All language subtitles for divine-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,186 --> 00:00:49,310 Woodstock. 2 00:00:49,311 --> 00:00:51,018 Protestations des étudiants. 3 00:00:51,019 --> 00:00:52,083 hippies. 4 00:00:52,186 --> 00:00:53,602 Black Power. 5 00:00:53,603 --> 00:00:55,333 la révolution sexuelle. 6 00:00:55,936 --> 00:00:57,291 lib. pour femmes 7 00:00:58,229 --> 00:01:00,665 En 1971, le monde changeait. 8 00:01:18,936 --> 00:01:20,958 mais ici à la maison, 9 00:01:21,061 --> 00:01:25,936 Le temps resta immobile. 10 00:01:25,937 --> 00:01:28,603 dans notre petit village, Nous avons manqué 11 00:01:28,604 --> 00:01:31,540 sur tout ce qui se passe dans le monde extérieur. 12 00:01:45,188 --> 00:01:53,144 - Ok, soyez bon à l'école. - Oui, maman. 13 00:01:53,145 --> 00:01:55,123 - Passe une bonne journée. - Passe une bonne journée. 14 00:03:03,686 --> 00:03:15,062 Salut, Werner. 15 00:03:15,063 --> 00:03:17,373 C'est des trucs de beau-père, Il a été réparé. 16 00:03:17,978 --> 00:03:19,957 - Merci, il y a. - il pourrait faire avec 17 00:03:20,269 --> 00:03:22,310 acheter de nouvelles choses. 18 00:03:22,311 --> 00:03:25,020 Il est beaucoup trop avaté pour ça. 19 00:03:25,021 --> 00:03:26,914 - Comment ça va avec lui? - Vous savez à quoi il ressemble. 20 00:03:29,939 --> 00:03:33,187 Les femmes du club demandaient Après vous. Quand reviens-tu? 21 00:03:33,188 --> 00:03:35,081 Nous verrons. Je n'ai tout simplement pas le temps. 22 00:03:35,480 --> 00:03:37,080 Allez. Vous pouvez gérer une fois par semaine 23 00:03:37,187 --> 00:03:38,665 Pour s'éloigner un peu de la ferme. 24 00:03:39,602 --> 00:03:41,124 Tu nous manques. 25 00:03:50,477 --> 00:03:51,727 Hanna! 26 00:03:51,728 --> 00:03:56,770 Repliez la musique! 27 00:03:56,771 --> 00:03:59,581 Elle ne nous parle pas. Pas un mot. Pendant une semaine maintenant. 28 00:04:00,103 --> 00:04:01,727 Quelque chose s'est produit? 29 00:04:01,728 --> 00:04:03,582 Nous l'avons ancrée. 30 00:04:04,188 --> 00:04:06,372 Elle est constamment traîner avec un homme. 31 00:04:06,478 --> 00:04:08,457 Elle en a encore une nouvelle. 32 00:04:10,479 --> 00:04:12,331 Savez-vous ce qu'ils l'appelez dans le village? 33 00:04:13,519 --> 00:04:16,436 Le vélo du village. 34 00:04:16,437 --> 00:04:22,895 Hanna! Pour l'amour de Dieu !! 35 00:04:22,896 --> 00:04:25,664 Nora, tu peux lui parler? Elle pourrait t'écouter. 36 00:04:26,604 --> 00:04:37,602 Vous avez toujours s'entend bien. 37 00:04:37,603 --> 00:04:38,666 Mère vous a-t-il envoyé? 38 00:04:39,895 --> 00:04:42,041 Elle s'inquiète pour vous. 39 00:04:44,481 --> 00:04:46,954 Ils m'ont enfermé et m'ont interdit de voir Gioni. 40 00:04:47,688 --> 00:04:50,039 Parce qu'il a les cheveux longs. Et il est plus âgé que moi. 41 00:04:50,144 --> 00:04:51,478 Hanna, écoute 42 00:04:51,479 --> 00:04:54,478 En tant que femme, tu ne devrais pas Donnez-vous simplement. 43 00:04:54,479 --> 00:04:56,123 Une fois que vous avez un mauvais réputation, 44 00:04:56,228 --> 00:04:58,146 tu ne trouverez jamais un homme décent. 45 00:04:58,147 --> 00:05:00,747 Je ne veux pas rester dans ce dépotoir et devenir une femme au foyer de toute façon. 46 00:05:01,228 --> 00:05:06,601 Tu veux dire comme moi? 47 00:05:06,602 --> 00:05:07,583 Avec gioni, 48 00:05:07,686 --> 00:05:09,000 c'est sérieux. 49 00:05:09,603 --> 00:05:11,395 Tu as dit ça la dernière fois aussi. 50 00:05:11,396 --> 00:05:14,645 J'en ai marre de ce village et tous les bumpkins de pays. 51 00:05:14,646 --> 00:05:16,956 Gioni étudie à Zurich au Collège d'art. 52 00:05:17,062 --> 00:05:19,979 Si Gioni est celui-là, Il vous attendra. 53 00:05:19,980 --> 00:05:22,664 Jusqu'à ce que je sois adulte? Ce sera encore trois ans! 54 00:05:24,020 --> 00:05:26,435 Je veux juste le voir une fois de plus. 55 00:05:26,436 --> 00:05:27,833 Pour dire au revoir. 56 00:05:32,395 --> 00:05:34,832 Vous savez quoi? Je vais parler à Theres. 57 00:05:35,479 --> 00:05:38,104 Si je viens aussi, Ils pourraient vous laisser partir. 58 00:05:38,105 --> 00:05:40,539 Mais tu dois me promettre Pour faire ce que vos parents vous disent. 59 00:05:41,062 --> 00:05:43,290 Tu ne dois pas le faire si dur pour eux. 60 00:06:57,394 --> 00:07:00,352 Le Pacifique. 61 00:07:00,353 --> 00:07:03,207 Il est également appelé l'océan silencieux. 62 00:07:03,561 --> 00:07:05,374 Ou le grand océan. 63 00:07:06,312 --> 00:07:09,623 Le Pacifique abrite Un grand nombre de poissons. 64 00:07:09,978 --> 00:07:11,998 Et ceux qui vivent juste en bas 65 00:07:12,394 --> 00:07:15,352 Ne voyez jamais la lumière du soleil. 66 00:07:15,353 --> 00:07:16,749 Pouvez-vous imaginer cela? 67 00:07:20,147 --> 00:07:23,538 Il y a toutes sortes de créatures incroyables Vivre dans l'obscurité absolue 68 00:07:23,644 --> 00:07:25,393 et le silence. 69 00:07:25,394 --> 00:07:27,374 Grand et petit. 70 00:07:28,437 --> 00:07:31,331 Certains avec des taches et certains avec des rayures. 71 00:07:32,228 --> 00:07:34,374 Et les biens. 72 00:07:35,522 --> 00:07:38,996 Et ils n'ont aucune idée que Il y a du soleil et de la lumière plus haut. 73 00:07:54,728 --> 00:07:57,810 J'espère que vos mesures sont bonnes. 74 00:07:57,811 --> 00:07:59,582 Comment est notre petite pensée? 75 00:08:00,978 --> 00:08:02,832 Avec ses jolies boucles 76 00:08:02,938 --> 00:08:05,977 - Est-ce une permanente ou sont-ils réels? - K�de, ça suffit. 77 00:08:05,978 --> 00:08:07,415 Qui fait tes cheveux, chérie? 78 00:08:07,770 --> 00:08:13,063 Tu n'as pas un travail à faire? 79 00:08:13,064 --> 00:08:15,871 Comme vous le savez tous, il y en aura d'autres restructuration cette année. 80 00:08:16,312 --> 00:08:18,874 Cela affectera le personnel. 81 00:08:20,977 --> 00:08:22,938 M. Ruckstuhl 82 00:08:22,939 --> 00:08:25,122 Je voudrais nommer votre manager de la division de menuiserie. 83 00:08:29,061 --> 00:08:30,041 Tu commences 84 00:08:30,146 --> 00:08:32,769 Dès que vous êtes de retour de la formation des réserves. 85 00:08:32,770 --> 00:08:34,082 Maintenant sur autre chose ... 86 00:08:34,479 --> 00:08:36,477 Le 7 février, Il y aura un autre vote 87 00:08:36,478 --> 00:08:38,499 sur les femmes droit de vote. 88 00:08:38,605 --> 00:08:41,455 C'est exclusivement le résultat de propagande de l'aile gauche. 89 00:08:41,606 --> 00:08:44,604 Nous à la "anti-politisation des femmes Le comité d'action "représente les intérêts 90 00:08:44,605 --> 00:08:48,288 de la grande majorité des femmes suisses qui ne veulent pas le droit de voter. 91 00:08:49,230 --> 00:08:50,956 Notre comité s'appuie sur tout le support qu'il peut obtenir. 92 00:08:51,814 --> 00:08:55,144 Si vous êtes de notre côté, Veuillez prendre un formulaire de dépôt avec vous. 93 00:08:55,145 --> 00:08:56,915 Nous nous réjouissons même de petits dons. 94 00:09:17,773 --> 00:09:21,687 Vous avez des qualités de leadership, M. Ruckstuhl. Les hommes vous respectent. 95 00:09:21,688 --> 00:09:24,372 Je suis sûr que tu ne me décevras pas. - Merci, madame. 96 00:09:24,605 --> 00:09:27,247 Bien sûr, on vous donnera une augmentation de salaire. 97 00:09:27,811 --> 00:09:31,435 Nous avons pensé 150 francs 98 00:09:31,436 --> 00:09:32,375 Dire bonjour 99 00:09:32,477 --> 00:09:33,416 à votre femme. 100 00:09:58,811 --> 00:10:07,476 Agence de voyage kuoni 101 00:10:07,477 --> 00:10:08,791 Nora, thé! 102 00:10:41,603 --> 00:10:47,186 Les employés voulaient. 103 00:10:47,187 --> 00:10:49,581 J'ai pensé Miss Wipf allait me licencier. 104 00:10:50,437 --> 00:10:51,956 Vous ne pouvez jamais dire avec Des gens l'aiment. 105 00:10:52,145 --> 00:10:54,185 Vous obtenez aussi plus de salaire? 106 00:10:54,186 --> 00:10:56,041 Oui, quelques francs. 107 00:10:58,769 --> 00:10:59,749 La nourriture est prête! 108 00:11:01,603 --> 00:11:03,018 Les garçons, la nourriture est prête! 109 00:11:03,019 --> 00:11:05,207 Trois. Un deux trois. 110 00:11:07,979 --> 00:11:11,081 - à la promotion de Hans! - Félicitations. 111 00:11:11,311 --> 00:11:14,332 Directeur du département 112 00:11:14,478 --> 00:11:15,624 - Acclamations! - Acclamations! 113 00:11:17,187 --> 00:11:21,728 - Voulez-vous de l'eau? - Je voudrais du pain. 114 00:11:21,729 --> 00:11:24,123 J'ai entendu dire que tu veux vendre un morceau de la forêt 115 00:11:24,520 --> 00:11:26,166 J'ai une très bonne offre. 116 00:11:26,270 --> 00:11:27,520 Vous détruisez la ferme. 117 00:11:27,521 --> 00:11:29,497 - Profitez de votre repas à tous. - Apprécier. 118 00:11:30,521 --> 00:11:33,143 C'était le premier terrain Notre famille a acheté. 119 00:11:33,144 --> 00:11:34,874 Vous ne pouvez pas le fouetter! 120 00:11:34,978 --> 00:11:36,041 Je suis sûr que Werner a 121 00:11:36,146 --> 00:11:38,269 pensé avec soin. - Ne vous mêlez pas. 122 00:11:38,270 --> 00:11:40,249 La ferme n'est pas vos affaires. 123 00:11:40,354 --> 00:11:42,623 - Nous ne devrions pas parler À ce sujet à la table. 124 00:11:42,728 --> 00:11:49,894 - donc je ne suis pas autorisé à dire ce que je pense. 125 00:11:49,895 --> 00:11:51,123 J'étais chassé de Ma propre ferme. 126 00:11:51,770 --> 00:11:53,976 Beau-père, Laissez votre fils. 127 00:11:53,977 --> 00:11:54,916 Soyez silencieux! 128 00:11:55,728 --> 00:11:57,582 Tu n'as aucune idée comment gérer une ferme. 129 00:11:58,186 --> 00:11:59,853 Et ta fille 130 00:11:59,854 --> 00:12:02,247 est hors de contrôle aussi. À quoi ressemblez-vous, fille? 131 00:12:03,145 --> 00:12:04,332 Que voulez-vous dire, grand-père? 132 00:12:04,812 --> 00:12:09,395 - Les cheveux ou la jupe? - Toujours parler! 133 00:12:09,396 --> 00:12:11,206 Ça ne serait pas arrivé de mon temps. 134 00:12:16,353 --> 00:12:18,165 Maman, qu'est-ce qu'un vélo de village? 135 00:12:21,728 --> 00:12:23,498 C'est une femme que tous les hommes 136 00:12:24,019 --> 00:12:25,458 - Idiot! 137 00:12:26,187 --> 00:12:28,936 Cette famille devrait avoir honte. 138 00:12:28,937 --> 00:12:30,665 Si tu étais un vrai homme, Werner, 139 00:12:31,228 --> 00:12:33,249 Vous feriez quelque chose à ce sujet. 140 00:12:48,187 --> 00:12:50,643 Heureusement, nous n'avons pas toutes les filles. 