All language subtitles for omnibus_english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,376 --> 00:00:34,456 Hello 2 00:00:34,456 --> 00:00:35,411 Thanks 3 00:01:08,336 --> 00:01:09,530 Tickets, please. 4 00:01:16,376 --> 00:01:17,576 You have the extra ticket..... 5 00:01:17,576 --> 00:01:18,725 ..to Desvres ? 6 00:01:19,256 --> 00:01:20,052 What's that ? 7 00:01:20,656 --> 00:01:23,216 Your ticket is for Cateau, this train goes.. 8 00:01:23,536 --> 00:01:24,491 ..non-stop until Desvres. 9 00:01:26,616 --> 00:01:27,685 You haven't got the extra ticket. 10 00:01:27,976 --> 00:01:30,410 I will have to draw up an official report. 11 00:01:32,176 --> 00:01:33,291 But I get off at Cateau. 12 00:01:34,136 --> 00:01:35,854 You cannot get off at Cateau. 13 00:01:38,056 --> 00:01:39,250 Isn't this the 9.06 ? 14 00:01:39,736 --> 00:01:40,452 Yes it is. 15 00:01:40,776 --> 00:01:41,970 The 9.06 stops at Cateau. 16 00:01:42,056 --> 00:01:43,284 I take it every day. 17 00:01:43,736 --> 00:01:44,407 No. 18 00:01:48,016 --> 00:01:49,136 Don't tell me it's.. 19 00:01:49,136 --> 00:01:50,205 ..non-stop to Desvres. 20 00:01:51,096 --> 00:01:56,295 Later maybe...but this one stops... I'm sure...I've been on it. 21 00:01:57,096 --> 00:01:59,176 Perhaps you work in Cateau.. 22 00:01:59,176 --> 00:02:01,576 ..but I, I work in this train. 23 00:02:01,576 --> 00:02:04,295 And since January 2nd, 1992, the 9.06 goes non-stop.. 24 00:02:04,496 --> 00:02:05,611 ..to Desvres. 25 00:02:05,776 --> 00:02:07,926 It serves Chapeau Rouge, Lambrecies, 26 00:02:08,216 --> 00:02:10,366 Avesne-sur-Helpe and arrives at St Omer.. 27 00:02:10,616 --> 00:02:11,605 ..at 11.16. 28 00:02:13,816 --> 00:02:15,807 January 2nd, 1992, that's today. 29 00:02:16,136 --> 00:02:17,410 Yes it is, it's now. 30 00:02:18,256 --> 00:02:19,609 15F50 for the supplemental ticket, 31 00:02:19,856 --> 00:02:21,255 ..plus 100F for the infringement, 32 00:02:21,616 --> 00:02:23,652 ..that makes 115F50, Cheque or cash ? 33 00:02:24,176 --> 00:02:25,928 You can't just change the timetables like that.. 34 00:02:26,536 --> 00:02:27,366 it's madness! 35 00:02:27,736 --> 00:02:30,330 On the 1st maybe, but not the 2nd... 36 00:02:31,216 --> 00:02:33,016 On the 1st, one would be wary.. 37 00:02:33,016 --> 00:02:33,846 ..but not on the 2nd. 38 00:02:34,376 --> 00:02:37,288 It was posted on the noticeboard. 39 00:02:37,576 --> 00:02:38,975 I checked. 40 00:02:40,016 --> 00:02:41,608 You should have looked at it. 41 00:02:43,616 --> 00:02:45,891 It's the 8.35 that stops in Cateau. 42 00:02:46,216 --> 00:02:46,966 That's it. 43 00:02:47,816 --> 00:02:50,046 At Desvres, you can get a bus back. 44 00:02:50,816 --> 00:02:51,726 But it's... 45 00:02:53,576 --> 00:02:54,804 it's imperative that I get off! 46 00:02:56,336 --> 00:02:58,213 It's not true! What time is it? 47 00:02:58,456 --> 00:02:59,935 It's a catastrophe!! 48 00:03:00,016 --> 00:03:01,576 115F50. 49 00:03:01,576 --> 00:03:02,691 Yes, straightaway. 50 00:03:04,736 --> 00:03:05,532 I need to talk to you 51 00:03:13,376 --> 00:03:15,253 Are you married? 52 00:03:15,536 --> 00:03:16,935 I am married, I have two little ones. 53 00:03:17,536 --> 00:03:19,572 My marriage is rocky. This work is vital. 54 00:03:20,216 --> 00:03:22,136 I'm within a fingertip of losing my job. 55 00:03:22,136 --> 00:03:23,774 It's Ricci, Ricci ! 56 00:03:24,616 --> 00:03:26,493 He can't stand me. 57 00:03:26,656 --> 00:03:28,533 It's like that, he hates me 58 00:03:28,856 --> 00:03:30,335 He gave me two warnings! 59 00:03:31,736 --> 00:03:34,614 Even with the bus it would take 30 minutes. 60 00:03:35,216 --> 00:03:37,332 I'm going to be sacked. He's like that. 61 00:03:38,056 --> 00:03:40,650 If I lose my job, my wife will leave me. 62 00:03:40,936 --> 00:03:43,404 She will leave me!! And my children... 