Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,399
♪♪
2
00:01:13,660 --> 00:01:14,519
Mario de Jesús,
3
00:01:15,160 --> 00:01:16,059
Álvaro José,
4
00:01:17,000 --> 00:01:17,839
Germán Alirio!
5
00:01:18,820 --> 00:01:19,759
Grandpa, I'm sorry,
6
00:01:20,100 --> 00:01:21,959
but he's not going to be named
Bernardo Pompilio.
7
00:01:22,120 --> 00:01:23,699
That's not a good name.
8
00:01:24,700 --> 00:01:26,559
Well, whatever his name is,
9
00:01:27,000 --> 00:01:27,919
the important thing here
10
00:01:27,920 --> 00:01:31,019
I'm going to let my kid fly,
fly high up in the sky.
11
00:01:31,820 --> 00:01:33,339
How does that sound, Mommy?
12
00:01:33,460 --> 00:01:33,919
Yepe!
13
00:01:34,880 --> 00:01:36,599
What, do you think I'm just
bullshitting?
14
00:01:37,400 --> 00:01:38,999
I'm serious, Mommy.
15
00:01:39,460 --> 00:01:42,719
Ever since you told me we were
going to have a kid,
16
00:01:43,020 --> 00:01:45,179
on top of what Mañe had said to
me,
17
00:01:45,180 --> 00:01:46,019
I've been thinking.
18
00:01:46,880 --> 00:01:50,619
I swear I've understood that
life goes beyond Tierra Alta.
19
00:01:51,060 --> 00:01:52,119
It goes beyond Córdoba.
20
00:01:52,640 --> 00:01:53,839
Life is all of this.
21
00:01:54,280 --> 00:01:56,699
That's why I'm going to build a
boat.
22
00:01:56,700 --> 00:01:57,559
Stop!
23
00:01:58,040 --> 00:01:58,819
What do you mean stop?
24
00:01:59,320 --> 00:01:59,779
Stop!
25
00:02:00,280 --> 00:02:00,979
Ok, wait.
26
00:02:03,520 --> 00:02:04,339
Diana, wait.
27
00:02:05,920 --> 00:02:07,619
Grandpa, I'm going to record
for a moment. Wait for me there.
28
00:02:08,919 --> 00:02:12,179
I don't know if it was just
because I mentioned the boat,
29
00:02:12,500 --> 00:02:14,979
and then she suddenly felt sick
again.
30
00:02:15,300 --> 00:02:17,539
The thing is, if we kept going
like this, we would never get
31
00:02:17,550 --> 00:02:18,339
to Tierra Alta.
32
00:02:19,120 --> 00:02:21,599
Damn, she was always sick and
nauseous.
33
00:02:22,120 --> 00:02:24,719
Look, it would take 15 days to
get there.
34
00:02:24,720 --> 00:02:26,999
Well, it's not like I had a
problem with that.
35
00:02:27,560 --> 00:02:28,839
I had nothing to do there.
36
00:02:29,300 --> 00:02:30,619
In fact, I didn't even have a
job.
37
00:02:31,960 --> 00:02:33,539
What worried me was my
grandfather.
38
00:02:33,960 --> 00:02:36,619
Because in the state he was in
and with this heat,
39
00:02:37,120 --> 00:02:38,639
I didn't know how much longer
he was going to hold on.
40
00:02:39,200 --> 00:02:39,639
Yepes!
41
00:02:40,620 --> 00:02:41,279
Sweetie, mommy.
42
00:02:43,360 --> 00:02:44,039
Are you okay?
43
00:02:44,480 --> 00:02:45,379
Can we talk?
44
00:02:45,680 --> 00:02:46,279
Yes, but let's go.
45
00:02:46,480 --> 00:02:48,659
No, wait. Listen to me, please.
46
00:02:49,560 --> 00:02:50,779
Apparently, it can't wait,
right?
47
00:02:51,700 --> 00:02:53,039
But what about you? Are you
okay?
48
00:02:53,480 --> 00:02:54,619
Something's wrong with you. Say
whatever you want.
49
00:02:55,700 --> 00:02:56,899
I'm glad you're taking it that
way.
50
00:02:58,040 --> 00:02:59,439
I don't want to go back to
Tierra Alta.
51
00:03:00,140 --> 00:03:01,339
But I know why that is.
52
00:03:01,700 --> 00:03:02,059
Yes?
53
00:03:02,540 --> 00:03:04,419
Yes, I know it's because of
this motorcycle that I'm
54
00:03:04,430 --> 00:03:05,379
driving like madman.
55
00:03:05,660 --> 00:03:06,949
But mommy, you have to
understand that I've never
56
00:03:06,960 --> 00:03:07,999
driven a motorcycle taxi.
57
00:03:08,320 --> 00:03:09,689
But I promise you that in the
curve over there I'll start to
58
00:03:09,700 --> 00:03:10,499
slow down.
59
00:03:11,140 --> 00:03:12,899
Bernardo, I don't want to live
with you anymore.
