All language subtitles for [SubtitleTools.com] Haseen.Dillruba.2021.NF.1080p.DDP.5.1.x265.[HashMiner]_English_track2_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,810 --> 00:00:12,480 DEDICATED TO MY DEAR FATHER MR. LILARAM RAI SINGHANI 2 00:01:52,100 --> 00:01:53,100 Rishu. 3 00:01:58,900 --> 00:02:00,400 Rishu. 4 00:02:17,730 --> 00:02:18,650 Rishu! 5 00:02:19,480 --> 00:02:20,480 Rishu! 6 00:02:22,770 --> 00:02:23,650 Rishu! 7 00:02:23,730 --> 00:02:25,770 RANI 8 00:02:27,600 --> 00:02:29,480 Name, Rishabh Saxena. 9 00:02:30,600 --> 00:02:32,140 Age, 32 years. 10 00:02:32,980 --> 00:02:34,900 Time of blast was between 4:00 and 4:30. 11 00:02:38,900 --> 00:02:40,150 Everything is burnt. 12 00:02:48,600 --> 00:02:52,640 He was hit on the head with a heavy object, probably before the blast. 13 00:02:54,940 --> 00:02:56,900 I see. Find out when it happened. 14 00:02:56,980 --> 00:02:59,520 Sir, we've got fingerprints of one hand. 15 00:02:59,600 --> 00:03:01,350 The rest of the body is completely burnt. 16 00:03:01,440 --> 00:03:03,730 -There is a deep wound on the head. -Yes, sir. 17 00:03:03,810 --> 00:03:06,310 The body is completely burnt. Only this hand remains. 18 00:03:06,400 --> 00:03:08,110 There is a deep wound on the head. 19 00:03:08,600 --> 00:03:10,730 Seems like he died before the blast. 20 00:03:11,600 --> 00:03:13,020 There's "Rani" tattooed on the wrist… 21 00:03:13,100 --> 00:03:15,100 Rani is his wife, she's sitting there. 22 00:03:16,440 --> 00:03:17,730 This is not an accident, sir. 23 00:03:18,520 --> 00:03:21,690 Once we get the murder weapon, everything will be clear. 24 00:03:47,770 --> 00:03:49,900 Stop sulking. 25 00:03:49,980 --> 00:03:51,810 We're going to see a girl for you to marry! 26 00:03:51,900 --> 00:03:53,650 We'd done this two years ago as well. 27 00:03:53,730 --> 00:03:54,610 Remember? 28 00:03:54,690 --> 00:03:55,860 Exactly. 29 00:03:55,940 --> 00:03:57,480 It's been two years! 30 00:03:58,150 --> 00:04:00,900 You met Meera for all of two minutes, but you're still not over her. 31 00:04:05,020 --> 00:04:06,810 Tell me, what else do you like? 32 00:04:08,060 --> 00:04:09,100 Mahesh. 33 00:04:10,690 --> 00:04:12,770 I really like Mahesh. 34 00:04:13,270 --> 00:04:15,600 We studied together in college. 35 00:04:16,190 --> 00:04:18,440 I've not been able to tell Daddy about him. 36 00:04:20,810 --> 00:04:23,940 Who falls in love with the first girl he meets? 37 00:04:24,020 --> 00:04:25,650 You've been moping around since. 38 00:04:25,730 --> 00:04:29,190 And here we have got such a nice proposal. Your horoscopes have also matched. 39 00:04:30,440 --> 00:04:31,570 Her name is lovely too. 40 00:04:31,650 --> 00:04:32,940 Rani Kashyap. 41 00:04:33,020 --> 00:04:37,060 Rishu-Rani, the names sound good together. 42 00:04:37,560 --> 00:04:40,730 The girl is pretty, well-mannered… 43 00:04:40,810 --> 00:04:43,060 she's a vegetarian and fair-skinned too! 44 00:04:43,150 --> 00:04:45,400 She has completed her Masters in Hindi Literature. 45 00:04:45,900 --> 00:04:48,320 Stop it now, Mommy. I'm meeting her now anyway. 46 00:04:48,400 --> 00:04:51,980 And please, don't use the "going to the washroom" excuse to survey the house. 47 00:04:52,060 --> 00:04:53,190 Let's go. 48 00:05:09,230 --> 00:05:12,860 Please, have some more food. Rani has cooked all the food. 49 00:05:12,940 --> 00:05:14,980 -All of these? -Yes. 50 00:05:15,060 --> 00:05:18,440 -And this kachori as well? -Of course. 51 00:05:18,520 --> 00:05:23,690 She has also embroidered these covers on the sofa. 52 00:05:25,060 --> 00:05:26,560 Do you like him? 53 00:05:26,650 --> 00:05:29,650 He's an engineer at the Jwalapur Electricity Board. 54 00:05:32,150 --> 00:05:33,150 Don't know. 55 00:05:34,190 --> 00:05:35,770 I don't want to live in Jwalapur. 56 00:05:35,850 --> 00:05:37,560 Don't think of it like that. 57 00:05:37,650 --> 00:05:40,780 Remember your boyfriend of five years, what's his name… 58 00:05:42,690 --> 00:05:45,610 Neeraj Khaitan. That gasbag vamoosed off to America. 59 00:05:46,100 --> 00:05:47,560 And the other guy you dated for two years… 60 00:05:47,650 --> 00:05:50,360 Aunty, I know… He was my boyfriend. I remember very well. 61 00:05:51,730 --> 00:05:54,610 Stop dreaming of these romantic novel heroes 62 00:05:55,270 --> 00:05:56,770 and grab a simple guy like him. 63 00:05:57,270 --> 00:05:59,310 Plus, you're not getting any younger. 64 00:05:59,400 --> 00:06:02,150 Also, it's very difficult to find a match for your horoscope. 65 00:06:02,230 --> 00:06:04,980 Your father has found only two matches in the last two years. 66 00:06:05,060 --> 00:06:06,980 Look at your other option. 67 00:06:07,060 --> 00:06:08,890 This man from Mumbai. 68 00:06:08,980 --> 00:06:10,770 Your horoscope has matched with his. 69 00:06:11,350 --> 00:06:13,350 And this… Jwalapur. 70 00:06:14,270 --> 00:06:15,560 Jwalapur? 71 00:06:15,650 --> 00:06:17,190 So what? 72 00:06:17,270 --> 00:06:19,810 Your husband seems like a quiet man, just like mine. 73 00:06:19,900 --> 00:06:23,650 Rani would like to talk to Rishu, in the kitchen. 74 00:06:25,940 --> 00:06:26,770 Please come. 75 00:06:27,940 --> 00:06:30,940 Just don't ask her what else she likes. 76 00:06:31,020 --> 00:06:31,980 Please come. 77 00:06:38,350 --> 00:06:39,640 -Hello. -Hello. 78 00:07:01,230 --> 00:07:05,440 Okay, let me start with some bullet points about myself. 79 00:07:06,150 --> 00:07:07,860 I have studied literature. 80 00:07:07,940 --> 00:07:10,820 I work as a beauty salon manager, as a hobby. 81 00:07:10,900 --> 00:07:13,030 And I hate doing household chores. 82 00:07:14,730 --> 00:07:19,980 Apart from this, I'm a well-mannered and homely girl. 83 00:07:22,690 --> 00:07:27,360 You're getting a great combo here, a beauty with brains and a hot bod. 84 00:07:31,190 --> 00:07:35,980 All we want is a simple and homely girl. 85 00:07:36,060 --> 00:07:37,770 In that case, it's a perfect match. 86 00:07:39,350 --> 00:07:42,270 Have you read books written by Dinesh Pandit? 87 00:07:43,600 --> 00:07:45,560 He's the best crime novelist! 88 00:07:45,650 --> 00:07:49,280 His forte is writing about spine-chilling murders in small towns, 89 00:07:49,350 --> 00:07:50,350 which nobody can solve. 90 00:07:51,440 --> 00:07:52,730 Have you heard of him? 91 00:07:53,230 --> 00:07:55,770 No. I just heard of him now, from you. 92 00:07:57,940 --> 00:08:00,610 Do you have anything else you'd like to ask me now? 93 00:08:00,690 --> 00:08:03,320 Or do you plan to come back to Delhi, to continue this conversation? 94 00:08:04,480 --> 00:08:05,730 Er, no… 95 00:08:05,810 --> 00:08:08,230 Never mind, tell me about your hobbies. 96 00:08:10,440 --> 00:08:12,360 -My hobbies… -Yes, what are your hobbies? 97 00:08:12,440 --> 00:08:13,860 I'm telling you. 98 00:08:14,770 --> 00:08:15,770 Well… 99 00:08:16,310 --> 00:08:21,440 My neighbors call me over on weekends to fix their electronic appliances. 100 00:08:21,520 --> 00:08:24,440 I like fixing gadgets. I'm an engineer. They must have told you. 101 00:08:24,520 --> 00:08:26,560 That's great. It's perfect timing! 102 00:08:26,650 --> 00:08:28,980 -Thank you. -Let me test you on this. 103 00:08:29,060 --> 00:08:30,730 This fan has conked off. 104 00:08:30,810 --> 00:08:32,020 Fix it. 105 00:08:36,060 --> 00:08:36,940 Now? 106 00:08:42,480 --> 00:08:43,730 Do you need anything from here? 107 00:08:45,810 --> 00:08:48,140 Beena, where's the toilet? 108 00:08:48,230 --> 00:08:49,150 This way. 109 00:08:50,310 --> 00:08:52,600 Go straight and take a left. 110 00:08:52,690 --> 00:08:53,570 It's… 111 00:08:59,810 --> 00:09:01,310 I was looking for the toilet. 112 00:09:01,810 --> 00:09:04,060 Let us discuss this with our guruji and we'll let you know. 113 00:09:04,150 --> 00:09:04,980 Okay? 114 00:09:08,810 --> 00:09:10,480 Listen! 115 00:09:10,560 --> 00:09:14,980 If you insist on marrying this girl, I'll drink this poison. 116 00:09:15,060 --> 00:09:17,100 Mommy, I really like Rani Kashyap. 117 00:09:33,560 --> 00:09:39,270 In that case, I'll hang myself and die. 118 00:09:39,350 --> 00:09:42,230 You can marry her after I'm dead. 119 00:09:47,270 --> 00:09:48,980 Fine, I'll jump to my death. 120 00:09:52,310 --> 00:09:53,140 What? 121 00:09:53,810 --> 00:09:54,730 Won't you stop me? 122 00:09:55,520 --> 00:09:57,310 I'm confused as to what to stop you from. 123 00:09:57,400 --> 00:09:59,900 Poisoning, hanging, or jumping to your death? 124 00:10:00,520 --> 00:10:02,770 Decide and let me know. 125 00:10:02,850 --> 00:10:05,850 Mark my words, both of you won't get along. 126 00:10:05,940 --> 00:10:07,190 You won't be able to handle her. 127 00:10:07,270 --> 00:10:09,270 I'm an engineer, Mommy. 128 00:10:09,850 --> 00:10:12,520 I handle livewires every day. 129 00:10:12,600 --> 00:10:13,930 Of course, I can handle her. 130 00:10:14,650 --> 00:10:16,070 You know what, Uncle? 131 00:10:17,270 --> 00:10:19,270 -All she needs is to be trained. -Really? 132 00:10:19,350 --> 00:10:20,770 You can easily train her in the first ten days. 133 00:10:20,850 --> 00:10:22,060 Besides she seems very bubbly. 134 00:10:22,150 --> 00:10:24,690 They all seem very bubbly in the beginning. 135 00:10:25,270 --> 00:10:27,270 So did she, when I married her. 136 00:10:27,850 --> 00:10:31,390 You looked like a bubble too, at first, and then my bubble burst. 137 00:10:33,270 --> 00:10:36,850 Everyone looks at me in wonder 138 00:10:36,940 --> 00:10:40,360 As I call out your name, day and night 139 00:10:40,940 --> 00:10:44,400 My happiness knows no bounds 140 00:10:44,480 --> 00:10:47,360 Sparks of desire fly everywhere 141 00:10:47,440 --> 00:10:49,900 Fly everywhere 142 00:10:49,980 --> 00:10:51,110 As our eyes meet 143 00:10:51,600 --> 00:10:53,060 A fire comes alight 144 00:10:53,150 --> 00:10:54,940 And in its flames 145 00:10:55,020 --> 00:10:57,310 My poor heart melts 146 00:11:00,520 --> 00:11:02,270 As our eyes meet 147 00:11:02,350 --> 00:11:04,310 A fire comes alight 148 00:11:04,400 --> 00:11:05,900 And in its flames 149 00:11:05,980 --> 00:11:08,400 My poor heart melts 150 00:11:11,560 --> 00:11:13,480 That loser has struck gold! 151 00:11:15,770 --> 00:11:17,900 The poor guy doesn't know what's about to hit him! 152 00:11:24,900 --> 00:11:26,070 DINESH PANDIT WRATH OF KASAULI 153 00:11:26,150 --> 00:11:27,070 Confusion. 154 00:11:30,560 --> 00:11:33,560 He is naughty yet a bit naive 155 00:11:34,060 --> 00:11:36,940 The guy is so very naive 156 00:11:37,940 --> 00:11:40,980 I too feel some sparks within me 157 00:11:41,060 --> 00:11:44,980 Sparks light up within 158 00:11:45,060 --> 00:11:48,390 My heart flutters when I see him 159 00:11:48,480 --> 00:11:52,060 But I'm confused if he's hot or not 160 00:11:52,650 --> 00:11:55,480 Hot or not 161 00:11:55,560 --> 00:11:58,890 My heart leads me Here and there 162 00:11:58,980 --> 00:12:00,650 It knows not what it wants 163 00:12:00,730 --> 00:12:03,060 Everything gleams and shines 164 00:12:06,100 --> 00:12:08,100 The girl is nice 165 00:12:08,190 --> 00:12:09,940 The guy is crooked 166 00:12:10,020 --> 00:12:11,560 A bunch of lies 167 00:12:11,650 --> 00:12:13,440 Oh, ho, ho 168 00:12:13,520 --> 00:12:15,560 The guy is naive 169 00:12:15,650 --> 00:12:17,280 The girl is sly 170 00:12:17,350 --> 00:12:18,980 And therefore it's a 171 00:12:19,060 --> 00:12:20,560 No, no, no 172 00:12:21,440 --> 00:12:24,610 As our eyes meet A fire comes alight 173 00:12:24,690 --> 00:12:26,230 And in its flames 174 00:12:26,310 --> 00:12:28,690 My poor heart melts 175 00:12:29,980 --> 00:12:32,230 My poor heart melts 176 00:12:32,310 --> 00:12:34,140 Who switched off the lights? 177 00:12:42,850 --> 00:12:44,480 Ms. Rani. 178 00:12:44,560 --> 00:12:46,940 Sir will be here in five minutes. 179 00:12:55,400 --> 00:12:56,940 Your tiffin box fell, sir. 180 00:13:02,270 --> 00:13:05,350 This is my favorite case. 181 00:13:05,440 --> 00:13:06,940 But why, Rastogi? 182 00:13:07,020 --> 00:13:08,730 Finally, after all the riot and burglary cases, 183 00:13:08,810 --> 00:13:13,390 I can relax, have my tea and snacks as we discuss this case. 184 00:13:13,480 --> 00:13:18,270 Rastogi, this case is a breath of fresh air. 185 00:13:18,940 --> 00:13:21,650 It's like poetry, with love and conflict 186 00:13:21,730 --> 00:13:24,110 This case has riled Kishore Sir, hence his personal interest… 187 00:13:24,190 --> 00:13:25,520 He thought it was an open and shut case. 188 00:13:25,600 --> 00:13:27,310 This woman looks like a murderer. 