04,798
I know Yeti's ways.
210
00:34:09,120 --> 00:34:10,712
She's right, Jalan,
211
00:34:10,800 --> 00:34:12,552
why would Yeti hurt Tashi?
212
00:34:12,640 --> 00:34:14,073
I know a place far away.
213
00:34:16,560 --> 00:34:17,788
We're going nowhere.
214
00:34:18,480 --> 00:34:20,198
That will make us really rich.
215
00:34:23,520 --> 00:34:26,478
Wasn't I right last time?
216
00:34:29,080 --> 00:34:33,790
Besides, there're phenomenal things
waiting to be robbed!
217
00:34:50,240 --> 00:34:52,037
It's a long arduous ride.
218
00:35:32,160 --> 00:35:36,119
Out with the love story.
219
00:35:59,960 --> 00:36:00,710
Tharchin!
220
00:36:09,760 --> 00:36:11,320
Tharchin!
221
00:36:11,320 --> 00:36:12,036
Water!
222
00:36:25,200 --> 00:36:26,758
Water!
223
00:36:26,840 --> 00:36:28,114
Empty!
224
00:36:29,400 --> 00:36:31,789
Nothing lasts for ever ...
225
00:37:59,800 --> 00:38:00,437
Where is he?
226
00:38:01,600 --> 00:38:02,316
Where is he?
227
00:38:03,160 --> 00:38:04,559
- Who?
- Where is he?
228
00:38:05,320 --> 00:38:07,231
- Who, Jalan?
- I knew it!
229
00:38:38,640 --> 00:38:40,437
Who was the man with you?
230
00:38:44,560 --> 00:38:45,675
Which man?
231
00:38:45,760 --> 00:38:49,150
With whom you were lying legs open!
232
00:38:50,160 --> 00:38:51,673
We should have never camped so high.
233
00:38:52,800 --> 00:38:55,189
Thin air is getting to you.
234
00:39:04,200 --> 00:39:05,553
I don't know what you are seeing.
235
00:39:08,920 --> 00:39:09,955
Maybe future.
236
00:39:11,160 --> 00:39:12,149
You look exhausted.
237
00:39:14,360 --> 00:39:15,509
Come to me.
238
00:39:17,160 --> 00:39:21,278
For the first time I fear our destiny.
239
00:39:21,360 --> 00:39:25,035
Don't distress,
I'll take you to someone special.
240
00:39:33,560 --> 00:39:36,199
Ushna! Entering the village is risky!
241
00:39:36,280 --> 00:39:38,475
Nothing is a risk, when we're together.
242
00:39:42,720 --> 00:39:44,400
What you've lost in wealth,
243
00:39:44,400 --> 00:39:45,719
you will gain in health.
244
00:39:47,080 --> 00:39:48,672
Watch out for the pot!
245
00:39:51,200 --> 00:39:52,235
This one?
246
00:39:52,320 --> 00:39:53,799
No.
247
00:39:54,160 --> 00:39:55,036
That one.
248
00:39:56,200 --> 00:39:57,838
Your blessings, Onpo.
249
00:39:58,240 --> 00:39:59,070
You're welcome
250
00:40:16,400 --> 00:40:18,197
Never seen a face like this before.
251
00:40:23,720 --> 00:40:24,596
Strange.
252
00:40:25,760 --> 00:40:27,591
It doesn't look promising.
253
00:40:28,880 --> 00:40:30,393
You two have no future together.
254
00:40:35,920 --> 00:40:37,319
- Ushna?
- And three of us?
255
00:40:39,640 --> 00:40:40,868
I won't hurt him.
256
00:40:41,560 --> 00:40:42,310
Come.
257
00:40:46,200 --> 00:40:50,159
Now observe carefully and point out
those with an abundance of good luck.
258
00:40:59,920 --> 00:41:02,718
Robbing other's luck
will not take you further.
259
00:41:04,160 --> 00:41:06,435
Just concentrate.
260
00:41:18,080 --> 00:41:19,354
Come with me.
261
00:41:34,520 --> 00:41:35,396
Now.
262
00:42:02,160 --> 00:42:04,310
My shadow!
263
00:42:40,880 --> 00:42:42,154
...more Chhang.
