All language subtitles for เด2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,660 --> 00:00:46,360 The world is full of symphonies. 2 00:00:48,300 --> 00:00:52,560 Amadare, seseragi, shiyosai, 3 00:00:53,500 --> 00:00:58,020 birds singing, trees singing, the sound of the wind, 4 00:00:59,220 --> 00:01:02,520 the symphony overflowing from your body. 5 00:01:04,300 --> 00:01:08,660 You taught me, a fruitless me, how to speak. 6 00:01:14,860 --> 00:01:16,600 What a strange question. 7 00:01:18,140 --> 00:01:19,640 When I shouted, 8 00:01:21,920 --> 00:01:23,420 Asya was a little confused. 9 00:01:25,620 --> 00:01:29,500 I shouldn't have asked her that. 10 00:01:31,520 --> 00:01:32,520 That's right. 11 00:01:34,680 --> 00:01:35,700 I'm sorry. 12 00:01:38,020 --> 00:01:39,020 I... 13 00:01:40,340 --> 00:01:43,180 I always talk about what comes to my mind. 14 00:01:44,140 --> 00:01:45,900 Is that what comes to my mind? 15 00:01:47,860 --> 00:01:48,980 That's why... 16 00:01:50,220 --> 00:01:52,240 I can't say anything... 17 00:01:58,050 --> 00:01:59,050 because I'm a girl. 18 00:02:19,330 --> 00:02:24,610 Asya... Asya... Asya is a girl. 19 00:02:27,030 --> 00:02:33,010 She has a big mouth and a big breath. 20 00:02:33,011 --> 00:02:34,011 I'll take my place. 21 00:02:48,540 --> 00:02:50,780 You can't take it, Asya. 22 00:03:28,630 --> 00:03:29,450 You can't help it. 23 00:03:29,451 --> 00:03:29,890 I'm sorry. 24 00:03:30,070 --> 00:03:31,710 I'm sorry, Asya. 25 00:03:31,711 --> 00:03:32,791 Asya was a little confused. 26 00:03:33,770 --> 00:03:35,591 But... You're right. 27 00:03:36,590 --> 00:03:38,550 This has been a long time. 28 00:03:38,610 --> 00:03:39,650 I don't remember anything. 29 00:03:46,400 --> 00:03:49,920 My body is being purified by the sleep of many dead bodies. 30 00:04:13,710 --> 00:04:16,850 In short, it's a dance special. 31 00:04:17,990 --> 00:04:20,470 I want you to summarize it from the perspective of anti-aging. 32 00:04:22,170 --> 00:04:25,650 There's a dance boom among women right now. 33 00:04:26,650 --> 00:04:30,750 A middle-aged man like me has a woman who's crazy about dancing. 34 00:04:30,751 --> 00:04:32,830 I don't understand it at all. 35 00:04:32,990 --> 00:04:34,110 Dancing is fun. 36 00:04:34,870 --> 00:04:38,030 If you dance for an hour, you'll forget what you didn't like about the company. 37 00:04:38,070 --> 00:04:39,990 Did you have any stress, too? 38 00:04:40,730 --> 00:04:43,530 Editor, I have a lot of stress, too. 39 00:04:43,690 --> 00:04:44,530 Oh, I see. 40 00:04:44,550 --> 00:04:49,610 I'll leave the progress and composition to you. 41 00:04:50,310 --> 00:04:54,190 It's not a dance style, but it's a surprise interview. 42 00:04:55,670 --> 00:04:57,670 Kaori, write down the impressions you experienced. 43 00:04:58,850 --> 00:04:59,850 Yes. 44 00:05:00,090 --> 00:05:01,090 Thank you. 45 00:05:03,890 --> 00:05:07,240 Kaori, can you sign here? 46 00:05:12,160 --> 00:05:14,880 I want to be like you one day. 47 00:05:15,040 --> 00:05:17,120 I want you to write an article with your name on it. 48 00:05:18,310 --> 00:05:19,310 I'll do my best. 49 00:05:20,020 --> 00:05:21,200 Oh, right. 50 00:05:21,260 --> 00:05:22,780 Can you write a word of encouragement? 51 00:05:36,340 --> 00:05:40,880 Nine years ago, I worked as a writer for the first time. 52 00:05:40,960 --> 00:05:43,020 I teamed up with you. 53 00:05:54,510 --> 00:05:56,750 Oh, I see. 54 00:05:57,570 --> 00:05:58,770 This is a work by a housewife. 55 00:05:59,650 --> 00:06:00,990 She's working overtime. 56 00:06:03,070 --> 00:06:04,910 By the way, this bag is also from a housewife. 57 00:06:06,790 --> 00:06:08,710 She gave it to me as a present when I was a kid. 58 00:06:09,870 --> 00:06:12,870 The housewife and the bag are in good condition for the rest of the year. 59 00:06:13,650 --> 00:06:14,810 It's strange, but it's solid. 60 00:06:15,890 --> 00:06:18,110 That's what your wife's husband thinks. 61 00:06:18,930 --> 00:06:22,010 I guarantee that I was a teacher when I met my wife. 62 00:06:22,011 --> 00:06:22,410 I guarantee it. 63 00:06:22,770 --> 00:06:25,410 Hey, don't say that again. 64 00:06:27,230 --> 00:06:29,750 I'm a housewife, so I don't know which one is a teacher. 65 00:06:35,730 --> 00:06:37,210 The old man and the sea. 66 00:06:37,990 --> 00:06:39,070 It's going to be beautiful. 67 00:06:40,250 --> 00:06:42,610 I'm going to negotiate whether or not I can take a picture. 68 00:06:58,440 --> 00:07:00,960 What can you take around here at this time of year? 69 00:07:05,980 --> 00:07:08,960 The sea is a sunny day. 70 00:07:08,961 --> 00:07:10,121 The rainy day is a rainy day. 71 00:07:14,480 --> 00:07:19,020 I wonder if it's the same for women. 72 00:07:20,560 --> 00:07:22,260 Young women are young women. 73 00:07:23,640 --> 00:07:24,780 Toshima is Toshima. 74 00:07:28,840 --> 00:07:30,360 You say interesting things. 75 00:07:32,260 --> 00:07:36,000 Well, if you don't want to get in the way of work, I don't mind taking a picture. 76 00:07:58,010 --> 00:07:59,570 It's embarrassing to be taken so close. 77 00:08:00,990 --> 00:08:02,070 It's looking good. 78 00:08:02,550 --> 00:08:03,630 What are you talking about? 79 00:08:04,510 --> 00:08:06,550 What are you going to do with an old man like this? 80 00:08:07,250 --> 00:08:08,250 I'm sorry. 81 00:09:07,710 --> 00:09:09,690 Suddenly, love begins. 82 00:09:11,650 --> 00:09:12,970 Let's do it again. 83 00:09:14,050 --> 00:09:15,670 No, never again. 84 00:09:27,180 --> 00:09:29,480 Today was a hard schedule. 85 00:09:29,481 --> 00:09:31,240 Thank you for your hard work. 86 00:09:33,140 --> 00:09:34,840 But I'm glad I was able to take it. 87 00:09:36,440 --> 00:09:38,480 Thank you so much for this year. 88 00:09:42,240 --> 00:09:43,240 I see. 89 00:09:43,280 --> 00:09:44,840 This is the last episode of the series. 90 00:09:48,200 --> 00:09:49,200 Yes. 91 00:09:50,040 --> 00:09:54,480 It seems that I went to take a picture of Tanchozuru at the Kushiro Exhibition yesterday. 92 00:09:54,481 --> 00:09:55,481 It's like yesterday. 93 00:09:58,200 --> 00:10:01,660 Even so, I was blessed by the weather for this year. 94 00:10:03,380 --> 00:10:05,440 You must be a sunny woman. 95 00:10:06,520 --> 00:10:07,520 No. 96 00:10:08,160 --> 00:10:09,260 It's just a coincidence. 97 00:10:10,340 --> 00:10:11,340 That's right. 98 00:10:12,040 --> 00:10:13,900 This is yours, isn't it? 99 00:10:14,300 --> 00:10:15,400 I picked it up a while ago. 100 00:10:17,900 --> 00:10:19,500 I didn't know you were drawing a tanka. 101 00:10:20,980 --> 00:10:21,980 No. 102 00:10:22,480 --> 00:10:23,900 Mine is not a tanka. 103 00:10:24,480 --> 00:10:25,520 It's just a comfort. 104 00:10:26,320 --> 00:10:29,080 I just wrote down what I felt sometimes in a note. 105 00:10:32,180 --> 00:10:33,600 Let's eat together next time. 106 00:10:35,020 --> 00:10:37,420 I'll treat you to a delicious meal with a year of gratitude. 107 00:10:41,320 --> 00:10:42,620 Thank you very much. 108 00:10:43,180 --> 00:10:44,220 I'm looking forward to it. 109 00:10:56,170 --> 00:10:56,790 Cheers. 110 00:10:57,150 --> 00:10:58,150 Cheers. 111 00:11:03,800 --> 00:11:04,420 Cheers. 112 00:11:04,421 --> 00:11:05,421 Cheers. 113 00:11:07,520 --> 00:11:08,140 Cheers. 114 00:11:08,180 --> 00:11:10,040 This is foie gras, isn't it? 115 00:11:10,540 --> 00:11:11,000 Yes. 116 00:11:11,560 --> 00:11:12,840 I'm not good at internal organs. 