Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,186 --> 00:00:49,310
Woodstock.
2
00:00:49,311 --> 00:00:51,018
Protestations des étudiants.
3
00:00:51,019 --> 00:00:52,083
hippies.
4
00:00:52,186 --> 00:00:53,602
Black Power.
5
00:00:53,603 --> 00:00:55,333
la révolution sexuelle.
6
00:00:55,936 --> 00:00:57,291
lib. pour femmes
7
00:00:58,229 --> 00:01:00,665
En 1971, le monde
changeait.
8
00:01:18,936 --> 00:01:20,958
mais ici à la maison,
9
00:01:21,061 --> 00:01:25,936
Le temps resta immobile.
10
00:01:25,937 --> 00:01:28,603
dans notre petit village,
Nous avons manqué
11
00:01:28,604 --> 00:01:31,540
sur tout ce qui se passe
dans le monde extérieur.
12
00:01:45,188 --> 00:01:53,144
- Ok, soyez bon à l'école.
- Oui, maman.
13
00:01:53,145 --> 00:01:55,123
- Passe une bonne journée.
- Passe une bonne journée.
14
00:03:03,686 --> 00:03:15,062
Salut, Werner.
15
00:03:15,063 --> 00:03:17,373
C'est des trucs de beau-père,
Il a été réparé.
16
00:03:17,978 --> 00:03:19,957
- Merci, il y a.
- il pourrait faire avec
17
00:03:20,269 --> 00:03:22,310
acheter de nouvelles choses.
18
00:03:22,311 --> 00:03:25,020
Il est beaucoup trop avaté pour ça.
19
00:03:25,021 --> 00:03:26,914
- Comment ça va avec lui?
- Vous savez à quoi il ressemble.
20
00:03:29,939 --> 00:03:33,187
Les femmes du club demandaient
Après vous. Quand reviens-tu?
21
00:03:33,188 --> 00:03:35,081
Nous verrons.
Je n'ai tout simplement pas le temps.
22
00:03:35,480 --> 00:03:37,080
Allez.
Vous pouvez gérer une fois par semaine
23
00:03:37,187 --> 00:03:38,665
Pour s'éloigner un peu de la ferme.
24
00:03:39,602 --> 00:03:41,124
Tu nous manques.
25
00:03:50,477 --> 00:03:51,727
Hanna!
26
00:03:51,728 --> 00:03:56,770
Repliez la musique!
27
00:03:56,771 --> 00:03:59,581
Elle ne nous parle pas.
Pas un mot. Pendant une semaine maintenant.
28
00:04:00,103 --> 00:04:01,727
Quelque chose s'est produit?
29
00:04:01,728 --> 00:04:03,582
Nous l'avons ancrée.
30
00:04:04,188 --> 00:04:06,372
Elle est constamment
traîner avec un homme.
31
00:04:06,478 --> 00:04:08,457
Elle en a encore une nouvelle.
32
00:04:10,479 --> 00:04:12,331
Savez-vous ce qu'ils
l'appelez dans le village?
33
00:04:13,519 --> 00:04:16,436
Le vélo du village.
34
00:04:16,437 --> 00:04:22,895
Hanna!
Pour l'amour de Dieu !!
35
00:04:22,896 --> 00:04:25,664
Nora, tu peux lui parler?
Elle pourrait t'écouter.
36
00:04:26,604 --> 00:04:37,602
Vous avez toujours
s'entend bien.
37
00:04:37,603 --> 00:04:38,666
Mère vous a-t-il envoyé?
38
00:04:39,895 --> 00:04:42,041
Elle s'inquiète pour vous.
39
00:04:44,481 --> 00:04:46,954
Ils m'ont enfermé et m'ont interdit
de voir Gioni.
40
00:04:47,688 --> 00:04:50,039
Parce qu'il a les cheveux longs.
Et il est plus âgé que moi.
41
00:04:50,144 --> 00:04:51,478
Hanna, écoute
42
00:04:51,479 --> 00:04:54,478
En tant que femme, tu ne devrais pas
Donnez-vous simplement.
43
00:04:54,479 --> 00:04:56,123
Une fois que vous avez un mauvais
réputation,
44
00:04:56,228 --> 00:04:58,146
tu ne trouverez jamais
un homme décent.
45
00:04:58,147 --> 00:05:00,747
Je ne veux pas rester dans ce dépotoir
et devenir une femme au foyer de toute façon.
46
00:05:01,228 --> 00:05:06,601
Tu veux dire comme moi?
47
00:05:06,602 --> 00:05:07,583
Avec gioni,
48
00:05:07,686 --> 00:05:09,000
c'est sérieux.
49
00:05:09,603 --> 00:05:11,395
Tu as dit ça
la dernière fois aussi.
50
00:05:11,396 --> 00:05:14,645
J'en ai marre de ce village
et tous les bumpkins de pays.
51
00:05:14,646 --> 00:05:16,956
Gioni étudie à Zurich
au Collège d'art.
52
00:05:17,062 --> 00:05:19,979
Si Gioni est celui-là,
Il vous attendra.
53
00:05:19,980 --> 00:05:22,664
Jusqu'à ce que je sois adulte?
Ce sera encore trois ans!
54
00:05:24,020 --> 00:05:26,435
Je veux juste
le voir une fois de plus.
55
00:05:26,436 --> 00:05:27,833
Pour dire au revoir.
56
00:05:32,395 --> 00:05:34,832
Vous savez quoi?
Je vais parler à Theres.
57
00:05:35,479 --> 00:05:38,104
Si je viens aussi,
Ils pourraient vous laisser partir.
58
00:05:38,105 --> 00:05:40,539
Mais tu dois me promettre
Pour faire ce que vos parents vous disent.
59
00:05:41,062 --> 00:05:43,290
Tu ne dois pas le faire
si dur pour eux.
60
00:06:57,394 --> 00:07:00,352
Le Pacifique.
61
00:07:00,353 --> 00:07:03,207
Il est également appelé l'océan silencieux.
62
00:07:03,561 --> 00:07:05,374
Ou le grand océan.
63
00:07:06,312 --> 00:07:09,623
Le Pacifique abrite
Un grand nombre de poissons.
64
00:07:09,978 --> 00:07:11,998
Et ceux qui vivent juste en bas
65
00:07:12,394 --> 00:07:15,352
Ne voyez jamais la lumière du soleil.
66
00:07:15,353 --> 00:07:16,749
Pouvez-vous imaginer cela?
67
00:07:20,147 --> 00:07:23,538
Il y a toutes sortes de créatures incroyables
Vivre dans l'obscurité absolue
68
00:07:23,644 --> 00:07:25,393
et le silence.
69
00:07:25,394 --> 00:07:27,374
Grand et petit.
70
00:07:28,437 --> 00:07:31,331
Certains avec des taches
et certains avec des rayures.
71
00:07:32,228 --> 00:07:34,374
Et les biens.
72
00:07:35,522 --> 00:07:38,996
Et ils n'ont aucune idée que
Il y a du soleil et de la lumière plus haut.
73
00:07:54,728 --> 00:07:57,810
J'espère que vos mesures sont bonnes.
74
00:07:57,811 --> 00:07:59,582
Comment est notre petite pensée?
75
00:08:00,978 --> 00:08:02,832
Avec ses jolies boucles
76
00:08:02,938 --> 00:08:05,977
- Est-ce une permanente ou sont-ils réels?
- K�de, ça suffit.
77
00:08:05,978 --> 00:08:07,415
Qui fait tes cheveux, chérie?
78
00:08:07,770 --> 00:08:13,063
Tu n'as pas
un travail à faire?
79
00:08:13,064 --> 00:08:15,871
Comme vous le savez tous, il y en aura d'autres
restructuration cette année.
80
00:08:16,312 --> 00:08:18,874
Cela affectera
le personnel.
81
00:08:20,977 --> 00:08:22,938
M. Ruckstuhl
82
00:08:22,939 --> 00:08:25,122
Je voudrais nommer votre manager
de la division de menuiserie.
83
00:08:29,061 --> 00:08:30,041
Tu commences
84
00:08:30,146 --> 00:08:32,769
Dès que vous êtes de retour
de la formation des réserves.
85
00:08:32,770 --> 00:08:34,082
Maintenant sur autre chose ...
86
00:08:34,479 --> 00:08:36,477
Le 7 février,
Il y aura un autre vote
87
00:08:36,478 --> 00:08:38,499
sur les femmes
droit de vote.
88
00:08:38,605 --> 00:08:41,455
C'est exclusivement le résultat
de propagande de l'aile gauche.
89
00:08:41,606 --> 00:08:44,604
Nous à la "anti-politisation des femmes
Le comité d'action "représente les intérêts
90
00:08:44,605 --> 00:08:48,288
de la grande majorité des femmes suisses
qui ne veulent pas le droit de voter.
91
00:08:49,230 --> 00:08:50,956
Notre comité s'appuie
sur tout le support qu'il peut obtenir.
92
00:08:51,814 --> 00:08:55,144
Si vous êtes de notre côté,
Veuillez prendre un formulaire de dépôt avec vous.
93
00:08:55,145 --> 00:08:56,915
Nous nous réjouissons même de petits dons.
94
00:09:17,773 --> 00:09:21,687
Vous avez des qualités de leadership, M. Ruckstuhl.
Les hommes vous respectent.
95
00:09:21,688 --> 00:09:24,372
Je suis sûr que tu ne me décevras pas.
- Merci, madame.
96
00:09:24,605 --> 00:09:27,247
Bien sûr, on vous donnera
une augmentation de salaire.
97
00:09:27,811 --> 00:09:31,435
Nous avons pensé 150 francs
98
00:09:31,436 --> 00:09:32,375
Dire bonjour
99
00:09:32,477 --> 00:09:33,416
à votre femme.
100
00:09:58,811 --> 00:10:07,476
Agence de voyage kuoni
101
00:10:07,477 --> 00:10:08,791
Nora, thé!
102
00:10:41,603 --> 00:10:47,186
Les employés voulaient.
103
00:10:47,187 --> 00:10:49,581
J'ai pensé Miss Wipf
allait me licencier.
104
00:10:50,437 --> 00:10:51,956
Vous ne pouvez jamais dire avec
Des gens l'aiment.
105
00:10:52,145 --> 00:10:54,185
Vous obtenez aussi plus de salaire?
106
00:10:54,186 --> 00:10:56,041
Oui, quelques francs.
107
00:10:58,769 --> 00:10:59,749
La nourriture est prête!
108
00:11:01,603 --> 00:11:03,018
Les garçons, la nourriture est prête!
109
00:11:03,019 --> 00:11:05,207
Trois. Un deux trois.
110
00:11:07,979 --> 00:11:11,081
- à la promotion de Hans!
- Félicitations.
111
00:11:11,311 --> 00:11:14,332
Directeur du département
112
00:11:14,478 --> 00:11:15,624
- Acclamations!
- Acclamations!
113
00:11:17,187 --> 00:11:21,728
- Voulez-vous de l'eau?
- Je voudrais du pain.
114
00:11:21,729 --> 00:11:24,123
J'ai entendu dire que tu veux vendre
un morceau de la forêt
115
00:11:24,520 --> 00:11:26,166
J'ai une très bonne offre.
116
00:11:26,270 --> 00:11:27,520
Vous détruisez la ferme.
117
00:11:27,521 --> 00:11:29,497
- Profitez de votre repas à tous.
- Apprécier.
118
00:11:30,521 --> 00:11:33,143
C'était le premier terrain
Notre famille a acheté.
119
00:11:33,144 --> 00:11:34,874
Vous ne pouvez pas le fouetter!
120
00:11:34,978 --> 00:11:36,041
Je suis sûr que Werner a
121
00:11:36,146 --> 00:11:38,269
pensé avec soin.
- Ne vous mêlez pas.
122
00:11:38,270 --> 00:11:40,249
La ferme n'est pas vos affaires.
123
00:11:40,354 --> 00:11:42,623
- Nous ne devrions pas parler
À ce sujet à la table.
124
00:11:42,728 --> 00:11:49,894
- donc je ne suis pas autorisé à dire ce que je pense.
125
00:11:49,895 --> 00:11:51,123
J'étais chassé de
Ma propre ferme.
126
00:11:51,770 --> 00:11:53,976
Beau-père,
Laissez votre fils.
127
00:11:53,977 --> 00:11:54,916
Soyez silencieux!
128
00:11:55,728 --> 00:11:57,582
Tu n'as aucune idée
comment gérer une ferme.
129
00:11:58,186 --> 00:11:59,853
Et ta fille
130
00:11:59,854 --> 00:12:02,247
est hors de contrôle aussi.
À quoi ressemblez-vous, fille?
131
00:12:03,145 --> 00:12:04,332
Que voulez-vous dire, grand-père?
132
00:12:04,812 --> 00:12:09,395
- Les cheveux ou la jupe?
- Toujours parler!
133
00:12:09,396 --> 00:12:11,206
Ça ne serait pas arrivé
de mon temps.
134
00:12:16,353 --> 00:12:18,165
Maman, qu'est-ce qu'un vélo de village?
135
00:12:21,728 --> 00:12:23,498
C'est une femme
que tous les hommes
136
00:12:24,019 --> 00:12:25,458
- Idiot!
137
00:12:26,187 --> 00:12:28,936
Cette famille devrait avoir honte.
138
00:12:28,937 --> 00:12:30,665
Si tu étais un vrai homme,
Werner,
139
00:12:31,228 --> 00:12:33,249
Vous feriez quelque chose à ce sujet.
140
00:12:48,187 --> 00:12:50,643
Heureusement, nous n'avons pas
toutes les filles.
141
00:12:50,644 --> 00:12:52,416
Les garçons peuvent aussi être difficiles.