189 00:13:27,400 --> 00:13:29,280 Case file solved. Medal received. 190 00:13:29,350 --> 00:13:30,390 But madam has got… 191 00:13:30,480 --> 00:13:33,310 -…his knickers in a twist! -…his knickers in a twist ! 192 00:13:34,150 --> 00:13:35,150 Oh! 193 00:13:37,480 --> 00:13:38,860 Any news of that boy? 194 00:13:38,940 --> 00:13:40,150 It's a dead-end, sir. 195 00:13:40,230 --> 00:13:41,610 The team returned today. 196 00:13:43,020 --> 00:13:43,900 Sir? 197 00:13:45,190 --> 00:13:47,360 Madam has been waiting for the last two hours. 198 00:13:47,940 --> 00:13:48,940 Good. 199 00:13:49,440 --> 00:13:51,480 Let her get used to being in prison. 200 00:13:54,230 --> 00:13:55,810 Rishabh Saxena. 201 00:14:00,440 --> 00:14:03,480 Madam, we've been going over the same story for two months now. 202 00:14:04,940 --> 00:14:07,150 Why don't you tell me the truth, for once? 203 00:14:10,270 --> 00:14:14,900 So madam, why did you kill your husband? 204 00:14:20,560 --> 00:14:23,940 Only a vile woman can kill such a loving husband. 205 00:14:26,060 --> 00:14:28,310 He had even tattooed your name on his wrist. 206 00:14:28,400 --> 00:14:29,530 "Rani." 207 00:14:30,100 --> 00:14:31,850 And you blew him to pieces? 208 00:14:32,440 --> 00:14:34,940 All that remained of him was his hand… bearing witness. 209 00:14:35,940 --> 00:14:40,900 Rani Kashyap, you may have fooled Rishu and everyone else, 210 00:14:40,980 --> 00:14:44,440 but I'm certain that you are the one who killed Rishu. 211 00:14:44,520 --> 00:14:47,350 Should I tattoo your name on my wrist as well? 212 00:14:47,440 --> 00:14:49,360 "Killer Rani Kashyap!" 213 00:14:49,440 --> 00:14:50,690 Huh? 214 00:14:50,770 --> 00:14:52,150 Go ahead, sir. 215 00:14:53,940 --> 00:14:56,690 But that won't change the truth. That I am innocent. 216 00:14:57,690 --> 00:14:58,940 Really? 217 00:15:04,940 --> 00:15:06,650 Let's start from the beginning. 218 00:15:08,730 --> 00:15:11,060 What was your relationship like, with your husband? 219 00:15:13,900 --> 00:15:16,030 Like any other husband-and-wife relationship… 220 00:15:17,850 --> 00:15:18,930 Sometimes good… 221 00:15:20,690 --> 00:15:21,900 sometimes not so good. 222 00:15:40,980 --> 00:15:42,110 Take this, Rani. 223 00:15:47,650 --> 00:15:50,230 -It's been an hour. Still no sign of him. -He's still not here. 224 00:15:50,310 --> 00:15:52,270 -Did you speak to him? -Did you tell him what time… 225 00:15:52,350 --> 00:15:53,560 -There he is. -Afzar has come! 226 00:15:55,940 --> 00:15:58,190 Bro, there's a lot of traffic at the junction. 227 00:15:58,270 --> 00:15:59,850 Why don't you take Rani in the car? 228 00:15:59,940 --> 00:16:01,440 I'll get the luggage in that one. 229 00:16:01,520 --> 00:16:02,770 -Okay. -Hello, Rani. 230 00:16:02,850 --> 00:16:04,430 Please go ahead. I got the car cleaned. 231 00:16:07,940 --> 00:16:09,230 A new city. 232 00:16:09,310 --> 00:16:10,390 New people. 233 00:16:10,980 --> 00:16:12,360 A new husband. 234 00:16:13,650 --> 00:16:15,940 Dinesh Pandit would have liked Jwalapur… 235 00:16:17,150 --> 00:16:18,900 but I didn't care much for it. 236 00:16:19,940 --> 00:16:24,190 Our first meeting, the skies wept and the city drowned… 237 00:16:25,600 --> 00:16:29,060 Seems like Jwalapur didn't care much for me either. 238 00:16:50,020 --> 00:16:53,100 Hello! Fetch me too. Already forgotten me? 239 00:17:05,690 --> 00:17:08,070 Don't you… have any friends? 240 00:17:09,730 --> 00:17:11,020 There was no one to receive us. 241 00:17:14,690 --> 00:17:16,360 But Afzar was there. 242 00:17:18,650 --> 00:17:20,650 There wasn't any musical band to welcome us either. 243 00:17:21,230 --> 00:17:22,610 It was getting very late. 244 00:17:22,690 --> 00:17:26,150 I thought we'd celebrate tomorrow. 245 00:17:26,230 --> 00:17:29,940 Also, it's raining so heavily. 246 00:17:30,440 --> 00:17:32,980 In Delhi, we don't let such small things ruin our plans. 247 00:17:56,560 --> 00:17:58,480 Er, sorry. A lot of rainwater came inside. 248 00:17:58,560 --> 00:18:00,310 Give me two minutes, I'll clean this mess. 249 00:18:38,900 --> 00:18:39,730 Misers! 250 00:18:45,440 --> 00:18:46,940 Hello, Uncle. 251 00:18:47,020 --> 00:18:48,060 Hello, Aunty. 252 00:18:49,770 --> 00:18:50,600 Hi. 253 00:18:51,190 --> 00:18:52,070 Hi. 254 00:18:53,310 --> 00:18:54,600 Oh, there's tea! 255 00:19:02,560 --> 00:19:03,520 It's empty. 256 00:19:04,190 --> 00:19:05,190 I'll get some more. 257 00:19:05,270 --> 00:19:06,520 Thanks. 258 00:19:08,100 --> 00:19:13,430 Rani, our neighbors will come to meet you today. 259 00:19:13,520 --> 00:19:18,520 Why don't you make some delicious onion and potato fritters? 260 00:19:19,980 --> 00:19:23,400 Sorry, Aunty, I don't know how to make fritters. 261 00:19:25,400 --> 00:19:27,730 You know what, I can't even make a decent cup of tea. 262 00:19:27,810 --> 00:19:30,140 No problem, I am good at it. I'll get a cup for you. 263 00:19:30,230 --> 00:19:31,520 -Great. -Hold on. 264 00:19:32,690 --> 00:19:33,900 Wait a minute. 265 00:19:34,650 --> 00:19:39,110 Your mother said that you had cooked all the food 266 00:19:39,190 --> 00:19:42,110 that we ate at your house. 267 00:19:42,190 --> 00:19:43,940 And I'd told Rishu… 268 00:19:44,020 --> 00:19:44,940 hadn't I? 269 00:19:45,020 --> 00:19:46,440 The kachoris were very crispy. 270 00:19:46,520 --> 00:19:47,810 -Yes, you did. -Aunty… 271 00:19:47,900 --> 00:19:49,110 don't believe everything my mother says. 272 00:19:49,190 --> 00:19:52,440 She will even claim that my father can build airplanes. 273 00:19:52,520 --> 00:19:54,940 Don't take her seriously. She has a bad habit of exaggerating. 274 00:19:55,020 --> 00:19:57,850 Because of this bad habit of hers, now we're saddled with you. 275 00:19:57,940 --> 00:20:03,360 She had guaranteed that you are docile and talented. 276 00:20:03,440 --> 00:20:06,520 Show us how docile you are! 277 00:20:06,600 --> 00:20:08,680 I am very docile, Aunty. 278 00:20:08,770 --> 00:20:11,400 I religiously fast on Mondays. I am a vegetarian. 279 00:20:11,480 --> 00:20:14,480 It's just that I don't know how to make fritters, that's all. 280 00:20:14,560 --> 00:20:15,940 I can do everything else. 281 00:20:16,020 --> 00:20:19,020 Threading, waxing, bikini wax, cleanup, manicure-pedicure. 282 00:20:19,100 --> 00:20:21,140 I can even get rid of your blackheads. 283 00:20:21,230 --> 00:20:24,480 We've landed up with a beauty parlor instead of a daughter-in-law. 284 00:20:25,270 --> 00:20:28,400 Your biodata said that you are a homely girl. 285 00:20:29,270 --> 00:20:31,810 Let's not talk about biodatas, Aunty. 286 00:20:31,900 --> 00:20:35,230 Your son's biodata said that he's 5'10". 287 00:20:35,310 --> 00:20:38,100 There's no way he's more than 5'8"! 288 00:20:43,150 --> 00:20:45,230 I'll… I'll get the tea and fritters. 289 00:20:45,810 --> 00:20:46,940 Problem solved. 290 00:20:48,020 --> 00:20:49,190 Please carry on. 291 00:20:49,270 --> 00:20:51,520 I'll… I'll be back. 292 00:21:14,850 --> 00:21:15,890 Did you study homeopathy? 293 00:21:19,190 --> 00:21:21,480 Not really. It's my hobby. 294 00:21:22,690 --> 00:21:24,730 Okay, let me test your knowledge. 295 00:21:25,810 --> 00:21:28,060 What if I'm losing hair? 296 00:21:28,150 --> 00:21:29,280 Are you? 297 00:21:29,350 --> 00:21:30,890 It's just a test. 298 00:21:31,480 --> 00:21:34,190 Oh, okay. 299 00:21:35,940 --> 00:21:39,480 For hair loss, Thallium Metallicum. 300 00:21:41,100 --> 00:21:43,980 Naturum Muriaticum for alopecia ariata. 301 00:21:44,060 --> 00:21:49,230 For mild alopecia, Ferrum Phosporicum should work. 302 00:21:50,310 --> 00:21:51,190 Hmm. 303 00:21:56,190 --> 00:21:59,650 What if it hurts here? 304 00:22:01,100 --> 00:22:07,640 If your heart, er… chest hurts, then Kalium Carbonicum. 305 00:22:07,730 --> 00:22:08,900 But if it's severe… 306 00:22:08,980 --> 00:22:12,690 What if my body itches, all over? 307 00:22:13,980 --> 00:22:15,270 A new bar of soap, maybe? 308 00:22:17,600 --> 00:22:19,520 Mother was asking me about our honeymoon plans. 309 00:22:20,810 --> 00:22:24,390 I've made a booking in Goa, for next week. 310 00:22:28,020 --> 00:22:31,980 Did your parents try to set you up with anyone else, before we got married? 311 00:22:33,150 --> 00:22:34,530 Marriage? 312 00:22:35,480 --> 00:22:36,560 Er… 313 00:22:37,940 --> 00:22:41,940 You must have met other girls, even if you didn't like them much. 314 00:22:47,190 --> 00:22:48,520 Yes… 315 00:22:51,020 --> 00:22:53,020 I had met a girl, Meera. 316 00:22:54,900 --> 00:22:55,980 She was really pretty. 317 00:22:57,230 --> 00:22:58,810 Do you know, she pursued Masters as well? 318 00:22:59,770 --> 00:23:00,940 No, I didn't. 319 00:23:01,730 --> 00:23:02,770 What did she study? 320 00:23:02,850 --> 00:23:04,140 Home Science. 321 00:23:07,350 --> 00:23:09,390 Didn't you think of studying homeopat… 322 00:23:09,480 --> 00:23:15,650 She'd said that she could even cook Italian food, lasagne. 323 00:23:17,100 --> 00:23:21,180 I love eating good food and watching TV with my family. 324 00:23:21,270 --> 00:23:23,230 -Yeah, I saw. I saw that. -I love it. 325 00:23:23,980 --> 00:23:25,480 Why didn't you marry her? 326 00:23:26,310 --> 00:23:27,690 Things didn't work out. 327 00:23:29,190 --> 00:23:30,900 So? Am I a consolation prize? 328 00:23:32,900 --> 00:23:33,860 What? 329 00:23:34,770 --> 00:23:35,600 What do you mean? 330 00:23:37,270 --> 00:23:42,690 It means… I'm modern and outgoing, but still, I am a homely girl. 331 00:23:42,770 --> 00:23:44,100 Yes. 332 00:23:44,190 --> 00:23:46,900 But you wanted the girl who cooks Italian food, Ms. Lasagne! 333 00:23:46,980 --> 00:23:48,810 -No. -No? 334 00:23:48,900 --> 00:23:50,980 When your mother lectured me about fritters this morning, 335 00:23:51,060 --> 00:23:52,770 you didn't speak up for me. 336 00:23:52,850 --> 00:23:53,980 Er, I did. 337 00:23:54,060 --> 00:23:55,310 This is the problem. 338 00:23:55,900 --> 00:23:59,980 Without any effort, without dating, without any hard work, 339 00:24:00,060 --> 00:24:02,480 you've landed yourself a beautiful and hot wife. 340 00:24:02,560 --> 00:24:04,230 -So you take her for granted. -No, no. 341 00:24:04,310 --> 00:24:06,020 This is the problem with arranged marriages. 342 00:24:06,100 --> 00:24:07,810 Love marriages need a lot of work. 343 00:24:07,900 --> 00:24:10,650 While in arranged marriages, you're handed a wife on a platter. 344 00:24:10,730 --> 00:24:12,400 And she's expected to fry fritters for you. 345 00:24:12,480 --> 00:24:14,270 Don't frit… You don't have to fry fritters. 346 00:24:14,350 --> 00:24:15,230 Go fry them yourself! 347 00:24:15,810 --> 00:24:17,140 Tell your mother to fry them! 348 00:24:17,650 --> 00:24:20,030 You should've mentioned that you wanted to marry a cook. 349 00:24:22,150 --> 00:24:24,320 You asked for a docile and pretty girl, and you got one. 350 00:24:29,900 --> 00:24:31,360 What's her name again? 351 00:24:32,060 --> 00:24:33,560 Ms. Lasag-Ne! 352 00:24:33,650 --> 00:24:35,400 -M… Meera. -Yes. 353 00:24:35,480 --> 00:24:36,610 Why didn't you marry her? 354 00:24:36,690 --> 00:24:38,110 Didn't she know how to fry fritters? 355 00:24:42,650 --> 00:24:44,480 Everybody wants docile cows in arranged marriages! 356 00:25:07,230 --> 00:25:11,810 You sauntered off to the market, saddling me with this beauty parlor. 357 00:25:13,520 --> 00:25:15,150 Now she's pandering to your father's midlife crisis! 358 00:25:15,230 --> 00:25:17,730 And look. Look at your new father. 359 00:25:20,980 --> 00:25:25,650 He'll get you a new mother, to live with your wife. 360 00:25:25,730 --> 00:25:28,980 Er, I'd asked Aunty if she wanted to color her hair too. 361 00:25:29,560 --> 00:25:32,520 I was bored, so I thought… 362 00:25:32,600 --> 00:25:36,180 So you'll make us show-monkeys, to keep yourself entertained? 363 00:25:36,730 --> 00:25:38,480 Here I am, chopping vegetables all day… 364 00:25:39,060 --> 00:25:41,140 And Her Highness hasn't even stepped inside the kitchen. 