All language subtitles for [SubtitleTools.com] El Sabor de lo Nuestro Capitulo 3 en Espanol latino - Dorama en Audio latino_1920x1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,348 --> 00:00:56,978 TASTEFULLY YOURS 2 00:00:58,104 --> 00:00:59,647 Do you call yourself human? 3 00:01:00,315 --> 00:01:02,192 How could you stab me in the back? 4 00:01:02,734 --> 00:01:03,777 How could you? 5 00:01:05,111 --> 00:01:06,112 Jang Young-hye. 6 00:01:06,613 --> 00:01:09,240 Young-hye! This isn't right. 7 00:01:09,324 --> 00:01:12,160 Yeah, I was a bit rude to you. 8 00:01:12,243 --> 00:01:13,161 I give you that. 9 00:01:13,244 --> 00:01:15,371 But still, how could you do this to me? 10 00:01:16,206 --> 00:01:19,375 Someone like him even has a girlfriend, huh? 11 00:01:19,459 --> 00:01:21,878 How could you abandon me? 12 00:01:22,378 --> 00:01:25,006 Okay, fine. I get that too. I get it. 13 00:01:26,382 --> 00:01:29,385 But how could you leave me for my older brother? 14 00:01:29,469 --> 00:01:31,179 That's just wrong! 15 00:01:31,262 --> 00:01:32,263 Is this a third-rate drama? 16 00:01:37,977 --> 00:01:40,855 I'm going to crush you both. You hear me? 17 00:01:41,606 --> 00:01:44,943 I'll steal all the recipes from this place 18 00:01:45,902 --> 00:01:47,737 and crush you both. 19 00:01:49,489 --> 00:01:51,449 What's he saying? 20 00:01:53,243 --> 00:01:55,870 All of you. I'll crush you all. 21 00:02:02,001 --> 00:02:02,836 Hey. 22 00:02:04,462 --> 00:02:07,549 Where's Myung-sook? Tell me. 23 00:02:07,632 --> 00:02:09,342 What do you want now? 24 00:02:09,425 --> 00:02:11,094 What do you think? 25 00:02:11,177 --> 00:02:12,303 What is it? 26 00:02:12,387 --> 00:02:16,266 Your dad won't give you the restaurant because you lost an employee? 27 00:02:20,603 --> 00:02:22,313 I'm the owner! 28 00:02:22,897 --> 00:02:24,315 My father… 29 00:02:25,859 --> 00:02:26,734 is the chairman. 30 00:02:27,318 --> 00:02:29,654 You'll never become the owner. 31 00:02:32,824 --> 00:02:34,826 I'm the owner! 32 00:02:37,412 --> 00:02:38,454 Let go. 33 00:02:38,538 --> 00:02:40,415 Want me to twist your arm again? 34 00:02:41,875 --> 00:02:43,209 Want me to pull out your hair? 35 00:02:45,211 --> 00:02:46,504 Let go. Damn it. 36 00:02:48,214 --> 00:02:50,216 -Let go. -You let go. 37 00:03:04,188 --> 00:03:05,315 My chest… 38 00:03:09,569 --> 00:03:11,362 What did you say earlier? 39 00:03:14,115 --> 00:03:16,951 Me? What? Why? 40 00:03:17,660 --> 00:03:18,870 Be honest. 41 00:03:20,955 --> 00:03:22,749 Why did you come all the way here? 42 00:03:26,294 --> 00:03:27,253 You… 43 00:03:29,339 --> 00:03:30,757 came to recharge, right? 44 00:03:32,926 --> 00:03:33,801 No? 45 00:03:41,392 --> 00:03:43,102 The reason I came here? 46 00:03:44,020 --> 00:03:46,189 Yeah, I came to recharge. 47 00:03:46,773 --> 00:03:49,525 I knew it. You lost your girlfriend, 48 00:03:49,609 --> 00:03:52,737 so you came to find peace of mind, right? 49 00:03:53,279 --> 00:03:54,822 I lost… I lost what? 50 00:03:56,241 --> 00:03:57,700 Oh, my ribs! 51 00:03:57,784 --> 00:03:59,327 Hey, what the heck are you? 52 00:03:59,410 --> 00:04:01,412 Didn't I tell you already? 53 00:04:02,163 --> 00:04:05,375 This is my new boss. 54 00:04:05,458 --> 00:04:08,378 You lost your girlfriend to your older brother of all people? 55 00:04:08,461 --> 00:04:11,339 What? I lost what to my brother? 56 00:04:11,422 --> 00:04:15,051 -Do you guys even know who I am? -Yeah, I know! 57 00:04:15,635 --> 00:04:17,512 You're just a loser 58 00:04:17,595 --> 00:04:21,599 who farts about town bullying others because your family's well-off. 59 00:04:22,850 --> 00:04:26,354 That call where I mentioned my brother? 60 00:04:27,939 --> 00:04:29,357 You thought it was about my girlfriend? 61 00:04:29,440 --> 00:04:32,652 It wasn't. It wasn't about that at all. 62 00:04:33,403 --> 00:04:34,904 You poor thing. 63 00:04:34,988 --> 00:04:36,531 -Hey. -Poor thing. 64 00:04:37,365 --> 00:04:39,242 Hey, it's not what you think. 65 00:04:39,325 --> 00:04:41,703 -It's not. -Hey, you. 66 00:04:41,786 --> 00:04:43,663 I'll see to it that your restaurant flops. 67 00:04:43,746 --> 00:04:46,624 You're so loud! What are you still on about, you moron? 68 00:04:46,708 --> 00:04:47,875 "Moron"? 69 00:04:47,959 --> 00:04:51,337 -Damn you. You have a death wish? -Hey, damn you too. 70 00:04:51,421 --> 00:04:52,630 -Let go. -Let go. 71 00:04:52,714 --> 00:04:54,090 -I said let go. -Let go! 72 00:04:54,173 --> 00:04:55,800 -You let go first. -Let go on three. 73 00:04:55,883 --> 00:04:57,593 -One, two, three. -One, two, three. 74 00:04:58,678 --> 00:04:59,762 My hair! 75 00:04:59,846 --> 00:05:02,223 You got my hair! 76 00:05:03,349 --> 00:05:07,228 TASTEFULLY YOURS 77 00:05:07,312 --> 00:05:09,731 {\an8}Director Han, wake up. 78 00:05:10,273 --> 00:05:12,817 {\an8}Han Beom-woo. 79 00:05:12,900 --> 00:05:14,986 {\an8}MANAGER LEE YU-JIN 80 00:05:15,069 --> 00:05:16,029 {\an8}Han Beom-woo. 81 00:05:16,738 --> 00:05:17,697 {\an8}Director Han. 82 00:05:18,990 --> 00:05:19,907 {\an8}Sir. 83 00:05:19,991 --> 00:05:22,785 {\an8}If you at least get the recipe for seopsanjeok, the main dish, 84 00:05:22,869 --> 00:05:24,078 I'll get a restaurant set up. 85 00:05:40,261 --> 00:05:42,388 Yo, good morning to you. 86 00:05:42,472 --> 00:05:44,015 Why are you working so hard so early? 87 00:05:54,067 --> 00:05:55,568 My gosh, look at your head. 88 00:05:55,651 --> 00:05:57,070 You have a bald spot. 89 00:05:58,029 --> 00:05:59,363 I know. It's fine. 90 00:05:59,447 --> 00:06:01,365 It's an honorable wound that shows I fought for our restaurant. 91 00:06:01,449 --> 00:06:03,409 Honorable wound, my ass. 92 00:06:05,703 --> 00:06:08,623 You know the seopsanjeok you made last time? 93 00:06:08,706 --> 00:06:09,916 Can you make it again? 94 00:06:09,999 --> 00:06:11,459 It was so good that I kept thinking of it. 95 00:06:11,542 --> 00:06:13,252 Then find more wild pine mushrooms. 96 00:06:13,336 --> 00:06:14,796 I'm not going through that madness again. 97 00:06:14,879 --> 00:06:16,631 Hey, wait a second. 98 00:06:18,758 --> 00:06:19,759 Do you have the recipe? 99 00:06:20,802 --> 00:06:23,429 It was so good that I couldn't stop thinking about it. 100 00:06:23,513 --> 00:06:26,390 Maybe I could make it myself if I knew the recipe… 101 00:06:26,474 --> 00:06:27,433 What if you know it? 102 00:06:28,059 --> 00:06:29,227 You think you can you make it? 103 00:06:36,275 --> 00:06:37,360 Okay. 104 00:06:37,985 --> 00:06:39,946 Make me just one then. 105 00:06:40,029 --> 00:06:41,447 I'll watch from the side. 106 00:06:42,156 --> 00:06:43,741 I really want some. 107 00:06:46,119 --> 00:06:48,621 It's messy on the outside, but it's pretty nice inside. 108 00:06:49,455 --> 00:06:50,665 What do you think? 109 00:06:50,748 --> 00:06:52,542 It's pretty cool, isn't it? 110 00:06:52,625 --> 00:06:55,586 My word. Look at how clean the kitchen is. 111 00:06:56,295 --> 00:06:59,382 I don't need a kitchen. I'll be using it as a warehouse. 112 00:06:59,465 --> 00:07:00,383 -You are? -Yes. 113 00:07:00,466 --> 00:07:02,510 That's just great. 114 00:07:03,177 --> 00:07:06,305 It might be a restaurant right now, 115 00:07:06,389 --> 00:07:08,015 but this building 116 00:07:08,099 --> 00:07:11,227 was put up to be a warehouse. 117 00:07:11,310 --> 00:07:13,396 -What kind of nonsense is that? -Look at the room inside. 118 00:07:13,479 --> 00:07:16,357 You should see every corner for yourself. 119 00:07:16,441 --> 00:07:17,275 Come with me. 120 00:07:17,358 --> 00:07:18,901 Look outside. 121 00:07:18,985 --> 00:07:21,237 It spreads out like Provence. 122 00:07:21,320 --> 00:07:24,574 It looks like a field in France. Go take a look. 123 00:07:24,657 --> 00:07:25,950 What do you think you're doing? 124 00:07:26,033 --> 00:07:27,368 I'm working, of course. 125 00:07:27,452 --> 00:07:29,579 I'm showing the place around to a new tenant. 126 00:07:29,662 --> 00:07:31,247 Yes, exactly. 127 00:07:31,330 --> 00:07:34,500 Why would you show a tenant around a perfectly fine restaurant? 128 00:07:34,584 --> 00:07:36,752 What are you calling "perfectly fine"? 