All language subtitles for Watch Si Fue Gol De Yepes S02-E06 - Episode 6 - Free TV Shows - Tubi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,399 ♪♪ 2 00:01:12,820 --> 00:01:14,799 Bye, bye, have a good day. 3 00:01:14,980 --> 00:01:16,569 Be careful, I'll give you an extra bonus if you bring it to 4 00:01:16,580 --> 00:01:16,919 me first. 5 00:01:17,740 --> 00:01:18,939 Don't forget, ok? 6 00:01:24,920 --> 00:01:26,499 Any other instructions, boss? 7 00:01:28,400 --> 00:01:28,879 Thanks. 8 00:01:29,980 --> 00:01:34,439 Thank you. You're doing a great job, look how the girls respect 9 00:01:34,450 --> 00:01:34,779 you. 10 00:01:36,720 --> 00:01:39,719 Well, they're already seeing who the boss is. 11 00:01:40,360 --> 00:01:42,959 Well, I hope they don't see you too much, because... 12 00:01:43,500 --> 00:01:46,179 But if it hadn't been for you, because you believed in me. 13 00:01:46,480 --> 00:01:48,739 So much, I had to beg you. 14 00:01:49,840 --> 00:01:52,059 Oh, thank you so much for being so stubborn. 15 00:01:52,900 --> 00:01:55,759 Come on, here we go again. 16 00:01:56,400 --> 00:01:59,599 No, really, Salua. Thank you for being by my side. 17 00:02:00,160 --> 00:02:03,819 For being by my side in every problem I've been through. 18 00:02:03,960 --> 00:02:07,579 Don't say anything else, it's going to go to my head. 19 00:02:09,190 --> 00:02:09,709 And... 20 00:02:12,580 --> 00:02:13,919 The pleasure's mine. 21 00:02:14,720 --> 00:02:17,559 You know how happy I am when you're with me. 22 00:02:19,360 --> 00:02:22,839 But above all, thank you for being so honest. 23 00:02:38,280 --> 00:02:39,899 I'm sorry. I know it was wrong, Salua. 24 00:02:41,800 --> 00:02:42,159 I'm sorry. 25 00:03:31,740 --> 00:03:33,339 Are you going to make me suffer again? 26 00:03:35,780 --> 00:03:37,679 Because one can make a mistake. 27 00:03:38,220 --> 00:03:39,339 And yeah, it's normal. 28 00:03:40,060 --> 00:03:40,859 Everyone does it. 29 00:03:41,880 --> 00:03:42,819 But two? 30 00:03:44,960 --> 00:03:46,199 I'd have to be an idiot. 31 00:03:47,740 --> 00:03:49,859 Why do you think that, if this time it's different? 32 00:03:51,100 --> 00:03:52,479 What makes it so different? 33 00:03:53,520 --> 00:03:54,279 I know. 34 00:03:55,630 --> 00:03:58,169 We're at sea and you didn't take me to the river, like the 35 00:03:58,180 --> 00:03:58,819 song says. 36 00:03:59,900 --> 00:04:01,199 Thinking I was your damsel... 37 00:04:03,220 --> 00:04:04,899 You are my damsel. 38 00:04:08,720 --> 00:04:09,779 No, Berni, no. 39 00:04:11,220 --> 00:04:12,339 I suffered a lot. 40 00:04:13,920 --> 00:04:14,339 Really. 41 00:04:15,460 --> 00:04:18,239 You made me beg you, lose my dignity. 42 00:04:18,880 --> 00:04:20,439 I don't want to go through that again. 43 00:04:21,800 --> 00:04:23,939 In fact, I'd end up hating you. 44 00:04:25,740 --> 00:04:28,399 But Salu, let's try. It could work. 45 00:04:29,140 --> 00:04:29,819 Could it? 46 00:04:30,580 --> 00:04:32,539 And what's going to happen when your wife comes back? 47 00:04:34,820 --> 00:04:36,379 You know I don't have a wife anymore. 48 00:04:38,360 --> 00:04:41,399 So you're going to make sure that if she comes back, 49 00:04:41,580 --> 00:04:43,639 you're not going to leave me... 50 00:04:43,640 --> 00:04:45,799 all undressed here, and excited? 51 00:04:46,740 --> 00:04:47,379 I promise. 