142
00:12:53,021 --> 00:12:55,895
Mais au moins ils ne le feront pas
rentrer à la maison enceinte.
143
00:12:55,896 --> 00:12:58,581
Les filles ne tombent pas enceintes
Par eux-mêmes, Hans.
144
00:12:58,686 --> 00:13:00,249
C'est différent.
145
00:13:06,894 --> 00:13:08,020
Écouter...
146
00:13:08,021 --> 00:13:10,039
Que penseriez-vous si j'allais
pour travailler à nouveau?
147
00:13:10,686 --> 00:13:12,666
Travail? Ailleurs?
148
00:13:12,811 --> 00:13:14,188
Juste à temps partiel.
149
00:13:14,189 --> 00:13:16,747
Il y avait une annonce dans le journal aujourd'hui
de Kuoni.
150
00:13:16,852 --> 00:13:17,978
C'est là que j'ai fait
151
00:13:17,979 --> 00:13:19,456
ma formation.
Ne serait-ce pas bon
152
00:13:19,563 --> 00:13:21,914
Si je pouvais gagner
Un peu d'argent supplémentaire aussi?
153
00:13:22,477 --> 00:13:23,560
Pourquoi?
154
00:13:23,561 --> 00:13:24,957
Nous allons bien, n'est-ce pas?
155
00:13:25,061 --> 00:13:26,666
Alors peut-être que nous pourrions
156
00:13:26,769 --> 00:13:28,395
offrir des vacances.
157
00:13:28,396 --> 00:13:31,373
Mon petit oiseau, l'année prochaine
Nous irons quelque part.
158
00:13:31,603 --> 00:13:40,853
Je gagne plus maintenant aussi.
159
00:13:40,854 --> 00:13:42,956
Je voudrais
faire quelque chose de différent
160
00:13:44,146 --> 00:13:46,497
Chausseau de nettoyage et de lavage
tout le temps
161
00:13:47,686 --> 00:13:50,310
devient ennuyeux après un certain temps.
162
00:13:50,311 --> 00:13:51,541
Ennuyeux?
163
00:13:52,185 --> 00:13:53,292
Oui.
164
00:14:04,519 --> 00:14:06,313
J'ai une idée
165
00:14:06,314 --> 00:14:09,038
Je vais vous remettre enceinte,
alors vous ne vous ennuieriez plus.
166
00:14:09,145 --> 00:14:11,893
- Hans, je suis sérieux.
- Moi aussi.
167
00:14:11,894 --> 00:14:13,750
Non, arrêtez-vous!
168
00:14:47,436 --> 00:14:48,916
Au revoir!
169
00:14:50,186 --> 00:14:52,310
Allons-nous nous rencontrer ici?
170
00:14:52,311 --> 00:14:54,624
En deux heures.
- Quoi?
171
00:14:54,729 --> 00:14:58,122
Ne t'inquiète pas.
Nous allons juste faire un tour.
172
00:14:59,937 --> 00:15:01,934
Non, absolument pas.
Vous ne pouvez pas faire ça!
173
00:15:01,935 --> 00:15:03,000
Hanna!
174
00:15:06,519 --> 00:15:12,685
Hanna!
175
00:15:12,686 --> 00:15:14,458
Pour l'amour de Dieu!
176
00:15:37,396 --> 00:15:39,289
Voulez-vous
pour rejoindre notre association?
177
00:15:39,480 --> 00:15:42,355
- Quelle association?
- L'Association des femmes de Herisau.
178
00:15:42,356 --> 00:15:45,162
- Non merci.
- Nous nous battons pour la libération des femmes.
179
00:15:45,271 --> 00:15:47,247
- Mais je n'ai pas besoin d'être libéré.
- aha!
180
00:15:47,354 --> 00:15:49,270
Alors tu ne ressens pas
Vous avez besoin de libération?
181
00:15:49,271 --> 00:15:51,622
Toute la journée, c'est la même chose.
J'en ai marre de l'entendre!
182
00:15:51,730 --> 00:15:54,104
C'est à cause des femmes comme toi
qu'il n'y a pas de progrès.
183
00:15:54,105 --> 00:15:57,580
Nous devons nous tenir ensemble et nous battre,
ou nous n'aurons jamais
184
00:15:57,687 --> 00:15:59,165
Le droit de vote!
- Luzi!
185
00:15:59,269 --> 00:16:02,310
C'est suffisant.
186
00:16:02,311 --> 00:16:04,332
Elle est très passionnée.
187
00:16:04,436 --> 00:16:06,332
Je ne suis pas vraiment contre.
188
00:16:06,480 --> 00:16:08,937
Mais tu ne dis probablement pas à haute voix
que vous êtes en faveur.
189
00:16:08,938 --> 00:16:11,206
À quoi sert?
Cela ne fera aucune différence.
190
00:16:12,394 --> 00:16:13,895
Plus nous poussons,
191
00:16:13,896 --> 00:16:15,706
plus les hommes font
Ce qu'ils veulent.
192
00:16:16,605 --> 00:16:19,163
Merci!
- Non, non, cela fait une différence.
193
00:16:19,272 --> 00:16:21,314
Le vote sur le droit des femmes de vote
en février
194
00:16:21,315 --> 00:16:24,496
est grâce à toutes les femmes
qui se battent sans relâche depuis 100 ans.
195
00:16:25,189 --> 00:16:28,996
Motions, pétitions,
Applications, démonstrations, lettres
196
00:16:29,313 --> 00:16:31,771
Ils ne se sont pas laissés être
découragé.
197
00:16:31,772 --> 00:16:34,664
Surtout ici à la campagne,
Nous avons besoin de femmes courageuses
198
00:16:34,771 --> 00:16:36,914
qui osent exprimer leurs opinions
à haute voix.
199
00:16:38,062 --> 00:16:39,540
Emportez quelques brochures avec vous.
200
00:16:39,645 --> 00:16:41,165
Ils expliquent tout mieux.
201
00:16:42,852 --> 00:16:44,351
Et ceux-ci,
202
00:16:44,352 --> 00:16:45,666
Et ceux-ci,
203
00:16:45,769 --> 00:16:47,166
Et ça.
204
00:16:49,186 --> 00:16:51,560
Ils sont gratuits.
205
00:16:51,561 --> 00:16:52,250
Merci.
206
00:17:12,144 --> 00:17:13,749
Bonne soirée.
207
00:17:21,602 --> 00:17:23,541
Quoi? À Zurich?
208
00:17:23,688 --> 00:17:25,581
Oui, et elle a dit
Elle ne rentre pas à la maison.
209
00:17:26,228 --> 00:17:28,977
Elle a appelé il y a une heure.
210
00:17:28,978 --> 00:17:30,458
mon Dieu, il y a.
211
00:17:31,436 --> 00:17:32,791
Je suis tellement, désolé.
212
00:17:32,896 --> 00:17:35,686
Comment pourriez-vous la laisser seule
Avec cet homme, Nora?
213
00:17:35,687 --> 00:17:37,331
Elle a dit qu'ils étaient juste
aller faire un tour rapide.
214
00:17:37,439 --> 00:17:41,144
Elle vous donnait aussi le Runaround,
Tout comme le reste d'entre nous.
215
00:17:41,145 --> 00:17:43,082
Il y aura des conséquences pour elle.
216
00:17:43,186 --> 00:17:44,166
Sans aucun doute à ce sujet.
217
00:17:46,061 --> 00:17:56,352
Je vais me coucher.
218
00:17:56,353 --> 00:17:58,207
Nora, ce n'est pas de ta faute.
219
00:17:58,312 --> 00:18:00,415
La façon dont elle m'a utilisé
comme ça
220
00:18:01,438 --> 00:18:03,519
Quand son gars se rend compte
Elle n'a pas d'argent,
221
00:18:03,520 --> 00:18:04,999
Elle sera de retour à la maison en un rien de temps.
222
00:18:11,270 --> 00:18:13,312
À propos de cette annonce d'emploi
223
00:18:13,313 --> 00:18:16,164
J'y ai pensé.
Je serais à la maison le soir.
224
00:18:16,270 --> 00:18:18,206
Nous devions juste manger
Un peu plus tard.
225
00:18:18,688 --> 00:18:21,311
Et je suis sûr que je peux trouver une solution
pour le déjeuner des garçons.
226
00:18:21,312 --> 00:18:22,582
Mais nous avons parlé
À ce sujet déjà.
227
00:18:23,019 --> 00:18:24,458
Mais nous n'avons pas fini.
228
00:18:24,938 --> 00:18:28,060
Ne sera-ce pas trop pour vous?
La maison, mon père,
229
00:18:28,061 --> 00:18:29,041
les garçons
230
00:18:29,271 --> 00:18:31,810
Je ne veux pas que mes fils aient
manger des raviolis en conserve.
231
00:18:31,811 --> 00:18:33,666
- Mais vos fils l'aiment.
232
00:18:33,769 --> 00:18:35,083
Je ne veux pas non plus
233
00:18:35,188 --> 00:18:37,185
Tu es avec des hommes étranges
Tout le temps.
234
00:18:37,186 --> 00:18:38,458
- des hommes étranges?
235
00:18:38,562 --> 00:18:40,290
- Autres employés,
Clients, le patron!
236
00:18:40,563 --> 00:18:42,227
- Mais Hans!
- Et je suis sûr que tu peux imaginer
237
00:18:42,228 --> 00:18:44,332
Ce que ce serait au travail.
238
00:18:44,647 --> 00:18:47,477
La femme de Ruckstuhl doit aller travailler,
Parce qu'il ne gagne pas assez.
239
00:18:47,478 --> 00:18:49,166
Je ne veux pas ça, Nora.
240
00:18:49,854 --> 00:18:51,873
Nous pourrions au moins
Essayez-le un peu.
241
00:18:51,977 --> 00:18:53,647
Non, Nora.
242
00:18:53,648 --> 00:18:56,663
Vous ne pouvez pas le faire sans ma permission de toute façon.
C'est la loi.
243
00:18:57,770 --> 00:18:59,873
- La loi?
- Oui, Nora. La loi.
244
00:18:59,977 --> 00:19:08,396
Je dois y aller.
245
00:19:08,397 --> 00:19:10,580
Il y a l'argent de la maison
pour les deux semaines suivantes.
246
00:19:56,311 --> 00:20:14,602
Loi sur le mariage suisse
247
00:20:14,603 --> 00:20:17,666
suffrage des femmes
248
00:20:45,852 --> 00:20:46,791
Momie?
249
00:20:48,769 --> 00:20:51,060
Quand est le petit déjeuner?
250
00:20:51,061 --> 00:20:52,541
Je serai là, ok?
251
00:21:17,229 --> 00:21:19,290
S'il vous plaît, faites quelque chose!
J'ai besoin de votre aide.
252
00:21:19,561 --> 00:21:21,060
- Ce qui s'est passé?
253
00:21:21,061 --> 00:21:22,249
Parlez à mon père!
254
00:21:22,352 --> 00:21:24,563
S'il te plaît!
255
00:21:24,564 --> 00:21:28,288
Il s'agit d'une mesure éducative sensée.
Nous voulons seulement le meilleur pour votre fille.
256
00:21:28,397 --> 00:21:30,996
Nous au bureau de la tutelle
Ayez de l'expérience avec des cas comme ceux-ci.
257
00:21:32,271 --> 00:21:35,560
J'ai juste besoin de ta signature,
M. Ruckstuhl. Ici.
258
00:21:35,561 --> 00:21:36,999
Que se passe-t-il?
259
00:21:38,937 --> 00:21:41,206
Détention administrative
dans une maison pour enfants.
260
00:21:41,896 --> 00:21:43,769
Surtout avec les jeunes femmes,
Cela peut empêcher,
261
00:21:43,770 --> 00:21:44,999
Tout se passe mal.
262
00:21:45,148 --> 00:21:48,288
Ne pensez-vous pas que nous pourrions parler
à Hanna à nouveau? Nous tous, gentils et calmement.
263
00:21:48,606 --> 00:21:51,204
Elle avait beaucoup d'avertissements. Maintenant, c'est suffisant.
Il doit s'arrêter quelque part!
264
00:21:51,979 --> 00:21:53,748
Elle a été retrouvée dans un appartement
à Zurich.
265
00:21:53,896 --> 00:21:56,185
La seule fille
avec beaucoup de jeunes hommes.
266
00:21:56,186 --> 00:21:57,541
Le cannabis avait été consommé.
267
00:21:59,312 --> 00:22:00,582
Nous devons la protéger d'elle-même.
268
00:22:01,603 --> 00:22:03,561
Theres, ne faites pas ça!
269
00:22:03,562 --> 00:22:05,206
Décisions de ce genre
sont la responsabilité
270
00:22:05,314 --> 00:22:09,644
du chef de la famille. Le père
a une responsabilité ultime pour ses enfants.
271
00:22:09,645 --> 00:22:11,874
Ne t'inquiète pas.
Au revoir.
272
00:22:17,854 --> 00:22:19,706
Nous voulons juste le meilleur
pour Hanna.
273
00:22:48,481 --> 00:22:51,605
Nous avons un invité spécial
pour notre groupe aujourd'hui. Mlle Charlotte Wipf,
274
00:22:51,606 --> 00:22:55,163
Président de l'anti-politication des femmes
Comité d'action.
275
00:22:55,978 --> 00:22:57,041
Merci. Merci, Magda.
276
00:22:57,146 --> 00:22:59,145
Est-ce vrai que Hanna était
Pris dans la tutelle?
277
00:22:59,146 --> 00:23:00,206
- c'est un honneur pour moi
- Oui.
278
00:23:00,315 --> 00:23:02,393
... pour parler au club des femmes et des mères aujourd'hui.
- Comme c'est horrible pour Theres et Werner.