129 00:07:36,836 --> 00:07:39,088 Everyone's saying this place went under. 130 00:07:39,172 --> 00:07:40,423 What do you mean? 131 00:07:40,506 --> 00:07:44,177 The whole marketplace is saying this restaurant's ruined. 132 00:07:44,260 --> 00:07:46,846 The rumor is all over town. Don't pretend it's not true. 133 00:07:46,929 --> 00:07:48,723 Who spread such a ridiculous rumor? 134 00:07:49,390 --> 00:07:51,225 -What on earth? -Ma'am? 135 00:07:51,309 --> 00:07:52,393 Yes, I'm coming. 136 00:07:53,561 --> 00:07:55,605 Could you get rid of this garden? 137 00:07:55,688 --> 00:07:57,023 Could it be… 138 00:07:57,106 --> 00:07:58,524 Could it be… 139 00:08:03,279 --> 00:08:05,406 Jeez, I don't feel like working this morning. 140 00:08:08,659 --> 00:08:09,911 What just passed me by? 141 00:08:12,955 --> 00:08:14,332 This feels so ominous. 142 00:08:14,832 --> 00:08:17,126 I have a feeling who it was. 143 00:08:17,210 --> 00:08:18,461 It's that bastard. 144 00:08:19,337 --> 00:08:22,006 Now that I'm thinking about it, I'm not sure anymore. 145 00:08:22,089 --> 00:08:24,217 I'm not sure, but I'm pretty certain. 146 00:08:25,468 --> 00:08:26,385 What's the difference? 147 00:08:26,469 --> 00:08:27,929 I swear it was that punk. 148 00:08:28,012 --> 00:08:29,972 Even if it was him, there's nothing we can do. 149 00:08:30,056 --> 00:08:31,349 We'll give as good as we got. 150 00:08:31,432 --> 00:08:32,725 Two, three, four times over. 151 00:08:32,808 --> 00:08:35,978 What if we go after him only to make things worse? 152 00:08:37,355 --> 00:08:38,481 Hey, wake up. 153 00:08:38,564 --> 00:08:41,108 Are you Mo Yeon-joo? You're not your usual self. 154 00:08:41,692 --> 00:08:43,903 You can't use words to get to a hooligan like him. 155 00:08:43,986 --> 00:08:45,321 It's not just that. 156 00:08:46,072 --> 00:08:47,615 They're saying the restaurant I work at failed. 157 00:08:47,698 --> 00:08:50,576 That's a serious blow to my pride! 158 00:08:51,244 --> 00:08:54,330 Global warming must actually be serious. 159 00:08:54,413 --> 00:08:56,457 It's getting so hot out. 160 00:08:57,833 --> 00:08:59,377 What's this? It's beautiful. 161 00:08:59,460 --> 00:09:01,254 Ever heard of a Rolax watch? 162 00:09:01,337 --> 00:09:03,130 -Speak of the devil. -Blinding, isn't it? 163 00:09:03,214 --> 00:09:04,590 K-dramas don't drag it out these days. 164 00:09:05,675 --> 00:09:06,551 Hey! 165 00:09:07,677 --> 00:09:10,596 Don't you think your face is more of a problem than global warming? 166 00:09:12,223 --> 00:09:14,809 Stay away. He's good-for-nothing trash. 167 00:09:15,434 --> 00:09:16,269 What did you say? 168 00:09:19,605 --> 00:09:21,274 So you have time for a cup of tea? 169 00:09:23,359 --> 00:09:25,987 Is your restaurant doing all right? 170 00:09:26,696 --> 00:09:28,155 It's doing so well. 171 00:09:28,239 --> 00:09:31,701 It's not like the restaurant on the other side of the stream. 172 00:09:31,784 --> 00:09:33,786 I heard they flopped already. 173 00:09:33,869 --> 00:09:37,582 Word spreads fast in a local community, you know? 174 00:09:37,665 --> 00:09:39,375 I see. 175 00:09:42,461 --> 00:09:44,046 See? He spread the rumor. 176 00:09:44,130 --> 00:09:45,089 Rumor? 177 00:09:45,172 --> 00:09:46,882 You got the wrong person. 178 00:09:46,966 --> 00:09:48,009 What rumor? 179 00:09:48,092 --> 00:09:49,802 There's a rumor that I spread? 180 00:09:51,512 --> 00:09:52,930 Do you have proof? 181 00:09:54,265 --> 00:09:55,433 No, wait. 182 00:09:56,100 --> 00:09:57,602 I'll hold back just this once. 183 00:09:58,352 --> 00:10:01,063 -Since this isn't my home ground. -"It's not my home ground." 184 00:10:01,147 --> 00:10:03,316 -Why that little… -"Not my home ground." 185 00:10:03,399 --> 00:10:04,233 Get up here. 186 00:10:04,317 --> 00:10:07,069 What? What do you think you can do? 187 00:10:12,825 --> 00:10:13,951 Let's talk about it later. 188 00:10:16,412 --> 00:10:19,415 I don't think you have the time for this. 189 00:10:25,338 --> 00:10:26,672 Hey. 190 00:10:26,756 --> 00:10:28,966 What? What did you say? 191 00:10:29,550 --> 00:10:31,927 We got a report that you were in violation of the Fire Services Act. 192 00:10:32,011 --> 00:10:35,389 What do you mean by violation of the Fire Services Act? 193 00:10:36,182 --> 00:10:37,683 What is this all about? 194 00:10:37,767 --> 00:10:40,478 Exactly, sir. We didn't violate anything of the sort. 195 00:10:40,561 --> 00:10:42,021 We have fire extinguishers. 196 00:10:42,104 --> 00:10:43,939 Look. There's one here in the kitchen, 197 00:10:44,023 --> 00:10:46,525 one under there, and one by the entrance. 198 00:10:46,609 --> 00:10:48,110 Our fire extinguishers are all there. 199 00:10:48,194 --> 00:10:51,322 -Everything's fine. -Yes. I told you. 200 00:10:51,405 --> 00:10:53,699 -Did you check the emergency exit? -I'll take a look. 201 00:10:53,783 --> 00:10:56,535 Sir, we have to open for business. 202 00:10:56,619 --> 00:10:57,912 Is anyone in? 203 00:10:57,995 --> 00:10:58,954 Yes, hello. Welcome. 204 00:10:59,038 --> 00:11:00,164 How many people? 205 00:11:00,247 --> 00:11:01,582 We're from the district office. 206 00:11:02,208 --> 00:11:05,002 Someone reported that you don't have a health certificate. 207 00:11:05,086 --> 00:11:06,170 Wait here. 208 00:11:08,964 --> 00:11:10,508 If you have eyes, take a look at this. 209 00:11:10,591 --> 00:11:12,593 This is my health certificate. 210 00:11:12,676 --> 00:11:14,261 -Yes. -Oh, what? 211 00:11:15,388 --> 00:11:16,722 I found something. 212 00:11:18,224 --> 00:11:19,266 SUNDEOK CHILI POWDER 50% CHINESE, 50% KOREAN 213 00:11:19,350 --> 00:11:22,645 You posted that you use Korean chili powder only. 214 00:11:26,732 --> 00:11:28,984 You've got it wrong. I just bought it out of curiosity. 215 00:11:29,068 --> 00:11:30,403 -We didn't use it. -Right. 216 00:11:30,486 --> 00:11:32,738 We only tasted it. Just a little pinch for a taste. 217 00:11:32,822 --> 00:11:35,491 It was found open in the kitchen. 218 00:11:35,574 --> 00:11:38,911 It was, but we never used it. 219 00:11:38,994 --> 00:11:40,454 That's like saying you had a drink 220 00:11:41,080 --> 00:11:42,623 but didn't drive under the influence. 221 00:11:45,334 --> 00:11:47,878 I don't think that analogy is appropriate. 222 00:11:49,130 --> 00:11:50,214 I know, right? 223 00:11:51,132 --> 00:11:52,091 Right. 224 00:11:52,967 --> 00:11:53,801 Submit this. 225 00:11:54,552 --> 00:11:55,594 Before the deadline. 226 00:11:56,512 --> 00:11:57,721 Let's go. 227 00:11:57,805 --> 00:11:59,140 {\an8}PRODUCT ORIGIN LABELING VIOLATION 228 00:11:59,223 --> 00:12:01,100 {\an8}Hey, wait. Sir. 229 00:12:01,183 --> 00:12:02,518 I'll go to the district office. 230 00:12:02,601 --> 00:12:03,686 The district office? 231 00:12:03,769 --> 00:12:05,938 Stay put and don't cause trouble. 232 00:12:12,027 --> 00:12:13,112 Myung-sook. 233 00:12:13,737 --> 00:12:14,572 Yeah? 234 00:12:14,655 --> 00:12:17,450 I'm sure there's something we can do for the restaurant. 235 00:12:19,076 --> 00:12:21,162 Man, it's spotless. 236 00:12:21,245 --> 00:12:22,830 Come on, bro. 237 00:12:22,913 --> 00:12:24,999 You know me. You know how clean I am. 238 00:12:25,082 --> 00:12:27,877 -Here, take this. Come on! -No, don't. 239 00:12:27,960 --> 00:12:30,379 It's candy. Take them. 240 00:12:30,463 --> 00:12:33,507 My restaurant has absolutely no issues. 241 00:12:33,591 --> 00:12:36,093 -There wasn't a single issue. Don't worry. -Okay. 242 00:12:36,177 --> 00:12:37,178 -We're off. -All right. 243 00:12:37,261 --> 00:12:38,888 -Take care. -See you. 244 00:12:39,472 --> 00:12:41,223 All right, we're now open for business. 245 00:12:41,307 --> 00:12:43,184 Go on in. 246 00:12:43,893 --> 00:12:45,769 Two people. 247 00:12:45,853 --> 00:12:47,730 A group of three. 248 00:12:51,692 --> 00:12:52,568 Hey. 249 00:12:53,903 --> 00:12:55,154 Who am I? 250 00:12:55,237 --> 00:12:56,947 I'm the hyena of this neighborhood. 251 00:12:57,031 --> 00:13:00,701 I never let go of prey once I catch it. 252 00:13:00,784 --> 00:13:03,537 I just catch them all! 253 00:13:05,372 --> 00:13:06,499 Goodness gracious. 