Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,399
♪♪
2
00:01:12,600 --> 00:01:15,019
All this happens to me because
I'm so fuc...
3
00:01:15,020 --> 00:01:15,979
Damn!
4
00:01:16,140 --> 00:01:18,119
If only I were less fuc...
5
00:01:18,120 --> 00:01:18,499
Huh?
6
00:01:18,680 --> 00:01:20,519
I just need a son of a...
7
00:01:20,520 --> 00:01:23,729
...to get in my way and I'll
hit him with the same bull...
8
00:01:24,700 --> 00:01:25,179
Bro!
9
00:01:25,500 --> 00:01:27,339
Yepes, Yepes!
10
00:01:27,340 --> 00:01:29,389
Stop praying, brother!
11
00:01:29,900 --> 00:01:33,398
Son of a bitch, I found the
stash, bro, I found the stash,
12
00:01:33,410 --> 00:01:37,119
brother! You have to learn to
read maps, bro,
13
00:01:37,380 --> 00:01:40,079
it was very clear: an abandoned
canoe, taking care of the
14
00:01:40,090 --> 00:01:43,499
money; the dandelion tree, and
in two steps, one and two,
15
00:01:43,680 --> 00:01:47,549
look, the stash, bro! Oh, no,
this is a blessing, my God, sir,
16
00:01:47,560 --> 00:01:51,079
such happiness, brother. Oh,
thank you,
17
00:01:51,080 --> 00:01:53,609
thanks to the Virgin of
Monserrate, I've always wanted
18
00:01:53,620 --> 00:01:56,959
to sleep on a suitcase full of
money, goddamn!
19
00:01:58,280 --> 00:02:00,099
Mañe, but this is more than I
imagined.
20
00:02:00,680 --> 00:02:02,519
No, I think there's more, bro.
21
00:02:02,800 --> 00:02:03,519
There's more, daddy.
22
00:02:03,860 --> 00:02:04,259
Hold it there.
23
00:02:04,540 --> 00:02:05,059
Hold it here.
24
00:02:05,520 --> 00:02:06,059
Hold it there.
25
00:02:06,440 --> 00:02:06,579
Take it.
26
00:02:07,020 --> 00:02:07,379
That's it.
27
00:02:07,660 --> 00:02:07,939
Go over there.
28
00:02:08,300 --> 00:02:08,619
Take it.
29
00:02:10,840 --> 00:02:14,499
Hey, what are we going to do
with all this, Mañe?
30
00:02:14,620 --> 00:02:15,419
What are we going to do?
31
00:02:15,620 --> 00:02:17,259
As my grandmother Josefina used
to say,
32
00:02:17,460 --> 00:02:19,799
"if heaven gives you lemons,
you learn how to make lemonade."
33
00:02:19,800 --> 00:02:20,959
Come on, man!
34
00:02:21,620 --> 00:02:22,759
What's with the long face?
Nothing's happened.
35
00:02:23,320 --> 00:02:23,779
No one's died.
36
00:02:24,380 --> 00:02:24,959
Not yet.
37
00:02:25,380 --> 00:02:26,179
No, no. Calm down.
38
00:02:26,900 --> 00:02:29,879
Look, in this place, there's no
one.
39
00:02:30,060 --> 00:02:30,819
There's nothing here.
40
00:02:31,340 --> 00:02:33,099
Who's going to know we're rich?
41
00:02:33,620 --> 00:02:35,739
No, not rich. Millionaires!
42
00:02:36,340 --> 00:02:38,819
That's why I'm a fan of the
best soccer team in the world.
43
00:02:39,020 --> 00:02:39,819
Millonarios!
44
00:02:40,200 --> 00:02:42,279
What are you doing there? Come
and help me.
45
00:02:42,640 --> 00:02:44,437
You're one of those
people from the saying: "
46
00:02:44,438 --> 00:02:45,520
money in hand, ass on
ground," aren't you?
47
00:02:45,580 --> 00:02:46,129
Let's see.
48
00:02:46,960 --> 00:02:47,739
Take this.
49
00:02:54,360 --> 00:02:58,620
With such treasure, we
returned to the city. For
50
00:02:58,620 --> 00:03:02,327
Mañe, his whole world had
changed. And me, I could only
51
00:03:02,327 --> 00:03:06,554
think of my girl... well, ex-
girl, because with what Mañe
52
00:03:06,554 --> 00:03:09,028
was saying, that I did not
want to believe him, is that
53
00:03:09,028 --> 00:03:11,445
Diana had left without me,
that she had taken my son, and
54
00:03:11,445 --> 00:03:14,444
that she did not want me to
find her ever again. Damn!
55
00:03:14,444 --> 00:03:18,360
But I wonder, what is it that
I did for her to leave me.
56
00:03:21,440 --> 00:03:22,439
Diana?
57
00:03:23,700 --> 00:03:24,559
Is it you, mommy?
58
00:03:24,960 --> 00:03:25,819
You're okay?
59
00:03:25,820 --> 00:03:27,469
No, I'm a ghost. Boo!
60
00:03:27,660 --> 00:03:29,279
Hey, Yepes, what's wrong with
you?
61
00:03:29,400 --> 00:03:30,239
Of course it's me.
62
00:03:30,580 --> 00:03:33,079
Didn't we agree to meet here,
in this exact spot?