365 00:25:41,230 --> 00:25:44,020 -Let me chop the vegetables. -Why don't you just chop off my head? 366 00:25:45,060 --> 00:25:46,140 Eyebrows! 367 00:25:46,230 --> 00:25:48,150 She didn't even spare his eyebrows! 368 00:25:54,690 --> 00:25:56,360 Looking good, aren't I? 369 00:25:57,690 --> 00:26:00,320 You've let your wife run wild in the house. 370 00:26:00,400 --> 00:26:02,530 And she has turned him wild as well. 371 00:26:02,600 --> 00:26:05,140 I've been telling you, start her training! 372 00:26:05,230 --> 00:26:06,440 You mean physical training? 373 00:26:06,520 --> 00:26:08,270 Not PT, TT. 374 00:26:08,350 --> 00:26:09,350 A time table. 375 00:26:09,440 --> 00:26:11,730 Tea at 7:00 a.m. Breakfast at 9:00 a.m. 376 00:26:11,810 --> 00:26:14,060 Ironing your clothes at 10:00 a.m. Et cetera, et cetera at 11:00 and 12:00. 377 00:26:14,150 --> 00:26:15,820 Keep her busy with domestic chores. 378 00:26:15,900 --> 00:26:17,480 This is how an arranged marriage works. Right, Uncle? 379 00:26:17,560 --> 00:26:19,100 You've been through this. 380 00:26:19,190 --> 00:26:20,820 You're right, son. 381 00:26:22,730 --> 00:26:25,360 Give me a pen and paper. 382 00:26:25,440 --> 00:26:28,020 Which idiot walks around with paper and a pen in his pocket? 383 00:26:28,100 --> 00:26:29,140 I do. 384 00:26:29,810 --> 00:26:31,480 Learn from him. 385 00:26:31,560 --> 00:26:32,560 Here. 386 00:26:32,650 --> 00:26:35,570 Demand tea at 7:00 a.m., without sugar. 387 00:26:35,650 --> 00:26:37,570 Once served, tell her you'd asked for sugar. 388 00:26:38,650 --> 00:26:40,320 Okay? Show some attitude! 389 00:26:40,400 --> 00:26:42,780 This will fan her desires and make her pamper you. 390 00:26:42,850 --> 00:26:44,980 You should try and control your anger. 391 00:26:45,060 --> 00:26:46,810 Try to seduce him. 392 00:26:46,900 --> 00:26:49,030 For now, calm down. 393 00:26:49,100 --> 00:26:51,770 You can unleash all your anger on him after a month. 394 00:26:51,850 --> 00:26:53,480 Then, give him a tight slap when he's sleeping. 395 00:26:53,560 --> 00:26:55,640 But I've already screamed at him. 396 00:26:55,730 --> 00:26:58,560 Be an angel in the first month. 397 00:26:58,650 --> 00:27:00,570 Dripping sweetness. 398 00:27:00,650 --> 00:27:04,190 Once he salivates like a dog, for you, you can control him. 399 00:27:04,270 --> 00:27:06,020 Work your magic on him. 400 00:27:06,100 --> 00:27:09,430 In the next couple of days, seduce Rishu by flaunting your cleavage. 401 00:27:09,520 --> 00:27:10,520 "Oh no, oops!" 402 00:27:10,600 --> 00:27:13,020 Make sure you wear tight blouses. 403 00:27:13,100 --> 00:27:15,020 Turn him on and then get busy doing something else. 404 00:27:17,850 --> 00:27:20,390 Rani, it's seven, where's my tea? 405 00:27:23,850 --> 00:27:25,100 7 A.M. TEA 406 00:27:31,150 --> 00:27:32,900 Rani, it's 7… Er…. Um… 407 00:27:48,900 --> 00:27:52,530 8 a.m. No, not 8, 9! 9 a.m.! 408 00:27:52,600 --> 00:27:54,140 Rani, I want breakfast at eight. 409 00:27:54,230 --> 00:27:56,110 Rani, eight o'clock… Shit, she's here. 410 00:28:00,600 --> 00:28:01,520 Rani? 411 00:28:02,350 --> 00:28:03,230 Rani? 412 00:28:08,270 --> 00:28:09,560 Rani! 413 00:28:09,650 --> 00:28:12,650 Serve my breakfast at… at nine. 414 00:28:23,350 --> 00:28:25,100 Vegetables are so expensive. 415 00:28:57,560 --> 00:29:00,100 What do you two do all night… 416 00:29:00,190 --> 00:29:02,070 that you have to flaunt your cleavage during the day? 417 00:29:05,440 --> 00:29:06,270 What's wrong? 418 00:29:06,350 --> 00:29:08,100 Nothing. Continue watching your shows. 419 00:29:17,400 --> 00:29:18,650 You've gone through enough. 420 00:29:20,270 --> 00:29:23,400 Now that you've made a time table, step two for the training is… 421 00:29:23,480 --> 00:29:24,650 What? 422 00:29:24,730 --> 00:29:26,310 Winning her over in the bedroom. 423 00:29:26,400 --> 00:29:27,940 Be a lion. 424 00:29:28,650 --> 00:29:30,900 Be a macho guy. Then you'll win her over. 425 00:29:30,980 --> 00:29:32,730 Which is the most important part of the body? 426 00:29:32,810 --> 00:29:33,810 The head. 427 00:29:34,440 --> 00:29:35,980 Understand? 428 00:29:36,060 --> 00:29:37,890 Becoming a lion won't help, Afzar. 429 00:29:39,100 --> 00:29:41,850 Selenium Metallicum, Phosphoricum Acidum, Yohimbinum… 430 00:29:41,940 --> 00:29:43,320 These medicines will help. 431 00:29:43,400 --> 00:29:46,820 I hope all these x-cum, y-cum medicines help you come at the right time! 432 00:29:46,900 --> 00:29:49,150 What was that medicine you mentioned, Urinum-cum-cum? 433 00:29:50,400 --> 00:29:52,110 Please act your age, Daddy. 434 00:29:53,190 --> 00:29:56,480 And stop dyeing your hair black. 435 00:29:56,560 --> 00:29:57,890 You look like a scarecrow. 436 00:29:58,400 --> 00:30:00,440 Mommy might use you to scare away the devil himself. 437 00:30:00,520 --> 00:30:01,400 Right. 438 00:30:01,900 --> 00:30:03,360 Weren't we discussing something important? 439 00:30:03,440 --> 00:30:05,110 -I only wanted to clarify… -Can't you see we're talking here? 440 00:30:05,190 --> 00:30:06,860 You don't need to know that medicine, Daddy. 441 00:30:36,190 --> 00:30:37,440 Rishu? 442 00:30:38,230 --> 00:30:39,480 Rishu? 443 00:30:40,020 --> 00:30:42,190 -Are you sleeping? -Hmm? 444 00:30:43,940 --> 00:30:45,190 Can you… 445 00:30:47,400 --> 00:30:48,940 open this hook? 446 00:31:03,150 --> 00:31:04,650 This… this hook? 447 00:31:05,480 --> 00:31:06,690 Yes. 448 00:31:11,270 --> 00:31:12,650 One… 449 00:31:14,150 --> 00:31:14,980 Two… 450 00:31:17,020 --> 00:31:17,850 It's done. 451 00:31:24,270 --> 00:31:25,100 Ouch. 452 00:31:26,230 --> 00:31:27,980 -Is it bleeding? -No, no, it's not bleeding. 453 00:31:28,060 --> 00:31:29,850 -Is there a cut? -No. 454 00:31:29,940 --> 00:31:32,020 Want me to give you two drops of Arnica? 455 00:31:32,100 --> 00:31:33,680 Your pain will vanish in two seconds. 456 00:31:33,770 --> 00:31:34,690 Should I? 457 00:31:35,730 --> 00:31:37,150 You just… switch off the light. 458 00:31:45,270 --> 00:31:47,020 Sorry, I'll come over to this side. Should I come to this side? 459 00:31:47,600 --> 00:31:48,600 Yes. Sorry, sorry. 460 00:31:48,690 --> 00:31:50,570 One minute. My leg… 461 00:31:52,560 --> 00:31:54,060 Get up. 462 00:31:56,150 --> 00:31:58,150 -Okay. -Er… I… 463 00:31:59,270 --> 00:32:00,560 Okay. 464 00:32:01,440 --> 00:32:02,520 Here. 465 00:32:11,690 --> 00:32:12,770 Slowly, Rishu. 466 00:32:14,150 --> 00:32:15,030 Rishu? 467 00:32:28,100 --> 00:32:29,180 Rishu? 468 00:33:12,350 --> 00:33:14,480 So how was last night? 469 00:33:14,560 --> 00:33:16,020 What last night? 470 00:33:16,650 --> 00:33:18,480 I told you I wanted a love marriage. 471 00:33:19,480 --> 00:33:21,690 Husbands make no effort in arranged marriages. 472 00:33:21,770 --> 00:33:24,520 It's wham-bam-thank-you-ma'am and the show's over. 473 00:33:24,600 --> 00:33:26,480 The wife is left high and dry. 474 00:33:26,560 --> 00:33:27,850 Didn't he come onto you? 475 00:33:28,440 --> 00:33:29,900 He came. Too soon! 476 00:33:30,440 --> 00:33:31,860 He's like a firefly. 477 00:33:31,940 --> 00:33:33,900 Do you get it? A firefly! 478 00:33:34,900 --> 00:33:37,280 Their light flashes for one second and then it's game over! 479 00:33:37,350 --> 00:33:39,850 Try and make him feel manly. 480 00:33:41,270 --> 00:33:44,400 Be "homely," make him feel "manly…" 481 00:33:44,480 --> 00:33:47,610 How many feelings do I need to give him for such a simple thing? 482 00:33:48,770 --> 00:33:51,100 I'm stuck in this back of beyond Jwalapur. 483 00:33:51,190 --> 00:33:53,110 There'll be no fireworks between us. 484 00:33:53,980 --> 00:33:55,980 Rishabh Saxena turned out to be a damp squib! 485 00:33:57,440 --> 00:33:59,690 Mother was right, I can't handle her. 486 00:33:59,770 --> 00:34:02,560 She shares all our private details with her family members. 487 00:34:02,650 --> 00:34:04,860 She must have been joking with them. 488 00:34:04,940 --> 00:34:07,150 You better stop drinking those concoctions, 489 00:34:07,230 --> 00:34:09,310 and don't take things personally. 490 00:34:11,770 --> 00:34:13,480 And stop sulking. 491 00:34:34,270 --> 00:34:37,150 UGVN LIMITED ELECTRICITY DEPARTMENT -CHILA 492 00:34:44,770 --> 00:34:46,940 Get it done, it's been pending… 493 00:34:47,020 --> 00:34:49,230 Rishu, what are you doing here? 494 00:34:50,230 --> 00:34:51,610 Aren't you on leave? 495 00:34:52,310 --> 00:34:55,230 You know how it is. Sir calls me on a whim. 496 00:34:55,310 --> 00:34:56,480 -Rishu? -Sir. 497 00:34:56,560 --> 00:34:57,940 What are you doing here? 498 00:34:58,020 --> 00:34:59,400 You should be on your honeymoon. 499 00:34:59,480 --> 00:35:01,360 Focus on your performance there and not here. 500 00:35:01,440 --> 00:35:04,190 I think he wants to spend his honeymoon with you, sir. 501 00:35:04,270 --> 00:35:06,310 Remember, it's a Sunday tomorrow. 502 00:35:06,400 --> 00:35:07,400 Don't turn up at the office. 503 00:35:07,480 --> 00:35:08,690 Keep that in mind. 504 00:35:08,770 --> 00:35:09,730 Get it? 505 00:35:16,900 --> 00:35:19,610 -Should I serve you dinner? -No, I have eaten already. 506 00:35:44,190 --> 00:35:45,190 Rishu? 507 00:35:46,940 --> 00:35:48,320 Should I serve you food? 508 00:35:48,900 --> 00:35:50,650 I don't want to eat. 509 00:36:03,770 --> 00:36:07,230 Lights are off, she must've gone to sleep. 510 00:36:08,520 --> 00:36:09,900 Can I leave now? 511 00:36:38,190 --> 00:36:39,570 You are bored with me, right? 512 00:36:41,400 --> 00:36:44,150 No, nothing like that. 513 00:36:45,520 --> 00:36:46,600 Lies. 514 00:36:48,650 --> 00:36:50,230 Let's play a game of Truth or Dare. 515 00:36:51,730 --> 00:36:54,520 If you choose truth, you'll tell me why you're running away from me. 516 00:36:55,940 --> 00:37:00,690 If you choose dare, I'll take off my blouse, and you, your pants! 517 00:37:05,770 --> 00:37:08,060 I heard you speak to your mother and aunt. 518 00:37:14,900 --> 00:37:17,110 What kind of a man were you looking for, Rani? 519 00:37:21,520 --> 00:37:22,520 Someone… 520 00:37:23,850 --> 00:37:25,850 with a sense of humor, 521 00:37:27,730 --> 00:37:30,440 who's dashing, naughty, 522 00:37:33,190 --> 00:37:34,520 and madly in love. 523 00:37:36,480 --> 00:37:38,440 Sometimes wild, 524 00:37:40,770 --> 00:37:42,440 sometimes passionate, 525 00:37:45,270 --> 00:37:46,730 and a little crazy. 526 00:37:49,270 --> 00:37:51,770 You'll need five to six different people. 527 00:37:53,520 --> 00:37:55,310 You won't find all this in one guy. 528 00:37:57,440 --> 00:37:59,270 But can't that guy have at least one of these qualities? 529 00:37:59,900 --> 00:38:01,030 Or is that too much to ask? 530 00:38:10,560 --> 00:38:13,140 The office will start MBA classes tomorrow. 531 00:38:14,770 --> 00:38:16,270 I will attend the classes after work. 532 00:38:19,310 --> 00:38:20,190 Also… 533 00:38:22,100 --> 00:38:24,600 you didn't get the six-in-one man you were looking for, 534 00:38:26,020 --> 00:38:27,230 instead you got me… 535 00:38:28,400 --> 00:38:29,650 I'm sorry for that. 536 00:38:36,600 --> 00:38:40,680 That was when Rishu and I started drifting apart. 537 00:38:44,400 --> 00:38:47,480 All I got from Rishu was his anger. 538 00:38:53,100 --> 00:38:55,850 Even though we are together 539 00:38:55,940 --> 00:38:58,650 You feel so distant 540 00:38:59,270 --> 00:39:04,020 As we can't express our feelings 541 00:39:05,100 --> 00:39:07,640 We remain silent 542 00:39:08,230 --> 00:39:11,360 Or bicker all the time 543 00:39:11,440 --> 00:39:16,070 Words of love remain unspoken 544 00:39:16,150 --> 00:39:20,320 Do I convince her 545 00:39:20,400 --> 00:39:22,980 Or convince myself 546 00:39:23,560 --> 00:39:27,980 How do I change our fate? 547 00:39:28,060 --> 00:39:32,060 Now I leave Everything to fate 548 00:39:32,150 --> 00:39:34,980 Everything to fate 549 00:39:35,060 --> 00:39:39,770 Everything, I leave To destiny 550 00:39:39,850 --> 00:39:42,480 I tried to get close to him many times. 551 00:39:44,190 --> 00:39:46,980 But it seemed he didn't love me anymore. 