117 00:11:15,040 --> 00:11:17,680 You said you'd leave the choice of today's menu to me, didn't you? 118 00:11:19,120 --> 00:11:20,680 I thought you were fooled and tried it. 119 00:11:21,300 --> 00:11:22,400 It's definitely delicious. 120 00:11:33,680 --> 00:11:35,440 Why don't we go on a trip together? 121 00:11:36,840 --> 00:11:37,840 A trip? 122 00:11:38,660 --> 00:11:39,660 Yes. 123 00:11:40,020 --> 00:11:41,020 See? 124 00:11:41,320 --> 00:11:42,600 You said you wanted to go again. 125 00:12:05,910 --> 00:12:06,510 Yes. 126 00:12:06,511 --> 00:12:07,511 I want Kaori. 127 00:12:10,540 --> 00:12:11,540 I love her. 128 00:12:36,840 --> 00:12:38,020 I was given this. 129 00:12:39,400 --> 00:12:41,640 It's a room key with a light blue color. 130 00:12:42,540 --> 00:12:44,680 It's a secret I have in my hand. 131 00:12:50,280 --> 00:12:51,320 You still haven't worn it? 132 00:12:52,460 --> 00:12:53,600 No, I haven't. 133 00:12:54,720 --> 00:12:56,220 This is quite sad. 134 00:12:57,240 --> 00:12:58,240 I see. 135 00:12:58,880 --> 00:13:00,740 My husband is doing his best. 136 00:13:00,741 --> 00:13:00,980 I'm waiting for him. 137 00:13:01,700 --> 00:13:05,880 But when he leaves the house, I want to cry. 138 00:13:08,280 --> 00:13:09,960 I'll be relieved if you send me something. 139 00:13:11,420 --> 00:13:13,660 Don't you want a child, Kaori? 140 00:13:14,600 --> 00:13:15,760 I'm still single. 141 00:13:16,580 --> 00:13:17,580 It's unexpected. 142 00:13:18,760 --> 00:13:23,000 I don't think it matters if you're married or not. 143 00:13:25,440 --> 00:13:26,440 I don't think so. 144 00:13:27,480 --> 00:13:30,100 My parents will be sad if we have a second child. 145 00:13:31,360 --> 00:13:32,920 I think about it a lot. 146 00:13:33,980 --> 00:13:36,620 But if you really want a child, 147 00:13:36,820 --> 00:13:38,620 don't let it go. 148 00:13:39,740 --> 00:13:40,820 In my case, 149 00:13:41,600 --> 00:13:44,860 I have a desire to have a child. 150 00:13:46,600 --> 00:13:47,680 It's a strange example, 151 00:13:48,000 --> 00:13:51,500 but the child I'm going to have has a right to decide. 152 00:13:52,360 --> 00:13:55,500 The child in the future will definitely go to his mother. 153 00:13:56,740 --> 00:13:58,501 So, I hope everything goes well. 154 00:14:01,560 --> 00:14:02,640 Do you understand? 155 00:14:03,120 --> 00:14:04,120 You don't. 156 00:14:04,300 --> 00:14:05,380 It looks delicious. 157 00:14:05,460 --> 00:14:06,460 Looks delicious. 158 00:14:11,380 --> 00:14:12,660 It's delicious. 159 00:14:17,000 --> 00:14:21,340 I think it's not time yet. 160 00:14:22,660 --> 00:14:24,540 I've been thinking about this for 2 or 3 years. 161 00:14:24,900 --> 00:14:26,860 You've been thinking about this for 2 or 3 years. 162 00:14:28,020 --> 00:14:31,680 I'm jealous of Mika who thinks she wants a pure child like that. 163 00:14:32,560 --> 00:14:33,800 I'm jealous of you. 164 00:14:35,120 --> 00:14:37,500 You have a lot of work and a lot of women. 165 00:14:40,180 --> 00:14:41,660 Are you getting along with him? 166 00:14:42,680 --> 00:14:43,760 I'm getting along with him. 167 00:14:44,260 --> 00:14:47,440 But we're both busy these days and haven't seen each other for a long time. 168 00:14:50,280 --> 00:14:51,600 Hey, Kaori. 169 00:14:52,420 --> 00:14:56,900 Have you ever thought that you're a good woman for him? 170 00:14:59,340 --> 00:15:00,340 No. 171 00:15:01,180 --> 00:15:03,180 I see. That's good. 172 00:15:10,260 --> 00:15:11,920 But sex is subtle. 173 00:15:13,360 --> 00:15:18,280 If you feel like you're going to encourage him to have a child, you won't get used to it. 174 00:15:19,700 --> 00:15:21,480 My husband is like that, too. 175 00:15:21,820 --> 00:15:23,380 Sometimes he's impatient and impatient. 176 00:15:24,420 --> 00:15:25,540 Do your best. 177 00:15:25,820 --> 00:15:26,400 My child. 178 00:15:26,420 --> 00:15:28,360 You're irresponsible, Kaori. 179 00:15:31,760 --> 00:15:34,040 I promised you, but I'm sorry I didn't tell you. 180 00:15:35,220 --> 00:15:37,060 My daughter had a miscarriage. 181 00:15:38,280 --> 00:15:40,160 I'll take my time this time. 182 00:15:43,780 --> 00:15:45,440 I'll call you again. 183 00:16:22,840 --> 00:16:23,880 This way. 184 00:16:25,600 --> 00:16:27,140 Thank you for everything this time. 185 00:16:27,640 --> 00:16:28,880 You saved me. 186 00:16:29,280 --> 00:16:30,500 Mom, beer. 187 00:16:30,680 --> 00:16:31,680 Yes. 188 00:16:32,700 --> 00:16:33,840 And this, too. 189 00:16:34,320 --> 00:16:36,040 I didn't do anything until I lent you a CD. 190 00:16:37,380 --> 00:16:38,760 I'm happy, too. 191 00:16:38,800 --> 00:16:40,120 This store is a circle. 192 00:16:40,220 --> 00:16:41,520 Kaori's work went well. 193 00:16:42,320 --> 00:16:43,320 That's right. 194 00:16:43,480 --> 00:16:44,560 It suddenly spread. 195 00:16:45,520 --> 00:16:47,940 Kei was a back musician of Billy Dance. 196 00:16:48,860 --> 00:16:50,440 I'm still a beginner. 197 00:16:50,880 --> 00:16:53,500 I can play one song in front of the teacher. 198 00:16:59,380 --> 00:17:00,380 I'll treat you next time. 199 00:17:01,200 --> 00:17:02,200 That's fine. 200 00:17:05,680 --> 00:17:07,740 Mom, can you play that CD for me? 201 00:17:08,240 --> 00:17:09,240 All right. 202 00:17:09,760 --> 00:17:11,720 Kaori said she started Billy Dance. 203 00:17:13,020 --> 00:17:14,760 Let's do it, Mom. 204 00:17:14,780 --> 00:17:15,780 It's fun. 205 00:17:16,220 --> 00:17:18,080 I can't do it because my body is stiff. 206 00:17:29,680 --> 00:17:31,020 I can't do it because my body is stiff. 207 00:17:31,021 --> 00:17:31,280 You can't do any more of that. 208 00:17:31,640 --> 00:17:32,300 My head is floating, you know. 209 00:17:32,301 --> 00:17:33,380 I'm in an ecstatic mood. 210 00:17:33,420 --> 00:17:34,980 has spread my imagination. 211 00:17:37,600 --> 00:17:40,600 This music is as good as ever. 212 00:17:40,680 --> 00:17:40,740 I mean it. 213 00:17:40,741 --> 00:17:42,960 Chiguris Eufrates is floating in my head. 214 00:17:43,660 --> 00:17:45,880 Mr. Okamoto's a poet. 215 00:17:46,620 --> 00:17:48,160 Mom draws on campus. 216 00:17:49,340 --> 00:17:50,760 I draw on my head. 217 00:17:51,960 --> 00:17:56,380 Kaori writes in her laptop, and you? 218 00:17:56,381 --> 00:17:57,381 What about you? 219 00:18:01,140 --> 00:18:02,180 I draw love with a violin. 220 00:18:04,520 --> 00:18:06,420 Nice, nice. I like it. 221 00:18:07,460 --> 00:18:08,460 You're young. 222 00:18:09,720 --> 00:18:12,080 You're in love now. 223 00:18:14,260 --> 00:18:15,060 Do you understand? 224 00:18:15,260 --> 00:18:16,260 Of course I do. 225 00:18:16,780 --> 00:18:18,620 I've lived longer than you. 226 00:18:19,400 --> 00:18:21,580 You don't have to say that. 227 00:18:22,780 --> 00:18:23,780 Of course I do. 228 00:18:26,640 --> 00:18:27,640 By the way, 229 00:18:28,720 --> 00:18:31,280 do you know what happens to a pebble in the river? 230 00:18:33,320 --> 00:18:33,840 What? 231 00:18:34,160 --> 00:18:35,160 In the river, 232 00:18:35,300 --> 00:18:37,140 water penetrates the rocks, 233 00:18:38,060 --> 00:18:41,760 and makes a curve with gravel. 234 00:18:42,520 --> 00:18:44,020 It seems to be a waste of time, 235 00:18:44,860 --> 00:18:47,320 but it has a meaning. 236 00:18:49,440 --> 00:18:50,480 Thanks to that, 237 00:18:51,280 --> 00:18:53,200 water is supplied to every corner of the river. 