52 00:04:51,560 --> 00:04:52,519 Well, and... 53 00:04:52,520 --> 00:04:55,839 I think there's a solution for me to feel more at ease. 54 00:04:57,940 --> 00:05:02,379 Could it be that you're able to run through that risk for me? 55 00:05:19,380 --> 00:05:20,489 Very well. 56 00:05:21,580 --> 00:05:22,579 This comes out here... 57 00:05:23,260 --> 00:05:23,959 That's good. 58 00:05:24,240 --> 00:05:24,859 Now... 59 00:05:27,260 --> 00:05:28,009 Those legs, hey... 60 00:05:35,160 --> 00:05:36,599 What are you doing here? 61 00:05:38,580 --> 00:05:41,839 Well, we could go to Hawaii too. 62 00:05:42,780 --> 00:05:43,339 You're taking me? 63 00:05:43,820 --> 00:05:44,319 Of course. 64 00:05:45,840 --> 00:05:46,399 Rogeles. 65 00:05:47,460 --> 00:05:50,159 You caught me red-handed! 66 00:05:50,480 --> 00:05:51,439 I'm sorry, food-handed. 67 00:05:52,260 --> 00:05:53,679 I'm sorry, grape-handed! 68 00:05:54,580 --> 00:05:56,179 Dr. Rogeles, pleasure. 69 00:05:57,140 --> 00:05:58,539 Stop calling me doctor. 70 00:05:58,810 --> 00:05:59,379 Don't worry. 71 00:05:59,540 --> 00:06:01,099 Jaime to my friends. Go ahead. 72 00:06:01,720 --> 00:06:05,119 He's been the family lawyer for a really long time. 73 00:06:07,400 --> 00:06:10,819 With Jaime, we have been thinking that he can do all the 74 00:06:10,830 --> 00:06:12,559 preparations for... over there, mija... 75 00:06:13,580 --> 00:06:16,029 All the preparations and everything concerning your 76 00:06:16,040 --> 00:06:17,269 divorce. You hear? 77 00:06:18,210 --> 00:06:20,753 In fact, we thought it could be an annulment because, 78 00:06:20,753 --> 00:06:22,600 besides everything, it wasn't consummated. 79 00:06:23,640 --> 00:06:25,439 It's good that you take it into consideration. 80 00:06:26,960 --> 00:06:30,169 This kid is more scared than a donkey crossing rivers in a 81 00:06:30,180 --> 00:06:30,679 canoe. 82 00:06:38,010 --> 00:06:39,579 Hell of a lawyer you got, no? 83 00:06:40,880 --> 00:06:42,939 Is he over there? Call him, call him right now, please. 84 00:06:44,660 --> 00:06:46,679 No, no, no, how dare you! 85 00:06:47,720 --> 00:06:51,159 My clients get out poor, but respectable! 86 00:06:52,320 --> 00:06:52,719 Did you hear that? 87 00:06:53,120 --> 00:06:54,859 That voice was so particular! 88 00:06:55,640 --> 00:06:56,359 So unique. 89 00:06:57,200 --> 00:06:58,659 Hey, that voice was unmistakable! 90 00:06:59,570 --> 00:07:00,719 And I'm going to give you an example so you can understand 91 00:07:00,730 --> 00:07:01,799 me better. 92 00:07:02,560 --> 00:07:07,099 If you act like a duck, walk like a duck, and eat like a duck, 93 00:07:08,100 --> 00:07:08,959 then you're a duck. 94 00:07:09,900 --> 00:07:13,119 And believe me, there can't be two identical ducks. 95 00:07:13,600 --> 00:07:15,239 It has to be the same duck. 96 00:07:16,760 --> 00:07:19,299 So, what was the explanation? 97 00:07:19,620 --> 00:07:23,069 That Salua's lawyer was the same lawyer that got me out of 98 00:07:23,080 --> 00:07:23,639 jail. 99 00:07:23,640 --> 00:07:27,739 Berni, honey, what's wrong? Are you okay? 100 00:07:28,360 --> 00:07:30,659 You haven't said a word in a while. 101 00:07:31,080 --> 00:07:33,099 Is there a problem with Dr. Rogeles? 102 00:07:34,400 --> 00:07:36,679 Oh, I know what's wrong with him. 103 00:07:37,120 --> 00:07:38,759 He's so cute. 104 00:07:39,540 --> 00:07:42,799 Honey, we have to do the capitulations. 105 00:07:43,600 --> 00:07:44,679 It's not because of me. 106 00:07:44,860 --> 00:07:46,439 It's my family, right, doctor? 