552 00:39:49,350 --> 00:39:51,430 DINESH PANDIT WRATH OF KASAULI 553 00:39:52,020 --> 00:39:53,190 Oh 554 00:39:53,270 --> 00:39:55,850 Days go by 555 00:39:56,440 --> 00:39:59,320 And night begins 556 00:39:59,400 --> 00:40:04,360 All night I pace around my home 557 00:40:04,440 --> 00:40:06,730 Since you're washing clothes, 558 00:40:06,810 --> 00:40:08,940 wash Rishu's as well. 559 00:40:10,020 --> 00:40:11,150 Oh 560 00:40:11,230 --> 00:40:14,060 I close my eyes 561 00:40:14,150 --> 00:40:16,820 And hide my tears 562 00:40:17,400 --> 00:40:21,820 How do I change our fate? 563 00:40:21,900 --> 00:40:26,150 Now I leave Everything to fate 564 00:40:26,230 --> 00:40:29,270 Everything to fate 565 00:40:29,350 --> 00:40:32,810 Everything, I leave To destiny 566 00:40:32,900 --> 00:40:33,940 And abandon us 567 00:40:34,020 --> 00:40:38,190 Now I leave Everything to fate 568 00:40:38,270 --> 00:40:41,060 Everything to fate 569 00:40:41,150 --> 00:40:45,030 Everything, I leave To destiny 570 00:40:45,850 --> 00:40:50,060 Now I leave Everything to fate 571 00:40:50,150 --> 00:40:53,110 Everything to fate 572 00:40:53,190 --> 00:40:56,070 Everything, I leave To destiny 573 00:40:56,150 --> 00:40:58,360 Sure, I can drop you. 574 00:40:58,440 --> 00:40:59,690 Rani? 575 00:41:02,810 --> 00:41:04,100 Studying hard, aren't you? 576 00:41:05,350 --> 00:41:08,430 Just giving her some directions… 577 00:41:08,520 --> 00:41:09,400 Directions? 578 00:41:10,310 --> 00:41:11,810 He's forgotten his way back home. 579 00:41:11,900 --> 00:41:13,400 But he'll give you good directions. 580 00:41:14,850 --> 00:41:16,850 This is your MBA? 581 00:41:18,770 --> 00:41:20,350 It's only been a month since our wedding. 582 00:41:20,440 --> 00:41:23,480 He tried just once, and failed. 583 00:41:23,560 --> 00:41:26,310 Just thought you should know. 584 00:41:27,600 --> 00:41:28,890 Getting an MBA, huh? 585 00:41:29,730 --> 00:41:35,360 Now I leave Everything to fate 586 00:41:35,440 --> 00:41:39,110 Everything to fate 587 00:41:39,190 --> 00:41:43,900 Everything, I leave To destiny 588 00:41:43,980 --> 00:41:45,900 Can I come home for a few days? 589 00:41:45,980 --> 00:41:50,270 No, it won't look good if you come home so soon. 590 00:41:50,940 --> 00:41:52,690 I'll only stay for a few days. 591 00:41:52,770 --> 00:41:57,020 I know, but I'm going to my brother's house tomorrow… 592 00:41:57,730 --> 00:41:58,860 for a week. 593 00:41:59,560 --> 00:42:01,480 And you'll be going for your honeymoon soon. 594 00:42:02,400 --> 00:42:04,820 Things like these happen. 595 00:42:04,900 --> 00:42:06,400 Everything will be fine. 596 00:42:08,810 --> 00:42:10,520 I'll call you later. 597 00:42:30,100 --> 00:42:32,730 Should I start packing, for Goa? 598 00:42:49,980 --> 00:42:51,360 There will be no honeymoon. 599 00:42:58,940 --> 00:43:01,020 Will these dogs keep barking every night? 600 00:43:01,600 --> 00:43:05,600 I can't stop these dogs from barking for you to sleep peacefully. 601 00:43:05,690 --> 00:43:06,860 I knew it! 602 00:43:06,940 --> 00:43:09,360 I knew you would say something like this. 603 00:43:09,440 --> 00:43:12,320 You shouldn't have married me, then. You should've refused. 604 00:43:12,400 --> 00:43:14,650 I was a fool. 605 00:43:15,730 --> 00:43:16,940 This was my destiny. 606 00:43:17,020 --> 00:43:18,980 These dogs were also in your destiny. 607 00:43:20,150 --> 00:43:21,150 Try and befriend them. 608 00:43:28,940 --> 00:43:30,610 So your house is opposite Rishu's? 609 00:43:30,690 --> 00:43:32,770 -Yes. -You must have seen what happened. 610 00:43:33,350 --> 00:43:39,560 The thing is, a husband-wife relationship is like a delicate thread. 611 00:43:40,350 --> 00:43:43,180 You have to handle it with utmost care. 612 00:43:43,270 --> 00:43:45,230 If you don't, it will break. 613 00:43:46,310 --> 00:43:48,810 What's with all this poetry? 614 00:43:48,900 --> 00:43:50,610 Explain it to me clearly. 615 00:43:50,690 --> 00:43:53,190 Officer, try and understand a woman's heart. 616 00:43:53,690 --> 00:43:56,900 Neel is Lata's nephew. 617 00:43:58,520 --> 00:43:59,940 He'd come to stay with them. 618 00:44:17,650 --> 00:44:19,070 Why didn't you come for the wedding? 619 00:44:19,150 --> 00:44:20,320 I did go to Delhi. 620 00:44:21,100 --> 00:44:22,230 Why didn't I see you, then? 621 00:44:22,310 --> 00:44:24,690 Because the wedding procession had left by then. 622 00:44:24,770 --> 00:44:27,020 -And the wedding was over. -Crazy boy! 623 00:44:27,100 --> 00:44:28,640 Where did you disappear last month? 624 00:44:28,730 --> 00:44:32,440 Aunty… You know, I'm a free bird, flitting around here and there. 625 00:44:32,520 --> 00:44:34,770 Your mother was so worried. 626 00:44:36,150 --> 00:44:37,610 You were asking about Rishu's wife. 627 00:44:37,690 --> 00:44:39,150 Here she is. 628 00:44:41,480 --> 00:44:42,860 This is Neel. 629 00:44:42,940 --> 00:44:44,860 My nephew. 630 00:44:44,940 --> 00:44:46,650 He'll stay with us for a few days. 631 00:44:47,230 --> 00:44:51,770 During tourist season, he takes tourists around on his row boat. 632 00:44:51,850 --> 00:44:52,980 Aunty… 633 00:44:53,810 --> 00:44:55,560 What she means is rafting. 634 00:44:55,650 --> 00:44:56,980 River rafting? 635 00:44:57,690 --> 00:45:00,940 Exactly. On a row boat! 636 00:45:07,400 --> 00:45:08,570 Did Rani just wake up? 637 00:45:10,400 --> 00:45:13,360 The sun is blazing already. 638 00:45:13,940 --> 00:45:16,480 My sun isn't blazing yet, Neel. 639 00:45:16,980 --> 00:45:18,190 Aunty… 640 00:45:20,150 --> 00:45:21,980 why don't you ask Rani to cook something special for me? 641 00:45:24,230 --> 00:45:25,940 Don't talk about cooking. 642 00:45:26,020 --> 00:45:28,600 She's no good at that. 643 00:45:28,690 --> 00:45:31,020 The only thing she's good at is using her scissors. 644 00:45:31,100 --> 00:45:32,980 And stay away from her scissors. 645 00:45:33,060 --> 00:45:36,770 Or you'll end up looking like your uncle, Mr. Rambo. 646 00:45:38,350 --> 00:45:39,480 Want a taste of my scissors? 647 00:45:42,900 --> 00:45:44,150 No. 648 00:45:49,150 --> 00:45:50,530 You're back. 649 00:45:50,600 --> 00:45:52,980 Freshen up, I'll serve your dinner. 650 00:45:53,480 --> 00:45:55,110 Rishu, my favorite cousin! 651 00:45:55,770 --> 00:45:57,690 Neel? When did you arrive? 652 00:45:57,770 --> 00:45:59,690 -Today, morning. -This morning? 653 00:45:59,770 --> 00:46:01,150 Nobody told me about this. 654 00:46:01,230 --> 00:46:03,480 Please switch off the light, Rishu. 655 00:46:03,560 --> 00:46:08,390 Seeing your father in his glamour-boy haircut is hurting my eyes. 656 00:46:08,480 --> 00:46:09,730 Just look at him. 657 00:46:09,810 --> 00:46:11,690 And get your wife to stop her snipping. 658 00:46:11,770 --> 00:46:14,150 She's quickly snipping away our reputation. 659 00:46:14,230 --> 00:46:15,940 You better control your wife. 660 00:46:42,100 --> 00:46:43,810 The mother committed the murder and implicated the wife. 661 00:46:43,900 --> 00:46:46,320 DINESH PANDIT HORROR OF LUST 662 00:46:49,770 --> 00:46:51,650 So you've read Dinesh Pandit's novels? 663 00:46:54,730 --> 00:46:55,940 Sorry, do you mind? 664 00:46:57,560 --> 00:46:59,480 It's only a matter of a month. 665 00:46:59,560 --> 00:47:02,940 Jwalapur will kill you if smoking doesn't. 666 00:47:05,100 --> 00:47:06,730 You look fine to me. 667 00:47:10,730 --> 00:47:11,690 Yeah, I look fine. 668 00:47:32,850 --> 00:47:33,890 Is it a good pic? 669 00:47:38,690 --> 00:47:42,690 She has stolen my heart 670 00:47:42,770 --> 00:47:45,060 From afar 671 00:47:45,150 --> 00:47:46,030 Yes, yes. 672 00:47:46,100 --> 00:47:48,930 I've been feeling this love 673 00:47:49,020 --> 00:47:49,980 Have you got everything? 674 00:47:50,060 --> 00:47:53,480 For some time now 675 00:47:53,560 --> 00:47:57,100 To her I bestow 676 00:47:57,190 --> 00:48:00,900 Every moment of my life 677 00:48:00,980 --> 00:48:02,650 She's the reason for my being 678 00:48:02,730 --> 00:48:04,310 She is my world 679 00:48:04,400 --> 00:48:07,820 She is magical 680 00:48:08,650 --> 00:48:11,690 My heart says to me 681 00:48:11,770 --> 00:48:14,150 Slip away 682 00:48:15,810 --> 00:48:18,890 My heart says to me 683 00:48:18,980 --> 00:48:21,900 Slip away 684 00:48:23,100 --> 00:48:26,230 My mind says to me 685 00:48:26,310 --> 00:48:29,230 Drift away 686 00:48:30,440 --> 00:48:31,860 My heart says to me 687 00:48:31,940 --> 00:48:33,480 Can I get a cup of tea? 688 00:48:33,560 --> 00:48:36,140 Slip away 689 00:48:47,560 --> 00:48:48,770 Do you want a cup of tea? 690 00:48:51,810 --> 00:48:52,640 Are you going to make it? 691 00:48:53,520 --> 00:48:54,650 Yes. 692 00:48:56,350 --> 00:48:57,230 Sure. 693 00:49:24,350 --> 00:49:25,350 Tea leaves? 694 00:49:27,150 --> 00:49:28,860 Next to the sugar. 695 00:49:40,150 --> 00:49:41,320 Another two spoonfuls. 696 00:49:48,900 --> 00:49:49,820 And sugar? 697 00:49:49,900 --> 00:49:50,900 Three spoonfuls. 698 00:50:32,560 --> 00:50:33,690 You'll need a sieve. 699 00:50:59,270 --> 00:51:00,310 It's good. 700 00:51:08,690 --> 00:51:13,360 Oh, I don't know what is right 701 00:51:13,440 --> 00:51:15,860 Or wrong 702 00:51:15,940 --> 00:51:18,900 This fever of love 703 00:51:18,980 --> 00:51:21,810 Surges within me 704 00:51:21,900 --> 00:51:23,070 You make tea so well… 705 00:51:23,150 --> 00:51:26,280 I'll happily die for food cooked by you. 706 00:51:26,770 --> 00:51:30,400 Oh, I don't know who is friend 707 00:51:30,480 --> 00:51:33,190 Or foe 708 00:51:33,270 --> 00:51:34,650 This wave of joy 709 00:51:34,730 --> 00:51:37,020 These mobile videos don't give the correct instructions. 710 00:51:37,100 --> 00:51:39,810 Has saved me 711 00:51:39,900 --> 00:51:43,570 As I dive 712 00:51:43,650 --> 00:51:45,320 Into the depths 713 00:51:45,400 --> 00:51:47,230 The flame is too high. 714 00:51:47,310 --> 00:51:50,940 She comes closer 715 00:51:51,020 --> 00:51:54,150 Closer to me 716 00:51:54,230 --> 00:51:57,980 Longing to touch her 717 00:51:58,060 --> 00:52:01,520 Waiting for that moment 718 00:52:01,600 --> 00:52:03,350 She is my reason 719 00:52:03,440 --> 00:52:05,270 She is my refuge 720 00:52:05,350 --> 00:52:08,980 She is everywhere 721 00:52:09,480 --> 00:52:12,190 My heart says to me 722 00:52:12,770 --> 00:52:15,400 Slip away 723 00:52:16,730 --> 00:52:19,610 My mind says to me 724 00:52:19,690 --> 00:52:20,940 Slip away 725 00:52:21,020 --> 00:52:22,560 Are you okay, Rishu? 726 00:52:31,150 --> 00:52:32,150 Rani. 727 00:52:34,560 --> 00:52:35,440 Rani! 728 00:52:36,060 --> 00:52:37,020 Rani! 729 00:52:40,810 --> 00:52:42,100 Rani! 730 00:53:05,480 --> 00:53:10,650 My heart says to me 731 00:53:11,150 --> 00:53:14,900 Slip away 732 00:53:16,400 --> 00:53:20,690 My mind says to me 733 00:53:21,350 --> 00:53:24,180 Drift away 734 00:53:24,270 --> 00:53:25,310 Who's she? 735 00:53:31,810 --> 00:53:36,140 Slip away 736 00:54:40,730 --> 00:54:42,810 Don't you dare touch me again! 737 00:55:19,400 --> 00:55:20,860 Rani! 738 00:55:29,560 --> 00:55:31,940 Rani! Rani! 739 00:55:32,020 --> 00:55:33,600 Where are you? 740 00:55:48,690 --> 00:55:49,900 This needs a little more salt. 741 00:55:53,440 --> 00:55:54,730 I think she is a gifted cook. 742 00:55:56,940 --> 00:56:00,020 I'm craving some mutton curry. 743 00:56:00,100 --> 00:56:02,560 You can't cook mutton in my kitchen. 744 00:56:16,900 --> 00:56:18,650 Madam, over here. 745 00:56:24,770 --> 00:56:26,560 Madam, big pieces or small? 746 00:56:31,520 --> 00:56:32,980 -Meat? -Hmm. 747 00:56:33,060 --> 00:56:35,100 You said you're vegetarian. 748 00:56:35,190 --> 00:56:36,820 Where did you get this meat from? 749 00:56:36,900 --> 00:56:38,070 -I… -What's wrong, Mommy? 750 00:56:38,150 --> 00:56:40,190 Rishu, she wants to cook meat in my kitchen. 751 00:56:40,270 --> 00:56:41,440 -It's alright. -Return it. 752 00:56:41,520 --> 00:56:42,600 Don't worry, it won't go to your kitchen. 753 00:56:42,690 --> 00:56:43,980 Come with me. 754 00:57:31,270 --> 00:57:33,480 …she killed her husband so brutally. 755 00:57:34,980 --> 00:57:37,610 Disposed of the murder weapon and helped her lover escape… 756 00:57:38,150 --> 00:57:40,360 these two are fucking with us now. 757 00:57:44,150 --> 00:57:46,320 Women like her are very cunning. 758 00:57:48,150 --> 00:57:52,820 Once I get a lead, she'll rot in jail! 759 00:57:59,560 --> 00:58:01,480 He was my only friend, sir. 760 00:58:01,560 --> 00:58:03,980 He was crazy about his wife. 761 00:58:08,230 --> 00:58:09,480 Sir, this witch… 762 00:58:11,150 --> 00:58:13,980 and her lover killed my friend. 