254 00:13:11,629 --> 00:13:14,006 I think you missed a prey. 255 00:13:14,089 --> 00:13:15,925 Right. I think it was by the garage. 256 00:13:16,008 --> 00:13:17,384 -It's by the garage. -Right? 257 00:13:17,468 --> 00:13:18,719 I wondered where they went. 258 00:13:18,802 --> 00:13:19,637 -The garage? -That's right. 259 00:13:19,720 --> 00:13:23,891 -It was the garage. -Garage, it is! 260 00:13:26,936 --> 00:13:27,811 Stick that on properly. 261 00:13:27,895 --> 00:13:29,522 No, no. 262 00:13:29,605 --> 00:13:30,940 -What's that? -Is it done? 263 00:13:31,023 --> 00:13:33,943 NOTICE OF VIOLATION FOR ILLEGAL BUILDING EXTENSION 264 00:13:34,026 --> 00:13:35,444 What's the matter, guys? 265 00:13:35,528 --> 00:13:37,488 -Here, take these. -What? 266 00:13:37,571 --> 00:13:39,031 -What are you doing? -They're yours. 267 00:13:39,114 --> 00:13:41,575 Someone filed a complaint, and we had no choice. 268 00:13:41,659 --> 00:13:42,952 Report it before the deadline. 269 00:13:43,035 --> 00:13:44,245 -Let's go. -Okay. 270 00:13:44,328 --> 00:13:45,454 Isn't there something you can do? 271 00:13:45,538 --> 00:13:48,791 You should've reported the expansion you made to the garage. 272 00:13:49,375 --> 00:13:52,044 {\an8}PARKING RESERVED FOR SHIN CHOON-SEUNG HE HAS A FIERY TEMPER 273 00:13:57,633 --> 00:14:00,886 How can you do this to me, Myung-sook? 274 00:14:02,846 --> 00:14:03,681 Fine. 275 00:14:06,100 --> 00:14:07,518 That was a fantastic blow! 276 00:14:07,601 --> 00:14:09,103 A fantastic blow indeed. 277 00:14:14,149 --> 00:14:15,276 Neener. 278 00:14:19,572 --> 00:14:22,074 That little… Is he actually crazy? 279 00:14:22,157 --> 00:14:22,992 Run! 280 00:14:23,701 --> 00:14:26,328 What? Why? 281 00:14:26,412 --> 00:14:28,247 Why? What is it? What's wrong? 282 00:14:31,333 --> 00:14:32,459 What's that? 283 00:14:37,673 --> 00:14:39,091 You lunatic. 284 00:14:39,717 --> 00:14:41,594 You parked right outside my restaurant? 285 00:14:41,677 --> 00:14:42,511 Hey. 286 00:14:43,095 --> 00:14:46,223 You see, someone reported my garage, 287 00:14:46,307 --> 00:14:48,392 so I don't have a decent place to park. 288 00:14:50,019 --> 00:14:51,604 -Move your car. -Move it. 289 00:14:52,605 --> 00:14:54,315 If you don't, I'll report you. 290 00:14:54,398 --> 00:14:55,441 Report? 291 00:14:55,524 --> 00:14:57,735 You should if you want to. 292 00:14:57,818 --> 00:15:00,362 But this isn't a no-parking zone, 293 00:15:00,446 --> 00:15:01,655 so they can't 294 00:15:02,281 --> 00:15:03,240 tow my car. 295 00:15:04,658 --> 00:15:06,285 Don't do anything you'll regret. 296 00:15:07,286 --> 00:15:12,374 I have regrets 297 00:15:12,458 --> 00:15:16,211 The day we argued 298 00:15:16,295 --> 00:15:17,713 Give me the car key if you want to stay alive. 299 00:15:17,796 --> 00:15:18,923 The car key. Okay. 300 00:15:19,423 --> 00:15:21,258 I'll give you the car key. 301 00:15:22,259 --> 00:15:24,678 You damn punk. Get back here! 302 00:15:28,182 --> 00:15:29,558 I'm exhausted. 303 00:15:29,642 --> 00:15:30,935 Are you okay? 304 00:15:32,144 --> 00:15:33,395 That little punk. 305 00:15:33,479 --> 00:15:34,563 Damn it. 306 00:15:35,064 --> 00:15:36,273 Goddammit! 307 00:15:36,357 --> 00:15:37,274 That scumbag. 308 00:15:37,358 --> 00:15:39,693 -All right. Keep coming. -He's no match for me. 309 00:15:40,486 --> 00:15:42,363 Come on. Keep reversing. 310 00:15:42,446 --> 00:15:44,114 There's a curb here. Drive into it. 311 00:15:44,198 --> 00:15:45,741 Keep coming. 312 00:15:45,824 --> 00:15:47,409 -Good. -Excuse me! 313 00:15:47,493 --> 00:15:49,244 -Stay back! -What's going on? 314 00:15:49,328 --> 00:15:50,287 Hey, you. 315 00:15:50,371 --> 00:15:51,330 Why you… 316 00:15:52,665 --> 00:15:54,500 Why are you joining in too? 317 00:15:54,583 --> 00:15:57,252 When will you stop causing trouble? 318 00:15:57,336 --> 00:15:58,212 Jeez. 319 00:15:58,295 --> 00:15:59,505 Hey, move the truck. 320 00:15:59,588 --> 00:16:01,090 Don't get out. Get in and drive away. 321 00:16:02,174 --> 00:16:07,930 You silly, it's really not what you think 322 00:16:09,515 --> 00:16:12,685 Do you still 323 00:16:12,768 --> 00:16:16,271 -Not know me? -Not know me? 324 00:16:16,355 --> 00:16:17,564 Be quiet! 325 00:16:18,607 --> 00:16:20,901 A knock with this will really hurt. 326 00:16:20,985 --> 00:16:22,194 Give me the key! 327 00:16:24,863 --> 00:16:25,864 Why you… 328 00:16:27,491 --> 00:16:29,284 Clean the inside for me. 329 00:16:31,745 --> 00:16:38,419 -Please don't leave -Please don't leave 330 00:16:38,502 --> 00:16:42,172 -Me -Me 331 00:16:44,091 --> 00:16:45,092 That was awesome. 332 00:16:45,175 --> 00:16:47,052 -Do you karaoke often? -Yeah, I guess. 333 00:16:47,136 --> 00:16:50,556 The one who's got you 334 00:16:50,639 --> 00:16:54,226 How do I get inside? 335 00:17:09,491 --> 00:17:11,326 Seriously, this punk… 336 00:17:18,042 --> 00:17:19,501 I told you not to cause trouble. 337 00:17:21,628 --> 00:17:22,629 What trouble? 338 00:17:23,380 --> 00:17:25,132 What I did was for the restaurant's honor-- 339 00:17:25,215 --> 00:17:26,425 What? 340 00:17:26,508 --> 00:17:27,843 For honor? 341 00:17:30,846 --> 00:17:33,390 Are you worried about this yellow eyesore? 342 00:17:33,891 --> 00:17:34,892 I'll have him move his car. 343 00:17:34,975 --> 00:17:37,144 Do you think I'm not doing anything because I don't have a temper? 344 00:17:38,604 --> 00:17:40,981 I did what I did for our restaurant. 345 00:17:41,065 --> 00:17:42,691 Running a restaurant 346 00:17:42,775 --> 00:17:45,194 comes with all sorts of problems. 347 00:17:45,277 --> 00:17:46,987 Because of what you did, 348 00:17:47,071 --> 00:17:49,406 we can't take customers and our ingredients will go bad. 349 00:17:49,948 --> 00:17:51,325 What are you going to do now? 350 00:17:52,493 --> 00:17:54,828 -Answer me! -It's not like I was fooling around! 351 00:17:54,912 --> 00:17:57,247 I was trying to protect this restaurant! 352 00:17:57,331 --> 00:17:59,917 If you have a brain, use it to think. 353 00:18:00,000 --> 00:18:02,086 Was it really about this restaurant 354 00:18:02,169 --> 00:18:03,962 or that stupid pride of yours? 355 00:18:10,302 --> 00:18:11,220 Mo Yeon-joo! 356 00:18:17,142 --> 00:18:18,060 Help me! 357 00:18:18,602 --> 00:18:20,145 I think I'm really stuck! 358 00:18:20,979 --> 00:18:22,022 I can't move. 359 00:18:22,981 --> 00:18:25,192 BAEKSU INN 360 00:18:28,987 --> 00:18:30,322 Jeez, I'm so exhausted. 361 00:18:31,031 --> 00:18:32,407 I'm so tired. 362 00:18:35,160 --> 00:18:36,995 How did I get stuck there of all places? 363 00:18:37,079 --> 00:18:37,913 Jeez. 364 00:18:49,341 --> 00:18:52,803 Hello. I don't welcome calls outside of work hours. 365 00:18:52,886 --> 00:18:54,096 Have you heard? 366 00:18:54,179 --> 00:18:57,182 Chef Mo will close for lunch tomorrow to visit the jang house in the morning. 367 00:18:57,266 --> 00:18:59,101 What are you talking about? 368 00:18:59,685 --> 00:19:01,937 She has to save every penny to pay off her debt. 369 00:19:02,020 --> 00:19:04,439 She can't reach the meju maker. 370 00:19:04,523 --> 00:19:07,734 It must be Choon-seung's doing. We shouldn't have done what we did. 371 00:19:07,818 --> 00:19:11,029 That childish punk. 372 00:19:12,698 --> 00:19:15,117 Restaurants go out of business when their jang changes. 373 00:19:15,200 --> 00:19:17,578 -Chef Mo's food is all about the jang-- -I don't know. 374 00:19:20,164 --> 00:19:23,333 I don't care. I just don't care. 375 00:19:24,501 --> 00:19:27,754 EXPRESS BUS TERMINAL 376 00:19:33,427 --> 00:19:35,137 Is this not the right platform? 377 00:19:38,640 --> 00:19:39,808 I think it is. 378 00:19:40,642 --> 00:19:41,476 What are you doing here? 379 00:19:45,314 --> 00:19:46,523 I'm taking a walk. 380 00:19:47,107 --> 00:19:48,483 I'm on my morning walk. 381 00:19:48,567 --> 00:19:49,860 What a nice life you've got, 382 00:19:49,943 --> 00:19:52,738 taking a leisurely walk in the morning for your health. 