Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,810 --> 00:00:12,480
DEDICATED TO MY DEAR FATHER
MR. LILARAM RAI SINGHANI
2
00:01:52,100 --> 00:01:53,100
Rishu.
3
00:01:58,900 --> 00:02:00,400
Rishu.
4
00:02:17,730 --> 00:02:18,650
Rishu!
5
00:02:19,480 --> 00:02:20,480
Rishu!
6
00:02:22,770 --> 00:02:23,650
Rishu!
7
00:02:23,730 --> 00:02:25,770
RANI
8
00:02:27,600 --> 00:02:29,480
Name, Rishabh Saxena.
9
00:02:30,600 --> 00:02:32,140
Age, 32 years.
10
00:02:32,980 --> 00:02:34,900
Time of blast was between 4:00 and 4:30.
11
00:02:38,900 --> 00:02:40,150
Everything is burnt.
12
00:02:48,600 --> 00:02:52,640
He was hit on the head with
a heavy object, probably before the blast.
13
00:02:54,940 --> 00:02:56,900
I see. Find out when it happened.
14
00:02:56,980 --> 00:02:59,520
Sir, we've got fingerprints of one hand.
15
00:02:59,600 --> 00:03:01,350
The rest of the body is completely burnt.
16
00:03:01,440 --> 00:03:03,730
-There is a deep wound on the head.
-Yes, sir.
17
00:03:03,810 --> 00:03:06,310
The body is completely burnt.
Only this hand remains.
18
00:03:06,400 --> 00:03:08,110
There is a deep wound on the head.
19
00:03:08,600 --> 00:03:10,730
Seems like he died before the blast.
20
00:03:11,600 --> 00:03:13,020
There's "Rani" tattooed on the wrist…
21
00:03:13,100 --> 00:03:15,100
Rani is his wife, she's sitting there.
22
00:03:16,440 --> 00:03:17,730
This is not an accident, sir.
23
00:03:18,520 --> 00:03:21,690
Once we get the murder weapon,
everything will be clear.
24
00:03:47,770 --> 00:03:49,900
Stop sulking.
25
00:03:49,980 --> 00:03:51,810
We're going to see
a girl for you to marry!
26
00:03:51,900 --> 00:03:53,650
We'd done this two years ago as well.
27
00:03:53,730 --> 00:03:54,610
Remember?
28
00:03:54,690 --> 00:03:55,860
Exactly.
29
00:03:55,940 --> 00:03:57,480
It's been two years!
30
00:03:58,150 --> 00:04:00,900
You met Meera for all of two minutes,
but you're still not over her.
31
00:04:05,020 --> 00:04:06,810
Tell me, what else do you like?
32
00:04:08,060 --> 00:04:09,100
Mahesh.
33
00:04:10,690 --> 00:04:12,770
I really like Mahesh.
34
00:04:13,270 --> 00:04:15,600
We studied together in college.
35
00:04:16,190 --> 00:04:18,440
I've not been able
to tell Daddy about him.
36
00:04:20,810 --> 00:04:23,940
Who falls in love
with the first girl he meets?
37
00:04:24,020 --> 00:04:25,650
You've been moping around since.
38
00:04:25,730 --> 00:04:29,190
And here we have got such a nice proposal.
Your horoscopes have also matched.
39
00:04:30,440 --> 00:04:31,570
Her name is lovely too.
40
00:04:31,650 --> 00:04:32,940
Rani Kashyap.
41
00:04:33,020 --> 00:04:37,060
Rishu-Rani, the names sound good together.
42
00:04:37,560 --> 00:04:40,730
The girl is pretty, well-mannered…
43
00:04:40,810 --> 00:04:43,060
she's a vegetarian and fair-skinned too!
44
00:04:43,150 --> 00:04:45,400
She has completed her Masters
in Hindi Literature.
45
00:04:45,900 --> 00:04:48,320
Stop it now, Mommy.
I'm meeting her now anyway.
46
00:04:48,400 --> 00:04:51,980
And please, don't use the "going to the
washroom" excuse to survey the house.
47
00:04:52,060 --> 00:04:53,190
Let's go.
48
00:05:09,230 --> 00:05:12,860
Please, have some more food.
Rani has cooked all the food.
49
00:05:12,940 --> 00:05:14,980
-All of these?
-Yes.
50
00:05:15,060 --> 00:05:18,440
-And this kachori as well?
-Of course.
51
00:05:18,520 --> 00:05:23,690
She has also embroidered
these covers on the sofa.
52
00:05:25,060 --> 00:05:26,560
Do you like him?
53
00:05:26,650 --> 00:05:29,650
He's an engineer
at the Jwalapur Electricity Board.
54
00:05:32,150 --> 00:05:33,150
Don't know.
55
00:05:34,190 --> 00:05:35,770
I don't want to live in Jwalapur.
56
00:05:35,850 --> 00:05:37,560
Don't think of it like that.
57
00:05:37,650 --> 00:05:40,780
Remember your boyfriend of five years,
what's his name…
58
00:05:42,690 --> 00:05:45,610
Neeraj Khaitan.
That gasbag vamoosed off to America.
59
00:05:46,100 --> 00:05:47,560
And the other guy you dated for two years…
60
00:05:47,650 --> 00:05:50,360
Aunty, I know… He was my boyfriend.
I remember very well.
61
00:05:51,730 --> 00:05:54,610
Stop dreaming of
these romantic novel heroes
62
00:05:55,270 --> 00:05:56,770
and grab a simple guy like him.
63
00:05:57,270 --> 00:05:59,310
Plus, you're not getting any younger.
64
00:05:59,400 --> 00:06:02,150
Also, it's very difficult
to find a match for your horoscope.
65
00:06:02,230 --> 00:06:04,980
Your father has found only
two matches in the last two years.
66
00:06:05,060 --> 00:06:06,980
Look at your other option.
67
00:06:07,060 --> 00:06:08,890
This man from Mumbai.
68
00:06:08,980 --> 00:06:10,770
Your horoscope has matched with his.
69
00:06:11,350 --> 00:06:13,350
And this… Jwalapur.
70
00:06:14,270 --> 00:06:15,560
Jwalapur?
71
00:06:15,650 --> 00:06:17,190
So what?
72
00:06:17,270 --> 00:06:19,810
Your husband seems like a quiet man,
just like mine.
73
00:06:19,900 --> 00:06:23,650
Rani would like to talk to Rishu,
in the kitchen.
74
00:06:25,940 --> 00:06:26,770
Please come.
75
00:06:27,940 --> 00:06:30,940
Just don't ask her what else she likes.
76
00:06:31,020 --> 00:06:31,980
Please come.
77
00:06:38,350 --> 00:06:39,640
-Hello.
-Hello.
78
00:07:01,230 --> 00:07:05,440
Okay, let me start with some
bullet points about myself.
79
00:07:06,150 --> 00:07:07,860
I have studied literature.
80
00:07:07,940 --> 00:07:10,820
I work as a beauty salon manager,
as a hobby.
81
00:07:10,900 --> 00:07:13,030
And I hate doing household chores.
82
00:07:14,730 --> 00:07:19,980
Apart from this,
I'm a well-mannered and homely girl.
83
00:07:22,690 --> 00:07:27,360
You're getting a great combo here,
a beauty with brains and a hot bod.
84
00:07:31,190 --> 00:07:35,980
All we want is a simple and homely girl.
85
00:07:36,060 --> 00:07:37,770
In that case, it's a perfect match.
86
00:07:39,350 --> 00:07:42,270
Have you read books
written by Dinesh Pandit?
87
00:07:43,600 --> 00:07:45,560
He's the best crime novelist!
88
00:07:45,650 --> 00:07:49,280
His forte is writing about
spine-chilling murders in small towns,
89
00:07:49,350 --> 00:07:50,350
which nobody can solve.
90
00:07:51,440 --> 00:07:52,730
Have you heard of him?
91
00:07:53,230 --> 00:07:55,770
No. I just heard of him now, from you.
92
00:07:57,940 --> 00:08:00,610
Do you have anything else
you'd like to ask me now?
93
00:08:00,690 --> 00:08:03,320
Or do you plan to come back to Delhi,
to continue this conversation?
94
00:08:04,480 --> 00:08:05,730
Er, no…
95
00:08:05,810 --> 00:08:08,230
Never mind, tell me about your hobbies.
96
00:08:10,440 --> 00:08:12,360
-My hobbies…
-Yes, what are your hobbies?
97
00:08:12,440 --> 00:08:13,860
I'm telling you.
98
00:08:14,770 --> 00:08:15,770
Well…
99
00:08:16,310 --> 00:08:21,440
My neighbors call me over on weekends
to fix their electronic appliances.
100
00:08:21,520 --> 00:08:24,440
I like fixing gadgets.
I'm an engineer. They must have told you.
101
00:08:24,520 --> 00:08:26,560
That's great. It's perfect timing!
102
00:08:26,650 --> 00:08:28,980
-Thank you.
-Let me test you on this.
103
00:08:29,060 --> 00:08:30,730
This fan has conked off.
104
00:08:30,810 --> 00:08:32,020
Fix it.
105
00:08:36,060 --> 00:08:36,940
Now?
106
00:08:42,480 --> 00:08:43,730
Do you need anything from here?
107
00:08:45,810 --> 00:08:48,140
Beena, where's the toilet?
108
00:08:48,230 --> 00:08:49,150
This way.
109
00:08:50,310 --> 00:08:52,600
Go straight and take a left.
110
00:08:52,690 --> 00:08:53,570
It's…
111
00:08:59,810 --> 00:09:01,310
I was looking for the toilet.
112
00:09:01,810 --> 00:09:04,060
Let us discuss this with our
guruji and we'll let you know.
113
00:09:04,150 --> 00:09:04,980
Okay?
114
00:09:08,810 --> 00:09:10,480
Listen!
115
00:09:10,560 --> 00:09:14,980
If you insist on marrying this girl,
I'll drink this poison.
116
00:09:15,060 --> 00:09:17,100
Mommy, I really like Rani Kashyap.
117
00:09:33,560 --> 00:09:39,270
In that case, I'll hang myself and die.
118
00:09:39,350 --> 00:09:42,230
You can marry her after I'm dead.
119
00:09:47,270 --> 00:09:48,980
Fine, I'll jump to my death.
120
00:09:52,310 --> 00:09:53,140
What?
121
00:09:53,810 --> 00:09:54,730
Won't you stop me?
122
00:09:55,520 --> 00:09:57,310
I'm confused as to what to stop you from.
123
00:09:57,400 --> 00:09:59,900
Poisoning, hanging,
or jumping to your death?
124
00:10:00,520 --> 00:10:02,770
Decide and let me know.
125
00:10:02,850 --> 00:10:05,850
Mark my words,
both of you won't get along.
126
00:10:05,940 --> 00:10:07,190
You won't be able to handle her.
127
00:10:07,270 --> 00:10:09,270
I'm an engineer, Mommy.
128
00:10:09,850 --> 00:10:12,520
I handle livewires every day.
129
00:10:12,600 --> 00:10:13,930
Of course, I can handle her.
130
00:10:14,650 --> 00:10:16,070
You know what, Uncle?
131
00:10:17,270 --> 00:10:19,270
-All she needs is to be trained.
-Really?
132
00:10:19,350 --> 00:10:20,770
You can easily train her
in the first ten days.
133
00:10:20,850 --> 00:10:22,060
Besides she seems very bubbly.
134
00:10:22,150 --> 00:10:24,690
They all seem very
bubbly in the beginning.
135
00:10:25,270 --> 00:10:27,270
So did she, when I married her.
136
00:10:27,850 --> 00:10:31,390
You looked like a bubble too, at first,
and then my bubble burst.
137
00:10:33,270 --> 00:10:36,850
Everyone looks at me in wonder
138
00:10:36,940 --> 00:10:40,360
As I call out your name, day and night
139
00:10:40,940 --> 00:10:44,400
My happiness knows no bounds
140
00:10:44,480 --> 00:10:47,360
Sparks of desire fly everywhere
141
00:10:47,440 --> 00:10:49,900
Fly everywhere
142
00:10:49,980 --> 00:10:51,110
As our eyes meet
143
00:10:51,600 --> 00:10:53,060
A fire comes alight
144
00:10:53,150 --> 00:10:54,940
And in its flames
145
00:10:55,020 --> 00:10:57,310
My poor heart melts
146
00:11:00,520 --> 00:11:02,270
As our eyes meet
147
00:11:02,350 --> 00:11:04,310
A fire comes alight
148
00:11:04,400 --> 00:11:05,900
And in its flames
149
00:11:05,980 --> 00:11:08,400
My poor heart melts
150
00:11:11,560 --> 00:11:13,480
That loser has struck gold!
151
00:11:15,770 --> 00:11:17,900
The poor guy doesn't know
what's about to hit him!
152
00:11:24,900 --> 00:11:26,070
DINESH PANDIT
WRATH OF KASAULI
153
00:11:26,150 --> 00:11:27,070
Confusion.
154
00:11:30,560 --> 00:11:33,560
He is naughty yet a bit naive
155
00:11:34,060 --> 00:11:36,940
The guy is so very naive
156
00:11:37,940 --> 00:11:40,980
I too feel some sparks within me
157
00:11:41,060 --> 00:11:44,980
Sparks light up within
158
00:11:45,060 --> 00:11:48,390
My heart flutters when I see him
159
00:11:48,480 --> 00:11:52,060
But I'm confused if he's hot or not
160
00:11:52,650 --> 00:11:55,480
Hot or not
161
00:11:55,560 --> 00:11:58,890
My heart leads me
Here and there
162
00:11:58,980 --> 00:12:00,650
It knows not what it wants
163
00:12:00,730 --> 00:12:03,060
Everything gleams and shines
164
00:12:06,100 --> 00:12:08,100
The girl is nice
165
00:12:08,190 --> 00:12:09,940
The guy is crooked
166
00:12:10,020 --> 00:12:11,560
A bunch of lies
167
00:12:11,650 --> 00:12:13,440
Oh, ho, ho
168
00:12:13,520 --> 00:12:15,560
The guy is naive
169
00:12:15,650 --> 00:12:17,280
The girl is sly
170
00:12:17,350 --> 00:12:18,980
And therefore it's a
171
00:12:19,060 --> 00:12:20,560
No, no, no
172
00:12:21,440 --> 00:12:24,610
As our eyes meet
A fire comes alight
173
00:12:24,690 --> 00:12:26,230
And in its flames
174
00:12:26,310 --> 00:12:28,690
My poor heart melts
175
00:12:29,980 --> 00:12:32,230
My poor heart melts
176
00:12:32,310 --> 00:12:34,140
Who switched off the lights?
177
00:12:42,850 --> 00:12:44,480
Ms. Rani.
178
00:12:44,560 --> 00:12:46,940
Sir will be here in five minutes.
179
00:12:55,400 --> 00:12:56,940
Your tiffin box fell, sir.
180
00:13:02,270 --> 00:13:05,350
This is my favorite case.
181
00:13:05,440 --> 00:13:06,940
But why, Rastogi?
182
00:13:07,020 --> 00:13:08,730
Finally, after all
the riot and burglary cases,
183
00:13:08,810 --> 00:13:13,390
I can relax, have my tea and snacks
as we discuss this case.
184
00:13:13,480 --> 00:13:18,270
Rastogi, this case
is a breath of fresh air.
185
00:13:18,940 --> 00:13:21,650
It's like poetry, with love and conflict
186
00:13:21,730 --> 00:13:24,110
This case has riled Kishore Sir,
hence his personal interest…
187
00:13:24,190 --> 00:13:25,520
He thought it was an open and shut case.
188
00:13:25,600 --> 00:13:27,310
This woman looks like a murderer.
