Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,660 --> 00:00:46,360
The world is full of symphonies.
2
00:00:48,300 --> 00:00:52,560
Amadare, seseragi, shiyosai,
3
00:00:53,500 --> 00:00:58,020
birds singing, trees singing, the sound of the wind,
4
00:00:59,220 --> 00:01:02,520
the symphony overflowing from your body.
5
00:01:04,300 --> 00:01:08,660
You taught me, a fruitless me, how to speak.
6
00:01:14,860 --> 00:01:16,600
What a strange question.
7
00:01:18,140 --> 00:01:19,640
When I shouted,
8
00:01:21,920 --> 00:01:23,420
Asya was a little confused.
9
00:01:25,620 --> 00:01:29,500
I shouldn't have asked her that.
10
00:01:31,520 --> 00:01:32,520
That's right.
11
00:01:34,680 --> 00:01:35,700
I'm sorry.
12
00:01:38,020 --> 00:01:39,020
I...
13
00:01:40,340 --> 00:01:43,180
I always talk about what comes to my mind.
14
00:01:44,140 --> 00:01:45,900
Is that what comes to my mind?
15
00:01:47,860 --> 00:01:48,980
That's why...
16
00:01:50,220 --> 00:01:52,240
I can't say anything...
17
00:01:58,050 --> 00:01:59,050
because I'm a girl.
18
00:02:19,330 --> 00:02:24,610
Asya... Asya... Asya is a girl.
19
00:02:27,030 --> 00:02:33,010
She has a big mouth and a big breath.
20
00:02:33,011 --> 00:02:34,011
I'll take my place.
21
00:02:48,540 --> 00:02:50,780
You can't take it, Asya.
22
00:03:28,630 --> 00:03:29,450
You can't help it.
23
00:03:29,451 --> 00:03:29,890
I'm sorry.
24
00:03:30,070 --> 00:03:31,710
I'm sorry, Asya.
25
00:03:31,711 --> 00:03:32,791
Asya was a little confused.
26
00:03:33,770 --> 00:03:35,591
But... You're right.
27
00:03:36,590 --> 00:03:38,550
This has been a long time.
28
00:03:38,610 --> 00:03:39,650
I don't remember anything.
29
00:03:46,400 --> 00:03:49,920
My body is being purified by the sleep of many dead bodies.
30
00:04:13,710 --> 00:04:16,850
In short, it's a dance special.
31
00:04:17,990 --> 00:04:20,470
I want you to summarize it from the perspective of anti-aging.
32
00:04:22,170 --> 00:04:25,650
There's a dance boom among women right now.
33
00:04:26,650 --> 00:04:30,750
A middle-aged man like me has a woman who's crazy about dancing.
34
00:04:30,751 --> 00:04:32,830
I don't understand it at all.
35
00:04:32,990 --> 00:04:34,110
Dancing is fun.
36
00:04:34,870 --> 00:04:38,030
If you dance for an hour, you'll forget what you didn't like about the company.
37
00:04:38,070 --> 00:04:39,990
Did you have any stress, too?
38
00:04:40,730 --> 00:04:43,530
Editor, I have a lot of stress, too.
39
00:04:43,690 --> 00:04:44,530
Oh, I see.
40
00:04:44,550 --> 00:04:49,610
I'll leave the progress and composition to you.
41
00:04:50,310 --> 00:04:54,190
It's not a dance style, but it's a surprise interview.
42
00:04:55,670 --> 00:04:57,670
Kaori, write down the impressions you experienced.
43
00:04:58,850 --> 00:04:59,850
Yes.
44
00:05:00,090 --> 00:05:01,090
Thank you.
45
00:05:03,890 --> 00:05:07,240
Kaori, can you sign here?
46
00:05:12,160 --> 00:05:14,880
I want to be like you one day.
47
00:05:15,040 --> 00:05:17,120
I want you to write an article with your name on it.
48
00:05:18,310 --> 00:05:19,310
I'll do my best.
49
00:05:20,020 --> 00:05:21,200
Oh, right.
50
00:05:21,260 --> 00:05:22,780
Can you write a word of encouragement?
51
00:05:36,340 --> 00:05:40,880
Nine years ago, I worked as a writer for the first time.
52
00:05:40,960 --> 00:05:43,020
I teamed up with you.
53
00:05:54,510 --> 00:05:56,750
Oh, I see.
54
00:05:57,570 --> 00:05:58,770
This is a work by a housewife.
55
00:05:59,650 --> 00:06:00,990
She's working overtime.
56
00:06:03,070 --> 00:06:04,910
By the way, this bag is also from a housewife.
57
00:06:06,790 --> 00:06:08,710
She gave it to me as a present when I was a kid.
58
00:06:09,870 --> 00:06:12,870
The housewife and the bag are in good condition for the rest of the year.
59
00:06:13,650 --> 00:06:14,810
It's strange, but it's solid.
60
00:06:15,890 --> 00:06:18,110
That's what your wife's husband thinks.
61
00:06:18,930 --> 00:06:22,010
I guarantee that I was a teacher when I met my wife.
62
00:06:22,011 --> 00:06:22,410
I guarantee it.
63
00:06:22,770 --> 00:06:25,410
Hey, don't say that again.
64
00:06:27,230 --> 00:06:29,750
I'm a housewife, so I don't know which one is a teacher.
65
00:06:35,730 --> 00:06:37,210
The old man and the sea.
66
00:06:37,990 --> 00:06:39,070
It's going to be beautiful.
67
00:06:40,250 --> 00:06:42,610
I'm going to negotiate whether or not I can take a picture.
68
00:06:58,440 --> 00:07:00,960
What can you take around here at this time of year?
69
00:07:05,980 --> 00:07:08,960
The sea is a sunny day.
70
00:07:08,961 --> 00:07:10,121
The rainy day is a rainy day.
71
00:07:14,480 --> 00:07:19,020
I wonder if it's the same for women.
72
00:07:20,560 --> 00:07:22,260
Young women are young women.
73
00:07:23,640 --> 00:07:24,780
Toshima is Toshima.
74
00:07:28,840 --> 00:07:30,360
You say interesting things.
75
00:07:32,260 --> 00:07:36,000
Well, if you don't want to get in the way of work, I don't mind taking a picture.
76
00:07:58,010 --> 00:07:59,570
It's embarrassing to be taken so close.
77
00:08:00,990 --> 00:08:02,070
It's looking good.
78
00:08:02,550 --> 00:08:03,630
What are you talking about?
79
00:08:04,510 --> 00:08:06,550
What are you going to do with an old man like this?
80
00:08:07,250 --> 00:08:08,250
I'm sorry.
81
00:09:07,710 --> 00:09:09,690
Suddenly, love begins.
82
00:09:11,650 --> 00:09:12,970
Let's do it again.
83
00:09:14,050 --> 00:09:15,670
No, never again.
84
00:09:27,180 --> 00:09:29,480
Today was a hard schedule.
85
00:09:29,481 --> 00:09:31,240
Thank you for your hard work.
86
00:09:33,140 --> 00:09:34,840
But I'm glad I was able to take it.
87
00:09:36,440 --> 00:09:38,480
Thank you so much for this year.
88
00:09:42,240 --> 00:09:43,240
I see.
89
00:09:43,280 --> 00:09:44,840
This is the last episode of the series.
90
00:09:48,200 --> 00:09:49,200
Yes.
91
00:09:50,040 --> 00:09:54,480
It seems that I went to take a picture of Tanchozuru at the Kushiro Exhibition yesterday.
92
00:09:54,481 --> 00:09:55,481
It's like yesterday.
93
00:09:58,200 --> 00:10:01,660
Even so, I was blessed by the weather for this year.
94
00:10:03,380 --> 00:10:05,440
You must be a sunny woman.
95
00:10:06,520 --> 00:10:07,520
No.
96
00:10:08,160 --> 00:10:09,260
It's just a coincidence.
97
00:10:10,340 --> 00:10:11,340
That's right.
98
00:10:12,040 --> 00:10:13,900
This is yours, isn't it?
99
00:10:14,300 --> 00:10:15,400
I picked it up a while ago.
100
00:10:17,900 --> 00:10:19,500
I didn't know you were drawing a tanka.
101
00:10:20,980 --> 00:10:21,980
No.
102
00:10:22,480 --> 00:10:23,900
Mine is not a tanka.
103
00:10:24,480 --> 00:10:25,520
It's just a comfort.
104
00:10:26,320 --> 00:10:29,080
I just wrote down what I felt sometimes in a note.
105
00:10:32,180 --> 00:10:33,600
Let's eat together next time.
106
00:10:35,020 --> 00:10:37,420
I'll treat you to a delicious meal with a year of gratitude.
107
00:10:41,320 --> 00:10:42,620
Thank you very much.
108
00:10:43,180 --> 00:10:44,220
I'm looking forward to it.
109
00:10:56,170 --> 00:10:56,790
Cheers.
110
00:10:57,150 --> 00:10:58,150
Cheers.
111
00:11:03,800 --> 00:11:04,420
Cheers.
112
00:11:04,421 --> 00:11:05,421
Cheers.
113
00:11:07,520 --> 00:11:08,140
Cheers.
114
00:11:08,180 --> 00:11:10,040
This is foie gras, isn't it?
115
00:11:10,540 --> 00:11:11,000
Yes.
116
00:11:11,560 --> 00:11:12,840
I'm not good at internal organs.
117
00:11:15,040 --> 00:11:17,680
You said you'd leave the choice of today's menu to me, didn't you?