60
00:03:15,460 --> 00:03:16,099
I'm really sorry.
61
00:03:16,100 --> 00:03:16,519
Seriously.
62
00:03:19,060 --> 00:03:22,399
But honey, I apologize for the
money thing.
63
00:03:24,160 --> 00:03:25,139
What do you want me to do?
64
00:03:26,900 --> 00:03:28,639
Huh? You want me to turn myself
in to the police?
65
00:03:31,540 --> 00:03:33,239
Bernardo, the decision has been
made.
66
00:03:34,180 --> 00:03:36,299
And I hope you respect it, okay?
67
00:03:44,600 --> 00:03:47,439
Mañe did tell me you wanted to
leave.
68
00:03:47,820 --> 00:03:49,419
And I didn't want to believe
him.
69
00:03:49,660 --> 00:03:50,459
But I don't care.
70
00:03:51,640 --> 00:03:53,799
What is it with this car,
honking and honking?
71
00:03:54,660 --> 00:03:55,659
What's wrong, man?
72
00:03:55,920 --> 00:03:57,379
Go through us, then, goddamn!
73
00:03:57,680 --> 00:03:57,959
Shit!
74
00:04:01,200 --> 00:04:02,419
It's Mañe.
75
00:04:02,980 --> 00:04:03,939
Hey, bro!
76
00:04:03,940 --> 00:04:05,919
What are you doing here?
77
00:04:06,300 --> 00:04:07,119
Oh, it's Mañe.
78
00:04:08,020 --> 00:04:10,359
Well, when I saw the motorcycle,
I knew it was you.
79
00:04:10,560 --> 00:04:14,359
So I got off at once and I'm
glad I wasn't wrong, right?
80
00:04:14,820 --> 00:04:16,199
In the end, I knew I was going
to run into you.
81
00:04:16,560 --> 00:04:17,879
I just didn't imagine it would
be so quickly.
82
00:04:18,160 --> 00:04:20,539
Hey, really, that motorcycle's
no good, huh?
83
00:04:22,360 --> 00:04:24,119
Come on, Mommy, were you crying?
84
00:04:24,840 --> 00:04:27,139
Oh, don't tell me you were
crying for me.
85
00:04:27,940 --> 00:04:29,309
Didn't you say you'd found the
love of your life, or whatever,
86
00:04:29,320 --> 00:04:31,479
that you were going to stay
here?
87
00:04:31,480 --> 00:04:35,087
So much beauty was too good
to be true, bro. What I mean
88
00:04:35,087 --> 00:04:36,080
is that I put everything on a
89
00:04:36,080 --> 00:04:40,059
scale, and guess who won?
You! So, we're leaving, ha-
90
00:04:40,059 --> 00:04:42,640
ha! I'm sorry to put the
foot on the gas but we must.
91
00:04:42,640 --> 00:04:48,652
We must. Oh, son of a bitch.
What's up, old man? Hey, the
92
00:04:48,652 --> 00:04:50,520
old man is starting to smell
kind of rancid, isn't he?
93
00:04:50,520 --> 00:04:52,439
Is that why you're always
feeling sick?
94
00:04:57,000 --> 00:05:00,419
It was 360 kilometers that we
had to cover.
95
00:05:00,760 --> 00:05:02,199
Goddamn, and as soon as
possible.
96
00:05:02,820 --> 00:05:04,559
A real race against time.
97
00:05:05,080 --> 00:05:06,819
So we decided, the three of us,
98
00:05:07,060 --> 00:05:08,479
that we were going to take
turns to drive
99
00:05:08,480 --> 00:05:09,779
and in that way not stop.
100
00:05:10,400 --> 00:05:12,779
Or at least, not stop too often.
101
00:05:14,900 --> 00:05:15,419
Sorry.
102
00:05:15,780 --> 00:05:16,199
Girl!
103
00:05:16,700 --> 00:05:16,899
Girl!
104
00:05:16,900 --> 00:05:17,179
Hey, honey!
105
00:05:19,900 --> 00:05:20,639
Hey, honey!
106
00:05:32,000 --> 00:05:33,179
You're good?
107
00:05:33,580 --> 00:05:34,559
Yes, I am.
108
00:05:34,800 --> 00:05:37,099
But actually good, not like the
other five times you stopped?
109
00:05:37,420 --> 00:05:38,079
Are you okay?
110
00:05:39,960 --> 00:05:41,979
Your face is not very
convincing.
111
00:05:46,460 --> 00:05:46,979
Mañe!
112
00:05:47,800 --> 00:05:48,579
Mañe, listen!
113
00:05:48,820 --> 00:05:50,059
We have to go!
114
00:05:50,520 --> 00:05:52,119
Besides, there in the back...
115
00:05:52,380 --> 00:05:52,899
It's hot as hell.
116
00:05:53,100 --> 00:05:54,279
There's no fan or anything.
117
00:05:56,300 --> 00:05:57,879
I think he's not listening to
you.
118
00:05:59,520 --> 00:06:00,179
Wait, wait.
