Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,376 --> 00:00:34,456
Hello
2
00:00:34,456 --> 00:00:35,411
Thanks
3
00:01:08,336 --> 00:01:09,530
Tickets, please.
4
00:01:16,376 --> 00:01:17,576
You have the extra ticket.....
5
00:01:17,576 --> 00:01:18,725
..to Desvres ?
6
00:01:19,256 --> 00:01:20,052
What's that ?
7
00:01:20,656 --> 00:01:23,216
Your ticket is for Cateau, this train goes..
8
00:01:23,536 --> 00:01:24,491
..non-stop until Desvres.
9
00:01:26,616 --> 00:01:27,685
You haven't got the extra ticket.
10
00:01:27,976 --> 00:01:30,410
I will have to draw up an official report.
11
00:01:32,176 --> 00:01:33,291
But I get off at Cateau.
12
00:01:34,136 --> 00:01:35,854
You cannot get off at Cateau.
13
00:01:38,056 --> 00:01:39,250
Isn't this the 9.06 ?
14
00:01:39,736 --> 00:01:40,452
Yes it is.
15
00:01:40,776 --> 00:01:41,970
The 9.06 stops at Cateau.
16
00:01:42,056 --> 00:01:43,284
I take it every day.
17
00:01:43,736 --> 00:01:44,407
No.
18
00:01:48,016 --> 00:01:49,136
Don't tell me it's..
19
00:01:49,136 --> 00:01:50,205
..non-stop to Desvres.
20
00:01:51,096 --> 00:01:56,295
Later maybe...but this one stops...
I'm sure...I've been on it.
21
00:01:57,096 --> 00:01:59,176
Perhaps you work in Cateau..
22
00:01:59,176 --> 00:02:01,576
..but I,
I work in this train.
23
00:02:01,576 --> 00:02:04,295
And since January 2nd, 1992,
the 9.06 goes non-stop..
24
00:02:04,496 --> 00:02:05,611
..to Desvres.
25
00:02:05,776 --> 00:02:07,926
It serves
Chapeau Rouge, Lambrecies,
26
00:02:08,216 --> 00:02:10,366
Avesne-sur-Helpe
and arrives at St Omer..
27
00:02:10,616 --> 00:02:11,605
..at 11.16.
28
00:02:13,816 --> 00:02:15,807
January 2nd, 1992, that's today.
29
00:02:16,136 --> 00:02:17,410
Yes it is, it's now.
30
00:02:18,256 --> 00:02:19,609
15F50 for the supplemental ticket,
31
00:02:19,856 --> 00:02:21,255
..plus 100F for the infringement,
32
00:02:21,616 --> 00:02:23,652
..that makes 115F50,
Cheque or cash ?
33
00:02:24,176 --> 00:02:25,928
You can't just change the timetables like that..
34
00:02:26,536 --> 00:02:27,366
it's madness!
35
00:02:27,736 --> 00:02:30,330
On the 1st maybe, but not the 2nd...
36
00:02:31,216 --> 00:02:33,016
On the 1st, one would be wary..
37
00:02:33,016 --> 00:02:33,846
..but not on the 2nd.
38
00:02:34,376 --> 00:02:37,288
It was posted on the noticeboard.
39
00:02:37,576 --> 00:02:38,975
I checked.
40
00:02:40,016 --> 00:02:41,608
You should have looked at it.
41
00:02:43,616 --> 00:02:45,891
It's the 8.35 that stops in Cateau.
42
00:02:46,216 --> 00:02:46,966
That's it.
43
00:02:47,816 --> 00:02:50,046
At Desvres,
you can get a bus back.
44
00:02:50,816 --> 00:02:51,726
But it's...
45
00:02:53,576 --> 00:02:54,804
it's imperative that I get off!
46
00:02:56,336 --> 00:02:58,213
It's not true!
What time is it?
47
00:02:58,456 --> 00:02:59,935
It's a catastrophe!!
48
00:03:00,016 --> 00:03:01,576
115F50.
49
00:03:01,576 --> 00:03:02,691
Yes, straightaway.
50
00:03:04,736 --> 00:03:05,532
I need to talk to you
51
00:03:13,376 --> 00:03:15,253
Are you married?
52
00:03:15,536 --> 00:03:16,935
I am married, I have two little ones.
53
00:03:17,536 --> 00:03:19,572
My marriage is rocky.
This work is vital.
54
00:03:20,216 --> 00:03:22,136
I'm within a fingertip of losing my job.
55
00:03:22,136 --> 00:03:23,774
It's Ricci, Ricci !
56
00:03:24,616 --> 00:03:26,493
He can't stand me.
57
00:03:26,656 --> 00:03:28,533
It's like that, he hates me
58
00:03:28,856 --> 00:03:30,335
He gave me two warnings!
59
00:03:31,736 --> 00:03:34,614
Even with the bus it would take 30 minutes.
60
00:03:35,216 --> 00:03:37,332
I'm going to be sacked.
He's like that.
61
00:03:38,056 --> 00:03:40,650
If I lose my job, my wife will leave me.
62
00:03:40,936 --> 00:03:43,404
She will leave me!!
And my children...
63
00:03:43,616 --> 00:03:44,810
...have you thought of them?