264
00:43:18,720 --> 00:43:20,039
We've lost them.
265
00:43:20,960 --> 00:43:24,270
No, we've found them.
266
00:43:26,480 --> 00:43:28,869
Now, all we need to know
is where they are.
267
00:43:35,840 --> 00:43:36,590
What's going on?
268
00:43:38,520 --> 00:43:39,589
Packed to leave?
269
00:43:43,720 --> 00:43:44,277
Jampa?
270
00:43:45,960 --> 00:43:47,996
We've camped here for many days.
271
00:43:48,840 --> 00:43:51,800
If we don't move before sunrise,
it could be dangerous.
272
00:43:51,800 --> 00:43:52,994
You should have asked me.
273
00:43:56,000 --> 00:43:56,955
Nowadays, you're never around.
274
00:43:58,480 --> 00:43:59,390
Now, what's with him?
275
00:44:02,960 --> 00:44:04,439
Mortal snake bite.
276
00:44:04,880 --> 00:44:06,518
- When?
- Moments ago.
277
00:44:06,600 --> 00:44:09,194
- What did you give?
- Some herb juice.
278
00:44:10,240 --> 00:44:12,515
What do we know about this Ushna?
279
00:44:13,440 --> 00:44:15,237
...who is blazing our trail?
280
00:44:16,080 --> 00:44:17,832
Whom we follow here and there.
281
00:44:18,360 --> 00:44:19,713
Without any questions.
282
00:44:21,160 --> 00:44:23,799
Where does she come from?
Why she came?
283
00:44:23,880 --> 00:44:25,279
Scream! Go ahead!
284
00:44:31,360 --> 00:44:33,640
She has a complete spell on you.
285
00:44:33,640 --> 00:44:35,437
Did you ever think about it?
286
00:44:36,720 --> 00:44:39,154
Poison? Why do you give poison?
287
00:44:40,160 --> 00:44:41,878
Only poison can exterminate poison.
288
00:44:42,160 --> 00:44:44,276
How does she know what we don't know?
289
00:44:48,000 --> 00:44:49,513
Yes, we should
be asking many more questions.
290
00:44:50,160 --> 00:44:50,876
Jampa!
291
00:45:15,400 --> 00:45:16,879
You should have left...
292
00:45:18,120 --> 00:45:19,553
when I told you.
293
00:45:20,440 --> 00:45:21,111
Why?
294
00:45:23,440 --> 00:45:24,714
Because now it's impossible.
295
00:45:44,520 --> 00:45:46,033
Leave the horses here.
296
00:45:46,120 --> 00:45:48,111
Leave us also with the horses.
297
00:45:51,040 --> 00:45:51,677
Why?
298
00:45:53,120 --> 00:45:55,714
Aren't you tired of looting
material wealth?
299
00:45:57,320 --> 00:45:59,072
We won't accompany you, Jalan.
300
00:46:00,480 --> 00:46:02,072
Speak for yourself, Jampa.
301
00:46:03,600 --> 00:46:04,316
Ask them.
302
00:46:18,440 --> 00:46:20,670
We will wait for you here.
303
00:46:21,320 --> 00:46:22,309
But don't do a favour.
304
00:46:23,640 --> 00:46:24,390
Do wait.
305
00:47:40,360 --> 00:47:41,395
Give us your blessing.
306
00:47:54,120 --> 00:47:55,600
We want to offer you something.
307
00:47:55,600 --> 00:47:57,670
I need nothing, please leave!
308
00:48:05,080 --> 00:48:05,830
Please!
309
00:48:08,280 --> 00:48:09,076
Now!
310
00:48:13,200 --> 00:48:14,679
But, we need something.
311
00:49:03,600 --> 00:49:04,669
The ocean ...
312
00:50:37,920 --> 00:50:38,875
Jampa, what's up?
313
00:50:39,480 --> 00:50:40,959
Did you see a demon?
314
00:51:08,800 --> 00:51:09,789
What's going on?
315
00:51:13,760 --> 00:51:15,760
Jalan...
Things are just not as they used to be.
316
00:51:15,760 --> 00:51:18,194
We abandoned our villages, our lands,
317
00:51:18,280 --> 00:51:20,191
because we were victims of injustice!