119
00:06:00,180 --> 00:06:00,939
These girls are coming through.
120
00:06:01,200 --> 00:06:01,939
Look at him.
121
00:06:04,580 --> 00:06:05,619
Hey, Emanuel.
122
00:06:07,240 --> 00:06:08,939
Shit, we're stuck here.
123
00:06:10,760 --> 00:06:11,719
Wait a minute.
124
00:06:17,460 --> 00:06:18,629
Mañe...
125
00:06:18,630 --> 00:06:21,099
There was no doubt that the
trip had changed us all.
126
00:06:22,560 --> 00:06:24,359
It had changed our lives.
127
00:06:25,160 --> 00:06:26,379
Starting with my grandfather.
128
00:06:51,440 --> 00:06:54,019
In any case, there was no time
to find out.
129
00:06:54,020 --> 00:06:59,479
I had to captain the ship. At
the pace we were going, the
130
00:06:59,479 --> 00:07:01,288
owners of the money that we
stole, the guy from legal
131
00:07:01,288 --> 00:07:04,477
medicine from where we took
my grandfather's body, or
132
00:07:04,477 --> 00:07:07,096
even the owner motorcycle
taxi herself, would
133
00:07:07,096 --> 00:07:08,200
have caught up to us.
134
00:07:09,920 --> 00:07:15,169
We had so many people after us,
but hey, we finally reached our
135
00:07:15,180 --> 00:07:16,419
destination.
136
00:07:19,580 --> 00:07:20,419
We did it!
137
00:07:21,760 --> 00:07:22,239
Wow!
138
00:07:26,560 --> 00:07:27,579
We're here, Mañe.
139
00:07:38,140 --> 00:07:38,579
No.
140
00:07:40,180 --> 00:07:40,579
No.
141
00:07:41,120 --> 00:07:43,919
If you'll excuse me, this is
the best we can offer you.
142
00:07:46,560 --> 00:07:48,499
That's the vault I want for my
grandfather.
143
00:07:48,860 --> 00:07:50,919
He always wanted to live as
high off the ground as could be.
144
00:07:50,920 --> 00:07:53,199
Yes, give me this one, ma'am.
Where do I sign?
145
00:07:53,590 --> 00:07:54,509
Here, please.
146
00:07:54,510 --> 00:07:56,659
Excuse me for a second,
beautiful Alma, give me a
147
00:07:56,670 --> 00:07:58,619
moment, please.
148
00:07:59,400 --> 00:07:59,999
Come here.
149
00:08:01,630 --> 00:08:03,179
Let's see, what are you going
to do, brother?
150
00:08:03,750 --> 00:08:05,484
What do you mean what
am I going to do? Buy
151
00:08:05,484 --> 00:08:07,000
my grandfather the
vault he deserves.
152
00:08:07,640 --> 00:08:10,548
Besides, look, it could even
be with one of these caskets,
153
00:08:10,548 --> 00:08:12,680
so my old man rests in peace,
154
00:08:12,680 --> 00:08:15,179
happy, and above all, closer to
Mamá Tila.
155
00:08:15,180 --> 00:08:16,973
Yes? And what are you going
to pay with? Huh? With
156
00:08:16,973 --> 00:08:18,170
songs, or what, daddy?
157
00:08:19,260 --> 00:08:22,799
I didn't think about that, man.
What you're saying is true.
158
00:08:23,260 --> 00:08:25,859
I'm going to make them hire an
orchestra.
159
00:08:26,260 --> 00:08:27,539
And you know what? Not just any
orchestra.
160
00:08:27,660 --> 00:08:30,639
The best orchestra in all of
Tierra Alta and its surroundings.
161
00:08:30,940 --> 00:08:33,298
Wait, wait, wait a minute. Are
you crazy?
162
00:08:33,539 --> 00:08:34,599
What the hell are you talking
about?
163
00:08:36,100 --> 00:08:37,639
My grandfather deserves the
best.
164
00:08:37,720 --> 00:08:38,899
I know he deserves the best.
165
00:08:39,120 --> 00:08:41,158
I would even kiss the old man's
asscheeks.
166
00:08:41,520 --> 00:08:42,558
But no, but no.
167
00:08:42,740 --> 00:08:43,879
Let's see, how are you going to
pay, brother?
168
00:08:44,100 --> 00:08:46,419
We don't have enough for La
Llorona to mourn him, brother.
169
00:08:46,420 --> 00:08:49,429
With the house. -What? -And the
house would also be enough for
170
00:08:49,440 --> 00:08:51,979
me to buy this one here, look,
it looks nice.
171
00:08:52,260 --> 00:08:53,602
How are you going to sell
the house, brother? It's
172
00:08:53,602 --> 00:08:54,320
the only thing you have!
173
00:08:54,940 --> 00:08:55,939
Keep it down, Mañe!
174
00:08:56,410 --> 00:08:57,059
Damn!