63
00:03:33,480 --> 00:03:34,719
Tell me, what's wrong?
64
00:03:34,960 --> 00:03:35,899
No, it's true.
65
00:03:36,140 --> 00:03:37,959
I was thinking I wouldn't find
you.
66
00:03:38,660 --> 00:03:40,819
Oh no, I would've gone with
pleasure,
67
00:03:40,820 --> 00:03:42,599
but after waiting so long, I
started growing roots and I
68
00:03:42,610 --> 00:03:44,219
can't even move.
69
00:03:44,300 --> 00:03:45,519
Did you go file the complaint?
70
00:03:45,620 --> 00:03:47,879
You took so long to file a
single complaint.
71
00:03:48,100 --> 00:03:48,839
Or what was it?
72
00:03:48,840 --> 00:03:50,559
Did you go with those people to
dig up that stuff?
73
00:03:51,080 --> 00:03:53,019
Tell me, tell me, did you go to
get that money?
74
00:03:53,800 --> 00:03:55,119
No, I didn't get anything,
Diana.
75
00:03:55,460 --> 00:03:56,919
I went to do what you told me
and that's it.
76
00:03:57,220 --> 00:03:59,879
There was a line and it took a
long time to get there.
77
00:04:01,380 --> 00:04:02,079
Is everything okay?
78
00:04:05,520 --> 00:04:06,799
Yes, mommy, everything's fine.
79
00:04:07,160 --> 00:04:09,859
Let's put an end to this. Let's
get out of here.
80
00:04:11,960 --> 00:04:13,999
Can you imagine what
will happen when they
81
00:04:13,999 --> 00:04:15,060
realize I betrayed them?
82
00:04:15,060 --> 00:04:18,059
You didn't betray anyone, honey.
You did the right thing.
83
00:04:18,420 --> 00:04:20,239
For you, honey, because you
love me.
84
00:04:20,600 --> 00:04:22,450
But to those guys,
they don't care about
85
00:04:22,450 --> 00:04:23,940
anything, or about me.
86
00:04:24,900 --> 00:04:26,079
So what are we going to do?
87
00:04:28,000 --> 00:04:29,139
Go get my grandfather and get
out of here.
88
00:04:29,670 --> 00:04:30,339
Go get my grandfather and get
out of here.
89
00:04:30,340 --> 00:04:33,159
Again? Yepes, we don't have the
papers.
90
00:04:35,140 --> 00:04:36,359
We have money, Diana.
91
00:04:36,840 --> 00:04:37,359
Oh, yeah?
92
00:04:37,660 --> 00:04:38,659
We can do anything with money.
93
00:04:39,120 --> 00:04:41,179
That wasn't the question.
Where'd you get the money?
94
00:04:43,980 --> 00:04:44,639
Mañe!
95
00:04:46,060 --> 00:04:46,839
Mañe!
96
00:04:46,940 --> 00:04:48,819
Remember that Mañe was working
on a food cart?
97
00:04:49,180 --> 00:04:50,419
But he didn't last long there.
98
00:04:50,680 --> 00:04:52,539
Yeah, but Mañe asked the girl
for a loan and apparently, she
99
00:04:52,550 --> 00:04:54,209
paid him well-
100
00:04:54,380 --> 00:04:57,129
No, definitely, in this world
there are women who are stupid,
101
00:04:57,140 --> 00:04:57,479
right?
102
00:04:57,940 --> 00:04:59,779
That girl, letting Mañe borrow
money.
103
00:05:00,020 --> 00:05:00,659
Mañe!
104
00:05:01,680 --> 00:05:02,119
Uh-huh.
105
00:05:02,820 --> 00:05:04,259
I'm hungry. I'll be back in a
minute.
106
00:05:04,760 --> 00:05:06,059
Buddy, give me two carimañolas,
please.
107
00:05:06,980 --> 00:05:09,019
Let's go to a place far away
from here.
108
00:05:10,460 --> 00:05:11,899
Where no one knows us?
109
00:05:12,040 --> 00:05:13,929
What's more, when no one can
find us. Besides, I know your
110
00:05:13,940 --> 00:05:15,299
secret, girl.
111
00:05:15,920 --> 00:05:16,439
My secret?
112
00:05:16,500 --> 00:05:17,879
Yes, the reason we can't be
together.
113
00:05:18,700 --> 00:05:21,139
And yet you insisted on us
going together.
114
00:05:21,180 --> 00:05:21,739
Yes, of course.
115
00:05:22,320 --> 00:05:24,239
We have to hurry or your
husband will get here.
116
00:05:24,520 --> 00:05:25,119
And then,
117
00:05:25,120 --> 00:05:26,119
we'll be dead.
118
00:05:26,240 --> 00:05:27,059
My husband?
119
00:05:27,200 --> 00:05:29,819
Yes, so let's leave the cart
there
120
00:05:29,820 --> 00:05:31,104
and not keep it, or
your husband will get
121
00:05:31,104 --> 00:05:31,740
here and it's over.
122
00:05:33,240 --> 00:05:33,759
Leave.
123
00:05:34,080 --> 00:05:34,599
Why?
124
00:05:34,840 --> 00:05:36,739
Hold on, my Barranquilla birdie.
125
00:05:37,300 --> 00:05:38,599
If it's about money, don't
worry.