141 00:12:50,644 --> 00:12:52,416 Les garçons peuvent aussi être difficiles. 142 00:12:53,021 --> 00:12:55,895 Mais au moins ils ne le feront pas rentrer à la maison enceinte. 143 00:12:55,896 --> 00:12:58,581 Les filles ne tombent pas enceintes Par eux-mêmes, Hans. 144 00:12:58,686 --> 00:13:00,249 C'est différent. 145 00:13:06,894 --> 00:13:08,020 Écouter... 146 00:13:08,021 --> 00:13:10,039 Que penseriez-vous si j'allais pour travailler à nouveau? 147 00:13:10,686 --> 00:13:12,666 Travail? Ailleurs? 148 00:13:12,811 --> 00:13:14,188 Juste à temps partiel. 149 00:13:14,189 --> 00:13:16,747 Il y avait une annonce dans le journal aujourd'hui de Kuoni. 150 00:13:16,852 --> 00:13:17,978 C'est là que j'ai fait 151 00:13:17,979 --> 00:13:19,456 ma formation. Ne serait-ce pas bon 152 00:13:19,563 --> 00:13:21,914 Si je pouvais gagner Un peu d'argent supplémentaire aussi? 153 00:13:22,477 --> 00:13:23,560 Pourquoi? 154 00:13:23,561 --> 00:13:24,957 Nous allons bien, n'est-ce pas? 155 00:13:25,061 --> 00:13:26,666 Alors peut-être que nous pourrions 156 00:13:26,769 --> 00:13:28,395 offrir des vacances. 157 00:13:28,396 --> 00:13:31,373 Mon petit oiseau, l'année prochaine Nous irons quelque part. 158 00:13:31,603 --> 00:13:40,853 Je gagne plus maintenant aussi. 159 00:13:40,854 --> 00:13:42,956 Je voudrais faire quelque chose de différent 160 00:13:44,146 --> 00:13:46,497 Chausseau de nettoyage et de lavage tout le temps 161 00:13:47,686 --> 00:13:50,310 devient ennuyeux après un certain temps. 162 00:13:50,311 --> 00:13:51,541 Ennuyeux? 163 00:13:52,185 --> 00:13:53,292 Oui. 164 00:14:04,519 --> 00:14:06,313 J'ai une idée 165 00:14:06,314 --> 00:14:09,038 Je vais vous remettre enceinte, alors vous ne vous ennuieriez plus. 166 00:14:09,145 --> 00:14:11,893 - Hans, je suis sérieux. - Moi aussi. 167 00:14:11,894 --> 00:14:13,750 Non, arrêtez-vous! 168 00:14:47,436 --> 00:14:48,916 Au revoir! 169 00:14:50,186 --> 00:14:52,310 Allons-nous nous rencontrer ici? 170 00:14:52,311 --> 00:14:54,624 En deux heures. - Quoi? 171 00:14:54,729 --> 00:14:58,122 Ne t'inquiète pas. Nous allons juste faire un tour. 172 00:14:59,937 --> 00:15:01,934 Non, absolument pas. Vous ne pouvez pas faire ça! 173 00:15:01,935 --> 00:15:03,000 Hanna! 174 00:15:06,519 --> 00:15:12,685 Hanna! 175 00:15:12,686 --> 00:15:14,458 Pour l'amour de Dieu! 176 00:15:37,396 --> 00:15:39,289 Voulez-vous pour rejoindre notre association? 177 00:15:39,480 --> 00:15:42,355 - Quelle association? - L'Association des femmes de Herisau. 178 00:15:42,356 --> 00:15:45,162 - Non merci. - Nous nous battons pour la libération des femmes. 179 00:15:45,271 --> 00:15:47,247 - Mais je n'ai pas besoin d'être libéré. - aha! 180 00:15:47,354 --> 00:15:49,270 Alors tu ne ressens pas Vous avez besoin de libération? 181 00:15:49,271 --> 00:15:51,622 Toute la journée, c'est la même chose. J'en ai marre de l'entendre! 182 00:15:51,730 --> 00:15:54,104 C'est à cause des femmes comme toi qu'il n'y a pas de progrès. 183 00:15:54,105 --> 00:15:57,580 Nous devons nous tenir ensemble et nous battre, ou nous n'aurons jamais 184 00:15:57,687 --> 00:15:59,165 Le droit de vote! - Luzi! 185 00:15:59,269 --> 00:16:02,310 C'est suffisant. 186 00:16:02,311 --> 00:16:04,332 Elle est très passionnée. 187 00:16:04,436 --> 00:16:06,332 Je ne suis pas vraiment contre. 188 00:16:06,480 --> 00:16:08,937 Mais tu ne dis probablement pas à haute voix que vous êtes en faveur. 189 00:16:08,938 --> 00:16:11,206 À quoi sert? Cela ne fera aucune différence. 190 00:16:12,394 --> 00:16:13,895 Plus nous poussons, 191 00:16:13,896 --> 00:16:15,706 plus les hommes font Ce qu'ils veulent. 192 00:16:16,605 --> 00:16:19,163 Merci! - Non, non, cela fait une différence. 193 00:16:19,272 --> 00:16:21,314 Le vote sur le droit des femmes de vote en février 194 00:16:21,315 --> 00:16:24,496 est grâce à toutes les femmes qui se battent sans relâche depuis 100 ans. 195 00:16:25,189 --> 00:16:28,996 Motions, pétitions, Applications, démonstrations, lettres 196 00:16:29,313 --> 00:16:31,771 Ils ne se sont pas laissés être découragé. 197 00:16:31,772 --> 00:16:34,664 Surtout ici à la campagne, Nous avons besoin de femmes courageuses 198 00:16:34,771 --> 00:16:36,914 qui osent exprimer leurs opinions à haute voix. 199 00:16:38,062 --> 00:16:39,540 Emportez quelques brochures avec vous. 200 00:16:39,645 --> 00:16:41,165 Ils expliquent tout mieux. 201 00:16:42,852 --> 00:16:44,351 Et ceux-ci, 202 00:16:44,352 --> 00:16:45,666 Et ceux-ci, 203 00:16:45,769 --> 00:16:47,166 Et ça. 204 00:16:49,186 --> 00:16:51,560 Ils sont gratuits. 205 00:16:51,561 --> 00:16:52,250 Merci. 206 00:17:12,144 --> 00:17:13,749 Bonne soirée. 207 00:17:21,602 --> 00:17:23,541 Quoi? À Zurich? 208 00:17:23,688 --> 00:17:25,581 Oui, et elle a dit Elle ne rentre pas à la maison. 209 00:17:26,228 --> 00:17:28,977 Elle a appelé il y a une heure. 210 00:17:28,978 --> 00:17:30,458 mon Dieu, il y a. 211 00:17:31,436 --> 00:17:32,791 Je suis tellement, désolé. 212 00:17:32,896 --> 00:17:35,686 Comment pourriez-vous la laisser seule Avec cet homme, Nora? 213 00:17:35,687 --> 00:17:37,331 Elle a dit qu'ils étaient juste aller faire un tour rapide. 214 00:17:37,439 --> 00:17:41,144 Elle vous donnait aussi le Runaround, Tout comme le reste d'entre nous. 215 00:17:41,145 --> 00:17:43,082 Il y aura des conséquences pour elle. 216 00:17:43,186 --> 00:17:44,166 Sans aucun doute à ce sujet. 217 00:17:46,061 --> 00:17:56,352 Je vais me coucher. 218 00:17:56,353 --> 00:17:58,207 Nora, ce n'est pas de ta faute. 219 00:17:58,312 --> 00:18:00,415 La façon dont elle m'a utilisé comme ça 220 00:18:01,438 --> 00:18:03,519 Quand son gars se rend compte Elle n'a pas d'argent, 221 00:18:03,520 --> 00:18:04,999 Elle sera de retour à la maison en un rien de temps. 222 00:18:11,270 --> 00:18:13,312 À propos de cette annonce d'emploi 223 00:18:13,313 --> 00:18:16,164 J'y ai pensé. Je serais à la maison le soir. 224 00:18:16,270 --> 00:18:18,206 Nous devions juste manger Un peu plus tard. 225 00:18:18,688 --> 00:18:21,311 Et je suis sûr que je peux trouver une solution pour le déjeuner des garçons. 226 00:18:21,312 --> 00:18:22,582 Mais nous avons parlé À ce sujet déjà. 227 00:18:23,019 --> 00:18:24,458 Mais nous n'avons pas fini. 228 00:18:24,938 --> 00:18:28,060 Ne sera-ce pas trop pour vous? La maison, mon père, 229 00:18:28,061 --> 00:18:29,041 les garçons 230 00:18:29,271 --> 00:18:31,810 Je ne veux pas que mes fils aient manger des raviolis en conserve. 231 00:18:31,811 --> 00:18:33,666 - Mais vos fils l'aiment. 232 00:18:33,769 --> 00:18:35,083 Je ne veux pas non plus 233 00:18:35,188 --> 00:18:37,185 Tu es avec des hommes étranges Tout le temps. 234 00:18:37,186 --> 00:18:38,458 - des hommes étranges? 235 00:18:38,562 --> 00:18:40,290 - Autres employés, Clients, le patron! 236 00:18:40,563 --> 00:18:42,227 - Mais Hans! - Et je suis sûr que tu peux imaginer 237 00:18:42,228 --> 00:18:44,332 Ce que ce serait au travail. 238 00:18:44,647 --> 00:18:47,477 La femme de Ruckstuhl doit aller travailler, Parce qu'il ne gagne pas assez. 239 00:18:47,478 --> 00:18:49,166 Je ne veux pas ça, Nora. 240 00:18:49,854 --> 00:18:51,873 Nous pourrions au moins Essayez-le un peu. 241 00:18:51,977 --> 00:18:53,647 Non, Nora. 242 00:18:53,648 --> 00:18:56,663 Vous ne pouvez pas le faire sans ma permission de toute façon. C'est la loi. 243 00:18:57,770 --> 00:18:59,873 - La loi? - Oui, Nora. La loi. 244 00:18:59,977 --> 00:19:08,396 Je dois y aller. 245 00:19:08,397 --> 00:19:10,580 Il y a l'argent de la maison pour les deux semaines suivantes. 246 00:19:56,311 --> 00:20:14,602 Loi sur le mariage suisse 247 00:20:14,603 --> 00:20:17,666 suffrage des femmes 248 00:20:45,852 --> 00:20:46,791 Momie? 249 00:20:48,769 --> 00:20:51,060 Quand est le petit déjeuner? 250 00:20:51,061 --> 00:20:52,541 Je serai là, ok? 251 00:21:17,229 --> 00:21:19,290 S'il vous plaît, faites quelque chose! J'ai besoin de votre aide. 252 00:21:19,561 --> 00:21:21,060 - Ce qui s'est passé? 253 00:21:21,061 --> 00:21:22,249 Parlez à mon père! 254 00:21:22,352 --> 00:21:24,563 S'il te plaît! 255 00:21:24,564 --> 00:21:28,288 Il s'agit d'une mesure éducative sensée. Nous voulons seulement le meilleur pour votre fille. 256 00:21:28,397 --> 00:21:30,996 Nous au bureau de la tutelle Ayez de l'expérience avec des cas comme ceux-ci. 257 00:21:32,271 --> 00:21:35,560 J'ai juste besoin de ta signature, M. Ruckstuhl. Ici. 258 00:21:35,561 --> 00:21:36,999 Que se passe-t-il? 259 00:21:38,937 --> 00:21:41,206 Détention administrative dans une maison pour enfants. 260 00:21:41,896 --> 00:21:43,769 Surtout avec les jeunes femmes, Cela peut empêcher, 261 00:21:43,770 --> 00:21:44,999 Tout se passe mal. 262 00:21:45,148 --> 00:21:48,288 Ne pensez-vous pas que nous pourrions parler à Hanna à nouveau? Nous tous, gentils et calmement. 263 00:21:48,606 --> 00:21:51,204 Elle avait beaucoup d'avertissements. Maintenant, c'est suffisant. Il doit s'arrêter quelque part! 264 00:21:51,979 --> 00:21:53,748 Elle a été retrouvée dans un appartement à Zurich. 265 00:21:53,896 --> 00:21:56,185 La seule fille avec beaucoup de jeunes hommes. 266 00:21:56,186 --> 00:21:57,541 Le cannabis avait été consommé. 267 00:21:59,312 --> 00:22:00,582 Nous devons la protéger d'elle-même. 268 00:22:01,603 --> 00:22:03,561 Theres, ne faites pas ça! 269 00:22:03,562 --> 00:22:05,206 Décisions de ce genre sont la responsabilité 270 00:22:05,314 --> 00:22:09,644 du chef de la famille. Le père a une responsabilité ultime pour ses enfants. 271 00:22:09,645 --> 00:22:11,874 Ne t'inquiète pas. Au revoir. 272 00:22:17,854 --> 00:22:19,706 Nous voulons juste le meilleur pour Hanna. 273 00:22:48,481 --> 00:22:51,605 Nous avons un invité spécial pour notre groupe aujourd'hui. Mlle Charlotte Wipf, 274 00:22:51,606 --> 00:22:55,163 Président de l'anti-politication des femmes Comité d'action. 275 00:22:55,978 --> 00:22:57,041 Merci. Merci, Magda. 276 00:22:57,146 --> 00:22:59,145 Est-ce vrai que Hanna était Pris dans la tutelle? 