107 00:07:46,980 --> 00:07:49,999 I don't think they'll let me marry you if we don't do that. 108 00:07:50,640 --> 00:07:52,249 It's not that hard to understand, is it? 109 00:07:52,860 --> 00:07:53,269 It is. 110 00:07:54,100 --> 00:07:54,279 Ah. 111 00:07:54,760 --> 00:07:56,019 Sorry, no, I mean it isn't. 112 00:07:56,140 --> 00:07:57,439 I'm thinking about other things. 113 00:07:58,580 --> 00:08:00,339 Well, what are you thinking about? 114 00:08:00,980 --> 00:08:02,159 That I want something in return. 115 00:08:03,800 --> 00:08:04,379 Yes, boy. 116 00:08:04,740 --> 00:08:05,799 Vulture that eats corozo... 117 00:08:05,880 --> 00:08:06,139 Jaime. 118 00:08:09,080 --> 00:08:09,539 My dear. 119 00:08:10,700 --> 00:08:12,159 My love, what are you thinking about? 120 00:08:14,960 --> 00:08:17,359 You know I'm selling Grandpa's house, right? 121 00:08:18,400 --> 00:08:19,919 Ah, Salua, why don't you buy it from me? 122 00:08:22,980 --> 00:08:25,259 After everything that's happened to me in Tierra Alta, 123 00:08:26,600 --> 00:08:28,499 I don't want to set foot there again. 124 00:08:29,560 --> 00:08:30,719 What do you say? Will you buy it for me? 125 00:08:38,500 --> 00:08:39,119 Hey, Mañe! 126 00:08:39,220 --> 00:08:40,139 Oh, damn it! 127 00:08:41,049 --> 00:08:42,048 Son of a bitch, man! 128 00:08:42,650 --> 00:08:44,139 I know you're happy to see me, but you shouldn't be shitting 129 00:08:44,150 --> 00:08:45,079 yourself. 130 00:08:45,600 --> 00:08:46,419 What do you want? 131 00:08:46,760 --> 00:08:48,999 Because I remember the last time you didn't want to see me 132 00:08:49,010 --> 00:08:49,439 again. 133 00:08:49,440 --> 00:08:51,319 Or are you here to beat me up again, or what? 134 00:08:55,080 --> 00:08:55,919 And it was like that. 135 00:08:56,460 --> 00:08:58,199 After everything that had happened to me with Diana, 136 00:08:58,500 --> 00:09:00,539 I swore that I would never trust him again. 137 00:09:01,240 --> 00:09:03,099 But with all this that was going on, 138 00:09:03,160 --> 00:09:05,939 and the suspicion that I had to confirm about Salua's lawyer, 139 00:09:06,760 --> 00:09:08,219 the only one I had left was Mañe. 140 00:09:08,520 --> 00:09:10,239 There was no one else but Mañe. 141 00:09:10,920 --> 00:09:12,759 Well, the truth is that he's not my type, Chinito. 142 00:09:13,440 --> 00:09:14,899 No, Mañe, no, I'm serious. 143 00:09:15,520 --> 00:09:16,159 Give me that. 144 00:09:16,500 --> 00:09:18,319 No, you're useless, you can't even help me with this. 145 00:09:18,320 --> 00:09:21,499 Son of a bitch, you're in a mood, huh? You don't change! 146 00:09:22,480 --> 00:09:24,459 Let's see, give me the picture again. 147 00:09:25,040 --> 00:09:25,679 And I'll see. 148 00:09:26,120 --> 00:09:27,279 But this time it's serious, huh? 149 00:09:27,380 --> 00:09:28,659 Yes, which one is it? 150 00:09:29,600 --> 00:09:32,879 No, no, I saw that guy. 151 00:09:33,920 --> 00:09:34,719 Yes, of course, of course. 152 00:09:35,060 --> 00:09:36,419 Of course, at the fast food stand. 153 00:09:36,600 --> 00:09:37,599 I think it was there. 154 00:09:38,600 --> 00:09:40,939 No, at the police station, man. 155 00:09:41,220 --> 00:09:41,919 Are you sure, daddy? 