763 00:58:14,060 --> 00:58:15,440 They burnt him alive. 764 00:58:16,810 --> 00:58:19,310 Wasn't his love enough for you? 765 00:58:20,310 --> 00:58:22,140 She burnt him alive, sir! 766 00:58:23,520 --> 00:58:27,480 He loved you so much. She'll go to hell for this! 767 00:58:29,230 --> 00:58:30,560 Arrest this woman, sir. 768 00:58:30,650 --> 00:58:32,820 This witch has killed him. 769 00:58:38,350 --> 00:58:41,060 How would you describe your relationship with Neel Tripathi? 770 00:58:45,150 --> 00:58:46,070 Sometimes good… 771 00:58:47,900 --> 00:58:48,940 sometimes not so good. 772 00:58:49,440 --> 00:58:51,070 Did you have a physical relationship? 773 00:58:57,980 --> 00:58:59,110 Officer… 774 00:59:01,350 --> 00:59:02,640 Dinesh Pandit writes, 775 00:59:03,190 --> 00:59:05,270 that a relationship is a meeting of minds. 776 00:59:06,730 --> 00:59:08,980 If it's only physical, it's lust! 777 00:59:16,480 --> 00:59:19,770 Didn't you plan this with your lover? 778 00:59:30,400 --> 00:59:32,110 Where's the lighter? 779 00:59:40,940 --> 00:59:41,980 Thank you. 780 00:59:44,440 --> 00:59:46,320 I'm cooking mutton, Afzar-style. 781 00:59:46,400 --> 00:59:48,190 I got the recipe from Fatima. 782 00:59:50,810 --> 00:59:51,890 Come here. 783 00:59:59,190 --> 01:00:00,900 How many photos will you take? 784 01:00:02,850 --> 01:00:04,480 I'm leaving next week. 785 01:00:05,520 --> 01:00:08,350 Fine, I'll leave for Delhi as well, next week. 786 01:00:08,850 --> 01:00:10,230 Then I'll come to you. 787 01:00:16,350 --> 01:00:17,310 Tell me… 788 01:00:17,980 --> 01:00:19,690 Sure you can cook mutton? 789 01:00:19,770 --> 01:00:22,560 It takes a lot of sweat and blood. 790 01:00:23,440 --> 01:00:25,610 Once you taste my dish, you can guess my blood group. 791 01:00:26,600 --> 01:00:29,180 I'll put my heart and soul into cooking it. 792 01:00:34,690 --> 01:00:36,520 And what about Rishu? 793 01:00:36,600 --> 01:00:38,600 I'll tell him everything. 794 01:00:39,190 --> 01:00:40,360 The truth. 795 01:00:45,940 --> 01:00:46,820 Stop! 796 01:00:46,900 --> 01:00:48,190 Don't bring the mutton over here. 797 01:00:48,270 --> 01:00:49,850 Rishu will return late. 798 01:00:49,940 --> 01:00:51,860 You can give it to him when he's back. Don't keep it here. 799 01:00:51,940 --> 01:00:53,820 What about Neel? He'll eat it. 800 01:00:53,900 --> 01:00:55,230 He left. Neel has left. 801 01:00:55,310 --> 01:00:58,100 He quickly packed his stuff and drove off suddenly. 802 01:00:58,190 --> 01:00:59,440 Without saying bye? 803 01:00:59,520 --> 01:01:02,650 Yes. He left without saying bye. 804 01:01:02,730 --> 01:01:04,480 I wonder what the hurry was! 805 01:01:06,020 --> 01:01:07,650 -Have some more. -Weird fellow… 806 01:01:07,730 --> 01:01:09,270 left without saying goodbye. 807 01:01:11,150 --> 01:01:12,690 He didn't just leave. 808 01:01:14,150 --> 01:01:15,360 He ran away. 809 01:01:19,850 --> 01:01:21,180 He ran away. 810 01:01:22,150 --> 01:01:23,860 What are you waiting for? 811 01:01:23,940 --> 01:01:25,270 Go and keep it inside. 812 01:02:19,350 --> 01:02:20,430 Rani. 813 01:02:21,230 --> 01:02:23,400 Serve Rishu his dinner. 814 01:02:24,770 --> 01:02:27,440 She's always lost in her thoughts. 815 01:02:54,520 --> 01:02:55,480 Wow! 816 01:03:00,810 --> 01:03:02,480 I can see that you're making an effort. 817 01:03:05,100 --> 01:03:10,350 Actually, you're so beautiful that I get nervous in front of you. 818 01:03:16,650 --> 01:03:18,690 I am sorry for all that has happened. 819 01:03:24,060 --> 01:03:25,440 Can we start afresh? 820 01:03:38,440 --> 01:03:39,320 Nice. 821 01:03:40,600 --> 01:03:41,890 I had cooked the mutton for Neel. 822 01:03:46,060 --> 01:03:48,690 I had fallen in love with him. 823 01:03:52,350 --> 01:03:54,060 I wanted to be with him 824 01:03:58,230 --> 01:04:00,190 but he ditched me and ran away, 825 01:04:03,060 --> 01:04:04,810 and I got left behind… with you. 826 01:04:35,230 --> 01:04:36,440 The mutton is delicious. 827 01:04:49,150 --> 01:04:52,780 And he didn't say anything after that. 828 01:04:56,440 --> 01:05:00,570 I kept looking at him and he continued eating. 829 01:05:05,310 --> 01:05:06,600 It's a good story. 830 01:05:08,650 --> 01:05:12,570 But I suspect you and your lover killed Rishu. 831 01:05:14,230 --> 01:05:17,060 There is a wound on his head after being hit with something heavy. 832 01:05:17,980 --> 01:05:20,230 I like your story as well, sir. 833 01:05:27,310 --> 01:05:28,940 You'll like the ending as well, 834 01:05:31,150 --> 01:05:34,440 when I find the murder weapon and your lover. 835 01:05:43,100 --> 01:05:45,810 OFFICE OF JWALAPUR INSPECTOR GENERAL 836 01:05:46,770 --> 01:05:48,190 So you don't regret it? 837 01:05:49,520 --> 01:05:51,560 Having an extramarital affair? 838 01:05:58,850 --> 01:05:59,930 No. 839 01:06:01,560 --> 01:06:03,770 If I hadn't met Neel… 840 01:06:03,850 --> 01:06:05,890 I wouldn't have met the real Rishu. 841 01:07:02,810 --> 01:07:04,060 JWALAPUR TO DELHI 842 01:07:49,560 --> 01:07:50,560 Rishu. 843 01:07:50,650 --> 01:07:51,980 -Neel, how dare you! -Are you mad? 844 01:08:00,480 --> 01:08:01,730 Rishu… 845 01:08:22,520 --> 01:08:23,650 Crazy man… 846 01:08:25,310 --> 01:08:26,850 Let's go. 847 01:08:26,940 --> 01:08:28,730 Sorry, sorry… It's nothing… 848 01:08:48,850 --> 01:08:49,980 I admit, it was a mistake. 849 01:08:51,850 --> 01:08:53,060 I was attracted to her. 850 01:08:53,770 --> 01:08:55,940 And I fucked up. 851 01:08:57,690 --> 01:09:00,230 If you'd satisfied her, she wouldn't be so lonely. 852 01:09:00,310 --> 01:09:01,850 I wouldn't have come between you two. 853 01:09:03,770 --> 01:09:05,150 But Rishu… 854 01:09:07,520 --> 01:09:09,650 why did you not consummate your relationship with her? 855 01:09:10,560 --> 01:09:12,230 Because I'm a fucking idiot! 856 01:09:16,270 --> 01:09:19,230 I wanted to win her heart first. 857 01:09:25,150 --> 01:09:26,610 And you thought… 858 01:09:28,480 --> 01:09:33,360 "Rishu is a simpleton, screw him! 859 01:09:34,520 --> 01:09:36,400 Let me screw his wife as well. 860 01:09:37,060 --> 01:09:38,730 He won't protest." 861 01:09:41,020 --> 01:09:43,020 Why didn't you get her with you? 862 01:09:45,650 --> 01:09:48,320 At least the two of you would have been happy. 863 01:10:11,060 --> 01:10:12,140 Where were you? 864 01:10:17,100 --> 01:10:19,680 I tried calling you, Rishu. 865 01:10:26,350 --> 01:10:27,680 Won't you talk to me? 866 01:10:33,810 --> 01:10:35,390 Let's play Truth or Dare now. 867 01:10:39,480 --> 01:10:40,400 Where did you go? 868 01:10:41,150 --> 01:10:42,940 To get beaten up by Neel. 869 01:10:46,310 --> 01:10:47,230 Why? 870 01:10:47,810 --> 01:10:49,390 Because he left you. 871 01:10:54,440 --> 01:10:57,150 You loved him so much, but he didn't love you back. 872 01:11:01,150 --> 01:11:02,030 Why? 873 01:11:24,060 --> 01:11:28,270 -I am sorry. -Stay… stay away from me. 874 01:11:30,480 --> 01:11:32,270 What do I do, Rishu? 875 01:11:33,350 --> 01:11:35,310 I made a mistake. 876 01:11:44,020 --> 01:11:45,400 Should I leave? 877 01:11:45,480 --> 01:11:46,940 Yes, please leave. 878 01:11:47,480 --> 01:11:48,610 Really. Leave. 879 01:11:50,310 --> 01:11:51,980 This is for the best. 880 01:11:58,520 --> 01:12:00,600 I loved you so much, Rani! 881 01:12:03,230 --> 01:12:04,940 So much that I couldn't live without you. 882 01:12:06,600 --> 01:12:08,480 But now I can't live with you either. 883 01:12:11,270 --> 01:12:13,230 You really should leave. 884 01:12:17,230 --> 01:12:19,810 Because I feel like strangling you. 885 01:12:25,900 --> 01:12:27,730 Leave, Rani, or else I'll kill you. 886 01:12:30,020 --> 01:12:30,940 Just go. 887 01:12:47,560 --> 01:12:48,390 Rishu? 888 01:12:48,980 --> 01:12:50,610 Oh, no! What happened to you now? 889 01:12:50,690 --> 01:12:53,360 You keep falling and getting hurt. Can't you be careful? 890 01:12:54,190 --> 01:12:57,360 We're going to Uncle's place, we'll be back in the evening. 891 01:12:58,440 --> 01:12:59,650 What's wrong? 892 01:13:48,900 --> 01:13:50,820 Can you drop me off at the station? 893 01:13:53,650 --> 01:13:54,780 Go by yourself. 894 01:14:16,600 --> 01:14:17,980 Stop, stop. 895 01:14:18,690 --> 01:14:19,690 What's wrong? 896 01:14:21,310 --> 01:14:22,390 Hello, Rani. 897 01:14:23,480 --> 01:14:25,310 Are you leaving? 898 01:14:26,230 --> 01:14:27,770 Neel has also left. 899 01:14:30,100 --> 01:14:31,770 I'll drop you. Get off. 900 01:14:31,850 --> 01:14:33,100 Please come. Hop on, Rani. 901 01:14:33,190 --> 01:14:34,860 Can't three of us ride together? 902 01:14:34,940 --> 01:14:36,900 You won't get a rickshaw at this hour. 903 01:14:36,980 --> 01:14:38,810 It won't take long, I can drop you. 904 01:14:38,900 --> 01:14:41,480 We're just like Neel, Rani. We'll keep you happy. 905 01:14:42,350 --> 01:14:44,680 Ride with us, Rani. It will be fun. 906 01:14:44,770 --> 01:14:45,900 We'll take good care of you. 907 01:14:45,980 --> 01:14:47,310 It's our duty after all. 908 01:14:49,730 --> 01:14:51,810 -Go inside. I'll deal with it. -Oh, Rishu is here. 909 01:14:54,150 --> 01:14:55,730 Rishu, are you taking Rani somewhere? 910 01:14:55,810 --> 01:14:57,980 You've come out and she's going in… 911 01:14:58,060 --> 01:14:59,560 We'll miss her so much, Rishu. 912 01:14:59,650 --> 01:15:00,610 Rickshaw! 913 01:15:01,600 --> 01:15:03,350 You know, Neel had called me. 914 01:15:03,440 --> 01:15:06,860 He told me to look after both of them. 915 01:15:06,940 --> 01:15:10,690 Let's all go… row, row, row your boat… 916 01:15:11,600 --> 01:15:13,140 Don't worry, Neel is my bro. 917 01:15:13,230 --> 01:15:14,480 Rickshaw! 918 01:15:15,520 --> 01:15:17,230 You can't even stop a rickshaw… 919 01:15:17,940 --> 01:15:19,820 Guess we'll have to do that for him too! 920 01:15:23,060 --> 01:15:25,230 Rishu, can I send her a friend request? 921 01:15:25,310 --> 01:15:26,730 Will she accept it? 922 01:15:26,810 --> 01:15:27,940 Of course, 923 01:15:29,150 --> 01:15:30,530 I'm sure she will. 924 01:15:31,650 --> 01:15:34,860 We should get her handle for live stories. 925 01:15:35,520 --> 01:15:37,190 #hotbhabhi. 926 01:15:38,980 --> 01:15:41,860 You didn't even invite us to the wedding, Rishu. 927 01:15:41,940 --> 01:15:44,150 Give us a chance, let's have fun together. 928 01:15:51,900 --> 01:15:52,980 There it is. 929 01:15:55,230 --> 01:15:57,520 Come on, let me help you… 930 01:15:59,020 --> 01:16:01,770 My mistake… and Rishu was bearing the brunt of it. 931 01:16:01,850 --> 01:16:04,520 There's Neel… who had run away. 932 01:16:04,600 --> 01:16:06,060 And Rishu… 933 01:16:06,150 --> 01:16:08,150 who was fighting my battles. 934 01:16:22,730 --> 01:16:25,650 Please take my suitcase out. I am not leaving. 935 01:16:30,940 --> 01:16:34,860 You can punish me as you like, but I'm staying with you. 936 01:16:34,940 --> 01:16:36,190 I am not leaving. 937 01:16:39,190 --> 01:16:42,690 That day I decided, no matter what, 938 01:16:43,650 --> 01:16:45,480 I wouldn't ever leave Rishu. 939 01:16:52,520 --> 01:16:54,270 Don't know if it was my stubbornness, 940 01:16:54,350 --> 01:16:55,680 love… 941 01:16:55,770 --> 01:16:57,150 or my guilt. 942 01:19:08,770 --> 01:19:10,190 Can I have your wallet? 943 01:19:10,270 --> 01:19:11,730 I have to pay for the laundry. 944 01:19:13,350 --> 01:19:14,270 It's inside. 945 01:19:46,230 --> 01:19:50,440 In front of me was a man with murder in his eyes. 946 01:19:51,560 --> 01:19:53,690 And I almost died… several times. 947 01:19:57,270 --> 01:20:01,940 But as they say, love and hate are two sides of the same coin. 948 01:20:07,770 --> 01:20:09,060 Wallet. 949 01:20:11,690 --> 01:20:13,570 When I met Rishu for the first time… 950 01:20:14,600 --> 01:20:16,060 I had met an engineer. 951 01:20:17,650 --> 01:20:20,610 The next time we met, he was my husband. 952 01:20:21,400 --> 01:20:25,030 The third time around, I met the lover in him. 953 01:20:26,480 --> 01:20:29,310 A lover with whom I was falling madly in love. 954 01:20:31,690 --> 01:20:35,190 So deep was my love, that I was willing to lose my mind… 955 01:20:35,900 --> 01:20:38,190 and risk my life for him. 956 01:20:40,190 --> 01:20:41,360 Dinesh Pandit writes, 957 01:20:42,060 --> 01:20:44,770 "So what if he can't stand the sight of me now? 958 01:20:45,900 --> 01:20:47,690 His heart will beat for me someday." 