118
00:11:19,120 --> 00:11:20,680
I thought you were fooled and tried it.
119
00:11:21,300 --> 00:11:22,400
It's definitely delicious.
120
00:11:33,680 --> 00:11:35,440
Why don't we go on a trip together?
121
00:11:36,840 --> 00:11:37,840
A trip?
122
00:11:38,660 --> 00:11:39,660
Yes.
123
00:11:40,020 --> 00:11:41,020
See?
124
00:11:41,320 --> 00:11:42,600
You said you wanted to go again.
125
00:12:05,910 --> 00:12:06,510
Yes.
126
00:12:06,511 --> 00:12:07,511
I want Kaori.
127
00:12:10,540 --> 00:12:11,540
I love her.
128
00:12:36,840 --> 00:12:38,020
I was given this.
129
00:12:39,400 --> 00:12:41,640
It's a room key with a light blue color.
130
00:12:42,540 --> 00:12:44,680
It's a secret I have in my hand.
131
00:12:50,280 --> 00:12:51,320
You still haven't worn it?
132
00:12:52,460 --> 00:12:53,600
No, I haven't.
133
00:12:54,720 --> 00:12:56,220
This is quite sad.
134
00:12:57,240 --> 00:12:58,240
I see.
135
00:12:58,880 --> 00:13:00,740
My husband is doing his best.
136
00:13:00,741 --> 00:13:00,980
I'm waiting for him.
137
00:13:01,700 --> 00:13:05,880
But when he leaves the house, I want to cry.
138
00:13:08,280 --> 00:13:09,960
I'll be relieved if you send me something.
139
00:13:11,420 --> 00:13:13,660
Don't you want a child, Kaori?
140
00:13:14,600 --> 00:13:15,760
I'm still single.
141
00:13:16,580 --> 00:13:17,580
It's unexpected.
142
00:13:18,760 --> 00:13:23,000
I don't think it matters if you're married or not.
143
00:13:25,440 --> 00:13:26,440
I don't think so.
144
00:13:27,480 --> 00:13:30,100
My parents will be sad if we have a second child.
145
00:13:31,360 --> 00:13:32,920
I think about it a lot.
146
00:13:33,980 --> 00:13:36,620
But if you really want a child,
147
00:13:36,820 --> 00:13:38,620
don't let it go.
148
00:13:39,740 --> 00:13:40,820
In my case,
149
00:13:41,600 --> 00:13:44,860
I have a desire to have a child.
150
00:13:46,600 --> 00:13:47,680
It's a strange example,
151
00:13:48,000 --> 00:13:51,500
but the child I'm going to have has a right to decide.
152
00:13:52,360 --> 00:13:55,500
The child in the future will definitely go to his mother.
153
00:13:56,740 --> 00:13:58,501
So, I hope everything goes well.
154
00:14:01,560 --> 00:14:02,640
Do you understand?
155
00:14:03,120 --> 00:14:04,120
You don't.
156
00:14:04,300 --> 00:14:05,380
It looks delicious.
157
00:14:05,460 --> 00:14:06,460
Looks delicious.
158
00:14:11,380 --> 00:14:12,660
It's delicious.
159
00:14:17,000 --> 00:14:21,340
I think it's not time yet.
160
00:14:22,660 --> 00:14:24,540
I've been thinking about this for 2 or 3 years.
161
00:14:24,900 --> 00:14:26,860
You've been thinking about this for 2 or 3 years.
162
00:14:28,020 --> 00:14:31,680
I'm jealous of Mika who thinks she wants a pure child like that.
163
00:14:32,560 --> 00:14:33,800
I'm jealous of you.
164
00:14:35,120 --> 00:14:37,500
You have a lot of work and a lot of women.
165
00:14:40,180 --> 00:14:41,660
Are you getting along with him?
166
00:14:42,680 --> 00:14:43,760
I'm getting along with him.
167
00:14:44,260 --> 00:14:47,440
But we're both busy these days and haven't seen each other for a long time.
168
00:14:50,280 --> 00:14:51,600
Hey, Kaori.
169
00:14:52,420 --> 00:14:56,900
Have you ever thought that you're a good woman for him?
170
00:14:59,340 --> 00:15:00,340
No.
171
00:15:01,180 --> 00:15:03,180
I see. That's good.
172
00:15:10,260 --> 00:15:11,920
But sex is subtle.
173
00:15:13,360 --> 00:15:18,280
If you feel like you're going to encourage him to have a child, you won't get used to it.
174
00:15:19,700 --> 00:15:21,480
My husband is like that, too.
175
00:15:21,820 --> 00:15:23,380
Sometimes he's impatient and impatient.
176
00:15:24,420 --> 00:15:25,540
Do your best.
177
00:15:25,820 --> 00:15:26,400
My child.
178
00:15:26,420 --> 00:15:28,360
You're irresponsible, Kaori.
179
00:15:31,760 --> 00:15:34,040
I promised you, but I'm sorry I didn't tell you.
180
00:15:35,220 --> 00:15:37,060
My daughter had a miscarriage.
181
00:15:38,280 --> 00:15:40,160
I'll take my time this time.
182
00:15:43,780 --> 00:15:45,440
I'll call you again.
183
00:16:22,840 --> 00:16:23,880
This way.
184
00:16:25,600 --> 00:16:27,140
Thank you for everything this time.
185
00:16:27,640 --> 00:16:28,880
You saved me.
186
00:16:29,280 --> 00:16:30,500
Mom, beer.
187
00:16:30,680 --> 00:16:31,680
Yes.
188
00:16:32,700 --> 00:16:33,840
And this, too.
189
00:16:34,320 --> 00:16:36,040
I didn't do anything until I lent you a CD.
190
00:16:37,380 --> 00:16:38,760
I'm happy, too.
191
00:16:38,800 --> 00:16:40,120
This store is a circle.
192
00:16:40,220 --> 00:16:41,520
Kaori's work went well.
193
00:16:42,320 --> 00:16:43,320
That's right.
194
00:16:43,480 --> 00:16:44,560
It suddenly spread.
195
00:16:45,520 --> 00:16:47,940
Kei was a back musician of Billy Dance.
196
00:16:48,860 --> 00:16:50,440
I'm still a beginner.
197
00:16:50,880 --> 00:16:53,500
I can play one song in front of the teacher.
198
00:16:59,380 --> 00:17:00,380
I'll treat you next time.
199
00:17:01,200 --> 00:17:02,200
That's fine.
200
00:17:05,680 --> 00:17:07,740
Mom, can you play that CD for me?
201
00:17:08,240 --> 00:17:09,240
All right.
202
00:17:09,760 --> 00:17:11,720
Kaori said she started Billy Dance.
203
00:17:13,020 --> 00:17:14,760
Let's do it, Mom.
204
00:17:14,780 --> 00:17:15,780
It's fun.
205
00:17:16,220 --> 00:17:18,080
I can't do it because my body is stiff.
206
00:17:29,680 --> 00:17:31,020
I can't do it because my body is stiff.
207
00:17:31,021 --> 00:17:31,280
You can't do any more of that.
208
00:17:31,640 --> 00:17:32,300
My head is floating, you know.
209
00:17:32,301 --> 00:17:33,380
I'm in an ecstatic mood.
210
00:17:33,420 --> 00:17:34,980
has spread my imagination.
211
00:17:37,600 --> 00:17:40,600
This music is as good as ever.
212
00:17:40,680 --> 00:17:40,740
I mean it.
213
00:17:40,741 --> 00:17:42,960
Chiguris Eufrates is floating in my head.
214
00:17:43,660 --> 00:17:45,880
Mr. Okamoto's a poet.
215
00:17:46,620 --> 00:17:48,160
Mom draws on campus.
216
00:17:49,340 --> 00:17:50,760
I draw on my head.
217
00:17:51,960 --> 00:17:56,380
Kaori writes in her laptop, and you?
218
00:17:56,381 --> 00:17:57,381
What about you?
219
00:18:01,140 --> 00:18:02,180
I draw love with a violin.
220
00:18:04,520 --> 00:18:06,420
Nice, nice. I like it.
221
00:18:07,460 --> 00:18:08,460
You're young.
222
00:18:09,720 --> 00:18:12,080
You're in love now.
223
00:18:14,260 --> 00:18:15,060
Do you understand?
224
00:18:15,260 --> 00:18:16,260
Of course I do.
225
00:18:16,780 --> 00:18:18,620
I've lived longer than you.
226
00:18:19,400 --> 00:18:21,580
You don't have to say that.
227
00:18:22,780 --> 00:18:23,780
Of course I do.
228
00:18:26,640 --> 00:18:27,640
By the way,
229
00:18:28,720 --> 00:18:31,280
do you know what happens to a pebble in the river?
230
00:18:33,320 --> 00:18:33,840
What?
231
00:18:34,160 --> 00:18:35,160
In the river,
232
00:18:35,300 --> 00:18:37,140
water penetrates the rocks,
233
00:18:38,060 --> 00:18:41,760
and makes a curve with gravel.
234
00:18:42,520 --> 00:18:44,020
It seems to be a waste of time,
235
00:18:44,860 --> 00:18:47,320
but it has a meaning.
236
00:18:49,440 --> 00:18:50,480
Thanks to that,
237
00:18:51,280 --> 00:18:53,200
water is supplied to every corner of the river.
238
00:18:54,480 --> 00:18:56,980
Humans try to go the shortest distance,
239
00:18:57,520 --> 00:18:58,180
but
240
00:18:58,520 --> 00:19:01,080
Nature has the wisdom to escape.