175
00:08:57,680 --> 00:08:59,779
It doesn't matter. If it's the
only thing I have, I'll sell it,
176
00:08:59,780 --> 00:09:02,529
so that my grandfather can rest
in peace. Why would I want such
177
00:09:02,540 --> 00:09:04,339
a big house if he's not in
there?
178
00:09:04,780 --> 00:09:06,999
Why would I want it, tell me? I
have to give him a good burial,
179
00:09:07,010 --> 00:09:08,879
a good vault, a good casket.
180
00:09:08,880 --> 00:09:11,079
In fact, I've already decided,
goddammit.
181
00:09:11,460 --> 00:09:12,319
Excuse me, ma'am.
182
00:09:12,860 --> 00:09:13,839
Where do I sign?
183
00:09:14,300 --> 00:09:15,219
May I, please?
184
00:09:16,120 --> 00:09:17,399
You may, please.
185
00:09:20,600 --> 00:09:21,399
Is it okay here?
186
00:09:21,640 --> 00:09:22,919
Here, please. There's fine.
187
00:09:23,980 --> 00:09:24,459
Bernardo...
188
00:09:36,580 --> 00:09:41,709
The time to say goodbye had
come. So, so many unforgettable
189
00:09:41,720 --> 00:09:42,719
moments where those
190
00:09:42,720 --> 00:09:45,999
I lived next to you, that
trying to remember them all at
191
00:09:46,010 --> 00:09:49,039
this moment would not only be
endless, but
192
00:09:49,040 --> 00:09:50,459
an infinite sadness.
193
00:09:52,960 --> 00:09:53,939
Oh, grandpa,
194
00:09:54,800 --> 00:09:56,539
how I miss, for example,
195
00:09:56,880 --> 00:09:58,899
when you put a pencil in my hand
196
00:09:58,900 --> 00:10:00,779
to teach me to read and write.
197
00:10:01,560 --> 00:10:03,259
Because, as you said,
198
00:10:03,740 --> 00:10:05,179
"my grandson has to be
199
00:10:05,180 --> 00:10:06,099
the most literate."
200
00:10:07,320 --> 00:10:08,439
"Junior, your dad!"
201
00:10:09,560 --> 00:10:11,039
Those were the first
202
00:10:11,040 --> 00:10:12,779
words you made me learn
203
00:10:12,780 --> 00:10:14,559
and I never knew what it was
204
00:10:14,560 --> 00:10:15,359
to be literate.
205
00:10:44,740 --> 00:10:47,239
I will always miss you, grandpa.
206
00:10:50,560 --> 00:10:53,769
I have no doubt that my
grandfather, wherever he is,
207
00:10:53,780 --> 00:10:55,499
was going to be happy,
208
00:10:56,160 --> 00:10:59,279
starting because he is going to
meet again with the great love
209
00:10:59,290 --> 00:11:00,239
of his life,
210
00:11:01,040 --> 00:11:01,639
Mamá Tila.
211
00:11:04,300 --> 00:11:08,089
While those of us who stay here
on earth have to set foot in
212
00:11:08,100 --> 00:11:09,439
the sad reality,
213
00:11:11,420 --> 00:11:13,759
a reality that did not take
long to arrive and hit me
214
00:11:13,770 --> 00:11:14,939
directly in the head.
215
00:11:26,040 --> 00:11:28,189
I'm so sorry about Papa Pompi.
216
00:11:31,220 --> 00:11:32,179
Really.
217
00:11:33,440 --> 00:11:35,559
You know, I loved him a lot.
218
00:11:36,040 --> 00:11:39,499
When I heard the news, I don't
know how to describe it.
219
00:11:40,200 --> 00:11:42,819
It was... a horrible blow for
me.
220
00:11:43,260 --> 00:11:44,119
Thank you.
221
00:11:44,340 --> 00:11:44,839
I'm sorry.
222
00:11:46,300 --> 00:11:48,219
Whatever you need...
223
00:11:48,220 --> 00:11:53,179
Money, a friend, a shoulder to
cry on,
224
00:11:53,520 --> 00:11:56,349
you can count on me, count on
me for whatever...
225
00:11:57,500 --> 00:12:02,779
Don't worry, I don't think
Diana will get mad or upset, or
226
00:12:02,790 --> 00:12:03,959
am I wrong?
227
00:12:05,860 --> 00:12:06,539
No.
228
00:12:08,880 --> 00:12:09,859
Of course not.
229
00:12:18,220 --> 00:12:20,439
At least this time it didn't
come as a surprise.
230
00:12:21,000 --> 00:12:23,079
When a woman says no, it's a
yes.
231
00:12:23,440 --> 00:12:25,179
And when she says yes, it's a
no.
232
00:12:25,960 --> 00:12:26,839
Especially Diana.
233
00:12:27,160 --> 00:12:29,359
When she says no, it's a yes.
234
00:12:29,940 --> 00:12:32,259
Just by telling you that she
never went home again.
235
00:12:32,480 --> 00:12:35,019
With the only pretext that I
was going to sell it.