959 01:21:26,940 --> 01:21:30,520 So you knew that your husband wanted to kill you. 960 01:21:31,810 --> 01:21:33,770 And you didn't report it to the police? 961 01:21:33,850 --> 01:21:35,770 You didn't even tell your family members? 962 01:21:35,850 --> 01:21:37,560 You stayed on, so that he could kill you, is it? 963 01:21:38,440 --> 01:21:39,900 I didn't tell anyone, sir. 964 01:21:39,980 --> 01:21:41,060 I stayed. 965 01:21:42,850 --> 01:21:44,850 I'd made a mistake 966 01:21:44,940 --> 01:21:46,940 and I'd have to pay the price for it. 967 01:21:51,060 --> 01:21:53,350 Madam, are you mad, or are you trying to drive us mad? 968 01:21:54,400 --> 01:22:00,030 Sir, true love often drives us to the brink of madness. 969 01:22:14,270 --> 01:22:15,650 Dinesh Pandit writes, 970 01:22:16,850 --> 01:22:21,480 "Eternal love will always be stained with a few drops of blood… 971 01:22:22,440 --> 01:22:24,190 to protect it from evil!" 972 01:22:25,650 --> 01:22:26,730 Well said. 973 01:22:27,400 --> 01:22:28,610 Indeed. 974 01:22:28,690 --> 01:22:31,400 Someone find this fucking Dinesh Pandit and bring him here! 975 01:22:31,480 --> 01:22:32,440 Yes, sir. 976 01:22:34,400 --> 01:22:36,440 Let's get to the point. 977 01:22:36,940 --> 01:22:40,440 So your official statement is that your deceased husband wanted to kill you? 978 01:22:41,850 --> 01:22:43,100 Yes. 979 01:22:45,520 --> 01:22:48,270 And then, what did you do? 980 01:22:49,650 --> 01:22:50,650 I waited. 981 01:22:50,730 --> 01:22:52,150 For what? 982 01:22:53,020 --> 01:22:54,810 For the right moment to kill him? 983 01:22:56,150 --> 01:22:57,190 For his forgiveness. 984 01:23:00,850 --> 01:23:02,430 Rani is here. 985 01:23:05,060 --> 01:23:06,440 How are you, Rani? 986 01:23:07,020 --> 01:23:09,650 Dinner is ready. Should I serve your food? 987 01:23:10,230 --> 01:23:11,270 Sure. 988 01:23:12,150 --> 01:23:13,940 Mix it with poison, while you're at it. 989 01:23:26,480 --> 01:23:28,860 Let me tell you an interesting story, Afzar. 990 01:23:30,020 --> 01:23:32,730 Everyone in the neighborhood already knows. 991 01:23:33,480 --> 01:23:36,440 Why should you be left out? You're my friend after all. 992 01:23:36,520 --> 01:23:37,690 Listen to this. 993 01:23:37,770 --> 01:23:38,940 Rishu. 994 01:23:39,020 --> 01:23:41,850 Have you heard the story of the emperor who goes to the market? 995 01:23:41,940 --> 01:23:43,110 Rishu, please. 996 01:23:44,730 --> 01:23:45,770 Which emperor? 997 01:23:47,060 --> 01:23:50,100 In the story, the mighty emperor 998 01:23:50,190 --> 01:23:54,440 proudly walks around the market, 999 01:23:55,350 --> 01:23:57,180 wrapped in a silk shawl. 1000 01:23:58,150 --> 01:24:00,690 When suddenly a little boy shouts out, 1001 01:24:00,770 --> 01:24:02,690 "The emperor is naked." 1002 01:24:08,650 --> 01:24:13,530 Then the emperor realizes, he has been butt-naked all this time, 1003 01:24:14,980 --> 01:24:16,480 and he didn't even know it. 1004 01:24:19,520 --> 01:24:20,940 He smiled and walked around, 1005 01:24:21,600 --> 01:24:23,180 while everyone else laughed at him. 1006 01:24:24,270 --> 01:24:25,480 I don't get it. 1007 01:24:25,560 --> 01:24:26,640 You will. 1008 01:24:28,980 --> 01:24:34,440 My situation is similar to the emperor's. 1009 01:24:36,730 --> 01:24:40,400 I am butt-naked! 1010 01:24:42,810 --> 01:24:48,480 Everyone here knows that my wife had an affair with my cousin. 1011 01:24:49,060 --> 01:24:49,980 Rishu… 1012 01:24:51,730 --> 01:24:54,150 A real steamy affair! 1013 01:24:55,560 --> 01:24:56,440 What nonsense! 1014 01:24:56,520 --> 01:24:58,770 It's not nonsense. It's the truth. 1015 01:24:58,850 --> 01:25:00,930 -Enough! -Here I was, being the good guy… 1016 01:25:02,520 --> 01:25:06,310 And someone came and stole my love, right in front of my eyes. 1017 01:25:06,400 --> 01:25:09,190 You've had too much to drink. Eat and go to bed. 1018 01:25:09,270 --> 01:25:11,230 -I'll eat dinner. -Where are you off to? 1019 01:25:11,730 --> 01:25:12,770 See you tomorrow morning. 1020 01:25:12,850 --> 01:25:13,980 Sit for a while. 1021 01:25:15,690 --> 01:25:18,480 Hey, Afzar, I've just started. 1022 01:25:21,190 --> 01:25:22,480 What! 1023 01:25:22,560 --> 01:25:24,020 No one wants to talk to me. 1024 01:25:28,350 --> 01:25:30,060 You can talk to me. 1025 01:25:30,150 --> 01:25:31,400 You're punishing me anyway. 1026 01:25:31,480 --> 01:25:34,270 Go ahead and vent your anger. 1027 01:25:34,350 --> 01:25:35,680 But why? 1028 01:25:36,940 --> 01:25:38,610 Will you go on, like this? 1029 01:25:40,980 --> 01:25:43,230 What else can I do, Rani? 1030 01:25:59,400 --> 01:26:00,780 This is your chance. 1031 01:26:00,850 --> 01:26:01,730 Push me. 1032 01:26:43,400 --> 01:26:45,820 I had told you, if you leave, I won't stop you. 1033 01:26:45,900 --> 01:26:46,980 I'll kill you now! 1034 01:26:47,060 --> 01:26:50,140 Rishu, if you had to kill me, you would've done it already! 1035 01:26:50,770 --> 01:26:53,150 Want to kill me, right? Push me off the ledge. 1036 01:26:53,230 --> 01:26:54,730 Push me… now! 1037 01:26:54,810 --> 01:26:56,730 Or get a knife and stab me. 1038 01:26:58,480 --> 01:26:59,900 If you can't do this… 1039 01:27:00,980 --> 01:27:02,860 then please forgive me. 1040 01:27:03,480 --> 01:27:05,980 Please forgive me, I'm sorry. 1041 01:27:06,060 --> 01:27:09,270 I made a mistake. I'm really sorry. I made a mistake. 1042 01:27:11,100 --> 01:27:12,230 I am sorry. 1043 01:27:14,440 --> 01:27:15,770 You're a good man. 1044 01:27:17,350 --> 01:27:21,310 You're a very good man. 1045 01:27:24,190 --> 01:27:28,070 If you love me even a little bit, that will do. 1046 01:27:28,650 --> 01:27:30,280 That is enough for me. 1047 01:27:30,940 --> 01:27:32,610 You don't deserve my love. 1048 01:27:32,690 --> 01:27:35,190 No, I don't, right? 1049 01:27:35,270 --> 01:27:38,440 But you still loved me… a lot. 1050 01:27:42,230 --> 01:27:47,150 You loved me so much that I hate myself for betraying you. 1051 01:27:47,230 --> 01:27:49,900 I am sorry. It was my fault. I am really sorry. 1052 01:27:49,980 --> 01:27:51,900 I said… sorry. 1053 01:27:52,690 --> 01:27:54,190 I am so sorry. 1054 01:27:58,900 --> 01:28:00,570 Ordinary people like me… 1055 01:28:02,270 --> 01:28:04,350 go unnoticed. 1056 01:28:07,190 --> 01:28:09,770 Everyone thinks of us only when they want something fixed. 1057 01:28:11,440 --> 01:28:13,520 -We are no heroes. -No. 1058 01:28:13,600 --> 01:28:14,890 I don't want a hero. 1059 01:28:15,560 --> 01:28:16,850 I want Rishu. 1060 01:28:17,520 --> 01:28:18,810 I want you. 1061 01:28:19,900 --> 01:28:22,150 Can't we start over again? 1062 01:28:23,190 --> 01:28:24,610 Just once, please. 1063 01:28:25,940 --> 01:28:26,980 Please. 1064 01:28:30,600 --> 01:28:32,810 I'm sorry… sorry. 1065 01:28:38,190 --> 01:28:39,190 Sorry. 1066 01:29:18,060 --> 01:29:20,850 All that happened, is in the past 1067 01:29:20,940 --> 01:29:23,480 These new moments 1068 01:29:23,560 --> 01:29:27,270 Let us cherish them 1069 01:29:27,770 --> 01:29:30,310 Slowly 1070 01:29:30,400 --> 01:29:32,980 With you 1071 01:29:33,730 --> 01:29:37,520 My days are happy again 1072 01:29:38,440 --> 01:29:41,360 These precious dreams of mine 1073 01:29:41,440 --> 01:29:43,820 I give to you 1074 01:29:43,900 --> 01:29:48,190 Come and see them 1075 01:29:48,270 --> 01:29:50,900 Our lives 1076 01:29:50,980 --> 01:29:53,770 Have come together 1077 01:29:53,850 --> 01:29:58,480 And everything is bright again 1078 01:29:58,560 --> 01:30:00,890 You've come to me 1079 01:30:00,980 --> 01:30:03,400 Like we've never been apart 1080 01:30:03,480 --> 01:30:06,520 You've come to me 1081 01:30:08,650 --> 01:30:11,280 Love has blossomed 1082 01:30:11,350 --> 01:30:13,850 Like things were never amiss 1083 01:30:13,940 --> 01:30:17,230 Love has blossomed 1084 01:30:18,230 --> 01:30:19,480 You are mine 1085 01:30:19,560 --> 01:30:20,640 Was he killed? 1086 01:30:21,230 --> 01:30:23,810 The neighbor rang the bell and saw… 1087 01:30:27,480 --> 01:30:29,150 What are we having for lunch? 1088 01:30:29,230 --> 01:30:30,480 -Lust. -Lust? 1089 01:30:30,560 --> 01:30:31,730 Lust for peas. 1090 01:30:31,810 --> 01:30:33,770 -"Lust for peas"? -Er, just carrots and peas. 1091 01:30:41,270 --> 01:30:44,310 May the fragrance of your love 1092 01:30:44,400 --> 01:30:46,980 Now be mine 1093 01:30:47,060 --> 01:30:52,140 Your eyes speak a thousand words 1094 01:30:52,230 --> 01:30:55,400 Your heart beats 1095 01:30:55,480 --> 01:30:57,110 Together with mine 1096 01:30:57,190 --> 01:31:00,980 I feel alive 1097 01:31:03,060 --> 01:31:05,520 My destiny 1098 01:31:05,600 --> 01:31:07,980 Lies in your hands 1099 01:31:08,060 --> 01:31:12,350 We will never be apart 1100 01:31:12,440 --> 01:31:15,320 Let me give you 1101 01:31:15,400 --> 01:31:18,360 Many new reasons 1102 01:31:18,440 --> 01:31:22,480 To smile 1103 01:31:22,560 --> 01:31:25,350 You've come to me 1104 01:31:25,440 --> 01:31:27,860 Like we've never been apart 1105 01:31:27,940 --> 01:31:32,190 You've come to me 1106 01:31:32,770 --> 01:31:35,520 Love has blossomed 1107 01:31:35,600 --> 01:31:38,060 Like things were never amiss 1108 01:31:38,150 --> 01:31:42,030 Love has blossomed 1109 01:31:42,100 --> 01:31:48,350 You are mine 1110 01:31:57,020 --> 01:31:58,270 Rishu? 1111 01:32:05,400 --> 01:32:06,570 Sorry. 1112 01:32:11,520 --> 01:32:12,520 Rani? 1113 01:32:14,690 --> 01:32:17,520 What's she doing? Is she crazy? 1114 01:32:33,980 --> 01:32:37,150 Rishu, I've dropped that girl off. 1115 01:32:37,230 --> 01:32:40,360 Ask her if she wants to ride with me. 1116 01:32:46,270 --> 01:32:47,520 -I will… -Rishu. 1117 01:33:06,810 --> 01:33:08,100 Please let him go, Rishu. 1118 01:33:08,690 --> 01:33:09,980 I won't leave him. 1119 01:33:55,600 --> 01:33:57,600 -What happened? -The tires are stuck. 1120 01:34:10,190 --> 01:34:12,520 The timing belt is broken. It will take time. 1121 01:34:13,520 --> 01:34:15,190 I want to wash my hands. Where's the washbasin? 1122 01:34:15,270 --> 01:34:16,900 On the right. 1123 01:34:18,190 --> 01:34:19,360 Okay, hurry up. 1124 01:34:33,310 --> 01:34:34,310 Does it hurt? 1125 01:34:35,730 --> 01:34:36,730 Just a little. 1126 01:34:37,850 --> 01:34:40,430 When I got burnt at the gas stove, 1127 01:34:41,150 --> 01:34:42,730 that hurt a lot more. 1128 01:34:45,940 --> 01:34:46,940 I was angry. 1129 01:34:49,440 --> 01:34:50,770 Sorry. 1130 01:34:50,850 --> 01:34:55,140 I haven't come across a criminal like you, not even in Dinesh Pandit's books. 1131 01:34:56,730 --> 01:34:57,900 Thank goodness, 1132 01:34:59,270 --> 01:35:01,440 I'm better than him at something, at least. 1133 01:35:05,520 --> 01:35:07,190 "You don't listen to your mind 1134 01:35:08,350 --> 01:35:09,980 and I don't listen to my heart. 1135 01:35:11,690 --> 01:35:14,070 "No one listens to each other in this city." 1136 01:35:16,190 --> 01:35:17,480 -Wrath of Kasauli. -Wrath of Kasauli. 1137 01:35:20,900 --> 01:35:23,400 When did you start reading Dinesh Pandit's books? 1138 01:35:25,400 --> 01:35:26,860 After I fell in love. 1139 01:35:44,270 --> 01:35:46,310 -Ouch. -Sorry. Are you hurt? 1140 01:36:28,940 --> 01:36:33,940 And then, it seemed like everything would be okay. 1141 01:37:16,690 --> 01:37:19,230 According to the neighbor, on the day of the explosion, 1142 01:37:19,850 --> 01:37:21,930 Neel arrived at the house at 2:30 p.m. 1143 01:37:25,190 --> 01:37:28,650 15 minutes later, Rishu went in. 1144 01:37:31,230 --> 01:37:33,310 And a little later, she left the house. 1145 01:37:33,850 --> 01:37:35,270 Sir. 1146 01:37:35,350 --> 01:37:38,600 If Rishu was dead before she left the house… 1147 01:37:38,690 --> 01:37:41,650 She left the house and sent the little girl 1148 01:37:42,190 --> 01:37:44,690 to tell Rishu to lock the door. 1149 01:37:45,190 --> 01:37:47,270 Munni, tell Rishu to lock the door. 1150 01:37:47,350 --> 01:37:48,680 -Rishu! -But, sir, 1151 01:37:48,770 --> 01:37:50,480 Munni has testified 1152 01:37:50,560 --> 01:37:52,390 that Neel closed the door. 1153 01:37:55,060 --> 01:37:56,140 Call the rickshaw driver. 