63 00:03:43,616 --> 00:03:44,810 ...have you thought of them? 64 00:03:44,896 --> 00:03:46,648 Social services await them. 65 00:03:46,976 --> 00:03:49,251 I have a mortgage I won't be able to pay. 66 00:03:49,336 --> 00:03:51,213 A superb house in an estate. 67 00:03:51,616 --> 00:03:52,526 A broken life. 68 00:03:52,856 --> 00:03:54,536 Two hateful parents-in-law.. 69 00:03:54,536 --> 00:03:56,094 ..who will want custody of the children.. 70 00:04:00,896 --> 00:04:03,251 I beg you. Let me get off at Cateau-Cambr�sis. 71 00:04:04,736 --> 00:04:06,010 I'll do it quickly, no one will see anything. 72 00:04:06,416 --> 00:04:07,531 It's my life is on the line. 73 00:04:09,216 --> 00:04:10,251 Please, I beg you. 74 00:04:10,656 --> 00:04:11,691 Cateau-Cambr�sis. 75 00:04:13,416 --> 00:04:15,088 I can't do anything Sir. 76 00:04:16,896 --> 00:04:18,249 I cannot stop.. 77 00:04:18,576 --> 00:04:19,691 ..this train 78 00:04:31,756 --> 00:04:32,711 It is not possible. 79 00:04:34,816 --> 00:04:36,135 Pull yourself together Sir. 80 00:04:37,976 --> 00:04:38,852 I'll take you to see.. 81 00:04:39,016 --> 00:04:40,051 ..Errol, you can sort it out with him.. 82 00:04:40,336 --> 00:04:40,848 Errol ? 83 00:04:42,016 --> 00:04:43,335 Yes, the driver. 84 00:04:43,696 --> 00:04:45,812 Yes, that's him, but I'm not promising anything. 85 00:04:47,896 --> 00:04:48,408 Come on, let's go. 86 00:04:53,416 --> 00:04:55,008 Errol, I've someone here to see you. 87 00:04:58,696 --> 00:04:59,845 Mr. Errol ? 88 00:05:02,416 --> 00:05:04,884 Ah, it's beautiful, eh? 89 00:05:07,376 --> 00:05:10,456 I work in Briniou, the train.. 90 00:05:10,456 --> 00:05:11,411 ..does not stop there but I know it. 91 00:05:11,976 --> 00:05:12,965 Knowing it is enough. 92 00:05:24,016 --> 00:05:25,768 I can't do anything for you. 93 00:05:26,176 --> 00:05:27,291 They check up on me. 94 00:05:31,176 --> 00:05:34,805 Ah I get it. You don't help a person out when you have job security? 95 00:05:34,896 --> 00:05:37,046 I can't do anything against electronics. 96 00:05:38,576 --> 00:05:41,170 The world could die at your feet, but you will stay on your tracks? 97 00:05:42,296 --> 00:05:43,092 It is sad. 98 00:05:43,576 --> 00:05:44,326 Eh ? 99 00:05:45,336 --> 00:05:46,132 It is sad. 100 00:05:47,896 --> 00:05:49,454 I can't stop. 101 00:05:52,856 --> 00:05:53,606 Please. 102 00:05:56,136 --> 00:05:57,091 Cateau-Cambr�sis. 103 00:05:57,696 --> 00:05:58,253 Please! 104 00:06:03,456 --> 00:06:05,572 I can't stop...but I can slow down. 105 00:06:06,416 --> 00:06:07,690 How do you mean? 106 00:06:08,056 --> 00:06:09,614 You can run? 107 00:06:10,616 --> 00:06:12,493 I did 13.04 seconds with Claye-Souilly club. 108 00:06:13,576 --> 00:06:15,168 If all goes well, you'll prove it 109 00:06:16,696 --> 00:06:18,288 You will do exactly what I say. 110 00:06:26,056 --> 00:06:27,535 Start the countdown! 111 00:06:28,936 --> 00:06:30,289 We'll start at 50. 112 00:06:31,056 --> 00:06:31,568 I'm ready. 113 00:06:31,656 --> 00:06:33,096 You want to kill yourself? 114 00:06:33,096 --> 00:06:35,132 I said at 10km/h - the speed of a bicycle! 115 00:06:36,096 --> 00:06:36,892 I have never.. 116 00:06:37,176 --> 00:06:38,245 ..jumped from a bicycle ! 117 00:06:41,776 --> 00:06:42,413 40. 118 00:06:46,176 --> 00:06:46,813 35. 119 00:06:52,976 --> 00:06:53,692 30. 120 00:06:56,736 --> 00:06:57,293 OK? 121 00:06:57,816 --> 00:06:58,566 Yes, good. 122 00:07:01,216 --> 00:07:01,853 20. 123 00:07:05,496 --> 00:07:06,053 No! 124 00:07:06,656 --> 00:07:09,489 If you need me, my name is Martichoux ! 125 00:07:09,656 --> 00:07:10,213 OK. 126 00:07:13,296 --> 00:07:14,012 Look! 127 00:07:18,896 --> 00:07:20,295 Good for you, you.. 128 00:07:20,456 --> 00:07:21,605 ..didn't miss it. 129 00:08:06,456 --> 00:08:07,206 Sous-titrage CEDRA PRODUCTIONS 8253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.