189
00:13:27,400 --> 00:13:29,280
Case file solved. Medal received.
190
00:13:29,350 --> 00:13:30,390
But madam has got…
191
00:13:30,480 --> 00:13:33,310
-…his knickers in a twist!
-…his knickers in a twist !
192
00:13:34,150 --> 00:13:35,150
Oh!
193
00:13:37,480 --> 00:13:38,860
Any news of that boy?
194
00:13:38,940 --> 00:13:40,150
It's a dead-end, sir.
195
00:13:40,230 --> 00:13:41,610
The team returned today.
196
00:13:43,020 --> 00:13:43,900
Sir?
197
00:13:45,190 --> 00:13:47,360
Madam has been waiting
for the last two hours.
198
00:13:47,940 --> 00:13:48,940
Good.
199
00:13:49,440 --> 00:13:51,480
Let her get used to being in prison.
200
00:13:54,230 --> 00:13:55,810
Rishabh Saxena.
201
00:14:00,440 --> 00:14:03,480
Madam, we've been going over
the same story for two months now.
202
00:14:04,940 --> 00:14:07,150
Why don't you tell me the truth, for once?
203
00:14:10,270 --> 00:14:14,900
So madam, why did you kill your husband?
204
00:14:20,560 --> 00:14:23,940
Only a vile woman
can kill such a loving husband.
205
00:14:26,060 --> 00:14:28,310
He had even tattooed
your name on his wrist.
206
00:14:28,400 --> 00:14:29,530
"Rani."
207
00:14:30,100 --> 00:14:31,850
And you blew him to pieces?
208
00:14:32,440 --> 00:14:34,940
All that remained of him
was his hand… bearing witness.
209
00:14:35,940 --> 00:14:40,900
Rani Kashyap, you may have fooled
Rishu and everyone else,
210
00:14:40,980 --> 00:14:44,440
but I'm certain
that you are the one who killed Rishu.
211
00:14:44,520 --> 00:14:47,350
Should I tattoo your name
on my wrist as well?
212
00:14:47,440 --> 00:14:49,360
"Killer Rani Kashyap!"
213
00:14:49,440 --> 00:14:50,690
Huh?
214
00:14:50,770 --> 00:14:52,150
Go ahead, sir.
215
00:14:53,940 --> 00:14:56,690
But that won't change the truth.
That I am innocent.
216
00:14:57,690 --> 00:14:58,940
Really?
217
00:15:04,940 --> 00:15:06,650
Let's start from the beginning.
218
00:15:08,730 --> 00:15:11,060
What was your relationship like,
with your husband?
219
00:15:13,900 --> 00:15:16,030
Like any other
husband-and-wife relationship…
220
00:15:17,850 --> 00:15:18,930
Sometimes good…
221
00:15:20,690 --> 00:15:21,900
sometimes not so good.
222
00:15:40,980 --> 00:15:42,110
Take this, Rani.
223
00:15:47,650 --> 00:15:50,230
-It's been an hour. Still no sign of him.
-He's still not here.
224
00:15:50,310 --> 00:15:52,270
-Did you speak to him?
-Did you tell him what time…
225
00:15:52,350 --> 00:15:53,560
-There he is.
-Afzar has come!
226
00:15:55,940 --> 00:15:58,190
Bro, there's a lot of traffic
at the junction.
227
00:15:58,270 --> 00:15:59,850
Why don't you take Rani in the car?
228
00:15:59,940 --> 00:16:01,440
I'll get the luggage in that one.
229
00:16:01,520 --> 00:16:02,770
-Okay.
-Hello, Rani.
230
00:16:02,850 --> 00:16:04,430
Please go ahead. I got the car cleaned.
231
00:16:07,940 --> 00:16:09,230
A new city.
232
00:16:09,310 --> 00:16:10,390
New people.
233
00:16:10,980 --> 00:16:12,360
A new husband.
234
00:16:13,650 --> 00:16:15,940
Dinesh Pandit would have liked Jwalapur…
235
00:16:17,150 --> 00:16:18,900
but I didn't care much for it.
236
00:16:19,940 --> 00:16:24,190
Our first meeting, the skies wept
and the city drowned…
237
00:16:25,600 --> 00:16:29,060
Seems like Jwalapur didn't care
much for me either.
238
00:16:50,020 --> 00:16:53,100
Hello! Fetch me too. Already forgotten me?
239
00:17:05,690 --> 00:17:08,070
Don't you… have any friends?
240
00:17:09,730 --> 00:17:11,020
There was no one to receive us.
241
00:17:14,690 --> 00:17:16,360
But Afzar was there.
242
00:17:18,650 --> 00:17:20,650
There wasn't any musical band
to welcome us either.
243
00:17:21,230 --> 00:17:22,610
It was getting very late.
244
00:17:22,690 --> 00:17:26,150
I thought we'd celebrate tomorrow.
245
00:17:26,230 --> 00:17:29,940
Also, it's raining so heavily.
246
00:17:30,440 --> 00:17:32,980
In Delhi, we don't let
such small things ruin our plans.
247
00:17:56,560 --> 00:17:58,480
Er, sorry. A lot of rainwater came inside.
248
00:17:58,560 --> 00:18:00,310
Give me two minutes, I'll clean this mess.
249
00:18:38,900 --> 00:18:39,730
Misers!
250
00:18:45,440 --> 00:18:46,940
Hello, Uncle.
251
00:18:47,020 --> 00:18:48,060
Hello, Aunty.
252
00:18:49,770 --> 00:18:50,600
Hi.
253
00:18:51,190 --> 00:18:52,070
Hi.
254
00:18:53,310 --> 00:18:54,600
Oh, there's tea!
255
00:19:02,560 --> 00:19:03,520
It's empty.
256
00:19:04,190 --> 00:19:05,190
I'll get some more.
257
00:19:05,270 --> 00:19:06,520
Thanks.
258
00:19:08,100 --> 00:19:13,430
Rani, our neighbors
will come to meet you today.
259
00:19:13,520 --> 00:19:18,520
Why don't you make
some delicious onion and potato fritters?
260
00:19:19,980 --> 00:19:23,400
Sorry, Aunty,
I don't know how to make fritters.
261
00:19:25,400 --> 00:19:27,730
You know what,
I can't even make a decent cup of tea.
262
00:19:27,810 --> 00:19:30,140
No problem, I am good at it.
I'll get a cup for you.
263
00:19:30,230 --> 00:19:31,520
-Great.
-Hold on.
264
00:19:32,690 --> 00:19:33,900
Wait a minute.
265
00:19:34,650 --> 00:19:39,110
Your mother said that you
had cooked all the food
266
00:19:39,190 --> 00:19:42,110
that we ate at your house.
267
00:19:42,190 --> 00:19:43,940
And I'd told Rishu…
268
00:19:44,020 --> 00:19:44,940
hadn't I?
269
00:19:45,020 --> 00:19:46,440
The kachoris were very crispy.
270
00:19:46,520 --> 00:19:47,810
-Yes, you did.
-Aunty…
271
00:19:47,900 --> 00:19:49,110
don't believe everything my mother says.
272
00:19:49,190 --> 00:19:52,440
She will even claim
that my father can build airplanes.
273
00:19:52,520 --> 00:19:54,940
Don't take her seriously.
She has a bad habit of exaggerating.
274
00:19:55,020 --> 00:19:57,850
Because of this bad habit of hers,
now we're saddled with you.
275
00:19:57,940 --> 00:20:03,360
She had guaranteed
that you are docile and talented.
276
00:20:03,440 --> 00:20:06,520
Show us how docile you are!
277
00:20:06,600 --> 00:20:08,680
I am very docile, Aunty.
278
00:20:08,770 --> 00:20:11,400
I religiously fast on Mondays.
I am a vegetarian.
279
00:20:11,480 --> 00:20:14,480
It's just that I don't know
how to make fritters, that's all.
280
00:20:14,560 --> 00:20:15,940
I can do everything else.
281
00:20:16,020 --> 00:20:19,020
Threading, waxing,
bikini wax, cleanup, manicure-pedicure.
282
00:20:19,100 --> 00:20:21,140
I can even get rid of your blackheads.
283
00:20:21,230 --> 00:20:24,480
We've landed up with a beauty parlor
instead of a daughter-in-law.
284
00:20:25,270 --> 00:20:28,400
Your biodata said
that you are a homely girl.
285
00:20:29,270 --> 00:20:31,810
Let's not talk about biodatas, Aunty.
286
00:20:31,900 --> 00:20:35,230
Your son's biodata said that he's 5'10".
287
00:20:35,310 --> 00:20:38,100
There's no way he's more than 5'8"!
288
00:20:43,150 --> 00:20:45,230
I'll… I'll get the tea and fritters.
289
00:20:45,810 --> 00:20:46,940
Problem solved.
290
00:20:48,020 --> 00:20:49,190
Please carry on.
291
00:20:49,270 --> 00:20:51,520
I'll… I'll be back.
292
00:21:14,850 --> 00:21:15,890
Did you study homeopathy?
293
00:21:19,190 --> 00:21:21,480
Not really. It's my hobby.
294
00:21:22,690 --> 00:21:24,730
Okay, let me test your knowledge.
295
00:21:25,810 --> 00:21:28,060
What if I'm losing hair?
296
00:21:28,150 --> 00:21:29,280
Are you?
297
00:21:29,350 --> 00:21:30,890
It's just a test.
298
00:21:31,480 --> 00:21:34,190
Oh, okay.
299
00:21:35,940 --> 00:21:39,480
For hair loss, Thallium Metallicum.
300
00:21:41,100 --> 00:21:43,980
Naturum Muriaticum for alopecia ariata.
301
00:21:44,060 --> 00:21:49,230
For mild alopecia,
Ferrum Phosporicum should work.
302
00:21:50,310 --> 00:21:51,190
Hmm.
303
00:21:56,190 --> 00:21:59,650
What if it hurts here?
304
00:22:01,100 --> 00:22:07,640
If your heart, er…
chest hurts, then Kalium Carbonicum.
305
00:22:07,730 --> 00:22:08,900
But if it's severe…
306
00:22:08,980 --> 00:22:12,690
What if my body itches, all over?
307
00:22:13,980 --> 00:22:15,270
A new bar of soap, maybe?
308
00:22:17,600 --> 00:22:19,520
Mother was asking me
about our honeymoon plans.
309
00:22:20,810 --> 00:22:24,390
I've made a booking in Goa, for next week.
310
00:22:28,020 --> 00:22:31,980
Did your parents try to set you up
with anyone else, before we got married?
311
00:22:33,150 --> 00:22:34,530
Marriage?
312
00:22:35,480 --> 00:22:36,560
Er…
313
00:22:37,940 --> 00:22:41,940
You must have met other girls,
even if you didn't like them much.
314
00:22:47,190 --> 00:22:48,520
Yes…
315
00:22:51,020 --> 00:22:53,020
I had met a girl, Meera.
316
00:22:54,900 --> 00:22:55,980
She was really pretty.
317
00:22:57,230 --> 00:22:58,810
Do you know, she pursued Masters as well?
318
00:22:59,770 --> 00:23:00,940
No, I didn't.
319
00:23:01,730 --> 00:23:02,770
What did she study?
320
00:23:02,850 --> 00:23:04,140
Home Science.
321
00:23:07,350 --> 00:23:09,390
Didn't you think of studying homeopat…
322
00:23:09,480 --> 00:23:15,650
She'd said that she could
even cook Italian food, lasagne.
323
00:23:17,100 --> 00:23:21,180
I love eating good food
and watching TV with my family.
324
00:23:21,270 --> 00:23:23,230
-Yeah, I saw. I saw that.
-I love it.
325
00:23:23,980 --> 00:23:25,480
Why didn't you marry her?
326
00:23:26,310 --> 00:23:27,690
Things didn't work out.
327
00:23:29,190 --> 00:23:30,900
So? Am I a consolation prize?
328
00:23:32,900 --> 00:23:33,860
What?
329
00:23:34,770 --> 00:23:35,600
What do you mean?
330
00:23:37,270 --> 00:23:42,690
It means… I'm modern and outgoing,
but still, I am a homely girl.
331
00:23:42,770 --> 00:23:44,100
Yes.
332
00:23:44,190 --> 00:23:46,900
But you wanted the girl
who cooks Italian food, Ms. Lasagne!
333
00:23:46,980 --> 00:23:48,810
-No.
-No?
334
00:23:48,900 --> 00:23:50,980
When your mother lectured me
about fritters this morning,
335
00:23:51,060 --> 00:23:52,770
you didn't speak up for me.
336
00:23:52,850 --> 00:23:53,980
Er, I did.
337
00:23:54,060 --> 00:23:55,310
This is the problem.
338
00:23:55,900 --> 00:23:59,980
Without any effort,
without dating, without any hard work,
339
00:24:00,060 --> 00:24:02,480
you've landed yourself
a beautiful and hot wife.
340
00:24:02,560 --> 00:24:04,230
-So you take her for granted.
-No, no.
341
00:24:04,310 --> 00:24:06,020
This is the problem
with arranged marriages.
342
00:24:06,100 --> 00:24:07,810
Love marriages need a lot of work.
343
00:24:07,900 --> 00:24:10,650
While in arranged marriages,
you're handed a wife on a platter.
344
00:24:10,730 --> 00:24:12,400
And she's expected
to fry fritters for you.
345
00:24:12,480 --> 00:24:14,270
Don't frit…
You don't have to fry fritters.
346
00:24:14,350 --> 00:24:15,230
Go fry them yourself!
347
00:24:15,810 --> 00:24:17,140
Tell your mother to fry them!
348
00:24:17,650 --> 00:24:20,030
You should've mentioned
that you wanted to marry a cook.
349
00:24:22,150 --> 00:24:24,320
You asked for a docile and pretty girl,
and you got one.
350
00:24:29,900 --> 00:24:31,360
What's her name again?
351
00:24:32,060 --> 00:24:33,560
Ms. Lasag-Ne!
352
00:24:33,650 --> 00:24:35,400
-M… Meera.
-Yes.
353
00:24:35,480 --> 00:24:36,610
Why didn't you marry her?
354
00:24:36,690 --> 00:24:38,110
Didn't she know how to fry fritters?
355
00:24:42,650 --> 00:24:44,480
Everybody wants docile cows
in arranged marriages!
356
00:25:07,230 --> 00:25:11,810
You sauntered off to the market,
saddling me with this beauty parlor.
357
00:25:13,520 --> 00:25:15,150
Now she's pandering to
your father's midlife crisis!
358
00:25:15,230 --> 00:25:17,730
And look. Look at your new father.
359
00:25:20,980 --> 00:25:25,650
He'll get you a new mother,
to live with your wife.
360
00:25:25,730 --> 00:25:28,980
Er, I'd asked Aunty
if she wanted to color her hair too.
361
00:25:29,560 --> 00:25:32,520
I was bored, so I thought…
362
00:25:32,600 --> 00:25:36,180
So you'll make us show-monkeys,
to keep yourself entertained?
363
00:25:36,730 --> 00:25:38,480
Here I am, chopping vegetables all day…
364
00:25:39,060 --> 00:25:41,140
And Her Highness hasn't even
stepped inside the kitchen.
365
00:25:41,230 --> 00:25:44,020
-Let me chop the vegetables.
-Why don't you just chop off my head?
366
00:25:45,060 --> 00:25:46,140
Eyebrows!
367
00:25:46,230 --> 00:25:48,150
She didn't even spare his eyebrows!
368
00:25:54,690 --> 00:25:56,360
Looking good, aren't I?
369
00:25:57,690 --> 00:26:00,320
You've let your wife
run wild in the house.
370
00:26:00,400 --> 00:26:02,530
And she has turned him wild as well.
371
00:26:02,600 --> 00:26:05,140
I've been telling you, start her training!