241
00:19:02,040 --> 00:19:03,040
That's right.
242
00:19:03,220 --> 00:19:04,220
Welcome.
243
00:19:19,260 --> 00:19:20,260
Taxi.
244
00:19:22,240 --> 00:19:23,240
Please.
245
00:19:28,440 --> 00:19:30,880
I'll send you.
246
00:19:31,720 --> 00:19:32,580
Is that okay?
247
00:19:32,740 --> 00:19:33,120
Yes.
248
00:19:33,160 --> 00:19:34,160
I'm sorry.
249
00:19:36,240 --> 00:19:37,720
I'll get off alone halfway to Aoyama.
250
00:20:09,100 --> 00:20:11,520
I still have a CD I'd like you to listen to.
251
00:20:12,460 --> 00:20:13,860
Would you like to go to the temple?
252
00:20:29,420 --> 00:20:30,420
Where do you live?
253
00:20:31,820 --> 00:20:33,140
I like this atmosphere.
254
00:20:41,370 --> 00:20:42,590
It's a nice room.
255
00:20:43,970 --> 00:20:44,970
Come in.
256
00:20:47,290 --> 00:20:48,550
You have a lot of cute things.
257
00:20:49,610 --> 00:20:51,950
It's my hobby to collect small things.
258
00:20:53,810 --> 00:20:54,810
Would you like a drink?
259
00:20:55,050 --> 00:20:56,050
Yes.
260
00:21:01,860 --> 00:21:03,080
This is fine.
261
00:21:04,140 --> 00:21:05,620
Isn't it troublesome to wash glasses?
262
00:21:06,520 --> 00:21:09,760
When I drink beer at home, I don't feel like drinking without glasses.
263
00:21:11,020 --> 00:21:12,020
That's right.
264
00:21:12,780 --> 00:21:16,100
It's the same as mixing the ingredients you bought at the supermarket into a plate.
265
00:21:43,640 --> 00:21:44,800
Oh, that's right.
266
00:21:45,920 --> 00:21:47,680
This is Ichiyoshi's CD.
267
00:22:10,520 --> 00:22:11,860
I like this kind of music.
268
00:22:12,820 --> 00:22:13,340
That's right.
269
00:22:13,800 --> 00:22:14,960
I thought you would think so.
270
00:22:17,560 --> 00:22:18,560
Oh, I'm sorry.
271
00:22:23,040 --> 00:22:31,760
Fugamafu.
272
00:23:05,800 --> 00:23:06,800
Are you awake?
273
00:23:08,600 --> 00:23:09,600
I'm sorry.
274
00:23:11,200 --> 00:23:12,200
I fell asleep.
275
00:23:13,820 --> 00:23:15,540
You're going to have breakfast, aren't you?
276
00:23:15,680 --> 00:23:16,680
I'll make it now.
277
00:23:17,720 --> 00:23:18,120
Wow.
278
00:23:18,720 --> 00:23:20,360
Kei-chan can make it.
279
00:23:21,400 --> 00:23:22,780
What can you make for me?
280
00:23:23,540 --> 00:23:26,240
Hmm... In today's refrigerator stock,
281
00:23:27,440 --> 00:23:29,160
it's like a plain omelet with a salad.
282
00:23:35,040 --> 00:23:36,040
But I should quit.
283
00:23:37,120 --> 00:23:38,120
Somehow, I'm not hungry.
284
00:23:39,620 --> 00:23:40,620
Wind?
285
00:23:41,820 --> 00:23:42,820
It's not a sleep.
286
00:23:42,980 --> 00:23:43,980
I'll go buy ice cream.
287
00:23:44,360 --> 00:23:45,360
Maybe I should get up.
288
00:24:15,670 --> 00:25:02,950
I don't understand.
289
00:25:03,770 --> 00:25:04,970
I'm going to go buy ice cream.
290
00:26:22,340 --> 00:26:23,740
What?
291
00:26:24,040 --> 00:26:25,100
Nothing.
292
00:26:49,250 --> 00:26:50,970
Can I do it one more time?
293
00:27:01,810 --> 00:27:08,150
You appear like a ruler and the word begins to shine.
294
00:27:08,590 --> 00:27:28,920
You appear like a ruler and the word begins to shine.
295
00:28:34,800 --> 00:28:36,340
It's starting tomorrow, isn't it?
296
00:28:37,180 --> 00:28:38,180
Yes.
297
00:28:43,910 --> 00:28:44,910
Me too.
298
00:28:45,390 --> 00:28:48,110
Well, I have to do some family service sometimes.
299
00:28:49,710 --> 00:28:50,950
What do you want as a souvenir?
300
00:28:51,350 --> 00:28:52,350
Well...
301
00:28:53,070 --> 00:28:55,110
I bought a grappa in Italy.
302
00:28:55,750 --> 00:28:57,310
It's in a bottle that's about to break.
303
00:28:58,330 --> 00:28:59,330
I see.
304
00:29:03,590 --> 00:29:04,590
Be careful.
305
00:29:06,130 --> 00:29:07,130
I'll be waiting.
306
00:32:07,130 --> 00:32:07,710
I'll be waiting.
307
00:32:07,711 --> 00:32:08,090
Did you wait?
308
00:32:08,670 --> 00:32:09,670
No.
309
00:32:10,750 --> 00:32:12,230
What are you going to do from now on?
310
00:32:12,510 --> 00:32:13,670
Do you want to watch a movie?
311
00:32:13,790 --> 00:32:14,790
Well...
312
00:32:15,730 --> 00:32:17,290
But I have a lot of work to do.
313
00:32:17,990 --> 00:32:19,310
Then why don't you do it at home?
314
00:32:20,230 --> 00:32:21,230
That's right.
315
00:32:21,410 --> 00:32:23,691
I have two or three copies of the rest of the manuscript.
316
00:32:24,010 --> 00:32:25,010
Yes.
317
00:32:29,160 --> 00:32:32,980
Is this the date course you recommended to Kei-chan?
318
00:32:33,900 --> 00:32:34,900
Well...
319
00:32:37,330 --> 00:32:38,480
Let's go this way.
320
00:32:38,720 --> 00:32:39,720
Okay.
321
00:32:41,400 --> 00:32:42,400
This is nice.
322
00:32:43,300 --> 00:32:45,780
It's only been two months since we started dating.
323
00:32:51,320 --> 00:32:52,320
Us?
324
00:32:52,940 --> 00:32:55,100
It feels like we've been dating for years.
325
00:32:57,420 --> 00:33:00,060
What do you think?
326
00:33:01,360 --> 00:33:02,860
That bag is wonderful.
327
00:33:44,650 --> 00:33:47,410
But happiness doesn't come tomorrow.
328
00:33:47,411 --> 00:33:48,771
There's no such thing as tomorrow.
329
00:33:49,170 --> 00:33:50,570
There's no such thing as yesterday.
330
00:33:51,610 --> 00:33:55,750
If you don't think about the happy past, you don't think about the future.
331
00:33:57,030 --> 00:33:59,850
Even if you say that happiness is present, it's not today.
332
00:34:00,750 --> 00:34:02,590
There's just a moment in front of you.
333
00:34:11,880 --> 00:34:12,880
Let's watch a movie.
334
00:34:13,720 --> 00:34:14,720
Not now.
335
00:34:18,240 --> 00:34:19,400
Then let's do something else.
336
00:34:20,800 --> 00:34:21,800
What?
337
00:34:35,460 --> 00:34:36,460
Take it off.
338
00:34:36,500 --> 00:34:37,120
Take it off.
339
00:34:37,121 --> 00:34:37,800
Take it off.
340
00:34:38,000 --> 00:34:39,000
Take it off.
341
00:34:39,360 --> 00:34:40,160
Take it off.
342
00:34:40,180 --> 00:34:41,180
Take it off.
343
00:34:41,520 --> 00:34:42,260
Take it off.
344
00:34:42,261 --> 00:34:43,560
Take it off.
345
00:34:45,120 --> 00:34:45,580
Take it off.
346
00:34:45,740 --> 00:34:46,300
Take it off.
347
00:34:46,301 --> 00:34:46,440
Take it off.
348
00:34:46,820 --> 00:34:47,220
Take it off.
349
00:34:47,221 --> 00:34:47,260
Take it off.
350
00:34:47,261 --> 00:34:47,380
Take it off.
351
00:34:47,381 --> 00:34:47,900
Take it off.
352
00:34:47,920 --> 00:34:47,960
Take it off.
353
00:34:48,120 --> 00:34:49,120
Take it off.
354
00:36:00,020 --> 00:36:01,120
Take it off.
355
00:36:02,320 --> 00:36:02,720
Take it off.
356
00:36:02,721 --> 00:36:03,721
Did you feel like that?
357
00:36:08,780 --> 00:36:10,680
If you don't want to say it, you don't have to.
358
00:36:17,120 --> 00:36:19,480
It's not a good memory.
359
00:36:21,820 --> 00:36:22,820
Is that so?
360
00:36:27,790 --> 00:36:33,230
The other person is the master's wife when she was working at Snack.
361
00:36:37,890 --> 00:36:39,450
Hey, can I ask you something?
362
00:36:40,890 --> 00:36:41,370
What?
363
00:36:41,371 --> 00:36:45,190
Did you take off all your clothes at that time?
364
00:36:48,240 --> 00:36:49,260
I did.