318
00:51:21,800 --> 00:51:23,392
We were oppressed,
319
00:51:23,920 --> 00:51:25,831
out dignity was destroyed.
320
00:51:26,400 --> 00:51:29,790
Thus, we vowed to live differently,
honorably.
321
00:51:29,880 --> 00:51:31,472
Keeping our heads high.
322
00:51:31,560 --> 00:51:34,279
All these years we've been together,
323
00:51:34,360 --> 00:51:35,840
wandering the Himalayas ...
324
00:51:35,840 --> 00:51:37,558
That's enough!
325
00:51:38,760 --> 00:51:39,476
What "enough"?
326
00:51:41,720 --> 00:51:42,709
For how long?
327
00:51:46,320 --> 00:51:47,036
Jalan!
328
00:51:48,840 --> 00:51:51,274
Whatever destiny gave us
329
00:51:52,560 --> 00:51:53,709
we shared everything,
330
00:51:56,120 --> 00:51:57,553
equally among ourselves.
331
00:51:59,480 --> 00:52:01,072
Joy, sorrow,
332
00:52:02,840 --> 00:52:04,592
daily bread, drink, loot.
333
00:52:04,680 --> 00:52:06,079
We shared everything.
334
00:52:06,680 --> 00:52:09,831
Now it's like every man for himself.
335
00:52:10,720 --> 00:52:12,233
You've changed, Jalan.
336
00:52:13,320 --> 00:52:14,070
I have changed?
337
00:52:14,160 --> 00:52:15,718
If not, you'd have shared
338
00:52:16,360 --> 00:52:18,476
everything precious to you.
339
00:52:18,560 --> 00:52:20,152
What haven't I shared with you?
340
00:52:20,240 --> 00:52:20,956
Ushna.
341
00:53:25,200 --> 00:53:26,030
Who are you?
342
00:53:28,440 --> 00:53:29,793
I can't even recognize you!
343
00:53:30,840 --> 00:53:33,957
How did we come to this?
344
00:54:04,680 --> 00:54:05,669
Stop, Hakchi!
345
00:54:10,120 --> 00:54:10,996
For what?
346
00:54:12,720 --> 00:54:14,472
Our village is far ...
347
00:54:15,640 --> 00:54:16,709
and the ride is pathetic.
348
00:54:18,360 --> 00:54:20,237
What can be more pathetic than this?
349
00:54:33,720 --> 00:54:34,550
I'll wait for you here.
350
00:54:34,940 --> 00:54:37,996
Don't wait.
351
00:54:39,080 --> 00:54:40,433
We're not coming back.
352
00:58:08,953 --> 00:58:10,386
We lost her again.
353
00:58:11,193 --> 00:58:14,185
Is it real?
354
00:58:18,113 --> 00:58:21,423
Reality is caused
by alcoholic deficiency.
355
00:58:25,193 --> 00:58:26,592
So let's have a drink ...
356
00:58:44,793 --> 00:58:45,589
Did you hear anything?
357
00:58:45,953 --> 00:58:46,544
No, why?
358
00:58:53,833 --> 00:58:54,788
What happened?
359
00:58:56,353 --> 00:58:57,229
Nothing.
360
00:58:58,473 --> 00:58:59,383
Nothing.
361
00:59:14,753 --> 00:59:15,742
Where is Jalan?
362
00:59:17,833 --> 00:59:24,068
Your form of sensual beauty
is not enough to make Jalan yours.
363
00:59:24,153 --> 00:59:25,506
Where is Jalan?
364
00:59:26,233 --> 00:59:28,064
He is where he should be,
365
00:59:29,273 --> 00:59:31,741
and you should go back
366
00:59:33,113 --> 00:59:35,866
where you came from.
367
00:59:36,433 --> 00:59:37,707
Never.
368
00:59:37,793 --> 00:59:40,023
There is no future in your union.
369
00:59:41,673 --> 00:59:42,662
He belongs to me.
370
00:59:46,073 --> 00:59:46,903
And you?
371
00:59:48,233 --> 00:59:49,302
Whom do you belong to?
372
00:59:52,273 --> 00:59:53,752
I love him.
373
01:00:00,113 --> 01:00:01,592
Enough, where's Jalan?