156 00:09:42,020 --> 00:09:43,799 Yes, yes, the day I went to visit you. 157 00:09:43,900 --> 00:09:44,409 Why? 158 00:09:44,820 --> 00:09:45,799 Because then that means 159 00:09:45,800 --> 00:09:49,599 that lawyer is Salua's. He's Salua's, Mañe. 160 00:09:49,760 --> 00:09:52,379 And he's those guys' lawyer, the ones whose money you lost? 161 00:09:52,840 --> 00:09:54,659 I lost the money? Or was it you? 162 00:09:54,720 --> 00:09:55,599 Enough, enough. 163 00:09:56,360 --> 00:09:57,939 Besides, they didn't pay for any lawyer. 164 00:09:58,260 --> 00:09:59,459 It was Salua, Mañe. 165 00:10:00,240 --> 00:10:01,599 Remember when you went to the motel with Diana? 166 00:10:02,000 --> 00:10:03,659 Yes, where the only we did was have sex, that's it. 167 00:10:03,960 --> 00:10:05,359 Listen to me, I'm serious. 168 00:10:05,560 --> 00:10:08,819 You said Diana had gone on a trip by herself. 169 00:10:09,420 --> 00:10:11,819 Of course. She was dead-set of getting you out of that hole. 170 00:10:12,480 --> 00:10:12,959 Exactly. 171 00:10:12,960 --> 00:10:15,829 And now I'm more than sure, you know, I don't think, I'm very 172 00:10:15,840 --> 00:10:19,349 sure, it had to have been Diana for wanting to help me, poor 173 00:10:19,360 --> 00:10:20,159 her, and she had no way of doing so! 174 00:10:20,320 --> 00:10:22,209 Yes, of course, she was desperate, brother, that is 175 00:10:22,220 --> 00:10:23,099 true, I can certify that. 176 00:10:23,440 --> 00:10:26,089 And what was the only way she had? Looking for Salua. And 177 00:10:26,100 --> 00:10:27,599 what did Salua do? She asked for something in return. 178 00:10:27,820 --> 00:10:30,699 Yes, it had to have been, but something like, like big, right? 179 00:10:30,900 --> 00:10:32,539 Oh, and what do you think Salua wanted the most? 180 00:10:32,700 --> 00:10:34,879 How would I know? I'm not the one marrying her, it's you. 181 00:10:35,580 --> 00:10:37,319 Exactly, me, this body, man. 182 00:10:38,760 --> 00:10:41,339 Oh, this guy. No, seriously, really. 183 00:10:41,340 --> 00:10:43,619 No, I'm serious. Now I get it. 184 00:10:43,960 --> 00:10:45,729 Now I understand why Diana was different with me after I was 185 00:10:45,740 --> 00:10:46,459 put in jail. 186 00:10:46,720 --> 00:10:48,659 She didn't want to hear from me, with that "I want to leave" 187 00:10:48,670 --> 00:10:49,299 story. 188 00:10:50,040 --> 00:10:52,839 I don't think she made up the pregnancy to fight with you. 189 00:10:53,040 --> 00:10:55,459 And I'll say this, I had nothing to do with it. 190 00:10:55,700 --> 00:10:57,999 I know, but with the pregnancy, there is only one way of 191 00:10:58,010 --> 00:10:59,439 knowing how true it is. 192 00:10:59,800 --> 00:11:01,599 Thanks, Mañe. I've got it, man. 193 00:11:01,680 --> 00:11:03,079 Hey, bro. Come here, curlyhaired. 194 00:11:03,680 --> 00:11:04,959 Come here, kid. What are you doing? 195 00:11:04,960 --> 00:11:05,179 Hello? 196 00:11:11,600 --> 00:11:12,939 Hello, Dr. Orozco's office? 197 00:11:13,280 --> 00:11:13,659 That way. 198 00:11:14,940 --> 00:11:15,539 Thank you. 199 00:11:19,880 --> 00:11:20,519 Dr. Orozco? 200 00:11:21,100 --> 00:11:21,339 Yes? 201 00:11:22,360 --> 00:11:23,199 Doctor, how are you? 202 00:11:23,260 --> 00:11:24,839 The thing is that my wife, Diana Ávila, 203 00:11:25,120 --> 00:11:25,739 she's pregnant, 204 00:11:26,240 --> 00:11:27,839 and she came to your office that one time, 205 00:11:28,020 --> 00:11:30,099 and I want to know how the first check-up went. 206 00:11:36,100 --> 00:11:37,019 What do you mean? 207 00:11:37,380 --> 00:11:38,559 That doctor is crazy. 