238 00:18:54,480 --> 00:18:56,980 Humans try to go the shortest distance, 239 00:18:57,520 --> 00:18:58,180 but 240 00:18:58,520 --> 00:19:01,080 Nature has the wisdom to escape. 241 00:19:02,040 --> 00:19:03,040 That's right. 242 00:19:03,220 --> 00:19:04,220 Welcome. 243 00:19:19,260 --> 00:19:20,260 Taxi. 244 00:19:22,240 --> 00:19:23,240 Please. 245 00:19:28,440 --> 00:19:30,880 I'll send you. 246 00:19:31,720 --> 00:19:32,580 Is that okay? 247 00:19:32,740 --> 00:19:33,120 Yes. 248 00:19:33,160 --> 00:19:34,160 I'm sorry. 249 00:19:36,240 --> 00:19:37,720 I'll get off alone halfway to Aoyama. 250 00:20:09,100 --> 00:20:11,520 I still have a CD I'd like you to listen to. 251 00:20:12,460 --> 00:20:13,860 Would you like to go to the temple? 252 00:20:29,420 --> 00:20:30,420 Where do you live? 253 00:20:31,820 --> 00:20:33,140 I like this atmosphere. 254 00:20:41,370 --> 00:20:42,590 It's a nice room. 255 00:20:43,970 --> 00:20:44,970 Come in. 256 00:20:47,290 --> 00:20:48,550 You have a lot of cute things. 257 00:20:49,610 --> 00:20:51,950 It's my hobby to collect small things. 258 00:20:53,810 --> 00:20:54,810 Would you like a drink? 259 00:20:55,050 --> 00:20:56,050 Yes. 260 00:21:01,860 --> 00:21:03,080 This is fine. 261 00:21:04,140 --> 00:21:05,620 Isn't it troublesome to wash glasses? 262 00:21:06,520 --> 00:21:09,760 When I drink beer at home, I don't feel like drinking without glasses. 263 00:21:11,020 --> 00:21:12,020 That's right. 264 00:21:12,780 --> 00:21:16,100 It's the same as mixing the ingredients you bought at the supermarket into a plate. 265 00:21:43,640 --> 00:21:44,800 Oh, that's right. 266 00:21:45,920 --> 00:21:47,680 This is Ichiyoshi's CD. 267 00:22:10,520 --> 00:22:11,860 I like this kind of music. 268 00:22:12,820 --> 00:22:13,340 That's right. 269 00:22:13,800 --> 00:22:14,960 I thought you would think so. 270 00:22:17,560 --> 00:22:18,560 Oh, I'm sorry. 271 00:22:23,040 --> 00:22:31,760 Fugamafu. 272 00:23:05,800 --> 00:23:06,800 Are you awake? 273 00:23:08,600 --> 00:23:09,600 I'm sorry. 274 00:23:11,200 --> 00:23:12,200 I fell asleep. 275 00:23:13,820 --> 00:23:15,540 You're going to have breakfast, aren't you? 276 00:23:15,680 --> 00:23:16,680 I'll make it now. 277 00:23:17,720 --> 00:23:18,120 Wow. 278 00:23:18,720 --> 00:23:20,360 Kei-chan can make it. 279 00:23:21,400 --> 00:23:22,780 What can you make for me? 280 00:23:23,540 --> 00:23:26,240 Hmm... In today's refrigerator stock, 281 00:23:27,440 --> 00:23:29,160 it's like a plain omelet with a salad. 282 00:23:35,040 --> 00:23:36,040 But I should quit. 283 00:23:37,120 --> 00:23:38,120 Somehow, I'm not hungry. 284 00:23:39,620 --> 00:23:40,620 Wind? 285 00:23:41,820 --> 00:23:42,820 It's not a sleep. 286 00:23:42,980 --> 00:23:43,980 I'll go buy ice cream. 287 00:23:44,360 --> 00:23:45,360 Maybe I should get up. 288 00:24:15,670 --> 00:25:02,950 I don't understand. 289 00:25:03,770 --> 00:25:04,970 I'm going to go buy ice cream. 290 00:26:22,340 --> 00:26:23,740 What? 291 00:26:24,040 --> 00:26:25,100 Nothing. 292 00:26:49,250 --> 00:26:50,970 Can I do it one more time? 293 00:27:01,810 --> 00:27:08,150 You appear like a ruler and the word begins to shine. 294 00:27:08,590 --> 00:27:28,920 You appear like a ruler and the word begins to shine. 295 00:28:34,800 --> 00:28:36,340 It's starting tomorrow, isn't it? 296 00:28:37,180 --> 00:28:38,180 Yes. 297 00:28:43,910 --> 00:28:44,910 Me too. 298 00:28:45,390 --> 00:28:48,110 Well, I have to do some family service sometimes. 299 00:28:49,710 --> 00:28:50,950 What do you want as a souvenir? 300 00:28:51,350 --> 00:28:52,350 Well... 301 00:28:53,070 --> 00:28:55,110 I bought a grappa in Italy. 302 00:28:55,750 --> 00:28:57,310 It's in a bottle that's about to break. 303 00:28:58,330 --> 00:28:59,330 I see. 304 00:29:03,590 --> 00:29:04,590 Be careful. 305 00:29:06,130 --> 00:29:07,130 I'll be waiting. 306 00:32:07,130 --> 00:32:07,710 I'll be waiting. 307 00:32:07,711 --> 00:32:08,090 Did you wait? 308 00:32:08,670 --> 00:32:09,670 No. 309 00:32:10,750 --> 00:32:12,230 What are you going to do from now on? 310 00:32:12,510 --> 00:32:13,670 Do you want to watch a movie? 311 00:32:13,790 --> 00:32:14,790 Well... 312 00:32:15,730 --> 00:32:17,290 But I have a lot of work to do. 313 00:32:17,990 --> 00:32:19,310 Then why don't you do it at home? 314 00:32:20,230 --> 00:32:21,230 That's right. 315 00:32:21,410 --> 00:32:23,691 I have two or three copies of the rest of the manuscript. 316 00:32:24,010 --> 00:32:25,010 Yes. 317 00:32:29,160 --> 00:32:32,980 Is this the date course you recommended to Kei-chan? 318 00:32:33,900 --> 00:32:34,900 Well... 319 00:32:37,330 --> 00:32:38,480 Let's go this way. 320 00:32:38,720 --> 00:32:39,720 Okay. 321 00:32:41,400 --> 00:32:42,400 This is nice. 322 00:32:43,300 --> 00:32:45,780 It's only been two months since we started dating. 323 00:32:51,320 --> 00:32:52,320 Us? 324 00:32:52,940 --> 00:32:55,100 It feels like we've been dating for years. 325 00:32:57,420 --> 00:33:00,060 What do you think? 326 00:33:01,360 --> 00:33:02,860 That bag is wonderful. 327 00:33:44,650 --> 00:33:47,410 But happiness doesn't come tomorrow. 328 00:33:47,411 --> 00:33:48,771 There's no such thing as tomorrow. 329 00:33:49,170 --> 00:33:50,570 There's no such thing as yesterday. 330 00:33:51,610 --> 00:33:55,750 If you don't think about the happy past, you don't think about the future. 331 00:33:57,030 --> 00:33:59,850 Even if you say that happiness is present, it's not today. 332 00:34:00,750 --> 00:34:02,590 There's just a moment in front of you. 333 00:34:11,880 --> 00:34:12,880 Let's watch a movie. 334 00:34:13,720 --> 00:34:14,720 Not now. 335 00:34:18,240 --> 00:34:19,400 Then let's do something else. 336 00:34:20,800 --> 00:34:21,800 What? 337 00:34:35,460 --> 00:34:36,460 Take it off. 338 00:34:36,500 --> 00:34:37,120 Take it off. 339 00:34:37,121 --> 00:34:37,800 Take it off. 340 00:34:38,000 --> 00:34:39,000 Take it off. 341 00:34:39,360 --> 00:34:40,160 Take it off. 342 00:34:40,180 --> 00:34:41,180 Take it off. 343 00:34:41,520 --> 00:34:42,260 Take it off. 344 00:34:42,261 --> 00:34:43,560 Take it off. 345 00:34:45,120 --> 00:34:45,580 Take it off. 346 00:34:45,740 --> 00:34:46,300 Take it off. 347 00:34:46,301 --> 00:34:46,440 Take it off. 348 00:34:46,820 --> 00:34:47,220 Take it off. 349 00:34:47,221 --> 00:34:47,260 Take it off. 350 00:34:47,261 --> 00:34:47,380 Take it off. 351 00:34:47,381 --> 00:34:47,900 Take it off. 352 00:34:47,920 --> 00:34:47,960 Take it off. 353 00:34:48,120 --> 00:34:49,120 Take it off. 354 00:36:00,020 --> 00:36:01,120 Take it off. 355 00:36:02,320 --> 00:36:02,720 Take it off. 356 00:36:02,721 --> 00:36:03,721 Did you feel like that? 357 00:36:08,780 --> 00:36:10,680 If you don't want to say it, you don't have to. 358 00:36:17,120 --> 00:36:19,480 It's not a good memory. 359 00:36:21,820 --> 00:36:22,820 Is that so? 360 00:36:27,790 --> 00:36:33,230 The other person is the master's wife when she was working at Snack. 361 00:36:37,890 --> 00:36:39,450 Hey, can I ask you something? 362 00:36:40,890 --> 00:36:41,370 What? 363 00:36:41,371 --> 00:36:45,190 Did you take off all your clothes at that time? 364 00:36:48,240 --> 00:36:49,260 I did. 365 00:36:52,420 --> 00:36:55,340 I was so stupid. 