383 00:19:53,322 --> 00:19:55,449 Think about it. Do you really think I'm out for a leisurely-- 384 00:19:55,532 --> 00:19:56,909 Sure, sure. 385 00:19:56,992 --> 00:20:00,162 Take good care of yourself and live a long, disease-ridden life. 386 00:20:04,750 --> 00:20:06,543 Should I just not go? 387 00:20:46,959 --> 00:20:48,502 My goodness. 388 00:20:49,002 --> 00:20:50,587 She'll end up with a concussion. 389 00:20:51,713 --> 00:20:53,548 Why do I care? That's none of my business. 390 00:21:41,805 --> 00:21:43,807 Jeez, what's in her nose? 391 00:21:46,393 --> 00:21:48,103 Could you keep it down? 392 00:21:48,186 --> 00:21:50,397 It's not me. It's her. 393 00:22:03,952 --> 00:22:05,871 We're in the middle of nowhere. 394 00:22:07,789 --> 00:22:08,832 We're going up even further? 395 00:22:10,167 --> 00:22:11,960 We came uphill all this while. 396 00:22:13,170 --> 00:22:15,630 We came so far up on the bus. 397 00:22:16,340 --> 00:22:17,632 Do we have to walk further up? 398 00:22:19,343 --> 00:22:20,552 How much further? 399 00:22:21,094 --> 00:22:22,804 Just keep walking. 400 00:22:32,647 --> 00:22:34,691 It's cooler than I thought. 401 00:22:34,775 --> 00:22:36,943 Forget how cool it is and hurry up. 402 00:22:39,196 --> 00:22:43,075 She really doesn't know how to appreciate beauty. 403 00:22:43,909 --> 00:22:45,160 Look at all these… 404 00:22:45,243 --> 00:22:46,203 Oh, forget it. 405 00:22:47,204 --> 00:22:48,288 Mr. Chang-su! 406 00:22:48,371 --> 00:22:49,414 Sir. 407 00:22:50,499 --> 00:22:53,168 Are you here? Mr. Chang-su. 408 00:22:53,251 --> 00:22:54,544 Sir? 409 00:22:57,589 --> 00:22:58,465 Hey. 410 00:22:59,174 --> 00:23:00,550 Hey, Chef Mo. 411 00:23:01,134 --> 00:23:02,969 What brought you all the way here? 412 00:23:03,553 --> 00:23:07,140 Come on. Our friendship is better than this. 413 00:23:07,682 --> 00:23:10,268 I don't know what Choon-sang or Choon-seung did, 414 00:23:10,352 --> 00:23:12,312 but you can't mess with my jang. 415 00:23:12,395 --> 00:23:13,438 Choon-seung? 416 00:23:14,272 --> 00:23:15,565 What's that? 417 00:23:15,649 --> 00:23:17,484 You know, Choon-seung! 418 00:23:18,693 --> 00:23:21,363 He has eyes like this and looks all forlorn. 419 00:23:21,446 --> 00:23:22,280 It's a person? 420 00:23:23,657 --> 00:23:24,699 I don't know him. 421 00:23:24,783 --> 00:23:25,617 -You don't? -What? 422 00:23:26,159 --> 00:23:28,286 Why couldn't I reach you then? 423 00:23:28,370 --> 00:23:30,122 I hurt my back 424 00:23:30,205 --> 00:23:32,916 while separating the ganjang and doenjang a while ago. 425 00:23:32,999 --> 00:23:36,795 It takes me half a day just to get to the phone over there. 426 00:23:36,878 --> 00:23:39,589 Oh dear. I guess you really are hurt. 427 00:23:39,673 --> 00:23:43,301 That's why I haven't been able to do anything. 428 00:23:44,136 --> 00:23:45,262 I'm sorry. 429 00:23:45,929 --> 00:23:48,849 Then I guess I'll have to do it myself. 430 00:23:48,932 --> 00:23:50,475 What? You'll do what? 431 00:23:51,393 --> 00:23:53,353 You'll do it yourself? Today? 432 00:23:54,771 --> 00:23:57,941 Yeah, just leave it alone. 433 00:23:59,359 --> 00:24:03,071 It'll go bad, and I'll just throw it all out. 434 00:24:03,905 --> 00:24:06,992 Yeah. Just leave as is. 435 00:24:07,075 --> 00:24:09,369 What are you looking at? No, don't do it. 436 00:24:09,452 --> 00:24:12,539 -Look at the size of the pots. -I'll do the work for you. 437 00:24:12,622 --> 00:24:13,957 Just stay here and don't worry. 438 00:24:15,500 --> 00:24:17,627 -What? -Okay. 439 00:24:17,711 --> 00:24:19,379 Thanks a lot, Chef Mo. 440 00:24:19,462 --> 00:24:21,965 Let's come back another time. You can't do it alone! 441 00:24:23,091 --> 00:24:24,092 I'm not alone. 442 00:24:26,428 --> 00:24:27,929 Me? What about me? 443 00:24:28,013 --> 00:24:28,930 Why are you looking at me? 444 00:24:29,556 --> 00:24:31,558 I'm not doing it. I said I'm not doing it. 445 00:24:31,641 --> 00:24:33,935 You think I'll do it just because I always do what you ask? 446 00:24:34,019 --> 00:24:34,895 I'm not doing it! 447 00:24:35,854 --> 00:24:38,565 I can't believe the things I'm getting myself into. 448 00:24:48,116 --> 00:24:49,075 Get the bowl. 449 00:24:57,000 --> 00:24:57,959 Bring it closer. 450 00:25:00,754 --> 00:25:02,589 What soy beans you use 451 00:25:02,672 --> 00:25:05,383 and how long you boil or steam them for 452 00:25:05,467 --> 00:25:07,761 changes the flavor drastically. 453 00:25:18,104 --> 00:25:21,358 If the meju retains too much moisture, it's easy for bad bacteria to grow in it, 454 00:25:21,441 --> 00:25:25,070 so you have to check how well the blocks dried. 455 00:25:31,243 --> 00:25:33,745 Come and scoop this with a ladle. 456 00:25:34,996 --> 00:25:35,830 One. 457 00:25:37,332 --> 00:25:38,333 Two. 458 00:25:40,126 --> 00:25:40,961 Three. 459 00:25:43,213 --> 00:25:44,589 This feels weird. 460 00:25:46,341 --> 00:25:48,218 Put some more strength into your fingers. 461 00:25:48,301 --> 00:25:49,469 I am. 462 00:25:49,552 --> 00:25:51,513 Spread it everywhere evenly. 463 00:25:51,596 --> 00:25:52,847 Okay, that's enough. 464 00:26:18,206 --> 00:26:20,333 My goodness, these are pretty. 465 00:26:26,965 --> 00:26:29,676 This is a jangseok, salt crystal. 466 00:26:30,302 --> 00:26:33,179 It shows the time and effort that went into this sauce. 467 00:26:35,682 --> 00:26:36,933 It's so pretty. 468 00:26:39,060 --> 00:26:40,061 How pretty. 469 00:26:45,358 --> 00:26:47,777 Look at the earthenware pots. They're so pretty. 470 00:26:47,861 --> 00:26:49,487 It's beautiful here. 471 00:26:50,071 --> 00:26:51,531 I meant the jangseok, not the pots. 472 00:26:51,614 --> 00:26:53,033 "You doofus." 473 00:26:53,700 --> 00:26:54,534 Is that what you'll say? 474 00:26:54,617 --> 00:26:55,785 You idiot. 475 00:26:56,453 --> 00:26:57,704 Oh jeez. 476 00:27:00,999 --> 00:27:03,168 Isn't "idiot" a bit harsh? 477 00:27:13,928 --> 00:27:16,514 It feels like we're in the Joseon era. Why do I feel like a slave? 478 00:27:17,140 --> 00:27:20,477 He gave us so much of something so precious. 479 00:27:20,560 --> 00:27:21,644 He did. 480 00:27:22,354 --> 00:27:24,272 You know meju is good for you, right? 481 00:27:24,356 --> 00:27:25,273 Is it? 482 00:27:25,357 --> 00:27:28,985 The fermenting process creates lactic acid bacteria and enzymes-- 483 00:27:29,069 --> 00:27:30,070 Aren't you tired? 484 00:27:30,695 --> 00:27:31,613 Why would I be tired? 485 00:27:31,696 --> 00:27:33,615 I got jangseok and meju. 486 00:27:33,698 --> 00:27:35,909 Right. You got jangseok and meju. 487 00:27:35,992 --> 00:27:38,661 Of course you have no reason to be tired. 488 00:27:42,540 --> 00:27:43,375 Oh no. 489 00:27:44,876 --> 00:27:45,835 It's raining. 490 00:27:47,045 --> 00:27:47,879 Run. 491 00:28:18,493 --> 00:28:19,411 This is so heavy. 492 00:28:22,497 --> 00:28:25,333 It might… 493 00:28:27,293 --> 00:28:29,212 It might just be a passing shower. 494 00:28:30,713 --> 00:28:31,881 Sorry. 495 00:28:33,258 --> 00:28:34,092 "Sorry"? 496 00:28:34,843 --> 00:28:36,761 You know that word? 497 00:28:37,846 --> 00:28:40,849 Did you follow me all the way here because you were sorry? 498 00:28:41,975 --> 00:28:42,851 I'm talking about you. 499 00:28:45,186 --> 00:28:46,813 Well, you could say that. 500 00:28:47,313 --> 00:28:49,566 You said it was my fault that our meju deliveries were cut off. 501 00:28:50,150 --> 00:28:50,984 Good. 502 00:28:51,526 --> 00:28:53,862 As long as you know what you did wrong. 503 00:28:57,365 --> 00:29:01,870 I usually don't feel bad or sorry for someone else. 504 00:29:01,953 --> 00:29:03,455 I'm not that type of person. 505 00:29:03,538 --> 00:29:04,706 No. 506 00:29:04,789 --> 00:29:07,667 I don't do anything I'd feel sorry about in the first place. 507 00:29:07,751 --> 00:29:11,087 That exact attitude is why your girlfriend left you for your brother. 508 00:29:11,171 --> 00:29:13,047 Good. I'm glad you mentioned that. 509 00:29:13,131 --> 00:29:15,550 It wasn't my girlfriend who left me for my brother. 510 00:29:16,342 --> 00:29:17,302 Then who is it? 511 00:29:17,385 --> 00:29:18,595 Just someone. 512 00:29:20,764 --> 00:29:22,056 Hang on. 513 00:29:22,140 --> 00:29:26,311 I've never been dumped or rejected by anyone. 