277 00:22:59,146 --> 00:23:00,206 - c'est un honneur pour moi - Oui. 278 00:23:00,315 --> 00:23:02,393 ... pour parler au club des femmes et des mères aujourd'hui. - Comme c'est horrible pour Theres et Werner. 279 00:23:02,394 --> 00:23:03,749 Comme c'est horrible pour Hanna. 280 00:23:05,019 --> 00:23:06,124 Je n'ai pas besoin de 281 00:23:06,230 --> 00:23:08,519 vous expliquer, Pourquoi ce qu'ils appellent l'émancipation 282 00:23:08,520 --> 00:23:09,998 est en réalité une malédiction pour nous femmes. 283 00:23:10,103 --> 00:23:12,124 Mesdames, c'est un privilège 284 00:23:12,230 --> 00:23:14,603 être capable de se consacrer complètement à sa famille. 285 00:23:14,604 --> 00:23:16,790 J'ai dû gérer le entreprise familiale. 286 00:23:16,895 --> 00:23:19,271 Cela n'a laissé aucun espace pour un mari et des enfants. 287 00:23:19,272 --> 00:23:21,413 Je sais donc de quoi je parle. Bien que les femmes suisses ne le font pas actuellement 288 00:23:21,521 --> 00:23:23,165 avoir le droit de voter, ils peuvent 289 00:23:23,271 --> 00:23:25,561 Utilisez leur influence féminine pour obtenir ce qu'ils veulent. 290 00:23:25,562 --> 00:23:28,665 Égalité des sexes est un péché contre la nature. 291 00:23:29,022 --> 00:23:32,288 Mesdames, femmes en politique sont simplement contre l'ordre divin. 292 00:23:32,605 --> 00:23:34,645 - Bravo. - Je parie qu'elle veut juste de l'argent. 293 00:23:34,646 --> 00:23:36,622 Chaque franc donné aide à soutenir notre mission. 294 00:23:36,728 --> 00:23:38,688 Elle ne veut tout simplement pas perdre 295 00:23:38,689 --> 00:23:41,246 sa position dans le village. Elle a ces petits «emplois» partout. 296 00:23:43,228 --> 00:23:44,874 Je ne donne que deux francs. 297 00:23:45,519 --> 00:23:47,060 Merci. 298 00:23:47,061 --> 00:23:48,083 Merci. 299 00:23:48,686 --> 00:23:49,625 Merci. 300 00:23:50,727 --> 00:23:53,518 Merci. 301 00:23:53,519 --> 00:23:54,458 Merci. 302 00:23:54,977 --> 00:23:56,101 Merci. 303 00:23:56,102 --> 00:23:57,041 Merci beaucoup. 304 00:23:57,561 --> 00:23:58,916 Merci. 305 00:24:04,769 --> 00:24:10,143 Non. 306 00:24:10,144 --> 00:24:11,749 Je ne souhaite pas faire un don, 307 00:24:14,520 --> 00:24:16,623 Je suis en faveur du droit de vote des femmes. 308 00:24:20,730 --> 00:24:24,478 Heureusement, votre opinion ne compte pas, Mme Ruckstuhl. 309 00:24:24,479 --> 00:24:27,165 Je suis sûr que votre mari votera de notre côté. 310 00:24:30,311 --> 00:24:35,434 Merci. 311 00:24:35,435 --> 00:24:36,583 Nora! 312 00:24:37,145 --> 00:24:40,207 Ouah! Je ne pensais pas vous l'avez en vous. 313 00:24:40,311 --> 00:24:42,355 Bien joué! Je suis impressionné. 314 00:24:42,356 --> 00:24:45,829 J'étais en faveur en 1959. À l'époque, j'étais le seul du village! 315 00:24:45,936 --> 00:24:47,499 Maintenant, nous pouvons continuer. 316 00:24:48,477 --> 00:24:50,101 Je suis dedans. 317 00:24:50,102 --> 00:24:51,125 Tu es dans? 318 00:24:51,438 --> 00:24:54,436 Se battre pour le droit de voter pour nous femmes. 319 00:24:54,437 --> 00:24:56,206 Nous ne pouvons pas laisser Miss Wipf Ayez tout son chemin. 320 00:24:56,313 --> 00:24:58,664 Elle pense son opinion est le seul qui compte. 321 00:24:59,477 --> 00:25:00,416 Bonne nuit. 322 00:25:36,352 --> 00:25:37,812 Fredy, 323 00:25:37,813 --> 00:25:38,998 Nous aimerions réserver la salle paroissiale. 324 00:25:39,102 --> 00:25:40,833 Le 23 janvier. 325 00:25:41,186 --> 00:25:42,791 Laissez-moi jeter un coup d'œil. 326 00:25:46,519 --> 00:25:47,687 La date 327 00:25:47,688 --> 00:25:50,331 est toujours gratuit. À qui est la réservation? 328 00:25:50,436 --> 00:25:51,833 J'ai besoin de l'écrire 329 00:25:51,936 --> 00:25:53,727 Pour le comité d'action local 330 00:25:53,728 --> 00:25:55,832 pour le droit de vote des femmes. 331 00:25:55,936 --> 00:25:56,874 Oui, exactement. 332 00:25:57,856 --> 00:26:00,726 - Pour? - Oui, pour le droit de vote des femmes, Fredy. 333 00:26:00,727 --> 00:26:02,291 Êtes-vous sourd? 334 00:26:02,812 --> 00:26:05,144 Tu étais mort contre ça en 1959. 335 00:26:05,145 --> 00:26:07,873 Non-sens, j'ai toujours été en faveur. 336 00:26:09,812 --> 00:26:12,373 Nous organisons un événement d'information. 337 00:26:12,519 --> 00:26:16,105 Un événement d'information? 338 00:26:16,106 --> 00:26:19,205 "Les femmes doivent rester silencieuses dans la société." C'est ce qu'il dit dans la Bible. 339 00:26:20,312 --> 00:26:22,249 Trouvez-vous ailleurs. 340 00:26:25,020 --> 00:26:28,310 "Tu ne feras pas d'adultère." 341 00:26:28,311 --> 00:26:30,415 C'est aussi dans la Bible, Fredy. 342 00:26:40,728 --> 00:26:42,977 Nous devons faire de la publicité. 343 00:26:42,978 --> 00:26:44,958 Affiches, dépliants 344 00:26:45,062 --> 00:26:46,998 Et nous pourrions offrir café et gâteaux. 345 00:26:47,771 --> 00:26:50,771 Et nous avons besoin d'un haut-parleur. La meilleure chose serait 346 00:26:50,772 --> 00:26:53,580 Pour demander à quelqu'un de l'association pour l'égalité des femmes. 347 00:26:55,396 --> 00:26:57,372 - Vroni, qu'est-ce que tu fais? - Pour l'amour de Dieu, pas encore! 348 00:26:59,021 --> 00:27:03,101 Vous ne pouvez pas vous détacher Mère pendant une seconde. 349 00:27:03,102 --> 00:27:04,999 - Bonjour. - Bonjour. 350 00:27:25,437 --> 00:27:28,227 Un italien a repris mon restaurant. 351 00:27:28,228 --> 00:27:30,499 Un mangeur d'ail sale et puant. 352 00:27:30,519 --> 00:27:31,208 Mère... 353 00:27:31,270 --> 00:27:33,977 Vous ne pouvez pas simplement charger ici. 354 00:27:33,978 --> 00:27:35,957 J'ai passé 40 ans de ma vie ici. 355 00:27:36,270 --> 00:27:38,582 J'ai travaillé, jour et nuit. 356 00:27:39,145 --> 00:27:42,018 Regardez là-bas, C'est ton père. 357 00:27:42,019 --> 00:27:43,416 Ruedi. 358 00:27:43,896 --> 00:27:46,397 Nous étions si jeunes, Quand nous avons commencé ici. 359 00:27:46,398 --> 00:27:49,871 Il a gaspillé tout l'argent sur les femmes et l'alcool. Il n'y avait rien 360 00:27:49,979 --> 00:27:52,456 laissé pour moi. Pas un sou. Je vis des avantages. 361 00:27:53,769 --> 00:27:56,521 Le salaud misérable! 362 00:27:56,522 --> 00:27:58,913 Mon pub! - Mère, en ce qui me concerne, 363 00:27:59,063 --> 00:28:02,080 Le père peut pourrir en enfer. Mais vous ne pouvez toujours pas venir ici. 364 00:28:02,228 --> 00:28:04,021 Vous risquez d'obtenir pour intrusion. 365 00:28:04,022 --> 00:28:06,247 - Et qui paiera l'amende? - L'Italien devrait faire un rapport. 366 00:28:06,355 --> 00:28:08,979 Laissez-les m'arrêter. Alors j'irai à la prison et purger mon temps. 367 00:28:08,980 --> 00:28:11,705 Alors au moins je n'aurais pas à vivre Dans cette misérable petite pièce de la vôtre. 368 00:28:12,020 --> 00:28:14,290 Nous lui avons fait une belle pièce. 369 00:28:14,398 --> 00:28:17,977 Vous devriez être reconnaissant que nous vous ayons accueillis. Sans nous, tu serais probablement 370 00:28:17,978 --> 00:28:19,082 vivant dans le haut. 371 00:28:19,188 --> 00:28:21,372 - Il ne fait aucun doute que je serais mieux là-bas. - La pizzeria 372 00:28:21,478 --> 00:28:28,185 n'est pas encore ouvert. 373 00:28:28,186 --> 00:28:29,125 Excusez-nous. 374 00:28:29,728 --> 00:28:31,832 Mais elle est Vroni des B�ren. 375 00:28:32,519 --> 00:28:33,833 L'ancien propriétaire. 376 00:28:35,853 --> 00:28:38,374 Puis-je offrir vous un café? 377 00:28:38,688 --> 00:28:42,186 Non, merci. C'est très gentil. Mère 378 00:28:42,187 --> 00:28:44,248 Oui s'il vous plait. Ce serait charmant. 379 00:28:50,146 --> 00:28:53,498 Quand ouvrez-vous? - J'espère en février. 380 00:28:57,812 --> 00:28:59,602 Votre mari fait-il la rénovation lui-même? 381 00:28:59,603 --> 00:29:00,833 Il n'y a pas de mari. 382 00:29:01,103 --> 00:29:02,665 - Pas de mari? - Oui, 383 00:29:02,769 --> 00:29:04,416 Pas de mari, plus. 384 00:29:05,561 --> 00:29:06,375 Je suis désolé. 385 00:29:06,479 --> 00:29:12,060 Non, non, il n'est pas mort. Malheureusement. 386 00:29:12,061 --> 00:29:13,332 Nous venons de divorcer. 387 00:29:15,438 --> 00:29:17,747 Je fais moi-même la rénovation. Il y a 388 00:29:17,856 --> 00:29:20,520 Pas tellement. - Comment se fait-il que vous parliez si bon allemand? 389 00:29:20,521 --> 00:29:23,206 La plupart des Italiens ne connaît que quelques mots. 390 00:29:25,104 --> 00:29:27,810 Quand j'étais jeune, je suis venu en Suisse. Pour le travail. 391 00:29:27,811 --> 00:29:30,374 Mais ensuite je suis retourné. 392 00:29:30,477 --> 00:29:32,041 Pour l'amour. Et maintenant 393 00:29:32,144 --> 00:29:33,727 Je suis là. 394 00:29:33,728 --> 00:29:35,291 Je veux prendre un nouveau départ. 395 00:29:36,270 --> 00:29:38,373 Ça ne peut pas être facile sans mari. 396 00:29:38,480 --> 00:29:41,935 Ce n'est pas facile non plus avec un mari. - Vrai! 397 00:29:41,936 --> 00:29:43,291 Vous pouvez répéter cela. 398 00:29:44,105 --> 00:29:48,270 Vous êtes toujours les bienvenus ici, Signora vroni. 399 00:29:48,271 --> 00:29:50,747 Et toi Si jamais tu as besoin de quelque chose 400 00:29:50,936 --> 00:29:52,249 Aide ou quoi que ce soit, alors 401 00:29:52,353 --> 00:29:56,852 Une bonne coupe de cheveux, bientôt. 402 00:29:56,853 --> 00:29:58,707 Allons-nous aller ensemble? 403 00:31:05,894 --> 00:31:07,374 Demo des femmes à Zurich 404 00:31:09,520 --> 00:31:13,976 Et maintenant, allons faire du shopping. 405 00:31:13,977 --> 00:31:15,791 D'accord. 406 00:31:53,311 --> 00:31:55,644 Application. 407 00:31:55,645 --> 00:31:57,540 Chers dames et messieurs, je voudrais 408 00:31:57,645 --> 00:31:59,915 pour postuler pour le poste de secrétaire ... 409 00:32:08,478 --> 00:32:12,104 Pantalon. Et les serrés à ça. 410 00:32:12,105 --> 00:32:15,372 Tu n'as pas besoin de regarder mon fond Tout le temps, beau-père. 411 00:32:16,020 --> 00:32:17,332 Profitez de votre repas, tout le monde. 412 00:32:20,520 --> 00:32:24,602 Puis-je avoir du lait, maman? 413 00:32:24,603 --> 00:32:25,791 Vous savez où c'est. 414 00:32:28,147 --> 00:32:31,269 Et à partir de maintenant, Vous effacez vos plats sales. 415 00:32:31,270 --> 00:32:32,791 Tout le monde peut faire le sien. 416 00:32:33,479 --> 00:32:35,789 Et vous pouvez vous résoudre à tour de rôle sécher. 