208 00:11:38,940 --> 00:11:39,659 How can she not be pregnant? 209 00:11:39,960 --> 00:11:41,959 I saw the damn test with these two eyes, brother. 210 00:11:42,400 --> 00:11:45,359 The test was positive, but apparently it's something 211 00:11:45,370 --> 00:11:46,739 serious. 212 00:11:47,360 --> 00:11:48,199 Wait a minute. 213 00:11:48,380 --> 00:11:50,199 What do you mean it's serious? 214 00:11:50,500 --> 00:11:53,959 I don't know much about that, but it's serious. 215 00:11:54,920 --> 00:11:56,179 It can't be, bro. 216 00:11:56,980 --> 00:12:00,219 Diana is so healthy, so pretty, so good. 217 00:12:00,540 --> 00:12:01,779 With all due respect, 218 00:12:02,060 --> 00:12:04,819 but I can't believe that shit, man. 219 00:12:04,820 --> 00:12:08,719 Me neither, my girl was fine, I remember she was fine. 220 00:12:08,920 --> 00:12:10,139 No, but there's one thing. 221 00:12:11,140 --> 00:12:12,759 There's something that doesn't make sense, brother. 222 00:12:13,100 --> 00:12:15,319 And it's, if she was so sick, why did she have to leave? 223 00:12:15,700 --> 00:12:16,559 I don't understand, brother. 224 00:12:16,880 --> 00:12:19,379 Out of love, Mañe. She did it out of love. 225 00:12:19,780 --> 00:12:21,793 Because she knows that if she told me that, I 226 00:12:21,793 --> 00:12:22,520 wouldn't have let her go. 227 00:12:23,300 --> 00:12:25,099 And how was she going to keep Salua's promise? 228 00:12:26,260 --> 00:12:27,399 Use your head, man. 229 00:12:29,520 --> 00:12:30,319 Come here, bro. 230 00:12:31,540 --> 00:12:33,219 Have I ever seen such great love? 231 00:12:36,120 --> 00:12:42,740 Look at my girl... Just like the song says, "there can't 232 00:12:42,740 --> 00:12:44,740 be a woman like my girl." 233 00:12:46,680 --> 00:12:50,069 And I was thinking that she was cheating on me in a motel, and 234 00:12:50,080 --> 00:12:51,739 with my best friend. 235 00:12:52,220 --> 00:12:54,419 Damn, I wanted to kick myself right there. 236 00:12:57,340 --> 00:12:59,799 I'm so... you know. 237 00:13:00,880 --> 00:13:05,049 She was sick and I didn't even know where she was, if she had 238 00:13:05,060 --> 00:13:08,099 eaten, if not, if she had slept well. 239 00:13:09,970 --> 00:13:11,979 What I did was to console myself at the 8-day mark with 240 00:13:11,990 --> 00:13:13,039 Salua. 241 00:13:13,760 --> 00:13:16,519 And she, not sad, not at all, she was delighted. 242 00:13:17,960 --> 00:13:19,039 How generous she was. 243 00:13:19,980 --> 00:13:21,039 But you know what? 244 00:13:21,840 --> 00:13:24,729 If this was schemed by the both of them, then let me tell one 245 00:13:24,740 --> 00:13:25,979 and the other, 246 00:13:25,980 --> 00:13:29,699 that I was only happy with her, with Diana. 247 00:13:31,120 --> 00:13:32,859 Because I loved Diana with my life, 248 00:13:33,460 --> 00:13:35,019 and I couldn't be without her, 249 00:13:36,500 --> 00:13:37,999 even if she didn't forgive me. 250 00:13:39,580 --> 00:13:42,339 In fact, I didn't forgive myself. 251 00:13:45,000 --> 00:13:45,879 My girl... 252 00:13:47,320 --> 00:13:48,539 Sorry, sorry. What do you want? 253 00:13:48,720 --> 00:13:49,279 Do you want me to beg? 254 00:13:49,700 --> 00:13:51,039 Oh, son of a bitch, if you're going to hit me in the face 255 00:13:51,050 --> 00:13:51,619 again, 256 00:13:51,980 --> 00:13:52,939 don't threaten me, kid. 257 00:13:53,100 --> 00:13:55,019 You hit me good last time, man. 258 00:13:55,020 --> 00:13:57,319 But daddy, you have to admit that it wasn't all my fault. 