126
00:05:38,600 --> 00:05:39,599
I have money.
127
00:05:40,640 --> 00:05:41,379
Oh, Mañe!
128
00:05:41,680 --> 00:05:43,019
Leave. I'm serious.
129
00:05:43,160 --> 00:05:44,859
Don't you get what I'm saying?
130
00:05:45,040 --> 00:05:46,799
You really don't get it.
131
00:05:47,160 --> 00:05:47,629
No.
132
00:05:48,100 --> 00:05:49,379
Get out of here, Marlon's
coming.
133
00:05:49,440 --> 00:05:49,879
Your husband?
134
00:05:50,200 --> 00:05:50,819
My dad.
135
00:05:51,300 --> 00:05:51,579
Huh?
136
00:05:52,440 --> 00:05:53,439
Oh, my God.
137
00:05:53,580 --> 00:05:53,999
I have to work.
138
00:05:54,520 --> 00:05:55,479
At your service, sir.
139
00:05:55,660 --> 00:05:56,219
Thank you, thank you.
140
00:05:56,220 --> 00:05:57,319
It was delicious, delicious.
141
00:05:57,320 --> 00:05:58,829
Thank you. You're very kind.
142
00:06:05,100 --> 00:06:06,279
Oh, my God.
143
00:06:06,800 --> 00:06:08,559
Come on, sir, didn't you see a
taxi standing there?
144
00:06:09,300 --> 00:06:10,459
Yes, it left a while ago.
145
00:06:11,040 --> 00:06:11,239
What?
146
00:06:12,000 --> 00:06:12,699
Oh my God!
147
00:06:14,240 --> 00:06:15,959
Where did the fucking taxi go?
148
00:06:17,460 --> 00:06:17,859
Fuck!
149
00:06:21,940 --> 00:06:22,599
He's not here.
150
00:06:23,340 --> 00:06:25,839
Honey, why don't we just do the
paperwork, you know?
151
00:06:26,040 --> 00:06:28,209
Because the rest will take
longer, the funeral, the
152
00:06:28,220 --> 00:06:29,279
payment, all that.
153
00:06:29,940 --> 00:06:31,279
It's just that...
154
00:06:33,440 --> 00:06:35,399
Mañe! Hurry up! We're going to
be late to forensics and the
155
00:06:35,410 --> 00:06:36,639
guy's going to leave!
156
00:06:36,640 --> 00:06:38,019
We have to talk first!
157
00:06:38,980 --> 00:06:39,739
You and I!
158
00:06:40,020 --> 00:06:41,779
Tell her to go stand in line,
if there is one.
159
00:06:41,960 --> 00:06:43,859
Why do we have to talk? Let's
go!
160
00:06:44,080 --> 00:06:45,659
We have five hours to talk!
161
00:06:46,060 --> 00:06:48,059
Look, bro! They stole...
162
00:06:48,060 --> 00:06:48,659
What?
163
00:06:48,660 --> 00:06:50,987
Yes, I lost sight of it for
a single second and the taxi,
164
00:06:50,987 --> 00:06:54,218
vroom! He took the money,
man. Look, I was running
165
00:06:54,218 --> 00:06:55,300
a tiny errand, tiny!
166
00:06:55,520 --> 00:06:56,879
What's with the face?
167
00:06:57,220 --> 00:06:57,679
What's going on?
168
00:06:57,900 --> 00:06:59,656
More was lost in the last
thunderstorm. Besides,
169
00:06:59,656 --> 00:07:01,080
how much could the
boss have lent him?
170
00:07:01,260 --> 00:07:02,399
It couldn't have been much.
171
00:07:03,360 --> 00:07:04,479
Why are you making that face?
172
00:07:05,040 --> 00:07:07,199
Is something wrong? Why are you
making that face?
173
00:07:08,680 --> 00:07:09,719
Yepes, tell me!
174
00:07:14,020 --> 00:07:14,659
I don't get it.
175
00:07:15,680 --> 00:07:18,113
What do I have to understand?
That on top of everything,
176
00:07:18,114 --> 00:07:19,010
you're also criminal?
177
00:07:19,360 --> 00:07:20,279
A criminal?
178
00:07:20,620 --> 00:07:23,439
Yes, a criminal with capital
letters, like that, big.
179
00:07:23,440 --> 00:07:25,439
Why didn't you call the police,
if I told you to?
180
00:07:25,440 --> 00:07:28,619
I tried, mommy. I tried, I
promise.
181
00:07:28,740 --> 00:07:30,999
Yes, you did! You did, you hear?
182
00:07:31,000 --> 00:07:32,609
And you don't say anything,
Mañe, because you're to blame
183
00:07:32,620 --> 00:07:33,519
for all this!
184
00:07:33,920 --> 00:07:34,999
I didn't say anything, I'm
quiet!
185
00:07:35,740 --> 00:07:38,019
And besides, you've been
telling me lies, that you had
186
00:07:38,030 --> 00:07:38,739
to do a line,
187
00:07:39,000 --> 00:07:40,959
that one thing and the other,
and I don't know what else!
188
00:07:41,120 --> 00:07:42,799
You told her all that, brother?
You're a good storyteller, man..
189
00:07:42,810 --> 00:07:43,399
.
190
00:07:43,580 --> 00:07:44,339
Shut up, snitch!