417 00:32:40,019 --> 00:32:45,604 Mais .. nous sommes des garçons! 418 00:32:45,605 --> 00:32:47,955 Tu sais comment assembler un modèle de chemin de fer. 419 00:32:48,062 --> 00:32:49,582 Vous pourrez Sécher les plats. 420 00:32:51,394 --> 00:32:55,852 Merci! 421 00:32:55,853 --> 00:32:57,707 Hanna s'est enfuie de l'école de réforme. 422 00:32:58,312 --> 00:33:00,768 Maintenant ils ont la jeta dans un 423 00:33:00,769 --> 00:33:01,958 prison pour femmes. 424 00:33:03,602 --> 00:33:04,958 C'est une honte! 425 00:33:17,980 --> 00:33:21,020 Est-il vrai que Hanna est maintenant dans une prison pour femmes? 426 00:33:21,021 --> 00:33:23,706 C'est ce qui se passe aux femmes gratuites comme elle. 427 00:33:24,186 --> 00:33:26,874 Mais elle est juste Un peu sauvage. 428 00:33:26,980 --> 00:33:29,893 Et amoureux. Pour pleurer à haute voix, Ce n'est pas un crime! 429 00:33:29,894 --> 00:33:31,333 C'est pour nous, Nora. 430 00:33:31,437 --> 00:33:33,521 Surtout pour les femmes. - mais ce n'est pas juste. 431 00:33:33,522 --> 00:33:37,039 Tu ne peux pas simplement enfermer Hanna avec des criminels dangereux. 432 00:33:37,190 --> 00:33:40,204 Qu'auriez-vous fait si vous étiez sa mère? Vous avez vu comment elle est. 433 00:33:43,144 --> 00:33:44,810 Peut-elle avoir des visiteurs? 434 00:33:44,811 --> 00:33:46,374 Werner ne veut pas. 435 00:33:46,769 --> 00:33:47,708 Et toi? 436 00:33:52,436 --> 00:33:54,477 Vous devriez au moins lui rendre visite. 437 00:33:54,478 --> 00:33:55,624 Elle est votre enfant! 438 00:33:59,935 --> 00:34:00,916 Nora 439 00:34:01,478 --> 00:34:03,041 Nous ne devrions pas nous impliquer. 440 00:34:03,145 --> 00:34:04,666 Il t'écouterait définitivement. 441 00:34:05,188 --> 00:34:08,226 Il a même interdit de visiter Hanna. 442 00:34:08,227 --> 00:34:09,499 Je connais Werner. 443 00:34:10,354 --> 00:34:12,456 Plus tu le pousses, Plus il devient têtu. 444 00:34:12,855 --> 00:34:15,769 - Vous ne voulez tout simplement pas vous battre avec lui. - Écoutez, Nora 445 00:34:15,770 --> 00:34:17,623 Quand je suis de retour Je peux essayer. 446 00:34:17,937 --> 00:34:22,102 Mais au téléphone Oublie ça. 447 00:34:22,103 --> 00:34:23,041 Vous êtes toujours là ? 448 00:34:25,853 --> 00:34:27,957 Dites-moi, comment allez-vous voter? 449 00:34:28,062 --> 00:34:30,852 - sur quoi? - Le droit de vote des femmes. 450 00:34:30,853 --> 00:34:32,166 C'est à moi de savoir. 451 00:34:32,312 --> 00:34:34,499 Je ne peux pas même Dites à votre femme? 452 00:34:34,604 --> 00:34:36,727 Depuis quand as-tu été Intéressé dans comment i voter? 453 00:34:36,728 --> 00:34:38,333 Je suis intéressé maintenant. 454 00:34:39,519 --> 00:34:41,435 Je suis en faveur. 455 00:34:41,436 --> 00:34:42,458 Vraiment? 456 00:34:42,563 --> 00:34:44,914 Mais je pense toujours que Les mères devraient être à la maison. 457 00:34:59,271 --> 00:35:00,644 un oui des hommes pour l'amour des femmes. 458 00:35:00,645 --> 00:35:01,915 Où avez-vous eu cette photo? 459 00:35:02,102 --> 00:35:03,416 De l'album 460 00:35:03,520 --> 00:35:05,394 du club des femmes et des mères. 461 00:35:05,395 --> 00:35:07,207 Non, ce n'est pas allumé. Ce n'est pas du tout. 462 00:35:07,311 --> 00:35:08,644 Et qu'en est-il 463 00:35:08,645 --> 00:35:10,832 "Hébergé par"? - Vous parlez. 464 00:35:10,937 --> 00:35:13,998 Non, ok J'accueillerai tout le monde 465 00:35:14,104 --> 00:35:16,064 Mais je ne parle pas. - vous devez. 466 00:35:16,065 --> 00:35:19,204 - Nous avons dit que nous demanderons à quelqu'un de l'association. - ça fait une bien meilleure impression, 467 00:35:19,315 --> 00:35:21,454 Quand l'un de nous parle, au lieu d'une femme intellectuelle de la ville. 468 00:35:21,811 --> 00:35:24,185 Je pense aussi. 469 00:35:24,186 --> 00:35:25,291 Ensuite, vous le faites. 470 00:35:25,395 --> 00:35:29,227 Mais le tout était votre idée! 471 00:35:29,228 --> 00:35:30,582 Désolé, mon amour Vroni 472 00:35:30,686 --> 00:35:32,875 est trop vieux. 473 00:35:32,977 --> 00:35:34,810 Tu es la voix 474 00:35:34,811 --> 00:35:36,332 de la nouvelle génération, Nora. 475 00:35:36,520 --> 00:35:38,582 Vous pouvez le faire. Certainement! 476 00:35:38,938 --> 00:35:41,935 Bien. Maintenant tout ce dont nous avons besoin c'est réunir l'argent 477 00:35:41,936 --> 00:35:43,249 pour l'impression. 478 00:35:44,021 --> 00:35:46,581 dames, Mme Affolter a essayé le nouvel Omo. 479 00:35:46,687 --> 00:35:48,373 qu'avez-vous pensé, Mme Affolter? 480 00:35:48,519 --> 00:35:49,916 voir par vous-même. 481 00:35:50,021 --> 00:35:52,771 le lavage sent beau, Et les taches sont toutes parties 482 00:35:52,772 --> 00:35:55,455 et c'est plus blanc que tout le lavage J'ai déjà été lavé auparavant. 483 00:35:55,562 --> 00:35:58,123 Omo lave les blancs visiblement blanc. 484 00:35:58,644 --> 00:36:00,187 Beau-père? 485 00:36:00,188 --> 00:36:02,955 Hans ne m'a pas quitté Assez d'argent à la maison. 486 00:36:03,313 --> 00:36:06,604 Fait hans en fait Vous savez ce que vous faites? 487 00:36:06,605 --> 00:36:08,872 - Quoi? - Vous savez exactement ce que je veux dire. 488 00:36:09,397 --> 00:36:12,289 Fredy du Conseil dit à tout le monde dans le village. 489 00:36:13,023 --> 00:36:18,437 Hans sera heureux quand j'appellerai et lui dirai Ce que fait sa femme derrière son dos. 490 00:36:18,438 --> 00:36:20,872 En même temps, vous pouvez dire lui tout sur vos magazines de sexe. 491 00:36:24,312 --> 00:36:26,165 Alors, à propos de l'argent de la maison? 492 00:36:31,561 --> 00:36:33,063 Un homme oui pour les femmes! 493 00:36:33,064 --> 00:36:36,330 - Ne pensez-vous pas que cela suffit maintenant? - Mais nous avons encore tellement d'affiches! 494 00:36:42,686 --> 00:36:43,727 Rentrer chez eux 495 00:36:43,728 --> 00:36:44,666 À vos enfants! 496 00:36:48,231 --> 00:36:51,663 Allez, look, là-bas. Nous avons besoin de quelques affiches de plus là-bas. 497 00:37:01,812 --> 00:37:05,518 Est-ce vrai ce comité d'action? 498 00:37:05,519 --> 00:37:06,458 Oui. 499 00:37:07,980 --> 00:37:10,831 Mais tu n'as jamais été intéressé par la politique avant. 500 00:37:12,394 --> 00:37:15,226 Je suis maintenant. 501 00:37:15,227 --> 00:37:16,250 Tu sais 502 00:37:16,812 --> 00:37:19,602 J'adorerais Sortez pour travailler à nouveau. 503 00:37:19,603 --> 00:37:21,707 Et Hans peut Arrête-moi. 504 00:37:21,978 --> 00:37:23,124 Cela ne peut pas être juste! 505 00:37:27,645 --> 00:37:35,394 Nous pourrions faire de l'aide. 506 00:37:35,395 --> 00:37:37,207 Je ne veux pas pour te parler. 507 00:37:37,311 --> 00:37:39,416 - Hanna! - Tu es 508 00:37:39,519 --> 00:37:41,395 Un tel lâche, mère. 509 00:37:41,396 --> 00:37:43,915 J'espère que je ne vais jamais être comme toi. 510 00:37:44,020 --> 00:37:48,269 Toi et père sont morts pour moi. 511 00:37:48,270 --> 00:37:49,540 Je veux retourner dans ma chambre. 512 00:37:49,853 --> 00:37:52,665 S'il vous plaît, Hanna! Nous devons parler 513 00:37:58,646 --> 00:38:03,060 Allez, il y a. Nous pouvons réessayer dans une semaine. 514 00:38:03,061 --> 00:38:05,394 Tout est de ma faute, Nora. 515 00:38:05,395 --> 00:38:07,873 Je suis juste assis là et n'a rien dit. 516 00:38:08,687 --> 00:38:10,873 Parce que je pensais, Maintenant, il fait des ravages. 517 00:38:10,979 --> 00:38:13,415 J'étais une mauvaise mère à ma fille 518 00:38:13,894 --> 00:38:15,812 J'ai échoué, Nora. 519 00:38:15,813 --> 00:38:19,206 - Non. - J'ai ruiné la vie de mon enfant. 520 00:38:22,269 --> 00:38:23,833 Que dois-je faire? 521 00:38:27,477 --> 00:38:42,851 Se battre, il y a! 522 00:38:42,852 --> 00:38:43,792 Salut. 523 00:38:46,811 --> 00:38:48,124 Nous sommes allés voir Hanna aujourd'hui. 524 00:38:50,645 --> 00:38:53,894 Vous devez inverser l'ordonnance de garde. 525 00:38:53,895 --> 00:38:55,124 Je n'ai rien à faire. 526 00:38:55,687 --> 00:38:59,144 Est-ce que tu veux ça sur votre conscience? 527 00:38:59,145 --> 00:39:00,832 Nous avons fait une erreur, Werner. 528 00:39:00,936 --> 00:39:02,957 Elle n'est toujours qu'un enfant. 529 00:39:04,270 --> 00:39:08,604 Je ne veux pas en entendre plus! 530 00:39:08,605 --> 00:39:10,289 Les choses sont assez difficiles pour nous avec notre entreprise. 531 00:39:10,398 --> 00:39:13,204 Et maintenant vous aggravez tout avec le vôtre. 532 00:39:13,769 --> 00:39:14,936 Tout le village 533 00:39:14,937 --> 00:39:16,707 rit de ces affiches. 534 00:39:23,978 --> 00:39:29,143 Chers citoyens suisses ... 535 00:39:29,144 --> 00:39:30,083 Où est Max? 536 00:39:30,854 --> 00:39:32,623 Dis-lui de venir Et prenez le petit déjeuner. 537 00:39:32,727 --> 00:39:33,875 Il est malade. 538 00:39:40,644 --> 00:39:45,227 Qu'est-ce qui ne va pas? 539 00:39:45,228 --> 00:39:47,166 Max, vous n'êtes pas malade. 540 00:39:47,436 --> 00:39:48,541 Allez, levez-vous. 541 00:39:49,105 --> 00:39:51,580 Vous avez besoin Pour ranger la pièce ce soir. 542 00:39:52,478 --> 00:39:54,208 - Allez-y, dites-lui. 543 00:39:54,811 --> 00:39:55,875 Dites-moi quoi? 544 00:39:57,145 --> 00:39:58,665 Il ne veut pas aller à l'école. 545 00:39:58,856 --> 00:40:03,394 - Pourquoi pas? - à cause de toi! Tout le monde se moque de nous. 546 00:40:03,395 --> 00:40:04,957 Ils disent que vous êtes un kipper. 547 00:40:05,105 --> 00:40:08,497 Une libber, stupide, une libber féminine. Une femme qui veut être un homme. 548 00:40:10,562 --> 00:40:13,020 Bert ne veut pas s'asseoir À côté de moi plus. 549 00:40:13,021 --> 00:40:15,665 Et il ne veut pas être mon ami non plus. 550 00:40:15,853 --> 00:40:18,435 Et il y en a aussi quelques autres. 551 00:40:18,436 --> 00:40:20,249 Viens-tu maintenant ou non? 552 00:40:28,395 --> 00:40:29,999 Je pense que nous devrions aller entendre 553 00:40:30,188 --> 00:40:33,435 Ce que les jeunes disent. Je n'ai jamais été 554 00:40:33,436 --> 00:40:34,541 à une démo 555 00:40:34,937 --> 00:40:37,124 Vroni, nous avons besoin Pour annuler 556 00:40:37,227 --> 00:40:39,893 notre événement. 557 00:40:39,894 --> 00:40:40,916 Annuler? 558 00:40:41,727 --> 00:40:42,977 Non! Mais pourquoi? 559 00:40:42,978 --> 00:40:44,665 Hans vous a-t-il parlé? 