279
00:23:02,394 --> 00:23:03,749
Comme c'est horrible pour Hanna.
280
00:23:05,019 --> 00:23:06,124
Je n'ai pas besoin de
281
00:23:06,230 --> 00:23:08,519
vous expliquer,
Pourquoi ce qu'ils appellent l'émancipation
282
00:23:08,520 --> 00:23:09,998
est en réalité une malédiction
pour nous femmes.
283
00:23:10,103 --> 00:23:12,124
Mesdames, c'est un privilège
284
00:23:12,230 --> 00:23:14,603
être capable de se consacrer
complètement à sa famille.
285
00:23:14,604 --> 00:23:16,790
J'ai dû gérer le
entreprise familiale.
286
00:23:16,895 --> 00:23:19,271
Cela n'a laissé aucun espace pour un mari et des enfants.
287
00:23:19,272 --> 00:23:21,413
Je sais donc de quoi je parle.
Bien que les femmes suisses ne le font pas actuellement
288
00:23:21,521 --> 00:23:23,165
avoir le droit de voter,
ils peuvent
289
00:23:23,271 --> 00:23:25,561
Utilisez leur influence féminine
pour obtenir ce qu'ils veulent.
290
00:23:25,562 --> 00:23:28,665
Égalité des sexes
est un péché contre la nature.
291
00:23:29,022 --> 00:23:32,288
Mesdames, femmes en politique
sont simplement contre l'ordre divin.
292
00:23:32,605 --> 00:23:34,645
- Bravo.
- Je parie qu'elle veut juste de l'argent.
293
00:23:34,646 --> 00:23:36,622
Chaque franc donné
aide à soutenir notre mission.
294
00:23:36,728 --> 00:23:38,688
Elle ne veut tout simplement pas perdre
295
00:23:38,689 --> 00:23:41,246
sa position dans le village.
Elle a ces petits «emplois» partout.
296
00:23:43,228 --> 00:23:44,874
Je ne donne que deux francs.
297
00:23:45,519 --> 00:23:47,060
Merci.
298
00:23:47,061 --> 00:23:48,083
Merci.
299
00:23:48,686 --> 00:23:49,625
Merci.
300
00:23:50,727 --> 00:23:53,518
Merci.
301
00:23:53,519 --> 00:23:54,458
Merci.
302
00:23:54,977 --> 00:23:56,101
Merci.
303
00:23:56,102 --> 00:23:57,041
Merci beaucoup.
304
00:23:57,561 --> 00:23:58,916
Merci.
305
00:24:04,769 --> 00:24:10,143
Non.
306
00:24:10,144 --> 00:24:11,749
Je ne souhaite pas faire un don,
307
00:24:14,520 --> 00:24:16,623
Je suis en faveur du droit de vote des femmes.
308
00:24:20,730 --> 00:24:24,478
Heureusement, votre opinion
ne compte pas, Mme Ruckstuhl.
309
00:24:24,479 --> 00:24:27,165
Je suis sûr que votre mari
votera de notre côté.
310
00:24:30,311 --> 00:24:35,434
Merci.
311
00:24:35,435 --> 00:24:36,583
Nora!
312
00:24:37,145 --> 00:24:40,207
Ouah! Je ne pensais pas
vous l'avez en vous.
313
00:24:40,311 --> 00:24:42,355
Bien joué! Je suis impressionné.
314
00:24:42,356 --> 00:24:45,829
J'étais en faveur en 1959.
À l'époque, j'étais le seul du village!
315
00:24:45,936 --> 00:24:47,499
Maintenant, nous pouvons continuer.
316
00:24:48,477 --> 00:24:50,101
Je suis dedans.
317
00:24:50,102 --> 00:24:51,125
Tu es dans?
318
00:24:51,438 --> 00:24:54,436
Se battre pour le droit de voter
pour nous femmes.
319
00:24:54,437 --> 00:24:56,206
Nous ne pouvons pas laisser Miss Wipf
Ayez tout son chemin.
320
00:24:56,313 --> 00:24:58,664
Elle pense son opinion
est le seul qui compte.
321
00:24:59,477 --> 00:25:00,416
Bonne nuit.
322
00:25:36,352 --> 00:25:37,812
Fredy,
323
00:25:37,813 --> 00:25:38,998
Nous aimerions réserver
la salle paroissiale.
324
00:25:39,102 --> 00:25:40,833
Le 23 janvier.
325
00:25:41,186 --> 00:25:42,791
Laissez-moi jeter un coup d'œil.
326
00:25:46,519 --> 00:25:47,687
La date
327
00:25:47,688 --> 00:25:50,331
est toujours gratuit.
À qui est la réservation?
328
00:25:50,436 --> 00:25:51,833
J'ai besoin de l'écrire
329
00:25:51,936 --> 00:25:53,727
Pour le comité d'action local
330
00:25:53,728 --> 00:25:55,832
pour le droit de vote des femmes.
331
00:25:55,936 --> 00:25:56,874
Oui, exactement.
332
00:25:57,856 --> 00:26:00,726
- Pour?
- Oui, pour le droit de vote des femmes, Fredy.
333
00:26:00,727 --> 00:26:02,291
Êtes-vous sourd?
334
00:26:02,812 --> 00:26:05,144
Tu étais mort contre ça
en 1959.
335
00:26:05,145 --> 00:26:07,873
Non-sens, j'ai toujours été en faveur.
336
00:26:09,812 --> 00:26:12,373
Nous organisons
un événement d'information.
337
00:26:12,519 --> 00:26:16,105
Un événement d'information?
338
00:26:16,106 --> 00:26:19,205
"Les femmes doivent rester silencieuses dans la société."
C'est ce qu'il dit dans la Bible.
339
00:26:20,312 --> 00:26:22,249
Trouvez-vous ailleurs.
340
00:26:25,020 --> 00:26:28,310
"Tu ne feras pas d'adultère."
341
00:26:28,311 --> 00:26:30,415
C'est aussi dans la Bible, Fredy.
342
00:26:40,728 --> 00:26:42,977
Nous devons faire de la publicité.
343
00:26:42,978 --> 00:26:44,958
Affiches, dépliants
344
00:26:45,062 --> 00:26:46,998
Et nous pourrions offrir
café et gâteaux.
345
00:26:47,771 --> 00:26:50,771
Et nous avons besoin d'un haut-parleur.
La meilleure chose serait
346
00:26:50,772 --> 00:26:53,580
Pour demander à quelqu'un de l'association
pour l'égalité des femmes.
347
00:26:55,396 --> 00:26:57,372
- Vroni, qu'est-ce que tu fais?
- Pour l'amour de Dieu, pas encore!
348
00:26:59,021 --> 00:27:03,101
Vous ne pouvez pas vous détacher
Mère pendant une seconde.
349
00:27:03,102 --> 00:27:04,999
- Bonjour.
- Bonjour.
350
00:27:25,437 --> 00:27:28,227
Un italien a repris mon restaurant.
351
00:27:28,228 --> 00:27:30,499
Un mangeur d'ail sale et puant.
352
00:27:30,519 --> 00:27:31,208
Mère...
353
00:27:31,270 --> 00:27:33,977
Vous ne pouvez pas simplement charger ici.
354
00:27:33,978 --> 00:27:35,957
J'ai passé 40 ans de ma vie ici.
355
00:27:36,270 --> 00:27:38,582
J'ai travaillé,
jour et nuit.
356
00:27:39,145 --> 00:27:42,018
Regardez là-bas,
C'est ton père.
357
00:27:42,019 --> 00:27:43,416
Ruedi.
358
00:27:43,896 --> 00:27:46,397
Nous étions si jeunes,
Quand nous avons commencé ici.
359
00:27:46,398 --> 00:27:49,871
Il a gaspillé tout l'argent sur les femmes et l'alcool.
Il n'y avait rien
360
00:27:49,979 --> 00:27:52,456
laissé pour moi. Pas un sou.
Je vis des avantages.
361
00:27:53,769 --> 00:27:56,521
Le salaud misérable!
362
00:27:56,522 --> 00:27:58,913
Mon pub!
- Mère, en ce qui me concerne,
363
00:27:59,063 --> 00:28:02,080
Le père peut pourrir en enfer.
Mais vous ne pouvez toujours pas venir ici.
364
00:28:02,228 --> 00:28:04,021
Vous risquez d'obtenir
pour intrusion.
365
00:28:04,022 --> 00:28:06,247
- Et qui paiera l'amende?
- L'Italien devrait faire un rapport.
366
00:28:06,355 --> 00:28:08,979
Laissez-les m'arrêter. Alors j'irai
à la prison et purger mon temps.
367
00:28:08,980 --> 00:28:11,705
Alors au moins je n'aurais pas à vivre
Dans cette misérable petite pièce de la vôtre.
368
00:28:12,020 --> 00:28:14,290
Nous lui avons fait une belle pièce.
369
00:28:14,398 --> 00:28:17,977
Vous devriez être reconnaissant que nous vous ayons accueillis.
Sans nous, tu serais probablement
370
00:28:17,978 --> 00:28:19,082
vivant dans le haut.
371
00:28:19,188 --> 00:28:21,372
- Il ne fait aucun doute que je serais mieux là-bas.
- La pizzeria
372
00:28:21,478 --> 00:28:28,185
n'est pas encore ouvert.
373
00:28:28,186 --> 00:28:29,125
Excusez-nous.
374
00:28:29,728 --> 00:28:31,832
Mais elle est Vroni des B�ren.
375
00:28:32,519 --> 00:28:33,833
L'ancien propriétaire.
376
00:28:35,853 --> 00:28:38,374
Puis-je offrir
vous un café?
377
00:28:38,688 --> 00:28:42,186
Non, merci. C'est très gentil.
Mère
378
00:28:42,187 --> 00:28:44,248
Oui s'il vous plait.
Ce serait charmant.
379
00:28:50,146 --> 00:28:53,498
Quand ouvrez-vous?
- J'espère en février.
380
00:28:57,812 --> 00:28:59,602
Votre mari fait-il la rénovation lui-même?
381
00:28:59,603 --> 00:29:00,833
Il n'y a pas de mari.
382
00:29:01,103 --> 00:29:02,665
- Pas de mari?
- Oui,
383
00:29:02,769 --> 00:29:04,416
Pas de mari, plus.
384
00:29:05,561 --> 00:29:06,375
Je suis désolé.
385
00:29:06,479 --> 00:29:12,060
Non, non, il n'est pas mort.
Malheureusement.
386
00:29:12,061 --> 00:29:13,332
Nous venons de divorcer.
387
00:29:15,438 --> 00:29:17,747
Je fais moi-même la rénovation.
Il y a
388
00:29:17,856 --> 00:29:20,520
Pas tellement.
- Comment se fait-il que vous parliez si bon allemand?
389
00:29:20,521 --> 00:29:23,206
La plupart des Italiens
ne connaît que quelques mots.
390
00:29:25,104 --> 00:29:27,810
Quand j'étais jeune, je suis venu
en Suisse. Pour le travail.
391
00:29:27,811 --> 00:29:30,374
Mais ensuite je suis retourné.
392
00:29:30,477 --> 00:29:32,041
Pour l'amour. Et maintenant
393
00:29:32,144 --> 00:29:33,727
Je suis là.
394
00:29:33,728 --> 00:29:35,291
Je veux prendre un nouveau départ.
395
00:29:36,270 --> 00:29:38,373
Ça ne peut pas être facile
sans mari.
396
00:29:38,480 --> 00:29:41,935
Ce n'est pas facile non plus avec un mari.
- Vrai!
397
00:29:41,936 --> 00:29:43,291
Vous pouvez répéter cela.
398
00:29:44,105 --> 00:29:48,270
Vous êtes toujours les bienvenus ici,
Signora vroni.
399
00:29:48,271 --> 00:29:50,747
Et toi
Si jamais tu as besoin de quelque chose
400
00:29:50,936 --> 00:29:52,249
Aide ou quoi que ce soit, alors
401
00:29:52,353 --> 00:29:56,852
Une bonne coupe de cheveux, bientôt.
402
00:29:56,853 --> 00:29:58,707
Allons-nous aller ensemble?
403
00:31:05,894 --> 00:31:07,374
Demo des femmes à Zurich
404
00:31:09,520 --> 00:31:13,976
Et maintenant, allons faire du shopping.
405
00:31:13,977 --> 00:31:15,791
D'accord.
406
00:31:53,311 --> 00:31:55,644
Application.
407
00:31:55,645 --> 00:31:57,540
Chers dames et messieurs, je voudrais
408
00:31:57,645 --> 00:31:59,915
pour postuler pour le poste de secrétaire ...
409
00:32:08,478 --> 00:32:12,104
Pantalon. Et les serrés à ça.
410
00:32:12,105 --> 00:32:15,372
Tu n'as pas besoin de regarder mon fond
Tout le temps, beau-père.
411
00:32:16,020 --> 00:32:17,332
Profitez de votre repas, tout le monde.
412
00:32:20,520 --> 00:32:24,602
Puis-je avoir du lait, maman?
413
00:32:24,603 --> 00:32:25,791
Vous savez où c'est.
414
00:32:28,147 --> 00:32:31,269
Et à partir de maintenant,
Vous effacez vos plats sales.
415
00:32:31,270 --> 00:32:32,791
Tout le monde peut faire le sien.
416
00:32:33,479 --> 00:32:35,789
Et vous pouvez vous résoudre à tour de rôle
sécher.
417
00:32:40,019 --> 00:32:45,604
Mais .. nous sommes des garçons!
418
00:32:45,605 --> 00:32:47,955
Tu sais comment assembler
un modèle de chemin de fer.
419
00:32:48,062 --> 00:32:49,582
Vous pourrez
Sécher les plats.