365
00:36:52,420 --> 00:36:55,340
I was so stupid.
366
00:36:56,440 --> 00:36:59,480
I looked at myself and went home.
367
00:37:03,740 --> 00:37:04,740
So?
368
00:37:08,090 --> 00:37:09,090
What?
369
00:37:11,090 --> 00:37:12,090
Nothing.
370
00:37:14,370 --> 00:38:01,870
I'm a little lost.
371
00:38:02,830 --> 00:38:13,210
It's a cool room.
372
00:38:14,270 --> 00:38:16,790
When I see something like this, I can't help but open my mouth.
373
00:38:18,310 --> 00:38:24,270
When you can't open your mouth, you use it when you're surprised and can't say anything.
374
00:38:25,550 --> 00:38:26,890
I see.
375
00:38:27,530 --> 00:38:31,410
But when I was surprised, I thought it was because of your face.
376
00:38:39,960 --> 00:38:41,440
This room is perfect.
377
00:38:42,360 --> 00:38:43,440
It feels great.
378
00:38:45,500 --> 00:38:46,500
Kei.
379
00:38:47,400 --> 00:38:48,720
If you do that, it's like a tree.
380
00:38:50,180 --> 00:38:51,740
A tree that grows towards the blue sky.
381
00:38:53,060 --> 00:38:54,060
What?
382
00:38:54,840 --> 00:38:55,840
Is that so?
383
00:38:56,800 --> 00:38:57,800
Try it again.
384
00:38:58,620 --> 00:38:59,620
All right.
385
00:39:00,320 --> 00:39:01,320
Then.
386
00:39:04,160 --> 00:39:05,160
High-quality.
387
00:39:18,030 --> 00:39:19,150
Thank you.
388
00:39:26,500 --> 00:39:28,060
I wonder how many years it's been since I wore a cap like this.
389
00:39:28,061 --> 00:39:30,581
I wonder how many years it's been since I wore a cap like this.
390
00:39:36,340 --> 00:39:38,120
How is it? Does it suit me?
391
00:39:41,430 --> 00:39:42,510
It suits you very well.
392
00:39:52,180 --> 00:39:53,420
I was loved like a water-dryer.
393
00:39:56,760 --> 00:39:59,820
I think I'm a woman all my life.
394
00:41:48,950 --> 00:41:49,950
I'm glad.
395
00:41:50,490 --> 00:41:51,490
Really?
396
00:41:51,610 --> 00:41:52,610
Really?
397
00:41:54,370 --> 00:41:54,910
Very.
398
00:41:54,911 --> 00:41:55,911
Very.
399
00:41:56,230 --> 00:41:57,230
I'm nervous.
400
00:43:05,670 --> 00:43:06,370
Excuse me.
401
00:43:06,630 --> 00:43:08,350
Senpou said he would give me 5 million yen.
402
00:43:11,570 --> 00:43:12,570
I see.
403
00:43:12,910 --> 00:43:14,230
Well, I was asked by a friend.
404
00:43:15,930 --> 00:43:16,930
Please forget about this.
405
00:43:23,630 --> 00:43:26,830
Instead, I'd like to introduce you to our new project.
406
00:43:27,150 --> 00:43:28,150
I'm pleased to meet you.
407
00:43:37,600 --> 00:43:38,080
Hello.
408
00:43:38,460 --> 00:43:39,020
What's next?
409
00:43:39,340 --> 00:43:39,900
It's a shoot.
410
00:43:40,360 --> 00:43:41,360
I see.
411
00:43:44,020 --> 00:43:46,900
Here's Kyoko Ousato's profile and documents.
412
00:43:48,000 --> 00:43:49,200
She's a veteran actress.
413
00:43:49,740 --> 00:43:50,740
Be careful.
414
00:43:51,720 --> 00:43:53,800
Don't make her look like an idol like the last time.
415
00:43:55,140 --> 00:43:56,140
Yes.
416
00:43:57,180 --> 00:43:59,180
I'll go home right away and look at the documents.
417
00:44:00,440 --> 00:44:01,440
Thank you.
418
00:44:26,130 --> 00:44:27,770
It looks like Sakurako is doing her best.
419
00:44:28,330 --> 00:44:29,350
She's got a lot of power.
420
00:44:29,351 --> 00:44:30,351
She's a great actress.
421
00:44:30,390 --> 00:44:31,630
Sometimes, I get flustered.
422
00:44:32,650 --> 00:44:33,650
She's only 24.
423
00:44:34,290 --> 00:44:35,650
She's too old to be a hard worker.
424
00:44:37,070 --> 00:44:38,070
That's true.
425
00:44:38,570 --> 00:44:41,250
But I'd appreciate it if you could work a little more meticulously.
426
00:44:42,510 --> 00:44:44,430
I'm inexperienced, so I can't help it.
427
00:44:44,730 --> 00:44:46,130
I think I can do it now.
428
00:44:48,610 --> 00:44:50,330
Kaori has been doing well since she was 24.
429
00:44:52,650 --> 00:44:54,130
I was young when I was in a bad mood.
430
00:44:55,030 --> 00:44:56,610
I was indifferent at that time.
431
00:44:57,670 --> 00:44:58,670
You're right.
432
00:44:59,210 --> 00:45:02,070
Kaori was always like a thread stuck in a thread.
433
00:45:05,590 --> 00:45:07,310
This photo is really good.
434
00:45:08,450 --> 00:45:10,310
The light is fantastic.
435
00:45:13,670 --> 00:45:14,670
That's right.
436
00:45:15,490 --> 00:45:18,230
Sakurako asked me to take it now.
437
00:45:19,790 --> 00:45:20,790
Really?
438
00:45:21,430 --> 00:45:22,490
It's really good.
439
00:45:23,150 --> 00:45:24,590
Sakurako has a bright future.
440
00:45:25,350 --> 00:45:26,590
She might become a good editor.
441
00:45:31,130 --> 00:45:32,130
Yes.
442
00:45:32,890 --> 00:45:34,330
I would like to see her as a leader.
443
00:45:38,090 --> 00:45:39,090
Really?
444
00:45:49,820 --> 00:45:50,820
How's she doing?
445
00:45:51,940 --> 00:45:52,520
She's doing great.
446
00:45:52,521 --> 00:45:54,481
I'm going to be a good editor for that to happen.
447
00:45:55,860 --> 00:45:56,660
You're the best.
448
00:45:56,661 --> 00:45:57,020
I'm going to be a good editor.
449
00:45:57,280 --> 00:45:58,520
I'm sure you guys will be, too.
450
00:45:59,320 --> 00:46:00,640
We're going to be great together.
451
00:46:28,080 --> 00:46:29,080
Well...
452
00:46:29,960 --> 00:46:30,620
You're my best friend.
453
00:46:30,621 --> 00:46:32,256
What will happen to the two of them in the end?
454
00:46:32,280 --> 00:46:34,320
Will the main character and Asha be bound together?
455
00:46:35,480 --> 00:46:37,080
You'll know when you read it to the end.
456
00:46:38,780 --> 00:46:40,100
I'm not good at things like this.
457
00:46:47,830 --> 00:46:48,830
What's this poem called?
458
00:46:49,570 --> 00:46:50,670
Oomugaisi.
459
00:46:51,750 --> 00:46:52,750
What's that?
460
00:46:53,470 --> 00:46:55,910
It's like Oom. It's about following the other person's words.
461
00:46:56,650 --> 00:46:57,650
It's called Oomugaisi.
462
00:47:00,390 --> 00:47:01,450
Oomugaisi, huh.
463
00:47:02,550 --> 00:47:04,090
That's it. That's what it is.
464
00:47:07,900 --> 00:47:08,520
Oomugaisi, huh.
465
00:47:08,880 --> 00:47:12,620
I've been wanting to hear it for a long time, but is this flower alive or dead?
466
00:47:14,660 --> 00:47:15,660
It's alive in shape,
467
00:47:16,340 --> 00:47:18,100
but I wonder if it's dead as a living thing.
468
00:47:19,020 --> 00:47:20,020
Hmm.
469
00:47:20,980 --> 00:47:21,980
Then it's just a flower.
470
00:47:37,560 --> 00:47:38,000
Hey,
471
00:47:38,220 --> 00:47:41,040
why don't we go to Tokyo Tower next time?
472
00:47:41,620 --> 00:47:42,720
I haven't climbed yet.
473
00:47:43,840 --> 00:47:44,840
I'm sorry.
474
00:47:45,540 --> 00:47:48,201
My father will come to see me that day, so I can't.
475
00:47:52,080 --> 00:47:53,240
Your father will come.
476
00:47:55,580 --> 00:47:57,500
Then, is it okay if I don't say hello?
477
00:48:01,640 --> 00:48:03,120
If Kei suddenly goes out,
478
00:48:03,280 --> 00:48:04,480
your father will be surprised.
479
00:48:04,880 --> 00:48:05,880
There's no need for that.
480
00:48:10,150 --> 00:48:11,150
That's right.
481
00:48:11,970 --> 00:48:12,970
Not suddenly.
482
00:48:24,550 --> 00:48:25,630
Thank you for today.
483
00:48:26,610 --> 00:48:27,610
Thank you.
484
00:48:27,950 --> 00:48:28,950
I don't have time,
485
00:48:29,290 --> 00:48:31,310
so I'd like to do an interview right away.
486
00:48:31,311 --> 00:48:32,551
I'd like to ask you a question.
487
00:48:32,890 --> 00:48:33,570
By the way,
488
00:48:33,910 --> 00:48:34,910
you're really young.