191
00:07:44,760 --> 00:07:46,229
I'm beyond disappointed.
192
00:07:46,380 --> 00:07:47,099
But where are you going?
193
00:07:47,740 --> 00:07:48,339
Where do you think?
194
00:07:49,000 --> 00:07:49,519
To Tierra Alta?
195
00:07:50,000 --> 00:07:51,559
To do what you weren't able to
do.
196
00:07:51,960 --> 00:07:52,539
To the police.
197
00:07:52,960 --> 00:07:54,879
To see if, once and for all,
you'll end up hating me for the
198
00:07:54,890 --> 00:07:55,559
rest of your life.
199
00:07:55,880 --> 00:07:58,539
No, no, no, bro, go, don't let
her go, brother, go, go, go!
200
00:08:00,760 --> 00:08:02,199
Wait a minute, what's that
sound?
201
00:08:02,720 --> 00:08:04,959
Oh, now it's mine, right? But
to make your stupid videos,
202
00:08:04,970 --> 00:08:06,319
it's yours!
203
00:08:09,680 --> 00:08:10,039
Diana!
204
00:08:10,860 --> 00:08:11,139
Sweetie!
205
00:08:12,480 --> 00:08:15,159
Diana, don't do it, I beg you,
mommy, I beg you!
206
00:08:16,280 --> 00:08:17,299
If you go to the police...
207
00:08:17,980 --> 00:08:18,399
The thieves!
208
00:08:18,740 --> 00:08:19,239
The thieves?
209
00:08:20,060 --> 00:08:21,399
I'm talking about the real
thieves!
210
00:08:22,200 --> 00:08:23,969
If I don't give that money to
those guys, they're going to
211
00:08:23,980 --> 00:08:25,359
look for me to the ends of the
world,
212
00:08:25,360 --> 00:08:25,799
and where will I run?
213
00:08:26,420 --> 00:08:29,179
And they are not the brothers
of the Holy Trinity, much less!
214
00:08:29,180 --> 00:08:32,019
No, they're more dangerous than
a hairdresser with hiccups.
215
00:08:32,320 --> 00:08:34,418
So then, I have to stay quiet,
right?
216
00:08:34,679 --> 00:08:36,119
You don't have to stay quiet.
217
00:08:36,780 --> 00:08:39,939
I know that was wrong, but if
you help me
218
00:08:39,940 --> 00:08:41,139
and don't say anything,
219
00:08:42,020 --> 00:08:44,779
I could live to be with you, my
love.
220
00:08:45,520 --> 00:08:46,319
To be together.
221
00:08:47,800 --> 00:08:49,259
With the kid, the three of us.
222
00:08:50,680 --> 00:08:53,019
I'm sorry, but I couldn't deal
with my conscience, Bernardo.
223
00:08:53,100 --> 00:08:53,459
Bro!
224
00:08:53,460 --> 00:08:54,259
Brother!
225
00:08:57,160 --> 00:08:57,659
Oh, my God!
226
00:08:58,320 --> 00:08:59,579
They've been watching us,
brother!
227
00:08:59,800 --> 00:09:01,999
They're following us, they took
a picture of you and me!
228
00:09:02,220 --> 00:09:02,859
Look, there it is!
229
00:09:09,580 --> 00:09:11,459
Oh, it can't be, brother.
230
00:09:11,880 --> 00:09:14,249
Look, I checked that place and
it was just the two of us,
231
00:09:14,260 --> 00:09:14,879
brother.
232
00:09:15,000 --> 00:09:16,299
There was no one else, I'm sure.
233
00:09:16,560 --> 00:09:19,079
And who took this picture,
daddy? A ghost, huh?
234
00:09:19,420 --> 00:09:20,619
You don't know how to check
anything.
235
00:09:20,620 --> 00:09:23,099
Oh, calm down, man.
236
00:09:23,180 --> 00:09:24,379
What is it that you did?
237
00:09:24,560 --> 00:09:25,939
Oh, because you did a lot?
238
00:09:26,200 --> 00:09:26,739
What, what?
239
00:09:27,420 --> 00:09:29,399
"You're going to keep my money."
240
00:09:30,480 --> 00:09:31,259
That's what it says here.
241
00:09:32,760 --> 00:09:36,299
"I know you won't dare to let
me down."
242
00:09:39,020 --> 00:09:40,759
More threats, where are we
going to go now?
243
00:09:41,200 --> 00:09:42,659
What are we going to do now?
244
00:09:42,660 --> 00:09:44,609
Diana, I told you, the police
aren't an option.
245
00:09:45,000 --> 00:09:46,999
I don't think so either. I
think the same.
246
00:09:47,120 --> 00:09:49,099
I think we should do what my
grandma Josefina did.
247
00:09:49,100 --> 00:09:49,879
The ostrich thing.
248
00:09:50,780 --> 00:09:51,319
What thing?
249
00:09:51,720 --> 00:09:53,799
To run, and it's tomorrow's
late, bro.
250
00:09:54,380 --> 00:09:56,479
Come here. What about my
grandpa, man?
251
00:09:57,880 --> 00:09:58,639
My grandpa?
252
00:09:59,940 --> 00:10:01,639
You should understand me, kids.
253
00:10:01,640 --> 00:10:04,079
This may be the last time I set
foot in Barranquilla.