374
01:00:01,673 --> 01:00:04,506
You should collaborate and return.
375
01:00:07,833 --> 01:00:09,391
That's what I should do,
376
01:00:10,273 --> 01:00:11,103
Yeti. But ...
377
01:00:12,073 --> 01:00:13,631
then I never do
378
01:00:14,633 --> 01:00:15,952
what I should do.
379
01:01:26,953 --> 01:01:28,227
Lucky bastard.
380
01:01:31,873 --> 01:01:33,625
Hey! His horse!
381
01:01:33,713 --> 01:01:35,032
Bring it here!
382
01:01:59,473 --> 01:02:00,349
Ushna?
383
01:02:50,633 --> 01:02:53,909
It's a miracle, this boy is still alive.
384
01:02:55,113 --> 01:02:56,944
Medication has no effect.
385
01:03:04,633 --> 01:03:06,589
His lungs are empty!
386
01:03:08,193 --> 01:03:10,991
As if someone stole his breath.
387
01:03:21,953 --> 01:03:23,306
Where is its owner, where?
388
01:03:24,513 --> 01:03:25,263
Up there.
389
01:03:39,593 --> 01:03:40,423
Ushna!
390
01:03:41,433 --> 01:03:42,388
I'm coming.
391
01:03:51,233 --> 01:03:51,904
Jalan!
392
01:04:03,753 --> 01:04:04,822
What've you done to yourself?
393
01:04:17,113 --> 01:04:20,264
I thought you had perished...
394
01:04:22,393 --> 01:04:24,190
Jalan, I have heard there's a place
for us .... in the Valley Of Flowers.
395
01:04:29,513 --> 01:04:33,028
Do you know, Jalan ...when the wind blows
through millions of flowers
396
01:04:33,593 --> 01:04:36,744
it sounds like ocean.
397
01:04:38,113 --> 01:04:40,993
I want to live there with you,
398
01:04:40,993 --> 01:04:43,348
until death.
399
01:04:44,433 --> 01:04:46,503
How about going
through the Valley of Silence
400
01:04:46,593 --> 01:04:49,505
before going to the Valley of Flowers?
401
01:04:49,593 --> 01:04:50,662
Valley of Silence?
402
01:04:51,673 --> 01:04:55,382
I met this young disciple
in the monastery.
403
01:04:56,153 --> 01:04:58,542
He'd escaped from a shrine
in the Valley of Silence.
404
01:04:59,473 --> 01:05:02,385
There, a Yogi named Atman,
405
01:05:02,953 --> 01:05:04,944
secretly makes an elixir of immortality.
406
01:05:08,793 --> 01:05:09,430
Ushna?
407
01:05:16,433 --> 01:05:17,502
Immortality?
408
01:05:20,273 --> 01:05:21,501
Deathlessness.
409
01:06:08,993 --> 01:06:09,709
Sound?
410
01:06:14,073 --> 01:06:15,347
Valley of Silence.
411
01:06:21,713 --> 01:06:25,308
No sound except human voices.
412
01:06:26,953 --> 01:06:27,624
We're voices.
413
01:06:30,273 --> 01:06:31,183
Come on.
414
01:06:41,473 --> 01:06:45,182
Ushna, leave the horse ...
415
01:06:45,713 --> 01:06:47,593
I'm scared, Jalan!
416
01:06:47,593 --> 01:06:50,903
Just follow me.
417
01:08:42,913 --> 01:08:43,789
Come on!
418
01:08:44,993 --> 01:08:46,028
To life!
419
01:08:46,753 --> 01:08:47,902
To deathlessness.
420
01:09:04,593 --> 01:09:06,311
For times to come.
421
01:10:38,873 --> 01:10:43,901
Your time has come.
422
01:10:45,033 --> 01:10:48,946
Congratulations on catching us ...
423
01:10:50,113 --> 01:10:50,750
Hold back!
424
01:10:52,273 --> 01:10:53,069
What're you doing?
425
01:10:55,273 --> 01:10:56,626
I want to make your task easy.
426
01:10:56,713 --> 01:10:57,862
Don't be ridiculous, Jalan!
427
01:10:59,513 --> 01:11:00,229
Ushna!
428
01:11:01,393 --> 01:11:03,543
I'm only trying
to save you from yourself.