372
00:26:05,230 --> 00:26:06,440
You mean physical training?
373
00:26:06,520 --> 00:26:08,270
Not PT, TT.
374
00:26:08,350 --> 00:26:09,350
A time table.
375
00:26:09,440 --> 00:26:11,730
Tea at 7:00 a.m. Breakfast at 9:00 a.m.
376
00:26:11,810 --> 00:26:14,060
Ironing your clothes at 10:00 a.m.
Et cetera, et cetera at 11:00 and 12:00.
377
00:26:14,150 --> 00:26:15,820
Keep her busy with domestic chores.
378
00:26:15,900 --> 00:26:17,480
This is how an arranged marriage works.
Right, Uncle?
379
00:26:17,560 --> 00:26:19,100
You've been through this.
380
00:26:19,190 --> 00:26:20,820
You're right, son.
381
00:26:22,730 --> 00:26:25,360
Give me a pen and paper.
382
00:26:25,440 --> 00:26:28,020
Which idiot walks around
with paper and a pen in his pocket?
383
00:26:28,100 --> 00:26:29,140
I do.
384
00:26:29,810 --> 00:26:31,480
Learn from him.
385
00:26:31,560 --> 00:26:32,560
Here.
386
00:26:32,650 --> 00:26:35,570
Demand tea at 7:00 a.m., without sugar.
387
00:26:35,650 --> 00:26:37,570
Once served,
tell her you'd asked for sugar.
388
00:26:38,650 --> 00:26:40,320
Okay? Show some attitude!
389
00:26:40,400 --> 00:26:42,780
This will fan her desires
and make her pamper you.
390
00:26:42,850 --> 00:26:44,980
You should try and control your anger.
391
00:26:45,060 --> 00:26:46,810
Try to seduce him.
392
00:26:46,900 --> 00:26:49,030
For now, calm down.
393
00:26:49,100 --> 00:26:51,770
You can unleash all your anger
on him after a month.
394
00:26:51,850 --> 00:26:53,480
Then, give him a tight slap
when he's sleeping.
395
00:26:53,560 --> 00:26:55,640
But I've already screamed at him.
396
00:26:55,730 --> 00:26:58,560
Be an angel in the first month.
397
00:26:58,650 --> 00:27:00,570
Dripping sweetness.
398
00:27:00,650 --> 00:27:04,190
Once he salivates like a dog,
for you, you can control him.
399
00:27:04,270 --> 00:27:06,020
Work your magic on him.
400
00:27:06,100 --> 00:27:09,430
In the next couple of days, seduce Rishu
by flaunting your cleavage.
401
00:27:09,520 --> 00:27:10,520
"Oh no, oops!"
402
00:27:10,600 --> 00:27:13,020
Make sure you wear tight blouses.
403
00:27:13,100 --> 00:27:15,020
Turn him on and then get busy
doing something else.
404
00:27:17,850 --> 00:27:20,390
Rani, it's seven, where's my tea?
405
00:27:23,850 --> 00:27:25,100
7 A.M.
TEA
406
00:27:31,150 --> 00:27:32,900
Rani, it's 7… Er…. Um…
407
00:27:48,900 --> 00:27:52,530
8 a.m. No, not 8, 9! 9 a.m.!
408
00:27:52,600 --> 00:27:54,140
Rani, I want breakfast at eight.
409
00:27:54,230 --> 00:27:56,110
Rani, eight o'clock… Shit, she's here.
410
00:28:00,600 --> 00:28:01,520
Rani?
411
00:28:02,350 --> 00:28:03,230
Rani?
412
00:28:08,270 --> 00:28:09,560
Rani!
413
00:28:09,650 --> 00:28:12,650
Serve my breakfast at… at nine.
414
00:28:23,350 --> 00:28:25,100
Vegetables are so expensive.
415
00:28:57,560 --> 00:29:00,100
What do you two do all night…
416
00:29:00,190 --> 00:29:02,070
that you have to flaunt your cleavage
during the day?
417
00:29:05,440 --> 00:29:06,270
What's wrong?
418
00:29:06,350 --> 00:29:08,100
Nothing. Continue watching your shows.
419
00:29:17,400 --> 00:29:18,650
You've gone through enough.
420
00:29:20,270 --> 00:29:23,400
Now that you've made a time table,
step two for the training is…
421
00:29:23,480 --> 00:29:24,650
What?
422
00:29:24,730 --> 00:29:26,310
Winning her over in the bedroom.
423
00:29:26,400 --> 00:29:27,940
Be a lion.
424
00:29:28,650 --> 00:29:30,900
Be a macho guy. Then you'll win her over.
425
00:29:30,980 --> 00:29:32,730
Which is the most important part
of the body?
426
00:29:32,810 --> 00:29:33,810
The head.
427
00:29:34,440 --> 00:29:35,980
Understand?
428
00:29:36,060 --> 00:29:37,890
Becoming a lion won't help, Afzar.
429
00:29:39,100 --> 00:29:41,850
Selenium Metallicum,
Phosphoricum Acidum, Yohimbinum…
430
00:29:41,940 --> 00:29:43,320
These medicines will help.
431
00:29:43,400 --> 00:29:46,820
I hope all these x-cum, y-cum medicines
help you come at the right time!
432
00:29:46,900 --> 00:29:49,150
What was that medicine you mentioned,
Urinum-cum-cum?
433
00:29:50,400 --> 00:29:52,110
Please act your age, Daddy.
434
00:29:53,190 --> 00:29:56,480
And stop dyeing your hair black.
435
00:29:56,560 --> 00:29:57,890
You look like a scarecrow.
436
00:29:58,400 --> 00:30:00,440
Mommy might use you to
scare away the devil himself.
437
00:30:00,520 --> 00:30:01,400
Right.
438
00:30:01,900 --> 00:30:03,360
Weren't we discussing something important?
439
00:30:03,440 --> 00:30:05,110
-I only wanted to clarify…
-Can't you see we're talking here?
440
00:30:05,190 --> 00:30:06,860
You don't need to know
that medicine, Daddy.
441
00:30:36,190 --> 00:30:37,440
Rishu?
442
00:30:38,230 --> 00:30:39,480
Rishu?
443
00:30:40,020 --> 00:30:42,190
-Are you sleeping?
-Hmm?
444
00:30:43,940 --> 00:30:45,190
Can you…
445
00:30:47,400 --> 00:30:48,940
open this hook?
446
00:31:03,150 --> 00:31:04,650
This… this hook?
447
00:31:05,480 --> 00:31:06,690
Yes.
448
00:31:11,270 --> 00:31:12,650
One…
449
00:31:14,150 --> 00:31:14,980
Two…
450
00:31:17,020 --> 00:31:17,850
It's done.
451
00:31:24,270 --> 00:31:25,100
Ouch.
452
00:31:26,230 --> 00:31:27,980
-Is it bleeding?
-No, no, it's not bleeding.
453
00:31:28,060 --> 00:31:29,850
-Is there a cut?
-No.
454
00:31:29,940 --> 00:31:32,020
Want me to give you two drops of Arnica?
455
00:31:32,100 --> 00:31:33,680
Your pain will vanish in two seconds.
456
00:31:33,770 --> 00:31:34,690
Should I?
457
00:31:35,730 --> 00:31:37,150
You just… switch off the light.
458
00:31:45,270 --> 00:31:47,020
Sorry, I'll come over to this side.
Should I come to this side?
459
00:31:47,600 --> 00:31:48,600
Yes. Sorry, sorry.
460
00:31:48,690 --> 00:31:50,570
One minute. My leg…
461
00:31:52,560 --> 00:31:54,060
Get up.
462
00:31:56,150 --> 00:31:58,150
-Okay.
-Er… I…
463
00:31:59,270 --> 00:32:00,560
Okay.
464
00:32:01,440 --> 00:32:02,520
Here.
465
00:32:11,690 --> 00:32:12,770
Slowly, Rishu.
466
00:32:14,150 --> 00:32:15,030
Rishu?
467
00:32:28,100 --> 00:32:29,180
Rishu?
468
00:33:12,350 --> 00:33:14,480
So how was last night?
469
00:33:14,560 --> 00:33:16,020
What last night?
470
00:33:16,650 --> 00:33:18,480
I told you I wanted a love marriage.
471
00:33:19,480 --> 00:33:21,690
Husbands make no effort
in arranged marriages.
472
00:33:21,770 --> 00:33:24,520
It's wham-bam-thank-you-ma'am
and the show's over.
473
00:33:24,600 --> 00:33:26,480
The wife is left high and dry.
474
00:33:26,560 --> 00:33:27,850
Didn't he come onto you?
475
00:33:28,440 --> 00:33:29,900
He came. Too soon!
476
00:33:30,440 --> 00:33:31,860
He's like a firefly.
477
00:33:31,940 --> 00:33:33,900
Do you get it? A firefly!
478
00:33:34,900 --> 00:33:37,280
Their light flashes for one second
and then it's game over!
479
00:33:37,350 --> 00:33:39,850
Try and make him feel manly.
480
00:33:41,270 --> 00:33:44,400
Be "homely," make him feel "manly…"
481
00:33:44,480 --> 00:33:47,610
How many feelings do I need to give him
for such a simple thing?
482
00:33:48,770 --> 00:33:51,100
I'm stuck in this back of beyond Jwalapur.
483
00:33:51,190 --> 00:33:53,110
There'll be no fireworks between us.
484
00:33:53,980 --> 00:33:55,980
Rishabh Saxena turned out
to be a damp squib!
485
00:33:57,440 --> 00:33:59,690
Mother was right, I can't handle her.
486
00:33:59,770 --> 00:34:02,560
She shares all our private details
with her family members.
487
00:34:02,650 --> 00:34:04,860
She must have been joking with them.
488
00:34:04,940 --> 00:34:07,150
You better stop drinking
those concoctions,
489
00:34:07,230 --> 00:34:09,310
and don't take things personally.
490
00:34:11,770 --> 00:34:13,480
And stop sulking.
491
00:34:34,270 --> 00:34:37,150
UGVN LIMITED
ELECTRICITY DEPARTMENT -CHILA
492
00:34:44,770 --> 00:34:46,940
Get it done, it's been pending…
493
00:34:47,020 --> 00:34:49,230
Rishu, what are you doing here?
494
00:34:50,230 --> 00:34:51,610
Aren't you on leave?
495
00:34:52,310 --> 00:34:55,230
You know how it is.
Sir calls me on a whim.
496
00:34:55,310 --> 00:34:56,480
-Rishu?
-Sir.
497
00:34:56,560 --> 00:34:57,940
What are you doing here?
498
00:34:58,020 --> 00:34:59,400
You should be on your honeymoon.
499
00:34:59,480 --> 00:35:01,360
Focus on your performance there
and not here.
500
00:35:01,440 --> 00:35:04,190
I think he wants to spend
his honeymoon with you, sir.
501
00:35:04,270 --> 00:35:06,310
Remember, it's a Sunday tomorrow.
502
00:35:06,400 --> 00:35:07,400
Don't turn up at the office.
503
00:35:07,480 --> 00:35:08,690
Keep that in mind.
504
00:35:08,770 --> 00:35:09,730
Get it?
505
00:35:16,900 --> 00:35:19,610
-Should I serve you dinner?
-No, I have eaten already.
506
00:35:44,190 --> 00:35:45,190
Rishu?
507
00:35:46,940 --> 00:35:48,320
Should I serve you food?
508
00:35:48,900 --> 00:35:50,650
I don't want to eat.
509
00:36:03,770 --> 00:36:07,230
Lights are off, she must've gone to sleep.
510
00:36:08,520 --> 00:36:09,900
Can I leave now?
511
00:36:38,190 --> 00:36:39,570
You are bored with me, right?
512
00:36:41,400 --> 00:36:44,150
No, nothing like that.
513
00:36:45,520 --> 00:36:46,600
Lies.
514
00:36:48,650 --> 00:36:50,230
Let's play a game of Truth or Dare.
515
00:36:51,730 --> 00:36:54,520
If you choose truth, you'll tell me
why you're running away from me.
516
00:36:55,940 --> 00:37:00,690
If you choose dare, I'll take off
my blouse, and you, your pants!
517
00:37:05,770 --> 00:37:08,060
I heard you speak to your mother and aunt.
518
00:37:14,900 --> 00:37:17,110
What kind of a man
were you looking for, Rani?
519
00:37:21,520 --> 00:37:22,520
Someone…
520
00:37:23,850 --> 00:37:25,850
with a sense of humor,
521
00:37:27,730 --> 00:37:30,440
who's dashing, naughty,
522
00:37:33,190 --> 00:37:34,520
and madly in love.
523
00:37:36,480 --> 00:37:38,440
Sometimes wild,
524
00:37:40,770 --> 00:37:42,440
sometimes passionate,
525
00:37:45,270 --> 00:37:46,730
and a little crazy.
526
00:37:49,270 --> 00:37:51,770
You'll need five to six different people.
527
00:37:53,520 --> 00:37:55,310
You won't find all this in one guy.
528
00:37:57,440 --> 00:37:59,270
But can't that guy have
at least one of these qualities?
529
00:37:59,900 --> 00:38:01,030
Or is that too much to ask?
530
00:38:10,560 --> 00:38:13,140
The office will start
MBA classes tomorrow.
531
00:38:14,770 --> 00:38:16,270
I will attend the classes after work.
532
00:38:19,310 --> 00:38:20,190
Also…
533
00:38:22,100 --> 00:38:24,600
you didn't get the six-in-one man
you were looking for,
534
00:38:26,020 --> 00:38:27,230
instead you got me…
535
00:38:28,400 --> 00:38:29,650
I'm sorry for that.
536
00:38:36,600 --> 00:38:40,680
That was when
Rishu and I started drifting apart.
537
00:38:44,400 --> 00:38:47,480
All I got from Rishu was his anger.
538
00:38:53,100 --> 00:38:55,850
Even though we are together
539
00:38:55,940 --> 00:38:58,650
You feel so distant
540
00:38:59,270 --> 00:39:04,020
As we can't express our feelings
541
00:39:05,100 --> 00:39:07,640
We remain silent
542
00:39:08,230 --> 00:39:11,360
Or bicker all the time
543
00:39:11,440 --> 00:39:16,070
Words of love remain unspoken
544
00:39:16,150 --> 00:39:20,320
Do I convince her
545
00:39:20,400 --> 00:39:22,980
Or convince myself
546
00:39:23,560 --> 00:39:27,980
How do I change our fate?
547
00:39:28,060 --> 00:39:32,060
Now I leave
Everything to fate
548
00:39:32,150 --> 00:39:34,980
Everything to fate
549
00:39:35,060 --> 00:39:39,770
Everything, I leave
To destiny
550
00:39:39,850 --> 00:39:42,480
I tried to get close to him many times.
551
00:39:44,190 --> 00:39:46,980
But it seemed he didn't love me anymore.
552
00:39:49,350 --> 00:39:51,430
DINESH PANDIT
WRATH OF KASAULI
553
00:39:52,020 --> 00:39:53,190
Oh
554
00:39:53,270 --> 00:39:55,850
Days go by
555
00:39:56,440 --> 00:39:59,320
And night begins
556
00:39:59,400 --> 00:40:04,360
All night
I pace around my home
557
00:40:04,440 --> 00:40:06,730
Since you're washing clothes,
558
00:40:06,810 --> 00:40:08,940
wash Rishu's as well.
559
00:40:10,020 --> 00:40:11,150
Oh
560
00:40:11,230 --> 00:40:14,060
I close my eyes
561
00:40:14,150 --> 00:40:16,820
And hide my tears
562
00:40:17,400 --> 00:40:21,820
How do I change our fate?