259 00:13:57,740 --> 00:13:59,099 You know, you're also the father of womanizers. 260 00:13:59,460 --> 00:14:00,509 And one can't put an opposum with a skirt in front of you 261 00:14:00,520 --> 00:14:01,819 without... 262 00:14:01,820 --> 00:14:02,219 Emanuel! 263 00:14:04,340 --> 00:14:06,199 That was before Vececita came into my life. 264 00:14:08,880 --> 00:14:09,899 Do you know each other? 265 00:14:11,280 --> 00:14:12,459 Yes, yes, of course. 266 00:14:12,800 --> 00:14:15,759 In Barranquilla, when he went to pick you up at the food stand. 267 00:14:16,300 --> 00:14:17,119 Uh-huh, that's how it was. 268 00:14:18,520 --> 00:14:21,219 Emanuel has told me that you are his best friend. 269 00:14:21,720 --> 00:14:23,199 Thank you for reminding me, machi. 270 00:14:23,200 --> 00:14:24,479 Really, I forgive you, bro. 271 00:14:26,240 --> 00:14:29,769 As he also said that between the two fo you there were no 272 00:14:29,780 --> 00:14:30,759 secrets. 273 00:14:31,360 --> 00:14:32,999 No, none, nothing, none. 274 00:14:34,580 --> 00:14:36,639 You told him, right? 275 00:14:42,400 --> 00:14:43,199 I'm going home. 276 00:14:43,240 --> 00:14:43,799 No, no, no, wait. 277 00:14:45,180 --> 00:14:45,899 Yes, of course. 278 00:14:47,080 --> 00:14:48,619 I already told him about... 279 00:14:48,620 --> 00:14:50,619 Jason Alberto, don't worry. 280 00:14:50,780 --> 00:14:52,279 What I haven't told him is that ... 281 00:14:53,920 --> 00:14:58,759 I really admire you because you're a woman, a very tough 282 00:14:58,770 --> 00:15:00,899 woman, really. 283 00:15:01,900 --> 00:15:05,619 And what I want most is to spend the rest of my life by 284 00:15:05,630 --> 00:15:06,659 your side. 285 00:15:07,940 --> 00:15:08,439 Yes! 286 00:15:13,780 --> 00:15:15,719 Jesús Álvarez, buddy. All good? 287 00:15:15,720 --> 00:15:16,319 Straight. 288 00:15:17,400 --> 00:15:17,919 Hey, bro. 289 00:15:18,640 --> 00:15:19,239 Stop it. 290 00:15:19,240 --> 00:15:20,219 Veci, help me. 291 00:15:20,440 --> 00:15:21,539 You're in the middle of the street. 292 00:15:25,360 --> 00:15:27,559 Mañe was definitely different. 293 00:15:29,920 --> 00:15:31,039 Definitely different. 294 00:15:31,340 --> 00:15:33,339 He wasn't the irresponsible one he always was. 295 00:15:34,420 --> 00:15:36,999 And all of that is thanks to the power of love. 296 00:15:38,360 --> 00:15:41,639 He had fallen in love with the person we least imagined. 297 00:15:42,860 --> 00:15:46,459 But well, if he was happy, I'd be happy too. 298 00:15:48,020 --> 00:15:50,519 It was my turn then to set foot in reality. 299 00:15:51,420 --> 00:15:52,079 Berni! 300 00:15:54,060 --> 00:15:55,059 Berni, honey. 301 00:15:55,560 --> 00:15:56,959 I thought you'd disappeared. 302 00:15:57,700 --> 00:15:59,159 Why'd you think that, Mommy? 303 00:15:59,640 --> 00:16:01,189 Because you already did once, and I don't want it to happen 304 00:16:01,200 --> 00:16:01,739 again. 305 00:16:02,660 --> 00:16:05,739 I'd rather die, but I'll kill you first. 306 00:16:06,060 --> 00:16:06,299 What? 307 00:16:07,900 --> 00:16:09,119 Where were you? 308 00:16:09,880 --> 00:16:11,099 In Tierra Alta. 309 00:16:11,780 --> 00:16:13,739 I went to clear things up. 310 00:16:13,860 --> 00:16:15,939 You know I don't like going over there. 311 00:16:16,620 --> 00:16:17,419 Besides, look what I brought. 312 00:16:18,460 --> 00:16:20,219 The deed to my grandfather's house. 