366 00:36:56,440 --> 00:36:59,480 I looked at myself and went home. 367 00:37:03,740 --> 00:37:04,740 So? 368 00:37:08,090 --> 00:37:09,090 What? 369 00:37:11,090 --> 00:37:12,090 Nothing. 370 00:37:14,370 --> 00:38:01,870 I'm a little lost. 371 00:38:02,830 --> 00:38:13,210 It's a cool room. 372 00:38:14,270 --> 00:38:16,790 When I see something like this, I can't help but open my mouth. 373 00:38:18,310 --> 00:38:24,270 When you can't open your mouth, you use it when you're surprised and can't say anything. 374 00:38:25,550 --> 00:38:26,890 I see. 375 00:38:27,530 --> 00:38:31,410 But when I was surprised, I thought it was because of your face. 376 00:38:39,960 --> 00:38:41,440 This room is perfect. 377 00:38:42,360 --> 00:38:43,440 It feels great. 378 00:38:45,500 --> 00:38:46,500 Kei. 379 00:38:47,400 --> 00:38:48,720 If you do that, it's like a tree. 380 00:38:50,180 --> 00:38:51,740 A tree that grows towards the blue sky. 381 00:38:53,060 --> 00:38:54,060 What? 382 00:38:54,840 --> 00:38:55,840 Is that so? 383 00:38:56,800 --> 00:38:57,800 Try it again. 384 00:38:58,620 --> 00:38:59,620 All right. 385 00:39:00,320 --> 00:39:01,320 Then. 386 00:39:04,160 --> 00:39:05,160 High-quality. 387 00:39:18,030 --> 00:39:19,150 Thank you. 388 00:39:26,500 --> 00:39:28,060 I wonder how many years it's been since I wore a cap like this. 389 00:39:28,061 --> 00:39:30,581 I wonder how many years it's been since I wore a cap like this. 390 00:39:36,340 --> 00:39:38,120 How is it? Does it suit me? 391 00:39:41,430 --> 00:39:42,510 It suits you very well. 392 00:39:52,180 --> 00:39:53,420 I was loved like a water-dryer. 393 00:39:56,760 --> 00:39:59,820 I think I'm a woman all my life. 394 00:41:48,950 --> 00:41:49,950 I'm glad. 395 00:41:50,490 --> 00:41:51,490 Really? 396 00:41:51,610 --> 00:41:52,610 Really? 397 00:41:54,370 --> 00:41:54,910 Very. 398 00:41:54,911 --> 00:41:55,911 Very. 399 00:41:56,230 --> 00:41:57,230 I'm nervous. 400 00:43:05,670 --> 00:43:06,370 Excuse me. 401 00:43:06,630 --> 00:43:08,350 Senpou said he would give me 5 million yen. 402 00:43:11,570 --> 00:43:12,570 I see. 403 00:43:12,910 --> 00:43:14,230 Well, I was asked by a friend. 404 00:43:15,930 --> 00:43:16,930 Please forget about this. 405 00:43:23,630 --> 00:43:26,830 Instead, I'd like to introduce you to our new project. 406 00:43:27,150 --> 00:43:28,150 I'm pleased to meet you. 407 00:43:37,600 --> 00:43:38,080 Hello. 408 00:43:38,460 --> 00:43:39,020 What's next? 409 00:43:39,340 --> 00:43:39,900 It's a shoot. 410 00:43:40,360 --> 00:43:41,360 I see. 411 00:43:44,020 --> 00:43:46,900 Here's Kyoko Ousato's profile and documents. 412 00:43:48,000 --> 00:43:49,200 She's a veteran actress. 413 00:43:49,740 --> 00:43:50,740 Be careful. 414 00:43:51,720 --> 00:43:53,800 Don't make her look like an idol like the last time. 415 00:43:55,140 --> 00:43:56,140 Yes. 416 00:43:57,180 --> 00:43:59,180 I'll go home right away and look at the documents. 417 00:44:00,440 --> 00:44:01,440 Thank you. 418 00:44:26,130 --> 00:44:27,770 It looks like Sakurako is doing her best. 419 00:44:28,330 --> 00:44:29,350 She's got a lot of power. 420 00:44:29,351 --> 00:44:30,351 She's a great actress. 421 00:44:30,390 --> 00:44:31,630 Sometimes, I get flustered. 422 00:44:32,650 --> 00:44:33,650 She's only 24. 423 00:44:34,290 --> 00:44:35,650 She's too old to be a hard worker. 424 00:44:37,070 --> 00:44:38,070 That's true. 425 00:44:38,570 --> 00:44:41,250 But I'd appreciate it if you could work a little more meticulously. 426 00:44:42,510 --> 00:44:44,430 I'm inexperienced, so I can't help it. 427 00:44:44,730 --> 00:44:46,130 I think I can do it now. 428 00:44:48,610 --> 00:44:50,330 Kaori has been doing well since she was 24. 429 00:44:52,650 --> 00:44:54,130 I was young when I was in a bad mood. 430 00:44:55,030 --> 00:44:56,610 I was indifferent at that time. 431 00:44:57,670 --> 00:44:58,670 You're right. 432 00:44:59,210 --> 00:45:02,070 Kaori was always like a thread stuck in a thread. 433 00:45:05,590 --> 00:45:07,310 This photo is really good. 434 00:45:08,450 --> 00:45:10,310 The light is fantastic. 435 00:45:13,670 --> 00:45:14,670 That's right. 436 00:45:15,490 --> 00:45:18,230 Sakurako asked me to take it now. 437 00:45:19,790 --> 00:45:20,790 Really? 438 00:45:21,430 --> 00:45:22,490 It's really good. 439 00:45:23,150 --> 00:45:24,590 Sakurako has a bright future. 440 00:45:25,350 --> 00:45:26,590 She might become a good editor. 441 00:45:31,130 --> 00:45:32,130 Yes. 442 00:45:32,890 --> 00:45:34,330 I would like to see her as a leader. 443 00:45:38,090 --> 00:45:39,090 Really? 444 00:45:49,820 --> 00:45:50,820 How's she doing? 445 00:45:51,940 --> 00:45:52,520 She's doing great. 446 00:45:52,521 --> 00:45:54,481 I'm going to be a good editor for that to happen. 447 00:45:55,860 --> 00:45:56,660 You're the best. 448 00:45:56,661 --> 00:45:57,020 I'm going to be a good editor. 449 00:45:57,280 --> 00:45:58,520 I'm sure you guys will be, too. 450 00:45:59,320 --> 00:46:00,640 We're going to be great together. 451 00:46:28,080 --> 00:46:29,080 Well... 452 00:46:29,960 --> 00:46:30,620 You're my best friend. 453 00:46:30,621 --> 00:46:32,256 What will happen to the two of them in the end? 454 00:46:32,280 --> 00:46:34,320 Will the main character and Asha be bound together? 455 00:46:35,480 --> 00:46:37,080 You'll know when you read it to the end. 456 00:46:38,780 --> 00:46:40,100 I'm not good at things like this. 457 00:46:47,830 --> 00:46:48,830 What's this poem called? 458 00:46:49,570 --> 00:46:50,670 Oomugaisi. 459 00:46:51,750 --> 00:46:52,750 What's that? 460 00:46:53,470 --> 00:46:55,910 It's like Oom. It's about following the other person's words. 461 00:46:56,650 --> 00:46:57,650 It's called Oomugaisi. 462 00:47:00,390 --> 00:47:01,450 Oomugaisi, huh. 463 00:47:02,550 --> 00:47:04,090 That's it. That's what it is. 464 00:47:07,900 --> 00:47:08,520 Oomugaisi, huh. 465 00:47:08,880 --> 00:47:12,620 I've been wanting to hear it for a long time, but is this flower alive or dead? 466 00:47:14,660 --> 00:47:15,660 It's alive in shape, 467 00:47:16,340 --> 00:47:18,100 but I wonder if it's dead as a living thing. 468 00:47:19,020 --> 00:47:20,020 Hmm. 469 00:47:20,980 --> 00:47:21,980 Then it's just a flower. 470 00:47:37,560 --> 00:47:38,000 Hey, 471 00:47:38,220 --> 00:47:41,040 why don't we go to Tokyo Tower next time? 472 00:47:41,620 --> 00:47:42,720 I haven't climbed yet. 473 00:47:43,840 --> 00:47:44,840 I'm sorry. 474 00:47:45,540 --> 00:47:48,201 My father will come to see me that day, so I can't. 475 00:47:52,080 --> 00:47:53,240 Your father will come. 476 00:47:55,580 --> 00:47:57,500 Then, is it okay if I don't say hello? 477 00:48:01,640 --> 00:48:03,120 If Kei suddenly goes out, 478 00:48:03,280 --> 00:48:04,480 your father will be surprised. 479 00:48:04,880 --> 00:48:05,880 There's no need for that. 480 00:48:10,150 --> 00:48:11,150 That's right. 481 00:48:11,970 --> 00:48:12,970 Not suddenly. 482 00:48:24,550 --> 00:48:25,630 Thank you for today. 483 00:48:26,610 --> 00:48:27,610 Thank you. 484 00:48:27,950 --> 00:48:28,950 I don't have time, 485 00:48:29,290 --> 00:48:31,310 so I'd like to do an interview right away. 486 00:48:31,311 --> 00:48:32,551 I'd like to ask you a question. 487 00:48:32,890 --> 00:48:33,570 By the way, 488 00:48:33,910 --> 00:48:34,910 you're really young. 