489
00:48:37,130 --> 00:48:38,130
Thank you.
490
00:48:39,410 --> 00:48:41,590
Actors, you know, live by sending people.
491
00:48:45,270 --> 00:48:46,410
This is a joke.
492
00:48:47,950 --> 00:48:48,710
You know,
493
00:48:48,830 --> 00:48:49,830
with your feelings.
494
00:48:54,370 --> 00:48:56,450
And to keep your youth,
495
00:48:57,570 --> 00:48:58,570
for an actress,
496
00:48:58,810 --> 00:49:00,511
or rather, for a woman,
497
00:49:01,530 --> 00:49:02,650
love is essential.
498
00:49:04,250 --> 00:49:05,290
When the heart is excited,
499
00:49:07,130 --> 00:49:08,830
the secretion of hormones is improved.
500
00:49:10,230 --> 00:49:11,310
It's been proven medically.
501
00:49:14,430 --> 00:49:16,231
What about the so-called case of cheating?
502
00:49:17,790 --> 00:49:18,790
That's right.
503
00:49:20,210 --> 00:49:24,630
The difficult thing is that you like someone you shouldn't like.
504
00:49:24,631 --> 00:49:27,211
Sometimes you like someone you shouldn't like.
505
00:49:29,190 --> 00:49:30,270
What about in that case?
506
00:49:32,590 --> 00:49:34,990
Of course, I'll take you to the graveyard.
507
00:49:37,370 --> 00:49:39,671
If you're not prepared, you have no right to cheat.
508
00:49:41,750 --> 00:49:42,750
Life,
509
00:49:42,890 --> 00:49:43,290
work,
510
00:49:43,730 --> 00:49:45,151
and love are all prepared.
511
00:49:46,550 --> 00:49:47,350
Um,
512
00:49:47,570 --> 00:49:50,356
that means 20 years ago.
513
00:49:50,871 --> 00:49:53,710
Oh, the unmarried motherhood.
514
00:49:55,310 --> 00:49:56,730
It was hard at that time.
515
00:49:56,810 --> 00:49:58,090
The mass media made a fuss.
516
00:50:00,650 --> 00:50:02,911
But it's okay because I told my daughter the truth.
517
00:50:03,790 --> 00:50:05,030
This is the graveyard.
518
00:50:06,450 --> 00:50:09,110
The father's name is a secret forever.
519
00:50:09,350 --> 00:50:10,350
But,
520
00:50:10,530 --> 00:50:11,870
there's only one thing I can say.
521
00:50:12,470 --> 00:50:13,950
I'm glad I gave birth to my daughter.
522
00:50:15,970 --> 00:50:18,890
My daughter is a precious treasure for me.
523
00:50:18,891 --> 00:50:21,230
It's proof of my life.
524
00:50:23,290 --> 00:50:27,890
My daughter proves that I was born and lived in this world.
525
00:50:29,730 --> 00:50:32,230
And, if my daughter's child
526
00:50:33,110 --> 00:50:35,090
turns it around,
527
00:50:35,890 --> 00:50:41,290
I'll become a river and go back to the sea one day.
528
00:50:41,510 --> 00:50:43,531
I'll be able to live.
529
00:50:44,950 --> 00:50:46,130
When I think about it,
530
00:50:46,230 --> 00:50:48,590
my daughter gave birth to me.
531
00:50:48,770 --> 00:50:48,870
That's why
532
00:50:49,630 --> 00:50:50,630
I'm so grateful
533
00:50:50,830 --> 00:50:55,790
to the person Let's go.
534
00:50:56,790 --> 00:50:57,790
It's beautiful.
535
00:50:58,190 --> 00:50:58,390
It's beautiful.
536
00:50:58,590 --> 00:50:58,870
Yes.
537
00:50:59,290 --> 00:51:00,850
Then, wind.
538
00:51:01,390 --> 00:51:02,390
Yes.
539
00:51:02,930 --> 00:51:03,430
First,
540
00:51:03,590 --> 00:51:04,870
from the camera's point of view.
541
00:51:05,850 --> 00:51:06,850
Yes.
542
00:51:10,190 --> 00:51:11,190
Cool.
543
00:51:16,980 --> 00:51:17,980
Thank you
544
00:51:18,150 --> 00:51:19,150
for doing this for me.
545
00:51:20,020 --> 00:51:21,020
Cheers.
546
00:51:27,180 --> 00:51:28,180
It's good.
547
00:51:30,140 --> 00:51:31,140
Happy birthday.
548
00:51:31,820 --> 00:51:32,460
Here you are.
549
00:51:32,720 --> 00:51:33,720
Thank you.
550
00:51:35,760 --> 00:51:36,760
What's this?
551
00:51:37,220 --> 00:51:38,240
Foie gras.
552
00:51:38,520 --> 00:51:39,840
It's the liver of a duck.
553
00:51:40,840 --> 00:51:42,761
It's like the world's three greatest delicacies.
554
00:51:45,100 --> 00:51:46,560
Very, very goose.
555
00:51:48,120 --> 00:51:49,120
Something like that.
556
00:51:52,340 --> 00:51:52,880
Wow.
557
00:51:53,000 --> 00:51:54,000
It's delicious.
558
00:51:55,100 --> 00:51:57,340
It's my first time tasting a duck.
559
00:51:59,040 --> 00:52:00,040
Yes.
560
00:52:00,900 --> 00:52:09,480
Oh, it's the aroma.
561
00:52:10,920 --> 00:52:12,520
I'm Noriko Aizawa.
562
00:52:12,521 --> 00:52:13,961
We were I was in high school.
563
00:52:15,180 --> 00:52:16,180
Noriko?
564
00:52:16,440 --> 00:52:16,560
Yes.
565
00:52:17,120 --> 00:52:18,280
Long time no see.
566
00:52:18,460 --> 00:52:18,920
Long time no see.
567
00:52:19,320 --> 00:52:19,920
You've known each other since graduation.
568
00:52:20,200 --> 00:52:21,200
Yes.
569
00:52:21,480 --> 00:52:23,920
I'm Haruki Sakamoto, the fiancee.
570
00:52:24,220 --> 00:52:25,220
Nice to meet you.
571
00:52:25,780 --> 00:52:27,781
We're getting married next month.
572
00:52:28,100 --> 00:52:28,480
What?
573
00:52:28,660 --> 00:52:30,180
Isn't next month just a little further away?
574
00:52:30,400 --> 00:52:31,400
Congratulations.
575
00:52:31,500 --> 00:52:31,940
Thank you.
576
00:52:31,941 --> 00:52:32,941
Thank you so much.
577
00:52:34,360 --> 00:52:35,360
Who?
578
00:52:35,480 --> 00:52:36,480
Boyfriend.
579
00:52:36,620 --> 00:52:37,620
Oh, I see.
580
00:52:39,680 --> 00:52:40,300
See you.
581
00:52:40,360 --> 00:52:41,360
See you.
582
00:53:12,750 --> 00:53:13,750
It's delicious.
583
00:53:32,740 --> 00:53:33,740
I'll be right downstairs.
584
00:53:35,260 --> 00:53:36,260
I...
585
00:53:37,420 --> 00:53:39,300
Why are you in such a hurry?
586
00:53:40,440 --> 00:53:41,460
The room is right there.
587
00:53:48,340 --> 00:53:48,800
Kei!
588
00:53:49,040 --> 00:53:50,540
Kei, what's wrong?
589
00:53:52,800 --> 00:53:53,800
Wait!
590
00:54:18,400 --> 00:54:21,760
Why didn't you introduce me as your boyfriend?
591
00:54:23,320 --> 00:54:24,680
I said we were boyfriends.
592
00:54:26,220 --> 00:54:28,180
That's not what a boyfriend is about.
593
00:54:29,600 --> 00:54:31,260
In English, a boyfriend is...
594
00:54:32,140 --> 00:54:33,780
...a relationship where you make friends.
595
00:54:36,780 --> 00:54:39,480
But... ...you don't know that in Japan.
596
00:54:40,340 --> 00:54:41,440
A boyfriend is a boyfriend.
597
00:54:41,820 --> 00:54:42,920
A boyfriend is a boyfriend.
598
00:55:14,510 --> 00:55:15,870
That was sudden.
599
00:55:16,990 --> 00:55:17,990
Really.
600
00:55:18,150 --> 00:55:19,150
I was surprised.
601
00:55:19,770 --> 00:55:21,150
So what was the cause?
602
00:55:22,230 --> 00:55:23,230
I don't know.
603
00:55:23,990 --> 00:55:25,350
I didn't even say hello to him.
604
00:55:27,110 --> 00:55:28,890
He was a vice-captain.
605
00:55:30,510 --> 00:55:31,090
See?
606
00:55:31,310 --> 00:55:32,270
Suzuken.
607
00:55:32,271 --> 00:55:33,670
He was a mischievous old man.
608
00:55:34,110 --> 00:55:36,590
He was ungrateful... ...to his father-in-law.
609
00:55:37,350 --> 00:55:38,930
But he was with a friend.
610
00:55:39,830 --> 00:55:40,430
That's him.
611
00:55:40,810 --> 00:55:41,810
He had a wife.
612
00:55:43,010 --> 00:55:44,330
Hey, do you know?
613
00:55:44,790 --> 00:55:48,931
The soul stays on the ground... ...49 days after death.
614
00:55:50,950 --> 00:55:53,370
So... ...the soul of Suzuken...