429
01:11:17,393 --> 01:11:19,031
You're making a big mistake.
430
01:11:19,833 --> 01:11:21,949
Things are not the way
you understand ...
431
01:11:24,873 --> 01:11:25,828
You know nothing!
432
01:12:02,353 --> 01:12:03,183
Ushna.
433
01:12:08,513 --> 01:12:09,184
Ushna.
434
01:12:10,953 --> 01:12:11,624
Ushna.
435
01:12:12,273 --> 01:12:12,910
Ushna.
436
01:12:15,233 --> 01:12:16,029
Ushna.
437
01:13:09,233 --> 01:13:11,269
My intention was not to kill you.
438
01:13:13,913 --> 01:13:15,869
My intention was never to kill you.
439
01:13:26,993 --> 01:13:29,905
I can't think of no worse punishment
440
01:13:31,313 --> 01:13:32,746
than to let you live forever.
441
01:17:31,033 --> 01:17:32,102
You fucking bastard,
442
01:17:32,193 --> 01:17:33,785
Why are you here?
I'm against what you do.
443
01:17:34,673 --> 01:17:36,584
Leave Japan!
444
01:17:43,953 --> 01:17:44,783
Quick, please!
445
01:18:47,673 --> 01:18:48,628
Konnichiwa.
446
01:18:50,073 --> 01:18:51,222
Konnichiwa.
447
01:18:52,433 --> 01:18:53,229
Toshiro.
448
01:18:54,033 --> 01:18:54,909
Chiharu.
449
01:18:56,513 --> 01:18:57,992
Are you certain?
450
01:18:58,073 --> 01:18:58,983
No!
451
01:19:00,753 --> 01:19:04,433
Please! Stop it!
452
01:19:04,433 --> 01:19:06,185
I beg you, stop.
453
01:19:06,273 --> 01:19:07,593
Brother, let me!
454
01:19:07,593 --> 01:19:09,151
Leave me!
455
01:19:09,473 --> 01:19:11,350
I can take care of you mum, dad!
456
01:19:11,913 --> 01:19:16,782
Please, stop it!
457
01:19:20,473 --> 01:19:21,189
Yuki.
458
01:19:49,193 --> 01:19:53,027
We are a burden on our children.
459
01:19:54,793 --> 01:19:56,306
We tried everything
460
01:19:57,553 --> 01:20:00,021
and every kind of medicine ...
461
01:20:03,673 --> 01:20:05,982
We no longer want to suffer
462
01:20:06,833 --> 01:20:08,232
in front of them...
463
01:20:10,153 --> 01:20:11,745
or anyone.
464
01:20:16,833 --> 01:20:17,663
Yuki ...
465
01:20:26,393 --> 01:20:27,667
Remember. Don't cry.
466
01:20:31,673 --> 01:20:33,743
We are all together on this.
467
01:20:35,353 --> 01:20:36,866
There is nothing to fear.
468
01:20:46,313 --> 01:20:51,910
May we take on the suffering of everyone
who has this terrible illness.
469
01:20:53,393 --> 01:20:59,912
May they be free from this affliction
and from their suffering.
470
01:21:08,233 --> 01:21:08,983
Come.
471
01:21:18,073 --> 01:21:19,506
Please, lie down.
472
01:22:50,593 --> 01:22:52,743
May I be a protector
473
01:22:53,673 --> 01:22:55,903
to those without protection,
474
01:22:57,873 --> 01:23:00,341
A leader for those who journey,
475
01:23:01,033 --> 01:23:02,432
and a boat,
476
01:23:02,513 --> 01:23:04,344
a bridge,
477
01:23:04,433 --> 01:23:05,866
a passage
478
01:23:06,513 --> 01:23:08,629
for those desiring the future shore.
479
01:23:10,433 --> 01:23:14,824
May the pain of every living creature
be completely cleared away ...
480
01:23:15,393 --> 01:23:16,906
May I be the doctor
481
01:23:17,473 --> 01:23:18,462
and the medicine,
482
01:23:19,233 --> 01:23:21,303
and may I be the nurse,
483
01:23:21,753 --> 01:23:23,903
for all those sick beings in the world,
484
01:23:23,993 --> 01:23:27,429
until everyone is healed ...