489 00:48:37,130 --> 00:48:38,130 Thank you. 490 00:48:39,410 --> 00:48:41,590 Actors, you know, live by sending people. 491 00:48:45,270 --> 00:48:46,410 This is a joke. 492 00:48:47,950 --> 00:48:48,710 You know, 493 00:48:48,830 --> 00:48:49,830 with your feelings. 494 00:48:54,370 --> 00:48:56,450 And to keep your youth, 495 00:48:57,570 --> 00:48:58,570 for an actress, 496 00:48:58,810 --> 00:49:00,511 or rather, for a woman, 497 00:49:01,530 --> 00:49:02,650 love is essential. 498 00:49:04,250 --> 00:49:05,290 When the heart is excited, 499 00:49:07,130 --> 00:49:08,830 the secretion of hormones is improved. 500 00:49:10,230 --> 00:49:11,310 It's been proven medically. 501 00:49:14,430 --> 00:49:16,231 What about the so-called case of cheating? 502 00:49:17,790 --> 00:49:18,790 That's right. 503 00:49:20,210 --> 00:49:24,630 The difficult thing is that you like someone you shouldn't like. 504 00:49:24,631 --> 00:49:27,211 Sometimes you like someone you shouldn't like. 505 00:49:29,190 --> 00:49:30,270 What about in that case? 506 00:49:32,590 --> 00:49:34,990 Of course, I'll take you to the graveyard. 507 00:49:37,370 --> 00:49:39,671 If you're not prepared, you have no right to cheat. 508 00:49:41,750 --> 00:49:42,750 Life, 509 00:49:42,890 --> 00:49:43,290 work, 510 00:49:43,730 --> 00:49:45,151 and love are all prepared. 511 00:49:46,550 --> 00:49:47,350 Um, 512 00:49:47,570 --> 00:49:50,356 that means 20 years ago. 513 00:49:50,871 --> 00:49:53,710 Oh, the unmarried motherhood. 514 00:49:55,310 --> 00:49:56,730 It was hard at that time. 515 00:49:56,810 --> 00:49:58,090 The mass media made a fuss. 516 00:50:00,650 --> 00:50:02,911 But it's okay because I told my daughter the truth. 517 00:50:03,790 --> 00:50:05,030 This is the graveyard. 518 00:50:06,450 --> 00:50:09,110 The father's name is a secret forever. 519 00:50:09,350 --> 00:50:10,350 But, 520 00:50:10,530 --> 00:50:11,870 there's only one thing I can say. 521 00:50:12,470 --> 00:50:13,950 I'm glad I gave birth to my daughter. 522 00:50:15,970 --> 00:50:18,890 My daughter is a precious treasure for me. 523 00:50:18,891 --> 00:50:21,230 It's proof of my life. 524 00:50:23,290 --> 00:50:27,890 My daughter proves that I was born and lived in this world. 525 00:50:29,730 --> 00:50:32,230 And, if my daughter's child 526 00:50:33,110 --> 00:50:35,090 turns it around, 527 00:50:35,890 --> 00:50:41,290 I'll become a river and go back to the sea one day. 528 00:50:41,510 --> 00:50:43,531 I'll be able to live. 529 00:50:44,950 --> 00:50:46,130 When I think about it, 530 00:50:46,230 --> 00:50:48,590 my daughter gave birth to me. 531 00:50:48,770 --> 00:50:48,870 That's why 532 00:50:49,630 --> 00:50:50,630 I'm so grateful 533 00:50:50,830 --> 00:50:55,790 to the person Let's go. 534 00:50:56,790 --> 00:50:57,790 It's beautiful. 535 00:50:58,190 --> 00:50:58,390 It's beautiful. 536 00:50:58,590 --> 00:50:58,870 Yes. 537 00:50:59,290 --> 00:51:00,850 Then, wind. 538 00:51:01,390 --> 00:51:02,390 Yes. 539 00:51:02,930 --> 00:51:03,430 First, 540 00:51:03,590 --> 00:51:04,870 from the camera's point of view. 541 00:51:05,850 --> 00:51:06,850 Yes. 542 00:51:10,190 --> 00:51:11,190 Cool. 543 00:51:16,980 --> 00:51:17,980 Thank you 544 00:51:18,150 --> 00:51:19,150 for doing this for me. 545 00:51:20,020 --> 00:51:21,020 Cheers. 546 00:51:27,180 --> 00:51:28,180 It's good. 547 00:51:30,140 --> 00:51:31,140 Happy birthday. 548 00:51:31,820 --> 00:51:32,460 Here you are. 549 00:51:32,720 --> 00:51:33,720 Thank you. 550 00:51:35,760 --> 00:51:36,760 What's this? 551 00:51:37,220 --> 00:51:38,240 Foie gras. 552 00:51:38,520 --> 00:51:39,840 It's the liver of a duck. 553 00:51:40,840 --> 00:51:42,761 It's like the world's three greatest delicacies. 554 00:51:45,100 --> 00:51:46,560 Very, very goose. 555 00:51:48,120 --> 00:51:49,120 Something like that. 556 00:51:52,340 --> 00:51:52,880 Wow. 557 00:51:53,000 --> 00:51:54,000 It's delicious. 558 00:51:55,100 --> 00:51:57,340 It's my first time tasting a duck. 559 00:51:59,040 --> 00:52:00,040 Yes. 560 00:52:00,900 --> 00:52:09,480 Oh, it's the aroma. 561 00:52:10,920 --> 00:52:12,520 I'm Noriko Aizawa. 562 00:52:12,521 --> 00:52:13,961 We were I was in high school. 563 00:52:15,180 --> 00:52:16,180 Noriko? 564 00:52:16,440 --> 00:52:16,560 Yes. 565 00:52:17,120 --> 00:52:18,280 Long time no see. 566 00:52:18,460 --> 00:52:18,920 Long time no see. 567 00:52:19,320 --> 00:52:19,920 You've known each other since graduation. 568 00:52:20,200 --> 00:52:21,200 Yes. 569 00:52:21,480 --> 00:52:23,920 I'm Haruki Sakamoto, the fiancee. 570 00:52:24,220 --> 00:52:25,220 Nice to meet you. 571 00:52:25,780 --> 00:52:27,781 We're getting married next month. 572 00:52:28,100 --> 00:52:28,480 What? 573 00:52:28,660 --> 00:52:30,180 Isn't next month just a little further away? 574 00:52:30,400 --> 00:52:31,400 Congratulations. 575 00:52:31,500 --> 00:52:31,940 Thank you. 576 00:52:31,941 --> 00:52:32,941 Thank you so much. 577 00:52:34,360 --> 00:52:35,360 Who? 578 00:52:35,480 --> 00:52:36,480 Boyfriend. 579 00:52:36,620 --> 00:52:37,620 Oh, I see. 580 00:52:39,680 --> 00:52:40,300 See you. 581 00:52:40,360 --> 00:52:41,360 See you. 582 00:53:12,750 --> 00:53:13,750 It's delicious. 583 00:53:32,740 --> 00:53:33,740 I'll be right downstairs. 584 00:53:35,260 --> 00:53:36,260 I... 585 00:53:37,420 --> 00:53:39,300 Why are you in such a hurry? 586 00:53:40,440 --> 00:53:41,460 The room is right there. 587 00:53:48,340 --> 00:53:48,800 Kei! 588 00:53:49,040 --> 00:53:50,540 Kei, what's wrong? 589 00:53:52,800 --> 00:53:53,800 Wait! 590 00:54:18,400 --> 00:54:21,760 Why didn't you introduce me as your boyfriend? 591 00:54:23,320 --> 00:54:24,680 I said we were boyfriends. 592 00:54:26,220 --> 00:54:28,180 That's not what a boyfriend is about. 593 00:54:29,600 --> 00:54:31,260 In English, a boyfriend is... 594 00:54:32,140 --> 00:54:33,780 ...a relationship where you make friends. 595 00:54:36,780 --> 00:54:39,480 But... ...you don't know that in Japan. 596 00:54:40,340 --> 00:54:41,440 A boyfriend is a boyfriend. 597 00:54:41,820 --> 00:54:42,920 A boyfriend is a boyfriend. 598 00:55:14,510 --> 00:55:15,870 That was sudden. 599 00:55:16,990 --> 00:55:17,990 Really. 600 00:55:18,150 --> 00:55:19,150 I was surprised. 601 00:55:19,770 --> 00:55:21,150 So what was the cause? 602 00:55:22,230 --> 00:55:23,230 I don't know. 603 00:55:23,990 --> 00:55:25,350 I didn't even say hello to him. 604 00:55:27,110 --> 00:55:28,890 He was a vice-captain. 605 00:55:30,510 --> 00:55:31,090 See? 606 00:55:31,310 --> 00:55:32,270 Suzuken. 607 00:55:32,271 --> 00:55:33,670 He was a mischievous old man. 608 00:55:34,110 --> 00:55:36,590 He was ungrateful... ...to his father-in-law. 609 00:55:37,350 --> 00:55:38,930 But he was with a friend. 610 00:55:39,830 --> 00:55:40,430 That's him. 611 00:55:40,810 --> 00:55:41,810 He had a wife. 612 00:55:43,010 --> 00:55:44,330 Hey, do you know? 613 00:55:44,790 --> 00:55:48,931 The soul stays on the ground... ...49 days after death. 614 00:55:50,950 --> 00:55:53,370 So... ...the soul of Suzuken... 615 00:55:54,370 --> 00:55:55,730 ...is floating around the ceiling? 616 00:55:57,850 --> 00:55:59,090 Don't say that. 617 00:56:00,230 --> 00:56:01,190 No, no, no. 618 00:56:01,191 --> 00:56:02,191 I can't be a ghost. 619 00:56:02,690 --> 00:56:03,690 I'm scared. 620 00:56:03,750 --> 00:56:05,070 I won't be able to sleep tonight. 