313 00:16:21,660 --> 00:16:23,259 Now, what's my name going to be? 314 00:16:26,340 --> 00:16:27,459 Zeynep Yusuf. 315 00:16:29,700 --> 00:16:30,819 Yusuf Zeynep. 316 00:16:31,740 --> 00:16:32,619 Something like that, right? 317 00:16:33,120 --> 00:16:35,664 No, so I can get into your religion, so 318 00:16:35,664 --> 00:16:36,280 we can get married. 319 00:16:36,940 --> 00:16:39,599 Tomorrow, I can't take it anymore. 320 00:16:42,600 --> 00:16:46,159 I also want to, but we'll have to wait. 321 00:16:46,960 --> 00:16:49,779 Besides, now that I gave you the deed, do you think you can 322 00:16:49,790 --> 00:16:50,989 give me the money? 323 00:16:51,160 --> 00:16:52,919 I want to do some charity work. 324 00:16:53,900 --> 00:16:54,499 Charity work? 325 00:16:54,940 --> 00:16:55,419 Yes. 326 00:16:56,180 --> 00:16:57,019 Can you help me out with that? 327 00:16:58,720 --> 00:17:01,239 Charity work that had a name and a surname. 328 00:17:01,840 --> 00:17:03,419 "Pursuing Happiness." 329 00:17:04,099 --> 00:17:06,719 Hey, it's just that I could only think of one mission, 330 00:17:06,720 --> 00:17:10,479 and it was to find my girl, find Diana. 331 00:17:11,060 --> 00:17:12,818 And you know how stubborn I am. 332 00:17:13,099 --> 00:17:15,140 I'll do the impossible, my name wouldn't 333 00:17:15,140 --> 00:17:16,119 be Bernardo Alfonso, 334 00:17:16,319 --> 00:17:17,459 if I couldn't do that. 335 00:17:18,140 --> 00:17:20,818 So this time, I could say that it was a goal from Yepes. 336 00:17:21,579 --> 00:17:24,019 So that when they gave me the money, 337 00:17:24,500 --> 00:17:25,598 legs, what do I have you for? 338 00:17:25,800 --> 00:17:27,118 If I saw you, I wouldn't remember. 339 00:17:46,680 --> 00:17:47,679 Miss Salua? 340 00:17:48,490 --> 00:17:49,489 Come, Ali. 341 00:17:52,920 --> 00:17:55,219 I need to tell you something urgent. 342 00:18:07,450 --> 00:18:08,369 What happened, Ali? 343 00:18:08,370 --> 00:18:09,909 Mr. Bernardo isn't here. 344 00:18:10,700 --> 00:18:13,719 He must be walking or resting 345 00:18:13,720 --> 00:18:15,169 before his honeymoon. It's normal. 346 00:18:15,170 --> 00:18:15,979 Look for him. 347 00:18:15,980 --> 00:18:17,259 But he's not here. 348 00:18:17,560 --> 00:18:19,259 Yes, he must be walking around. 349 00:18:19,680 --> 00:18:21,959 I told you, can't you do your job and look for him? 350 00:18:21,980 --> 00:18:26,209 Ms. Salua, Mr. Bernardo ran away, he went. 351 00:18:26,680 --> 00:18:27,359 What? 352 00:18:28,740 --> 00:18:29,419 No. 353 00:18:31,480 --> 00:18:32,159 No. 354 00:18:34,020 --> 00:18:34,699 No. 355 00:18:37,560 --> 00:18:39,979 No, he can't do this to me again. 356 00:18:41,560 --> 00:18:43,219 What are you doing, you idiot? 357 00:18:44,220 --> 00:18:45,359 You know what? 358 00:18:45,800 --> 00:18:47,259 Go and bring him to me! 359 00:18:47,940 --> 00:18:49,219 Do you know how to use this? 360 00:18:49,940 --> 00:18:50,239 Do you? 361 00:18:51,340 --> 00:18:52,439 Bring him to me now! 362 00:18:54,240 --> 00:18:57,229 That bastard is not going to do this to me. 363 00:18:58,340 --> 00:18:58,759 Look for him! 364 00:18:59,460 --> 00:19:00,179 Look for him! 365 00:19:05,160 --> 00:19:08,279 More than once Diana told me that she wanted to spend the 366 00:19:08,290 --> 00:19:10,899 last days of her life at sea. 367 00:19:11,820 --> 00:19:13,219 So where did I have to look for her? 368 00:19:13,620 --> 00:19:16,759 In the beautiful beaches of Córdoba. 