236
00:12:36,200 --> 00:12:39,009
But I was going to sell it
because I wanted a future with
237
00:12:39,020 --> 00:12:39,559
her.
238
00:12:40,240 --> 00:12:41,759
With our kid, man.
239
00:12:42,480 --> 00:12:43,279
Buddy, give me a boli.
240
00:12:44,290 --> 00:12:47,579
That's why I was going to do
the impossible to get her back.
241
00:12:47,920 --> 00:12:48,719
Thank you, my brother.
242
00:12:57,680 --> 00:12:59,259
Imagine, who could it be?
243
00:13:09,140 --> 00:13:12,139
Hi, girls! I'm Giselita!
244
00:13:12,520 --> 00:13:13,819
And I'm here to pick up my mom!
245
00:13:19,080 --> 00:13:21,899
Honey, I swear it wasn't my
fault.
246
00:13:22,180 --> 00:13:24,259
I don't know why Salua went to
the cemetery.
247
00:13:24,960 --> 00:13:27,219
Besides, she told me a bunch of
things that I don't know why!
248
00:13:28,160 --> 00:13:31,119
I swear I haven't seen her
since we saw her in Lorica.
249
00:13:32,880 --> 00:13:33,719
Thank you very much.
250
00:13:33,820 --> 00:13:34,119
Thank you.
251
00:13:40,200 --> 00:13:41,559
Bernardo, maybe it's for the
best.
252
00:13:43,160 --> 00:13:46,239
Maybe you don't want to see it,
but if you're with her, she
253
00:13:46,250 --> 00:13:47,979
might make you very happy.
254
00:13:49,120 --> 00:13:50,419
Maybe you're the one who
doesn't want to see it.
255
00:13:51,620 --> 00:13:55,079
Because I'm only happy by your
side, honey. I love you, woman.
256
00:13:55,620 --> 00:13:57,899
When are you going to
understand that I just want to
257
00:13:57,900 --> 00:13:59,039
be with you and Jesús Pompilio?
258
00:13:59,380 --> 00:14:01,259
Your grandfather and my
grandfather.
259
00:14:02,620 --> 00:14:05,939
Besides, mom, I'm already
selling the house.
260
00:14:06,540 --> 00:14:07,939
Do you remember I told you I
was going to do it?
261
00:14:08,520 --> 00:14:10,079
I even have a possible buyer.
262
00:14:10,800 --> 00:14:14,299
As soon as I sell it, my dear,
I'm going to buy you the boat
263
00:14:14,310 --> 00:14:15,299
you wanted.
264
00:14:15,380 --> 00:14:16,739
Do you remember? That's what we
dreamed of.
265
00:14:17,240 --> 00:14:19,239
And let's go, let's go up to
Panama.
266
00:14:19,900 --> 00:14:21,759
No? And then let's keep going
until we reach Costa Rica.
267
00:14:22,520 --> 00:14:24,799
We'll go, if you want, to the
end of the world, my love.
268
00:14:25,300 --> 00:14:26,279
Oh, Bernardo, stop dreaming!
269
00:14:26,920 --> 00:14:28,199
Life is not like you see it.
270
00:14:28,740 --> 00:14:30,779
It seems like you live in the
world of Peter Pan.
271
00:14:31,120 --> 00:14:32,239
Can you let me work?
272
00:14:34,460 --> 00:14:36,609
Okay, but what a coincidence,
today I feel like getting a
273
00:14:36,620 --> 00:14:37,539
haircut.
274
00:14:37,980 --> 00:14:40,629
And I want the young lady here,
if she may be so gentle and
275
00:14:40,640 --> 00:14:42,899
kind, to cut it for me. Thank
you.
276
00:14:45,300 --> 00:14:46,559
I will say...
277
00:14:46,740 --> 00:14:48,199
You can forbid whatever you
want,
278
00:14:49,800 --> 00:14:51,679
but my being able to see my kid,
goddammit.
279
00:14:52,600 --> 00:14:53,819
And I'm going to be there at
the medical appointment,
280
00:14:53,900 --> 00:14:54,739
in his first check-up.
281
00:14:55,160 --> 00:14:57,679
So, either we meet there or I
pick you up.
282
00:14:57,780 --> 00:14:58,279
You decide.
283
00:14:58,740 --> 00:15:01,099
And how do you know that today
is his first check-up?
284
00:15:02,680 --> 00:15:05,039
Ah, right. Rumours have legs.
285
00:15:05,760 --> 00:15:06,699
But it's not a rumour.
286
00:15:06,780 --> 00:15:08,339
I have the right.
287
00:15:08,420 --> 00:15:09,839
I don't even have to ask you
for permission.
288
00:15:10,500 --> 00:15:12,159
I can do it, it's my right.
289
00:15:12,200 --> 00:15:12,979
In fact, it's more than a right.
290
00:15:13,200 --> 00:15:14,159
It's an obligation.
291
00:15:14,620 --> 00:15:16,079
And it's not that I'm obligated
to do it.