514 00:29:26,394 --> 00:29:27,812 All the girls I dated 515 00:29:27,896 --> 00:29:31,441 clung to me saying they loved me 516 00:29:31,524 --> 00:29:33,067 and cried their eyes out. 517 00:29:33,151 --> 00:29:35,779 I was really popular-- 518 00:29:58,009 --> 00:29:59,219 I was just worried. 519 00:30:01,513 --> 00:30:02,680 You were getting rained on. 520 00:30:20,406 --> 00:30:21,741 Hello? 521 00:30:26,621 --> 00:30:28,540 What? A fire? 522 00:30:31,876 --> 00:30:34,045 You can't come in here. 523 00:30:34,128 --> 00:30:35,922 You can't get through. 524 00:30:36,005 --> 00:30:36,923 You can't go in. 525 00:30:37,006 --> 00:30:38,550 -It's our restaurant. -I'm the owner. 526 00:30:38,633 --> 00:30:39,801 -It's our restaurant. -You can't go in. 527 00:30:39,884 --> 00:30:41,344 It's our restaurant! 528 00:30:43,304 --> 00:30:44,347 Yes, okay. 529 00:30:46,850 --> 00:30:48,685 Are you all right? Did anyone get hurt? 530 00:30:48,768 --> 00:30:51,646 Given that the glass on the front door was shattered, 531 00:30:51,729 --> 00:30:54,232 the police say they think it was arson. 532 00:30:54,315 --> 00:30:55,483 What? Arson? 533 00:30:55,567 --> 00:30:57,610 But because our restaurant is in a secluded corner, 534 00:30:57,694 --> 00:30:59,070 there are no CCTVs around, 535 00:30:59,153 --> 00:31:02,407 so it's going to take some time to find out who's responsible. 536 00:31:05,410 --> 00:31:06,911 It's okay. 537 00:31:06,995 --> 00:31:08,872 At least no one was hurt. 538 00:31:09,581 --> 00:31:12,041 That's not true. 539 00:31:12,834 --> 00:31:15,545 Chef Mo's heart is broken. 540 00:31:16,588 --> 00:31:20,925 I shouldn't have made a fuss about working here. 541 00:31:21,509 --> 00:31:22,385 What are you talking about? 542 00:31:22,969 --> 00:31:23,970 Well… 543 00:31:25,013 --> 00:31:25,972 Choon-seung? 544 00:31:27,557 --> 00:31:29,267 The gukbap kid started the fire? 545 00:31:33,479 --> 00:31:34,439 Damn it. 546 00:31:36,983 --> 00:31:39,611 Mo Yeon-joo, calm down. You're too worked up. 547 00:31:39,694 --> 00:31:40,987 It might not be him! 548 00:31:41,070 --> 00:31:44,073 I mean, I think it was him, but wait. Hang on. 549 00:31:44,157 --> 00:31:45,158 Move. 550 00:31:45,241 --> 00:31:46,451 Wait. 551 00:31:46,534 --> 00:31:48,244 What do you think you can do on your own? 552 00:31:48,328 --> 00:31:50,622 Setting fire to a business? That's a serious crime. 553 00:31:50,705 --> 00:31:52,832 Don't try to deal with this yourself. Let's trust the police this time. 554 00:31:52,916 --> 00:31:53,958 I said move! 555 00:31:55,126 --> 00:31:56,085 You're not going to? 556 00:31:59,714 --> 00:32:01,299 Mo Yeon-joo! Darn it. 557 00:32:04,260 --> 00:32:05,553 How many people-- 558 00:32:05,637 --> 00:32:06,596 Hey, hey. 559 00:32:06,679 --> 00:32:08,014 What are you-- 560 00:32:10,934 --> 00:32:13,227 Do you know what you've done? 561 00:32:19,442 --> 00:32:21,694 What the hell are you talking about? 562 00:32:21,778 --> 00:32:23,905 You're ganging up on me now? 563 00:32:23,988 --> 00:32:25,573 This is assault. 564 00:32:25,657 --> 00:32:28,159 You saw that, right? Aggravated assault. 565 00:32:28,242 --> 00:32:29,577 It's a crime. 566 00:32:29,661 --> 00:32:31,913 What? A crime? 567 00:32:32,455 --> 00:32:34,290 I've had enough of you. 568 00:32:34,374 --> 00:32:37,335 Then why the hell did you commit such a crime? 569 00:32:37,418 --> 00:32:39,295 What kind of nonsense is this? 570 00:32:39,921 --> 00:32:42,548 What crime are you saying I committed? 571 00:32:42,632 --> 00:32:43,508 Do you have proof? 572 00:32:43,591 --> 00:32:45,343 Bring me proof before you start accusing me! 573 00:32:45,426 --> 00:32:46,970 I don't know about proof, 574 00:32:47,679 --> 00:32:49,180 but there's a witness. 575 00:32:49,263 --> 00:32:52,517 Are you saying you like pineapple more than gukbap? 576 00:32:52,600 --> 00:32:54,102 Oh, come on. 577 00:32:54,185 --> 00:32:56,479 It's "fine dining," not "pineapple." 578 00:32:56,562 --> 00:32:57,897 You're hilarious. 579 00:32:59,065 --> 00:33:00,775 You dare look down on me? 580 00:33:01,526 --> 00:33:02,443 Oh my. 581 00:33:07,949 --> 00:33:10,118 Why is that leech coming from that direction at this hour? 582 00:33:10,618 --> 00:33:12,620 I saw it all. 583 00:33:12,704 --> 00:33:16,541 You were stumbling drunk, walking back from our restaurant! 584 00:33:17,959 --> 00:33:18,918 Me? 585 00:33:19,002 --> 00:33:22,171 Listen, Myung-sook. False accusation is also a crime. 586 00:33:22,255 --> 00:33:24,215 Do you really want to end up in prison? 587 00:33:24,298 --> 00:33:25,925 -Prison? -For goodness' sake. 588 00:33:26,009 --> 00:33:27,385 You're hurting my ears! 589 00:33:28,511 --> 00:33:29,470 False accusation? 590 00:33:29,554 --> 00:33:31,389 Speak up if you're innocent. 591 00:33:31,472 --> 00:33:35,226 What were you doing walking around all drunk near our restaurant? 592 00:33:35,309 --> 00:33:36,310 Hey. 593 00:33:37,186 --> 00:33:39,564 Am I not even allowed to drink? 594 00:33:39,647 --> 00:33:42,775 You'd been stressing me out so bad 595 00:33:42,859 --> 00:33:45,987 that I stayed out drinking all night until this morning, okay? 596 00:33:46,070 --> 00:33:50,074 Oh, so you were drunk and angry 597 00:33:50,158 --> 00:33:52,368 and set fire to our restaurant? 598 00:33:53,369 --> 00:33:55,329 He set fire to our restaurant. 599 00:33:55,413 --> 00:33:58,041 What the hell are you yapping about? 600 00:33:58,708 --> 00:34:01,044 Why would I set a fire? 601 00:34:07,050 --> 00:34:08,009 A fire? 602 00:34:08,092 --> 00:34:09,635 Bastard. 603 00:34:10,762 --> 00:34:12,096 Bastard. 604 00:34:12,930 --> 00:34:14,474 Here comes the bastard. 605 00:34:15,850 --> 00:34:21,064 My own father calls me a bastard. 606 00:34:21,147 --> 00:34:25,485 That's why complete strangers look down on me now. 607 00:34:40,124 --> 00:34:42,001 Did I really set a fire? 608 00:34:44,462 --> 00:34:45,922 Let's go talk at the police station. 609 00:34:46,005 --> 00:34:47,340 No, wait. Hang on. 610 00:34:47,423 --> 00:34:48,883 -Wait. -Wait for what? 611 00:34:48,966 --> 00:34:52,136 No, wait. I was there and I broke the window, 612 00:34:52,804 --> 00:34:56,682 but I really don't remember starting a fire. 613 00:34:57,266 --> 00:35:00,561 That's like saying you had a drink but didn't drive under the influence. 614 00:35:01,687 --> 00:35:03,022 I'm sorry! 615 00:35:03,106 --> 00:35:04,440 -Oh my. -It must be true. 616 00:35:04,524 --> 00:35:06,400 I'm sorry. I apologize! 617 00:35:06,484 --> 00:35:07,568 I'll compensate you for everything. 618 00:35:07,652 --> 00:35:10,446 I'll keep my mouth shut and live quietly for the rest of my life. 619 00:35:10,530 --> 00:35:12,031 So please… 620 00:35:12,115 --> 00:35:14,158 No. There's no need to drag this out. 621 00:35:14,242 --> 00:35:17,411 -You can do your talking at the station. -No, please! What would you gain 622 00:35:17,495 --> 00:35:19,497 -from sending me to prison? -My pants! Don't look! 623 00:35:19,580 --> 00:35:21,958 You can't open your restaurant until it's fixed, 624 00:35:22,041 --> 00:35:24,043 but you can't just sit and wait either. 625 00:35:24,127 --> 00:35:26,379 Wouldn't it be better that you take my money 626 00:35:26,462 --> 00:35:29,090 so that you can fix up your place and be back in business? 627 00:35:29,173 --> 00:35:32,176 You have to pay rent and buy ingredients. 628 00:35:32,260 --> 00:35:33,594 You have to pay your employee too. 629 00:35:34,178 --> 00:35:35,138 Myung-sook. 630 00:35:35,221 --> 00:35:36,514 Come on, bro. 631 00:35:36,597 --> 00:35:37,974 How much can you give us? 632 00:35:39,142 --> 00:35:40,935 I'll give you all the cash I have. 633 00:35:45,064 --> 00:35:45,940 A million won? 634 00:35:54,740 --> 00:35:57,451 -Are you kidding me? -I swear that's all I have. 635 00:35:58,452 --> 00:36:02,582 The car, my watch, my chain, everything belongs to my father. 636 00:36:02,665 --> 00:36:03,708 -Please. -That's enough! 637 00:36:08,254 --> 00:36:09,505 I'll give you three days. 638 00:36:10,214 --> 00:36:12,133 Get the kitchen up and running in three days. 639 00:36:12,717 --> 00:36:13,759 Three days? 640 00:36:13,843 --> 00:36:15,052 It's your last chance. 