621 00:56:06,110 --> 00:56:07,250 What are you talking about? 622 00:56:07,630 --> 00:56:08,630 You're so old. 623 00:56:09,930 --> 00:56:10,930 Hey. 624 00:56:11,350 --> 00:56:12,850 We used to be maidens. 625 00:56:13,150 --> 00:56:14,830 Now we're 33 years old. 626 00:56:15,890 --> 00:56:17,230 It's time for us to be friends. 627 00:56:18,730 --> 00:56:19,290 What? 628 00:56:19,490 --> 00:56:21,430 We've been friends since we were in our 50s. 629 00:56:22,470 --> 00:56:25,451 As women... ...we're still in the same age group. 630 00:56:25,750 --> 00:56:26,750 That's right. 631 00:56:26,850 --> 00:56:27,850 It's only the beginning. 632 00:56:28,930 --> 00:56:33,150 Love and work... ...are the first step. 633 00:56:33,450 --> 00:56:34,450 The first step. 634 00:56:35,850 --> 00:56:36,850 So, everyone. 635 00:56:37,530 --> 00:56:39,570 I'll pray for your happiness. 636 00:56:40,330 --> 00:56:42,010 I'll offer you a wooden sword and a sword. 637 00:56:42,970 --> 00:56:43,970 Let's do that. 638 00:56:44,070 --> 00:56:45,070 Let's do that. 639 00:56:45,250 --> 00:56:45,890 Let's do that. 640 00:56:45,891 --> 00:56:46,891 A wooden sword. 641 00:56:57,860 --> 00:56:58,860 A sword. 642 00:57:00,740 --> 00:57:01,740 A sword. 643 00:57:03,320 --> 00:57:19,930 I'm so proud of you. 644 00:57:21,070 --> 00:57:22,070 So... 645 00:57:22,770 --> 00:57:24,751 Now... Let's do it. 646 00:57:24,790 --> 00:57:25,510 I'll do it. 647 00:57:25,511 --> 00:57:27,191 It's the start of the Karaoke competition. 648 00:57:27,350 --> 00:57:28,350 Everyone, let's sing. 649 00:57:28,730 --> 00:57:29,730 Let's sing. 650 00:57:37,350 --> 00:59:11,420 Are you sleeping? 651 00:59:11,980 --> 00:59:12,980 I woke up. 652 00:59:13,200 --> 00:59:14,020 I woke up. 653 00:59:14,160 --> 00:59:15,540 Can you come over here from now? 654 00:59:16,020 --> 00:59:17,020 Yes. 655 00:59:17,400 --> 00:59:18,400 Really? 656 00:59:18,980 --> 00:59:20,120 I'm going to come over. 657 00:59:20,121 --> 00:59:31,800 I'll do it. 658 00:59:31,960 --> 00:59:32,800 I'll do it. 659 00:59:32,940 --> 00:59:33,140 I'll do it. 660 00:59:33,320 --> 00:59:34,320 Thank you. 661 00:59:34,560 --> 00:59:34,880 Thank you. 662 00:59:34,881 --> 00:59:38,060 If you open the door, you'll sing too! 663 00:59:39,700 --> 00:59:41,060 I can't do karaoke. 664 00:59:59,040 --> 01:00:12,010 Stop it! 665 01:00:12,850 --> 01:00:22,890 I want to do it. 666 01:00:23,930 --> 01:00:24,930 Yes, please. 667 01:00:26,810 --> 01:00:27,890 I want to do it. 668 01:00:28,490 --> 01:00:31,290 I don't want to. 669 01:00:31,630 --> 01:00:32,630 Let's do it tomorrow. 670 01:00:33,810 --> 01:00:34,450 Morning sex. 671 01:00:34,670 --> 01:00:35,670 I told you I liked you. 672 01:00:35,950 --> 01:00:36,950 I don't want to. 673 01:00:39,690 --> 01:00:41,010 I just want to do it. 674 01:00:41,830 --> 01:00:42,150 I don't want to. 675 01:00:42,370 --> 01:00:43,370 Okay. 676 01:00:43,930 --> 01:00:44,930 Let's do it. 677 01:00:46,990 --> 01:00:47,990 Are you okay? 678 01:00:48,570 --> 01:00:49,030 I'm here. 679 01:00:49,031 --> 01:00:50,031 I'm here. 680 01:00:50,750 --> 01:00:51,750 It's dangerous. 681 01:00:54,810 --> 01:00:55,810 Are you okay? 682 01:00:56,810 --> 01:00:57,810 Let's go. 683 01:00:59,970 --> 01:01:00,570 It's dangerous. 684 01:01:00,830 --> 01:01:01,550 It's late. 685 01:01:01,690 --> 01:01:02,690 Let's go to bed. 686 01:01:04,790 --> 01:01:06,090 Let's take off the coat. 687 01:01:07,150 --> 01:01:08,310 I'm so tired. 688 01:01:09,730 --> 01:01:13,570 Let's go upstairs. 689 01:01:16,310 --> 01:01:17,970 What's wrong, Kaoru? 690 01:01:28,940 --> 01:01:29,940 What's wrong? 691 01:01:31,540 --> 01:01:32,140 What's wrong? 692 01:01:32,141 --> 01:01:33,141 Kaoru. 693 01:01:41,030 --> 01:01:42,030 What? 694 01:02:22,000 --> 01:02:22,640 Kaoru, why won't you wake up? 695 01:02:22,660 --> 01:02:22,680 What? 696 01:02:22,700 --> 01:02:24,860 Let go of me. 697 01:02:26,380 --> 01:02:26,980 Let go of my hand. 698 01:02:27,080 --> 01:02:30,180 What's wrong? 699 01:02:30,181 --> 01:02:31,220 That voice? 700 01:02:31,520 --> 01:02:34,580 No way. 701 01:02:35,440 --> 01:02:36,440 It's not a lie. 702 01:02:40,850 --> 01:02:42,040 I'm sorry. 703 01:02:42,800 --> 01:02:43,800 I did that. 704 01:02:50,490 --> 01:02:52,190 Kaori hasn't been calling me lately. 705 01:02:53,570 --> 01:02:56,390 She kept saying she wanted to do it, so I thought she hated me. 706 01:02:58,120 --> 01:03:01,630 But after a long time, she's become a lot better. 707 01:03:02,950 --> 01:03:05,990 On the contrary, I wonder if that's why I'm here. 708 01:03:08,530 --> 01:03:09,530 Don't say that. 709 01:03:12,090 --> 01:03:13,630 I'm sorry about last night. 710 01:03:15,330 --> 01:03:17,950 I'm sorry for suddenly calling you. 711 01:03:25,830 --> 01:03:27,290 You don't have to apologize. 712 01:03:36,190 --> 01:03:37,190 More importantly, 713 01:03:40,130 --> 01:03:41,270 don't you hate me? 714 01:03:47,100 --> 01:03:48,910 I don't hate you, but I. 715 01:03:51,610 --> 01:03:52,660 .. 716 01:03:54,100 --> 01:03:56,180 I wonder if it's okay for me to stay like this. 717 01:04:04,440 --> 01:04:08,360 You're being hugged from behind and your eyes are closed. 718 01:04:10,300 --> 01:04:12,300 You don't know if it's your luggage or your wings. 719 01:05:05,360 --> 01:05:06,980 This has never happened before. 720 01:05:08,400 --> 01:05:09,400 Yeah. 721 01:05:10,600 --> 01:05:13,580 I've been in trouble for waiting too long, but this is the first time. 722 01:05:29,800 --> 01:05:30,800 It's okay now. 723 01:05:32,940 --> 01:05:34,980 You won't feel better if you stay like this, right? 724 01:05:36,960 --> 01:05:39,960 I'm not very good at it, but I can't do it with my fingers. 725 01:06:31,620 --> 01:06:32,660 What are you trying to do? 726 01:06:33,240 --> 01:06:36,260 You wrote a big article. 727 01:06:38,880 --> 01:06:41,776 I sent it to you because you said you wanted to get rid of your disability problem. 728 01:06:41,800 --> 01:06:45,920 It's a misdemeanor of the government. 729 01:06:46,000 --> 01:06:50,240 There's no point in making a special report if the society has a problem. 730 01:06:52,360 --> 01:06:56,760 Besides, your recent article is not finished. 731 01:07:02,840 --> 01:07:08,620 You wrote an article that makes girls want to have children. 732 01:07:11,240 --> 01:07:13,640 When you become a mother, 733 01:07:14,420 --> 01:07:15,460 you'll have to be careful. 734 01:07:16,120 --> 01:07:18,920 It's an article that makes you feel like your life is going to expand. 735 01:08:26,800 --> 01:08:28,960 What do you mean by selling the violin to Mr. Okamoto? 736 01:08:30,140 --> 01:08:33,101 You said that the violin is the second most important thing in one's life. 737 01:08:45,480 --> 01:08:47,420 What nonsense are you talking about? 738 01:08:48,180 --> 01:08:49,740 You can get talent by working hard. 739 01:08:51,960 --> 01:08:53,300 That's how much your dream was. 740 01:08:55,620 --> 01:08:58,021 How can you throw away your favorite Arabic music so easily? 741 01:09:00,240 --> 01:09:03,720 Kei-chan, there's no easy job no matter what you do. 742 01:09:05,300 --> 01:09:06,781 What are you going to do from now on? 743 01:09:08,180 --> 01:09:09,380 You have to think about it. 744 01:09:10,720 --> 01:09:11,720 Understand? 