563
00:40:21,900 --> 00:40:26,150
Now I leave
Everything to fate
564
00:40:26,230 --> 00:40:29,270
Everything to fate
565
00:40:29,350 --> 00:40:32,810
Everything, I leave
To destiny
566
00:40:32,900 --> 00:40:33,940
And abandon us
567
00:40:34,020 --> 00:40:38,190
Now I leave
Everything to fate
568
00:40:38,270 --> 00:40:41,060
Everything to fate
569
00:40:41,150 --> 00:40:45,030
Everything, I leave
To destiny
570
00:40:45,850 --> 00:40:50,060
Now I leave
Everything to fate
571
00:40:50,150 --> 00:40:53,110
Everything to fate
572
00:40:53,190 --> 00:40:56,070
Everything, I leave
To destiny
573
00:40:56,150 --> 00:40:58,360
Sure, I can drop you.
574
00:40:58,440 --> 00:40:59,690
Rani?
575
00:41:02,810 --> 00:41:04,100
Studying hard, aren't you?
576
00:41:05,350 --> 00:41:08,430
Just giving her some directions…
577
00:41:08,520 --> 00:41:09,400
Directions?
578
00:41:10,310 --> 00:41:11,810
He's forgotten his way back home.
579
00:41:11,900 --> 00:41:13,400
But he'll give you good directions.
580
00:41:14,850 --> 00:41:16,850
This is your MBA?
581
00:41:18,770 --> 00:41:20,350
It's only been a month since our wedding.
582
00:41:20,440 --> 00:41:23,480
He tried just once, and failed.
583
00:41:23,560 --> 00:41:26,310
Just thought you should know.
584
00:41:27,600 --> 00:41:28,890
Getting an MBA, huh?
585
00:41:29,730 --> 00:41:35,360
Now I leave
Everything to fate
586
00:41:35,440 --> 00:41:39,110
Everything to fate
587
00:41:39,190 --> 00:41:43,900
Everything, I leave
To destiny
588
00:41:43,980 --> 00:41:45,900
Can I come home for a few days?
589
00:41:45,980 --> 00:41:50,270
No, it won't look good
if you come home so soon.
590
00:41:50,940 --> 00:41:52,690
I'll only stay for a few days.
591
00:41:52,770 --> 00:41:57,020
I know, but I'm going
to my brother's house tomorrow…
592
00:41:57,730 --> 00:41:58,860
for a week.
593
00:41:59,560 --> 00:42:01,480
And you'll be going
for your honeymoon soon.
594
00:42:02,400 --> 00:42:04,820
Things like these happen.
595
00:42:04,900 --> 00:42:06,400
Everything will be fine.
596
00:42:08,810 --> 00:42:10,520
I'll call you later.
597
00:42:30,100 --> 00:42:32,730
Should I start packing, for Goa?
598
00:42:49,980 --> 00:42:51,360
There will be no honeymoon.
599
00:42:58,940 --> 00:43:01,020
Will these dogs keep barking every night?
600
00:43:01,600 --> 00:43:05,600
I can't stop these dogs from barking
for you to sleep peacefully.
601
00:43:05,690 --> 00:43:06,860
I knew it!
602
00:43:06,940 --> 00:43:09,360
I knew you would say something like this.
603
00:43:09,440 --> 00:43:12,320
You shouldn't have married me, then.
You should've refused.
604
00:43:12,400 --> 00:43:14,650
I was a fool.
605
00:43:15,730 --> 00:43:16,940
This was my destiny.
606
00:43:17,020 --> 00:43:18,980
These dogs were also in your destiny.
607
00:43:20,150 --> 00:43:21,150
Try and befriend them.
608
00:43:28,940 --> 00:43:30,610
So your house is opposite Rishu's?
609
00:43:30,690 --> 00:43:32,770
-Yes.
-You must have seen what happened.
610
00:43:33,350 --> 00:43:39,560
The thing is, a husband-wife relationship
is like a delicate thread.
611
00:43:40,350 --> 00:43:43,180
You have to handle it with utmost care.
612
00:43:43,270 --> 00:43:45,230
If you don't, it will break.
613
00:43:46,310 --> 00:43:48,810
What's with all this poetry?
614
00:43:48,900 --> 00:43:50,610
Explain it to me clearly.
615
00:43:50,690 --> 00:43:53,190
Officer, try and understand
a woman's heart.
616
00:43:53,690 --> 00:43:56,900
Neel is Lata's nephew.
617
00:43:58,520 --> 00:43:59,940
He'd come to stay with them.
618
00:44:17,650 --> 00:44:19,070
Why didn't you come for the wedding?
619
00:44:19,150 --> 00:44:20,320
I did go to Delhi.
620
00:44:21,100 --> 00:44:22,230
Why didn't I see you, then?
621
00:44:22,310 --> 00:44:24,690
Because the wedding procession
had left by then.
622
00:44:24,770 --> 00:44:27,020
-And the wedding was over.
-Crazy boy!
623
00:44:27,100 --> 00:44:28,640
Where did you disappear last month?
624
00:44:28,730 --> 00:44:32,440
Aunty… You know, I'm a free bird,
flitting around here and there.
625
00:44:32,520 --> 00:44:34,770
Your mother was so worried.
626
00:44:36,150 --> 00:44:37,610
You were asking about Rishu's wife.
627
00:44:37,690 --> 00:44:39,150
Here she is.
628
00:44:41,480 --> 00:44:42,860
This is Neel.
629
00:44:42,940 --> 00:44:44,860
My nephew.
630
00:44:44,940 --> 00:44:46,650
He'll stay with us for a few days.
631
00:44:47,230 --> 00:44:51,770
During tourist season,
he takes tourists around on his row boat.
632
00:44:51,850 --> 00:44:52,980
Aunty…
633
00:44:53,810 --> 00:44:55,560
What she means is rafting.
634
00:44:55,650 --> 00:44:56,980
River rafting?
635
00:44:57,690 --> 00:45:00,940
Exactly. On a row boat!
636
00:45:07,400 --> 00:45:08,570
Did Rani just wake up?
637
00:45:10,400 --> 00:45:13,360
The sun is blazing already.
638
00:45:13,940 --> 00:45:16,480
My sun isn't blazing yet, Neel.
639
00:45:16,980 --> 00:45:18,190
Aunty…
640
00:45:20,150 --> 00:45:21,980
why don't you ask Rani
to cook something special for me?
641
00:45:24,230 --> 00:45:25,940
Don't talk about cooking.
642
00:45:26,020 --> 00:45:28,600
She's no good at that.
643
00:45:28,690 --> 00:45:31,020
The only thing she's good at
is using her scissors.
644
00:45:31,100 --> 00:45:32,980
And stay away from her scissors.
645
00:45:33,060 --> 00:45:36,770
Or you'll end up looking like
your uncle, Mr. Rambo.
646
00:45:38,350 --> 00:45:39,480
Want a taste of my scissors?
647
00:45:42,900 --> 00:45:44,150
No.
648
00:45:49,150 --> 00:45:50,530
You're back.
649
00:45:50,600 --> 00:45:52,980
Freshen up, I'll serve your dinner.
650
00:45:53,480 --> 00:45:55,110
Rishu, my favorite cousin!
651
00:45:55,770 --> 00:45:57,690
Neel? When did you arrive?
652
00:45:57,770 --> 00:45:59,690
-Today, morning.
-This morning?
653
00:45:59,770 --> 00:46:01,150
Nobody told me about this.
654
00:46:01,230 --> 00:46:03,480
Please switch off the light, Rishu.
655
00:46:03,560 --> 00:46:08,390
Seeing your father in his
glamour-boy haircut is hurting my eyes.
656
00:46:08,480 --> 00:46:09,730
Just look at him.
657
00:46:09,810 --> 00:46:11,690
And get your wife to stop her snipping.
658
00:46:11,770 --> 00:46:14,150
She's quickly snipping away
our reputation.
659
00:46:14,230 --> 00:46:15,940
You better control your wife.
660
00:46:42,100 --> 00:46:43,810
The mother committed the murder
and implicated the wife.
661
00:46:43,900 --> 00:46:46,320
DINESH PANDIT
HORROR OF LUST
662
00:46:49,770 --> 00:46:51,650
So you've read Dinesh Pandit's novels?
663
00:46:54,730 --> 00:46:55,940
Sorry, do you mind?
664
00:46:57,560 --> 00:46:59,480
It's only a matter of a month.
665
00:46:59,560 --> 00:47:02,940
Jwalapur will kill you if smoking doesn't.
666
00:47:05,100 --> 00:47:06,730
You look fine to me.
667
00:47:10,730 --> 00:47:11,690
Yeah, I look fine.
668
00:47:32,850 --> 00:47:33,890
Is it a good pic?
669
00:47:38,690 --> 00:47:42,690
She has stolen my heart
670
00:47:42,770 --> 00:47:45,060
From afar
671
00:47:45,150 --> 00:47:46,030
Yes, yes.
672
00:47:46,100 --> 00:47:48,930
I've been feeling this love
673
00:47:49,020 --> 00:47:49,980
Have you got everything?
674
00:47:50,060 --> 00:47:53,480
For some time now
675
00:47:53,560 --> 00:47:57,100
To her I bestow
676
00:47:57,190 --> 00:48:00,900
Every moment of my life
677
00:48:00,980 --> 00:48:02,650
She's the reason for my being
678
00:48:02,730 --> 00:48:04,310
She is my world
679
00:48:04,400 --> 00:48:07,820
She is magical
680
00:48:08,650 --> 00:48:11,690
My heart says to me
681
00:48:11,770 --> 00:48:14,150
Slip away
682
00:48:15,810 --> 00:48:18,890
My heart says to me
683
00:48:18,980 --> 00:48:21,900
Slip away
684
00:48:23,100 --> 00:48:26,230
My mind says to me
685
00:48:26,310 --> 00:48:29,230
Drift away
686
00:48:30,440 --> 00:48:31,860
My heart says to me
687
00:48:31,940 --> 00:48:33,480
Can I get a cup of tea?
688
00:48:33,560 --> 00:48:36,140
Slip away
689
00:48:47,560 --> 00:48:48,770
Do you want a cup of tea?
690
00:48:51,810 --> 00:48:52,640
Are you going to make it?
691
00:48:53,520 --> 00:48:54,650
Yes.
692
00:48:56,350 --> 00:48:57,230
Sure.
693
00:49:24,350 --> 00:49:25,350
Tea leaves?
694
00:49:27,150 --> 00:49:28,860
Next to the sugar.
695
00:49:40,150 --> 00:49:41,320
Another two spoonfuls.
696
00:49:48,900 --> 00:49:49,820
And sugar?
697
00:49:49,900 --> 00:49:50,900
Three spoonfuls.
698
00:50:32,560 --> 00:50:33,690
You'll need a sieve.
699
00:50:59,270 --> 00:51:00,310
It's good.
700
00:51:08,690 --> 00:51:13,360
Oh, I don't know what is right
701
00:51:13,440 --> 00:51:15,860
Or wrong
702
00:51:15,940 --> 00:51:18,900
This fever of love
703
00:51:18,980 --> 00:51:21,810
Surges within me
704
00:51:21,900 --> 00:51:23,070
You make tea so well…
705
00:51:23,150 --> 00:51:26,280
I'll happily die for food cooked by you.
706
00:51:26,770 --> 00:51:30,400
Oh, I don't know who is friend
707
00:51:30,480 --> 00:51:33,190
Or foe
708
00:51:33,270 --> 00:51:34,650
This wave of joy
709
00:51:34,730 --> 00:51:37,020
These mobile videos don't give
the correct instructions.
710
00:51:37,100 --> 00:51:39,810
Has saved me
711
00:51:39,900 --> 00:51:43,570
As I dive
712
00:51:43,650 --> 00:51:45,320
Into the depths
713
00:51:45,400 --> 00:51:47,230
The flame is too high.
714
00:51:47,310 --> 00:51:50,940
She comes closer
715
00:51:51,020 --> 00:51:54,150
Closer to me
716
00:51:54,230 --> 00:51:57,980
Longing to touch her
717
00:51:58,060 --> 00:52:01,520
Waiting for that moment
718
00:52:01,600 --> 00:52:03,350
She is my reason
719
00:52:03,440 --> 00:52:05,270
She is my refuge
720
00:52:05,350 --> 00:52:08,980
She is everywhere
721
00:52:09,480 --> 00:52:12,190
My heart says to me
722
00:52:12,770 --> 00:52:15,400
Slip away
723
00:52:16,730 --> 00:52:19,610
My mind says to me
724
00:52:19,690 --> 00:52:20,940
Slip away
725
00:52:21,020 --> 00:52:22,560
Are you okay, Rishu?
726
00:52:31,150 --> 00:52:32,150
Rani.
727
00:52:34,560 --> 00:52:35,440
Rani!
728
00:52:36,060 --> 00:52:37,020
Rani!
729
00:52:40,810 --> 00:52:42,100
Rani!
730
00:53:05,480 --> 00:53:10,650
My heart says to me
731
00:53:11,150 --> 00:53:14,900
Slip away
732
00:53:16,400 --> 00:53:20,690
My mind says to me
733
00:53:21,350 --> 00:53:24,180
Drift away
734
00:53:24,270 --> 00:53:25,310
Who's she?
735
00:53:31,810 --> 00:53:36,140
Slip away
736
00:54:40,730 --> 00:54:42,810
Don't you dare touch me again!
737
00:55:19,400 --> 00:55:20,860
Rani!
738
00:55:29,560 --> 00:55:31,940
Rani! Rani!
739
00:55:32,020 --> 00:55:33,600
Where are you?
740
00:55:48,690 --> 00:55:49,900
This needs a little more salt.
741
00:55:53,440 --> 00:55:54,730
I think she is a gifted cook.
742
00:55:56,940 --> 00:56:00,020
I'm craving some mutton curry.
743
00:56:00,100 --> 00:56:02,560
You can't cook mutton in my kitchen.
744
00:56:16,900 --> 00:56:18,650
Madam, over here.
745
00:56:24,770 --> 00:56:26,560
Madam, big pieces or small?
746
00:56:31,520 --> 00:56:32,980
-Meat?
-Hmm.
747
00:56:33,060 --> 00:56:35,100
You said you're vegetarian.
748
00:56:35,190 --> 00:56:36,820
Where did you get this meat from?
749
00:56:36,900 --> 00:56:38,070
-I…
-What's wrong, Mommy?
750
00:56:38,150 --> 00:56:40,190
Rishu, she wants to cook meat
in my kitchen.
751
00:56:40,270 --> 00:56:41,440
-It's alright.
-Return it.
752
00:56:41,520 --> 00:56:42,600
Don't worry, it won't go to your kitchen.
753
00:56:42,690 --> 00:56:43,980
Come with me.
754
00:57:31,270 --> 00:57:33,480
…she killed her husband so brutally.
755
00:57:34,980 --> 00:57:37,610
Disposed of the murder weapon
and helped her lover escape…
756
00:57:38,150 --> 00:57:40,360
these two are fucking with us now.
757
00:57:44,150 --> 00:57:46,320
Women like her are very cunning.
758
00:57:48,150 --> 00:57:52,820
Once I get a lead, she'll rot in jail!
759
00:57:59,560 --> 00:58:01,480
He was my only friend, sir.
760
00:58:01,560 --> 00:58:03,980
He was crazy about his wife.
761
00:58:08,230 --> 00:58:09,480
Sir, this witch…
762
00:58:11,150 --> 00:58:13,980
and her lover killed my friend.
763
00:58:14,060 --> 00:58:15,440
They burnt him alive.
764
00:58:16,810 --> 00:58:19,310
Wasn't his love enough for you?
765
00:58:20,310 --> 00:58:22,140
She burnt him alive, sir!
766
00:58:23,520 --> 00:58:27,480
He loved you so much.