254
00:10:04,540 --> 00:10:05,519
That's a good point.
255
00:10:06,840 --> 00:10:08,599
Why don't we stay here in
Barranquilla?
256
00:10:09,000 --> 00:10:10,139
So I can go look for Vecicita.
257
00:10:11,180 --> 00:10:13,879
No, if you got us in this mess,
you'll help us get out of here.
258
00:10:14,500 --> 00:10:16,279
Calm down, light eyes. What do
you want me to do?
259
00:10:17,760 --> 00:10:18,419
I've got it.
260
00:10:18,880 --> 00:10:19,039
Yes?
261
00:10:19,480 --> 00:10:19,799
No.
262
00:10:20,060 --> 00:10:20,299
Yes.
263
00:10:20,600 --> 00:10:20,859
No.
264
00:10:21,080 --> 00:10:21,339
Yes.
265
00:10:21,770 --> 00:10:22,579
Yepes, no.
266
00:10:22,740 --> 00:10:24,959
Look, pretend I went to the
moon, that I went on a trip,
267
00:10:25,140 --> 00:10:26,359
that I died, that I had a
stroke, whatever,
268
00:10:26,560 --> 00:10:28,139
but you're not going to get me
into your mess, you hear me?
269
00:10:29,320 --> 00:10:30,249
I said no!
270
00:10:44,940 --> 00:10:46,599
Good afternoon, sir. Very nice.
271
00:10:47,020 --> 00:10:49,319
Excuse me, my friend. We come
from the Ministry of Health,
272
00:10:49,320 --> 00:10:51,639
with the objective of giving
you a rigorous inspection,
273
00:10:51,740 --> 00:10:53,599
where we are going to verify
that all the health standards
274
00:10:53,610 --> 00:10:55,119
in this place are being met.
275
00:10:55,120 --> 00:11:00,799
Didn't you get document number
884-425-650 yesterday afternoon?
276
00:11:02,560 --> 00:11:03,819
You've earned a write-up.
277
00:11:04,680 --> 00:11:05,559
Doctor, shall we continue?
278
00:11:06,020 --> 00:11:07,219
Go ahead, doctor.
279
00:11:07,740 --> 00:11:08,619
After you.
280
00:11:08,720 --> 00:11:09,719
No, doctor, you go.
281
00:11:10,460 --> 00:11:10,739
Excuse me.
282
00:11:11,520 --> 00:11:12,879
Mr. Román, name.
283
00:11:13,760 --> 00:11:14,139
Julián.
284
00:11:14,700 --> 00:11:15,419
Julián Román?
285
00:11:15,720 --> 00:11:16,179
Yes, sir.
286
00:11:16,700 --> 00:11:17,939
Do you think you're a good
actor?
287
00:11:18,560 --> 00:11:19,839
Stuffing yourself at this time?
288
00:11:20,260 --> 00:11:21,519
Don't you think you're
overacting?
289
00:11:23,400 --> 00:11:23,999
Sex?
290
00:11:25,220 --> 00:11:27,059
Age? Date of birth?
291
00:11:27,300 --> 00:11:28,859
No, no, no. Wait, wait, wait.
292
00:11:29,380 --> 00:11:30,039
Who are you?
293
00:11:32,620 --> 00:11:34,359
I assure you, you don't want to
know.
294
00:11:35,460 --> 00:11:35,979
Excuse me.
295
00:11:49,240 --> 00:11:50,739
The man is gone. We have to
move.
296
00:11:51,220 --> 00:11:51,979
Go, go.
297
00:11:53,060 --> 00:11:54,839
What's up? Let's see.
298
00:11:55,140 --> 00:11:55,879
Oh, shit!
299
00:11:56,500 --> 00:11:58,419
We have to get the old man out
of here.
300
00:11:59,560 --> 00:12:01,729
Son of a bitch, that's going to
be more complicated than I
301
00:12:01,740 --> 00:12:02,199
thought.
302
00:12:15,260 --> 00:12:15,819
Doctor!
303
00:12:16,240 --> 00:12:17,759
Quiet! No, no, no!
304
00:12:17,980 --> 00:12:20,319
No more. Time. Time, brother.
305
00:12:20,640 --> 00:12:21,199
But, doctor!
306
00:12:21,200 --> 00:12:23,359
But nothing, brother! I already
told you that I already
307
00:12:23,370 --> 00:12:25,819
fulfilled my duty here, there
is nothing more. -But doctor,
308
00:12:25,830 --> 00:12:26,819
this is
309
00:12:26,820 --> 00:12:29,689
important! -Everything is
important, Román. Everything is
310
00:12:29,690 --> 00:12:32,559
important. Or is it you who's
going to deal with my
311
00:12:32,560 --> 00:12:36,379
wife's bitching if I come late
to eat? Goddamn! -Doctor, but
312
00:12:36,390 --> 00:12:37,619
if you let me
313
00:12:37,620 --> 00:12:40,243
explain... -Man, shut
up, Román! Just stay
314
00:12:40,243 --> 00:12:43,760
here and settle down
in the office, you hear?
315
00:12:45,660 --> 00:12:47,599
Hey, do you think that guy over
there can give me a lift?
316
00:12:59,540 --> 00:13:02,759
Sir! I'm looking for a service.
317
00:13:06,000 --> 00:13:06,999
What?