615
00:55:54,370 --> 00:55:55,730
...is floating around the ceiling?
616
00:55:57,850 --> 00:55:59,090
Don't say that.
617
00:56:00,230 --> 00:56:01,190
No, no, no.
618
00:56:01,191 --> 00:56:02,191
I can't be a ghost.
619
00:56:02,690 --> 00:56:03,690
I'm scared.
620
00:56:03,750 --> 00:56:05,070
I won't be able to sleep tonight.
621
00:56:06,110 --> 00:56:07,250
What are you talking about?
622
00:56:07,630 --> 00:56:08,630
You're so old.
623
00:56:09,930 --> 00:56:10,930
Hey.
624
00:56:11,350 --> 00:56:12,850
We used to be maidens.
625
00:56:13,150 --> 00:56:14,830
Now we're 33 years old.
626
00:56:15,890 --> 00:56:17,230
It's time for us to be friends.
627
00:56:18,730 --> 00:56:19,290
What?
628
00:56:19,490 --> 00:56:21,430
We've been friends since we were in our 50s.
629
00:56:22,470 --> 00:56:25,451
As women... ...we're still in the same age group.
630
00:56:25,750 --> 00:56:26,750
That's right.
631
00:56:26,850 --> 00:56:27,850
It's only the beginning.
632
00:56:28,930 --> 00:56:33,150
Love and work... ...are the first step.
633
00:56:33,450 --> 00:56:34,450
The first step.
634
00:56:35,850 --> 00:56:36,850
So, everyone.
635
00:56:37,530 --> 00:56:39,570
I'll pray for your happiness.
636
00:56:40,330 --> 00:56:42,010
I'll offer you a wooden sword and a sword.
637
00:56:42,970 --> 00:56:43,970
Let's do that.
638
00:56:44,070 --> 00:56:45,070
Let's do that.
639
00:56:45,250 --> 00:56:45,890
Let's do that.
640
00:56:45,891 --> 00:56:46,891
A wooden sword.
641
00:56:57,860 --> 00:56:58,860
A sword.
642
00:57:00,740 --> 00:57:01,740
A sword.
643
00:57:03,320 --> 00:57:19,930
I'm so proud of you.
644
00:57:21,070 --> 00:57:22,070
So...
645
00:57:22,770 --> 00:57:24,751
Now... Let's do it.
646
00:57:24,790 --> 00:57:25,510
I'll do it.
647
00:57:25,511 --> 00:57:27,191
It's the start of the Karaoke competition.
648
00:57:27,350 --> 00:57:28,350
Everyone, let's sing.
649
00:57:28,730 --> 00:57:29,730
Let's sing.
650
00:57:37,350 --> 00:59:11,420
Are you sleeping?
651
00:59:11,980 --> 00:59:12,980
I woke up.
652
00:59:13,200 --> 00:59:14,020
I woke up.
653
00:59:14,160 --> 00:59:15,540
Can you come over here from now?
654
00:59:16,020 --> 00:59:17,020
Yes.
655
00:59:17,400 --> 00:59:18,400
Really?
656
00:59:18,980 --> 00:59:20,120
I'm going to come over.
657
00:59:20,121 --> 00:59:31,800
I'll do it.
658
00:59:31,960 --> 00:59:32,800
I'll do it.
659
00:59:32,940 --> 00:59:33,140
I'll do it.
660
00:59:33,320 --> 00:59:34,320
Thank you.
661
00:59:34,560 --> 00:59:34,880
Thank you.
662
00:59:34,881 --> 00:59:38,060
If you open the door, you'll sing too!
663
00:59:39,700 --> 00:59:41,060
I can't do karaoke.
664
00:59:59,040 --> 01:00:12,010
Stop it!
665
01:00:12,850 --> 01:00:22,890
I want to do it.
666
01:00:23,930 --> 01:00:24,930
Yes, please.
667
01:00:26,810 --> 01:00:27,890
I want to do it.
668
01:00:28,490 --> 01:00:31,290
I don't want to.
669
01:00:31,630 --> 01:00:32,630
Let's do it tomorrow.
670
01:00:33,810 --> 01:00:34,450
Morning sex.
671
01:00:34,670 --> 01:00:35,670
I told you I liked you.
672
01:00:35,950 --> 01:00:36,950
I don't want to.
673
01:00:39,690 --> 01:00:41,010
I just want to do it.
674
01:00:41,830 --> 01:00:42,150
I don't want to.
675
01:00:42,370 --> 01:00:43,370
Okay.
676
01:00:43,930 --> 01:00:44,930
Let's do it.
677
01:00:46,990 --> 01:00:47,990
Are you okay?
678
01:00:48,570 --> 01:00:49,030
I'm here.
679
01:00:49,031 --> 01:00:50,031
I'm here.
680
01:00:50,750 --> 01:00:51,750
It's dangerous.
681
01:00:54,810 --> 01:00:55,810
Are you okay?
682
01:00:56,810 --> 01:00:57,810
Let's go.
683
01:00:59,970 --> 01:01:00,570
It's dangerous.
684
01:01:00,830 --> 01:01:01,550
It's late.
685
01:01:01,690 --> 01:01:02,690
Let's go to bed.
686
01:01:04,790 --> 01:01:06,090
Let's take off the coat.
687
01:01:07,150 --> 01:01:08,310
I'm so tired.
688
01:01:09,730 --> 01:01:13,570
Let's go upstairs.
689
01:01:16,310 --> 01:01:17,970
What's wrong, Kaoru?
690
01:01:28,940 --> 01:01:29,940
What's wrong?
691
01:01:31,540 --> 01:01:32,140
What's wrong?
692
01:01:32,141 --> 01:01:33,141
Kaoru.
693
01:01:41,030 --> 01:01:42,030
What?
694
01:02:22,000 --> 01:02:22,640
Kaoru, why won't you wake up?
695
01:02:22,660 --> 01:02:22,680
What?
696
01:02:22,700 --> 01:02:24,860
Let go of me.
697
01:02:26,380 --> 01:02:26,980
Let go of my hand.
698
01:02:27,080 --> 01:02:30,180
What's wrong?
699
01:02:30,181 --> 01:02:31,220
That voice?
700
01:02:31,520 --> 01:02:34,580
No way.
701
01:02:35,440 --> 01:02:36,440
It's not a lie.
702
01:02:40,850 --> 01:02:42,040
I'm sorry.
703
01:02:42,800 --> 01:02:43,800
I did that.
704
01:02:50,490 --> 01:02:52,190
Kaori hasn't been calling me lately.
705
01:02:53,570 --> 01:02:56,390
She kept saying she wanted to do it, so I thought she hated me.
706
01:02:58,120 --> 01:03:01,630
But after a long time, she's become a lot better.
707
01:03:02,950 --> 01:03:05,990
On the contrary, I wonder if that's why I'm here.
708
01:03:08,530 --> 01:03:09,530
Don't say that.
709
01:03:12,090 --> 01:03:13,630
I'm sorry about last night.
710
01:03:15,330 --> 01:03:17,950
I'm sorry for suddenly calling you.
711
01:03:25,830 --> 01:03:27,290
You don't have to apologize.
712
01:03:36,190 --> 01:03:37,190
More importantly,
713
01:03:40,130 --> 01:03:41,270
don't you hate me?
714
01:03:47,100 --> 01:03:48,910
I don't hate you, but I.
715
01:03:51,610 --> 01:03:52,660
..
716
01:03:54,100 --> 01:03:56,180
I wonder if it's okay for me to stay like this.
717
01:04:04,440 --> 01:04:08,360
You're being hugged from behind and your eyes are closed.
718
01:04:10,300 --> 01:04:12,300
You don't know if it's your luggage or your wings.
719
01:05:05,360 --> 01:05:06,980
This has never happened before.
720
01:05:08,400 --> 01:05:09,400
Yeah.
721
01:05:10,600 --> 01:05:13,580
I've been in trouble for waiting too long, but this is the first time.
722
01:05:29,800 --> 01:05:30,800
It's okay now.
723
01:05:32,940 --> 01:05:34,980
You won't feel better if you stay like this, right?
724
01:05:36,960 --> 01:05:39,960
I'm not very good at it, but I can't do it with my fingers.
725
01:06:31,620 --> 01:06:32,660
What are you trying to do?
726
01:06:33,240 --> 01:06:36,260
You wrote a big article.
727
01:06:38,880 --> 01:06:41,776
I sent it to you because you said you wanted to get rid of your disability problem.
728
01:06:41,800 --> 01:06:45,920
It's a misdemeanor of the government.
729
01:06:46,000 --> 01:06:50,240
There's no point in making a special report if the society has a problem.
730
01:06:52,360 --> 01:06:56,760
Besides, your recent article is not finished.
731
01:07:02,840 --> 01:07:08,620
You wrote an article that makes girls want to have children.
732
01:07:11,240 --> 01:07:13,640
When you become a mother,
733
01:07:14,420 --> 01:07:15,460
you'll have to be careful.
734
01:07:16,120 --> 01:07:18,920
It's an article that makes you feel like your life is going to expand.
735
01:08:26,800 --> 01:08:28,960
What do you mean by selling the violin to Mr. Okamoto?
736
01:08:30,140 --> 01:08:33,101
You said that the violin is the second most important thing in one's life.
737
01:08:45,480 --> 01:08:47,420
What nonsense are you talking about?
738
01:08:48,180 --> 01:08:49,740
You can get talent by working hard.
739
01:08:51,960 --> 01:08:53,300
That's how much your dream was.