64
00:03:44,896 --> 00:03:46,648
Social services await them.
65
00:03:46,976 --> 00:03:49,251
I have a mortgage I won't be able to pay.
66
00:03:49,336 --> 00:03:51,213
A superb house in an estate.
67
00:03:51,616 --> 00:03:52,526
A broken life.
68
00:03:52,856 --> 00:03:54,536
Two hateful parents-in-law..
69
00:03:54,536 --> 00:03:56,094
..who will want custody of the children..
70
00:04:00,896 --> 00:04:03,251
I beg you.
Let me get off at Cateau-Cambr�sis.
71
00:04:04,736 --> 00:04:06,010
I'll do it quickly, no one will see anything.
72
00:04:06,416 --> 00:04:07,531
It's my life is on the line.
73
00:04:09,216 --> 00:04:10,251
Please, I beg you.
74
00:04:10,656 --> 00:04:11,691
Cateau-Cambr�sis.
75
00:04:13,416 --> 00:04:15,088
I can't do anything Sir.
76
00:04:16,896 --> 00:04:18,249
I cannot stop..
77
00:04:18,576 --> 00:04:19,691
..this train
78
00:04:31,756 --> 00:04:32,711
It is not possible.
79
00:04:34,816 --> 00:04:36,135
Pull yourself together Sir.
80
00:04:37,976 --> 00:04:38,852
I'll take you to see..
81
00:04:39,016 --> 00:04:40,051
..Errol, you can sort it out with him..
82
00:04:40,336 --> 00:04:40,848
Errol ?
83
00:04:42,016 --> 00:04:43,335
Yes, the driver.
84
00:04:43,696 --> 00:04:45,812
Yes, that's him, but I'm not promising anything.
85
00:04:47,896 --> 00:04:48,408
Come on, let's go.
86
00:04:53,416 --> 00:04:55,008
Errol, I've someone here to see you.
87
00:04:58,696 --> 00:04:59,845
Mr. Errol ?
88
00:05:02,416 --> 00:05:04,884
Ah, it's beautiful, eh?
89
00:05:07,376 --> 00:05:10,456
I work in Briniou,
the train..
90
00:05:10,456 --> 00:05:11,411
..does not stop there but I know it.
91
00:05:11,976 --> 00:05:12,965
Knowing it is enough.
92
00:05:24,016 --> 00:05:25,768
I can't do anything for you.
93
00:05:26,176 --> 00:05:27,291
They check up on me.
94
00:05:31,176 --> 00:05:34,805
Ah I get it. You don't help
a person out when you have job security?
95
00:05:34,896 --> 00:05:37,046
I can't do anything against electronics.
96
00:05:38,576 --> 00:05:41,170
The world could die at your feet,
but you will stay on your tracks?
97
00:05:42,296 --> 00:05:43,092
It is sad.
98
00:05:43,576 --> 00:05:44,326
Eh ?
99
00:05:45,336 --> 00:05:46,132
It is sad.
100
00:05:47,896 --> 00:05:49,454
I can't stop.
101
00:05:52,856 --> 00:05:53,606
Please.
102
00:05:56,136 --> 00:05:57,091
Cateau-Cambr�sis.
103
00:05:57,696 --> 00:05:58,253
Please!
104
00:06:03,456 --> 00:06:05,572
I can't stop...but I can slow down.
105
00:06:06,416 --> 00:06:07,690
How do you mean?
106
00:06:08,056 --> 00:06:09,614
You can run?
107
00:06:10,616 --> 00:06:12,493
I did 13.04 seconds with Claye-Souilly club.
108
00:06:13,576 --> 00:06:15,168
If all goes well, you'll prove it
109
00:06:16,696 --> 00:06:18,288
You will do exactly what I say.
110
00:06:26,056 --> 00:06:27,535
Start the countdown!
111
00:06:28,936 --> 00:06:30,289
We'll start at 50.
112
00:06:31,056 --> 00:06:31,568
I'm ready.
113
00:06:31,656 --> 00:06:33,096
You want to kill yourself?
114
00:06:33,096 --> 00:06:35,132
I said at 10km/h - the speed of a bicycle!
115
00:06:36,096 --> 00:06:36,892
I have never..
116
00:06:37,176 --> 00:06:38,245
..jumped from a bicycle !
117
00:06:41,776 --> 00:06:42,413
40.
118
00:06:46,176 --> 00:06:46,813
35.
119
00:06:52,976 --> 00:06:53,692
30.
120
00:06:56,736 --> 00:06:57,293
OK?
121
00:06:57,816 --> 00:06:58,566
Yes, good.
122
00:07:01,216 --> 00:07:01,853
20.
123
00:07:05,496 --> 00:07:06,053
No!
124
00:07:06,656 --> 00:07:09,489
If you need me, my name is Martichoux !
125
00:07:09,656 --> 00:07:10,213
OK.
126
00:07:13,296 --> 00:07:14,012
Look!
127
00:07:18,896 --> 00:07:20,295
Good for you, you..
128
00:07:20,456 --> 00:07:21,605
..didn't miss it.
129
00:08:06,456 --> 00:08:07,206
Sous-titrage
CEDRA PRODUCTIONS
8253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.