745 01:09:46,300 --> 01:09:48,301 On a night that can't be drunk with a can of beer. 746 01:09:49,960 --> 01:09:51,140 One person is lonely. 747 01:09:52,080 --> 01:09:53,240 Two people are suffering. 748 01:10:17,180 --> 01:10:18,320 I'm going to do it. 749 01:10:19,020 --> 01:10:20,060 I'm going to do it. 750 01:10:20,920 --> 01:10:22,140 I'm going to do it. 751 01:10:23,140 --> 01:10:24,140 Goodbye. 752 01:10:24,920 --> 01:10:26,340 I'm going to do it. 753 01:10:27,000 --> 01:10:28,460 I'm going to do it. 754 01:10:28,920 --> 01:10:30,400 I'm going to do it. 755 01:10:31,160 --> 01:10:32,160 Goodbye. 756 01:11:08,520 --> 01:11:09,760 I told you earlier. 757 01:11:09,761 --> 01:11:10,761 It's over there. 758 01:11:10,820 --> 01:11:11,820 Take it. 759 01:11:15,520 --> 01:11:16,560 It's an old film. 760 01:11:17,320 --> 01:11:18,480 But it's very interesting. 761 01:11:18,760 --> 01:11:19,760 It's worth seeing. 762 01:11:21,460 --> 01:11:22,460 Thank you. 763 01:11:22,680 --> 01:11:23,680 I'll take it. 764 01:11:27,660 --> 01:11:28,660 Good night. 765 01:11:34,900 --> 01:11:35,900 Good night. 766 01:12:10,520 --> 01:12:11,520 Good night. 767 01:12:32,300 --> 01:12:33,800 You're cosplaying? 768 01:12:33,840 --> 01:12:34,940 It really Leslie. 769 01:12:35,700 --> 01:12:38,760 I asked a nurse to bring my outfit. 770 01:12:39,640 --> 01:12:41,841 but then... It can happen. 771 01:12:43,380 --> 01:12:46,020 Maleğ people are quite naive. 772 01:12:46,540 --> 01:12:49,781 You shocking them If you're forced to do that, you'll end up in prison. 773 01:12:50,120 --> 01:12:52,380 You don't want to be on Koji's side, do you? 774 01:12:53,940 --> 01:12:55,080 That's not what I mean. 775 01:12:56,500 --> 01:12:58,760 I have to think about Koji-san's feelings, too. 776 01:13:01,840 --> 01:13:02,920 What are you talking about? 777 01:13:05,960 --> 01:13:07,580 I'm doing hormone therapy. 778 01:13:08,300 --> 01:13:09,380 If you ask me why I'm sick, 779 01:13:10,540 --> 01:13:11,540 I'm working out for that. 780 01:13:12,300 --> 01:13:13,880 I'm drinking supplements and working hard. 781 01:13:13,881 --> 01:13:14,881 I'm working out. 782 01:13:15,640 --> 01:13:17,760 I was doing it on TV the other day. 783 01:13:18,180 --> 01:13:20,420 To raise body temperature, you have to press your nails. 784 01:13:22,160 --> 01:13:26,500 This stimulates the mucous membrane and raises blood flow. 785 01:13:28,500 --> 01:13:31,600 I don't care about that, but it really comes to my mind. 786 01:13:31,960 --> 01:13:33,040 I don't know how I feel. 787 01:13:34,360 --> 01:13:35,720 Koji-san may think the same thing. 788 01:13:38,120 --> 01:13:39,480 What are you talking about, Kaori? 789 01:13:43,520 --> 01:13:44,600 Don't say things like that. 790 01:13:47,140 --> 01:13:48,140 Then I'll ask you. 791 01:13:49,380 --> 01:13:50,620 Have you ever washed his pants? 792 01:13:52,140 --> 01:13:53,460 He said it was an sudden request. 793 01:13:55,280 --> 01:13:58,280 What about packing travel items in your bag while rubbing your sleepy eyes? 794 01:14:00,480 --> 01:14:02,100 If you do that with him, 795 01:14:02,460 --> 01:14:04,560 I'll go on a trip with you. 796 01:14:05,260 --> 01:14:07,700 I went to the theater, the movie theater, and the art museum. 797 01:14:08,520 --> 01:14:09,520 I had sex. 798 01:14:10,600 --> 01:14:12,640 In short, in life. 799 01:14:13,100 --> 01:14:13,500 I think it's fun. 800 01:14:13,501 --> 01:14:16,341 Most of the things you think are fun are kept to yourself by your wife. 801 01:14:20,640 --> 01:14:25,080 That might be the case, but what's wrong with you, Mika? 802 01:14:26,440 --> 01:14:27,440 It's weird today. 803 01:14:28,160 --> 01:14:29,160 He wasn't that angry. 804 01:14:31,980 --> 01:14:33,360 I've always wanted to say it. 805 01:14:36,900 --> 01:14:39,380 I'm on the side of the main festival. 806 01:14:41,320 --> 01:14:42,440 I'm not really like you. 807 01:14:42,540 --> 01:14:43,540 How to live. 808 01:14:43,860 --> 01:14:44,860 I didn't admit it. 809 01:14:52,910 --> 01:14:56,690 I'm sorry, but I really wanted to say it. 810 01:14:58,510 --> 01:15:00,110 Wives don't have a husband. 811 01:15:02,410 --> 01:15:03,610 It's just a feeling. 812 01:15:08,010 --> 01:15:10,790 You might think that no one is hurting. 813 01:15:13,990 --> 01:15:15,030 Maybe that's not the case. 814 01:15:16,110 --> 01:15:17,790 I want you to think about it a little bit. 815 01:15:52,200 --> 01:15:55,120 I don't want to be a burden to the person who wears the kakeibo properly. 816 01:16:12,980 --> 01:16:14,080 Oh, Kaori-san. 817 01:16:14,720 --> 01:16:16,740 You're alone? That's unusual. 818 01:16:18,320 --> 01:16:19,420 Just keep drawing. 819 01:16:20,580 --> 01:16:21,580 That's nice. 820 01:16:22,100 --> 01:16:23,500 I'm jealous of people who can draw. 821 01:16:25,000 --> 01:16:26,280 Kaori-san is good at writing. 822 01:16:27,740 --> 01:16:29,320 I'm jealous of you. 823 01:16:30,220 --> 01:16:31,220 I see. 824 01:16:32,580 --> 01:16:33,820 Everyone is asking for nothing. 825 01:16:35,080 --> 01:16:37,100 The grass next door looks blue, right? 826 01:16:37,440 --> 01:16:38,440 That's right. 827 01:16:38,720 --> 01:16:40,240 What do you want to drink? The usual? 828 01:16:40,580 --> 01:16:41,580 Yes. 829 01:16:47,380 --> 01:16:48,380 Welcome. 830 01:16:48,600 --> 01:16:49,600 Oh. 831 01:16:49,720 --> 01:16:51,460 Are you having a beauty talk tonight? 832 01:16:51,940 --> 01:16:53,540 One day you'll be in trouble. 833 01:16:54,940 --> 01:16:56,880 Mr. Okamoto seems to be drinking a lot. 834 01:16:58,760 --> 01:17:02,420 Tonight, will you have a happy drink or a sad drink? 835 01:17:02,740 --> 01:17:03,740 Both. 836 01:17:04,900 --> 01:17:06,940 Earlier, I was with my daughter. 837 01:17:08,420 --> 01:17:11,200 I had dinner with her, but she didn't seem to be a bad guy. 838 01:17:12,420 --> 01:17:13,420 But, 839 01:17:14,080 --> 01:17:16,140 I thought she wouldn't have a daughter. 840 01:17:18,100 --> 01:17:19,660 You mean your daughter-in-law's father? 841 01:17:20,890 --> 01:17:21,890 Mr. Okamoto. 842 01:17:23,000 --> 01:17:24,860 Well, I'm like that, too. 843 01:17:25,870 --> 01:17:28,200 I had the same thoughts as her father. 844 01:17:28,900 --> 01:17:30,560 So, history repeats itself. 845 01:17:33,890 --> 01:17:34,580 By the way, mom. 846 01:17:34,780 --> 01:17:35,080 Yes? 847 01:17:35,081 --> 01:17:36,801 Do you know Aphrodite from Greek mythology? 848 01:17:39,600 --> 01:17:44,880 In the first place, this goddess is said to have been born after the destruction of the gods. 849 01:17:47,820 --> 01:17:51,020 Aphrodite gave birth to many children different from her father, 850 01:17:51,820 --> 01:17:54,500 but love may always be like that. 851 01:17:56,640 --> 01:17:57,640 It's cruel. 852 01:17:58,220 --> 01:17:59,220 It's cruel. 853 01:17:59,820 --> 01:18:00,880 There's no reconciliation. 854 01:18:00,881 --> 01:18:01,921 There's no reconciliation. 855 01:18:07,370 --> 01:18:11,370 The eight-striped cosmos with its petals. 856 01:18:12,990 --> 01:18:15,070 The fortune-telling that ends with hate at any time. 857 01:18:20,680 --> 01:18:22,480 Mom, I'm going home. 858 01:18:23,080 --> 01:18:24,080 Thank you. 859 01:18:25,840 --> 01:18:26,840 Mr. Okamoto. 