She'll go to hell for this!
767
00:58:29,230 --> 00:58:30,560
Arrest this woman, sir.
768
00:58:30,650 --> 00:58:32,820
This witch has killed him.
769
00:58:38,350 --> 00:58:41,060
How would you describe your relationship
with Neel Tripathi?
770
00:58:45,150 --> 00:58:46,070
Sometimes good…
771
00:58:47,900 --> 00:58:48,940
sometimes not so good.
772
00:58:49,440 --> 00:58:51,070
Did you have a physical relationship?
773
00:58:57,980 --> 00:58:59,110
Officer…
774
00:59:01,350 --> 00:59:02,640
Dinesh Pandit writes,
775
00:59:03,190 --> 00:59:05,270
that a relationship is a meeting of minds.
776
00:59:06,730 --> 00:59:08,980
If it's only physical, it's lust!
777
00:59:16,480 --> 00:59:19,770
Didn't you plan this with your lover?
778
00:59:30,400 --> 00:59:32,110
Where's the lighter?
779
00:59:40,940 --> 00:59:41,980
Thank you.
780
00:59:44,440 --> 00:59:46,320
I'm cooking mutton, Afzar-style.
781
00:59:46,400 --> 00:59:48,190
I got the recipe from Fatima.
782
00:59:50,810 --> 00:59:51,890
Come here.
783
00:59:59,190 --> 01:00:00,900
How many photos will you take?
784
01:00:02,850 --> 01:00:04,480
I'm leaving next week.
785
01:00:05,520 --> 01:00:08,350
Fine, I'll leave for Delhi as well,
next week.
786
01:00:08,850 --> 01:00:10,230
Then I'll come to you.
787
01:00:16,350 --> 01:00:17,310
Tell me…
788
01:00:17,980 --> 01:00:19,690
Sure you can cook mutton?
789
01:00:19,770 --> 01:00:22,560
It takes a lot of sweat and blood.
790
01:00:23,440 --> 01:00:25,610
Once you taste my dish,
you can guess my blood group.
791
01:00:26,600 --> 01:00:29,180
I'll put my heart
and soul into cooking it.
792
01:00:34,690 --> 01:00:36,520
And what about Rishu?
793
01:00:36,600 --> 01:00:38,600
I'll tell him everything.
794
01:00:39,190 --> 01:00:40,360
The truth.
795
01:00:45,940 --> 01:00:46,820
Stop!
796
01:00:46,900 --> 01:00:48,190
Don't bring the mutton over here.
797
01:00:48,270 --> 01:00:49,850
Rishu will return late.
798
01:00:49,940 --> 01:00:51,860
You can give it to him when he's back.
Don't keep it here.
799
01:00:51,940 --> 01:00:53,820
What about Neel? He'll eat it.
800
01:00:53,900 --> 01:00:55,230
He left. Neel has left.
801
01:00:55,310 --> 01:00:58,100
He quickly packed his stuff
and drove off suddenly.
802
01:00:58,190 --> 01:00:59,440
Without saying bye?
803
01:00:59,520 --> 01:01:02,650
Yes. He left without saying bye.
804
01:01:02,730 --> 01:01:04,480
I wonder what the hurry was!
805
01:01:06,020 --> 01:01:07,650
-Have some more.
-Weird fellow…
806
01:01:07,730 --> 01:01:09,270
left without saying goodbye.
807
01:01:11,150 --> 01:01:12,690
He didn't just leave.
808
01:01:14,150 --> 01:01:15,360
He ran away.
809
01:01:19,850 --> 01:01:21,180
He ran away.
810
01:01:22,150 --> 01:01:23,860
What are you waiting for?
811
01:01:23,940 --> 01:01:25,270
Go and keep it inside.
812
01:02:19,350 --> 01:02:20,430
Rani.
813
01:02:21,230 --> 01:02:23,400
Serve Rishu his dinner.
814
01:02:24,770 --> 01:02:27,440
She's always lost in her thoughts.
815
01:02:54,520 --> 01:02:55,480
Wow!
816
01:03:00,810 --> 01:03:02,480
I can see that you're making an effort.
817
01:03:05,100 --> 01:03:10,350
Actually, you're so beautiful
that I get nervous in front of you.
818
01:03:16,650 --> 01:03:18,690
I am sorry for all that has happened.
819
01:03:24,060 --> 01:03:25,440
Can we start afresh?
820
01:03:38,440 --> 01:03:39,320
Nice.
821
01:03:40,600 --> 01:03:41,890
I had cooked the mutton for Neel.
822
01:03:46,060 --> 01:03:48,690
I had fallen in love with him.
823
01:03:52,350 --> 01:03:54,060
I wanted to be with him
824
01:03:58,230 --> 01:04:00,190
but he ditched me and ran away,
825
01:04:03,060 --> 01:04:04,810
and I got left behind… with you.
826
01:04:35,230 --> 01:04:36,440
The mutton is delicious.
827
01:04:49,150 --> 01:04:52,780
And he didn't say anything after that.
828
01:04:56,440 --> 01:05:00,570
I kept looking at him
and he continued eating.
829
01:05:05,310 --> 01:05:06,600
It's a good story.
830
01:05:08,650 --> 01:05:12,570
But I suspect you and your lover
killed Rishu.
831
01:05:14,230 --> 01:05:17,060
There is a wound on his head
after being hit with something heavy.
832
01:05:17,980 --> 01:05:20,230
I like your story as well, sir.
833
01:05:27,310 --> 01:05:28,940
You'll like the ending as well,
834
01:05:31,150 --> 01:05:34,440
when I find the murder weapon
and your lover.
835
01:05:43,100 --> 01:05:45,810
OFFICE OF JWALAPUR INSPECTOR GENERAL
836
01:05:46,770 --> 01:05:48,190
So you don't regret it?
837
01:05:49,520 --> 01:05:51,560
Having an extramarital affair?
838
01:05:58,850 --> 01:05:59,930
No.
839
01:06:01,560 --> 01:06:03,770
If I hadn't met Neel…
840
01:06:03,850 --> 01:06:05,890
I wouldn't have met the real Rishu.
841
01:07:02,810 --> 01:07:04,060
JWALAPUR TO DELHI
842
01:07:49,560 --> 01:07:50,560
Rishu.
843
01:07:50,650 --> 01:07:51,980
-Neel, how dare you!
-Are you mad?
844
01:08:00,480 --> 01:08:01,730
Rishu…
845
01:08:22,520 --> 01:08:23,650
Crazy man…
846
01:08:25,310 --> 01:08:26,850
Let's go.
847
01:08:26,940 --> 01:08:28,730
Sorry, sorry… It's nothing…
848
01:08:48,850 --> 01:08:49,980
I admit, it was a mistake.
849
01:08:51,850 --> 01:08:53,060
I was attracted to her.
850
01:08:53,770 --> 01:08:55,940
And I fucked up.
851
01:08:57,690 --> 01:09:00,230
If you'd satisfied her,
she wouldn't be so lonely.
852
01:09:00,310 --> 01:09:01,850
I wouldn't have come between you two.
853
01:09:03,770 --> 01:09:05,150
But Rishu…
854
01:09:07,520 --> 01:09:09,650
why did you not consummate
your relationship with her?
855
01:09:10,560 --> 01:09:12,230
Because I'm a fucking idiot!
856
01:09:16,270 --> 01:09:19,230
I wanted to win her heart first.
857
01:09:25,150 --> 01:09:26,610
And you thought…
858
01:09:28,480 --> 01:09:33,360
"Rishu is a simpleton, screw him!
859
01:09:34,520 --> 01:09:36,400
Let me screw his wife as well.
860
01:09:37,060 --> 01:09:38,730
He won't protest."
861
01:09:41,020 --> 01:09:43,020
Why didn't you get her with you?
862
01:09:45,650 --> 01:09:48,320
At least the two of you
would have been happy.
863
01:10:11,060 --> 01:10:12,140
Where were you?
864
01:10:17,100 --> 01:10:19,680
I tried calling you, Rishu.
865
01:10:26,350 --> 01:10:27,680
Won't you talk to me?
866
01:10:33,810 --> 01:10:35,390
Let's play Truth or Dare now.
867
01:10:39,480 --> 01:10:40,400
Where did you go?
868
01:10:41,150 --> 01:10:42,940
To get beaten up by Neel.
869
01:10:46,310 --> 01:10:47,230
Why?
870
01:10:47,810 --> 01:10:49,390
Because he left you.
871
01:10:54,440 --> 01:10:57,150
You loved him so much,
but he didn't love you back.
872
01:11:01,150 --> 01:11:02,030
Why?
873
01:11:24,060 --> 01:11:28,270
-I am sorry.
-Stay… stay away from me.
874
01:11:30,480 --> 01:11:32,270
What do I do, Rishu?
875
01:11:33,350 --> 01:11:35,310
I made a mistake.
876
01:11:44,020 --> 01:11:45,400
Should I leave?
877
01:11:45,480 --> 01:11:46,940
Yes, please leave.
878
01:11:47,480 --> 01:11:48,610
Really. Leave.
879
01:11:50,310 --> 01:11:51,980
This is for the best.
880
01:11:58,520 --> 01:12:00,600
I loved you so much, Rani!
881
01:12:03,230 --> 01:12:04,940
So much that I couldn't live without you.
882
01:12:06,600 --> 01:12:08,480
But now I can't live with you either.
883
01:12:11,270 --> 01:12:13,230
You really should leave.
884
01:12:17,230 --> 01:12:19,810
Because I feel like strangling you.
885
01:12:25,900 --> 01:12:27,730
Leave, Rani, or else I'll kill you.
886
01:12:30,020 --> 01:12:30,940
Just go.
887
01:12:47,560 --> 01:12:48,390
Rishu?
888
01:12:48,980 --> 01:12:50,610
Oh, no! What happened to you now?
889
01:12:50,690 --> 01:12:53,360
You keep falling and getting hurt.
Can't you be careful?
890
01:12:54,190 --> 01:12:57,360
We're going to Uncle's place,
we'll be back in the evening.
891
01:12:58,440 --> 01:12:59,650
What's wrong?
892
01:13:48,900 --> 01:13:50,820
Can you drop me off at the station?
893
01:13:53,650 --> 01:13:54,780
Go by yourself.
894
01:14:16,600 --> 01:14:17,980
Stop, stop.
895
01:14:18,690 --> 01:14:19,690
What's wrong?
896
01:14:21,310 --> 01:14:22,390
Hello, Rani.
897
01:14:23,480 --> 01:14:25,310
Are you leaving?
898
01:14:26,230 --> 01:14:27,770
Neel has also left.
899
01:14:30,100 --> 01:14:31,770
I'll drop you. Get off.
900
01:14:31,850 --> 01:14:33,100
Please come. Hop on, Rani.
901
01:14:33,190 --> 01:14:34,860
Can't three of us ride together?
902
01:14:34,940 --> 01:14:36,900
You won't get a rickshaw at this hour.
903
01:14:36,980 --> 01:14:38,810
It won't take long, I can drop you.
904
01:14:38,900 --> 01:14:41,480
We're just like Neel, Rani.
We'll keep you happy.
905
01:14:42,350 --> 01:14:44,680
Ride with us, Rani. It will be fun.
906
01:14:44,770 --> 01:14:45,900
We'll take good care of you.
907
01:14:45,980 --> 01:14:47,310
It's our duty after all.
908
01:14:49,730 --> 01:14:51,810
-Go inside. I'll deal with it.
-Oh, Rishu is here.
909
01:14:54,150 --> 01:14:55,730
Rishu, are you taking Rani somewhere?
910
01:14:55,810 --> 01:14:57,980
You've come out and she's going in…
911
01:14:58,060 --> 01:14:59,560
We'll miss her so much, Rishu.
912
01:14:59,650 --> 01:15:00,610
Rickshaw!
913
01:15:01,600 --> 01:15:03,350
You know, Neel had called me.
914
01:15:03,440 --> 01:15:06,860
He told me to look after both of them.
915
01:15:06,940 --> 01:15:10,690
Let's all go… row, row, row your boat…
916
01:15:11,600 --> 01:15:13,140
Don't worry, Neel is my bro.
917
01:15:13,230 --> 01:15:14,480
Rickshaw!
918
01:15:15,520 --> 01:15:17,230
You can't even stop a rickshaw…
919
01:15:17,940 --> 01:15:19,820
Guess we'll have to do that for him too!
920
01:15:23,060 --> 01:15:25,230
Rishu, can I send her a friend request?
921
01:15:25,310 --> 01:15:26,730
Will she accept it?
922
01:15:26,810 --> 01:15:27,940
Of course,
923
01:15:29,150 --> 01:15:30,530
I'm sure she will.
924
01:15:31,650 --> 01:15:34,860
We should get her handle for live stories.
925
01:15:35,520 --> 01:15:37,190
#hotbhabhi.
926
01:15:38,980 --> 01:15:41,860
You didn't even invite us
to the wedding, Rishu.
927
01:15:41,940 --> 01:15:44,150
Give us a chance, let's have fun together.
928
01:15:51,900 --> 01:15:52,980
There it is.
929
01:15:55,230 --> 01:15:57,520
Come on, let me help you…
930
01:15:59,020 --> 01:16:01,770
My mistake…
and Rishu was bearing the brunt of it.
931
01:16:01,850 --> 01:16:04,520
There's Neel… who had run away.
932
01:16:04,600 --> 01:16:06,060
And Rishu…
933
01:16:06,150 --> 01:16:08,150
who was fighting my battles.
934
01:16:22,730 --> 01:16:25,650
Please take my suitcase out.
I am not leaving.
935
01:16:30,940 --> 01:16:34,860
You can punish me as you like,
but I'm staying with you.
936
01:16:34,940 --> 01:16:36,190
I am not leaving.
937
01:16:39,190 --> 01:16:42,690
That day I decided, no matter what,
938
01:16:43,650 --> 01:16:45,480
I wouldn't ever leave Rishu.
939
01:16:52,520 --> 01:16:54,270
Don't know if it was my stubbornness,
940
01:16:54,350 --> 01:16:55,680
love…
941
01:16:55,770 --> 01:16:57,150
or my guilt.
942
01:19:08,770 --> 01:19:10,190
Can I have your wallet?
943
01:19:10,270 --> 01:19:11,730
I have to pay for the laundry.
944
01:19:13,350 --> 01:19:14,270
It's inside.
945
01:19:46,230 --> 01:19:50,440
In front of me was a man
with murder in his eyes.
946
01:19:51,560 --> 01:19:53,690
And I almost died… several times.
947
01:19:57,270 --> 01:20:01,940
But as they say, love and hate are
two sides of the same coin.
948
01:20:07,770 --> 01:20:09,060
Wallet.
949
01:20:11,690 --> 01:20:13,570
When I met Rishu for the first time…
950
01:20:14,600 --> 01:20:16,060
I had met an engineer.
951
01:20:17,650 --> 01:20:20,610
The next time we met, he was my husband.
952
01:20:21,400 --> 01:20:25,030
The third time around,
I met the lover in him.
953
01:20:26,480 --> 01:20:29,310
A lover with whom
I was falling madly in love.
954
01:20:31,690 --> 01:20:35,190
So deep was my love,
that I was willing to lose my mind…
955
01:20:35,900 --> 01:20:38,190
and risk my life for him.
956
01:20:40,190 --> 01:20:41,360
Dinesh Pandit writes,
957
01:20:42,060 --> 01:20:44,770
"So what if he can't
stand the sight of me now?
958
01:20:45,900 --> 01:20:47,690
His heart will beat for me someday."
959
01:21:26,940 --> 01:21:30,520
So you knew
that your husband wanted to kill you.
960
01:21:31,810 --> 01:21:33,770
And you didn't report it to the police?