485
01:23:27,513 --> 01:23:30,983
Just like space,
and the great elements such as earth.
486
01:23:32,513 --> 01:23:36,950
May I alway support the life
of all the boundless creatures.
487
01:23:38,673 --> 01:23:44,987
And until they pass away from pain,
488
01:23:45,913 --> 01:23:47,028
may I also be the source of life,
489
01:23:47,113 --> 01:23:52,346
for all those realms of varied beings,
that teaches unto the ends of space ...
490
01:24:26,993 --> 01:24:27,823
Grandma!
491
01:24:32,833 --> 01:24:33,868
Excuse her.
492
01:25:41,713 --> 01:25:43,704
LET NATURE DO ITS JOB!
493
01:25:43,793 --> 01:25:46,751
NO TO EUTHANASIA!
494
01:25:46,833 --> 01:25:49,825
LEAVE JAPAN!
495
01:26:00,073 --> 01:26:03,190
Does your family know
about your condition?
496
01:26:03,833 --> 01:26:04,788
Yes.
497
01:26:06,113 --> 01:26:08,024
My condition ... They know.
498
01:26:10,153 --> 01:26:13,304
Forgive me for asking, but what exactly
was the ailment you spoke to me?
499
01:26:14,073 --> 01:26:15,222
Cancer.
500
01:26:15,313 --> 01:26:16,746
Cancer of?
501
01:26:17,353 --> 01:26:18,911
Cancer of the ...
502
01:26:18,993 --> 01:26:20,585
Here, the liver.
503
01:26:21,833 --> 01:26:22,788
Hepatic cancer.
504
01:26:23,553 --> 01:26:24,747
Yes, yes, that's it.
505
01:26:25,673 --> 01:26:28,551
I can never remember the proper name.
506
01:26:31,193 --> 01:26:32,473
Yes indeed,
507
01:26:32,473 --> 01:26:41,950
it's always hard
to remember what is killing us.
508
01:26:44,553 --> 01:26:46,748
Enough, Mr. Sakamoto.
509
01:26:53,833 --> 01:26:55,266
I don't do suicides.
510
01:26:58,993 --> 01:26:59,789
Farewell.
511
01:27:02,273 --> 01:27:05,265
Wait! Please! I can explain.
512
01:27:05,833 --> 01:27:07,551
From man to man,
513
01:27:08,833 --> 01:27:13,349
just hear me out.
514
01:27:15,833 --> 01:27:18,984
I've been hiding for two weeks.
515
01:27:22,873 --> 01:27:25,387
I can never face
the world outside again.
516
01:27:33,833 --> 01:27:36,222
Mr. Sakamoto, with time,
everything of this nature passes
517
01:27:37,473 --> 01:27:39,703
it's not worth ending your life over.
518
01:27:39,793 --> 01:27:41,909
I'll be the judge of that.
519
01:27:41,993 --> 01:27:43,993
Ultimately, you are the judge,
520
01:27:43,993 --> 01:27:46,905
but I'll not be a part of this.
521
01:27:46,993 --> 01:27:47,709
Wait!
522
01:27:49,713 --> 01:27:51,351
We signed a contract!
523
01:27:51,433 --> 01:27:53,867
You're legally bound to help me,
524
01:27:53,953 --> 01:27:55,671
and if you don't,
525
01:27:55,753 --> 01:27:58,267
I'll sue Valley of Flowers Corp...
526
01:27:58,353 --> 01:27:59,752
You lied about your illness.
527
01:28:01,793 --> 01:28:03,465
The contract is null and void!
528
01:28:04,793 --> 01:28:05,543
Now please clear out.
529
01:28:05,633 --> 01:28:06,622
Wait!
530
01:28:06,713 --> 01:28:08,113
Look at you,
531
01:28:08,113 --> 01:28:10,104
Bankrupt CEO fucks his secretary
532
01:28:10,673 --> 01:28:11,992
A coward, that's what you get.
533
01:28:18,233 --> 01:28:19,951
And look at you!
534
01:28:20,473 --> 01:28:22,304
You're scared shit, aren't you?
535
01:28:22,393 --> 01:28:26,705
You are horrified to face your own nature,
like millions out there.