420
00:32:51,394 --> 00:32:55,852
Merci!
421
00:32:55,853 --> 00:32:57,707
Hanna s'est enfuie de l'école de réforme.
422
00:32:58,312 --> 00:33:00,768
Maintenant ils ont
la jeta dans un
423
00:33:00,769 --> 00:33:01,958
prison pour femmes.
424
00:33:03,602 --> 00:33:04,958
C'est une honte!
425
00:33:17,980 --> 00:33:21,020
Est-il vrai que Hanna
est maintenant dans une prison pour femmes?
426
00:33:21,021 --> 00:33:23,706
C'est ce qui se passe
aux femmes gratuites comme elle.
427
00:33:24,186 --> 00:33:26,874
Mais elle est juste
Un peu sauvage.
428
00:33:26,980 --> 00:33:29,893
Et amoureux. Pour pleurer à haute voix,
Ce n'est pas un crime!
429
00:33:29,894 --> 00:33:31,333
C'est pour nous, Nora.
430
00:33:31,437 --> 00:33:33,521
Surtout pour les femmes.
- mais ce n'est pas juste.
431
00:33:33,522 --> 00:33:37,039
Tu ne peux pas simplement enfermer Hanna
avec des criminels dangereux.
432
00:33:37,190 --> 00:33:40,204
Qu'auriez-vous fait si vous étiez sa mère?
Vous avez vu comment elle est.
433
00:33:43,144 --> 00:33:44,810
Peut-elle avoir des visiteurs?
434
00:33:44,811 --> 00:33:46,374
Werner ne veut pas.
435
00:33:46,769 --> 00:33:47,708
Et toi?
436
00:33:52,436 --> 00:33:54,477
Vous devriez au moins lui rendre visite.
437
00:33:54,478 --> 00:33:55,624
Elle est votre enfant!
438
00:33:59,935 --> 00:34:00,916
Nora
439
00:34:01,478 --> 00:34:03,041
Nous ne devrions pas nous impliquer.
440
00:34:03,145 --> 00:34:04,666
Il t'écouterait définitivement.
441
00:34:05,188 --> 00:34:08,226
Il a même interdit
de visiter Hanna.
442
00:34:08,227 --> 00:34:09,499
Je connais Werner.
443
00:34:10,354 --> 00:34:12,456
Plus tu le pousses,
Plus il devient têtu.
444
00:34:12,855 --> 00:34:15,769
- Vous ne voulez tout simplement pas vous battre avec lui.
- Écoutez, Nora
445
00:34:15,770 --> 00:34:17,623
Quand je suis de retour
Je peux essayer.
446
00:34:17,937 --> 00:34:22,102
Mais au téléphone
Oublie ça.
447
00:34:22,103 --> 00:34:23,041
Vous êtes toujours là ?
448
00:34:25,853 --> 00:34:27,957
Dites-moi, comment allez-vous voter?
449
00:34:28,062 --> 00:34:30,852
- sur quoi?
- Le droit de vote des femmes.
450
00:34:30,853 --> 00:34:32,166
C'est à moi de savoir.
451
00:34:32,312 --> 00:34:34,499
Je ne peux pas même
Dites à votre femme?
452
00:34:34,604 --> 00:34:36,727
Depuis quand as-tu été
Intéressé dans comment i voter?
453
00:34:36,728 --> 00:34:38,333
Je suis intéressé maintenant.
454
00:34:39,519 --> 00:34:41,435
Je suis en faveur.
455
00:34:41,436 --> 00:34:42,458
Vraiment?
456
00:34:42,563 --> 00:34:44,914
Mais je pense toujours que
Les mères devraient être à la maison.
457
00:34:59,271 --> 00:35:00,644
un oui des hommes
pour l'amour des femmes.
458
00:35:00,645 --> 00:35:01,915
Où avez-vous eu cette photo?
459
00:35:02,102 --> 00:35:03,416
De l'album
460
00:35:03,520 --> 00:35:05,394
du club des femmes et des mères.
461
00:35:05,395 --> 00:35:07,207
Non, ce n'est pas allumé.
Ce n'est pas du tout.
462
00:35:07,311 --> 00:35:08,644
Et qu'en est-il
463
00:35:08,645 --> 00:35:10,832
"Hébergé par"?
- Vous parlez.
464
00:35:10,937 --> 00:35:13,998
Non, ok
J'accueillerai tout le monde
465
00:35:14,104 --> 00:35:16,064
Mais je ne parle pas.
- vous devez.
466
00:35:16,065 --> 00:35:19,204
- Nous avons dit que nous demanderons à quelqu'un de l'association.
- ça fait une bien meilleure impression,
467
00:35:19,315 --> 00:35:21,454
Quand l'un de nous parle,
au lieu d'une femme intellectuelle de la ville.
468
00:35:21,811 --> 00:35:24,185
Je pense aussi.
469
00:35:24,186 --> 00:35:25,291
Ensuite, vous le faites.
470
00:35:25,395 --> 00:35:29,227
Mais le tout était votre idée!
471
00:35:29,228 --> 00:35:30,582
Désolé, mon amour
Vroni
472
00:35:30,686 --> 00:35:32,875
est trop vieux.
473
00:35:32,977 --> 00:35:34,810
Tu es la voix
474
00:35:34,811 --> 00:35:36,332
de la nouvelle génération, Nora.
475
00:35:36,520 --> 00:35:38,582
Vous pouvez le faire.
Certainement!
476
00:35:38,938 --> 00:35:41,935
Bien. Maintenant tout ce dont nous avons besoin
c'est réunir l'argent
477
00:35:41,936 --> 00:35:43,249
pour l'impression.
478
00:35:44,021 --> 00:35:46,581
dames, Mme Affolter
a essayé le nouvel Omo.
479
00:35:46,687 --> 00:35:48,373
qu'avez-vous pensé,
Mme Affolter?
480
00:35:48,519 --> 00:35:49,916
voir par vous-même.
481
00:35:50,021 --> 00:35:52,771
le lavage sent beau,
Et les taches sont toutes parties
482
00:35:52,772 --> 00:35:55,455
et c'est plus blanc que tout le lavage
J'ai déjà été lavé auparavant.
483
00:35:55,562 --> 00:35:58,123
Omo lave les blancs
visiblement blanc.
484
00:35:58,644 --> 00:36:00,187
Beau-père?
485
00:36:00,188 --> 00:36:02,955
Hans ne m'a pas quitté
Assez d'argent à la maison.
486
00:36:03,313 --> 00:36:06,604
Fait hans en fait
Vous savez ce que vous faites?
487
00:36:06,605 --> 00:36:08,872
- Quoi?
- Vous savez exactement ce que je veux dire.
488
00:36:09,397 --> 00:36:12,289
Fredy du Conseil
dit à tout le monde dans le village.
489
00:36:13,023 --> 00:36:18,437
Hans sera heureux quand j'appellerai et lui dirai
Ce que fait sa femme derrière son dos.
490
00:36:18,438 --> 00:36:20,872
En même temps, vous pouvez dire
lui tout sur vos magazines de sexe.
491
00:36:24,312 --> 00:36:26,165
Alors, à propos de l'argent de la maison?
492
00:36:31,561 --> 00:36:33,063
Un homme oui
pour les femmes!
493
00:36:33,064 --> 00:36:36,330
- Ne pensez-vous pas que cela suffit maintenant?
- Mais nous avons encore tellement d'affiches!
494
00:36:42,686 --> 00:36:43,727
Rentrer chez eux
495
00:36:43,728 --> 00:36:44,666
À vos enfants!
496
00:36:48,231 --> 00:36:51,663
Allez, look, là-bas.
Nous avons besoin de quelques affiches de plus là-bas.
497
00:37:01,812 --> 00:37:05,518
Est-ce vrai
ce comité d'action?
498
00:37:05,519 --> 00:37:06,458
Oui.
499
00:37:07,980 --> 00:37:10,831
Mais tu n'as jamais été
intéressé par la politique avant.
500
00:37:12,394 --> 00:37:15,226
Je suis maintenant.
501
00:37:15,227 --> 00:37:16,250
Tu sais
502
00:37:16,812 --> 00:37:19,602
J'adorerais
Sortez pour travailler à nouveau.
503
00:37:19,603 --> 00:37:21,707
Et Hans peut
Arrête-moi.
504
00:37:21,978 --> 00:37:23,124
Cela ne peut pas être juste!
505
00:37:27,645 --> 00:37:35,394
Nous pourrions faire de l'aide.
506
00:37:35,395 --> 00:37:37,207
Je ne veux pas
pour te parler.
507
00:37:37,311 --> 00:37:39,416
- Hanna!
- Tu es
508
00:37:39,519 --> 00:37:41,395
Un tel lâche, mère.
509
00:37:41,396 --> 00:37:43,915
J'espère que je ne vais jamais
être comme toi.
510
00:37:44,020 --> 00:37:48,269
Toi et père
sont morts pour moi.
511
00:37:48,270 --> 00:37:49,540
Je veux retourner dans ma chambre.
512
00:37:49,853 --> 00:37:52,665
S'il vous plaît, Hanna!
Nous devons parler
513
00:37:58,646 --> 00:38:03,060
Allez, il y a.
Nous pouvons réessayer dans une semaine.
514
00:38:03,061 --> 00:38:05,394
Tout est de ma faute, Nora.
515
00:38:05,395 --> 00:38:07,873
Je suis juste assis là
et n'a rien dit.
516
00:38:08,687 --> 00:38:10,873
Parce que je pensais,
Maintenant, il fait des ravages.
517
00:38:10,979 --> 00:38:13,415
J'étais une mauvaise mère
à ma fille
518
00:38:13,894 --> 00:38:15,812
J'ai échoué, Nora.
519
00:38:15,813 --> 00:38:19,206
- Non.
- J'ai ruiné la vie de mon enfant.
520
00:38:22,269 --> 00:38:23,833
Que dois-je faire?
521
00:38:27,477 --> 00:38:42,851
Se battre, il y a!
522
00:38:42,852 --> 00:38:43,792
Salut.
523
00:38:46,811 --> 00:38:48,124
Nous sommes allés voir Hanna aujourd'hui.
524
00:38:50,645 --> 00:38:53,894
Vous devez inverser
l'ordonnance de garde.
525
00:38:53,895 --> 00:38:55,124
Je n'ai rien à faire.
526
00:38:55,687 --> 00:38:59,144
Est-ce que tu veux
ça sur votre conscience?
527
00:38:59,145 --> 00:39:00,832
Nous avons fait une erreur,
Werner.
528
00:39:00,936 --> 00:39:02,957
Elle n'est toujours qu'un enfant.
529
00:39:04,270 --> 00:39:08,604
Je ne veux pas
en entendre plus!
530
00:39:08,605 --> 00:39:10,289
Les choses sont assez difficiles pour nous
avec notre entreprise.
531
00:39:10,398 --> 00:39:13,204
Et maintenant vous aggravez tout
avec le vôtre.
532
00:39:13,769 --> 00:39:14,936
Tout le village
533
00:39:14,937 --> 00:39:16,707
rit de ces affiches.
534
00:39:23,978 --> 00:39:29,143
Chers citoyens suisses ...
535
00:39:29,144 --> 00:39:30,083
Où est Max?
536
00:39:30,854 --> 00:39:32,623
Dis-lui de venir
Et prenez le petit déjeuner.
537
00:39:32,727 --> 00:39:33,875
Il est malade.
538
00:39:40,644 --> 00:39:45,227
Qu'est-ce qui ne va pas?
539
00:39:45,228 --> 00:39:47,166
Max, vous n'êtes pas malade.
540
00:39:47,436 --> 00:39:48,541
Allez, levez-vous.
541
00:39:49,105 --> 00:39:51,580
Vous avez besoin
Pour ranger la pièce ce soir.
542
00:39:52,478 --> 00:39:54,208
- Allez-y, dites-lui.
543
00:39:54,811 --> 00:39:55,875
Dites-moi quoi?
544
00:39:57,145 --> 00:39:58,665
Il ne veut pas aller à l'école.
545
00:39:58,856 --> 00:40:03,394
- Pourquoi pas?
- à cause de toi! Tout le monde se moque de nous.
546
00:40:03,395 --> 00:40:04,957
Ils disent que vous êtes un kipper.
547
00:40:05,105 --> 00:40:08,497
Une libber, stupide, une libber féminine.
Une femme qui veut être un homme.
548
00:40:10,562 --> 00:40:13,020
Bert ne veut pas s'asseoir
À côté de moi plus.
549
00:40:13,021 --> 00:40:15,665
Et il ne veut pas
être mon ami non plus.
550
00:40:15,853 --> 00:40:18,435
Et il y en a aussi quelques autres.
551
00:40:18,436 --> 00:40:20,249
Viens-tu maintenant ou non?
552
00:40:28,395 --> 00:40:29,999
Je pense que nous devrions aller entendre
553
00:40:30,188 --> 00:40:33,435
Ce que les jeunes disent.
Je n'ai jamais été
554
00:40:33,436 --> 00:40:34,541
à une démo
555
00:40:34,937 --> 00:40:37,124
Vroni, nous avons besoin
Pour annuler
556
00:40:37,227 --> 00:40:39,893
notre événement.
557
00:40:39,894 --> 00:40:40,916
Annuler?
558
00:40:41,727 --> 00:40:42,977
Non! Mais pourquoi?
559
00:40:42,978 --> 00:40:44,665
Hans vous a-t-il parlé?
560
00:40:44,770 --> 00:40:47,040
Non, il ne le sait pas.
561
00:40:47,897 --> 00:40:50,476
Mes garçons sont taquinés à l'école.
- D'autre raison
562
00:40:50,477 --> 00:40:51,916
Pour riposter!