740
01:08:55,620 --> 01:08:58,021
How can you throw away your favorite Arabic music so easily?
741
01:09:00,240 --> 01:09:03,720
Kei-chan, there's no easy job no matter what you do.
742
01:09:05,300 --> 01:09:06,781
What are you going to do from now on?
743
01:09:08,180 --> 01:09:09,380
You have to think about it.
744
01:09:10,720 --> 01:09:11,720
Understand?
745
01:09:46,300 --> 01:09:48,301
On a night that can't be drunk with a can of beer.
746
01:09:49,960 --> 01:09:51,140
One person is lonely.
747
01:09:52,080 --> 01:09:53,240
Two people are suffering.
748
01:10:17,180 --> 01:10:18,320
I'm going to do it.
749
01:10:19,020 --> 01:10:20,060
I'm going to do it.
750
01:10:20,920 --> 01:10:22,140
I'm going to do it.
751
01:10:23,140 --> 01:10:24,140
Goodbye.
752
01:10:24,920 --> 01:10:26,340
I'm going to do it.
753
01:10:27,000 --> 01:10:28,460
I'm going to do it.
754
01:10:28,920 --> 01:10:30,400
I'm going to do it.
755
01:10:31,160 --> 01:10:32,160
Goodbye.
756
01:11:08,520 --> 01:11:09,760
I told you earlier.
757
01:11:09,761 --> 01:11:10,761
It's over there.
758
01:11:10,820 --> 01:11:11,820
Take it.
759
01:11:15,520 --> 01:11:16,560
It's an old film.
760
01:11:17,320 --> 01:11:18,480
But it's very interesting.
761
01:11:18,760 --> 01:11:19,760
It's worth seeing.
762
01:11:21,460 --> 01:11:22,460
Thank you.
763
01:11:22,680 --> 01:11:23,680
I'll take it.
764
01:11:27,660 --> 01:11:28,660
Good night.
765
01:11:34,900 --> 01:11:35,900
Good night.
766
01:12:10,520 --> 01:12:11,520
Good night.
767
01:12:32,300 --> 01:12:33,800
You're cosplaying?
768
01:12:33,840 --> 01:12:34,940
It really Leslie.
769
01:12:35,700 --> 01:12:38,760
I asked a nurse to bring my outfit.
770
01:12:39,640 --> 01:12:41,841
but then... It can happen.
771
01:12:43,380 --> 01:12:46,020
Maleğ people are quite naive.
772
01:12:46,540 --> 01:12:49,781
You shocking them If you're forced to do that, you'll end up in prison.
773
01:12:50,120 --> 01:12:52,380
You don't want to be on Koji's side, do you?
774
01:12:53,940 --> 01:12:55,080
That's not what I mean.
775
01:12:56,500 --> 01:12:58,760
I have to think about Koji-san's feelings, too.
776
01:13:01,840 --> 01:13:02,920
What are you talking about?
777
01:13:05,960 --> 01:13:07,580
I'm doing hormone therapy.
778
01:13:08,300 --> 01:13:09,380
If you ask me why I'm sick,
779
01:13:10,540 --> 01:13:11,540
I'm working out for that.
780
01:13:12,300 --> 01:13:13,880
I'm drinking supplements and working hard.
781
01:13:13,881 --> 01:13:14,881
I'm working out.
782
01:13:15,640 --> 01:13:17,760
I was doing it on TV the other day.
783
01:13:18,180 --> 01:13:20,420
To raise body temperature, you have to press your nails.
784
01:13:22,160 --> 01:13:26,500
This stimulates the mucous membrane and raises blood flow.
785
01:13:28,500 --> 01:13:31,600
I don't care about that, but it really comes to my mind.
786
01:13:31,960 --> 01:13:33,040
I don't know how I feel.
787
01:13:34,360 --> 01:13:35,720
Koji-san may think the same thing.
788
01:13:38,120 --> 01:13:39,480
What are you talking about, Kaori?
789
01:13:43,520 --> 01:13:44,600
Don't say things like that.
790
01:13:47,140 --> 01:13:48,140
Then I'll ask you.
791
01:13:49,380 --> 01:13:50,620
Have you ever washed his pants?
792
01:13:52,140 --> 01:13:53,460
He said it was an sudden request.
793
01:13:55,280 --> 01:13:58,280
What about packing travel items in your bag while rubbing your sleepy eyes?
794
01:14:00,480 --> 01:14:02,100
If you do that with him,
795
01:14:02,460 --> 01:14:04,560
I'll go on a trip with you.
796
01:14:05,260 --> 01:14:07,700
I went to the theater, the movie theater, and the art museum.
797
01:14:08,520 --> 01:14:09,520
I had sex.
798
01:14:10,600 --> 01:14:12,640
In short, in life.
799
01:14:13,100 --> 01:14:13,500
I think it's fun.
800
01:14:13,501 --> 01:14:16,341
Most of the things you think are fun are kept to yourself by your wife.
801
01:14:20,640 --> 01:14:25,080
That might be the case, but what's wrong with you, Mika?
802
01:14:26,440 --> 01:14:27,440
It's weird today.
803
01:14:28,160 --> 01:14:29,160
He wasn't that angry.
804
01:14:31,980 --> 01:14:33,360
I've always wanted to say it.
805
01:14:36,900 --> 01:14:39,380
I'm on the side of the main festival.
806
01:14:41,320 --> 01:14:42,440
I'm not really like you.
807
01:14:42,540 --> 01:14:43,540
How to live.
808
01:14:43,860 --> 01:14:44,860
I didn't admit it.
809
01:14:52,910 --> 01:14:56,690
I'm sorry, but I really wanted to say it.
810
01:14:58,510 --> 01:15:00,110
Wives don't have a husband.
811
01:15:02,410 --> 01:15:03,610
It's just a feeling.
812
01:15:08,010 --> 01:15:10,790
You might think that no one is hurting.
813
01:15:13,990 --> 01:15:15,030
Maybe that's not the case.
814
01:15:16,110 --> 01:15:17,790
I want you to think about it a little bit.
815
01:15:52,200 --> 01:15:55,120
I don't want to be a burden to the person who wears the kakeibo properly.
816
01:16:12,980 --> 01:16:14,080
Oh, Kaori-san.
817
01:16:14,720 --> 01:16:16,740
You're alone? That's unusual.
818
01:16:18,320 --> 01:16:19,420
Just keep drawing.
819
01:16:20,580 --> 01:16:21,580
That's nice.
820
01:16:22,100 --> 01:16:23,500
I'm jealous of people who can draw.
821
01:16:25,000 --> 01:16:26,280
Kaori-san is good at writing.
822
01:16:27,740 --> 01:16:29,320
I'm jealous of you.
823
01:16:30,220 --> 01:16:31,220
I see.
824
01:16:32,580 --> 01:16:33,820
Everyone is asking for nothing.
825
01:16:35,080 --> 01:16:37,100
The grass next door looks blue, right?
826
01:16:37,440 --> 01:16:38,440
That's right.
827
01:16:38,720 --> 01:16:40,240
What do you want to drink? The usual?
828
01:16:40,580 --> 01:16:41,580
Yes.
829
01:16:47,380 --> 01:16:48,380
Welcome.
830
01:16:48,600 --> 01:16:49,600
Oh.
831
01:16:49,720 --> 01:16:51,460
Are you having a beauty talk tonight?
832
01:16:51,940 --> 01:16:53,540
One day you'll be in trouble.
833
01:16:54,940 --> 01:16:56,880
Mr. Okamoto seems to be drinking a lot.
834
01:16:58,760 --> 01:17:02,420
Tonight, will you have a happy drink or a sad drink?
835
01:17:02,740 --> 01:17:03,740
Both.
836
01:17:04,900 --> 01:17:06,940
Earlier, I was with my daughter.
837
01:17:08,420 --> 01:17:11,200
I had dinner with her, but she didn't seem to be a bad guy.
838
01:17:12,420 --> 01:17:13,420
But,
839
01:17:14,080 --> 01:17:16,140
I thought she wouldn't have a daughter.
840
01:17:18,100 --> 01:17:19,660
You mean your daughter-in-law's father?
841
01:17:20,890 --> 01:17:21,890
Mr. Okamoto.
842
01:17:23,000 --> 01:17:24,860
Well, I'm like that, too.
843
01:17:25,870 --> 01:17:28,200
I had the same thoughts as her father.
844
01:17:28,900 --> 01:17:30,560
So, history repeats itself.
845
01:17:33,890 --> 01:17:34,580
By the way, mom.
846
01:17:34,780 --> 01:17:35,080
Yes?
847
01:17:35,081 --> 01:17:36,801
Do you know Aphrodite from Greek mythology?
848
01:17:39,600 --> 01:17:44,880
In the first place, this goddess is said to have been born after the destruction of the gods.
849
01:17:47,820 --> 01:17:51,020
Aphrodite gave birth to many children different from her father,
850
01:17:51,820 --> 01:17:54,500
but love may always be like that.
851
01:17:56,640 --> 01:17:57,640
It's cruel.
852
01:17:58,220 --> 01:17:59,220
It's cruel.
853
01:17:59,820 --> 01:18:00,880
There's no reconciliation.
854
01:18:00,881 --> 01:18:01,921
There's no reconciliation.
855
01:18:07,370 --> 01:18:11,370
The eight-striped cosmos with its petals.
856
01:18:12,990 --> 01:18:15,070
The fortune-telling that ends with hate at any time.