318
00:13:19,080 --> 00:13:22,179
Damn! I have better teeth than
him.
319
00:13:22,720 --> 00:13:23,739
They grinded meat with this guy.
320
00:13:24,680 --> 00:13:25,259
Let's see.
321
00:13:28,680 --> 00:13:30,279
Oh, beautiful girl, beautiful.
322
00:13:30,520 --> 00:13:30,819
Pity.
323
00:13:39,320 --> 00:13:41,879
Oh, nice to see you again, old
man.
324
00:13:43,040 --> 00:13:44,479
Let's see the cart, move, move.
325
00:13:48,100 --> 00:13:48,799
Hurry up, man.
326
00:13:49,320 --> 00:13:50,059
I'm coming, I'm coming.
327
00:13:52,060 --> 00:13:53,159
Take it, take it.
328
00:13:53,540 --> 00:13:54,599
Pass this over here, man.
329
00:13:55,480 --> 00:13:56,199
Pass it over here.
330
00:13:56,780 --> 00:13:57,419
Take it.
331
00:13:58,360 --> 00:14:00,459
You should have told me,
goddammit!
332
00:14:00,460 --> 00:14:01,399
But doctor, I was-
333
00:14:01,400 --> 00:14:02,279
-Shut up, man!
334
00:14:02,420 --> 00:14:03,619
Don't call me doctor, it's
always the same.
335
00:14:03,820 --> 00:14:04,619
Don't call me doctor.
336
00:14:04,620 --> 00:14:06,499
It's always the same shit with
you, Román.
337
00:14:06,780 --> 00:14:07,379
It's always the same!
338
00:14:07,520 --> 00:14:08,639
Doctor, look, look, look.
339
00:14:14,220 --> 00:14:15,679
Go catch him, goddammit!
340
00:14:16,080 --> 00:14:16,779
Stop right there!
341
00:14:58,380 --> 00:14:59,899
Hey, hey, hey! Stop right there!
342
00:15:00,900 --> 00:15:01,939
What? Did you lose something?
343
00:15:02,180 --> 00:15:04,079
That voice sounds familiar.
344
00:15:05,580 --> 00:15:09,459
Shut up! I know people who are
stubborn, but you're the king!
345
00:15:09,880 --> 00:15:10,479
Check him!
346
00:15:12,860 --> 00:15:14,259
And you, check this thing!
347
00:15:14,490 --> 00:15:15,059
Quickly!
348
00:15:17,780 --> 00:15:19,359
So, what are we going to do
with you?
349
00:15:20,760 --> 00:15:21,399
Check it!
350
00:15:25,280 --> 00:15:26,499
Doctor, there's nothing here.
351
00:15:26,600 --> 00:15:28,659
What do you mean there's
nothing? Check it, damn it!
352
00:15:46,420 --> 00:15:47,699
Now can I leave?
353
00:15:47,940 --> 00:15:51,529
Oh yeah, where? You're going to
tell me what is it that you're
354
00:15:51,540 --> 00:15:52,219
doing here!
355
00:15:52,220 --> 00:15:54,166
I already gave you all the
requirements for you to
356
00:15:54,166 --> 00:15:55,530
get your grandfather's
body out of here.
357
00:15:55,530 --> 00:15:56,839
What do you want, to get
arrested?
358
00:15:56,840 --> 00:15:58,549
Doctor Héctor Rodríguez!
359
00:16:00,220 --> 00:16:00,659
Quickly!
360
00:16:01,410 --> 00:16:02,659
He's getting away!
361
00:16:02,860 --> 00:16:03,879
Get him!
362
00:16:05,550 --> 00:16:06,059
Go, go!
363
00:16:55,460 --> 00:16:58,148
Damn, girl, how long
have we been on the
364
00:16:58,148 --> 00:17:00,100
road? I'm getting carsick.
365
00:17:00,100 --> 00:17:01,929
Aren't you too, old man?
366
00:17:01,930 --> 00:17:03,389
Silence means "yes".
367
00:17:04,470 --> 00:17:07,679
Goddamn, do you think they
caught Bernardo?
368
00:17:08,400 --> 00:17:10,779
So what do I do now, Mañe?
369
00:17:11,040 --> 00:17:14,509
We'll have to escape, just like
the chickens.
370
00:17:15,440 --> 00:17:15,999
He did it!
371
00:17:16,520 --> 00:17:18,699
Yes, he did it! Look at him!
372
00:17:19,280 --> 00:17:20,199
Son of a bitch!
373
00:17:20,819 --> 00:17:22,059
He did it!
374
00:17:22,560 --> 00:17:23,318
Bro!
375
00:17:24,040 --> 00:17:24,539
What's up, daddy?
376
00:17:25,000 --> 00:17:25,739
Everything's fine.
377
00:17:26,220 --> 00:17:28,999
Can you take me somewhere,
ma'am?
378
00:17:30,020 --> 00:17:31,679
Where do you want to go, sir?
379
00:17:33,220 --> 00:17:34,899
Do you want me to take you to
the end of the world, baby?
380
00:17:35,720 --> 00:17:39,079
Do you want me to take you to
the end of the world, old man?
381
00:17:43,280 --> 00:17:45,619
We couldn't deny we were a good
team.
382
00:17:46,440 --> 00:17:48,179
A great team. The best of all.