641 00:36:15,636 --> 00:36:16,846 -Hey! -Deal! 642 00:36:17,638 --> 00:36:19,265 It's a deal. 643 00:36:20,391 --> 00:36:23,936 You know, I can do that with my eyes closed. 644 00:36:24,020 --> 00:36:28,441 My hands touched every corner of this gukbap restaurant. 645 00:36:28,524 --> 00:36:31,235 We got things sorted out. 646 00:36:31,319 --> 00:36:32,653 All right. I'll see you tomorrow. 647 00:36:32,737 --> 00:36:34,488 I'll go to your restaurant. 648 00:36:41,370 --> 00:36:43,331 Don't call the police. We have a deal. 649 00:36:48,920 --> 00:36:50,004 Really? 650 00:36:50,087 --> 00:36:51,797 You want to give someone like him another chance? 651 00:36:53,007 --> 00:36:54,383 People don't change. 652 00:36:56,886 --> 00:36:58,721 We should at least give him a chance to change. 653 00:37:00,723 --> 00:37:01,891 Who knows? 654 00:37:09,690 --> 00:37:10,733 This is truffle neobiani, 655 00:37:10,816 --> 00:37:13,569 grilled neobiani served with truffle paste to accentuate the flavor, 656 00:37:13,653 --> 00:37:15,446 with osmanthus tea-based jelly 657 00:37:15,529 --> 00:37:20,201 made with lemon juice and flowers to add acidity. 658 00:37:20,284 --> 00:37:22,995 This was meant to launch at Motto, 659 00:37:23,079 --> 00:37:26,707 but I personally brought it to La Lecel and developed it further. 660 00:37:26,791 --> 00:37:29,919 It's as fancy and colorful as yourself, Chef Jang. 661 00:37:30,002 --> 00:37:33,881 Yes. I believe a trendy look is just as important. 662 00:37:34,465 --> 00:37:35,675 Okay, very nice. 663 00:37:49,063 --> 00:37:50,731 Can you excuse us? 664 00:38:07,832 --> 00:38:10,626 You're going to serve this kind of trash as your signature dish? 665 00:38:12,086 --> 00:38:15,923 Chef Jang's food was at least decent back when she worked at Motto. 666 00:38:16,007 --> 00:38:17,633 Now it only tastes of money. 667 00:38:18,384 --> 00:38:19,302 I apologize. 668 00:38:20,303 --> 00:38:21,137 Take it away. 669 00:38:28,311 --> 00:38:29,603 I heard Beom-woo's in Jeonju. 670 00:38:31,689 --> 00:38:33,816 Officially, he's on a business trip, 671 00:38:34,358 --> 00:38:35,359 but he's more or less in exile. 672 00:38:37,987 --> 00:38:40,865 You stabbed your brother in the back. 673 00:38:42,325 --> 00:38:43,909 Why do you think I let it happen? 674 00:38:45,703 --> 00:38:47,204 I know you gave me a chance. 675 00:38:47,788 --> 00:38:49,332 I'll show results as soon as possible-- 676 00:38:50,041 --> 00:38:51,334 Beom-woo… 677 00:38:53,336 --> 00:38:56,213 doesn't seem like the type to stab you in the back. 678 00:38:57,298 --> 00:39:01,218 He's more the type to look you in the eyes and behead you. 679 00:39:04,889 --> 00:39:07,391 Are you Han Yeo-ul, the culinary expert? 680 00:39:07,475 --> 00:39:08,434 Oh, yes. 681 00:39:08,517 --> 00:39:09,435 Oh my! 682 00:39:09,518 --> 00:39:12,396 -Right? -I knew it was you. 683 00:39:12,480 --> 00:39:13,522 I'm such a huge fan. 684 00:39:15,274 --> 00:39:16,567 I knew it. 685 00:39:16,650 --> 00:39:18,694 Could we take a photo with you? 686 00:39:19,278 --> 00:39:22,490 Of course. Why stop at one? Let's take multiple. 687 00:39:22,573 --> 00:39:23,741 -Come over here. -Thank you. 688 00:39:23,824 --> 00:39:26,660 Let's see. This would be a nice backdrop. 689 00:39:26,744 --> 00:39:27,787 Come this way. 690 00:39:28,621 --> 00:39:30,539 Are you here for a special occasion? 691 00:39:30,623 --> 00:39:34,210 It's lovely to see you all here. Do you come here often? 692 00:39:38,756 --> 00:39:39,673 It's me. 693 00:39:41,133 --> 00:39:43,552 Find out in detail 694 00:39:44,845 --> 00:39:46,138 what Han Beom-woo is doing there. 695 00:39:47,139 --> 00:39:48,516 -How about "I love you"? -Okay. 696 00:39:48,599 --> 00:39:51,602 -Let's all say "I love you." -Yes, we'd love that. 697 00:39:55,940 --> 00:39:59,693 {\an8}INTERNAL REPAIRS IN PROGRESS 698 00:40:12,498 --> 00:40:14,375 I told you not to trust him. 699 00:40:14,458 --> 00:40:16,335 You can tell by his looks! 700 00:40:17,169 --> 00:40:18,838 All right. 701 00:40:18,921 --> 00:40:21,632 My gosh. The craftsman's here. 702 00:40:21,715 --> 00:40:23,592 The kitchen repair craftsman… 703 00:40:27,096 --> 00:40:28,639 I'm a bit late. 704 00:40:28,722 --> 00:40:30,307 I slept in a little. 705 00:40:30,975 --> 00:40:33,144 -You didn't call the police, did you? -Do you see this? 706 00:40:33,227 --> 00:40:35,020 I was just about to call. 707 00:40:35,104 --> 00:40:35,938 Don't! 708 00:40:36,021 --> 00:40:37,606 You have a bad habit. 709 00:40:38,190 --> 00:40:40,067 You all heard what I said yesterday, right? 710 00:40:40,151 --> 00:40:43,028 I'll repair everything in the three days I promised. 711 00:40:43,112 --> 00:40:45,156 Yeah, you have to fix that window 712 00:40:45,239 --> 00:40:47,867 and put up new wallpaper in the storage room. 713 00:40:48,451 --> 00:40:49,827 Wallpaper too? 714 00:40:50,536 --> 00:40:52,872 That's not what we agreed on. 715 00:40:52,955 --> 00:40:54,957 Jeez, so can you do it or not? 716 00:40:55,040 --> 00:40:56,834 I can do it. 717 00:40:56,917 --> 00:41:00,171 But you see, there's a well-known saying. 718 00:41:00,880 --> 00:41:02,631 "A piece of paper is lighter when held together." 719 00:41:03,215 --> 00:41:04,383 It's a great saying. 720 00:41:04,467 --> 00:41:06,385 So what you're saying is, 721 00:41:06,469 --> 00:41:11,098 you want us to help out and work with you to make your job easier? 722 00:41:11,182 --> 00:41:12,141 -That's it. -Right. 723 00:41:12,224 --> 00:41:13,225 Are you kidding me? 724 00:41:14,018 --> 00:41:15,853 What's the emergency police number again? 725 00:41:15,936 --> 00:41:17,855 -Hello, Mr. Policeman? -Hello? 726 00:41:17,938 --> 00:41:20,983 -Mr. Policeman. We're-- -I'm sorry! 727 00:41:37,416 --> 00:41:38,667 There we go. 728 00:41:47,635 --> 00:41:48,552 Looking good. 729 00:41:51,931 --> 00:41:53,140 That's done. 730 00:41:53,224 --> 00:41:54,308 One tile. 731 00:41:56,644 --> 00:41:58,145 One, two, three. 732 00:42:00,898 --> 00:42:04,193 Do we have any more of this dry fix? 733 00:42:14,495 --> 00:42:16,205 That kid's a total troublemaker. 734 00:42:16,747 --> 00:42:18,541 I wonder if he can do anything. 735 00:42:23,003 --> 00:42:23,837 What is this? 736 00:42:23,921 --> 00:42:25,464 CI… What? 737 00:42:29,009 --> 00:42:31,720 My gosh. It's all English. 738 00:42:33,973 --> 00:42:34,974 What's this? 739 00:42:39,853 --> 00:42:41,063 This is cool. 740 00:42:46,402 --> 00:42:47,611 Oh gosh! 741 00:42:47,695 --> 00:42:48,529 Jeez. 742 00:42:48,612 --> 00:42:50,406 Darn it! I can't do this anymore! 743 00:42:50,489 --> 00:42:51,699 What is it now? 744 00:42:52,700 --> 00:42:54,243 -Damn it. -Goodness. 745 00:42:55,536 --> 00:42:57,204 What is it now? 746 00:42:57,746 --> 00:42:58,956 What happened? 747 00:42:59,790 --> 00:43:01,250 Look at him. 748 00:43:03,002 --> 00:43:04,295 What are you doing there? 749 00:43:04,378 --> 00:43:05,921 I can't do it. 750 00:43:06,755 --> 00:43:09,258 You know I grew up coddled and spoiled. 751 00:43:09,341 --> 00:43:12,303 My goodness. 752 00:43:13,846 --> 00:43:15,180 What are you doing? 753 00:43:16,599 --> 00:43:17,891 Do you know why 754 00:43:19,143 --> 00:43:22,313 your father doesn't want to give you the restaurant? 755 00:43:22,980 --> 00:43:26,900 All you know how to do is drink and party. 756 00:43:26,984 --> 00:43:28,861 But you want to be treated like a boss, 757 00:43:28,944 --> 00:43:33,490 so you go around picking on others and getting into trouble. 758 00:43:33,574 --> 00:43:38,329 How could he leave anything to a bum like you? 759 00:43:38,912 --> 00:43:40,247 Even I wouldn't if I were him. 760 00:43:41,373 --> 00:43:42,374 Are you done talking? 761 00:43:42,458 --> 00:43:43,626 Yeah, I'm done. 762 00:43:44,418 --> 00:43:45,377 -You… -Oh my. 763 00:43:45,461 --> 00:43:46,712 Are you going to hit me? 764 00:43:46,795 --> 00:43:48,631 Go ahead. Hit me. 765 00:43:51,300 --> 00:43:52,301 What the heck? 766 00:43:59,391 --> 00:44:00,559 Are you crying? 