369 00:19:17,720 --> 00:19:20,909 Starting from San Antero, passing through Punta Mestizo, 370 00:19:20,920 --> 00:19:23,719 San Bernardo del Viento, Moñito, 371 00:19:24,780 --> 00:19:27,939 even Punto Escondido, Punta Arbolete. 372 00:19:27,940 --> 00:19:32,529 One by one I went through each of its beaches, its swamps, its 373 00:19:32,540 --> 00:19:35,839 gulfs, bays and all that wonderful culture. 374 00:19:36,790 --> 00:19:40,489 And days could have passed, weeks, even years, but I was 375 00:19:40,500 --> 00:19:42,999 willing to give it all to 376 00:19:43,000 --> 00:19:51,719 find my girl, but when I least expected it, guess what happened? 377 00:19:57,230 --> 00:19:58,229 Diana! 378 00:19:58,750 --> 00:19:59,749 Yepes? -Honey! 379 00:20:00,480 --> 00:20:01,479 Mommy! 380 00:20:02,010 --> 00:20:03,009 Yepes? 381 00:20:03,640 --> 00:20:07,219 Yepes! -Diana! I'm here! 382 00:20:08,230 --> 00:20:11,699 Now that I found you, I won't ever lose you again, you hear? 383 00:20:21,880 --> 00:20:22,659 My love! 384 00:20:23,540 --> 00:20:24,539 My love! 385 00:20:27,940 --> 00:20:31,539 My love, I found you, I found you, my love. 386 00:20:32,480 --> 00:20:34,679 I've been looking for you everywhere, my love. 387 00:20:35,000 --> 00:20:35,679 Here you are. 388 00:20:36,580 --> 00:20:37,619 I found you. 389 00:20:37,900 --> 00:20:39,399 Yepes, we can't be. 390 00:20:39,820 --> 00:20:42,019 No, my love, we can be. 391 00:20:42,160 --> 00:20:43,239 You don't know anything. 392 00:20:43,540 --> 00:20:44,879 I know everything, my love. 393 00:20:45,640 --> 00:20:47,259 I know your thing with Salua was just a deal. 394 00:20:47,880 --> 00:20:49,939 I know your thing with Mañe was a lie. 395 00:20:51,820 --> 00:20:53,459 I even know about your illness. 396 00:20:54,380 --> 00:20:55,199 But you know what? 397 00:20:55,200 --> 00:20:59,139 I promise, baby, I swear we're going to fight together, you 398 00:20:59,150 --> 00:21:03,349 hear me, we're going to get out of this, nothing or no one is 399 00:21:03,360 --> 00:21:07,549 going to be able to stop our love, you see, I'm going to buy 400 00:21:07,560 --> 00:21:11,149 you the boat so that we can travel all over the world, the 401 00:21:11,160 --> 00:21:11,749 three of us. 402 00:21:11,750 --> 00:21:12,749 The three of us? 403 00:21:12,960 --> 00:21:14,259 Yes, my love, the three of us. 404 00:21:14,260 --> 00:21:15,259 Mañe? 405 00:21:16,200 --> 00:21:17,199 Mañe? 406 00:21:20,440 --> 00:21:22,398 Those are the guys who Bernardo stole the money 407 00:21:22,398 --> 00:21:24,440 from, they're more dangerous than a needle in a cake! 408 00:21:25,330 --> 00:21:26,329 What are we going to do? 409 00:21:26,370 --> 00:21:27,369 Flee, mommy, flee. 410 00:21:27,370 --> 00:21:29,359 And old Bernardo should've helped us out, because... 411 00:21:30,020 --> 00:21:32,449 Come on, mommy, run! Come on, come on! 412 00:21:33,400 --> 00:21:36,035 My dear... I knew I couldn't go back to 413 00:21:36,035 --> 00:21:37,550 Tierra Alta in a long time. 414 00:21:38,370 --> 00:21:40,073 But I couldn't leave my grandpa buried 415 00:21:40,073 --> 00:21:41,020 there, all alone. 416 00:21:42,080 --> 00:21:43,319 But only with a box... 417 00:21:44,960 --> 00:21:46,579 Now we can be together. 418 00:21:47,180 --> 00:21:48,359 Both of us. 419 00:21:55,480 --> 00:21:55,939 Yepes. 29706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.