383
00:17:48,700 --> 00:17:50,319
We rescued Grandpa.
384
00:17:51,920 --> 00:17:54,099
But that was going to bring us
more trouble.
385
00:17:55,060 --> 00:17:57,399
We already had the criminals
after us for the money.
386
00:17:57,820 --> 00:17:59,619
Now we'd have to pay the full
price of the law.
387
00:17:59,620 --> 00:18:01,479
Because the police were looking
for us.
388
00:18:01,960 --> 00:18:03,259
We took a corpse.
389
00:18:04,060 --> 00:18:05,279
Although I didn't care.
390
00:18:05,820 --> 00:18:08,439
I had to do whatever it took to
get to Tierra Alta.
391
00:18:08,780 --> 00:18:11,059
And give my grandfather the
burial he deserved.
392
00:18:14,620 --> 00:18:15,099
Well.
393
00:18:15,900 --> 00:18:17,219
Although that team didn't last
long.
394
00:18:17,700 --> 00:18:18,679
And I say didn't last long...
395
00:18:19,590 --> 00:18:20,069
Because...
396
00:18:21,520 --> 00:18:22,659
It didn't last at all.
397
00:18:23,840 --> 00:18:24,999
I didn't steal the car.
398
00:18:25,440 --> 00:18:26,819
You look ahead, bro.
399
00:18:27,040 --> 00:18:28,519
I told the driver to lend it to
me.
400
00:18:28,520 --> 00:18:30,479
What I didn't tell her is when
I was going to give it back.
401
00:18:30,700 --> 00:18:32,329
Because we're going to give it
back as soon as we get to
402
00:18:32,340 --> 00:18:33,039
Tierra Alta, right?
403
00:18:33,400 --> 00:18:34,119
Yes, sure.
404
00:18:34,540 --> 00:18:36,799
Yepes, can you tell your friend
to...?
405
00:18:36,820 --> 00:18:39,349
Wait, mommy, I'm looking for
where the road is to go to
406
00:18:39,360 --> 00:18:40,099
Cartagena.
407
00:18:40,260 --> 00:18:41,239
What? We're travelling?
408
00:18:41,620 --> 00:18:43,599
Oh no, daddy, we're going to
stay here doing what?
409
00:18:44,060 --> 00:18:45,459
No, no, no, bro, I can't travel.
410
00:18:45,740 --> 00:18:46,719
Uh-huh, what is it with you now?
411
00:18:47,040 --> 00:18:48,659
Because the love of my life is
here in Barranquilla,
412
00:18:48,740 --> 00:18:49,939
and without her, I'm not going
anywhere.
413
00:18:54,040 --> 00:18:54,959
No, don't push me!
414
00:18:55,940 --> 00:18:56,609
Ugh!
415
00:18:58,180 --> 00:19:00,019
Many times I heard Mañe say,
416
00:19:00,260 --> 00:19:01,159
"I fell in love, bro."
417
00:19:01,920 --> 00:19:02,919
Or that he got his hopes up.
418
00:19:03,380 --> 00:19:04,559
Or that he was going to settle
down.
419
00:19:05,120 --> 00:19:06,039
But no, man.
420
00:19:06,340 --> 00:19:07,599
That was every other day.
421
00:19:08,160 --> 00:19:10,359
In fact, that was every time he
had two legs in front of him,
422
00:19:10,370 --> 00:19:11,519
man.
423
00:19:12,340 --> 00:19:13,359
But this time,
424
00:19:14,400 --> 00:19:15,859
this time I saw him hopeful.
425
00:19:16,400 --> 00:19:18,259
I felt that someone had stolen
his heart.
426
00:19:18,760 --> 00:19:20,919
And that he was going to do
whatever it took to get that
427
00:19:20,930 --> 00:19:21,419
love.
428
00:19:22,040 --> 00:19:24,879
So as soon as he told me he was
going to stay in Barranquilla,
429
00:19:25,960 --> 00:19:29,159
I knew right away that I had to
let him go,
430
00:19:29,320 --> 00:19:32,359
and that my relationship with
Mañe was over.
431
00:19:38,440 --> 00:19:41,599
Cachaco, remember that despite
the distance,
432
00:19:42,760 --> 00:19:45,179
don't ever doubt that you can
count on me, my brother.
433
00:19:45,180 --> 00:19:45,739
Did you hear?
434
00:19:49,860 --> 00:19:50,859
Same here, bro.
435
00:19:52,080 --> 00:19:53,559
Unless it's asking for money.
436
00:19:55,200 --> 00:19:56,939
And if you feel the need to...
437
00:19:56,940 --> 00:19:59,519
No, man. Wait. I'm not dying,
brother.
438
00:20:00,420 --> 00:20:01,399
The need to what?
439
00:20:02,440 --> 00:20:03,599
To go back to your town.
440
00:20:04,320 --> 00:20:05,299
With your people.
441
00:20:06,780 --> 00:20:07,659
Your family.
442
00:20:09,860 --> 00:20:11,399
I swear on my grandpa's life,
443
00:20:11,400 --> 00:20:13,659
we'll be waiting for you with
open arms.
444
00:20:15,960 --> 00:20:16,259
Are you done?
445
00:20:33,220 --> 00:20:34,219
I love you a lot.
446
00:20:34,960 --> 00:20:36,019
I love you too, cachaco.