563
00:40:52,020 --> 00:40:53,166
J'ai besoin de penser à ma famille.
564
00:40:54,895 --> 00:40:56,435
Et tout le monde saura pourquoi.
565
00:40:56,436 --> 00:40:58,499
Parce que nous avons eu peur.
566
00:40:59,605 --> 00:41:01,894
Tu aurais dû penser à
plus tôt.
567
00:41:01,895 --> 00:41:03,707
Nous nous ferons une antaire.
568
00:41:03,812 --> 00:41:05,790
C'est exactement ce que tout le monde s'attendait.
569
00:41:12,186 --> 00:41:13,394
Tu n'as pas dit,
570
00:41:13,395 --> 00:41:14,457
Vous pourriez faire de l'aide?
571
00:41:16,061 --> 00:41:18,624
il y a, que s'est-il passé '?
572
00:41:19,063 --> 00:41:24,686
Rien. Je viens de cogner
dans le placard de cuisine.
573
00:41:24,687 --> 00:41:26,999
Si je ne peux pas
Aide mon Hanna,
574
00:41:27,105 --> 00:41:44,227
alors au moins sa mère ne devrait pas être
un embarras pour elle plus.
575
00:41:44,228 --> 00:41:45,457
Oui, nous pourrions faire de l'aide.
576
00:41:47,977 --> 00:41:48,916
Tu vois.
577
00:41:51,105 --> 00:41:53,894
Allons-nous à la démo à Zurich
ou non?
578
00:41:53,895 --> 00:41:55,832
Les droits des femmes sont des droits de l'homme!
579
00:41:55,937 --> 00:41:58,040
Les droits des femmes sont des droits de l'homme!
580
00:41:58,147 --> 00:42:02,186
Les droits des femmes sont des droits de l'homme!
Les droits des femmes sont des droits de l'homme!
581
00:42:02,187 --> 00:42:04,374
Les droits des femmes sont des droits de l'homme!
582
00:42:04,478 --> 00:42:13,352
Les droits des femmes sont des droits de l'homme!
583
00:42:13,353 --> 00:42:15,207
Je commence à me sentir
Un peu vieux ici.
584
00:42:15,312 --> 00:42:17,790
Nous pouvons obtenir
le prochain train à la maison.
585
00:42:20,020 --> 00:42:22,435
Allez.
Rejoignons!
586
00:42:22,436 --> 00:42:23,791
Allons-y.
587
00:42:24,271 --> 00:42:27,039
Nous ne voulons pas être marqués
Comme les femmes de chambre,
588
00:42:27,145 --> 00:42:29,768
Nettoyants et objets de luxure
589
00:42:29,769 --> 00:42:31,625
plus.
590
00:42:31,729 --> 00:42:34,435
Nos hommes devraient nettoyer
leurs propres chaussures.
591
00:42:34,436 --> 00:42:36,707
Et laver leurs propres chaussettes.
592
00:42:38,063 --> 00:42:41,372
Le féminisme est
la plus grande révolution sociale
593
00:42:41,477 --> 00:42:43,769
de ce siècle!
594
00:42:43,770 --> 00:42:45,832
C'est à peu près le droit
à l'avortement
595
00:42:45,937 --> 00:42:48,665
et salaire égal.
Il s'agit de droit conjugal.
596
00:42:49,352 --> 00:42:50,935
Tu as beaucoup besoin
597
00:42:50,936 --> 00:42:52,333
une bonne vue.
598
00:42:52,435 --> 00:42:55,560
Quoi?!
599
00:42:55,561 --> 00:42:57,791
Il s'agit de social complet,
600
00:42:57,896 --> 00:43:01,580
égalité politique et économique
Pour les femmes!
601
00:43:05,770 --> 00:43:09,186
Les droits des femmes sont des droits de l'homme!
602
00:43:09,187 --> 00:43:12,165
Les droits des femmes sont des droits de l'homme!
603
00:43:17,728 --> 00:43:21,166
avec le patriarcat!
604
00:43:27,395 --> 00:43:29,769
Heureux que vous soyez venu à l'atelier.
605
00:43:29,770 --> 00:43:31,624
Il y a une fête après.
606
00:43:31,728 --> 00:43:39,643
Oh vraiment? - Oui.
607
00:43:39,644 --> 00:43:40,833
Salut.
608
00:43:41,104 --> 00:43:43,998
Je suis Indra.
Je viens de Suède.
609
00:43:44,354 --> 00:43:48,185
Bienvenue dans mon atelier
"Weibliche Kraft".
610
00:43:48,186 --> 00:43:50,249
Puissance féminine.
611
00:43:50,727 --> 00:43:52,333
Power Yoni.
612
00:43:53,102 --> 00:43:55,685
Nous l'avons tous.
613
00:43:55,686 --> 00:43:57,416
Nous l'avons tous!
614
00:43:57,769 --> 00:43:59,728
La lutte contre
615
00:43:59,729 --> 00:44:02,706
La suppression des femmes
va de pair
616
00:44:02,812 --> 00:44:05,790
avec la lutte contre
oppression sexuelle.
617
00:44:06,937 --> 00:44:10,187
Autrement dit:
normes sexuelles
618
00:44:10,188 --> 00:44:14,435
sont des instruments politiques
de l'oppression.
619
00:44:14,436 --> 00:44:16,957
Le personnel est politique.
620
00:44:17,228 --> 00:44:19,374
Le privé est politique.
621
00:44:19,478 --> 00:44:21,207
Et c'est pourquoi nous avons besoin
622
00:44:21,312 --> 00:44:26,768
pour mieux connaître nos vagins.
623
00:44:26,769 --> 00:44:28,999
L'œil de Dieu!
624
00:44:30,897 --> 00:44:33,913
- Qu'est-ce qu'elle a dit?
- Rien. Quelque chose de blasphématoire.
625
00:44:34,020 --> 00:44:35,310
- Ah, OK.
- Labies externes.
626
00:44:35,311 --> 00:44:37,250
Lèvres intérieures.
627
00:44:37,352 --> 00:44:39,875
Et clitoris.
628
00:44:40,977 --> 00:44:42,143
Vous tous...
629
00:44:42,144 --> 00:44:44,249
Dites le clitoris.
630
00:44:44,394 --> 00:44:47,310
Clitoris.
631
00:44:47,311 --> 00:44:49,208
Encore une fois, plus fort.
632
00:44:49,310 --> 00:44:51,208
Clitoris!
633
00:44:51,310 --> 00:44:53,727
Bien.
634
00:44:53,728 --> 00:44:56,832
Chaque vulve est unique,
635
00:44:56,977 --> 00:44:58,958
Et merveilleux.
636
00:44:58,977 --> 00:45:03,893
Comme un flocon de neige.
637
00:45:03,894 --> 00:45:04,833
Oh, Dieu!
638
00:45:10,060 --> 00:45:11,518
Tigre...
639
00:45:11,519 --> 00:45:13,874
Bunny, papillon ...
640
00:45:15,185 --> 00:45:16,666
Requin...
641
00:45:16,769 --> 00:45:18,476
Renard...
642
00:45:18,477 --> 00:45:20,333
Écureuil...
643
00:45:20,644 --> 00:45:22,166
Lion...
644
00:45:22,269 --> 00:45:23,976
hérisson,
645
00:45:23,977 --> 00:45:25,375
et loup.
646
00:45:26,978 --> 00:45:29,185
Connaître ta chatte
647
00:45:29,186 --> 00:45:31,749
est la clé
à votre luxure.
648
00:45:32,228 --> 00:45:34,166
Et la première étape
649
00:45:34,269 --> 00:45:38,685
vers la liberté.
650
00:45:38,686 --> 00:45:40,791
Alors maintenant
651
00:45:41,144 --> 00:45:42,458
Jetons un coup d'œil.
652
00:45:44,104 --> 00:45:47,103
- Non.
- Nous ne faisons pas ça.
653
00:45:47,104 --> 00:45:49,456
- Je ne fais pas ça.
- Nous devrions y aller.
654
00:45:49,562 --> 00:45:52,310
Maintenant.
- N'aurons-nous pas l'air idiot
655
00:45:52,311 --> 00:45:54,249
Si nous allons juste maintenant?
656
00:46:02,396 --> 00:46:05,706
OK bien. Si cela ne fait pas de bien,
cela ne fait pas de mal non plus.
657
00:46:10,355 --> 00:46:14,601
J'ai 45 ans et je n'ai jamais
me regarda là-bas.
658
00:46:14,602 --> 00:46:16,041
Alors pourquoi pas?
659
00:46:22,061 --> 00:46:23,000
Et maintenant ...
660
00:46:24,311 --> 00:46:25,393
Déshabiller.
661
00:46:25,394 --> 00:46:27,207
Enlevez vos vêtements.
662
00:46:47,770 --> 00:46:54,102
Jetez un bon look aimant!
663
00:46:54,103 --> 00:46:56,708
Jetez un œil amoureux!
664
00:46:57,644 --> 00:46:59,416
Avec amour
665
00:47:04,769 --> 00:47:07,101
Un papillon.
666
00:47:07,102 --> 00:47:08,500
Un renard argenté.
667
00:47:09,811 --> 00:47:11,291
Un tigre.
668
00:47:11,644 --> 00:47:13,018
Je suis sûr
669
00:47:13,019 --> 00:47:15,124
que dans cette pièce,
670
00:47:15,228 --> 00:47:17,352
Il y a beaucoup de femmes qui n'ont jamais
671
00:47:17,353 --> 00:47:19,041
avait un orgasme.
672
00:47:20,186 --> 00:47:22,458
Aimez vos vagins
673
00:47:22,728 --> 00:49:02,437
... et l'orgasme viendra.
674
00:49:02,438 --> 00:49:04,247
Nous aurions été mieux
prendre le dernier train à la maison.
675
00:49:04,644 --> 00:49:06,416
Je me sens vraiment malade.
676
00:49:07,061 --> 00:49:08,811
Non merci.
677
00:49:08,812 --> 00:49:10,290
J'aimerais pouvoir juste
Dormez comme ça.
678
00:50:01,939 --> 00:50:22,688
M. Ruckstuhl, j'espère
Tu vas amener ta femme à ses sens
679
00:50:22,689 --> 00:50:24,871
Vous avez dit
Vous ne seriez pas à la maison avant cet après-midi.
680
00:50:26,811 --> 00:50:27,999
De quoi s'agit-il?
681
00:50:28,605 --> 00:50:31,019
Nous disons aux gens
sur le droit des femmes de voter.
682
00:50:31,020 --> 00:50:32,124
Allez, Nora, nous partons.
683
00:50:32,853 --> 00:50:33,958
Je ne peux pas faire ça, Hans.
684
00:50:34,064 --> 00:50:37,227
Bien sûr, vous le pouvez.
Vous venez maintenant. Aucun argument.
685
00:50:37,228 --> 00:50:38,416
Quand commence-t-il?
686
00:50:39,811 --> 00:50:43,268
Nous devons commencer.
687
00:50:43,269 --> 00:50:44,708
Accueillir
688
00:50:45,227 --> 00:50:47,000
à notre
689
00:50:47,603 --> 00:51:00,560
Est-ce déjà fini?
690
00:51:00,561 --> 00:51:02,999
Chères femmes,
Chers hommes,
691
00:51:03,102 --> 00:51:04,416
Chers citoyens.
692
00:51:04,562 --> 00:51:07,644
Bienvenue à notre
événement d'information
693
00:51:07,645 --> 00:51:09,999
sur le droit de vote des femmes.
694
00:51:11,395 --> 00:51:13,894
Sur le droit de vote des femmes.
695
00:51:13,895 --> 00:51:15,374
Nous avons organisé cet événement
696
00:51:15,520 --> 00:51:18,373
Parce que nous pensons
que c'est important ...
697
00:51:18,519 --> 00:51:22,310
Plus fort!
698
00:51:22,311 --> 00:51:23,353
Messieurs,
699
00:51:23,354 --> 00:51:27,081
Un peu de discipline, s'il vous plaît!
- Désolé.
700
00:51:27,811 --> 00:51:30,166
Avec cet événement,
701
00:51:30,269 --> 00:51:32,291
Nous voulons montrer,
702
00:51:32,397 --> 00:51:35,894
Qu'il y a des gens ici dans le village
qui sont plus que disposés
703
00:51:35,895 --> 00:51:38,248
Pour défendre les droits des femmes à voter.
704
00:51:38,478 --> 00:51:39,874
Exactement trois personnes!
705
00:51:44,189 --> 00:51:47,644
Malheureusement, il y a encore
Quelques fausses impressions sur le sujet
706
00:51:47,645 --> 00:51:49,749
Dans certaines têtes de certaines personnes.
707
00:51:50,353 --> 00:51:53,665
En Nouvelle-Zélande
Et en Suède,
708
00:51:53,770 --> 00:51:57,310
Iran, Afghanistan, Finlande,
709
00:51:57,311 --> 00:51:58,999
Italie, Yougoslavie,
710
00:51:59,104 --> 00:52:02,810
Bulgarie, Mongolie, Mexique,
Allemagne, etc.
711
00:52:02,811 --> 00:52:05,457
Ce que l'opposition a prédit,
712
00:52:05,562 --> 00:52:09,165
n'est pas devenu réalité.
Au contraire!
713
00:52:09,854 --> 00:52:12,268
Aujourd'hui, beaucoup de femmes
Sortez au travail.
714
00:52:12,269 --> 00:52:14,291
Ils ont des carrières
715
00:52:14,397 --> 00:52:17,663
Et ils paient des impôts.
Ils doivent donc également être autorisés à voter.
716
00:52:17,811 --> 00:52:19,352
Objection, Mme Ruckstuhl.