536
01:28:27,793 --> 01:28:29,749
You want to dominate nature ...
537
01:28:29,833 --> 01:28:32,301
by killing cowards.
538
01:28:35,433 --> 01:28:39,426
That makes you a coward, too.
539
01:28:47,593 --> 01:28:48,389
Where are you taking me?
540
01:28:48,473 --> 01:28:51,829
Let's go dying, Mr. Sakamoto.
541
01:29:05,593 --> 01:29:06,582
Come on, Mr. Sakamoto.
542
01:29:07,393 --> 01:29:08,109
Come on.
543
01:29:11,593 --> 01:29:12,503
Come on.
544
01:29:14,633 --> 01:29:15,463
Jump!
545
01:29:16,433 --> 01:29:17,309
Jump!
546
01:29:24,593 --> 01:29:25,662
Mr. Sakamoto.
547
01:29:27,313 --> 01:29:28,871
You really want to die, don't you?
548
01:29:30,513 --> 01:29:32,424
You need to help me.
I can't do it alone.
549
01:29:34,993 --> 01:29:36,028
Mr. Sakamoto.
550
01:29:37,593 --> 01:29:39,311
Just follow me. You can do it.
551
01:29:40,433 --> 01:29:41,468
We can talk...
552
01:29:42,833 --> 01:29:44,312
Mr. Sakamoto ...
553
01:30:28,953 --> 01:30:30,671
You are insane!
554
01:30:31,313 --> 01:30:33,065
Who is the coward now?
555
01:32:21,833 --> 01:32:24,063
...the unknown man who fell 62 stories
556
01:32:24,153 --> 01:32:26,747
is none other than
the highly controversial Indian Doctor,
557
01:32:26,833 --> 01:32:31,861
Jalan Otsal,
of the Valley of Flowers Corporation ...
558
01:32:31,953 --> 01:32:32,305
He lies dead on the road.
559
01:32:32,393 --> 01:32:34,429
Otsal's practice of Euthanasia
560
01:32:34,513 --> 01:32:36,663
had drawn worldwide attention,
and clientèle.
561
01:32:36,753 --> 01:32:40,193
Although it is illegal
562
01:32:40,193 --> 01:32:41,945
to practice Euthanasia in Japan,
563
01:32:42,033 --> 01:32:45,946
Dr. Otsal could have tried to sneak ...
564
01:32:47,593 --> 01:32:48,582
...wait a minute!
565
01:32:48,673 --> 01:32:51,392
Dr. Jalan Otsal is NOT dead!
566
01:32:51,473 --> 01:32:53,668
He's ALIVE! He just stood up
567
01:32:54,193 --> 01:32:56,229
after falling 62 stories!
Perfectly unharmed!
568
01:32:56,313 --> 01:32:57,587
Unbelievable...
569
01:33:08,073 --> 01:33:09,791
You're under arrest.
570
01:33:35,193 --> 01:33:40,426
I volunteer to speed the process
of natural death.
571
01:33:41,433 --> 01:33:42,912
I do not help people commit suicide.
572
01:33:43,393 --> 01:33:45,111
Where is the difference between
573
01:33:46,233 --> 01:33:48,349
speeding up natural death or murder?
574
01:33:49,073 --> 01:33:50,825
No words can explain that.
575
01:33:53,033 --> 01:33:54,227
I'm going to ask you again,
576
01:33:55,993 --> 01:33:58,109
and believe me,
577
01:33:58,873 --> 01:34:02,627
giving me these ridiculous answers
is not going to help us,
578
01:34:04,753 --> 01:34:06,027
- Mr.
- Dr.!
579
01:34:07,473 --> 01:34:09,862
I am telling you
nothing but the truth.
580
01:34:12,913 --> 01:34:13,982
Dr. Otsal,
581
01:34:16,753 --> 01:34:18,983
have you had suicidal tendencies
in the past?
582
01:34:21,193 --> 01:34:23,343
Yes.
I've made 2024 attempts at suicide.
583
01:34:23,433 --> 01:34:26,513
What? 2024?
584
01:34:26,513 --> 01:34:27,150
Yes.
585
01:34:27,993 --> 01:34:29,472
Dr. Otsal,
586
01:34:31,833 --> 01:34:32,743
how old are you?