292
00:15:16,080 --> 00:15:17,839
No, no, I really enjoy that
stage of being a father to this
293
00:15:17,840 --> 00:15:18,719
kid.
294
00:15:19,380 --> 00:15:20,499
Today at three o'clock in the
afternoon.
295
00:15:22,100 --> 00:15:22,719
Three o'clock in the afternoon?
296
00:15:23,800 --> 00:15:24,319
I'll see you there?
297
00:15:27,220 --> 00:15:29,059
Oh, you see, I just remembered
298
00:15:29,060 --> 00:15:31,839
that I got a haircut about two
or three days ago.
299
00:15:32,320 --> 00:15:33,559
I'll come later for the haircut.
300
00:15:34,300 --> 00:15:37,139
But I am going to leave
Giselita here, you hear?
301
00:15:37,440 --> 00:15:39,339
So that you treat her well and
give her a hair treatment.
302
00:15:39,960 --> 00:15:41,389
And you and I will meet at
three o'clock in the afternoon,
303
00:15:41,400 --> 00:15:41,579
okay?
304
00:15:42,080 --> 00:15:42,919
Three o'clock in the afternoon.
305
00:15:43,280 --> 00:15:43,779
Don't bail on me.
306
00:15:44,320 --> 00:15:45,339
See you later, ma'am.
307
00:15:57,620 --> 00:15:58,479
Mañe, where were you?
308
00:15:59,940 --> 00:16:01,239
Bro, I have an answer to that.
309
00:16:01,340 --> 00:16:02,059
The thing is that...
310
00:16:02,060 --> 00:16:02,719
Let's see, cutie.
311
00:16:02,720 --> 00:16:05,399
I do have to work because I
don't have an inheritance, bro.
312
00:16:05,680 --> 00:16:06,659
Oh, and I do?
313
00:16:07,180 --> 00:16:08,639
There's no flowers without a
garden, man.
314
00:16:09,360 --> 00:16:09,819
Get out, get out.
315
00:16:09,900 --> 00:16:11,639
Go, go, I'm late for the
appointment.
316
00:16:12,680 --> 00:16:13,539
Wait a minute, dickface.
317
00:16:13,540 --> 00:16:15,459
Why don't you go on another
means of transport?
318
00:16:15,620 --> 00:16:17,299
For example, a scooter and you
go like this,
319
00:16:17,860 --> 00:16:20,459
Ah, because it happens that
this means of transport
320
00:16:20,460 --> 00:16:22,539
goes back to Barranquilla, to
its owner,
321
00:16:22,640 --> 00:16:24,079
because it's neither yours nor
mine, goddammit.
322
00:16:24,180 --> 00:16:26,579
Besides, that way we avoid one
more problem, you know?
323
00:16:26,800 --> 00:16:28,099
And I promised my girl, too.
324
00:16:28,260 --> 00:16:30,219
Oh, your girl, your girl, your
girl, your girl, your girl.
325
00:16:30,300 --> 00:16:31,699
I'm tired of you and your girl,
really.
326
00:16:31,980 --> 00:16:33,659
Why don't you want to
understand, pretty boy,
327
00:16:33,780 --> 00:16:35,139
that that money was wasted,
brother?
328
00:16:35,480 --> 00:16:36,599
It's going to be wasted if I
don't get to the appointment
329
00:16:36,610 --> 00:16:37,479
quickly.
330
00:16:37,900 --> 00:16:38,739
So how am I going to go?
331
00:16:39,480 --> 00:16:40,399
In two legs?
332
00:16:40,400 --> 00:16:41,499
Or with Nando, dude.
333
00:16:41,640 --> 00:16:43,479
What I want to tell you is that
I'm fed up, you know?
334
00:16:43,700 --> 00:16:45,579
I'm fed up of everyone being
after us.
335
00:16:46,260 --> 00:16:46,579
But...
336
00:16:49,220 --> 00:16:50,179
Oh, son of a bitch! You stepped.
..
337
00:17:32,600 --> 00:17:33,239
Yepes!
338
00:17:35,400 --> 00:17:36,359
What's up, partner?
339
00:17:36,920 --> 00:17:38,279
Are you looking after the money?
340
00:17:39,440 --> 00:17:42,059
Look how far I had to come to
get it.
341
00:17:44,840 --> 00:17:46,639
And what had to happen,
happened.
342
00:17:47,460 --> 00:17:49,399
The past was coming for us.
343
00:17:49,940 --> 00:17:50,699
And I mean, all of us.
344
00:17:51,400 --> 00:17:53,919
Diana, Mañe, even for me.
345
00:17:54,140 --> 00:17:55,239
Because no one was safe.
346
00:17:56,740 --> 00:18:00,259
The three of us had to assume
the consequences of all that.
347
00:18:01,940 --> 00:18:02,519
Stop!
348
00:18:03,480 --> 00:18:03,839
Hey!
349
00:18:04,740 --> 00:18:05,219
Man!
350
00:18:06,240 --> 00:18:07,079
Stop, man!