560 00:40:44,770 --> 00:40:47,040 Non, il ne le sait pas. 561 00:40:47,897 --> 00:40:50,476 Mes garçons sont taquinés à l'école. - D'autre raison 562 00:40:50,477 --> 00:40:51,916 Pour riposter! 563 00:40:52,020 --> 00:40:53,166 J'ai besoin de penser à ma famille. 564 00:40:54,895 --> 00:40:56,435 Et tout le monde saura pourquoi. 565 00:40:56,436 --> 00:40:58,499 Parce que nous avons eu peur. 566 00:40:59,605 --> 00:41:01,894 Tu aurais dû penser à plus tôt. 567 00:41:01,895 --> 00:41:03,707 Nous nous ferons une antaire. 568 00:41:03,812 --> 00:41:05,790 C'est exactement ce que tout le monde s'attendait. 569 00:41:12,186 --> 00:41:13,394 Tu n'as pas dit, 570 00:41:13,395 --> 00:41:14,457 Vous pourriez faire de l'aide? 571 00:41:16,061 --> 00:41:18,624 il y a, que s'est-il passé '? 572 00:41:19,063 --> 00:41:24,686 Rien. Je viens de cogner dans le placard de cuisine. 573 00:41:24,687 --> 00:41:26,999 Si je ne peux pas Aide mon Hanna, 574 00:41:27,105 --> 00:41:44,227 alors au moins sa mère ne devrait pas être un embarras pour elle plus. 575 00:41:44,228 --> 00:41:45,457 Oui, nous pourrions faire de l'aide. 576 00:41:47,977 --> 00:41:48,916 Tu vois. 577 00:41:51,105 --> 00:41:53,894 Allons-nous à la démo à Zurich ou non? 578 00:41:53,895 --> 00:41:55,832 Les droits des femmes sont des droits de l'homme! 579 00:41:55,937 --> 00:41:58,040 Les droits des femmes sont des droits de l'homme! 580 00:41:58,147 --> 00:42:02,186 Les droits des femmes sont des droits de l'homme! Les droits des femmes sont des droits de l'homme! 581 00:42:02,187 --> 00:42:04,374 Les droits des femmes sont des droits de l'homme! 582 00:42:04,478 --> 00:42:13,352 Les droits des femmes sont des droits de l'homme! 583 00:42:13,353 --> 00:42:15,207 Je commence à me sentir Un peu vieux ici. 584 00:42:15,312 --> 00:42:17,790 Nous pouvons obtenir le prochain train à la maison. 585 00:42:20,020 --> 00:42:22,435 Allez. Rejoignons! 586 00:42:22,436 --> 00:42:23,791 Allons-y. 587 00:42:24,271 --> 00:42:27,039 Nous ne voulons pas être marqués Comme les femmes de chambre, 588 00:42:27,145 --> 00:42:29,768 Nettoyants et objets de luxure 589 00:42:29,769 --> 00:42:31,625 plus. 590 00:42:31,729 --> 00:42:34,435 Nos hommes devraient nettoyer leurs propres chaussures. 591 00:42:34,436 --> 00:42:36,707 Et laver leurs propres chaussettes. 592 00:42:38,063 --> 00:42:41,372 Le féminisme est la plus grande révolution sociale 593 00:42:41,477 --> 00:42:43,769 de ce siècle! 594 00:42:43,770 --> 00:42:45,832 C'est à peu près le droit à l'avortement 595 00:42:45,937 --> 00:42:48,665 et salaire égal. Il s'agit de droit conjugal. 596 00:42:49,352 --> 00:42:50,935 Tu as beaucoup besoin 597 00:42:50,936 --> 00:42:52,333 une bonne vue. 598 00:42:52,435 --> 00:42:55,560 Quoi?! 599 00:42:55,561 --> 00:42:57,791 Il s'agit de social complet, 600 00:42:57,896 --> 00:43:01,580 égalité politique et économique Pour les femmes! 601 00:43:05,770 --> 00:43:09,186 Les droits des femmes sont des droits de l'homme! 602 00:43:09,187 --> 00:43:12,165 Les droits des femmes sont des droits de l'homme! 603 00:43:17,728 --> 00:43:21,166 avec le patriarcat! 604 00:43:27,395 --> 00:43:29,769 Heureux que vous soyez venu à l'atelier. 605 00:43:29,770 --> 00:43:31,624 Il y a une fête après. 606 00:43:31,728 --> 00:43:39,643 Oh vraiment? - Oui. 607 00:43:39,644 --> 00:43:40,833 Salut. 608 00:43:41,104 --> 00:43:43,998 Je suis Indra. Je viens de Suède. 609 00:43:44,354 --> 00:43:48,185 Bienvenue dans mon atelier "Weibliche Kraft". 610 00:43:48,186 --> 00:43:50,249 Puissance féminine. 611 00:43:50,727 --> 00:43:52,333 Power Yoni. 612 00:43:53,102 --> 00:43:55,685 Nous l'avons tous. 613 00:43:55,686 --> 00:43:57,416 Nous l'avons tous! 614 00:43:57,769 --> 00:43:59,728 La lutte contre 615 00:43:59,729 --> 00:44:02,706 La suppression des femmes va de pair 616 00:44:02,812 --> 00:44:05,790 avec la lutte contre oppression sexuelle. 617 00:44:06,937 --> 00:44:10,187 Autrement dit: normes sexuelles 618 00:44:10,188 --> 00:44:14,435 sont des instruments politiques de l'oppression. 619 00:44:14,436 --> 00:44:16,957 Le personnel est politique. 620 00:44:17,228 --> 00:44:19,374 Le privé est politique. 621 00:44:19,478 --> 00:44:21,207 Et c'est pourquoi nous avons besoin 622 00:44:21,312 --> 00:44:26,768 pour mieux connaître nos vagins. 623 00:44:26,769 --> 00:44:28,999 L'œil de Dieu! 624 00:44:30,897 --> 00:44:33,913 - Qu'est-ce qu'elle a dit? - Rien. Quelque chose de blasphématoire. 625 00:44:34,020 --> 00:44:35,310 - Ah, OK. - Labies externes. 626 00:44:35,311 --> 00:44:37,250 Lèvres intérieures. 627 00:44:37,352 --> 00:44:39,875 Et clitoris. 628 00:44:40,977 --> 00:44:42,143 Vous tous... 629 00:44:42,144 --> 00:44:44,249 Dites le clitoris. 630 00:44:44,394 --> 00:44:47,310 Clitoris. 631 00:44:47,311 --> 00:44:49,208 Encore une fois, plus fort. 632 00:44:49,310 --> 00:44:51,208 Clitoris! 633 00:44:51,310 --> 00:44:53,727 Bien. 634 00:44:53,728 --> 00:44:56,832 Chaque vulve est unique, 635 00:44:56,977 --> 00:44:58,958 Et merveilleux. 636 00:44:58,977 --> 00:45:03,893 Comme un flocon de neige. 637 00:45:03,894 --> 00:45:04,833 Oh, Dieu! 638 00:45:10,060 --> 00:45:11,518 Tigre... 639 00:45:11,519 --> 00:45:13,874 Bunny, papillon ... 640 00:45:15,185 --> 00:45:16,666 Requin... 641 00:45:16,769 --> 00:45:18,476 Renard... 642 00:45:18,477 --> 00:45:20,333 Écureuil... 643 00:45:20,644 --> 00:45:22,166 Lion... 644 00:45:22,269 --> 00:45:23,976 hérisson, 645 00:45:23,977 --> 00:45:25,375 et loup. 646 00:45:26,978 --> 00:45:29,185 Connaître ta chatte 647 00:45:29,186 --> 00:45:31,749 est la clé à votre luxure. 648 00:45:32,228 --> 00:45:34,166 Et la première étape 649 00:45:34,269 --> 00:45:38,685 vers la liberté. 650 00:45:38,686 --> 00:45:40,791 Alors maintenant 651 00:45:41,144 --> 00:45:42,458 Jetons un coup d'œil. 652 00:45:44,104 --> 00:45:47,103 - Non. - Nous ne faisons pas ça. 653 00:45:47,104 --> 00:45:49,456 - Je ne fais pas ça. - Nous devrions y aller. 654 00:45:49,562 --> 00:45:52,310 Maintenant. - N'aurons-nous pas l'air idiot 655 00:45:52,311 --> 00:45:54,249 Si nous allons juste maintenant? 656 00:46:02,396 --> 00:46:05,706 OK bien. Si cela ne fait pas de bien, cela ne fait pas de mal non plus. 657 00:46:10,355 --> 00:46:14,601 J'ai 45 ans et je n'ai jamais me regarda là-bas. 658 00:46:14,602 --> 00:46:16,041 Alors pourquoi pas? 659 00:46:22,061 --> 00:46:23,000 Et maintenant ... 660 00:46:24,311 --> 00:46:25,393 Déshabiller. 661 00:46:25,394 --> 00:46:27,207 Enlevez vos vêtements. 662 00:46:47,770 --> 00:46:54,102 Jetez un bon look aimant! 663 00:46:54,103 --> 00:46:56,708 Jetez un œil amoureux! 664 00:46:57,644 --> 00:46:59,416 Avec amour 665 00:47:04,769 --> 00:47:07,101 Un papillon. 666 00:47:07,102 --> 00:47:08,500 Un renard argenté. 667 00:47:09,811 --> 00:47:11,291 Un tigre. 668 00:47:11,644 --> 00:47:13,018 Je suis sûr 669 00:47:13,019 --> 00:47:15,124 que dans cette pièce, 670 00:47:15,228 --> 00:47:17,352 Il y a beaucoup de femmes qui n'ont jamais 671 00:47:17,353 --> 00:47:19,041 avait un orgasme. 672 00:47:20,186 --> 00:47:22,458 Aimez vos vagins 673 00:47:22,728 --> 00:49:02,437 ... et l'orgasme viendra. 674 00:49:02,438 --> 00:49:04,247 Nous aurions été mieux prendre le dernier train à la maison. 675 00:49:04,644 --> 00:49:06,416 Je me sens vraiment malade. 676 00:49:07,061 --> 00:49:08,811 Non merci. 677 00:49:08,812 --> 00:49:10,290 J'aimerais pouvoir juste Dormez comme ça. 678 00:50:01,939 --> 00:50:22,688 M. Ruckstuhl, j'espère Tu vas amener ta femme à ses sens 679 00:50:22,689 --> 00:50:24,871 Vous avez dit Vous ne seriez pas à la maison avant cet après-midi. 680 00:50:26,811 --> 00:50:27,999 De quoi s'agit-il? 681 00:50:28,605 --> 00:50:31,019 Nous disons aux gens sur le droit des femmes de voter. 682 00:50:31,020 --> 00:50:32,124 Allez, Nora, nous partons. 683 00:50:32,853 --> 00:50:33,958 Je ne peux pas faire ça, Hans. 684 00:50:34,064 --> 00:50:37,227 Bien sûr, vous le pouvez. Vous venez maintenant. Aucun argument. 685 00:50:37,228 --> 00:50:38,416 Quand commence-t-il? 686 00:50:39,811 --> 00:50:43,268 Nous devons commencer. 687 00:50:43,269 --> 00:50:44,708 Accueillir 688 00:50:45,227 --> 00:50:47,000 à notre 689 00:50:47,603 --> 00:51:00,560 Est-ce déjà fini? 690 00:51:00,561 --> 00:51:02,999 Chères femmes, Chers hommes, 691 00:51:03,102 --> 00:51:04,416 Chers citoyens. 692 00:51:04,562 --> 00:51:07,644 Bienvenue à notre événement d'information 693 00:51:07,645 --> 00:51:09,999 sur le droit de vote des femmes. 694 00:51:11,395 --> 00:51:13,894 Sur le droit de vote des femmes. 695 00:51:13,895 --> 00:51:15,374 Nous avons organisé cet événement 696 00:51:15,520 --> 00:51:18,373 Parce que nous pensons que c'est important ... 697 00:51:18,519 --> 00:51:22,310 Plus fort! 698 00:51:22,311 --> 00:51:23,353 Messieurs, 699 00:51:23,354 --> 00:51:27,081 Un peu de discipline, s'il vous plaît! - Désolé. 700 00:51:27,811 --> 00:51:30,166 Avec cet événement, 701 00:51:30,269 --> 00:51:32,291 Nous voulons montrer, 702 00:51:32,397 --> 00:51:35,894 Qu'il y a des gens ici dans le village qui sont plus que disposés 703 00:51:35,895 --> 00:51:38,248 Pour défendre les droits des femmes à voter. 704 00:51:38,478 --> 00:51:39,874 Exactement trois personnes! 705 00:51:44,189 --> 00:51:47,644 Malheureusement, il y a encore Quelques fausses impressions sur le sujet 706 00:51:47,645 --> 00:51:49,749 Dans certaines têtes de certaines personnes. 707 00:51:50,353 --> 00:51:53,665 En Nouvelle-Zélande Et en Suède, 708 00:51:53,770 --> 00:51:57,310 Iran, Afghanistan, Finlande, 709 00:51:57,311 --> 00:51:58,999 Italie, Yougoslavie, 710 00:51:59,104 --> 00:52:02,810 Bulgarie, Mongolie, Mexique, Allemagne, etc. 711 00:52:02,811 --> 00:52:05,457 Ce que l'opposition a prédit, 712 00:52:05,562 --> 00:52:09,165 n'est pas devenu réalité. Au contraire! 713 00:52:09,854 --> 00:52:12,268 Aujourd'hui, beaucoup de femmes Sortez au travail. 714 00:52:12,269 --> 00:52:14,291 Ils ont des carrières 715 00:52:14,397 --> 00:52:17,663 Et ils paient des impôts. Ils doivent donc également être autorisés à voter. 