587
01:34:36,873 --> 01:34:38,431
I'm 197 years old.
588
01:34:43,553 --> 01:34:44,622
Stop. Release him!
589
01:34:48,273 --> 01:34:49,467
I know him..
590
01:35:09,313 --> 01:35:11,144
Thanks to him, you're free.
591
01:37:47,673 --> 01:37:48,742
I have something to tell you.
592
01:38:27,073 --> 01:38:27,823
Ushna?!
593
01:38:29,433 --> 01:38:30,183
Ushna?!
594
01:38:31,033 --> 01:38:31,670
Jalan.
595
01:38:33,513 --> 01:38:34,628
Is that you, Ushna?
596
01:38:59,873 --> 01:39:02,307
No, Jalan, you don't understand.
597
01:39:03,553 --> 01:39:05,748
I've done some demonic things.
598
01:39:06,353 --> 01:39:07,786
Nothing matters, now you are mine.
599
01:39:15,273 --> 01:39:16,945
I don't belong here.
600
01:39:23,313 --> 01:39:24,632
We belong together.
601
01:39:27,913 --> 01:39:33,431
Once I had tasted your love
602
01:39:33,513 --> 01:39:35,788
I knew there would be no turning back.
603
01:39:40,953 --> 01:39:48,985
Since then I'm paying for my karma.
604
01:39:50,753 --> 01:39:51,822
To die,
605
01:39:54,153 --> 01:39:55,506
being born.
606
01:39:59,393 --> 01:40:00,428
To die again
607
01:40:02,193 --> 01:40:03,990
and being reborn.
608
01:40:11,713 --> 01:40:14,068
Transmigrating five times.
609
01:40:19,873 --> 01:40:21,943
Now in my fifth reincarnation,
I can't stand it anymore.
610
01:40:33,073 --> 01:40:37,271
I remember absolutely nothing
of my past lives
611
01:40:38,233 --> 01:40:40,463
except of the love and lover I chose.
612
01:40:45,113 --> 01:40:46,785
One memory,
613
01:40:48,793 --> 01:40:50,385
to carry with me from life to life ...
614
01:40:53,193 --> 01:40:54,945
The eternal longing.
615
01:41:04,433 --> 01:41:06,389
Even as a new-born baby
616
01:41:09,913 --> 01:41:11,790
I longed for you and your love.
617
01:41:52,033 --> 01:41:53,227
The center of universe.
618
01:43:09,353 --> 01:43:13,187
I know only one thing, today.
619
01:43:13,273 --> 01:43:14,262
What?
620
01:43:14,353 --> 01:43:18,313
I've been wanting to die for years,
621
01:43:18,313 --> 01:43:20,349
and now, I want to live.
622
01:43:22,793 --> 01:43:26,502
You will live forever...
623
01:43:27,193 --> 01:43:28,342
...but I ...?
624
01:43:33,113 --> 01:43:34,785
For times to come.
625
01:43:56,033 --> 01:43:57,102
Please keep looking into my eyes.
626
01:45:16,873 --> 01:45:18,704
Laws of Karma.
627
01:45:21,153 --> 01:45:24,065
Laws of impermanence.
628
01:45:38,553 --> 01:45:45,868
One who can turn conflict
into collaboration
629
01:45:46,433 --> 01:45:47,661
is the Buddha.
630
01:45:51,473 --> 01:45:52,223
What do you want?
631
01:48:58,753 --> 01:48:59,788
Why?
632
01:49:06,113 --> 01:49:07,148
Why?
633
01:49:08,393 --> 01:49:09,348
Why?
634
01:49:10,393 --> 01:49:11,269
Why?
635
01:49:20,833 --> 01:49:23,267
I am just doing my duty.
636
01:49:25,153 --> 01:49:27,030
I am just doing.
637
01:49:29,193 --> 01:49:31,627
The balance is restored.
638
01:49:34,393 --> 01:49:35,382
You promised me
639
01:49:37,513 --> 01:49:39,583
that you'll give us more time together.
640
01:49:41,993 --> 01:49:43,631
Your sacrifice...
641
01:49:44,273 --> 01:49:47,026
...is your true love.
642
01:50:12,713 --> 01:50:14,066
Farewell.
38021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.