767 00:44:01,352 --> 00:44:02,519 What did you do now? 768 00:44:03,437 --> 00:44:05,230 -What's wrong with him? -He burst into tears. 769 00:44:05,314 --> 00:44:07,483 Why is he crying and not working? Has he lost his mind? 770 00:44:08,567 --> 00:44:09,443 You're right. 771 00:44:10,694 --> 00:44:12,071 I'm a good-for-nothing. 772 00:44:13,405 --> 00:44:14,698 I know that. 773 00:44:15,616 --> 00:44:17,701 Do you think 774 00:44:18,327 --> 00:44:20,162 I wanted to be like this from the start? 775 00:44:21,622 --> 00:44:24,458 Just so you know, Myung-sook, I also had dreams 776 00:44:25,167 --> 00:44:26,710 when I was young. 777 00:44:27,753 --> 00:44:30,339 There were so many things I wanted to do. 778 00:44:32,007 --> 00:44:33,300 But my father said 779 00:44:33,384 --> 00:44:35,844 I should stop doing pointless stuff. 780 00:44:35,928 --> 00:44:38,138 He's been going back and forth with giving me the restaurant all my life. 781 00:44:38,222 --> 00:44:40,015 I'm sick of it too! 782 00:44:42,267 --> 00:44:45,437 I wasn't born just to inherit the gukbap restaurant. 783 00:44:47,064 --> 00:44:50,526 I'm just as frustrated 784 00:44:51,026 --> 00:44:53,195 about myself and my life! 785 00:44:54,446 --> 00:44:56,448 You don't know anything. 786 00:45:04,665 --> 00:45:06,375 For goodness' sake. 787 00:45:07,835 --> 00:45:08,752 What are you doing? 788 00:45:18,846 --> 00:45:20,347 The mix is too watery. 789 00:45:22,015 --> 00:45:23,809 I guess you picked up a thing or two. 790 00:45:26,353 --> 00:45:27,938 But only enough to do a sloppy job. 791 00:45:35,529 --> 00:45:37,948 Get over here! Are you going to sit and cry all day? 792 00:45:38,449 --> 00:45:39,491 I'm coming. 793 00:45:45,289 --> 00:45:46,832 -Watch carefully. -Okay. 794 00:45:48,459 --> 00:45:51,587 Spread it out nice and thin like this. 795 00:45:51,670 --> 00:45:54,381 -Tap gently. -Tap gently. 796 00:45:54,465 --> 00:45:56,049 -See? It stuck. -Yeah. 797 00:45:56,133 --> 00:45:57,426 -Now you try. -Okay. 798 00:45:59,887 --> 00:46:02,473 I double majored in architecture. 799 00:46:02,556 --> 00:46:03,682 What's that? 800 00:46:14,151 --> 00:46:15,068 What are you doing? 801 00:46:15,152 --> 00:46:17,446 We need to eat to work. 802 00:46:17,529 --> 00:46:18,989 I thought they could use a snack. 803 00:46:19,615 --> 00:46:20,824 Crying makes you hungry. 804 00:46:23,785 --> 00:46:24,828 Let me see. 805 00:47:12,292 --> 00:47:15,170 It's all in the wrist. Tap gently. 806 00:47:15,254 --> 00:47:16,964 Tap gently. 807 00:47:18,590 --> 00:47:20,551 Take a break and have a snack! 808 00:47:21,051 --> 00:47:23,136 -The gukbap kid can come too. -A snack? 809 00:47:23,220 --> 00:47:24,471 Tap gently. 810 00:47:24,555 --> 00:47:25,556 We're almost done. 811 00:47:32,896 --> 00:47:34,106 It looks so good. 812 00:47:35,607 --> 00:47:37,317 -Bon appétit. -Bon appétit! 813 00:47:42,864 --> 00:47:44,157 Eat up. 814 00:47:45,117 --> 00:47:45,951 Okay. 815 00:47:52,624 --> 00:47:54,835 What is this? 816 00:47:55,544 --> 00:47:57,963 Wait. Bro, you've never had Jeonju-style jjajang? 817 00:47:58,589 --> 00:47:59,631 Jeonju-style jjajang? 818 00:48:00,507 --> 00:48:02,134 Wait, since when did I become your "bro"? 819 00:48:02,217 --> 00:48:05,596 Since we got close enough to eat together, I guess? 820 00:48:06,305 --> 00:48:07,973 Jeonju-style jjajang. 821 00:48:08,056 --> 00:48:11,268 This is the way we've eaten jjajangmyeon around here since the old days. 822 00:48:11,351 --> 00:48:12,644 Okay, I get that. 823 00:48:12,728 --> 00:48:14,688 But we live in the present, so do we have to eat this-- 824 00:48:14,771 --> 00:48:16,773 -Don't eat if you don't want to. -No, wait. 825 00:48:17,733 --> 00:48:20,360 You had to make this the old way 826 00:48:20,444 --> 00:48:23,572 and it looks really appetizing is what I meant. 827 00:48:36,543 --> 00:48:37,753 So good you could die, huh? 828 00:48:41,006 --> 00:48:42,966 I really didn't expect this. 829 00:48:43,050 --> 00:48:44,843 Our chef's skills 830 00:48:44,926 --> 00:48:47,262 sure do leave you speechless, doesn't it? 831 00:48:51,642 --> 00:48:52,809 Are you all in there? 832 00:48:55,145 --> 00:48:56,855 Where is everyone? 833 00:48:56,938 --> 00:48:59,316 Oh, hello there. 834 00:49:00,525 --> 00:49:01,818 -Hello. -Hi. 835 00:49:02,778 --> 00:49:05,197 This place is a complete mess. 836 00:49:06,031 --> 00:49:08,659 Did you come by to tease us? 837 00:49:08,742 --> 00:49:11,119 Don't be so sensitive. I was just worried. 838 00:49:11,203 --> 00:49:12,871 I heard our soccer team newbie 839 00:49:13,664 --> 00:49:14,665 was having a hard time. 840 00:49:15,457 --> 00:49:17,376 I'm really touched. 841 00:49:18,502 --> 00:49:20,087 It's nothing, really. 842 00:49:22,381 --> 00:49:25,467 I told you to stay away from Choon-shik. 843 00:49:25,550 --> 00:49:26,677 Choon… 844 00:49:26,760 --> 00:49:28,095 Oh, sir. 845 00:49:28,178 --> 00:49:30,430 It's Choon-seung, not Choon-shik. 846 00:49:31,014 --> 00:49:33,600 And I don't think 847 00:49:33,684 --> 00:49:36,645 he's a hopeless good-for-nothing jerk or a bad kid. 848 00:49:36,728 --> 00:49:38,605 He may look like a simpleton, 849 00:49:38,689 --> 00:49:40,732 but I got to know him and I don't think he's bad. 850 00:49:44,152 --> 00:49:45,362 What? 851 00:49:46,530 --> 00:49:47,531 Look. 852 00:49:48,115 --> 00:49:49,825 It's his face. That's what offends me. 853 00:49:50,659 --> 00:49:52,035 Anyway, 854 00:49:53,620 --> 00:49:54,746 from what I see, 855 00:49:54,830 --> 00:49:58,083 it'll cost at least five million won to repair everything. 856 00:49:59,793 --> 00:50:01,128 -Five million… -Five million? 857 00:50:02,003 --> 00:50:03,714 Where would we get five million? 858 00:50:03,797 --> 00:50:05,257 Call when you have the money. 859 00:50:05,340 --> 00:50:08,218 I'll get in touch with my network and get you an expert. 860 00:50:08,301 --> 00:50:09,845 Okay. Thank you. 861 00:50:12,264 --> 00:50:14,683 Did he come here to tell us that? 862 00:50:16,226 --> 00:50:17,310 Sir, stop right there. 863 00:50:19,730 --> 00:50:23,358 What's that thing that says five million won in your back pocket? 864 00:50:23,442 --> 00:50:25,110 PRIZE MONEY: 5 MILLION WON 865 00:50:26,486 --> 00:50:27,612 My pocket? 866 00:50:28,363 --> 00:50:29,406 What is this? 867 00:50:29,990 --> 00:50:31,533 What on earth is this? 868 00:50:31,616 --> 00:50:32,617 What's this? 869 00:50:32,701 --> 00:50:34,911 Who put trash in my pocket? 870 00:50:34,995 --> 00:50:35,954 Let me see that. 871 00:50:38,582 --> 00:50:40,000 {\an8}"Five million won." 872 00:50:40,083 --> 00:50:42,294 {\an8}A food truck contest over two days? 873 00:50:42,377 --> 00:50:44,921 Let's say the rate of cost to sales will be about 40%. 874 00:50:45,005 --> 00:50:47,507 Three million plus the five million first-place prize money… 875 00:50:48,216 --> 00:50:50,677 We could redo the entire interior and get new tables. 876 00:50:50,761 --> 00:50:52,179 -Anything will help. -Right. 877 00:50:52,262 --> 00:50:54,598 You have to register by 6 p.m. today. 878 00:50:54,681 --> 00:50:56,224 -What time is it right now? -It's 5:45 p.m. 879 00:50:56,933 --> 00:50:59,644 No matter how fast you go, you can never get there in 15 minutes. 880 00:50:59,728 --> 00:51:00,604 You can. 881 00:51:05,066 --> 00:51:06,193 You can get there. 882 00:51:08,904 --> 00:51:10,071 Can you really do it? 883 00:51:10,864 --> 00:51:11,740 Can we trust you? 884 00:51:13,074 --> 00:51:15,494 I'm Shin Choon-seung, the neighborhood's human navigator. 885 00:51:17,204 --> 00:51:19,164 Let me borrow your motorcycle. 886 00:51:19,915 --> 00:51:21,374 Can we really trust him? 887 00:51:23,126 --> 00:51:24,127 You can't trust him, right? 888 00:51:24,211 --> 00:51:25,504 Then trust me. 889 00:51:30,550 --> 00:51:32,594 Can we trust him though? 890 00:51:36,139 --> 00:51:38,517 You've ridden with someone on the back before, right? 891 00:51:38,600 --> 00:51:40,101 Trust me. Here we go. 892 00:51:40,185 --> 00:51:41,186 Can you ride-- 893 00:51:41,269 --> 00:51:43,522 -Hold on tight! -Hey, it's too fast. 894 00:51:44,439 --> 00:51:45,357 There must've been an accident. 