447
00:20:36,540 --> 00:20:40,119
If we continue like this, we'll
end up being faggots.
448
00:20:45,740 --> 00:20:52,255
Look...to the heir, to
the first-born heir... I'm
449
00:20:52,255 --> 00:20:56,380
sorry for... telling him
about the pregnancy test.
450
00:20:57,900 --> 00:20:59,939
I'm not surprised you didn't do
it.
451
00:21:00,860 --> 00:21:02,099
With how communicative you are.
452
00:21:03,920 --> 00:21:05,539
I'm not mad anymore.
453
00:21:06,640 --> 00:21:08,439
I'm not.
454
00:21:12,180 --> 00:21:15,239
Look who ended up being the
first one to leave.
455
00:21:18,540 --> 00:21:21,239
Wait a minute. I'm not the one
leaving.
456
00:21:21,840 --> 00:21:23,499
You're the ones leaving. I'm
staying in Barranquilla.
457
00:21:23,660 --> 00:21:25,039
Like Joe Aroyo said,
458
00:21:25,300 --> 00:21:27,159
"I'll stay in Barranquilla..."
459
00:21:29,960 --> 00:21:32,419
"I'll stay in Barranquilla..."
460
00:21:32,960 --> 00:21:33,559
Old man...
461
00:21:36,140 --> 00:21:38,419
You son of a bitch, I'll see
you in the afterlife!
462
00:21:41,060 --> 00:21:41,959
You're going.
463
00:22:09,020 --> 00:22:10,139
You again?
464
00:22:10,980 --> 00:22:12,479
Yes, I'm a bit stubborn.
465
00:22:13,180 --> 00:22:13,739
No man!
466
00:22:14,500 --> 00:22:16,159
If you hadn't told me, I
wouldn't have noticed!
467
00:22:17,240 --> 00:22:19,519
I thought you were already
getting to...
468
00:22:20,460 --> 00:22:21,419
Where was it that were you
going?
469
00:22:21,880 --> 00:22:23,099
Tierra Alta, Córdoba.
470
00:22:23,360 --> 00:22:24,559
No, but there was a change of
plans.
471
00:22:24,840 --> 00:22:27,009
And then, as the maestro Joe
Aroyo says,
472
00:22:27,010 --> 00:22:30,279
"I'll stay in Barranquilla" and
with you.
473
00:22:31,820 --> 00:22:32,379
No.
474
00:22:33,880 --> 00:22:36,319
I was very clear with you, Mañe.
475
00:22:36,320 --> 00:22:39,139
I told you it we can't be.
476
00:22:39,480 --> 00:22:40,359
No, but don't worry.
477
00:22:40,620 --> 00:22:42,859
I know what, according to you,
is stopping us from being
478
00:22:42,870 --> 00:22:44,139
together.
479
00:22:44,440 --> 00:22:45,199
Oh, right.
480
00:22:45,500 --> 00:22:46,919
-"According to me." -Yes, yes.
481
00:22:46,920 --> 00:22:48,779
I noticed that with your dad.
482
00:22:48,880 --> 00:22:51,779
I'm so dumb, I almost got
caught red-handed!
483
00:22:52,360 --> 00:22:55,419
But don't worry, I'll make sure
your dad isn't here
484
00:22:55,420 --> 00:22:56,659
so you can be more relaxed.
485
00:22:57,260 --> 00:22:58,919
Yes, Mañe, very relaxed.
486
00:23:00,180 --> 00:23:00,979
You're a minor.
487
00:23:02,220 --> 00:23:03,179
Mañe!
488
00:23:03,260 --> 00:23:04,659
But don't worry, I can wait.
489
00:23:04,660 --> 00:23:07,019
Look, I can wait a while. I'm
respectful.
490
00:23:07,200 --> 00:23:08,779
Of course, looking at it this
way,
491
00:23:09,380 --> 00:23:11,799
as developed as you are, you
still have around a year left.
492
00:23:12,060 --> 00:23:12,879
No problem.
493
00:23:13,080 --> 00:23:14,439
But you will have to give me to
job back,
494
00:23:14,580 --> 00:23:16,599
because if not, what am I going
to do here?
495
00:23:20,140 --> 00:23:21,439
Does that smile mean yes?
496
00:23:24,420 --> 00:23:29,799
All it means is that no one has
ever loved me that way.
497
00:23:31,120 --> 00:23:31,879
My love.
498
00:23:31,880 --> 00:23:34,399
Hold on. Hold on a second.
499
00:23:35,260 --> 00:23:39,649
It's not that I'm married or
that I'm underage or anything
500
00:23:39,660 --> 00:23:41,519
like that.
501
00:23:41,680 --> 00:23:42,499
You're sick?
502
00:23:42,940 --> 00:23:43,919
Let me talk.
503
00:23:44,460 --> 00:23:45,199
Yes, of course.
504
00:23:45,620 --> 00:23:47,159
But let me tell you something.
505
00:23:47,840 --> 00:23:51,219
I swear nothing will ever
separate us.
506
00:23:51,620 --> 00:23:53,699
So talk to me now, honey.
507
00:23:54,320 --> 00:23:55,069
Let's see.
508
00:24:00,110 --> 00:24:04,519
It's just that my real name is..
.
509
00:24:05,720 --> 00:24:07,099
Jason Alberto.
35343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.