857
01:18:20,680 --> 01:18:22,480
Mom, I'm going home.
858
01:18:23,080 --> 01:18:24,080
Thank you.
859
01:18:25,840 --> 01:18:26,840
Mr. Okamoto.
860
01:18:27,580 --> 01:18:28,860
Can you give this to Kei?
861
01:18:30,760 --> 01:18:31,920
I was told to learn from her.
862
01:18:32,380 --> 01:18:34,280
I was forced to do so.
863
01:18:34,640 --> 01:18:35,560
But I can't do it at this age.
864
01:18:35,561 --> 01:18:36,681
You can't do it at this age.
865
01:18:37,280 --> 01:18:38,760
You don't have to pay back the money.
866
01:18:38,800 --> 01:18:39,800
Tell Kei.
867
01:18:41,080 --> 01:18:42,080
Yes.
868
01:19:08,890 --> 01:19:10,230
Kei, where are you now?
869
01:19:11,710 --> 01:19:13,430
You're right around the corner, aren't you?
870
01:19:17,620 --> 01:19:18,900
Stop pretending to be a stalker.
871
01:19:19,780 --> 01:19:20,780
That's not what I meant.
872
01:19:21,280 --> 01:19:23,600
I'm probably busy with work.
873
01:19:25,280 --> 01:19:26,880
I don't think I'll see you at Christmas.
874
01:19:28,280 --> 01:19:29,280
Bye.
875
01:20:10,160 --> 01:20:11,160
Really?
876
01:20:11,980 --> 01:20:12,980
Congratulations.
877
01:20:15,140 --> 01:20:16,660
I was late for the funeral.
878
01:20:16,900 --> 01:20:19,560
So I went to the hospital today.
879
01:20:20,340 --> 01:20:22,801
And they said... Mika.
880
01:20:22,980 --> 01:20:23,980
You're back.
881
01:20:24,780 --> 01:20:25,780
I see.
882
01:20:26,040 --> 01:20:27,500
Mika is finally a mother.
883
01:20:28,720 --> 01:20:30,680
Don't be reckless until you're in a stable state.
884
01:20:31,280 --> 01:20:33,880
It's hard for you to have a miscarriage.
885
01:20:35,260 --> 01:20:36,260
Thank you.
886
01:20:45,480 --> 01:20:47,240
No, don't worry about it.
887
01:20:47,241 --> 01:20:48,241
Don't worry about it.
888
01:20:48,280 --> 01:20:50,700
On the contrary, I was happy.
889
01:20:51,380 --> 01:20:53,400
I thought Mika was worried about me.
890
01:20:55,660 --> 01:20:57,860
If you say that, I'll...
891
01:21:03,260 --> 01:21:04,360
Please take care of Koji.
892
01:23:01,090 --> 01:23:02,090
Here.
893
01:23:02,170 --> 01:23:03,390
A Christmas present.
894
01:23:05,050 --> 01:23:06,050
Thank you.
895
01:23:14,230 --> 01:23:15,290
This is amazing.
896
01:23:16,350 --> 01:23:17,690
This is a shrimp and a sea bream.
897
01:23:17,691 --> 01:23:18,691
You're so smart.
898
01:23:20,810 --> 01:23:21,950
But it's still unusual.
899
01:23:23,490 --> 01:23:25,050
Kaori is going to say,
900
01:23:27,150 --> 01:23:28,470
For the first time in nine years.
901
01:23:30,310 --> 01:23:31,310
I see.
902
01:23:31,790 --> 01:23:32,790
For the first time.
903
01:24:03,300 --> 01:24:04,300
What happened?
904
01:24:06,070 --> 01:24:07,070
Did something happen?
905
01:24:12,400 --> 01:24:13,560
Thanks for yesterday.
906
01:24:16,540 --> 01:24:17,840
When I saw the Christmas card,
907
01:24:19,360 --> 01:24:20,840
I suddenly wanted to meet you.
908
01:24:32,020 --> 01:24:34,840
I want to see Kaori at any time.
909
01:24:42,310 --> 01:24:44,010
It's about another gift.
910
01:24:44,710 --> 01:24:50,100
Even so, you are free.
911
01:24:51,880 --> 01:24:53,820
No one has to tie you down.
912
01:24:56,760 --> 01:24:59,300
You just have to live faithfully in the voice of your heart.
913
01:25:06,070 --> 01:25:07,390
It's you who decides how you live.
914
01:25:07,391 --> 01:25:10,910
It's you who decides how you live.
915
01:25:18,060 --> 01:25:23,240
Life is a series of choices.
916
01:25:31,720 --> 01:25:33,620
That's what I think is meaningful.
917
01:25:43,340 --> 01:25:45,100
I'm not in a position to say anything great.
918
01:25:50,720 --> 01:25:53,820
I just want Kaori to be happy.
919
01:25:58,960 --> 01:25:59,960
That's all.
920
01:26:19,990 --> 01:26:21,110
Thank you.
921
01:26:29,010 --> 01:26:30,570
Oritaka Thank you.
922
01:26:30,571 --> 01:27:01,960
That was my That made the atmosphere much different.
923
01:27:03,940 --> 01:27:04,500
Yes.
924
01:27:04,680 --> 01:27:04,940
That's right.
925
01:27:05,600 --> 01:27:06,600
I changed my pattern.
926
01:27:16,100 --> 01:27:18,060
I said I wanted to talk to you.
927
01:27:20,520 --> 01:27:21,560
What did you talk about?
928
01:27:24,650 --> 01:27:25,770
The two of us.
929
01:27:27,910 --> 01:27:29,830
I don't know if I can go back to being a friend.
930
01:27:34,000 --> 01:27:35,000
What do you mean?
931
01:27:37,560 --> 01:27:39,120
Don't you ever stop being friends?
932
01:27:39,320 --> 01:27:40,320
I don't.
933
01:27:41,500 --> 01:27:42,500
Because we're friends.
934
01:27:48,470 --> 01:27:49,470
Friends?
935
01:27:52,110 --> 01:27:53,110
Yes, friends.
936
01:27:55,010 --> 01:27:56,010
That's a return to home.
937
01:27:57,330 --> 01:27:58,330
That's right.
938
01:27:59,130 --> 01:28:00,130
A return to home.
939
01:28:15,860 --> 01:28:16,860
Then one last time.
940
01:28:18,860 --> 01:28:19,860
Do you want to do it?
941
01:28:25,960 --> 01:28:26,960
Why?
942
01:28:29,500 --> 01:28:30,500
Yes.
943
01:28:35,160 --> 01:28:36,160
Why?
944
01:32:53,350 --> 01:32:54,350
Hard and hard.
945
01:32:55,190 --> 01:32:56,470
To take my form.
946
01:32:58,830 --> 01:33:00,530
You make your last bow.
947
01:33:14,010 --> 01:33:15,010
I'll give you this.
948
01:33:16,250 --> 01:33:17,250
Okay.
949
01:33:17,410 --> 01:33:18,430
I'll give it to Kei-chan.
950
01:33:26,890 --> 01:33:29,290
What remains from the hope and longing which is like a wing.
951
01:33:35,430 --> 01:33:43,770
Even the scent of a plant is longer than the joy and sadness of human life.
952
01:33:44,830 --> 01:33:47,270
It's longer than the life of human.
953
01:33:52,420 --> 01:33:54,360
I've read this again and again.
954
01:33:54,361 --> 01:33:55,361
I gave up.
955
01:34:38,450 --> 01:34:39,610
I have to take it back.
956
01:35:55,320 --> 01:35:56,820
High school students!
957
01:36:39,360 --> 01:36:43,340
The flower petals, the shape of an adornment called Chiru,
958
01:36:45,020 --> 01:36:46,940
suddenly smile and leave the branches.
959
01:37:30,870 --> 01:37:34,210
In the engraving, there is my mother.
960
01:37:37,130 --> 01:37:42,570
Lame Even in the sound of the rain, there is a mother
961
01:37:44,870 --> 01:38:02,190
Oh, well, even though they seem to be different In reality, they
are very similar Mother and sea, sea and woman I am just a woman
962
01:38:05,170 --> 01:38:11,350
Now, I want to return the shame Called a holy woman to you
963
01:38:20,390 --> 01:38:37,490
I like you who touches me I like your dazzling image I like your big
right hand I like your big right hand I like everything that touches me
964
01:38:38,430 --> 01:38:41,470
I like your beautiful body
965
01:38:45,710 --> 01:39:18,010
The sound of the waves calling eternity
966
01:39:20,050 --> 01:39:22,850
Lament
967
01:39:23,830 --> 01:39:34,590
Like a sunflower that blooms in the sun Oh, well Without taking a break
968
01:39:35,530 --> 01:39:39,270
Everyone changes their color
969
01:39:39,770 --> 01:39:43,490
Love and dreams, dreams and women
970
01:39:43,930 --> 01:39:46,850
I am just a woman
971
01:39:49,910 --> 01:39:55,090
Called a holy woman I like you who touches me Even though I am calling you a holy woman
972
01:39:57,290 --> 01:40:02,230
There is nothing lonely in this world
973
01:40:03,830 --> 01:40:17,570
It's painful, I like your breath I like your gentle words I like your intense life
974
01:40:18,750 --> 01:40:25,790
Everything is invisible I love your beautiful hands I love your beautiful heart
975
01:40:29,950 --> 01:40:50,550
I love the way you touch me I love how dazzling you are I love your big
right hand I love how you touch me I love everything I love your beautiful body
63954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.