1154 01:37:56,230 --> 01:37:58,230 Hey, you, come here. Quick! 1155 01:37:59,230 --> 01:38:00,940 -Tell him everything. -Tell him. 1156 01:38:01,020 --> 01:38:05,980 Sir, madam was with me from 3:15 p.m. to 4:15 p.m. 1157 01:38:07,060 --> 01:38:08,190 Where to? 1158 01:38:08,270 --> 01:38:09,350 The market. 1159 01:38:09,440 --> 01:38:11,820 She went to the market in my rickshaw. 1160 01:38:11,900 --> 01:38:13,780 I took her there. 1161 01:38:14,810 --> 01:38:17,060 I saw her walking around the market. 1162 01:38:19,560 --> 01:38:20,560 I waited. 1163 01:38:22,400 --> 01:38:25,280 And then I drove her back. 1164 01:38:26,560 --> 01:38:29,350 I saw her feed mutton to the dogs. 1165 01:38:29,440 --> 01:38:31,570 Suddenly… there was a loud explosion. 1166 01:38:33,230 --> 01:38:34,860 Madam was outside the house. 1167 01:38:34,940 --> 01:38:36,190 How could she murder… 1168 01:38:36,770 --> 01:38:37,980 She couldn't, right? 1169 01:38:38,060 --> 01:38:40,140 You scoundrel! Looks to me like you're the murderer! 1170 01:38:40,810 --> 01:38:42,350 Mess with me and I'll break your legs. 1171 01:38:42,440 --> 01:38:45,020 You'll be riding a rickshaw with one leg. 1172 01:38:45,100 --> 01:38:47,100 -Get lost. -Buzz off. 1173 01:38:47,190 --> 01:38:49,150 Everyone has a different version of the story. 1174 01:38:50,270 --> 01:38:52,440 What beats me is, when there was so much drama going on here, 1175 01:38:52,520 --> 01:38:54,900 why would she leave the husband and lover alone at home 1176 01:38:56,190 --> 01:38:58,440 and go to the market? 1177 01:38:58,940 --> 01:39:01,770 Perhaps to hide the murder weapon, sir? 1178 01:39:01,850 --> 01:39:02,890 Where is it? 1179 01:39:05,060 --> 01:39:06,310 When did she hide it and where? 1180 01:39:08,100 --> 01:39:11,520 I am convinced that this woman is behind it all. 1181 01:39:12,600 --> 01:39:14,310 She's just leading us on a wild goose chase. 1182 01:39:18,690 --> 01:39:19,610 Hello? 1183 01:39:20,690 --> 01:39:22,070 What? 1184 01:39:28,940 --> 01:39:29,770 Hello, sir. 1185 01:39:31,350 --> 01:39:33,310 What did you find, Mr. Singh? 1186 01:39:35,850 --> 01:39:37,060 See this, sir. 1187 01:39:37,150 --> 01:39:39,150 The blast took place during the Clean India campaign. 1188 01:39:39,230 --> 01:39:40,610 We were recording that. 1189 01:39:40,690 --> 01:39:42,020 And here is Neel. 1190 01:39:48,190 --> 01:39:49,070 Oh. 1191 01:39:50,520 --> 01:39:51,690 So here he is. 1192 01:39:51,770 --> 01:39:52,850 See the replay, sir. 1193 01:39:53,940 --> 01:39:56,320 We've been searching for the lover all this while… 1194 01:39:56,400 --> 01:39:58,820 And here he is, swimming away! 1195 01:40:00,350 --> 01:40:02,600 When you guys were busy recording videos, 1196 01:40:02,690 --> 01:40:04,570 madam's lover made the great escape. 1197 01:40:05,150 --> 01:40:07,900 Instead of investigating, policemen are now key witnesses in this case. 1198 01:40:07,980 --> 01:40:11,110 Tell me, what have you discovered from this video? 1199 01:40:11,190 --> 01:40:12,820 -That… -What's going on? 1200 01:40:13,560 --> 01:40:14,890 What's going on in here? 1201 01:40:14,980 --> 01:40:17,310 I see all the policemen here, solving Rani Madam's case. 1202 01:40:17,900 --> 01:40:20,650 We have a good lead, sir. He won't be able to escape now. 1203 01:40:20,730 --> 01:40:22,940 You wasted two months running after that Neel. 1204 01:40:23,020 --> 01:40:24,940 -Sir, to solve the case… -Did you solve it? 1205 01:40:25,810 --> 01:40:28,560 -Sir, actually… -There is an honor killing case. 1206 01:40:29,150 --> 01:40:30,780 It is getting a lot of media attention. 1207 01:40:31,350 --> 01:40:32,770 Forget madam's case. Focus on this. 1208 01:40:32,850 --> 01:40:34,890 Sir, please give me two days. 1209 01:40:34,980 --> 01:40:36,440 We already have a court order. 1210 01:40:36,520 --> 01:40:39,440 We'll do a lie detector test and everything will be clear. 1211 01:40:39,520 --> 01:40:44,060 If you don't solve this madam's case in two days, find another job. 1212 01:40:45,650 --> 01:40:46,730 Idiot. 1213 01:40:48,900 --> 01:40:49,780 Where's Madam? Rani… 1214 01:40:51,060 --> 01:40:52,980 Go, call that woman. 1215 01:40:53,060 --> 01:40:54,440 Take a look at this. 1216 01:40:54,520 --> 01:40:55,600 It's Neel. 1217 01:40:59,060 --> 01:41:01,770 He entered the lane at 2:30 p.m. 1218 01:41:01,850 --> 01:41:03,060 Then Rishu went into the house. 1219 01:41:03,150 --> 01:41:04,650 After that, you came out. 1220 01:41:04,730 --> 01:41:06,110 And then there was an explosion. 1221 01:41:06,190 --> 01:41:09,270 And here we see Neel escaping, right after the explosion. 1222 01:41:12,190 --> 01:41:13,150 Where's Neel, madam? 1223 01:41:15,600 --> 01:41:16,430 I don't know, sir. 1224 01:41:16,520 --> 01:41:18,230 You bloody whore. 1225 01:41:19,150 --> 01:41:22,440 We're sick of your stories. 1226 01:41:22,980 --> 01:41:25,860 You better tell us where you've hidden the murder weapon, 1227 01:41:25,940 --> 01:41:27,520 -or I'll beat you to a pulp. -Bindiya. 1228 01:41:27,600 --> 01:41:29,600 She won't talk here. 1229 01:41:29,690 --> 01:41:31,940 Take her inside and get her to talk. 1230 01:41:32,440 --> 01:41:35,020 What were you saying, huh? 1231 01:41:35,560 --> 01:41:36,850 Madness in love… 1232 01:41:36,940 --> 01:41:39,190 Go in, let me show you. Give me that. 1233 01:41:39,730 --> 01:41:41,650 Madness, huh? 1234 01:41:45,230 --> 01:41:46,810 What else does Dinesh Pandit write, huh? 1235 01:41:46,900 --> 01:41:48,070 Tell me! 1236 01:41:48,150 --> 01:41:49,730 What else does he say? 1237 01:41:54,400 --> 01:41:57,940 Sir. She's an adamant one. 1238 01:41:58,560 --> 01:42:01,940 Even though I thrashed her, she hasn't spilled anything. 1239 01:42:03,900 --> 01:42:07,150 Ask the technician if he can do the lie detector test tomorrow. 1240 01:42:07,230 --> 01:42:09,020 -Okay, sir. -Listen. 1241 01:42:10,230 --> 01:42:11,110 Yes? 1242 01:42:12,150 --> 01:42:13,070 Let her go. 1243 01:42:14,600 --> 01:42:15,520 Okay. 1244 01:42:20,150 --> 01:42:22,780 Hey! Rani, get up. 1245 01:42:52,940 --> 01:42:53,980 Madam? 1246 01:43:03,940 --> 01:43:05,650 Why is it taking so long? 1247 01:43:13,980 --> 01:43:16,730 Why don't I take you to the doctor tomorrow? 1248 01:43:18,020 --> 01:43:20,560 I need to go back to the police station tomorrow. 1249 01:43:34,480 --> 01:43:35,940 Is everything ready, Mishra? 1250 01:43:36,020 --> 01:43:37,730 The recordings are precise. 1251 01:43:37,810 --> 01:43:39,520 There's no chance of a mistake. 1252 01:43:40,690 --> 01:43:41,820 Please come in. 1253 01:43:42,400 --> 01:43:44,320 This machine detects every minute detail, 1254 01:43:45,190 --> 01:43:48,610 perspiration, trembling of lips, eye movement. 1255 01:43:48,690 --> 01:43:49,520 All these get noted. 1256 01:43:50,020 --> 01:43:51,940 Your heartbeat is being monitored, anyway. 1257 01:43:54,150 --> 01:43:55,820 -Should we start, Mishra? -Sure. 1258 01:43:57,440 --> 01:43:59,110 Sir, may I go to the bathroom? 1259 01:44:07,730 --> 01:44:09,230 Hurry up. 1260 01:44:09,810 --> 01:44:11,730 How long will you take? 1261 01:44:11,810 --> 01:44:13,060 Come on out! 1262 01:44:13,730 --> 01:44:14,730 Rani! 1263 01:44:15,400 --> 01:44:16,940 What the hell are you doing? 1264 01:44:17,020 --> 01:44:18,600 Hurry up! 1265 01:44:18,690 --> 01:44:20,360 Are you dead? 1266 01:44:20,440 --> 01:44:22,070 Don't be too smart… 1267 01:44:22,980 --> 01:44:24,980 I'll break the door and come in! 1268 01:44:25,060 --> 01:44:26,770 Is your name Rani Kashyap? 1269 01:44:26,850 --> 01:44:29,520 Rani! Come out, quickly! 1270 01:44:29,600 --> 01:44:31,230 Yes, my name is Rani Kashyap 1271 01:44:32,480 --> 01:44:33,980 Is your name Rani Kashyap? 1272 01:44:34,060 --> 01:44:36,060 Yes, my name is Rani Kashyap. 1273 01:44:36,150 --> 01:44:37,570 Are you 28 years old? 1274 01:44:38,690 --> 01:44:39,980 Yes. 1275 01:44:46,270 --> 01:44:47,980 Are you nervous, madam? 1276 01:44:49,310 --> 01:44:51,600 You heart is already beating very fast. 1277 01:44:52,600 --> 01:44:54,180 Yes, I am nervous. 1278 01:44:54,900 --> 01:44:56,400 Take a few deep breaths, madam. 1279 01:45:01,480 --> 01:45:03,230 What happened on the 30th of November? 1280 01:45:06,270 --> 01:45:11,900 Sir, on that day, Rishu's parents left for Bareilly, to attend a wedding. 1281 01:45:12,850 --> 01:45:17,100 Remember to turn off the gas valve, or you'll end up blowing up the house. 1282 01:45:17,190 --> 01:45:18,400 -Bye. -Take care. 1283 01:45:18,480 --> 01:45:19,440 Bye. You also take care. 1284 01:45:19,520 --> 01:45:22,850 We had invited Rishu's friends over that day. 1285 01:45:22,940 --> 01:45:24,820 Aren't your friends coming over today? 1286 01:45:24,900 --> 01:45:29,570 I had asked Rishu to get a few things, on his way back from work. 1287 01:45:29,650 --> 01:45:31,940 I've already bought mutton. Don't forget the spices. 1288 01:45:32,020 --> 01:45:33,850 Send me a list of what you need. 1289 01:45:37,440 --> 01:45:40,150 -But Rishu returned early. -I've got everything. 1290 01:45:40,230 --> 01:45:43,810 And he saw me talking to Neel. 1291 01:45:43,900 --> 01:45:46,280 Rishu, he… 1292 01:45:47,690 --> 01:45:49,690 Welcome home, Rishu. 1293 01:45:49,770 --> 01:45:53,100 Why haven't you told him that you're leaving with me? 1294 01:45:53,190 --> 01:45:54,070 Stop lying. 1295 01:45:54,150 --> 01:45:55,820 He's here to talk about something, Rishu. 1296 01:45:55,900 --> 01:45:57,610 Rani, go outside and let us sort this out. 1297 01:45:57,690 --> 01:46:01,070 I tried to explain everything to Rishu. 1298 01:46:01,150 --> 01:46:02,780 Go, Rani. We are just talking, don't worry. 1299 01:46:03,480 --> 01:46:04,560 But he wouldn't listen. 1300 01:46:05,310 --> 01:46:06,560 He insisted. 1301 01:46:09,020 --> 01:46:14,690 And I left to go to the market. 1302 01:46:15,940 --> 01:46:17,070 Rickshaw! 1303 01:46:17,150 --> 01:46:19,900 As I left the house, the door was left open… 1304 01:46:19,980 --> 01:46:21,980 Tell Rishu to lock the door. 1305 01:46:22,060 --> 01:46:23,730 Rishu! Lock the door. 1306 01:46:23,810 --> 01:46:24,890 I saw Ruhina. 1307 01:46:24,980 --> 01:46:26,730 I am making kheer today. I'll send some over. 1308 01:46:26,810 --> 01:46:30,690 -That's great. -And I got into the rickshaw. 1309 01:46:30,770 --> 01:46:34,520 I had a tiff with the butcher. 1310 01:46:34,600 --> 01:46:35,640 Your knife looks rusted. 1311 01:46:35,730 --> 01:46:37,980 There's no way our knives are rusted. 1312 01:46:38,060 --> 01:46:40,140 Give it to me, I'll get it cut from somewhere else. 1313 01:46:41,060 --> 01:46:43,390 So I went to another butcher, 1314 01:46:43,980 --> 01:46:47,230 got him to cut the mutton, and was on my way back home. 1315 01:46:47,810 --> 01:46:50,190 I gave a few pieces of mutton to the stray dogs. 1316 01:47:04,730 --> 01:47:05,610 Rishu! 1317 01:47:06,440 --> 01:47:07,360 Rishu! 1318 01:47:09,650 --> 01:47:10,480 Rishu! 1319 01:47:20,060 --> 01:47:24,350 Her heartbeat is fast even when answering general questions. 1320 01:47:24,900 --> 01:47:26,030 Which is normal. 1321 01:47:26,730 --> 01:47:28,730 But there's no change when I ask the other questions. 1322 01:47:29,310 --> 01:47:31,100 It's difficult to come to a conclusion. 1323 01:47:32,350 --> 01:47:33,560 Now what? 1324 01:47:35,020 --> 01:47:36,350 We can do one thing. 1325 01:47:37,190 --> 01:47:40,690 I'll ask her questions she can reply, with a yes or a no. 1326 01:47:41,520 --> 01:47:42,400 Okay. 1327 01:47:53,560 --> 01:47:56,600 Does she always wear these shoes? 1328 01:47:58,440 --> 01:47:59,270 Why? 1329 01:48:00,230 --> 01:48:01,230 Got it. Let's go. 1330 01:48:01,850 --> 01:48:03,930 Remove your shoes, madam. 1331 01:48:13,650 --> 01:48:14,980 Look at this, sir. 1332 01:48:15,060 --> 01:48:16,850 She has put a nail inside the shoe. 1333 01:48:17,940 --> 01:48:19,610 This would have caused her pain. 1334 01:48:20,190 --> 01:48:22,480 And pain quickens the heartbeat. 1335 01:48:23,440 --> 01:48:27,070 Now she'll claim that she was unaware of this. 1336 01:48:27,900 --> 01:48:31,030 Get her to talk, Mishra. 1337 01:48:34,600 --> 01:48:36,430 Is your name Rani Kashyap? 