860 01:18:27,580 --> 01:18:28,860 Can you give this to Kei? 861 01:18:30,760 --> 01:18:31,920 I was told to learn from her. 862 01:18:32,380 --> 01:18:34,280 I was forced to do so. 863 01:18:34,640 --> 01:18:35,560 But I can't do it at this age. 864 01:18:35,561 --> 01:18:36,681 You can't do it at this age. 865 01:18:37,280 --> 01:18:38,760 You don't have to pay back the money. 866 01:18:38,800 --> 01:18:39,800 Tell Kei. 867 01:18:41,080 --> 01:18:42,080 Yes. 868 01:19:08,890 --> 01:19:10,230 Kei, where are you now? 869 01:19:11,710 --> 01:19:13,430 You're right around the corner, aren't you? 870 01:19:17,620 --> 01:19:18,900 Stop pretending to be a stalker. 871 01:19:19,780 --> 01:19:20,780 That's not what I meant. 872 01:19:21,280 --> 01:19:23,600 I'm probably busy with work. 873 01:19:25,280 --> 01:19:26,880 I don't think I'll see you at Christmas. 874 01:19:28,280 --> 01:19:29,280 Bye. 875 01:20:10,160 --> 01:20:11,160 Really? 876 01:20:11,980 --> 01:20:12,980 Congratulations. 877 01:20:15,140 --> 01:20:16,660 I was late for the funeral. 878 01:20:16,900 --> 01:20:19,560 So I went to the hospital today. 879 01:20:20,340 --> 01:20:22,801 And they said... Mika. 880 01:20:22,980 --> 01:20:23,980 You're back. 881 01:20:24,780 --> 01:20:25,780 I see. 882 01:20:26,040 --> 01:20:27,500 Mika is finally a mother. 883 01:20:28,720 --> 01:20:30,680 Don't be reckless until you're in a stable state. 884 01:20:31,280 --> 01:20:33,880 It's hard for you to have a miscarriage. 885 01:20:35,260 --> 01:20:36,260 Thank you. 886 01:20:45,480 --> 01:20:47,240 No, don't worry about it. 887 01:20:47,241 --> 01:20:48,241 Don't worry about it. 888 01:20:48,280 --> 01:20:50,700 On the contrary, I was happy. 889 01:20:51,380 --> 01:20:53,400 I thought Mika was worried about me. 890 01:20:55,660 --> 01:20:57,860 If you say that, I'll... 891 01:21:03,260 --> 01:21:04,360 Please take care of Koji. 892 01:23:01,090 --> 01:23:02,090 Here. 893 01:23:02,170 --> 01:23:03,390 A Christmas present. 894 01:23:05,050 --> 01:23:06,050 Thank you. 895 01:23:14,230 --> 01:23:15,290 This is amazing. 896 01:23:16,350 --> 01:23:17,690 This is a shrimp and a sea bream. 897 01:23:17,691 --> 01:23:18,691 You're so smart. 898 01:23:20,810 --> 01:23:21,950 But it's still unusual. 899 01:23:23,490 --> 01:23:25,050 Kaori is going to say, 900 01:23:27,150 --> 01:23:28,470 For the first time in nine years. 901 01:23:30,310 --> 01:23:31,310 I see. 902 01:23:31,790 --> 01:23:32,790 For the first time. 903 01:24:03,300 --> 01:24:04,300 What happened? 904 01:24:06,070 --> 01:24:07,070 Did something happen? 905 01:24:12,400 --> 01:24:13,560 Thanks for yesterday. 906 01:24:16,540 --> 01:24:17,840 When I saw the Christmas card, 907 01:24:19,360 --> 01:24:20,840 I suddenly wanted to meet you. 908 01:24:32,020 --> 01:24:34,840 I want to see Kaori at any time. 909 01:24:42,310 --> 01:24:44,010 It's about another gift. 910 01:24:44,710 --> 01:24:50,100 Even so, you are free. 911 01:24:51,880 --> 01:24:53,820 No one has to tie you down. 912 01:24:56,760 --> 01:24:59,300 You just have to live faithfully in the voice of your heart. 913 01:25:06,070 --> 01:25:07,390 It's you who decides how you live. 914 01:25:07,391 --> 01:25:10,910 It's you who decides how you live. 915 01:25:18,060 --> 01:25:23,240 Life is a series of choices. 916 01:25:31,720 --> 01:25:33,620 That's what I think is meaningful. 917 01:25:43,340 --> 01:25:45,100 I'm not in a position to say anything great. 918 01:25:50,720 --> 01:25:53,820 I just want Kaori to be happy. 919 01:25:58,960 --> 01:25:59,960 That's all. 920 01:26:19,990 --> 01:26:21,110 Thank you. 921 01:26:29,010 --> 01:26:30,570 Oritaka Thank you. 922 01:26:30,571 --> 01:27:01,960 That was my That made the atmosphere much different. 923 01:27:03,940 --> 01:27:04,500 Yes. 924 01:27:04,680 --> 01:27:04,940 That's right. 925 01:27:05,600 --> 01:27:06,600 I changed my pattern. 926 01:27:16,100 --> 01:27:18,060 I said I wanted to talk to you. 927 01:27:20,520 --> 01:27:21,560 What did you talk about? 928 01:27:24,650 --> 01:27:25,770 The two of us. 929 01:27:27,910 --> 01:27:29,830 I don't know if I can go back to being a friend. 930 01:27:34,000 --> 01:27:35,000 What do you mean? 931 01:27:37,560 --> 01:27:39,120 Don't you ever stop being friends? 932 01:27:39,320 --> 01:27:40,320 I don't. 933 01:27:41,500 --> 01:27:42,500 Because we're friends. 934 01:27:48,470 --> 01:27:49,470 Friends? 935 01:27:52,110 --> 01:27:53,110 Yes, friends. 936 01:27:55,010 --> 01:27:56,010 That's a return to home. 937 01:27:57,330 --> 01:27:58,330 That's right. 938 01:27:59,130 --> 01:28:00,130 A return to home. 939 01:28:15,860 --> 01:28:16,860 Then one last time. 940 01:28:18,860 --> 01:28:19,860 Do you want to do it? 941 01:28:25,960 --> 01:28:26,960 Why? 942 01:28:29,500 --> 01:28:30,500 Yes. 943 01:28:35,160 --> 01:28:36,160 Why? 944 01:32:53,350 --> 01:32:54,350 Hard and hard. 945 01:32:55,190 --> 01:32:56,470 To take my form. 946 01:32:58,830 --> 01:33:00,530 You make your last bow. 947 01:33:14,010 --> 01:33:15,010 I'll give you this. 948 01:33:16,250 --> 01:33:17,250 Okay. 949 01:33:17,410 --> 01:33:18,430 I'll give it to Kei-chan. 950 01:33:26,890 --> 01:33:29,290 What remains from the hope and longing which is like a wing. 951 01:33:35,430 --> 01:33:43,770 Even the scent of a plant is longer than the joy and sadness of human life. 952 01:33:44,830 --> 01:33:47,270 It's longer than the life of human. 953 01:33:52,420 --> 01:33:54,360 I've read this again and again. 954 01:33:54,361 --> 01:33:55,361 I gave up. 955 01:34:38,450 --> 01:34:39,610 I have to take it back. 956 01:35:55,320 --> 01:35:56,820 High school students! 957 01:36:39,360 --> 01:36:43,340 The flower petals, the shape of an adornment called Chiru, 958 01:36:45,020 --> 01:36:46,940 suddenly smile and leave the branches. 959 01:37:30,870 --> 01:37:34,210 In the engraving, there is my mother. 960 01:37:37,130 --> 01:37:42,570 Lame Even in the sound of the rain, there is a mother 961 01:37:44,870 --> 01:38:02,190 Oh, well, even though they seem to be different In reality, they are very similar Mother and sea, sea and woman I am just a woman 962 01:38:05,170 --> 01:38:11,350 Now, I want to return the shame Called a holy woman to you 963 01:38:20,390 --> 01:38:37,490 I like you who touches me I like your dazzling image I like your big right hand I like your big right hand I like everything that touches me 964 01:38:38,430 --> 01:38:41,470 I like your beautiful body 965 01:38:45,710 --> 01:39:18,010 The sound of the waves calling eternity 966 01:39:20,050 --> 01:39:22,850 Lament 967 01:39:23,830 --> 01:39:34,590 Like a sunflower that blooms in the sun Oh, well Without taking a break 968 01:39:35,530 --> 01:39:39,270 Everyone changes their color 969 01:39:39,770 --> 01:39:43,490 Love and dreams, dreams and women 970 01:39:43,930 --> 01:39:46,850 I am just a woman 971 01:39:49,910 --> 01:39:55,090 Called a holy woman I like you who touches me Even though I am calling you a holy woman 972 01:39:57,290 --> 01:40:02,230 There is nothing lonely in this world 973 01:40:03,830 --> 01:40:17,570 It's painful, I like your breath I like your gentle words I like your intense life 974 01:40:18,750 --> 01:40:25,790 Everything is invisible I love your beautiful hands I love your beautiful heart 975 01:40:29,950 --> 01:40:50,550 I love the way you touch me I love how dazzling you are I love your big right hand I love how you touch me I love everything I love your beautiful body 63954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.