717
00:52:19,353 --> 00:52:20,541
Il y a aussi des étrangers
718
00:52:20,645 --> 00:52:23,561
qui paient des impôts.
Si les gens
719
00:52:23,562 --> 00:52:25,165
qui n'en ont aucune idée
sur la Suisse
720
00:52:25,270 --> 00:52:28,665
pouvoir influencer
Notre politique fédérale?
721
00:52:28,769 --> 00:52:37,145
Bravo!
722
00:52:37,146 --> 00:52:40,206
Il y a 1,9 million de femmes
vivant en Suisse.
723
00:52:40,312 --> 00:52:43,248
Et ils sont dirigés par
1,6 million d'hommes.
724
00:52:43,394 --> 00:52:46,102
Les hommes font les lois.
725
00:52:46,103 --> 00:52:48,915
Mais ces lois
nous affecter aussi.
726
00:52:49,064 --> 00:52:52,018
En général, les choses sont bonnes pour nous les femmes
En Suisse, n'est-ce pas?
727
00:52:52,019 --> 00:52:53,791
Donc les hommes ne sont pas
728
00:52:53,894 --> 00:52:55,374
faire un mauvais travail pour nous.
729
00:52:55,479 --> 00:52:58,436
Mais nous voulons faire partie
du processus juridique
730
00:52:58,437 --> 00:53:01,248
et ne pas être détenu
sur la bonne volonté des hommes.
731
00:53:01,437 --> 00:53:04,082
Mais nous ne voulons pas d'une femme "cinq à twelve"
732
00:53:04,187 --> 00:53:05,643
qui ouvre juste une boîte à l'heure du déjeuner.
733
00:53:05,644 --> 00:53:06,999
Et en plus,
734
00:53:07,104 --> 00:53:09,727
Je ne veux pas discuter
politique avec ma femme.
735
00:53:09,728 --> 00:53:11,207
Nous nous retrouvions avec des arguments
736
00:53:11,312 --> 00:53:12,915
dans la famille
- Et la plupart des femmes
737
00:53:13,020 --> 00:53:14,851
Je ne veux pas voter de toute façon.
738
00:53:14,852 --> 00:53:16,666
Mais ce n'est pas vrai!
739
00:53:16,811 --> 00:53:18,332
Combien d'entre vous hommes ici
740
00:53:18,438 --> 00:53:25,893
ont en fait demandé à vos femmes
à ce sujet?
741
00:53:25,894 --> 00:53:26,875
Peut être
742
00:53:26,980 --> 00:53:30,477
Nous devrions saisir cette occasion
pour voter et voir.
743
00:53:30,478 --> 00:53:33,082
Avec les femmes. Tous ensemble.
744
00:53:34,394 --> 00:53:36,583
Oui, euh
745
00:53:37,436 --> 00:53:41,519
Bonne idée.
746
00:53:41,520 --> 00:53:44,207
Qui dans cette pièce est en faveur?
747
00:53:44,395 --> 00:53:47,957
En faveur du droit de vote pour les femmes.
748
00:54:02,144 --> 00:54:03,185
Et
749
00:54:03,186 --> 00:54:04,833
À qui est contre?
750
00:55:12,770 --> 00:55:17,354
Êtes-vous complètement fou?
751
00:55:17,355 --> 00:55:19,497
Comment pouvez-vous me trahir comme ça
Devant toutes ces personnes?
752
00:55:19,731 --> 00:55:23,288
Moi te trahir? Tu m'as fait
une risée. Devant mes collègues,
753
00:55:23,396 --> 00:55:24,895
Et mon patron,
Et tous ces gens.
754
00:55:24,896 --> 00:55:26,789
Au téléphone, vous avez dit
Vous étiez en faveur.
755
00:55:26,896 --> 00:55:27,956
Mais je n'ai pas besoin
Pour dire à tout le village!
756
00:55:28,145 --> 00:55:32,228
Vous préférez trahir votre femme.
757
00:55:32,229 --> 00:55:34,290
Qu'est-ce qui se passe
Avec toi, Nora?
758
00:55:36,979 --> 00:55:40,602
Tu veux m'interder
d'aller travailler.
759
00:55:40,603 --> 00:55:42,291
Hanna est en prison.
760
00:55:43,605 --> 00:55:45,581
Et Vroni n'a rien
qui lui appartient plus.
761
00:55:46,186 --> 00:55:49,227
Et rien de tout cela n'est juste.
762
00:55:49,228 --> 00:55:50,374
Savez-vous quoi?
763
00:55:51,022 --> 00:55:53,496
Il y a beaucoup de choses que je pense ne sont pas justes.
Mais je ne fais pas un tel tract à ce sujet!
764
00:55:53,647 --> 00:55:56,895
Ils m'ont jeté des choses et toi
n'a rien fait. Vous n'avez pas dit un mot.
765
00:55:56,896 --> 00:55:58,706
À quoi vous attendiez-vous?
Être reconnaissant
766
00:55:58,853 --> 00:56:00,353
Ce n'était que du papier.
767
00:56:00,354 --> 00:56:02,497
Et maintenant, j'aimerais savoir
où vous étiez hier soir.
768
00:56:04,020 --> 00:56:06,623
À une démonstration.
À Zurich.
769
00:56:07,812 --> 00:56:10,602
Et après
Nous sommes allés à une fête.
770
00:56:10,603 --> 00:56:13,082
Ah, à une démonstration.
771
00:56:13,770 --> 00:56:15,290
Et après, vous êtes allé à une fête.
772
00:56:16,398 --> 00:56:21,644
Et avec qui, si vous ne vous dérangez pas de me demander, Nora?
Et toute la nuit?
773
00:56:21,645 --> 00:56:23,249
Comment osez-vous me parler comme ça!
774
00:56:29,394 --> 00:56:30,434
Je veux une réponse,
775
00:56:30,435 --> 00:56:31,416
Nora!
776
00:56:37,729 --> 00:56:40,498
Il y a un tigre
Entre mes jambes, Hans.
777
00:56:41,311 --> 00:56:43,436
Un tigre.
778
00:56:43,437 --> 00:56:46,206
Et je n'ai jamais eu
un orgasme.
779
00:56:48,436 --> 00:56:49,333
Alors là.
780
00:56:58,895 --> 00:57:02,520
Qu'est-ce qu'un orgasme,
Papa?
781
00:57:02,521 --> 00:57:05,539
- c'était terrible.
- effronté et irrespectueux.
782
00:57:05,647 --> 00:57:08,122
Je n'ai pas dit un mot à mon mari
Pour tout le déjeuner.
783
00:57:08,772 --> 00:57:11,663
Mais aucun de vous n'a ouvert la bouche
et a dit quelque chose.
784
00:57:12,687 --> 00:57:14,915
J'étais le seul en 1959.
785
00:57:15,020 --> 00:57:16,438
Vous ne pouvez pas nous blâmer pour quoi que ce soit.
786
00:57:16,439 --> 00:57:19,454
Tout le monde sait que vous étiez contre l'époque.
Comme nous tous.
787
00:57:21,480 --> 00:57:23,997
- Et que voulez-vous faire maintenant?
- Rien.
788
00:57:24,102 --> 00:57:25,353
Le vote
789
00:57:25,354 --> 00:57:27,998
a montré que même pas
Les femmes sont en faveur.
790
00:57:29,102 --> 00:57:32,060
Mais ce n'est pas vrai.
791
00:57:32,061 --> 00:57:33,583
Je suis en faveur
792
00:57:33,688 --> 00:57:36,623
Beaucoup de femmes dans le club
Partagez vos opinions, Nora.
793
00:57:36,771 --> 00:57:38,895
Mais c'est difficile
pour les dire à haute voix.
794
00:57:38,896 --> 00:57:41,039
C'est exactement pourquoi ils pensent
Ils peuvent nous traiter comme ça.
795
00:57:41,146 --> 00:57:43,206
Parce que nous nous asseyons tous tranquillement
Et jamais
796
00:57:43,312 --> 00:57:45,104
dire quoi que ce soit
- En fait,
797
00:57:45,105 --> 00:57:46,830
Nous sommes stupides
Si nous les laissons s'en tirer.
798
00:57:50,645 --> 00:57:52,519
En Italie, les gens se mettent en grève
799
00:57:52,520 --> 00:57:53,707
Quand ils veulent quelque chose.
800
00:57:57,562 --> 00:57:59,874
Imaginez ce que ce serait.
801
00:57:59,978 --> 00:58:04,728
Toutes les femmes du village en grève.
802
00:58:04,729 --> 00:58:06,998
Aucun de vous n'oserait
de toute façon.
803
00:58:43,437 --> 00:58:45,164
Les femmes demandent
Droits complètement égaux
804
00:58:45,270 --> 00:58:49,393
avec le patriarcat
805
00:58:49,394 --> 00:58:50,458
À quoi ça ressemble
806
00:58:50,562 --> 00:58:53,519
être marié
à une libber féminine?
807
00:58:53,520 --> 00:58:54,998
Faites-vous
Les travaux ménagers maintenant?
808
00:58:56,854 --> 00:58:58,414
Votre femme vous envoie-t-elle
à la buanderie,
809
00:58:58,522 --> 00:59:01,810
Quand tu rentres du travail?
Ou quelque chose comme ça?
810
00:59:01,811 --> 00:59:04,541
Hans replie son pantalon
811
00:59:05,228 --> 00:59:07,290
Ou il hoovers le salon!
812
00:59:07,521 --> 00:59:11,643
Prudent, ou vous finirez par être gay,
avec tout le travail de cette femme.
813
00:59:11,644 --> 00:59:12,791
Mais
814
00:59:12,980 --> 00:59:16,018
Si ma vieille femme était comme ça,
Je m'assurerais que je lui ai donné un
815
00:59:16,019 --> 00:59:17,124
Bon vision.
816
00:59:26,145 --> 00:59:28,166
Cher Hans,
Nous, femmes
817
00:59:28,270 --> 00:59:30,352
ont décidé
faire grève.
818
00:59:30,353 --> 00:59:32,207
et je ne rentre pas à la maison.
819
00:59:33,104 --> 00:59:35,622
il y a des restes de casserole
dans le réfrigérateur pour le dîner.
820
00:59:36,689 --> 00:59:40,687
si vous avez besoin de faire le lavage,
Veuillez séparer les lumières et les droks.
821
00:59:40,688 --> 00:59:43,539
pas trop chaud pour les droks.
Différentes poudre à laver.
822
00:59:44,104 --> 00:59:47,603
Max a besoin de nettoyer ses dents.
Regardez-le!
823
00:59:47,604 --> 00:59:50,289
beau-père
ne doit pas oublier ses pilules.
824
00:59:50,810 --> 00:59:51,958
Nora.
825
00:59:54,686 --> 01:00:58,604
Femmes en grève
826
01:00:58,605 --> 01:01:00,747
Je n'ai jamais pensé
Tant de gens viendraient.
827
01:01:02,269 --> 01:01:03,708
Nous ne sommes donc pas seuls.
828
01:01:04,811 --> 01:01:14,437
Non, nous ne le sommes pas.
829
01:01:14,438 --> 01:01:16,373
Ce n'était pas le
Cuisine de cuisine, n'est-ce pas?
830
01:01:22,062 --> 01:01:24,978
Nous n'avons pas été heureux
pendant longtemps.
831
01:01:24,979 --> 01:01:27,165
Depuis que Werner a dû
Prenez la ferme,
832
01:01:27,271 --> 01:01:29,331
Il a coulé plus profondément
et plus profondément dans un trou noir.
833
01:01:30,065 --> 01:01:33,936
J'espérais que ça irait mieux
Quand le beau-père ne vivait plus avec nous.
834
01:01:33,937 --> 01:01:36,623
Les deux ont combattu
dent et ongles.
835
01:01:36,894 --> 01:01:38,208
Tous les jours-
836
01:01:39,519 --> 01:01:41,562
Mais je pense
837
01:01:41,563 --> 01:01:45,123
Werner est profondément malheureux
En tant qu'agriculteur.
838
01:01:48,897 --> 01:01:55,061
Je t'ai déjà dit que nous avons utilisé
rêver d'émigrer au Canada?
839
01:01:55,062 --> 01:01:57,498
À l'époque, nous avions même
fait des plans.
840
01:02:00,729 --> 01:02:02,790
Vraiment, il pouvait faire
avec de l'aide.
841
01:02:03,354 --> 01:02:14,104
Mais personne n'est
autorisé à dire cela.
842
01:02:14,105 --> 01:02:16,372
Tu n'as aucune idée
combien de force ça me donne
843
01:02:16,478 --> 01:02:18,374
être impliqué dans cette chose.
844
01:02:40,727 --> 01:02:42,602
Qu'est-ce qui ne va pas?
845
01:02:42,603 --> 01:02:43,708
Papa, tu peux
846
01:02:43,811 --> 01:02:46,060
Cuire uniquement les œufs?
847
01:02:46,061 --> 01:02:48,249
Ne soyez pas si effronté, mon garçon.
848
01:02:48,353 --> 01:02:49,999
Quand j'étais enfant,
849
01:02:50,145 --> 01:02:57,352
Nous n'avions que des pommes de terre tous les jours.
850
01:02:57,353 --> 01:03:00,124
Je veux maman
pour rentrer à la maison.
851
01:03:00,604 --> 01:03:02,582
Ne commencez pas à pleurer.
Tu n'es pas une fille.
852
01:03:05,021 --> 01:03:10,022
Je n'aurais jamais laissé
Ma femme s'enfuit avec ça.
853
01:03:10,023 --> 01:03:12,204
Tu verras,
Dès qu'ils commencent à manquer leurs enfants,
854
01:03:12,312 --> 01:03:17,143
Ils viendront
Courir à la maison.
855
01:03:17,144 --> 01:03:18,083
Manger!