961
01:21:33,850 --> 01:21:35,770
You didn't even tell your family members?
962
01:21:35,850 --> 01:21:37,560
You stayed on,
so that he could kill you, is it?
963
01:21:38,440 --> 01:21:39,900
I didn't tell anyone, sir.
964
01:21:39,980 --> 01:21:41,060
I stayed.
965
01:21:42,850 --> 01:21:44,850
I'd made a mistake
966
01:21:44,940 --> 01:21:46,940
and I'd have to pay the price for it.
967
01:21:51,060 --> 01:21:53,350
Madam, are you mad,
or are you trying to drive us mad?
968
01:21:54,400 --> 01:22:00,030
Sir, true love often drives us
to the brink of madness.
969
01:22:14,270 --> 01:22:15,650
Dinesh Pandit writes,
970
01:22:16,850 --> 01:22:21,480
"Eternal love will always be
stained with a few drops of blood…
971
01:22:22,440 --> 01:22:24,190
to protect it from evil!"
972
01:22:25,650 --> 01:22:26,730
Well said.
973
01:22:27,400 --> 01:22:28,610
Indeed.
974
01:22:28,690 --> 01:22:31,400
Someone find this fucking Dinesh Pandit
and bring him here!
975
01:22:31,480 --> 01:22:32,440
Yes, sir.
976
01:22:34,400 --> 01:22:36,440
Let's get to the point.
977
01:22:36,940 --> 01:22:40,440
So your official statement is that your
deceased husband wanted to kill you?
978
01:22:41,850 --> 01:22:43,100
Yes.
979
01:22:45,520 --> 01:22:48,270
And then, what did you do?
980
01:22:49,650 --> 01:22:50,650
I waited.
981
01:22:50,730 --> 01:22:52,150
For what?
982
01:22:53,020 --> 01:22:54,810
For the right moment to kill him?
983
01:22:56,150 --> 01:22:57,190
For his forgiveness.
984
01:23:00,850 --> 01:23:02,430
Rani is here.
985
01:23:05,060 --> 01:23:06,440
How are you, Rani?
986
01:23:07,020 --> 01:23:09,650
Dinner is ready. Should I serve your food?
987
01:23:10,230 --> 01:23:11,270
Sure.
988
01:23:12,150 --> 01:23:13,940
Mix it with poison, while you're at it.
989
01:23:26,480 --> 01:23:28,860
Let me tell you
an interesting story, Afzar.
990
01:23:30,020 --> 01:23:32,730
Everyone in the neighborhood
already knows.
991
01:23:33,480 --> 01:23:36,440
Why should you be left out?
You're my friend after all.
992
01:23:36,520 --> 01:23:37,690
Listen to this.
993
01:23:37,770 --> 01:23:38,940
Rishu.
994
01:23:39,020 --> 01:23:41,850
Have you heard the story
of the emperor who goes to the market?
995
01:23:41,940 --> 01:23:43,110
Rishu, please.
996
01:23:44,730 --> 01:23:45,770
Which emperor?
997
01:23:47,060 --> 01:23:50,100
In the story, the mighty emperor
998
01:23:50,190 --> 01:23:54,440
proudly walks around the market,
999
01:23:55,350 --> 01:23:57,180
wrapped in a silk shawl.
1000
01:23:58,150 --> 01:24:00,690
When suddenly a little boy shouts out,
1001
01:24:00,770 --> 01:24:02,690
"The emperor is naked."
1002
01:24:08,650 --> 01:24:13,530
Then the emperor realizes,
he has been butt-naked all this time,
1003
01:24:14,980 --> 01:24:16,480
and he didn't even know it.
1004
01:24:19,520 --> 01:24:20,940
He smiled and walked around,
1005
01:24:21,600 --> 01:24:23,180
while everyone else laughed at him.
1006
01:24:24,270 --> 01:24:25,480
I don't get it.
1007
01:24:25,560 --> 01:24:26,640
You will.
1008
01:24:28,980 --> 01:24:34,440
My situation is similar to the emperor's.
1009
01:24:36,730 --> 01:24:40,400
I am butt-naked!
1010
01:24:42,810 --> 01:24:48,480
Everyone here knows that my wife
had an affair with my cousin.
1011
01:24:49,060 --> 01:24:49,980
Rishu…
1012
01:24:51,730 --> 01:24:54,150
A real steamy affair!
1013
01:24:55,560 --> 01:24:56,440
What nonsense!
1014
01:24:56,520 --> 01:24:58,770
It's not nonsense. It's the truth.
1015
01:24:58,850 --> 01:25:00,930
-Enough!
-Here I was, being the good guy…
1016
01:25:02,520 --> 01:25:06,310
And someone came and stole my love,
right in front of my eyes.
1017
01:25:06,400 --> 01:25:09,190
You've had too much to drink.
Eat and go to bed.
1018
01:25:09,270 --> 01:25:11,230
-I'll eat dinner.
-Where are you off to?
1019
01:25:11,730 --> 01:25:12,770
See you tomorrow morning.
1020
01:25:12,850 --> 01:25:13,980
Sit for a while.
1021
01:25:15,690 --> 01:25:18,480
Hey, Afzar, I've just started.
1022
01:25:21,190 --> 01:25:22,480
What!
1023
01:25:22,560 --> 01:25:24,020
No one wants to talk to me.
1024
01:25:28,350 --> 01:25:30,060
You can talk to me.
1025
01:25:30,150 --> 01:25:31,400
You're punishing me anyway.
1026
01:25:31,480 --> 01:25:34,270
Go ahead and vent your anger.
1027
01:25:34,350 --> 01:25:35,680
But why?
1028
01:25:36,940 --> 01:25:38,610
Will you go on, like this?
1029
01:25:40,980 --> 01:25:43,230
What else can I do, Rani?
1030
01:25:59,400 --> 01:26:00,780
This is your chance.
1031
01:26:00,850 --> 01:26:01,730
Push me.
1032
01:26:43,400 --> 01:26:45,820
I had told you,
if you leave, I won't stop you.
1033
01:26:45,900 --> 01:26:46,980
I'll kill you now!
1034
01:26:47,060 --> 01:26:50,140
Rishu, if you had to kill me,
you would've done it already!
1035
01:26:50,770 --> 01:26:53,150
Want to kill me, right?
Push me off the ledge.
1036
01:26:53,230 --> 01:26:54,730
Push me… now!
1037
01:26:54,810 --> 01:26:56,730
Or get a knife and stab me.
1038
01:26:58,480 --> 01:26:59,900
If you can't do this…
1039
01:27:00,980 --> 01:27:02,860
then please forgive me.
1040
01:27:03,480 --> 01:27:05,980
Please forgive me, I'm sorry.
1041
01:27:06,060 --> 01:27:09,270
I made a mistake. I'm really sorry.
I made a mistake.
1042
01:27:11,100 --> 01:27:12,230
I am sorry.
1043
01:27:14,440 --> 01:27:15,770
You're a good man.
1044
01:27:17,350 --> 01:27:21,310
You're a very good man.
1045
01:27:24,190 --> 01:27:28,070
If you love me even a little bit,
that will do.
1046
01:27:28,650 --> 01:27:30,280
That is enough for me.
1047
01:27:30,940 --> 01:27:32,610
You don't deserve my love.
1048
01:27:32,690 --> 01:27:35,190
No, I don't, right?
1049
01:27:35,270 --> 01:27:38,440
But you still loved me… a lot.
1050
01:27:42,230 --> 01:27:47,150
You loved me so much
that I hate myself for betraying you.
1051
01:27:47,230 --> 01:27:49,900
I am sorry. It was my fault.
I am really sorry.
1052
01:27:49,980 --> 01:27:51,900
I said… sorry.
1053
01:27:52,690 --> 01:27:54,190
I am so sorry.
1054
01:27:58,900 --> 01:28:00,570
Ordinary people like me…
1055
01:28:02,270 --> 01:28:04,350
go unnoticed.
1056
01:28:07,190 --> 01:28:09,770
Everyone thinks of us
only when they want something fixed.
1057
01:28:11,440 --> 01:28:13,520
-We are no heroes.
-No.
1058
01:28:13,600 --> 01:28:14,890
I don't want a hero.
1059
01:28:15,560 --> 01:28:16,850
I want Rishu.
1060
01:28:17,520 --> 01:28:18,810
I want you.
1061
01:28:19,900 --> 01:28:22,150
Can't we start over again?
1062
01:28:23,190 --> 01:28:24,610
Just once, please.
1063
01:28:25,940 --> 01:28:26,980
Please.
1064
01:28:30,600 --> 01:28:32,810
I'm sorry… sorry.
1065
01:28:38,190 --> 01:28:39,190
Sorry.
1066
01:29:18,060 --> 01:29:20,850
All that happened, is in the past
1067
01:29:20,940 --> 01:29:23,480
These new moments
1068
01:29:23,560 --> 01:29:27,270
Let us cherish them
1069
01:29:27,770 --> 01:29:30,310
Slowly
1070
01:29:30,400 --> 01:29:32,980
With you
1071
01:29:33,730 --> 01:29:37,520
My days are happy again
1072
01:29:38,440 --> 01:29:41,360
These precious dreams of mine
1073
01:29:41,440 --> 01:29:43,820
I give to you
1074
01:29:43,900 --> 01:29:48,190
Come and see them
1075
01:29:48,270 --> 01:29:50,900
Our lives
1076
01:29:50,980 --> 01:29:53,770
Have come together
1077
01:29:53,850 --> 01:29:58,480
And everything is bright again
1078
01:29:58,560 --> 01:30:00,890
You've come to me
1079
01:30:00,980 --> 01:30:03,400
Like we've never been apart
1080
01:30:03,480 --> 01:30:06,520
You've come to me
1081
01:30:08,650 --> 01:30:11,280
Love has blossomed
1082
01:30:11,350 --> 01:30:13,850
Like things were never amiss
1083
01:30:13,940 --> 01:30:17,230
Love has blossomed
1084
01:30:18,230 --> 01:30:19,480
You are mine
1085
01:30:19,560 --> 01:30:20,640
Was he killed?
1086
01:30:21,230 --> 01:30:23,810
The neighbor rang the bell and saw…
1087
01:30:27,480 --> 01:30:29,150
What are we having for lunch?
1088
01:30:29,230 --> 01:30:30,480
-Lust.
-Lust?
1089
01:30:30,560 --> 01:30:31,730
Lust for peas.
1090
01:30:31,810 --> 01:30:33,770
-"Lust for peas"?
-Er, just carrots and peas.
1091
01:30:41,270 --> 01:30:44,310
May the fragrance of your love
1092
01:30:44,400 --> 01:30:46,980
Now be mine
1093
01:30:47,060 --> 01:30:52,140
Your eyes speak a thousand words
1094
01:30:52,230 --> 01:30:55,400
Your heart beats
1095
01:30:55,480 --> 01:30:57,110
Together with mine
1096
01:30:57,190 --> 01:31:00,980
I feel alive
1097
01:31:03,060 --> 01:31:05,520
My destiny
1098
01:31:05,600 --> 01:31:07,980
Lies in your hands
1099
01:31:08,060 --> 01:31:12,350
We will never be apart
1100
01:31:12,440 --> 01:31:15,320
Let me give you
1101
01:31:15,400 --> 01:31:18,360
Many new reasons
1102
01:31:18,440 --> 01:31:22,480
To smile
1103
01:31:22,560 --> 01:31:25,350
You've come to me
1104
01:31:25,440 --> 01:31:27,860
Like we've never been apart
1105
01:31:27,940 --> 01:31:32,190
You've come to me
1106
01:31:32,770 --> 01:31:35,520
Love has blossomed
1107
01:31:35,600 --> 01:31:38,060
Like things were never amiss
1108
01:31:38,150 --> 01:31:42,030
Love has blossomed
1109
01:31:42,100 --> 01:31:48,350
You are mine
1110
01:31:57,020 --> 01:31:58,270
Rishu?
1111
01:32:05,400 --> 01:32:06,570
Sorry.
1112
01:32:11,520 --> 01:32:12,520
Rani?
1113
01:32:14,690 --> 01:32:17,520
What's she doing? Is she crazy?
1114
01:32:33,980 --> 01:32:37,150
Rishu, I've dropped that girl off.
1115
01:32:37,230 --> 01:32:40,360
Ask her if she wants to ride with me.
1116
01:32:46,270 --> 01:32:47,520
-I will…
-Rishu.
1117
01:33:06,810 --> 01:33:08,100
Please let him go, Rishu.
1118
01:33:08,690 --> 01:33:09,980
I won't leave him.
1119
01:33:55,600 --> 01:33:57,600
-What happened?
-The tires are stuck.
1120
01:34:10,190 --> 01:34:12,520
The timing belt is broken.
It will take time.
1121
01:34:13,520 --> 01:34:15,190
I want to wash my hands.
Where's the washbasin?
1122
01:34:15,270 --> 01:34:16,900
On the right.
1123
01:34:18,190 --> 01:34:19,360
Okay, hurry up.
1124
01:34:33,310 --> 01:34:34,310
Does it hurt?
1125
01:34:35,730 --> 01:34:36,730
Just a little.
1126
01:34:37,850 --> 01:34:40,430
When I got burnt at the gas stove,
1127
01:34:41,150 --> 01:34:42,730
that hurt a lot more.
1128
01:34:45,940 --> 01:34:46,940
I was angry.
1129
01:34:49,440 --> 01:34:50,770
Sorry.
1130
01:34:50,850 --> 01:34:55,140
I haven't come across a criminal like you,
not even in Dinesh Pandit's books.
1131
01:34:56,730 --> 01:34:57,900
Thank goodness,
1132
01:34:59,270 --> 01:35:01,440
I'm better than him
at something, at least.
1133
01:35:05,520 --> 01:35:07,190
"You don't listen to your mind
1134
01:35:08,350 --> 01:35:09,980
and I don't listen to my heart.
1135
01:35:11,690 --> 01:35:14,070
"No one listens to each other
in this city."
1136
01:35:16,190 --> 01:35:17,480
-Wrath of Kasauli.
-Wrath of Kasauli.
1137
01:35:20,900 --> 01:35:23,400
When did you start reading
Dinesh Pandit's books?
1138
01:35:25,400 --> 01:35:26,860
After I fell in love.
1139
01:35:44,270 --> 01:35:46,310
-Ouch.
-Sorry. Are you hurt?
1140
01:36:28,940 --> 01:36:33,940
And then,
it seemed like everything would be okay.
1141
01:37:16,690 --> 01:37:19,230
According to the neighbor,
on the day of the explosion,
1142
01:37:19,850 --> 01:37:21,930
Neel arrived at the house at 2:30 p.m.
1143
01:37:25,190 --> 01:37:28,650
15 minutes later, Rishu went in.
1144
01:37:31,230 --> 01:37:33,310
And a little later, she left the house.
1145
01:37:33,850 --> 01:37:35,270
Sir.
1146
01:37:35,350 --> 01:37:38,600
If Rishu was dead before
she left the house…
1147
01:37:38,690 --> 01:37:41,650
She left the house
and sent the little girl
1148
01:37:42,190 --> 01:37:44,690
to tell Rishu to lock the door.
1149
01:37:45,190 --> 01:37:47,270
Munni, tell Rishu to lock the door.
1150
01:37:47,350 --> 01:37:48,680
-Rishu!
-But, sir,
1151
01:37:48,770 --> 01:37:50,480
Munni has testified
1152
01:37:50,560 --> 01:37:52,390
that Neel closed the door.
1153
01:37:55,060 --> 01:37:56,140
Call the rickshaw driver.
1154
01:37:56,230 --> 01:37:58,230
Hey, you, come here. Quick!
1155
01:37:59,230 --> 01:38:00,940
-Tell him everything.