351
00:18:07,080 --> 00:18:07,599
Hey!
352
00:18:08,500 --> 00:18:09,059
Man!
353
00:18:12,240 --> 00:18:14,339
Stop, brother, I'm telling you!
354
00:18:26,500 --> 00:18:28,819
Diana Cecilia Ávila? -That's me.
355
00:18:29,580 --> 00:18:30,879
Please, come with me.
356
00:18:31,920 --> 00:18:32,879
Is the dad with you?
357
00:18:34,040 --> 00:18:34,599
No.
358
00:18:34,600 --> 00:18:36,519
No, I'm on my own.
359
00:18:37,240 --> 00:18:38,719
Please follow me.
360
00:18:52,400 --> 00:18:54,759
Hey! Hey! Stop! Stop!
361
00:18:56,700 --> 00:18:58,859
Hey! Stop!
362
00:18:59,040 --> 00:19:00,639
Make him stop before he gets
away!
363
00:19:10,880 --> 00:19:12,379
Stop it, man!
364
00:19:13,240 --> 00:19:14,259
Stop it, man!
365
00:19:14,980 --> 00:19:15,279
Hey!
366
00:19:16,640 --> 00:19:18,259
Stop it, man!
367
00:19:18,640 --> 00:19:20,019
Stop it, man!
368
00:19:20,520 --> 00:19:21,699
At that moment,
369
00:19:22,540 --> 00:19:23,719
nothing could be worse.
370
00:19:24,500 --> 00:19:26,699
I was disappointing Diana again.
371
00:19:27,220 --> 00:19:27,959
And now, look,
372
00:19:28,100 --> 00:19:29,279
it's over.
373
00:19:29,920 --> 00:19:30,439
It's over.
374
00:19:31,440 --> 00:19:33,119
And she was right.
375
00:19:33,920 --> 00:19:37,939
Goddamn, I try to be a good man,
promising to take her to her
376
00:19:37,950 --> 00:19:39,579
first medical check-up.
377
00:19:40,200 --> 00:19:41,979
So she could give me another
chance.
378
00:19:42,420 --> 00:19:43,739
To gain her trust.
379
00:19:44,300 --> 00:19:46,559
But oh well, I never got there.
380
00:19:47,620 --> 00:19:49,129
Although it was the best thing
that could have happened,
381
00:19:49,140 --> 00:19:50,479
because on the other hand...
382
00:19:50,480 --> 00:19:52,339
The guys whom I owed were
looking for me, and when they
383
00:19:52,350 --> 00:19:53,339
found me?
384
00:19:53,940 --> 00:19:55,609
It was going to be the last
time I was going to have my
385
00:19:55,620 --> 00:19:56,479
head on my shoulders.
386
00:19:59,320 --> 00:20:00,779
But the unthinkable happened.
387
00:20:01,620 --> 00:20:03,059
That's how far the race got.
388
00:20:03,560 --> 00:20:07,199
Though I didn't know if I
should laugh or cry.
389
00:20:08,980 --> 00:20:09,939
Police! Police!
390
00:20:10,680 --> 00:20:12,639
Thank God I found you, police!
391
00:20:13,980 --> 00:20:16,819
I stole that motorcycle taxi! I
brought it from Barranquilla!
392
00:20:16,940 --> 00:20:19,259
Stay right there! Don't move!
393
00:20:19,520 --> 00:20:20,599
But take it easy, brother!
394
00:20:20,960 --> 00:20:23,279
I didn't really steal it, in
that sense of the word!
395
00:20:23,840 --> 00:20:24,339
What's up, commander?
396
00:20:24,640 --> 00:20:25,619
Don't call anyone!
397
00:20:27,720 --> 00:20:29,699
I'm not a criminal, I just
borrowed it!
398
00:20:29,700 --> 00:20:31,419
Just without permission, you
know?
399
00:20:32,140 --> 00:20:34,979
Put the gun down, I'm from here,
from Tierra Alta, Córdoba!
400
00:20:35,980 --> 00:20:37,939
Ok, ok, fine, fine.
401
00:20:38,160 --> 00:20:39,079
Police, it's fine.
402
00:20:47,400 --> 00:20:49,399
I don't know where to start.
403
00:20:50,440 --> 00:20:51,559
It's not good news?
404
00:20:52,740 --> 00:20:53,699
The truth is, it's not.
405
00:20:54,600 --> 00:20:55,659
Is my baby sick?
406
00:20:57,460 --> 00:21:02,659
There is no baby. You are not
pregnant, Diana, and everything
407
00:21:02,670 --> 00:21:06,219
seems to indicate that you
haven't been.
408
00:21:07,900 --> 00:21:10,079
Did you know?
409
00:21:11,010 --> 00:21:13,540
Let me tell you something,
doctor. I was the first
410
00:21:13,540 --> 00:21:14,840
one to believe I wasn't.
411
00:21:16,000 --> 00:21:18,119
It's just that there was no
reason to be there, believe me.