856
01:03:24,396 --> 01:03:25,665
Tu n'as pas eu à venir
pour ça.
857
01:03:25,811 --> 01:03:27,146
Je ne les prends pas de toute façon.
858
01:03:27,147 --> 01:03:28,621
Pourquoi tu n'as pas dit
Que tu ne rentrais pas à la maison?
859
01:03:28,728 --> 01:03:31,374
Pourquoi? Je ne me gêne que.
860
01:03:31,478 --> 01:03:32,979
Tu ne peux pas
faire le bien par elle.
861
01:03:32,980 --> 01:03:35,330
- Vous avez un verre de vin avec nous, Magda?
- Non merci.
862
01:03:39,727 --> 01:03:41,812
Sugo
863
01:03:41,813 --> 01:03:43,747
Ce que tu fais
ne peut pas être bon pour les affaires.
864
01:03:44,187 --> 01:03:46,623
Nous, les femmes, avons besoin
Pour rester ensemble, Basta!
865
01:03:46,727 --> 01:03:47,810
Combien de temps
866
01:03:47,811 --> 01:03:48,874
La grève dure?
867
01:03:48,980 --> 01:03:52,456
- jusqu'au dimanche du vote.
- Nous prenons position.
868
01:03:52,562 --> 01:03:54,020
- Oh, un stand
- Ma fille
869
01:03:54,021 --> 01:03:56,623
pense qu'elle a frappé le jackpot
avec son mari.
870
01:03:56,936 --> 01:03:59,560
Saviez-vous que Magda
871
01:03:59,561 --> 01:04:00,625
a étudié le droit?
872
01:04:00,727 --> 01:04:02,583
Vraiment? Loi?
873
01:04:02,894 --> 01:04:05,102
Mais ensuite elle a rencontré un médecin
874
01:04:05,103 --> 01:04:06,666
et a tout abandonné pour lui.
875
01:04:06,771 --> 01:04:09,581
Une femme qui a étudié
était trop pour l'ego
876
01:04:09,686 --> 01:04:11,352
du médecin estimé.
877
01:04:11,353 --> 01:04:13,207
Tu ne peux pas parler, mère.
878
01:04:13,311 --> 01:04:14,726
Tu n'as jamais rien dit
879
01:04:14,727 --> 01:04:16,249
au père non plus.
880
01:04:16,606 --> 01:04:19,163
Vous supportez tout.
Et maintenant, vous commencez par tous les grands discours.
881
01:04:19,315 --> 01:04:22,729
Contrairement à vous, je n'ai jamais étudié. Et
Vous faites toujours les mêmes erreurs que moi.
882
01:04:22,730 --> 01:04:25,205
Au moins, je ne me tiens pas
dans un bar puant
883
01:04:25,312 --> 01:04:26,873
sans rien à montrer à la fin.
884
01:04:27,023 --> 01:04:29,352
- Vous ne savez pas ce qui se passera à la fin.
- Essayez quelques-uns
885
01:04:29,353 --> 01:04:32,332
C'est la recette de ma grand-mère.
886
01:04:34,771 --> 01:04:36,435
- Beaucoup d'ail bien.
- Ail?
887
01:04:36,436 --> 01:04:37,833
Non, pas d'ail.
888
01:04:37,936 --> 01:04:39,416
- Non?
- Non.
889
01:04:42,269 --> 01:04:43,727
Ok, je vais maintenant.
890
01:04:43,728 --> 01:04:45,457
Pourquoi ne vous rejoignez-vous pas?
891
01:04:45,688 --> 01:04:48,456
Et dormir avec ces femmes
dans le grenier? Non merci!
892
01:04:48,560 --> 01:04:49,977
J'ai
893
01:04:49,978 --> 01:04:50,958
une chambre d'amis aussi.
894
01:04:51,687 --> 01:04:53,852
Si la femme du médecin faisait une grève,
895
01:04:53,853 --> 01:04:55,707
Cela ferait une grande impression.
896
01:04:57,061 --> 01:04:59,749
Non, absolument pas!
897
01:05:01,811 --> 01:05:12,602
- Bravo, les filles!
- Acclamations!
898
01:05:12,603 --> 01:05:15,207
Mon Dieu, c'est presque aussi bon que
899
01:05:15,561 --> 01:05:16,832
vous savez ce que je veux dire.
900
01:05:17,021 --> 01:05:19,019
- Mère!
- bien que Ruedi soit
901
01:05:19,020 --> 01:05:20,915
un scumbag, que
côté des choses
902
01:05:21,020 --> 01:05:22,895
toujours a travaillé à merveille pour nous.
903
01:05:22,896 --> 01:05:24,623
- Je ne veux pas savoir!
- Il existe différentes règles
904
01:05:24,728 --> 01:05:26,665
dans la chambre
et en affaires.
905
01:05:26,769 --> 01:05:28,228
Que veux-tu dire?
906
01:05:28,229 --> 01:05:30,164
Une femme peut être le patron
de jour
907
01:05:30,270 --> 01:05:32,415
Et un lapin doux
la nuit.
908
01:05:32,563 --> 01:05:35,228
Les deux choses n'ont rien
à faire les uns avec les autres.
909
01:05:35,229 --> 01:05:36,665
Cela ne me dérangerait pas d'être
un lapin à nouveau.
910
01:05:37,269 --> 01:05:38,645
Werner n'a pas
911
01:05:38,646 --> 01:05:42,039
m'a touché longtemps.
Pas même un câlin.
912
01:05:43,186 --> 01:05:44,124
Mais tu as
913
01:05:44,229 --> 01:05:48,352
deux mains et un chatte
aimer.
914
01:05:48,353 --> 01:05:49,583
Et toi, Nora?
915
01:05:50,103 --> 01:05:51,457
Avez-vous toujours été bon,
916
01:05:51,604 --> 01:05:54,769
Depuis que tu te suis marié?
- Oui.
917
01:05:54,770 --> 01:05:56,916
Hans est l'amour de ma vie.
918
01:05:58,185 --> 01:06:00,686
Mais
919
01:06:00,687 --> 01:06:02,540
Malheureusement, il ne sait pas vraiment
920
01:06:05,270 --> 01:06:07,707
Donc ... je n'ai jamais
Je n'ai jamais eu de
921
01:06:11,145 --> 01:06:17,018
Cela ne fonctionne tout simplement pas pour moi.
922
01:06:17,019 --> 01:06:18,291
Jamais du tout?
923
01:06:18,436 --> 01:06:19,957
C'est ce que je viens de dire.
924
01:06:20,103 --> 01:06:21,561
Mais tu n'es pas juste
925
01:06:21,562 --> 01:06:22,956
Laissez à l'homme.
Tu ne vous couchais pas seulement
926
01:06:23,061 --> 01:06:24,478
Et ça arrive.
927
01:06:24,479 --> 01:06:26,289
Tu dois faire quelque chose
vous aussi.
928
01:06:26,436 --> 01:06:27,499
Qu'en est-il par vous-même
929
01:06:30,146 --> 01:06:33,060
Je veux dire, quand tu le fais toi-même
Cela fonctionne-t-il alors?
930
01:06:33,061 --> 01:06:34,000
Moi-même?
931
01:06:36,979 --> 01:06:39,873
Oui, alors
Je ne l'ai pas vraiment fait
932
01:06:40,269 --> 01:06:43,602
très souvent
933
01:06:43,603 --> 01:06:45,790
Vous voyez, c'est le problème!
934
01:06:45,978 --> 01:06:48,144
Elle a besoin de plus de pratique.
935
01:06:48,145 --> 01:06:49,290
Peut-être qu'elle ne fait pas les choses correctement.
936
01:06:49,437 --> 01:06:51,039
Nora
Savez-vous même maintenant
937
01:06:51,186 --> 01:06:52,644
où tout est?
938
01:06:52,645 --> 01:06:55,520
- Oui.
- Alors, pratique,
939
01:06:55,521 --> 01:06:58,622
Pratique, pratique.
Et n'abandonnez pas trop tôt.
940
01:06:58,936 --> 01:07:00,916
Qu'avons-nous appris à Zurich?
941
01:07:01,019 --> 01:07:02,791
Aimez votre vagin.
942
01:08:23,728 --> 01:08:40,896
Luki, pouvez-vous ouvrir la porte?
943
01:08:40,897 --> 01:08:43,622
- Vous devez parler à votre femme.
- Ils doivent arrêter la grève.
944
01:08:43,811 --> 01:08:45,624
Parlez à vos propres femmes.
945
01:08:45,936 --> 01:08:47,727
Mais le vôtre l'a commencé.
946
01:08:47,728 --> 01:08:49,207
Je ne suis pas satisfait de tout non plus,
947
01:08:49,355 --> 01:08:51,622
Mais je ne vais pas seulement partir
elle avec les enfants à cause de cela.
948
01:08:51,770 --> 01:08:53,477
Le mien ne s'est jamais plaint,
949
01:08:53,478 --> 01:08:55,165
Et soudain, rien n'est bien.
950
01:08:56,605 --> 01:09:00,393
Comme je l'ai dit, tu as besoin
Pour le régler avec vos propres femmes.
951
01:09:00,394 --> 01:09:01,874
Si cela ne s'arrête pas,
952
01:09:02,853 --> 01:09:04,291
Nous devrons agir.
953
01:09:15,061 --> 01:09:30,894
Femmes en grève
954
01:09:30,895 --> 01:09:32,249
J'aimerais parler à ma femme.
955
01:09:35,603 --> 01:09:36,832
Elle ne veut pas te parler.
956
01:09:38,477 --> 01:09:44,226
Laissez-le, Vroni.
957
01:09:44,227 --> 01:09:45,583
Nous irons bien.
958
01:09:48,853 --> 01:09:57,772
Pouvons-nous parler seul?
959
01:09:57,773 --> 01:10:01,037
Nora, vous n'obtiez nulle part avec la grève.
Au contraire
960
01:10:01,688 --> 01:10:04,080
Les hommes doivent remarquer
Ce quelque chose doit changer.
961
01:10:04,188 --> 01:10:07,229
Mais cela ne fonctionnera pas comme un complet
Réaction instinctive du genou.
962
01:10:07,230 --> 01:10:08,830
Mais ça ne fonctionnera pas
paisiblement et patiemment non plus.
963
01:10:08,979 --> 01:10:10,831
Qui vous a aidé
Découvrez votre tigre?
964
01:10:12,435 --> 01:10:16,643
Je l'ai fait!
965
01:10:16,644 --> 01:10:19,541
Et tu as vraiment
966
01:10:19,644 --> 01:10:23,934
jamais ...?
967
01:10:23,935 --> 01:10:24,875
N ...
968
01:10:25,061 --> 01:10:27,082
Nous devons pratiquer.
969
01:10:37,937 --> 01:10:40,645
Je te veux
pour rentrer à la maison.
970
01:10:40,646 --> 01:10:42,914
Il y a quelque chose de brassage
Et je suis inquiet.
971
01:10:43,895 --> 01:10:46,456
Nous frappons jusqu'à ce que
le jour du vote.
972
01:10:47,144 --> 01:10:51,978
Mais j'ai demandé si bien
973
01:10:51,979 --> 01:10:54,165
Alors restez avec
tes femmes stupides.
974
01:11:30,687 --> 01:11:35,353
- Hé!
- Que se passe-t-il?
975
01:11:35,354 --> 01:11:38,248
- Tu reviens à la maison.
- Maison. Maintenant. Allez!
976
01:11:38,395 --> 01:11:40,915
- Êtes-vous fou?
- Allez maintenant!
977
01:11:41,061 --> 01:11:42,187
Lâchez-la!
978
01:11:42,188 --> 01:11:44,872
- Qu'est-ce que c'est?
- Allons-y. Emballez vos affaires.
979
01:11:45,019 --> 01:11:46,499
Non, laissez-la tranquille!
980
01:11:47,395 --> 01:11:52,768
- Non!
- Que se passe-t-il?
981
01:11:52,769 --> 01:11:54,000
Bon sang!
982
01:11:54,144 --> 01:11:56,060
Scumbags!
983
01:11:56,061 --> 01:11:58,582
Misérables scumbags!
984
01:11:58,686 --> 01:12:00,666
Misérable sanglant
985
01:12:00,811 --> 01:12:02,184
Scumbags!
986
01:12:02,185 --> 01:12:06,268
Ces
987
01:12:06,269 --> 01:12:07,166
Vroni!
988
01:12:07,271 --> 01:12:10,497
- Vroni?
- Vroni! Vroni, qu'est-ce qui ne va pas?
989
01:12:11,771 --> 01:12:14,539
Rapide, appelez une ambulance!
Pouvez-vous m'entendre?
990
01:12:14,688 --> 01:12:19,352
- Veuillez obtenir Magda.
- Mettez un oreiller sous sa tête.
991
01:12:19,353 --> 01:12:20,582
Vroni? Pouvez-vous nous entendre?
992
01:14:01,603 --> 01:14:03,957
Je ne vais pas
Retour à la ferme.
993
01:14:09,729 --> 01:14:11,727
Je dois avoir Hanna
hors de prison.
994
01:14:11,728 --> 01:14:13,416
Peut-être que Magda peut m'aider.
995
01:14:15,978 --> 01:14:17,457
Et où irez-vous?
996
01:14:19,146 --> 01:14:23,268
Pour commencer, à St. Gallen
pour rester avec mon cousin.
997
01:14:23,269 --> 01:14:24,375
Et toi?
998
01:14:27,061 --> 01:14:37,518
Je rentre à la maison.
999
01:14:37,519 --> 01:14:38,666
Graziella ici?
1000
01:14:40,810 --> 01:14:41,583
Je suis
1001
01:14:41,936 --> 01:14:46,186
Suo Marito. Son mari.