-Tell him.
1156
01:38:01,020 --> 01:38:05,980
Sir, madam was with me
from 3:15 p.m. to 4:15 p.m.
1157
01:38:07,060 --> 01:38:08,190
Where to?
1158
01:38:08,270 --> 01:38:09,350
The market.
1159
01:38:09,440 --> 01:38:11,820
She went to the market in my rickshaw.
1160
01:38:11,900 --> 01:38:13,780
I took her there.
1161
01:38:14,810 --> 01:38:17,060
I saw her walking around the market.
1162
01:38:19,560 --> 01:38:20,560
I waited.
1163
01:38:22,400 --> 01:38:25,280
And then I drove her back.
1164
01:38:26,560 --> 01:38:29,350
I saw her feed mutton to the dogs.
1165
01:38:29,440 --> 01:38:31,570
Suddenly… there was a loud explosion.
1166
01:38:33,230 --> 01:38:34,860
Madam was outside the house.
1167
01:38:34,940 --> 01:38:36,190
How could she murder…
1168
01:38:36,770 --> 01:38:37,980
She couldn't, right?
1169
01:38:38,060 --> 01:38:40,140
You scoundrel!
Looks to me like you're the murderer!
1170
01:38:40,810 --> 01:38:42,350
Mess with me and I'll break your legs.
1171
01:38:42,440 --> 01:38:45,020
You'll be riding a rickshaw with one leg.
1172
01:38:45,100 --> 01:38:47,100
-Get lost.
-Buzz off.
1173
01:38:47,190 --> 01:38:49,150
Everyone has a different
version of the story.
1174
01:38:50,270 --> 01:38:52,440
What beats me is, when there
was so much drama going on here,
1175
01:38:52,520 --> 01:38:54,900
why would she leave
the husband and lover alone at home
1176
01:38:56,190 --> 01:38:58,440
and go to the market?
1177
01:38:58,940 --> 01:39:01,770
Perhaps to hide the murder weapon, sir?
1178
01:39:01,850 --> 01:39:02,890
Where is it?
1179
01:39:05,060 --> 01:39:06,310
When did she hide it and where?
1180
01:39:08,100 --> 01:39:11,520
I am convinced
that this woman is behind it all.
1181
01:39:12,600 --> 01:39:14,310
She's just leading us
on a wild goose chase.
1182
01:39:18,690 --> 01:39:19,610
Hello?
1183
01:39:20,690 --> 01:39:22,070
What?
1184
01:39:28,940 --> 01:39:29,770
Hello, sir.
1185
01:39:31,350 --> 01:39:33,310
What did you find, Mr. Singh?
1186
01:39:35,850 --> 01:39:37,060
See this, sir.
1187
01:39:37,150 --> 01:39:39,150
The blast took place
during the Clean India campaign.
1188
01:39:39,230 --> 01:39:40,610
We were recording that.
1189
01:39:40,690 --> 01:39:42,020
And here is Neel.
1190
01:39:48,190 --> 01:39:49,070
Oh.
1191
01:39:50,520 --> 01:39:51,690
So here he is.
1192
01:39:51,770 --> 01:39:52,850
See the replay, sir.
1193
01:39:53,940 --> 01:39:56,320
We've been searching
for the lover all this while…
1194
01:39:56,400 --> 01:39:58,820
And here he is, swimming away!
1195
01:40:00,350 --> 01:40:02,600
When you guys were busy recording videos,
1196
01:40:02,690 --> 01:40:04,570
madam's lover made the great escape.
1197
01:40:05,150 --> 01:40:07,900
Instead of investigating, policemen are
now key witnesses in this case.
1198
01:40:07,980 --> 01:40:11,110
Tell me, what have you
discovered from this video?
1199
01:40:11,190 --> 01:40:12,820
-That…
-What's going on?
1200
01:40:13,560 --> 01:40:14,890
What's going on in here?
1201
01:40:14,980 --> 01:40:17,310
I see all the policemen here,
solving Rani Madam's case.
1202
01:40:17,900 --> 01:40:20,650
We have a good lead, sir.
He won't be able to escape now.
1203
01:40:20,730 --> 01:40:22,940
You wasted two months
running after that Neel.
1204
01:40:23,020 --> 01:40:24,940
-Sir, to solve the case…
-Did you solve it?
1205
01:40:25,810 --> 01:40:28,560
-Sir, actually…
-There is an honor killing case.
1206
01:40:29,150 --> 01:40:30,780
It is getting a lot of media attention.
1207
01:40:31,350 --> 01:40:32,770
Forget madam's case. Focus on this.
1208
01:40:32,850 --> 01:40:34,890
Sir, please give me two days.
1209
01:40:34,980 --> 01:40:36,440
We already have a court order.
1210
01:40:36,520 --> 01:40:39,440
We'll do a lie detector test
and everything will be clear.
1211
01:40:39,520 --> 01:40:44,060
If you don't solve this madam's case
in two days, find another job.
1212
01:40:45,650 --> 01:40:46,730
Idiot.
1213
01:40:48,900 --> 01:40:49,780
Where's Madam? Rani…
1214
01:40:51,060 --> 01:40:52,980
Go, call that woman.
1215
01:40:53,060 --> 01:40:54,440
Take a look at this.
1216
01:40:54,520 --> 01:40:55,600
It's Neel.
1217
01:40:59,060 --> 01:41:01,770
He entered the lane at 2:30 p.m.
1218
01:41:01,850 --> 01:41:03,060
Then Rishu went into the house.
1219
01:41:03,150 --> 01:41:04,650
After that, you came out.
1220
01:41:04,730 --> 01:41:06,110
And then there was an explosion.
1221
01:41:06,190 --> 01:41:09,270
And here we see Neel escaping,
right after the explosion.
1222
01:41:12,190 --> 01:41:13,150
Where's Neel, madam?
1223
01:41:15,600 --> 01:41:16,430
I don't know, sir.
1224
01:41:16,520 --> 01:41:18,230
You bloody whore.
1225
01:41:19,150 --> 01:41:22,440
We're sick of your stories.
1226
01:41:22,980 --> 01:41:25,860
You better tell us where you've hidden
the murder weapon,
1227
01:41:25,940 --> 01:41:27,520
-or I'll beat you to a pulp.
-Bindiya.
1228
01:41:27,600 --> 01:41:29,600
She won't talk here.
1229
01:41:29,690 --> 01:41:31,940
Take her inside and get her to talk.
1230
01:41:32,440 --> 01:41:35,020
What were you saying, huh?
1231
01:41:35,560 --> 01:41:36,850
Madness in love…
1232
01:41:36,940 --> 01:41:39,190
Go in, let me show you. Give me that.
1233
01:41:39,730 --> 01:41:41,650
Madness, huh?
1234
01:41:45,230 --> 01:41:46,810
What else does Dinesh Pandit write, huh?
1235
01:41:46,900 --> 01:41:48,070
Tell me!
1236
01:41:48,150 --> 01:41:49,730
What else does he say?
1237
01:41:54,400 --> 01:41:57,940
Sir. She's an adamant one.
1238
01:41:58,560 --> 01:42:01,940
Even though I thrashed her,
she hasn't spilled anything.
1239
01:42:03,900 --> 01:42:07,150
Ask the technician if he can do
the lie detector test tomorrow.
1240
01:42:07,230 --> 01:42:09,020
-Okay, sir.
-Listen.
1241
01:42:10,230 --> 01:42:11,110
Yes?
1242
01:42:12,150 --> 01:42:13,070
Let her go.
1243
01:42:14,600 --> 01:42:15,520
Okay.
1244
01:42:20,150 --> 01:42:22,780
Hey! Rani, get up.
1245
01:42:52,940 --> 01:42:53,980
Madam?
1246
01:43:03,940 --> 01:43:05,650
Why is it taking so long?
1247
01:43:13,980 --> 01:43:16,730
Why don't I take you
to the doctor tomorrow?
1248
01:43:18,020 --> 01:43:20,560
I need to go back
to the police station tomorrow.
1249
01:43:34,480 --> 01:43:35,940
Is everything ready, Mishra?
1250
01:43:36,020 --> 01:43:37,730
The recordings are precise.
1251
01:43:37,810 --> 01:43:39,520
There's no chance of a mistake.
1252
01:43:40,690 --> 01:43:41,820
Please come in.
1253
01:43:42,400 --> 01:43:44,320
This machine detects every minute detail,
1254
01:43:45,190 --> 01:43:48,610
perspiration, trembling of lips,
eye movement.
1255
01:43:48,690 --> 01:43:49,520
All these get noted.
1256
01:43:50,020 --> 01:43:51,940
Your heartbeat is being monitored, anyway.
1257
01:43:54,150 --> 01:43:55,820
-Should we start, Mishra?
-Sure.
1258
01:43:57,440 --> 01:43:59,110
Sir, may I go to the bathroom?
1259
01:44:07,730 --> 01:44:09,230
Hurry up.
1260
01:44:09,810 --> 01:44:11,730
How long will you take?
1261
01:44:11,810 --> 01:44:13,060
Come on out!
1262
01:44:13,730 --> 01:44:14,730
Rani!
1263
01:44:15,400 --> 01:44:16,940
What the hell are you doing?
1264
01:44:17,020 --> 01:44:18,600
Hurry up!
1265
01:44:18,690 --> 01:44:20,360
Are you dead?
1266
01:44:20,440 --> 01:44:22,070
Don't be too smart…
1267
01:44:22,980 --> 01:44:24,980
I'll break the door and come in!
1268
01:44:25,060 --> 01:44:26,770
Is your name Rani Kashyap?
1269
01:44:26,850 --> 01:44:29,520
Rani! Come out, quickly!
1270
01:44:29,600 --> 01:44:31,230
Yes, my name is Rani Kashyap
1271
01:44:32,480 --> 01:44:33,980
Is your name Rani Kashyap?
1272
01:44:34,060 --> 01:44:36,060
Yes, my name is Rani Kashyap.
1273
01:44:36,150 --> 01:44:37,570
Are you 28 years old?
1274
01:44:38,690 --> 01:44:39,980
Yes.
1275
01:44:46,270 --> 01:44:47,980
Are you nervous, madam?
1276
01:44:49,310 --> 01:44:51,600
You heart is already beating very fast.
1277
01:44:52,600 --> 01:44:54,180
Yes, I am nervous.
1278
01:44:54,900 --> 01:44:56,400
Take a few deep breaths, madam.
1279
01:45:01,480 --> 01:45:03,230
What happened on the 30th of November?
1280
01:45:06,270 --> 01:45:11,900
Sir, on that day, Rishu's parents
left for Bareilly, to attend a wedding.
1281
01:45:12,850 --> 01:45:17,100
Remember to turn off the gas valve,
or you'll end up blowing up the house.
1282
01:45:17,190 --> 01:45:18,400
-Bye.
-Take care.
1283
01:45:18,480 --> 01:45:19,440
Bye. You also take care.
1284
01:45:19,520 --> 01:45:22,850
We had invited Rishu's friends
over that day.
1285
01:45:22,940 --> 01:45:24,820
Aren't your friends coming over today?
1286
01:45:24,900 --> 01:45:29,570
I had asked Rishu to get a few things,
on his way back from work.
1287
01:45:29,650 --> 01:45:31,940
I've already bought mutton.
Don't forget the spices.
1288
01:45:32,020 --> 01:45:33,850
Send me a list of what you need.
1289
01:45:37,440 --> 01:45:40,150
-But Rishu returned early.
-I've got everything.
1290
01:45:40,230 --> 01:45:43,810
And he saw me talking to Neel.
1291
01:45:43,900 --> 01:45:46,280
Rishu, he…
1292
01:45:47,690 --> 01:45:49,690
Welcome home, Rishu.
1293
01:45:49,770 --> 01:45:53,100
Why haven't you told him
that you're leaving with me?
1294
01:45:53,190 --> 01:45:54,070
Stop lying.
1295
01:45:54,150 --> 01:45:55,820
He's here to talk about something, Rishu.
1296
01:45:55,900 --> 01:45:57,610
Rani, go outside and let us sort this out.
1297
01:45:57,690 --> 01:46:01,070
I tried to explain everything to Rishu.
1298
01:46:01,150 --> 01:46:02,780
Go, Rani.
We are just talking, don't worry.
1299
01:46:03,480 --> 01:46:04,560
But he wouldn't listen.
1300
01:46:05,310 --> 01:46:06,560
He insisted.
1301
01:46:09,020 --> 01:46:14,690
And I left to go to the market.
1302
01:46:15,940 --> 01:46:17,070
Rickshaw!
1303
01:46:17,150 --> 01:46:19,900
As I left the house,
the door was left open…
1304
01:46:19,980 --> 01:46:21,980
Tell Rishu to lock the door.
1305
01:46:22,060 --> 01:46:23,730
Rishu! Lock the door.
1306
01:46:23,810 --> 01:46:24,890
I saw Ruhina.
1307
01:46:24,980 --> 01:46:26,730
I am making kheer today.
I'll send some over.
1308
01:46:26,810 --> 01:46:30,690
-That's great.
-And I got into the rickshaw.
1309
01:46:30,770 --> 01:46:34,520
I had a tiff with the butcher.
1310
01:46:34,600 --> 01:46:35,640
Your knife looks rusted.
1311
01:46:35,730 --> 01:46:37,980
There's no way our knives are rusted.
1312
01:46:38,060 --> 01:46:40,140
Give it to me,
I'll get it cut from somewhere else.
1313
01:46:41,060 --> 01:46:43,390
So I went to another butcher,
1314
01:46:43,980 --> 01:46:47,230
got him to cut the mutton,
and was on my way back home.
1315
01:46:47,810 --> 01:46:50,190
I gave a few pieces of mutton
to the stray dogs.
1316
01:47:04,730 --> 01:47:05,610
Rishu!
1317
01:47:06,440 --> 01:47:07,360
Rishu!
1318
01:47:09,650 --> 01:47:10,480
Rishu!
1319
01:47:20,060 --> 01:47:24,350
Her heartbeat is fast even
when answering general questions.
1320
01:47:24,900 --> 01:47:26,030
Which is normal.
1321
01:47:26,730 --> 01:47:28,730
But there's no change
when I ask the other questions.
1322
01:47:29,310 --> 01:47:31,100
It's difficult to come to a conclusion.
1323
01:47:32,350 --> 01:47:33,560
Now what?
1324
01:47:35,020 --> 01:47:36,350
We can do one thing.
1325
01:47:37,190 --> 01:47:40,690
I'll ask her questions
she can reply, with a yes or a no.
1326
01:47:41,520 --> 01:47:42,400
Okay.
1327
01:47:53,560 --> 01:47:56,600
Does she always wear these shoes?
1328
01:47:58,440 --> 01:47:59,270
Why?
1329
01:48:00,230 --> 01:48:01,230
Got it. Let's go.
1330
01:48:01,850 --> 01:48:03,930
Remove your shoes, madam.
1331
01:48:13,650 --> 01:48:14,980
Look at this, sir.
1332
01:48:15,060 --> 01:48:16,850
She has put a nail inside the shoe.
1333
01:48:17,940 --> 01:48:19,610
This would have caused her pain.
1334
01:48:20,190 --> 01:48:22,480
And pain quickens the heartbeat.
1335
01:48:23,440 --> 01:48:27,070
Now she'll claim
that she was unaware of this.
1336
01:48:27,900 --> 01:48:31,030
Get her to talk, Mishra.
1337
01:48:34,600 --> 01:48:36,430
Is your name Rani Kashyap?
1338
01:48:39,440 --> 01:48:40,270
Yes.
1339
01:48:40,350 --> 01:48:41,980
Are you 28 years old?
1340
01:48:42,480 --> 01:48:43,650
Yes.