412
00:21:20,380 --> 00:21:22,679
You're telling me that you're
married, right?
413
00:21:23,620 --> 00:21:26,059
Yes, newly married, really.
414
00:21:26,520 --> 00:21:28,079
And I just got back from our
honeymoon.
415
00:21:29,040 --> 00:21:30,479
But my husband and I are,
intimately?
416
00:21:31,260 --> 00:21:31,739
Nothing.
417
00:21:32,560 --> 00:21:33,939
That's a longer story.
418
00:21:35,320 --> 00:21:36,619
You're not going to believe me,
believe me.
419
00:21:37,560 --> 00:21:38,799
My husband is crazy.
420
00:21:40,020 --> 00:21:42,499
But then I don't understand
what's going on.
421
00:21:43,370 --> 00:21:45,139
Why did you think you were
pregnant?
422
00:21:47,000 --> 00:21:48,859
Because I've been feeling
really bad.
423
00:21:49,260 --> 00:21:50,899
Look, I've been feeling so sick.
424
00:21:51,620 --> 00:21:53,559
And besides, the pregnancy test
came out positive.
425
00:21:54,160 --> 00:21:56,759
That's exactly what worries me.
426
00:21:57,460 --> 00:21:59,799
Those home tests are not
infallible.
427
00:22:00,540 --> 00:22:03,639
But when they fail, they fail
by giving false negatives.
428
00:22:03,960 --> 00:22:07,799
The person is pregnant and the
device says she's not.
429
00:22:08,820 --> 00:22:10,939
Then, everything is fine.
430
00:22:10,940 --> 00:22:14,009
Uh-huh, but in my case, which
is the other way around, it
431
00:22:14,020 --> 00:22:16,299
came out positive, so what
happens?
432
00:22:16,800 --> 00:22:19,159
First, I'm going to run some
tests.
433
00:22:19,980 --> 00:22:21,359
But tell me, is something wrong?
434
00:22:21,700 --> 00:22:25,139
As I was saying, first, the
specialist has to see you.
435
00:22:25,420 --> 00:22:25,919
Oh, please.
436
00:22:30,580 --> 00:22:33,799
Things may not be working as
they should.
437
00:22:36,260 --> 00:22:42,179
We're not talking about a flu
or a stomach ache, are we?
438
00:22:45,260 --> 00:22:52,929
I'm afraid not. It could be
something serious, but we have
439
00:22:52,940 --> 00:22:54,859
to wait.
440
00:22:57,640 --> 00:23:01,819
Confirmed! If we were bad
before, now we're really bad.
441
00:23:02,280 --> 00:23:05,359
I don't know when it all came
crashing down! But I have to
442
00:23:05,370 --> 00:23:08,959
admit that when I turned myself
in to the police...
443
00:23:10,720 --> 00:23:12,919
...shit, I'm talking like a
criminal.
444
00:23:14,020 --> 00:23:17,199
Well, that was "Yepes, the
prisoner."
445
00:23:17,620 --> 00:23:19,709
Fuck, because as soon as I put
my hands on the cops, they
446
00:23:19,720 --> 00:23:21,199
dragged me straight to jail...
447
00:23:21,860 --> 00:23:23,879
just by saying that the lawyer
said, "now with the respective
448
00:23:23,890 --> 00:23:25,799
and exhaustive investigation..."
449
00:23:26,040 --> 00:23:27,419
I don't know what else he said.
450
00:23:27,420 --> 00:23:29,849
The only thing is that this
worked so that Pacheco and his
451
00:23:29,860 --> 00:23:30,559
accomplice
452
00:23:30,560 --> 00:23:32,779
would not any more holes in me
than costeño cheese.
453
00:23:33,640 --> 00:23:36,199
But just for the moment,
because they were not going to
454
00:23:36,210 --> 00:23:36,639
rest,
455
00:23:36,860 --> 00:23:37,479
until they got their hands on
me.
456
00:23:38,040 --> 00:23:40,539
Just like Diana, who was angry
because I did not accompany her
457
00:23:40,550 --> 00:23:41,699
to the medical appointment.
458
00:23:42,380 --> 00:23:45,319
She must feel like throwing a
bunch of crocodiles my way.
459
00:23:46,400 --> 00:23:47,699
Which is how I came to the
conclusion
460
00:23:47,700 --> 00:23:50,319
that I was better off inside
than outside
461
00:23:50,820 --> 00:23:51,699
of jail.
462
00:23:58,640 --> 00:24:00,059
Officer! Wait, wait!
463
00:24:00,480 --> 00:24:01,119
Can I ask you a favor?
464
00:24:01,460 --> 00:24:01,599
What?
465
00:24:01,940 --> 00:24:03,359
Can you tell...
466
00:24:03,360 --> 00:24:03,839
Who?
467
00:24:04,520 --> 00:24:05,419
Diana, but no...
468
00:24:06,100 --> 00:24:07,599
No, rather, bury that key well,
469
00:24:07,740 --> 00:24:08,899
so no one finds it, please.
33684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.