716 00:52:17,811 --> 00:52:19,352 Objection, Mme Ruckstuhl. 717 00:52:19,353 --> 00:52:20,541 Il y a aussi des étrangers 718 00:52:20,645 --> 00:52:23,561 qui paient des impôts. Si les gens 719 00:52:23,562 --> 00:52:25,165 qui n'en ont aucune idée sur la Suisse 720 00:52:25,270 --> 00:52:28,665 pouvoir influencer Notre politique fédérale? 721 00:52:28,769 --> 00:52:37,145 Bravo! 722 00:52:37,146 --> 00:52:40,206 Il y a 1,9 million de femmes vivant en Suisse. 723 00:52:40,312 --> 00:52:43,248 Et ils sont dirigés par 1,6 million d'hommes. 724 00:52:43,394 --> 00:52:46,102 Les hommes font les lois. 725 00:52:46,103 --> 00:52:48,915 Mais ces lois nous affecter aussi. 726 00:52:49,064 --> 00:52:52,018 En général, les choses sont bonnes pour nous les femmes En Suisse, n'est-ce pas? 727 00:52:52,019 --> 00:52:53,791 Donc les hommes ne sont pas 728 00:52:53,894 --> 00:52:55,374 faire un mauvais travail pour nous. 729 00:52:55,479 --> 00:52:58,436 Mais nous voulons faire partie du processus juridique 730 00:52:58,437 --> 00:53:01,248 et ne pas être détenu sur la bonne volonté des hommes. 731 00:53:01,437 --> 00:53:04,082 Mais nous ne voulons pas d'une femme "cinq à twelve" 732 00:53:04,187 --> 00:53:05,643 qui ouvre juste une boîte à l'heure du déjeuner. 733 00:53:05,644 --> 00:53:06,999 Et en plus, 734 00:53:07,104 --> 00:53:09,727 Je ne veux pas discuter politique avec ma femme. 735 00:53:09,728 --> 00:53:11,207 Nous nous retrouvions avec des arguments 736 00:53:11,312 --> 00:53:12,915 dans la famille - Et la plupart des femmes 737 00:53:13,020 --> 00:53:14,851 Je ne veux pas voter de toute façon. 738 00:53:14,852 --> 00:53:16,666 Mais ce n'est pas vrai! 739 00:53:16,811 --> 00:53:18,332 Combien d'entre vous hommes ici 740 00:53:18,438 --> 00:53:25,893 ont en fait demandé à vos femmes à ce sujet? 741 00:53:25,894 --> 00:53:26,875 Peut être 742 00:53:26,980 --> 00:53:30,477 Nous devrions saisir cette occasion pour voter et voir. 743 00:53:30,478 --> 00:53:33,082 Avec les femmes. Tous ensemble. 744 00:53:34,394 --> 00:53:36,583 Oui, euh 745 00:53:37,436 --> 00:53:41,519 Bonne idée. 746 00:53:41,520 --> 00:53:44,207 Qui dans cette pièce est en faveur? 747 00:53:44,395 --> 00:53:47,957 En faveur du droit de vote pour les femmes. 748 00:54:02,144 --> 00:54:03,185 Et 749 00:54:03,186 --> 00:54:04,833 À qui est contre? 750 00:55:12,770 --> 00:55:17,354 Êtes-vous complètement fou? 751 00:55:17,355 --> 00:55:19,497 Comment pouvez-vous me trahir comme ça Devant toutes ces personnes? 752 00:55:19,731 --> 00:55:23,288 Moi te trahir? Tu m'as fait une risée. Devant mes collègues, 753 00:55:23,396 --> 00:55:24,895 Et mon patron, Et tous ces gens. 754 00:55:24,896 --> 00:55:26,789 Au téléphone, vous avez dit Vous étiez en faveur. 755 00:55:26,896 --> 00:55:27,956 Mais je n'ai pas besoin Pour dire à tout le village! 756 00:55:28,145 --> 00:55:32,228 Vous préférez trahir votre femme. 757 00:55:32,229 --> 00:55:34,290 Qu'est-ce qui se passe Avec toi, Nora? 758 00:55:36,979 --> 00:55:40,602 Tu veux m'interder d'aller travailler. 759 00:55:40,603 --> 00:55:42,291 Hanna est en prison. 760 00:55:43,605 --> 00:55:45,581 Et Vroni n'a rien qui lui appartient plus. 761 00:55:46,186 --> 00:55:49,227 Et rien de tout cela n'est juste. 762 00:55:49,228 --> 00:55:50,374 Savez-vous quoi? 763 00:55:51,022 --> 00:55:53,496 Il y a beaucoup de choses que je pense ne sont pas justes. Mais je ne fais pas un tel tract à ce sujet! 764 00:55:53,647 --> 00:55:56,895 Ils m'ont jeté des choses et toi n'a rien fait. Vous n'avez pas dit un mot. 765 00:55:56,896 --> 00:55:58,706 À quoi vous attendiez-vous? Être reconnaissant 766 00:55:58,853 --> 00:56:00,353 Ce n'était que du papier. 767 00:56:00,354 --> 00:56:02,497 Et maintenant, j'aimerais savoir où vous étiez hier soir. 768 00:56:04,020 --> 00:56:06,623 À une démonstration. À Zurich. 769 00:56:07,812 --> 00:56:10,602 Et après Nous sommes allés à une fête. 770 00:56:10,603 --> 00:56:13,082 Ah, à une démonstration. 771 00:56:13,770 --> 00:56:15,290 Et après, vous êtes allé à une fête. 772 00:56:16,398 --> 00:56:21,644 Et avec qui, si vous ne vous dérangez pas de me demander, Nora? Et toute la nuit? 773 00:56:21,645 --> 00:56:23,249 Comment osez-vous me parler comme ça! 774 00:56:29,394 --> 00:56:30,434 Je veux une réponse, 775 00:56:30,435 --> 00:56:31,416 Nora! 776 00:56:37,729 --> 00:56:40,498 Il y a un tigre Entre mes jambes, Hans. 777 00:56:41,311 --> 00:56:43,436 Un tigre. 778 00:56:43,437 --> 00:56:46,206 Et je n'ai jamais eu un orgasme. 779 00:56:48,436 --> 00:56:49,333 Alors là. 780 00:56:58,895 --> 00:57:02,520 Qu'est-ce qu'un orgasme, Papa? 781 00:57:02,521 --> 00:57:05,539 - c'était terrible. - effronté et irrespectueux. 782 00:57:05,647 --> 00:57:08,122 Je n'ai pas dit un mot à mon mari Pour tout le déjeuner. 783 00:57:08,772 --> 00:57:11,663 Mais aucun de vous n'a ouvert la bouche et a dit quelque chose. 784 00:57:12,687 --> 00:57:14,915 J'étais le seul en 1959. 785 00:57:15,020 --> 00:57:16,438 Vous ne pouvez pas nous blâmer pour quoi que ce soit. 786 00:57:16,439 --> 00:57:19,454 Tout le monde sait que vous étiez contre l'époque. Comme nous tous. 787 00:57:21,480 --> 00:57:23,997 - Et que voulez-vous faire maintenant? - Rien. 788 00:57:24,102 --> 00:57:25,353 Le vote 789 00:57:25,354 --> 00:57:27,998 a montré que même pas Les femmes sont en faveur. 790 00:57:29,102 --> 00:57:32,060 Mais ce n'est pas vrai. 791 00:57:32,061 --> 00:57:33,583 Je suis en faveur 792 00:57:33,688 --> 00:57:36,623 Beaucoup de femmes dans le club Partagez vos opinions, Nora. 793 00:57:36,771 --> 00:57:38,895 Mais c'est difficile pour les dire à haute voix. 794 00:57:38,896 --> 00:57:41,039 C'est exactement pourquoi ils pensent Ils peuvent nous traiter comme ça. 795 00:57:41,146 --> 00:57:43,206 Parce que nous nous asseyons tous tranquillement Et jamais 796 00:57:43,312 --> 00:57:45,104 dire quoi que ce soit - En fait, 797 00:57:45,105 --> 00:57:46,830 Nous sommes stupides Si nous les laissons s'en tirer. 798 00:57:50,645 --> 00:57:52,519 En Italie, les gens se mettent en grève 799 00:57:52,520 --> 00:57:53,707 Quand ils veulent quelque chose. 800 00:57:57,562 --> 00:57:59,874 Imaginez ce que ce serait. 801 00:57:59,978 --> 00:58:04,728 Toutes les femmes du village en grève. 802 00:58:04,729 --> 00:58:06,998 Aucun de vous n'oserait de toute façon. 803 00:58:43,437 --> 00:58:45,164 Les femmes demandent Droits complètement égaux 804 00:58:45,270 --> 00:58:49,393 avec le patriarcat 805 00:58:49,394 --> 00:58:50,458 À quoi ça ressemble 806 00:58:50,562 --> 00:58:53,519 être marié à une libber féminine? 807 00:58:53,520 --> 00:58:54,998 Faites-vous Les travaux ménagers maintenant? 808 00:58:56,854 --> 00:58:58,414 Votre femme vous envoie-t-elle à la buanderie, 809 00:58:58,522 --> 00:59:01,810 Quand tu rentres du travail? Ou quelque chose comme ça? 810 00:59:01,811 --> 00:59:04,541 Hans replie son pantalon 811 00:59:05,228 --> 00:59:07,290 Ou il hoovers le salon! 812 00:59:07,521 --> 00:59:11,643 Prudent, ou vous finirez par être gay, avec tout le travail de cette femme. 813 00:59:11,644 --> 00:59:12,791 Mais 814 00:59:12,980 --> 00:59:16,018 Si ma vieille femme était comme ça, Je m'assurerais que je lui ai donné un 815 00:59:16,019 --> 00:59:17,124 Bon vision. 816 00:59:26,145 --> 00:59:28,166 Cher Hans, Nous, femmes 817 00:59:28,270 --> 00:59:30,352 ont décidé faire grève. 818 00:59:30,353 --> 00:59:32,207 et je ne rentre pas à la maison. 819 00:59:33,104 --> 00:59:35,622 il y a des restes de casserole dans le réfrigérateur pour le dîner. 820 00:59:36,689 --> 00:59:40,687 si vous avez besoin de faire le lavage, Veuillez séparer les lumières et les droks. 821 00:59:40,688 --> 00:59:43,539 pas trop chaud pour les droks. Différentes poudre à laver. 822 00:59:44,104 --> 00:59:47,603 Max a besoin de nettoyer ses dents. Regardez-le! 823 00:59:47,604 --> 00:59:50,289 beau-père ne doit pas oublier ses pilules. 824 00:59:50,810 --> 00:59:51,958 Nora. 825 00:59:54,686 --> 01:00:58,604 Femmes en grève 826 01:00:58,605 --> 01:01:00,747 Je n'ai jamais pensé Tant de gens viendraient. 827 01:01:02,269 --> 01:01:03,708 Nous ne sommes donc pas seuls. 828 01:01:04,811 --> 01:01:14,437 Non, nous ne le sommes pas. 829 01:01:14,438 --> 01:01:16,373 Ce n'était pas le Cuisine de cuisine, n'est-ce pas? 830 01:01:22,062 --> 01:01:24,978 Nous n'avons pas été heureux pendant longtemps. 831 01:01:24,979 --> 01:01:27,165 Depuis que Werner a dû Prenez la ferme, 832 01:01:27,271 --> 01:01:29,331 Il a coulé plus profondément et plus profondément dans un trou noir. 833 01:01:30,065 --> 01:01:33,936 J'espérais que ça irait mieux Quand le beau-père ne vivait plus avec nous. 834 01:01:33,937 --> 01:01:36,623 Les deux ont combattu dent et ongles. 835 01:01:36,894 --> 01:01:38,208 Tous les jours- 836 01:01:39,519 --> 01:01:41,562 Mais je pense 837 01:01:41,563 --> 01:01:45,123 Werner est profondément malheureux En tant qu'agriculteur. 838 01:01:48,897 --> 01:01:55,061 Je t'ai déjà dit que nous avons utilisé rêver d'émigrer au Canada? 839 01:01:55,062 --> 01:01:57,498 À l'époque, nous avions même fait des plans. 840 01:02:00,729 --> 01:02:02,790 Vraiment, il pouvait faire avec de l'aide. 841 01:02:03,354 --> 01:02:14,104 Mais personne n'est autorisé à dire cela. 842 01:02:14,105 --> 01:02:16,372 Tu n'as aucune idée combien de force ça me donne 843 01:02:16,478 --> 01:02:18,374 être impliqué dans cette chose. 844 01:02:40,727 --> 01:02:42,602 Qu'est-ce qui ne va pas? 845 01:02:42,603 --> 01:02:43,708 Papa, tu peux 846 01:02:43,811 --> 01:02:46,060 Cuire uniquement les œufs? 847 01:02:46,061 --> 01:02:48,249 Ne soyez pas si effronté, mon garçon. 848 01:02:48,353 --> 01:02:49,999 Quand j'étais enfant, 849 01:02:50,145 --> 01:02:57,352 Nous n'avions que des pommes de terre tous les jours. 850 01:02:57,353 --> 01:03:00,124 Je veux maman pour rentrer à la maison. 851 01:03:00,604 --> 01:03:02,582 Ne commencez pas à pleurer. Tu n'es pas une fille. 