1002
01:14:46,187 --> 01:14:47,957
- dans la cuisine.
- Merci.
1003
01:15:06,269 --> 01:15:07,333
Bonne nuit.
1004
01:16:34,228 --> 01:17:33,062
Invitation à interviewer
1005
01:17:33,063 --> 01:17:35,747
que la signification
des différences entre les sexes
1006
01:17:35,894 --> 01:17:39,060
est génial
1007
01:17:39,061 --> 01:17:41,166
et que les femmes devraient
1008
01:17:41,644 --> 01:17:43,874
donc ne pas être donné
1009
01:17:43,978 --> 01:17:47,020
le droit de vote.
1010
01:17:47,021 --> 01:17:50,498
Indépendamment du fait
que nous sommes convaincus
1011
01:17:51,186 --> 01:17:53,666
que la majorité des femmes
1012
01:17:53,769 --> 01:17:55,060
dans notre pays
1013
01:17:55,061 --> 01:17:57,124
Je ne veux tout simplement pas
1014
01:17:57,228 --> 01:17:59,601
le droit de vote.
- bonne nuit.
1015
01:17:59,602 --> 01:18:00,999
mots prononcés
1016
01:18:01,106 --> 01:18:04,038
par le président de la campagne suisse
contre le livre blanc sur les femmes votant
1017
01:18:04,604 --> 01:18:08,188
à un rassemblement
contre la proposition.
1018
01:18:08,189 --> 01:18:11,538
la propagande de
Les opposants aux droits des femmes à voter
1019
01:18:34,062 --> 01:18:36,540
C'est ce que tu voulais.
Un jour férié.
1020
01:18:36,688 --> 01:18:42,226
Toi et moi.
Comme avant de nous marier.
1021
01:18:42,227 --> 01:18:43,208
Merci.
1022
01:18:47,477 --> 01:18:50,060
Hans. "
1023
01:18:50,061 --> 01:18:51,499
J'ai obtenu ce travail.
1024
01:18:58,352 --> 01:18:59,291
Mais je te l'ai dit
1025
01:18:59,394 --> 01:19:01,643
Je ne voulais pas que vous le fassiez.
1026
01:19:01,644 --> 01:19:02,583
Et quoi
1027
01:19:02,686 --> 01:19:04,124
Si c'est ce que je veux?
1028
01:19:04,897 --> 01:19:07,979
J'essaye vraiment.
Nous allons même au C�te d'Azur.
1029
01:19:07,980 --> 01:19:10,747
Je ne veux pas aller au c�te d'Azur.
Je veux travailler.
1030
01:19:13,936 --> 01:19:15,687
Et qu'est-ce que cela signifie?
1031
01:19:15,688 --> 01:19:17,914
Est-ce plus important pour vous
que notre famille?
1032
01:19:19,480 --> 01:19:21,831
Et tu n'es pas
Vous pensez à nos enfants?
1033
01:19:21,977 --> 01:19:24,437
Je suis!
1034
01:19:24,438 --> 01:19:26,789
Mais à quoi ça sert les garçons
Si leur mère est malheureuse?
1035
01:19:29,352 --> 01:19:30,375
Malheureux?
1036
01:19:36,270 --> 01:19:38,144
Ensuite, divorcons.
1037
01:19:38,145 --> 01:19:40,165
Avez-vous vraiment réfléchi à cela?
1038
01:20:19,977 --> 01:20:21,726
Graziella
1039
01:20:21,727 --> 01:20:23,333
Nora, chérie!
1040
01:20:27,186 --> 01:20:28,833
Puis-je rester ici?
1041
01:20:28,936 --> 01:20:36,685
Bien sûr.
1042
01:20:36,686 --> 01:20:38,166
Mon mari et moi
1043
01:20:40,103 --> 01:20:41,541
Il veut une séparation.
1044
01:20:47,145 --> 01:20:54,018
Peut-être qu'il a juste besoin
un peu de temps.
1045
01:20:54,019 --> 01:20:55,124
Vous n'êtes pas divorcé.
1046
01:20:59,519 --> 01:21:02,059
Je voulais
1047
01:21:02,060 --> 01:21:04,458
Mais c'est
1048
01:21:04,561 --> 01:21:05,624
compliqué.
1049
01:21:07,395 --> 01:21:10,476
Il dit qu'il ne peut pas
vivre sans moi.
1050
01:21:10,477 --> 01:21:11,458
Et toi?
1051
01:21:16,104 --> 01:21:18,706
Je ne veux pas
vieillir seul, Nora.
1052
01:21:19,811 --> 01:21:21,143
Et comment puis-je
1053
01:21:21,144 --> 01:21:22,541
trouver un homme ici?
1054
01:22:32,560 --> 01:22:47,518
Werner?
1055
01:22:47,519 --> 01:22:48,458
Werner!
1056
01:22:48,894 --> 01:22:50,291
Bon sang!
1057
01:22:51,644 --> 01:22:54,893
Werner?
1058
01:22:54,894 --> 01:22:57,143
Allez, levez-vous.
1059
01:22:57,144 --> 01:22:58,083
Pousser au large.
1060
01:22:58,186 --> 01:22:59,249
Laisse-moi tranquille.
1061
01:23:01,729 --> 01:23:03,915
Allez. Se lever.
En haut.
1062
01:23:07,269 --> 01:23:10,643
Calme-toi!
1063
01:23:10,644 --> 01:23:11,583
Je ne peux pas continuer!
1064
01:23:41,769 --> 01:23:43,041
Calme-toi.
1065
01:24:00,687 --> 01:24:03,810
Et? Comment sont les choses à la ferme?
1066
01:24:03,811 --> 01:24:05,541
Il peut gérer seul.
1067
01:24:06,353 --> 01:24:08,915
Il n'y a jamais eu beaucoup d'aide de toute façon.
1068
01:24:09,355 --> 01:24:12,893
L'idiot ne pouvait même pas se retrouver
une épouse décente. Vous ne pourriez pas non plus!
1069
01:24:12,894 --> 01:24:14,624
Tais-toi, père!
1070
01:24:14,729 --> 01:24:16,809
Ou je t'enverrai à
une maison de personnes âgées.
1071
01:24:16,810 --> 01:24:17,875
Alors, dans
1072
01:24:17,979 --> 01:24:19,540
ma journée
- Votre journée a disparu.
1073
01:24:19,644 --> 01:24:21,896
Et c'est bien!
1074
01:24:21,897 --> 01:24:25,080
Et, à l'avenir, vous pouvez
Sortez votre propre bière du réfrigérateur.
1075
01:24:52,061 --> 01:24:53,000
Momie!
1076
01:25:08,311 --> 01:25:09,977
Charement bien-aimé,
1077
01:25:09,978 --> 01:25:11,416
famille du défunt.
1078
01:25:12,312 --> 01:25:14,186
Nous sommes rassemblés ici
aujourd'hui,
1079
01:25:14,187 --> 01:25:16,998
faire ses adieux
à Vroni des B�ren.
1080
01:25:17,105 --> 01:25:20,164
Nous la connaissions tous
comme la bonne âme du village.
1081
01:25:20,313 --> 01:25:22,935
Elle travaillait dur et
persévérant.
1082
01:25:22,936 --> 01:25:24,707
Et, surtout, elle était modeste.
1083
01:25:24,894 --> 01:25:27,124
Elle ne s'est jamais plainte.
1084
01:25:27,229 --> 01:25:29,893
Du matin au soir,
Elle a aidé son mari
1085
01:25:29,894 --> 01:25:32,291
Gardez tous les amateurs de pub
1086
01:25:32,394 --> 01:25:33,583
heureux-
1087
01:25:33,728 --> 01:25:36,665
Elle savait ce que cela signifiait de "servir"
1088
01:25:36,770 --> 01:25:39,665
Et quand son mari bien-aimé est mort
1089
01:25:39,769 --> 01:25:41,602
et les b�ren se sont fermés,
1090
01:25:41,603 --> 01:25:43,310
elle aussi pourrait prendre
1091
01:25:43,311 --> 01:25:44,583
un bien mérité
1092
01:25:44,685 --> 01:25:45,667
repos.
1093
01:25:46,186 --> 01:25:47,666
Enfin, elle a eu le temps
1094
01:25:47,769 --> 01:25:50,936
consacrer à sa famille
1095
01:25:50,937 --> 01:25:52,665
Et surtout ses petits-enfants.
1096
01:25:53,853 --> 01:25:56,374
Vroni était une heureuse,
1097
01:25:56,477 --> 01:25:58,853
personne de contenu
1098
01:25:58,854 --> 01:26:01,414
Parce que tout au long de sa vie
Elle savait exactement
1099
01:26:01,519 --> 01:26:02,957
où elle appartenait.
1100
01:26:03,728 --> 01:26:06,185
Où était sa place
1101
01:26:06,186 --> 01:26:07,583
dans le plan de Dieu.
1102
01:26:11,353 --> 01:26:18,228
Collègues en deuil
1103
01:26:18,229 --> 01:26:21,581
Nous savons tous
que les B�ren étaient sa maison.
1104
01:26:22,188 --> 01:26:25,205
Et qu'elle était vraiment
Passionné par la gestion du pub.
1105
01:26:25,313 --> 01:26:28,770
Nous savons tous aussi, que b�ren
N'avait pas simplement à fermer.
1106
01:26:28,771 --> 01:26:31,873
Il a fermé parce que
Son mari l'a mal dirigé
1107
01:26:32,603 --> 01:26:34,790
et gaspillé tout l'argent.
1108
01:26:35,062 --> 01:26:37,269
Et Vroni ne pouvait pas
Faites quoi que ce soit à ce sujet,
1109
01:26:37,270 --> 01:26:39,124
Parce que l'argent est l'entreprise pour hommes.
1110
01:26:40,687 --> 01:26:44,019
Vroni a perdu les b�ren,
sa maison,
1111
01:26:44,020 --> 01:26:47,374
Parce qu'elle était une femme,
1112
01:26:47,477 --> 01:26:48,708
pas un homme.
1113
01:26:50,230 --> 01:26:54,270
Pourquoi cela devrait-il
être blanchi ici aujourd'hui?
1114
01:26:54,271 --> 01:26:57,497
Parce que c'est tellement clair
À quel point c'est injuste et injuste!
1115
01:27:03,396 --> 01:27:06,915
Je crois que le plan de Dieu
nous voit tous comme des gens.
1116
01:27:08,687 --> 01:27:11,436
Tout autre
mais toujours le même.
1117
01:27:11,437 --> 01:27:13,499
Pas mieux
Et aucun pire.
1118
01:27:14,102 --> 01:27:16,977
Hommes et femmes.
1119
01:27:16,978 --> 01:27:18,458
Oui, je le crois.
1120
01:27:19,978 --> 01:27:22,166
Et dans ses dernières semaines,
1121
01:27:22,270 --> 01:27:24,893
Vroni s'est battu exactement pour cela.
1122
01:27:24,894 --> 01:27:27,291
Liberté et justice.
1123
01:27:28,686 --> 01:27:29,624
Et nous devons
1124
01:27:29,728 --> 01:27:37,435
N'oubliez pas cela aujourd'hui.
1125
01:27:37,436 --> 01:27:38,791
C'est tout.
1126
01:28:53,727 --> 01:28:55,351
berne.
1127
01:28:55,352 --> 01:28:56,791
Au 224e
1128
01:28:56,894 --> 01:28:58,958
référendum suisse,
1129
01:28:59,064 --> 01:29:51,101
Les gens et État d'accord
à l'introduction du droit des femmes pour voter.
1130
01:29:51,102 --> 01:29:53,208
un miracle mineur!
1131
01:29:53,646 --> 01:29:57,289
Le droit de vote des femmes était
même d'accord dans notre village.
1132
01:29:57,603 --> 01:30:00,519
c'était très proche.
1133
01:30:00,520 --> 01:30:02,999
Et puis, quelques mois plus tard,
1134
01:30:03,105 --> 01:30:31,435
Hans et moi quelques mois plus tard,
pour la toute première fois.
1135
01:30:31,436 --> 01:30:32,874
Pour vous, Vroni.
1136
01:30:41,978 --> 01:30:44,123
il n'y a pas disparu
Retour à Werner.
1137
01:30:44,936 --> 01:30:47,062
Avec l'aide de Magda,
1138
01:30:47,063 --> 01:30:49,206
Elle a réussi à obtenir Hanna
hors de prison.
1139
01:31:08,603 --> 01:31:10,791
Werner a vendu la ferme.
1140
01:31:11,146 --> 01:31:18,144
pour lui, c'était la première étape
à être à nouveau plus heureux.
1141
01:31:18,145 --> 01:31:20,206
et Graziella a remarqué
que parfois
1142
01:31:20,312 --> 01:31:22,394
être dans un couple peut être solitaire
1143
01:31:22,395 --> 01:31:23,957
que lorsque vous êtes seul.
1144
01:31:37,186 --> 01:31:38,457
et entre moi et Hans,
1145
01:31:39,478 --> 01:31:41,435
un peu de la révolution sexuelle
1146
01:31:41,436 --> 01:31:44,041
est enfin arrivé.
1147
01:31:52,061 --> 01:31:53,416
Tu vois?
1148
01:31:54,394 --> 01:32:33,811
Un tigre.
1149
01:32:33,812 --> 01:32:35,581
En 1981, le principe de
égalité
1150
01:32:35,688 --> 01:32:38,104
entre les hommes et les femmes
a été inclus dans la Constitution.
1151
01:32:38,105 --> 01:32:39,621
C'était en 1990 avant Appenzell Lnnerrhoden
est devenu le dernier canton
1152
01:32:39,728 --> 01:32:41,415
Pour introduire les droits de vote pour les femmes.
88026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.