895 00:51:45,941 --> 00:51:47,734 We can't get through. There's no way. 896 00:51:47,818 --> 00:51:48,652 We can't go! 897 00:51:49,736 --> 00:51:51,154 Watch out, there's a car ahead! 898 00:51:52,823 --> 00:51:54,115 There's a car! 899 00:51:54,866 --> 00:51:55,992 Sorry! 900 00:51:58,620 --> 00:52:01,039 You're going too fast. You're going way too fast. 901 00:52:03,416 --> 00:52:05,502 -Hey! -My bad. 902 00:52:06,086 --> 00:52:08,505 -What's that? -It's a forklift. 903 00:52:08,588 --> 00:52:09,923 -Duck! -Forklift! 904 00:52:13,426 --> 00:52:14,594 STREAMSIDE NAMBU MARKET 905 00:52:16,304 --> 00:52:17,430 The road's under construction. 906 00:52:20,016 --> 00:52:21,643 Why are there so many cars? 907 00:52:25,981 --> 00:52:29,943 Is this an actual road? Are you going the right way? 908 00:52:30,026 --> 00:52:31,987 I am the way. 909 00:52:32,571 --> 00:52:34,906 Hey, you're going way too fast. 910 00:52:36,992 --> 00:52:39,160 REGISTRATION FOR ONGOEUL YOUTH FOOD FESTIVAL 911 00:52:42,706 --> 00:52:44,708 Hey, hey. 912 00:52:44,791 --> 00:52:47,335 We almost crashed for real just now. 913 00:52:55,176 --> 00:52:57,012 This is it. We made it. 914 00:52:59,347 --> 00:53:01,057 There's a person ahead. 915 00:53:01,141 --> 00:53:02,183 Go to the side. 916 00:53:04,060 --> 00:53:05,020 We're here! 917 00:53:05,854 --> 00:53:07,522 Come on. Let's go. 918 00:53:08,565 --> 00:53:09,399 My leg! 919 00:53:09,482 --> 00:53:10,817 -What is it? -My leg. 920 00:53:10,901 --> 00:53:13,570 -What about your leg? We have to go. -Damn it! 921 00:53:13,653 --> 00:53:16,323 -Which way is it? -It's over there. 922 00:53:16,406 --> 00:53:18,783 {\an8}No, wait! Wait! Stop. 923 00:53:18,867 --> 00:53:20,869 {\an8}-The registration is over. -No, wait. 924 00:53:20,952 --> 00:53:22,495 -Stop her! -Fill that in! 925 00:53:22,579 --> 00:53:23,997 APPLICANT: JUNGJAE 926 00:53:25,457 --> 00:53:27,792 I've watched you for a long time. 927 00:53:27,876 --> 00:53:29,252 Jeong-eun? Yeong-eun? 928 00:53:29,336 --> 00:53:30,921 -No. -Dong-eun? 929 00:53:31,004 --> 00:53:32,505 Hey, it's VTS! 930 00:53:32,589 --> 00:53:33,632 You mean, BTS? 931 00:53:34,299 --> 00:53:35,926 -Oh my. -Where? 932 00:53:36,009 --> 00:53:38,553 -Where are they? -Over there. 933 00:53:38,637 --> 00:53:40,388 You startled us. 934 00:53:40,472 --> 00:53:42,849 That says TVS, the Korean broadcasting network. 935 00:53:42,933 --> 00:53:44,100 You really got me. 936 00:53:44,184 --> 00:53:45,936 What would BTS be doing here? You're so silly. 937 00:53:46,019 --> 00:53:47,354 I have poor eyesight. 938 00:53:47,437 --> 00:53:50,649 If BTS were here, I'd ask for an autograph! 939 00:53:50,732 --> 00:53:52,359 It's the Korean broadcasting network. 940 00:53:52,442 --> 00:53:54,152 -Sorry. -Have a good day. 941 00:53:54,235 --> 00:53:56,071 See? It's TVS. 942 00:53:56,154 --> 00:53:58,448 -Silly me. -You fool. 943 00:54:00,825 --> 00:54:01,910 Did I do good? 944 00:54:05,038 --> 00:54:06,790 I guess they missed it. 945 00:54:10,627 --> 00:54:12,253 Hey, how did it go? 946 00:54:13,630 --> 00:54:15,548 -What? -They did it? 947 00:54:15,632 --> 00:54:17,008 Oh my gosh! 948 00:54:17,717 --> 00:54:20,011 Even a useless turd comes in handy, huh? 949 00:54:20,512 --> 00:54:21,972 Tell him to go home. 950 00:54:22,055 --> 00:54:24,516 Chef Mo says you can go straight home. 951 00:54:25,016 --> 00:54:27,018 Okay. Good job. 952 00:54:29,437 --> 00:54:30,730 What now? 953 00:54:31,398 --> 00:54:34,401 -Everything's sorted now. -We got in. 954 00:54:37,696 --> 00:54:39,114 "You can. You can get there." 955 00:54:39,614 --> 00:54:40,657 "You can get there." 956 00:54:43,284 --> 00:54:44,661 I bet that shocked them. 957 00:55:03,596 --> 00:55:04,848 I'm going to do it! 958 00:55:07,475 --> 00:55:08,435 Oh, that's hot. 959 00:55:12,814 --> 00:55:14,357 A doctor. I need to see a doctor. 960 00:55:15,025 --> 00:55:16,317 It's so hot. 961 00:55:44,429 --> 00:55:46,514 Yeah. I should quit smoking. 962 00:55:46,598 --> 00:55:47,932 BAEKSU INN 963 00:55:48,016 --> 00:55:52,896 A day feels so long 964 00:55:52,979 --> 00:55:56,816 -and yet so short. -I didn't know you were this countrified. 965 00:56:07,619 --> 00:56:08,453 What the… 966 00:56:09,245 --> 00:56:10,205 Chef Jang. 967 00:56:14,542 --> 00:56:16,753 Are you crazy? How did you find me? 968 00:56:17,462 --> 00:56:18,588 Why are you so surprised? 969 00:56:20,715 --> 00:56:21,925 Oh, I see. 970 00:56:22,509 --> 00:56:25,804 You're messing with another restaurant here, aren't you? 971 00:56:29,265 --> 00:56:30,141 "Messing with"? 972 00:56:30,225 --> 00:56:32,560 Let's watch our words. 973 00:56:34,229 --> 00:56:37,524 What's with the formality when we know each other's secrets? 974 00:56:38,233 --> 00:56:39,526 I see. 975 00:56:40,276 --> 00:56:42,862 Are you here to play both sides again between me and Han Sun-woo? 976 00:56:44,114 --> 00:56:46,157 This is why I like you, Director Han. 977 00:56:48,660 --> 00:56:49,953 You like me? 978 00:56:50,829 --> 00:56:52,372 Did you hurt your head on the way here? 979 00:56:52,455 --> 00:56:53,706 What are you doing there? 980 00:57:00,213 --> 00:57:02,298 You clocked off already? 981 00:57:03,258 --> 00:57:05,051 It's so early though. 982 00:57:05,135 --> 00:57:07,637 Why are you stuttering like I caught you stealing? 983 00:57:08,471 --> 00:57:09,556 Who is she? 984 00:57:13,476 --> 00:57:16,062 Why do you care? Keep quiet. 985 00:57:17,814 --> 00:57:21,860 Oh, is she the one you're trying to prey on this time? 986 00:57:24,320 --> 00:57:25,155 Who is she? 987 00:57:25,238 --> 00:57:26,281 My ex-girlfriend. 988 00:57:30,410 --> 00:57:31,911 -"Ex-girlfriend"? -"Ex-girlfriend"? 989 00:57:37,333 --> 00:57:38,376 Yeah. 990 00:57:41,129 --> 00:57:43,923 Shall we continue what we were talking about? 991 00:57:44,507 --> 00:57:49,387 I hate that you're obsessing over me and following me around. 992 00:57:49,471 --> 00:57:50,763 How did you find me here? 993 00:57:50,847 --> 00:57:53,683 Keep this up, and my feelings for you will be gone completely! 994 00:57:54,267 --> 00:57:55,768 What the hell are you saying? 995 00:57:56,352 --> 00:57:59,355 Is this the person who left you for your older brother? 996 00:57:59,439 --> 00:58:00,482 That's not what happened. 997 00:58:00,565 --> 00:58:02,066 What? His brother? 998 00:58:02,150 --> 00:58:03,985 You need me to remind you why I don't like you? 999 00:58:04,068 --> 00:58:06,946 You act like you're something when you have zero talent. 1000 00:58:07,030 --> 00:58:08,698 I can't stand that at all. 1001 00:58:08,781 --> 00:58:11,701 Actually, no. It's just the fact that you eat and breathe. 1002 00:58:11,784 --> 00:58:14,120 That alone makes me sick! 1003 00:58:15,371 --> 00:58:16,206 Get lost! 1004 00:58:27,634 --> 00:58:28,468 Excuse me. 1005 00:58:31,971 --> 00:58:33,473 Do you even know 1006 00:58:33,556 --> 00:58:35,934 who this guy is and what he does? 1007 00:58:36,017 --> 00:58:38,353 I'll figure that out for myself. 1008 00:58:39,812 --> 00:58:42,649 The ex-girlfriend can stay out of it. 1009 00:59:19,352 --> 00:59:20,895 TASTEFULLY YOURS 1010 00:59:20,979 --> 00:59:22,522 {\an8}Good vibes. 1011 00:59:22,605 --> 00:59:25,358 {\an8}All sorts of nobodies call themselves chefs these days. 1012 00:59:25,441 --> 00:59:27,068 {\an8}We'll let our cooking do the talking. 1013 00:59:27,777 --> 00:59:29,571 {\an8}You dare hurt my pride? 1014 00:59:29,654 --> 00:59:32,282 {\an8}People are starting to flock in. 1015 00:59:32,365 --> 00:59:33,575 {\an8}Everywhere but our truck. 1016 00:59:33,658 --> 00:59:34,576 {\an8}Shouldn't we 1017 00:59:34,659 --> 00:59:36,619 {\an8}put more thought into our menu selection if we want to win? 1018 00:59:36,703 --> 00:59:38,454 {\an8}The first place winner is… 1019 00:59:38,538 --> 00:59:41,124 {\an8}-Do you like her or something? -Me? Like her? 1020 00:59:41,207 --> 00:59:42,375 {\an8}I was waiting for you. 1021 00:59:43,793 --> 00:59:48,548 {\an8}Subtitle translation by: Jennifer Jean Lim 70617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.