1338 01:48:39,440 --> 01:48:40,270 Yes. 1339 01:48:40,350 --> 01:48:41,980 Are you 28 years old? 1340 01:48:42,480 --> 01:48:43,650 Yes. 1341 01:48:43,730 --> 01:48:45,770 Did you kill your husband? 1342 01:48:50,440 --> 01:48:51,650 No. 1343 01:48:57,940 --> 01:49:00,770 Were you having an affair with Neel Tripathi? 1344 01:49:01,850 --> 01:49:02,680 Yes. 1345 01:49:02,770 --> 01:49:05,150 Did your lover kill your husband? 1346 01:49:07,850 --> 01:49:08,680 I don't know. 1347 01:49:12,940 --> 01:49:15,610 Did you murder your husband? 1348 01:49:17,150 --> 01:49:18,480 No, I didn't. 1349 01:49:30,650 --> 01:49:32,480 Sir, I am convinced that she has committed the murder. 1350 01:49:32,560 --> 01:49:34,640 She knows where her lover is. The machine hasn't… 1351 01:49:34,730 --> 01:49:35,900 Enough of this nonsense. 1352 01:49:36,730 --> 01:49:40,110 Close Rani's case and start investigating the honor killing case. 1353 01:51:02,480 --> 01:51:05,940 Madam left and the case file was closed. 1354 01:51:07,270 --> 01:51:09,900 But this case will always remain open for me. 1355 01:51:10,650 --> 01:51:14,610 Everyone said that I'd taken this case very personally… 1356 01:51:15,600 --> 01:51:19,350 Five years went by and I got transferred. 1357 01:51:23,020 --> 01:51:24,690 -Have you taken everything? -Yes, I have. 1358 01:51:26,600 --> 01:51:28,270 I've kept your luggage inside, sir. 1359 01:51:28,850 --> 01:51:30,770 Best wishes for your new posting. 1360 01:51:30,850 --> 01:51:32,180 We'll miss you, sir. 1361 01:51:33,100 --> 01:51:34,640 -Good to know! -Thank you, sir. 1362 01:51:34,730 --> 01:51:36,690 -How much is it? -Won't you share some? 1363 01:51:36,770 --> 01:51:38,060 Give some to Uncle. 1364 01:51:38,150 --> 01:51:39,690 It's okay… 1365 01:51:40,400 --> 01:51:41,610 What about me? 1366 01:51:41,690 --> 01:51:44,730 Sir, have you read Dinesh Pandit's novels? 1367 01:51:44,810 --> 01:51:47,980 DINESH PANDIT WRATH OF KASAULI 1368 01:51:48,560 --> 01:51:50,350 Dinesh Pandit writes, 1369 01:51:51,150 --> 01:51:55,860 "Eternal love will always be stained with a few drops of blood!" 1370 01:51:58,350 --> 01:52:01,560 Savitri had won over Bhairav's heart once again. 1371 01:52:02,150 --> 01:52:05,980 But Bhairav didn't know that he had one last hurdle to cross, 1372 01:52:06,560 --> 01:52:08,940 before he could get her. 1373 01:52:12,650 --> 01:52:18,690 Cardamom, cloves, raisins, almonds, and… Rishu. 1374 01:52:19,850 --> 01:52:22,730 From a different perspective, Rani can be an endless debate. 1375 01:52:23,440 --> 01:52:26,610 One with accusations and insults for me… 1376 01:52:27,350 --> 01:52:29,850 But I want to have this debate… all my life. 1377 01:52:30,900 --> 01:52:35,360 Truth be told, I want to have all my arguments only with her. 1378 01:52:35,440 --> 01:52:36,440 Move aside, Munni. 1379 01:52:36,520 --> 01:52:40,810 I had wronged her greatly, but she stayed with me despite that. 1380 01:52:41,560 --> 01:52:42,390 And today… 1381 01:52:42,480 --> 01:52:43,730 I've got everything. 1382 01:52:44,520 --> 01:52:46,400 …today I can do anything for Rani! 1383 01:52:47,150 --> 01:52:49,280 Welcome home, Rishu. 1384 01:52:49,350 --> 01:52:52,270 We were talking about you. Did you get the cashews and raisins? 1385 01:52:52,350 --> 01:52:53,430 Please leave, Neel. 1386 01:52:53,520 --> 01:52:54,600 Tell him. 1387 01:52:55,770 --> 01:52:58,100 Tell him that you're leaving with me. Go on. 1388 01:52:58,190 --> 01:52:59,400 You're lying. 1389 01:52:59,480 --> 01:53:00,730 I'm lying? 1390 01:53:00,810 --> 01:53:04,100 Rishu, he's here to bother us, nothing else. 1391 01:53:04,190 --> 01:53:06,020 I'm here to bother you? 1392 01:53:06,100 --> 01:53:08,980 He's the one who's been bothering me. 1393 01:53:09,060 --> 01:53:11,770 Why don't you tell her what you've been up to, Rishu? 1394 01:53:11,850 --> 01:53:14,560 He'd come to Delhi, to attack me with a screwdriver. 1395 01:53:15,150 --> 01:53:17,650 Now he's told my neighbors that I'm a sex offender. 1396 01:53:17,730 --> 01:53:19,150 Me, a sex offender?! 1397 01:53:19,810 --> 01:53:23,980 Why did you guys get married, if you can't satisfy your wife? 1398 01:53:24,650 --> 01:53:27,400 Then people like me get stuck being called sex offenders. 1399 01:53:27,480 --> 01:53:29,400 Listen, I came here to clarify. 1400 01:53:29,940 --> 01:53:31,570 Neither of us is an offender. 1401 01:53:31,650 --> 01:53:33,980 What happened between us was consensual. I didn't force her. 1402 01:53:34,060 --> 01:53:35,560 She's right here. Ask her. 1403 01:53:38,440 --> 01:53:39,770 And it was good. 1404 01:53:39,850 --> 01:53:41,060 I bet she thinks about it too. 1405 01:53:41,150 --> 01:53:44,280 Yes, I think about the huge mistake that I made… 1406 01:53:44,350 --> 01:53:45,560 this is how I think of it. 1407 01:53:46,850 --> 01:53:47,810 A mistake? 1408 01:53:49,270 --> 01:53:50,600 Why did you come to me, then? 1409 01:53:51,440 --> 01:53:54,980 Because one has to kiss many frogs before one can find true love. 1410 01:53:55,060 --> 01:53:56,980 And you belong to that category. 1411 01:54:06,730 --> 01:54:07,810 A frog, huh? 1412 01:54:09,230 --> 01:54:11,690 This frog is a big fan of yours, Rani. 1413 01:54:11,770 --> 01:54:13,650 Let me increase your fan base. 1414 01:54:14,270 --> 01:54:18,060 I'd taken a few videos of us together, remember? 1415 01:54:18,980 --> 01:54:21,150 Let me share these in a few WhatsApp groups. 1416 01:54:21,230 --> 01:54:22,520 And your fan base will increase. 1417 01:54:22,600 --> 01:54:26,020 Rishu, you better get some more screwdrivers, 1418 01:54:26,100 --> 01:54:29,930 because you'll have to run after quite a few boys, who'll watch these videos. 1419 01:54:30,020 --> 01:54:32,310 See this. Don't you look nice? 1420 01:54:33,350 --> 01:54:35,520 Remember? You were having a good time too? 1421 01:54:42,270 --> 01:54:43,350 -Rishu! -Get off! 1422 01:54:52,850 --> 01:54:54,520 You're completely mad, you know? 1423 01:55:05,350 --> 01:55:06,810 Have you lost your mind? 1424 01:55:22,850 --> 01:55:23,980 Rishu… 1425 01:55:24,730 --> 01:55:25,610 Get up. 1426 01:55:32,650 --> 01:55:34,150 There's blood. 1427 01:55:39,810 --> 01:55:40,810 Neel? 1428 01:55:46,940 --> 01:55:48,400 Neel? 1429 01:55:50,400 --> 01:55:51,400 Neel! 1430 01:55:52,770 --> 01:55:53,770 Neel! 1431 01:56:22,190 --> 01:56:23,480 Let me call the police. 1432 01:56:24,100 --> 01:56:26,180 -I'll call the police. -What? 1433 01:56:26,270 --> 01:56:27,350 He is dead. 1434 01:56:28,560 --> 01:56:31,520 -He is dead. -No… don't call the police. 1435 01:56:31,600 --> 01:56:33,520 -I killed him. -You didn't kill him, Rani. 1436 01:56:34,270 --> 01:56:36,020 I killed him, Rishu. 1437 01:56:36,100 --> 01:56:37,730 It was an accident. He died in an accident. 1438 01:56:37,810 --> 01:56:39,310 We didn't kill him on purpose. 1439 01:56:39,810 --> 01:56:43,230 I won't let you go to jail for this. 1440 01:56:45,310 --> 01:56:48,770 You won't go to jail for this. Listen carefully. 1441 01:56:48,850 --> 01:56:52,020 Finally, things have improved between us 1442 01:56:53,560 --> 01:56:55,020 and I want to be with you. 1443 01:57:06,060 --> 01:57:07,020 Now… 1444 01:57:09,440 --> 01:57:10,940 what next? 1445 01:57:11,020 --> 01:57:11,980 What do we do? 1446 01:57:15,810 --> 01:57:18,600 In every unplanned crime, you get one chance to hide it. 1447 01:57:21,810 --> 01:57:24,020 I've read only one of Dinesh Pandit's novels, 1448 01:57:24,100 --> 01:57:25,100 Wrath of Kasauli. 1449 01:57:28,230 --> 01:57:29,610 -Rishu. No. -We have no other option. 1450 01:57:29,690 --> 01:57:31,570 No Rishu, this is madness. 1451 01:57:31,650 --> 01:57:32,980 -We don't have a choice, Rani. -I'll go to jail… 1452 01:57:33,060 --> 01:57:34,810 Nothing will happen. No one will get caught. 1453 01:57:34,900 --> 01:57:35,780 Listen to me, please. 1454 01:57:35,850 --> 01:57:37,430 Everything will be fine! 1455 01:57:38,190 --> 01:57:39,570 No, I refuse to be parted from you. 1456 01:57:40,190 --> 01:57:41,520 Just do as I say, okay? 1457 01:57:42,810 --> 01:57:43,890 Please. 1458 01:57:45,980 --> 01:57:46,940 We will get caught. 1459 01:58:07,100 --> 01:58:08,140 Ice, ice! 1460 01:58:10,020 --> 01:58:10,900 Ice! 1461 01:58:11,480 --> 01:58:13,060 Go and get some ice! 1462 01:58:16,520 --> 01:58:18,150 Ice… Where's the ice? 1463 01:58:23,100 --> 01:58:23,980 Rani! 1464 01:58:25,440 --> 01:58:26,270 Rani! 1465 01:58:30,190 --> 01:58:32,020 Get some kerosene. Go. 1466 01:58:37,940 --> 01:58:39,480 Get some newspapers. 1467 01:58:41,650 --> 01:58:42,610 Give them to me. 1468 01:59:34,150 --> 01:59:35,900 No, I can't. No. 1469 01:59:39,100 --> 01:59:40,520 Hold this, Rani. 1470 01:59:42,190 --> 01:59:44,110 What's wrong with you, Rani? 1471 01:59:44,190 --> 01:59:45,770 -Please. -I can't. 1472 01:59:47,440 --> 01:59:49,480 Want to be away from me? No, right? 1473 01:59:51,310 --> 01:59:53,480 Then you have to do this. Do this for us. 1474 01:59:53,980 --> 01:59:55,150 Please, Rani. Okay? 1475 01:59:55,230 --> 01:59:56,400 Come. 1476 01:59:58,150 --> 01:59:59,150 Hold this! 1477 01:59:59,980 --> 02:00:01,520 Rani! Just do it! 1478 02:00:17,900 --> 02:00:20,230 Rishu! Rishu! 1479 02:00:20,850 --> 02:00:23,640 Open your eyes! Open your eyes! 1480 02:00:24,190 --> 02:00:26,020 Open your eyes, Rishu. 1481 02:00:30,650 --> 02:00:31,690 Rishu. 1482 02:00:48,020 --> 02:00:54,230 Your tears are the reason for my sorrows 1483 02:00:54,310 --> 02:00:59,770 Your happiness, I owe to you 1484 02:01:00,400 --> 02:01:06,280 Every inch of my being 1485 02:01:06,350 --> 02:01:11,020 Says that 1486 02:01:12,850 --> 02:01:15,980 We write our own story 1487 02:01:16,060 --> 02:01:19,020 We are our destiny 1488 02:01:19,100 --> 02:01:24,140 We only have each other 1489 02:01:24,230 --> 02:01:27,480 Sorrows are gone 1490 02:01:27,560 --> 02:01:30,600 Happiness is ours 1491 02:01:31,190 --> 02:01:36,230 We've made it together at last 1492 02:01:36,310 --> 02:01:39,350 You've come to me 1493 02:01:39,440 --> 02:01:42,360 Like we've never been apart 1494 02:01:42,440 --> 02:01:46,110 You've come to me 1495 02:01:48,350 --> 02:01:51,270 Love has blossomed 1496 02:01:51,350 --> 02:01:54,140 Like things were never amiss 1497 02:01:54,730 --> 02:01:58,560 Love has blossomed 1498 02:01:59,350 --> 02:02:03,810 You are mine 1499 02:02:16,100 --> 02:02:18,310 Rickshaw! 1500 02:02:25,230 --> 02:02:27,860 Munni, tell Rishu to lock the door. 1501 02:02:29,020 --> 02:02:32,650 Rishu! Rishu! Lock the door! 1502 02:02:33,150 --> 02:02:33,980 Rishu… 1503 02:02:36,270 --> 02:02:39,150 I am making kheer today. I'll send some over. 1504 02:02:45,230 --> 02:02:46,650 Don't play over here. 1505 02:02:48,350 --> 02:02:49,890 Go somewhere else. 1506 02:03:15,100 --> 02:03:16,430 Wait a minute. 1507 02:03:16,520 --> 02:03:18,980 Give it to me, I'll get it cut from somewhere else. 1508 02:03:26,060 --> 02:03:27,020 There's one more. 1509 02:03:27,560 --> 02:03:29,140 Can you cut this as well, please? 1510 02:03:30,190 --> 02:03:31,570 DINESH PANDIT WRATH OF KASAULI 1511 02:03:47,650 --> 02:03:48,690 DINESH PANDIT 1512 02:04:49,770 --> 02:04:50,980 Rishu. 1513 02:05:36,730 --> 02:05:40,020 RANI 1514 02:05:58,270 --> 02:06:02,350 And Bhairav's story of love and sacrifice… 1515 02:06:04,310 --> 02:06:06,520 drowned in the river with him. 1516 02:06:17,600 --> 02:06:19,430 What happened? Why are you laughing? 1517 02:06:20,020 --> 02:06:22,650 He switched the lover's body with his own and turned the case around. 1518 02:06:25,520 --> 02:06:27,190 The lover will remain missing. 1519 02:06:27,270 --> 02:06:28,440 His body will never be found. 1520 02:06:29,230 --> 02:06:32,480 The husband cut off his hand and kept it with the dead body, 1521 02:06:33,400 --> 02:06:34,980 to save his wife. 1522 02:06:35,060 --> 02:06:38,270 In this day and age, who goes to such lengths for love? 1523 02:06:38,350 --> 02:06:41,020 I'm sure, you wouldn't even sacrifice a fingernail for me! 1524 02:06:48,310 --> 02:06:50,390 DINESH PANDIT WRATH OF KASAULI 1525 02:07:24,310 --> 02:07:28,100 "If love doesn't push you to the brink of insanity, it's not true love… 1526 02:07:30,980 --> 02:07:34,480 Only the meek seek refuge in passionless relationships." 106298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.