852 01:03:05,021 --> 01:03:10,022 Je n'aurais jamais laissé Ma femme s'enfuit avec ça. 853 01:03:10,023 --> 01:03:12,204 Tu verras, Dès qu'ils commencent à manquer leurs enfants, 854 01:03:12,312 --> 01:03:17,143 Ils viendront Courir à la maison. 855 01:03:17,144 --> 01:03:18,083 Manger! 856 01:03:24,396 --> 01:03:25,665 Tu n'as pas eu à venir pour ça. 857 01:03:25,811 --> 01:03:27,146 Je ne les prends pas de toute façon. 858 01:03:27,147 --> 01:03:28,621 Pourquoi tu n'as pas dit Que tu ne rentrais pas à la maison? 859 01:03:28,728 --> 01:03:31,374 Pourquoi? Je ne me gêne que. 860 01:03:31,478 --> 01:03:32,979 Tu ne peux pas faire le bien par elle. 861 01:03:32,980 --> 01:03:35,330 - Vous avez un verre de vin avec nous, Magda? - Non merci. 862 01:03:39,727 --> 01:03:41,812 Sugo 863 01:03:41,813 --> 01:03:43,747 Ce que tu fais ne peut pas être bon pour les affaires. 864 01:03:44,187 --> 01:03:46,623 Nous, les femmes, avons besoin Pour rester ensemble, Basta! 865 01:03:46,727 --> 01:03:47,810 Combien de temps 866 01:03:47,811 --> 01:03:48,874 La grève dure? 867 01:03:48,980 --> 01:03:52,456 - jusqu'au dimanche du vote. - Nous prenons position. 868 01:03:52,562 --> 01:03:54,020 - Oh, un stand - Ma fille 869 01:03:54,021 --> 01:03:56,623 pense qu'elle a frappé le jackpot avec son mari. 870 01:03:56,936 --> 01:03:59,560 Saviez-vous que Magda 871 01:03:59,561 --> 01:04:00,625 a étudié le droit? 872 01:04:00,727 --> 01:04:02,583 Vraiment? Loi? 873 01:04:02,894 --> 01:04:05,102 Mais ensuite elle a rencontré un médecin 874 01:04:05,103 --> 01:04:06,666 et a tout abandonné pour lui. 875 01:04:06,771 --> 01:04:09,581 Une femme qui a étudié était trop pour l'ego 876 01:04:09,686 --> 01:04:11,352 du médecin estimé. 877 01:04:11,353 --> 01:04:13,207 Tu ne peux pas parler, mère. 878 01:04:13,311 --> 01:04:14,726 Tu n'as jamais rien dit 879 01:04:14,727 --> 01:04:16,249 au père non plus. 880 01:04:16,606 --> 01:04:19,163 Vous supportez tout. Et maintenant, vous commencez par tous les grands discours. 881 01:04:19,315 --> 01:04:22,729 Contrairement à vous, je n'ai jamais étudié. Et Vous faites toujours les mêmes erreurs que moi. 882 01:04:22,730 --> 01:04:25,205 Au moins, je ne me tiens pas dans un bar puant 883 01:04:25,312 --> 01:04:26,873 sans rien à montrer à la fin. 884 01:04:27,023 --> 01:04:29,352 - Vous ne savez pas ce qui se passera à la fin. - Essayez quelques-uns 885 01:04:29,353 --> 01:04:32,332 C'est la recette de ma grand-mère. 886 01:04:34,771 --> 01:04:36,435 - Beaucoup d'ail bien. - Ail? 887 01:04:36,436 --> 01:04:37,833 Non, pas d'ail. 888 01:04:37,936 --> 01:04:39,416 - Non? - Non. 889 01:04:42,269 --> 01:04:43,727 Ok, je vais maintenant. 890 01:04:43,728 --> 01:04:45,457 Pourquoi ne vous rejoignez-vous pas? 891 01:04:45,688 --> 01:04:48,456 Et dormir avec ces femmes dans le grenier? Non merci! 892 01:04:48,560 --> 01:04:49,977 J'ai 893 01:04:49,978 --> 01:04:50,958 une chambre d'amis aussi. 894 01:04:51,687 --> 01:04:53,852 Si la femme du médecin faisait une grève, 895 01:04:53,853 --> 01:04:55,707 Cela ferait une grande impression. 896 01:04:57,061 --> 01:04:59,749 Non, absolument pas! 897 01:05:01,811 --> 01:05:12,602 - Bravo, les filles! - Acclamations! 898 01:05:12,603 --> 01:05:15,207 Mon Dieu, c'est presque aussi bon que 899 01:05:15,561 --> 01:05:16,832 vous savez ce que je veux dire. 900 01:05:17,021 --> 01:05:19,019 - Mère! - bien que Ruedi soit 901 01:05:19,020 --> 01:05:20,915 un scumbag, que côté des choses 902 01:05:21,020 --> 01:05:22,895 toujours a travaillé à merveille pour nous. 903 01:05:22,896 --> 01:05:24,623 - Je ne veux pas savoir! - Il existe différentes règles 904 01:05:24,728 --> 01:05:26,665 dans la chambre et en affaires. 905 01:05:26,769 --> 01:05:28,228 Que veux-tu dire? 906 01:05:28,229 --> 01:05:30,164 Une femme peut être le patron de jour 907 01:05:30,270 --> 01:05:32,415 Et un lapin doux la nuit. 908 01:05:32,563 --> 01:05:35,228 Les deux choses n'ont rien à faire les uns avec les autres. 909 01:05:35,229 --> 01:05:36,665 Cela ne me dérangerait pas d'être un lapin à nouveau. 910 01:05:37,269 --> 01:05:38,645 Werner n'a pas 911 01:05:38,646 --> 01:05:42,039 m'a touché longtemps. Pas même un câlin. 912 01:05:43,186 --> 01:05:44,124 Mais tu as 913 01:05:44,229 --> 01:05:48,352 deux mains et un chatte aimer. 914 01:05:48,353 --> 01:05:49,583 Et toi, Nora? 915 01:05:50,103 --> 01:05:51,457 Avez-vous toujours été bon, 916 01:05:51,604 --> 01:05:54,769 Depuis que tu te suis marié? - Oui. 917 01:05:54,770 --> 01:05:56,916 Hans est l'amour de ma vie. 918 01:05:58,185 --> 01:06:00,686 Mais 919 01:06:00,687 --> 01:06:02,540 Malheureusement, il ne sait pas vraiment 920 01:06:05,270 --> 01:06:07,707 Donc ... je n'ai jamais Je n'ai jamais eu de 921 01:06:11,145 --> 01:06:17,018 Cela ne fonctionne tout simplement pas pour moi. 922 01:06:17,019 --> 01:06:18,291 Jamais du tout? 923 01:06:18,436 --> 01:06:19,957 C'est ce que je viens de dire. 924 01:06:20,103 --> 01:06:21,561 Mais tu n'es pas juste 925 01:06:21,562 --> 01:06:22,956 Laissez à l'homme. Tu ne vous couchais pas seulement 926 01:06:23,061 --> 01:06:24,478 Et ça arrive. 927 01:06:24,479 --> 01:06:26,289 Tu dois faire quelque chose vous aussi. 928 01:06:26,436 --> 01:06:27,499 Qu'en est-il par vous-même 929 01:06:30,146 --> 01:06:33,060 Je veux dire, quand tu le fais toi-même Cela fonctionne-t-il alors? 930 01:06:33,061 --> 01:06:34,000 Moi-même? 931 01:06:36,979 --> 01:06:39,873 Oui, alors Je ne l'ai pas vraiment fait 932 01:06:40,269 --> 01:06:43,602 très souvent 933 01:06:43,603 --> 01:06:45,790 Vous voyez, c'est le problème! 934 01:06:45,978 --> 01:06:48,144 Elle a besoin de plus de pratique. 935 01:06:48,145 --> 01:06:49,290 Peut-être qu'elle ne fait pas les choses correctement. 936 01:06:49,437 --> 01:06:51,039 Nora Savez-vous même maintenant 937 01:06:51,186 --> 01:06:52,644 où tout est? 938 01:06:52,645 --> 01:06:55,520 - Oui. - Alors, pratique, 939 01:06:55,521 --> 01:06:58,622 Pratique, pratique. Et n'abandonnez pas trop tôt. 940 01:06:58,936 --> 01:07:00,916 Qu'avons-nous appris à Zurich? 941 01:07:01,019 --> 01:07:02,791 Aimez votre vagin. 942 01:08:23,728 --> 01:08:40,896 Luki, pouvez-vous ouvrir la porte? 943 01:08:40,897 --> 01:08:43,622 - Vous devez parler à votre femme. - Ils doivent arrêter la grève. 944 01:08:43,811 --> 01:08:45,624 Parlez à vos propres femmes. 945 01:08:45,936 --> 01:08:47,727 Mais le vôtre l'a commencé. 946 01:08:47,728 --> 01:08:49,207 Je ne suis pas satisfait de tout non plus, 947 01:08:49,355 --> 01:08:51,622 Mais je ne vais pas seulement partir elle avec les enfants à cause de cela. 948 01:08:51,770 --> 01:08:53,477 Le mien ne s'est jamais plaint, 949 01:08:53,478 --> 01:08:55,165 Et soudain, rien n'est bien. 950 01:08:56,605 --> 01:09:00,393 Comme je l'ai dit, tu as besoin Pour le régler avec vos propres femmes. 951 01:09:00,394 --> 01:09:01,874 Si cela ne s'arrête pas, 952 01:09:02,853 --> 01:09:04,291 Nous devrons agir. 953 01:09:15,061 --> 01:09:30,894 Femmes en grève 954 01:09:30,895 --> 01:09:32,249 J'aimerais parler à ma femme. 955 01:09:35,603 --> 01:09:36,832 Elle ne veut pas te parler. 956 01:09:38,477 --> 01:09:44,226 Laissez-le, Vroni. 957 01:09:44,227 --> 01:09:45,583 Nous irons bien. 958 01:09:48,853 --> 01:09:57,772 Pouvons-nous parler seul? 959 01:09:57,773 --> 01:10:01,037 Nora, vous n'obtiez nulle part avec la grève. Au contraire 960 01:10:01,688 --> 01:10:04,080 Les hommes doivent remarquer Ce quelque chose doit changer. 961 01:10:04,188 --> 01:10:07,229 Mais cela ne fonctionnera pas comme un complet Réaction instinctive du genou. 962 01:10:07,230 --> 01:10:08,830 Mais ça ne fonctionnera pas paisiblement et patiemment non plus. 963 01:10:08,979 --> 01:10:10,831 Qui vous a aidé Découvrez votre tigre? 964 01:10:12,435 --> 01:10:16,643 Je l'ai fait! 965 01:10:16,644 --> 01:10:19,541 Et tu as vraiment 966 01:10:19,644 --> 01:10:23,934 jamais ...? 967 01:10:23,935 --> 01:10:24,875 N ... 968 01:10:25,061 --> 01:10:27,082 Nous devons pratiquer. 969 01:10:37,937 --> 01:10:40,645 Je te veux pour rentrer à la maison. 970 01:10:40,646 --> 01:10:42,914 Il y a quelque chose de brassage Et je suis inquiet. 971 01:10:43,895 --> 01:10:46,456 Nous frappons jusqu'à ce que le jour du vote. 972 01:10:47,144 --> 01:10:51,978 Mais j'ai demandé si bien 973 01:10:51,979 --> 01:10:54,165 Alors restez avec tes femmes stupides. 974 01:11:30,687 --> 01:11:35,353 - Hé! - Que se passe-t-il? 975 01:11:35,354 --> 01:11:38,248 - Tu reviens à la maison. - Maison. Maintenant. Allez! 976 01:11:38,395 --> 01:11:40,915 - Êtes-vous fou? - Allez maintenant! 977 01:11:41,061 --> 01:11:42,187 Lâchez-la! 978 01:11:42,188 --> 01:11:44,872 - Qu'est-ce que c'est? - Allons-y. Emballez vos affaires. 979 01:11:45,019 --> 01:11:46,499 Non, laissez-la tranquille! 980 01:11:47,395 --> 01:11:52,768 - Non! - Que se passe-t-il? 981 01:11:52,769 --> 01:11:54,000 Bon sang! 982 01:11:54,144 --> 01:11:56,060 Scumbags! 983 01:11:56,061 --> 01:11:58,582 Misérables scumbags! 984 01:11:58,686 --> 01:12:00,666 Misérable sanglant 985 01:12:00,811 --> 01:12:02,184 Scumbags! 986 01:12:02,185 --> 01:12:06,268 Ces 987 01:12:06,269 --> 01:12:07,166 Vroni! 988 01:12:07,271 --> 01:12:10,497 - Vroni? - Vroni! Vroni, qu'est-ce qui ne va pas? 989 01:12:11,771 --> 01:12:14,539 Rapide, appelez une ambulance! Pouvez-vous m'entendre? 990 01:12:14,688 --> 01:12:19,352 - Veuillez obtenir Magda. - Mettez un oreiller sous sa tête. 991 01:12:19,353 --> 01:12:20,582 Vroni? Pouvez-vous nous entendre? 992 01:14:01,603 --> 01:14:03,957 Je ne vais pas Retour à la ferme. 993 01:14:09,729 --> 01:14:11,727 Je dois avoir Hanna hors de prison. 994 01:14:11,728 --> 01:14:13,416 Peut-être que Magda peut m'aider. 995 01:14:15,978 --> 01:14:17,457 Et où irez-vous? 996 01:14:19,146 --> 01:14:23,268 Pour commencer, à St. Gallen pour rester avec mon cousin. 997 01:14:23,269 --> 01:14:24,375 Et toi? 998 01:14:27,061 --> 01:14:37,518 Je rentre à la maison. 