1341
01:48:43,730 --> 01:48:45,770
Did you kill your husband?
1342
01:48:50,440 --> 01:48:51,650
No.
1343
01:48:57,940 --> 01:49:00,770
Were you having an affair
with Neel Tripathi?
1344
01:49:01,850 --> 01:49:02,680
Yes.
1345
01:49:02,770 --> 01:49:05,150
Did your lover kill your husband?
1346
01:49:07,850 --> 01:49:08,680
I don't know.
1347
01:49:12,940 --> 01:49:15,610
Did you murder your husband?
1348
01:49:17,150 --> 01:49:18,480
No, I didn't.
1349
01:49:30,650 --> 01:49:32,480
Sir, I am convinced
that she has committed the murder.
1350
01:49:32,560 --> 01:49:34,640
She knows where her lover is.
The machine hasn't…
1351
01:49:34,730 --> 01:49:35,900
Enough of this nonsense.
1352
01:49:36,730 --> 01:49:40,110
Close Rani's case and start investigating
the honor killing case.
1353
01:51:02,480 --> 01:51:05,940
Madam left and the case file was closed.
1354
01:51:07,270 --> 01:51:09,900
But this case will always
remain open for me.
1355
01:51:10,650 --> 01:51:14,610
Everyone said that I'd taken
this case very personally…
1356
01:51:15,600 --> 01:51:19,350
Five years went by and I got transferred.
1357
01:51:23,020 --> 01:51:24,690
-Have you taken everything?
-Yes, I have.
1358
01:51:26,600 --> 01:51:28,270
I've kept your luggage inside, sir.
1359
01:51:28,850 --> 01:51:30,770
Best wishes for your new posting.
1360
01:51:30,850 --> 01:51:32,180
We'll miss you, sir.
1361
01:51:33,100 --> 01:51:34,640
-Good to know!
-Thank you, sir.
1362
01:51:34,730 --> 01:51:36,690
-How much is it?
-Won't you share some?
1363
01:51:36,770 --> 01:51:38,060
Give some to Uncle.
1364
01:51:38,150 --> 01:51:39,690
It's okay…
1365
01:51:40,400 --> 01:51:41,610
What about me?
1366
01:51:41,690 --> 01:51:44,730
Sir, have you read Dinesh Pandit's novels?
1367
01:51:44,810 --> 01:51:47,980
DINESH PANDIT
WRATH OF KASAULI
1368
01:51:48,560 --> 01:51:50,350
Dinesh Pandit writes,
1369
01:51:51,150 --> 01:51:55,860
"Eternal love will always be
stained with a few drops of blood!"
1370
01:51:58,350 --> 01:52:01,560
Savitri had won over
Bhairav's heart once again.
1371
01:52:02,150 --> 01:52:05,980
But Bhairav didn't know
that he had one last hurdle to cross,
1372
01:52:06,560 --> 01:52:08,940
before he could get her.
1373
01:52:12,650 --> 01:52:18,690
Cardamom, cloves, raisins,
almonds, and… Rishu.
1374
01:52:19,850 --> 01:52:22,730
From a different perspective,
Rani can be an endless debate.
1375
01:52:23,440 --> 01:52:26,610
One with accusations and insults for me…
1376
01:52:27,350 --> 01:52:29,850
But I want to have this debate…
all my life.
1377
01:52:30,900 --> 01:52:35,360
Truth be told, I want to have
all my arguments only with her.
1378
01:52:35,440 --> 01:52:36,440
Move aside, Munni.
1379
01:52:36,520 --> 01:52:40,810
I had wronged her greatly,
but she stayed with me despite that.
1380
01:52:41,560 --> 01:52:42,390
And today…
1381
01:52:42,480 --> 01:52:43,730
I've got everything.
1382
01:52:44,520 --> 01:52:46,400
…today I can do anything for Rani!
1383
01:52:47,150 --> 01:52:49,280
Welcome home, Rishu.
1384
01:52:49,350 --> 01:52:52,270
We were talking about you.
Did you get the cashews and raisins?
1385
01:52:52,350 --> 01:52:53,430
Please leave, Neel.
1386
01:52:53,520 --> 01:52:54,600
Tell him.
1387
01:52:55,770 --> 01:52:58,100
Tell him that you're leaving with me.
Go on.
1388
01:52:58,190 --> 01:52:59,400
You're lying.
1389
01:52:59,480 --> 01:53:00,730
I'm lying?
1390
01:53:00,810 --> 01:53:04,100
Rishu, he's here to bother us,
nothing else.
1391
01:53:04,190 --> 01:53:06,020
I'm here to bother you?
1392
01:53:06,100 --> 01:53:08,980
He's the one who's been bothering me.
1393
01:53:09,060 --> 01:53:11,770
Why don't you tell her
what you've been up to, Rishu?
1394
01:53:11,850 --> 01:53:14,560
He'd come to Delhi,
to attack me with a screwdriver.
1395
01:53:15,150 --> 01:53:17,650
Now he's told my neighbors
that I'm a sex offender.
1396
01:53:17,730 --> 01:53:19,150
Me, a sex offender?!
1397
01:53:19,810 --> 01:53:23,980
Why did you guys get married,
if you can't satisfy your wife?
1398
01:53:24,650 --> 01:53:27,400
Then people like me get stuck
being called sex offenders.
1399
01:53:27,480 --> 01:53:29,400
Listen, I came here to clarify.
1400
01:53:29,940 --> 01:53:31,570
Neither of us is an offender.
1401
01:53:31,650 --> 01:53:33,980
What happened between us was consensual.
I didn't force her.
1402
01:53:34,060 --> 01:53:35,560
She's right here. Ask her.
1403
01:53:38,440 --> 01:53:39,770
And it was good.
1404
01:53:39,850 --> 01:53:41,060
I bet she thinks about it too.
1405
01:53:41,150 --> 01:53:44,280
Yes, I think about the
huge mistake that I made…
1406
01:53:44,350 --> 01:53:45,560
this is how I think of it.
1407
01:53:46,850 --> 01:53:47,810
A mistake?
1408
01:53:49,270 --> 01:53:50,600
Why did you come to me, then?
1409
01:53:51,440 --> 01:53:54,980
Because one has to kiss many frogs
before one can find true love.
1410
01:53:55,060 --> 01:53:56,980
And you belong to that category.
1411
01:54:06,730 --> 01:54:07,810
A frog, huh?
1412
01:54:09,230 --> 01:54:11,690
This frog is a big fan of yours, Rani.
1413
01:54:11,770 --> 01:54:13,650
Let me increase your fan base.
1414
01:54:14,270 --> 01:54:18,060
I'd taken a few videos
of us together, remember?
1415
01:54:18,980 --> 01:54:21,150
Let me share these
in a few WhatsApp groups.
1416
01:54:21,230 --> 01:54:22,520
And your fan base will increase.
1417
01:54:22,600 --> 01:54:26,020
Rishu, you better get
some more screwdrivers,
1418
01:54:26,100 --> 01:54:29,930
because you'll have to run after quite
a few boys, who'll watch these videos.
1419
01:54:30,020 --> 01:54:32,310
See this. Don't you look nice?
1420
01:54:33,350 --> 01:54:35,520
Remember? You were having a good time too?
1421
01:54:42,270 --> 01:54:43,350
-Rishu!
-Get off!
1422
01:54:52,850 --> 01:54:54,520
You're completely mad, you know?
1423
01:55:05,350 --> 01:55:06,810
Have you lost your mind?
1424
01:55:22,850 --> 01:55:23,980
Rishu…
1425
01:55:24,730 --> 01:55:25,610
Get up.
1426
01:55:32,650 --> 01:55:34,150
There's blood.
1427
01:55:39,810 --> 01:55:40,810
Neel?
1428
01:55:46,940 --> 01:55:48,400
Neel?
1429
01:55:50,400 --> 01:55:51,400
Neel!
1430
01:55:52,770 --> 01:55:53,770
Neel!
1431
01:56:22,190 --> 01:56:23,480
Let me call the police.
1432
01:56:24,100 --> 01:56:26,180
-I'll call the police.
-What?
1433
01:56:26,270 --> 01:56:27,350
He is dead.
1434
01:56:28,560 --> 01:56:31,520
-He is dead.
-No… don't call the police.
1435
01:56:31,600 --> 01:56:33,520
-I killed him.
-You didn't kill him, Rani.
1436
01:56:34,270 --> 01:56:36,020
I killed him, Rishu.
1437
01:56:36,100 --> 01:56:37,730
It was an accident.
He died in an accident.
1438
01:56:37,810 --> 01:56:39,310
We didn't kill him on purpose.
1439
01:56:39,810 --> 01:56:43,230
I won't let you go to jail for this.
1440
01:56:45,310 --> 01:56:48,770
You won't go to jail for this.
Listen carefully.
1441
01:56:48,850 --> 01:56:52,020
Finally, things have improved between us
1442
01:56:53,560 --> 01:56:55,020
and I want to be with you.
1443
01:57:06,060 --> 01:57:07,020
Now…
1444
01:57:09,440 --> 01:57:10,940
what next?
1445
01:57:11,020 --> 01:57:11,980
What do we do?
1446
01:57:15,810 --> 01:57:18,600
In every unplanned crime,
you get one chance to hide it.
1447
01:57:21,810 --> 01:57:24,020
I've read only one of
Dinesh Pandit's novels,
1448
01:57:24,100 --> 01:57:25,100
Wrath of Kasauli.
1449
01:57:28,230 --> 01:57:29,610
-Rishu. No.
-We have no other option.
1450
01:57:29,690 --> 01:57:31,570
No Rishu, this is madness.
1451
01:57:31,650 --> 01:57:32,980
-We don't have a choice, Rani.
-I'll go to jail…
1452
01:57:33,060 --> 01:57:34,810
Nothing will happen.
No one will get caught.
1453
01:57:34,900 --> 01:57:35,780
Listen to me, please.
1454
01:57:35,850 --> 01:57:37,430
Everything will be fine!
1455
01:57:38,190 --> 01:57:39,570
No, I refuse to be parted from you.
1456
01:57:40,190 --> 01:57:41,520
Just do as I say, okay?
1457
01:57:42,810 --> 01:57:43,890
Please.
1458
01:57:45,980 --> 01:57:46,940
We will get caught.
1459
01:58:07,100 --> 01:58:08,140
Ice, ice!
1460
01:58:10,020 --> 01:58:10,900
Ice!
1461
01:58:11,480 --> 01:58:13,060
Go and get some ice!
1462
01:58:16,520 --> 01:58:18,150
Ice… Where's the ice?
1463
01:58:23,100 --> 01:58:23,980
Rani!
1464
01:58:25,440 --> 01:58:26,270
Rani!
1465
01:58:30,190 --> 01:58:32,020
Get some kerosene. Go.
1466
01:58:37,940 --> 01:58:39,480
Get some newspapers.
1467
01:58:41,650 --> 01:58:42,610
Give them to me.
1468
01:59:34,150 --> 01:59:35,900
No, I can't. No.
1469
01:59:39,100 --> 01:59:40,520
Hold this, Rani.
1470
01:59:42,190 --> 01:59:44,110
What's wrong with you, Rani?
1471
01:59:44,190 --> 01:59:45,770
-Please.
-I can't.
1472
01:59:47,440 --> 01:59:49,480
Want to be away from me? No, right?
1473
01:59:51,310 --> 01:59:53,480
Then you have to do this. Do this for us.
1474
01:59:53,980 --> 01:59:55,150
Please, Rani. Okay?
1475
01:59:55,230 --> 01:59:56,400
Come.
1476
01:59:58,150 --> 01:59:59,150
Hold this!
1477
01:59:59,980 --> 02:00:01,520
Rani! Just do it!
1478
02:00:17,900 --> 02:00:20,230
Rishu! Rishu!
1479
02:00:20,850 --> 02:00:23,640
Open your eyes! Open your eyes!
1480
02:00:24,190 --> 02:00:26,020
Open your eyes, Rishu.
1481
02:00:30,650 --> 02:00:31,690
Rishu.
1482
02:00:48,020 --> 02:00:54,230
Your tears are the reason for my sorrows
1483
02:00:54,310 --> 02:00:59,770
Your happiness, I owe to you
1484
02:01:00,400 --> 02:01:06,280
Every inch of my being
1485
02:01:06,350 --> 02:01:11,020
Says that
1486
02:01:12,850 --> 02:01:15,980
We write our own story
1487
02:01:16,060 --> 02:01:19,020
We are our destiny
1488
02:01:19,100 --> 02:01:24,140
We only have each other
1489
02:01:24,230 --> 02:01:27,480
Sorrows are gone
1490
02:01:27,560 --> 02:01:30,600
Happiness is ours
1491
02:01:31,190 --> 02:01:36,230
We've made it together at last
1492
02:01:36,310 --> 02:01:39,350
You've come to me
1493
02:01:39,440 --> 02:01:42,360
Like we've never been apart
1494
02:01:42,440 --> 02:01:46,110
You've come to me
1495
02:01:48,350 --> 02:01:51,270
Love has blossomed
1496
02:01:51,350 --> 02:01:54,140
Like things were never amiss
1497
02:01:54,730 --> 02:01:58,560
Love has blossomed
1498
02:01:59,350 --> 02:02:03,810
You are mine
1499
02:02:16,100 --> 02:02:18,310
Rickshaw!
1500
02:02:25,230 --> 02:02:27,860
Munni, tell Rishu to lock the door.
1501
02:02:29,020 --> 02:02:32,650
Rishu! Rishu! Lock the door!
1502
02:02:33,150 --> 02:02:33,980
Rishu…
1503
02:02:36,270 --> 02:02:39,150
I am making kheer today.
I'll send some over.
1504
02:02:45,230 --> 02:02:46,650
Don't play over here.
1505
02:02:48,350 --> 02:02:49,890
Go somewhere else.
1506
02:03:15,100 --> 02:03:16,430
Wait a minute.
1507
02:03:16,520 --> 02:03:18,980
Give it to me,
I'll get it cut from somewhere else.
1508
02:03:26,060 --> 02:03:27,020
There's one more.
1509
02:03:27,560 --> 02:03:29,140
Can you cut this as well, please?
1510
02:03:30,190 --> 02:03:31,570
DINESH PANDIT
WRATH OF KASAULI
1511
02:03:47,650 --> 02:03:48,690
DINESH PANDIT
1512
02:04:49,770 --> 02:04:50,980
Rishu.
1513
02:05:36,730 --> 02:05:40,020
RANI
1514
02:05:58,270 --> 02:06:02,350
And Bhairav's story of love and sacrifice…
1515
02:06:04,310 --> 02:06:06,520
drowned in the river with him.
1516
02:06:17,600 --> 02:06:19,430
What happened? Why are you laughing?
1517
02:06:20,020 --> 02:06:22,650
He switched the lover's body
with his own and turned the case around.
1518
02:06:25,520 --> 02:06:27,190
The lover will remain missing.
1519
02:06:27,270 --> 02:06:28,440
His body will never be found.
1520
02:06:29,230 --> 02:06:32,480
The husband cut off his hand
and kept it with the dead body,
1521
02:06:33,400 --> 02:06:34,980
to save his wife.
1522
02:06:35,060 --> 02:06:38,270
In this day and age,
who goes to such lengths for love?
1523
02:06:38,350 --> 02:06:41,020
I'm sure, you wouldn't even sacrifice
a fingernail for me!
1524
02:06:48,310 --> 02:06:50,390
DINESH PANDIT
WRATH OF KASAULI
1525
02:07:24,310 --> 02:07:28,100
"If love doesn't push you to the
brink of insanity, it's not true love…
1526
02:07:30,980 --> 02:07:34,480
Only the meek seek refuge
in passionless relationships."
106298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.