999 01:14:37,519 --> 01:14:38,666 Graziella ici? 1000 01:14:40,810 --> 01:14:41,583 Je suis 1001 01:14:41,936 --> 01:14:46,186 Suo Marito. Son mari. 1002 01:14:46,187 --> 01:14:47,957 - dans la cuisine. - Merci. 1003 01:15:06,269 --> 01:15:07,333 Bonne nuit. 1004 01:16:34,228 --> 01:17:33,062 Invitation à interviewer 1005 01:17:33,063 --> 01:17:35,747 que la signification des différences entre les sexes 1006 01:17:35,894 --> 01:17:39,060 est génial 1007 01:17:39,061 --> 01:17:41,166 et que les femmes devraient 1008 01:17:41,644 --> 01:17:43,874 donc ne pas être donné 1009 01:17:43,978 --> 01:17:47,020 le droit de vote. 1010 01:17:47,021 --> 01:17:50,498 Indépendamment du fait que nous sommes convaincus 1011 01:17:51,186 --> 01:17:53,666 que la majorité des femmes 1012 01:17:53,769 --> 01:17:55,060 dans notre pays 1013 01:17:55,061 --> 01:17:57,124 Je ne veux tout simplement pas 1014 01:17:57,228 --> 01:17:59,601 le droit de vote. - bonne nuit. 1015 01:17:59,602 --> 01:18:00,999 mots prononcés 1016 01:18:01,106 --> 01:18:04,038 par le président de la campagne suisse contre le livre blanc sur les femmes votant 1017 01:18:04,604 --> 01:18:08,188 à un rassemblement contre la proposition. 1018 01:18:08,189 --> 01:18:11,538 la propagande de Les opposants aux droits des femmes à voter 1019 01:18:34,062 --> 01:18:36,540 C'est ce que tu voulais. Un jour férié. 1020 01:18:36,688 --> 01:18:42,226 Toi et moi. Comme avant de nous marier. 1021 01:18:42,227 --> 01:18:43,208 Merci. 1022 01:18:47,477 --> 01:18:50,060 Hans. " 1023 01:18:50,061 --> 01:18:51,499 J'ai obtenu ce travail. 1024 01:18:58,352 --> 01:18:59,291 Mais je te l'ai dit 1025 01:18:59,394 --> 01:19:01,643 Je ne voulais pas que vous le fassiez. 1026 01:19:01,644 --> 01:19:02,583 Et quoi 1027 01:19:02,686 --> 01:19:04,124 Si c'est ce que je veux? 1028 01:19:04,897 --> 01:19:07,979 J'essaye vraiment. Nous allons même au C�te d'Azur. 1029 01:19:07,980 --> 01:19:10,747 Je ne veux pas aller au c�te d'Azur. Je veux travailler. 1030 01:19:13,936 --> 01:19:15,687 Et qu'est-ce que cela signifie? 1031 01:19:15,688 --> 01:19:17,914 Est-ce plus important pour vous que notre famille? 1032 01:19:19,480 --> 01:19:21,831 Et tu n'es pas Vous pensez à nos enfants? 1033 01:19:21,977 --> 01:19:24,437 Je suis! 1034 01:19:24,438 --> 01:19:26,789 Mais à quoi ça sert les garçons Si leur mère est malheureuse? 1035 01:19:29,352 --> 01:19:30,375 Malheureux? 1036 01:19:36,270 --> 01:19:38,144 Ensuite, divorcons. 1037 01:19:38,145 --> 01:19:40,165 Avez-vous vraiment réfléchi à cela? 1038 01:20:19,977 --> 01:20:21,726 Graziella 1039 01:20:21,727 --> 01:20:23,333 Nora, chérie! 1040 01:20:27,186 --> 01:20:28,833 Puis-je rester ici? 1041 01:20:28,936 --> 01:20:36,685 Bien sûr. 1042 01:20:36,686 --> 01:20:38,166 Mon mari et moi 1043 01:20:40,103 --> 01:20:41,541 Il veut une séparation. 1044 01:20:47,145 --> 01:20:54,018 Peut-être qu'il a juste besoin un peu de temps. 1045 01:20:54,019 --> 01:20:55,124 Vous n'êtes pas divorcé. 1046 01:20:59,519 --> 01:21:02,059 Je voulais 1047 01:21:02,060 --> 01:21:04,458 Mais c'est 1048 01:21:04,561 --> 01:21:05,624 compliqué. 1049 01:21:07,395 --> 01:21:10,476 Il dit qu'il ne peut pas vivre sans moi. 1050 01:21:10,477 --> 01:21:11,458 Et toi? 1051 01:21:16,104 --> 01:21:18,706 Je ne veux pas vieillir seul, Nora. 1052 01:21:19,811 --> 01:21:21,143 Et comment puis-je 1053 01:21:21,144 --> 01:21:22,541 trouver un homme ici? 1054 01:22:32,560 --> 01:22:47,518 Werner? 1055 01:22:47,519 --> 01:22:48,458 Werner! 1056 01:22:48,894 --> 01:22:50,291 Bon sang! 1057 01:22:51,644 --> 01:22:54,893 Werner? 1058 01:22:54,894 --> 01:22:57,143 Allez, levez-vous. 1059 01:22:57,144 --> 01:22:58,083 Pousser au large. 1060 01:22:58,186 --> 01:22:59,249 Laisse-moi tranquille. 1061 01:23:01,729 --> 01:23:03,915 Allez. Se lever. En haut. 1062 01:23:07,269 --> 01:23:10,643 Calme-toi! 1063 01:23:10,644 --> 01:23:11,583 Je ne peux pas continuer! 1064 01:23:41,769 --> 01:23:43,041 Calme-toi. 1065 01:24:00,687 --> 01:24:03,810 Et? Comment sont les choses à la ferme? 1066 01:24:03,811 --> 01:24:05,541 Il peut gérer seul. 1067 01:24:06,353 --> 01:24:08,915 Il n'y a jamais eu beaucoup d'aide de toute façon. 1068 01:24:09,355 --> 01:24:12,893 L'idiot ne pouvait même pas se retrouver une épouse décente. Vous ne pourriez pas non plus! 1069 01:24:12,894 --> 01:24:14,624 Tais-toi, père! 1070 01:24:14,729 --> 01:24:16,809 Ou je t'enverrai à une maison de personnes âgées. 1071 01:24:16,810 --> 01:24:17,875 Alors, dans 1072 01:24:17,979 --> 01:24:19,540 ma journée - Votre journée a disparu. 1073 01:24:19,644 --> 01:24:21,896 Et c'est bien! 1074 01:24:21,897 --> 01:24:25,080 Et, à l'avenir, vous pouvez Sortez votre propre bière du réfrigérateur. 1075 01:24:52,061 --> 01:24:53,000 Momie! 1076 01:25:08,311 --> 01:25:09,977 Charement bien-aimé, 1077 01:25:09,978 --> 01:25:11,416 famille du défunt. 1078 01:25:12,312 --> 01:25:14,186 Nous sommes rassemblés ici aujourd'hui, 1079 01:25:14,187 --> 01:25:16,998 faire ses adieux à Vroni des B�ren. 1080 01:25:17,105 --> 01:25:20,164 Nous la connaissions tous comme la bonne âme du village. 1081 01:25:20,313 --> 01:25:22,935 Elle travaillait dur et persévérant. 1082 01:25:22,936 --> 01:25:24,707 Et, surtout, elle était modeste. 1083 01:25:24,894 --> 01:25:27,124 Elle ne s'est jamais plainte. 1084 01:25:27,229 --> 01:25:29,893 Du matin au soir, Elle a aidé son mari 1085 01:25:29,894 --> 01:25:32,291 Gardez tous les amateurs de pub 1086 01:25:32,394 --> 01:25:33,583 heureux- 1087 01:25:33,728 --> 01:25:36,665 Elle savait ce que cela signifiait de "servir" 1088 01:25:36,770 --> 01:25:39,665 Et quand son mari bien-aimé est mort 1089 01:25:39,769 --> 01:25:41,602 et les b�ren se sont fermés, 1090 01:25:41,603 --> 01:25:43,310 elle aussi pourrait prendre 1091 01:25:43,311 --> 01:25:44,583 un bien mérité 1092 01:25:44,685 --> 01:25:45,667 repos. 1093 01:25:46,186 --> 01:25:47,666 Enfin, elle a eu le temps 1094 01:25:47,769 --> 01:25:50,936 consacrer à sa famille 1095 01:25:50,937 --> 01:25:52,665 Et surtout ses petits-enfants. 1096 01:25:53,853 --> 01:25:56,374 Vroni était une heureuse, 1097 01:25:56,477 --> 01:25:58,853 personne de contenu 1098 01:25:58,854 --> 01:26:01,414 Parce que tout au long de sa vie Elle savait exactement 1099 01:26:01,519 --> 01:26:02,957 où elle appartenait. 1100 01:26:03,728 --> 01:26:06,185 Où était sa place 1101 01:26:06,186 --> 01:26:07,583 dans le plan de Dieu. 1102 01:26:11,353 --> 01:26:18,228 Collègues en deuil 1103 01:26:18,229 --> 01:26:21,581 Nous savons tous que les B�ren étaient sa maison. 1104 01:26:22,188 --> 01:26:25,205 Et qu'elle était vraiment Passionné par la gestion du pub. 1105 01:26:25,313 --> 01:26:28,770 Nous savons tous aussi, que b�ren N'avait pas simplement à fermer. 1106 01:26:28,771 --> 01:26:31,873 Il a fermé parce que Son mari l'a mal dirigé 1107 01:26:32,603 --> 01:26:34,790 et gaspillé tout l'argent. 1108 01:26:35,062 --> 01:26:37,269 Et Vroni ne pouvait pas Faites quoi que ce soit à ce sujet, 1109 01:26:37,270 --> 01:26:39,124 Parce que l'argent est l'entreprise pour hommes. 1110 01:26:40,687 --> 01:26:44,019 Vroni a perdu les b�ren, sa maison, 1111 01:26:44,020 --> 01:26:47,374 Parce qu'elle était une femme, 1112 01:26:47,477 --> 01:26:48,708 pas un homme. 1113 01:26:50,230 --> 01:26:54,270 Pourquoi cela devrait-il être blanchi ici aujourd'hui? 1114 01:26:54,271 --> 01:26:57,497 Parce que c'est tellement clair À quel point c'est injuste et injuste! 1115 01:27:03,396 --> 01:27:06,915 Je crois que le plan de Dieu nous voit tous comme des gens. 1116 01:27:08,687 --> 01:27:11,436 Tout autre mais toujours le même. 1117 01:27:11,437 --> 01:27:13,499 Pas mieux Et aucun pire. 1118 01:27:14,102 --> 01:27:16,977 Hommes et femmes. 1119 01:27:16,978 --> 01:27:18,458 Oui, je le crois. 1120 01:27:19,978 --> 01:27:22,166 Et dans ses dernières semaines, 1121 01:27:22,270 --> 01:27:24,893 Vroni s'est battu exactement pour cela. 1122 01:27:24,894 --> 01:27:27,291 Liberté et justice. 1123 01:27:28,686 --> 01:27:29,624 Et nous devons 1124 01:27:29,728 --> 01:27:37,435 N'oubliez pas cela aujourd'hui. 1125 01:27:37,436 --> 01:27:38,791 C'est tout. 1126 01:28:53,727 --> 01:28:55,351 berne. 1127 01:28:55,352 --> 01:28:56,791 Au 224e 1128 01:28:56,894 --> 01:28:58,958 référendum suisse, 1129 01:28:59,064 --> 01:29:51,101 Les gens et État d'accord à l'introduction du droit des femmes pour voter. 1130 01:29:51,102 --> 01:29:53,208 un miracle mineur! 1131 01:29:53,646 --> 01:29:57,289 Le droit de vote des femmes était même d'accord dans notre village. 1132 01:29:57,603 --> 01:30:00,519 c'était très proche. 1133 01:30:00,520 --> 01:30:02,999 Et puis, quelques mois plus tard, 1134 01:30:03,105 --> 01:30:31,435 Hans et moi quelques mois plus tard, pour la toute première fois. 1135 01:30:31,436 --> 01:30:32,874 Pour vous, Vroni. 1136 01:30:41,978 --> 01:30:44,123 il n'y a pas disparu Retour à Werner. 1137 01:30:44,936 --> 01:30:47,062 Avec l'aide de Magda, 1138 01:30:47,063 --> 01:30:49,206 Elle a réussi à obtenir Hanna hors de prison. 1139 01:31:08,603 --> 01:31:10,791 Werner a vendu la ferme. 1140 01:31:11,146 --> 01:31:18,144 pour lui, c'était la première étape à être à nouveau plus heureux. 1141 01:31:18,145 --> 01:31:20,206 et Graziella a remarqué que parfois 1142 01:31:20,312 --> 01:31:22,394 être dans un couple peut être solitaire 1143 01:31:22,395 --> 01:31:23,957 que lorsque vous êtes seul. 1144 01:31:37,186 --> 01:31:38,457 et entre moi et Hans, 1145 01:31:39,478 --> 01:31:41,435 un peu de la révolution sexuelle 1146 01:31:41,436 --> 01:31:44,041 est enfin arrivé. 1147 01:31:52,061 --> 01:31:53,416 Tu vois? 1148 01:31:54,394 --> 01:32:33,811 Un tigre. 1149 01:32:33,812 --> 01:32:35,581 En 1981, le principe de égalité 1150 01:32:35,688 --> 01:32:38,104 entre les hommes et les femmes a été inclus dans la Constitution. 1151 01:32:38,105 --> 01:32:39,621 C'était en 1990 avant Appenzell Lnnerrhoden est devenu le dernier canton 1152 01:32:39,728 --> 01:32:41,415 Pour introduire les droits de vote pour les femmes. 88026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.